Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
0
00:00:00,290 --> 00:01:00,040
visit to get English subtitle subscenelk.com
1
00:02:02,237 --> 00:02:05,153
Our leader is here!
Make way, make way!
2
00:02:06,695 --> 00:02:07,903
Greetings, sir!
3
00:02:07,987 --> 00:02:09,445
-Greetings, sir.
-Welcome, sir.
4
00:02:09,695 --> 00:02:10,695
Welcome, sir.
5
00:02:10,737 --> 00:02:11,820
What, Malaiarasan?
6
00:02:11,903 --> 00:02:14,278
You've really gone all out
with the decorations!
7
00:02:14,320 --> 00:02:15,612
-Everything is for you, sir.
-Sir, bless me!
8
00:02:15,695 --> 00:02:16,778
Hey! Get up.
9
00:02:17,578 --> 00:02:19,918
Study well and make
your father proud.
10
00:02:22,161 --> 00:02:23,328
Feels like yesterday
11
00:02:23,369 --> 00:02:25,703
but it's already three years
since your brother passed.
12
00:02:25,911 --> 00:02:26,911
Sir.
13
00:02:27,078 --> 00:02:28,411
-Are you doing well?
-Yes, sir.
14
00:02:28,453 --> 00:02:30,036
-Thayamma!
-Yes, madam?
15
00:02:31,036 --> 00:02:32,244
Sis, hold on a minute.
16
00:02:33,578 --> 00:02:35,203
It’s late for school, isn’t it?
Go now.
17
00:02:35,536 --> 00:02:37,328
No, Mom. There’s a lot of
work today, right?
18
00:02:37,369 --> 00:02:38,578
I’ll take leave today?
19
00:02:38,619 --> 00:02:40,411
I can manage everything.
You go!
20
00:02:40,536 --> 00:02:41,536
Okay, Mom.
21
00:02:43,661 --> 00:02:46,869
Rid us of troubles, end all strife,
Shine bright, oh Tamil land!
22
00:02:46,911 --> 00:02:48,286
Long live the Tamil language!
23
00:02:48,994 --> 00:02:50,994
Last time, you won the speech competition.
24
00:02:51,036 --> 00:02:52,119
But not this time!
25
00:02:52,161 --> 00:02:54,078
This watch is the bet.
Challenge?
26
00:02:54,119 --> 00:02:57,446
-What? Ready for it?
-Next up, we have Geetha from 11-D.
27
00:02:59,953 --> 00:03:01,786
I strongly oppose the title itself!
28
00:03:02,494 --> 00:03:03,828
Why didn’t you challenge her?
29
00:03:04,244 --> 00:03:05,911
Teacher… that’s because…
30
00:03:11,328 --> 00:03:12,369
Speak with courage.
31
00:03:12,411 --> 00:03:13,911
Teacher... No...
32
00:03:14,161 --> 00:03:16,078
-Keep quiet.
-This is true freedom for women.
33
00:03:16,244 --> 00:03:18,328
That’s when women will triumph!
34
00:03:18,369 --> 00:03:21,494
-Next up, we have Ramya from 11-B.
-But why, teacher?
35
00:03:22,703 --> 00:03:23,744
Because you will win!
36
00:03:25,453 --> 00:03:28,536
Greetings to all.
Long live Bharathi’s legacy!
37
00:03:28,703 --> 00:03:32,161
Freedom is not about enslaving another.
38
00:03:32,244 --> 00:03:34,411
Woman is the fundamental force
behind everything.
39
00:03:34,494 --> 00:03:36,744
This force does not perish,
it protects us.
40
00:03:36,828 --> 00:03:38,661
It nurtures us like the divine itself.
41
00:03:38,703 --> 00:03:40,869
Men and women stand as equals.
42
00:03:40,953 --> 00:03:42,286
Long live Bharathi!
43
00:03:46,286 --> 00:03:48,911
The winner of the speech
competition is Ramya!
44
00:03:50,869 --> 00:03:51,869
Congrats!
45
00:03:52,286 --> 00:03:53,578
-Congrats, Ramya.
-Thanks, sir.
46
00:03:53,619 --> 00:03:56,036
-Teacher, your watch?
-Hold on to it as a reminder of me.
47
00:03:56,119 --> 00:03:57,744
It’s my gift to you.
48
00:03:58,578 --> 00:03:59,578
Thanks a lot.
49
00:04:06,119 --> 00:04:07,411
Has Ramya been here?
50
00:04:07,578 --> 00:04:08,578
No, why?
51
00:04:08,619 --> 00:04:11,328
She left for school this morning,
but she hasn’t come back yet.
52
00:04:11,369 --> 00:04:12,369
What are you saying?
53
00:04:12,994 --> 00:04:14,869
I searched everywhere.
54
00:04:15,244 --> 00:04:17,494
She never goes anywhere
without telling me.
55
00:04:17,578 --> 00:04:19,203
Don’t worry.
Let’s go find her.
56
00:04:23,994 --> 00:04:26,369
To the Director General of Police,
57
00:04:26,411 --> 00:04:29,661
I, Sujitha, a teacher at Arasankottai
Higher Secondary School, am writing to you.
58
00:04:29,786 --> 00:04:33,828
Last week, our student Ramya
suddenly went missing.
59
00:04:34,078 --> 00:04:38,578
Despite filing a complaint,
the police have taken no action.
60
00:04:38,994 --> 00:04:40,369
This is not an isolated incident.
61
00:04:40,453 --> 00:04:44,786
Such occurrences have been increasing
in our town over the past few years.
62
00:04:44,953 --> 00:04:47,786
However, the local police continue
to turn a blind eye to these crimes.
63
00:04:48,161 --> 00:04:53,161
The reason behind this are the brothers,
Malaiarasan and Kottaiarasan.
64
00:04:53,661 --> 00:04:56,328
Malaiarasan, using his positions
as Union Chairman,
65
00:04:56,494 --> 00:05:00,036
Head of the Co-operative Society,
and School Correspondent,
66
00:05:00,119 --> 00:05:05,953
and Kottaiarasan, illegally producing
spirit under a mineral water company,
67
00:05:06,119 --> 00:05:08,619
are involved in countless
criminal activities.
68
00:05:08,661 --> 00:05:11,536
We’re supplying both
water and booze to this whole town.
69
00:05:11,578 --> 00:05:13,328
Be careful, our boys might
mix up the cans.
70
00:05:13,578 --> 00:05:16,411
That’s why the spirit cans
are marked with an ‘X’.
71
00:05:16,494 --> 00:05:20,369
They use our school grounds as
a base for their unlawful operations.
72
00:05:20,536 --> 00:05:25,078
We urge you to intervene immediately
and ensure justice in Ramya’s case.
73
00:05:25,286 --> 00:05:28,036
If no action is taken,
teachers from our district
74
00:05:28,078 --> 00:05:31,078
will be left with no choice but
to stage a protest in the capital. Thanks.
75
00:05:31,203 --> 00:05:34,244
Listen, we’ve been receiving a lot of
complaints from Arasankottai.
76
00:05:34,369 --> 00:05:36,953
I want you to go there, investigate,
and report back to me.
77
00:05:37,078 --> 00:05:38,786
No one should know you’re a cop.
78
00:05:38,994 --> 00:05:40,744
I’ve arranged a teaching job for you there.
79
00:05:40,786 --> 00:05:41,786
Here.
80
00:06:06,744 --> 00:06:08,453
Arasankottai tickets! Get down!
81
00:06:08,619 --> 00:06:10,161
Please, wait a minute.
82
00:06:10,286 --> 00:06:11,286
Teacher!
83
00:06:20,619 --> 00:06:21,619
You can go!
84
00:06:22,703 --> 00:06:23,786
It’s time for school.
85
00:06:23,828 --> 00:06:25,703
Let’s put up the rest of the
posters tomorrow. Come on.
86
00:06:26,953 --> 00:06:28,078
Madam!
87
00:06:28,578 --> 00:06:29,953
-Yes?
-One minute.
88
00:06:30,161 --> 00:06:32,369
Where is Arasan Higher Secondary School?
89
00:06:32,536 --> 00:06:33,453
And you are?
90
00:06:33,578 --> 00:06:35,786
I’ve joined as
the new P.T. teacher there.
91
00:06:35,828 --> 00:06:36,828
Oh!
92
00:06:36,911 --> 00:06:37,953
Come, I’ll drop you.
93
00:06:38,078 --> 00:06:39,536
No, it’s okay.
I can take an auto.
94
00:06:39,619 --> 00:06:40,744
But there’s no auto here.
95
00:06:40,953 --> 00:06:42,244
There’s an auto strike today, sir.
96
00:06:42,369 --> 00:06:44,161
I work as the C.S. teacher there.
97
00:06:44,828 --> 00:06:46,078
We’re colleagues now.
98
00:06:46,453 --> 00:06:49,328
But... I don’t know how to ride doubles.
99
00:06:50,661 --> 00:06:51,661
That's okay.
100
00:07:00,411 --> 00:07:02,619
What’s going on?
Why are there so many lorries?
101
00:07:02,869 --> 00:07:04,119
Is there any construction going on?
102
00:07:04,203 --> 00:07:05,203
Nothing like that.
103
00:07:05,244 --> 00:07:07,453
You’ll find out soon enough.
104
00:07:08,078 --> 00:07:12,369
You’re new here.
So, there’s a lot you don’t know yet.
105
00:07:14,078 --> 00:07:15,661
Welcome to our school, Saravanan.
106
00:07:15,786 --> 00:07:17,244
You got in here on merit.
107
00:07:17,411 --> 00:07:20,203
There’s already a P.T. teacher here
under the management quota.
108
00:07:20,286 --> 00:07:21,703
Sports Day is in three months.
109
00:07:21,911 --> 00:07:24,786
The one who performs better will
secure the permanent position.
110
00:07:24,911 --> 00:07:25,911
Okay, sir.
111
00:07:26,328 --> 00:07:28,786
Because of you guys, I didn’t finish
my record and now I’m getting punished!
112
00:07:28,869 --> 00:07:30,244
This is so humiliating!
113
00:07:30,328 --> 00:07:31,619
Come, the ground is this way.
114
00:07:31,786 --> 00:07:33,244
- Oh, my!
- Sir, careful.
115
00:07:33,369 --> 00:07:34,286
Sir!
116
00:07:34,369 --> 00:07:36,494
-Sir! Oh, God!
-Are you alright?
117
00:07:36,828 --> 00:07:37,994
Sir, are you okay?
118
00:07:39,244 --> 00:07:39,994
You!
119
00:07:40,286 --> 00:07:42,286
Is this how
you behave with a teacher?
120
00:07:42,703 --> 00:07:43,994
Don’t you have any respect?
121
00:07:44,036 --> 00:07:47,578
Teacher, whatever it is, just say it.
Don’t raise your hand.
122
00:07:47,661 --> 00:07:48,744
What are you doing?
Let go of her hand!
123
00:07:48,786 --> 00:07:50,244
She’s a teacher.
Apologize!
124
00:07:50,786 --> 00:07:51,786
Come on, apologize!
125
00:07:51,828 --> 00:07:52,828
Sorry!
126
00:07:53,203 --> 00:07:54,203
Sorry, teacher.
127
00:07:54,244 --> 00:07:56,328
First off,
stop hanging out with them,
128
00:07:56,411 --> 00:07:58,286
or you’ll ruin your reputation!
129
00:07:58,453 --> 00:08:00,494
-Careful. Are you hurt?
-I'm okay, sir.
130
00:08:00,828 --> 00:08:02,369
He’s also a newly joined Maths teacher.
131
00:08:02,411 --> 00:08:03,411
-Hello, sir.
-Hello.
132
00:08:03,536 --> 00:08:04,578
You see, sir?
133
00:08:05,203 --> 00:08:08,161
We’ve reached a point where students
are ragging newly appointed teachers.
134
00:08:08,244 --> 00:08:09,828
The school has really gone downhill, sir.
135
00:08:10,786 --> 00:08:12,453
Velu, pass it to me!
136
00:08:24,828 --> 00:08:27,661
Oh god! Is this a ball or a rock?
137
00:08:27,744 --> 00:08:29,536
Why the hell did you burst my ball?!
138
00:08:32,703 --> 00:08:35,619
Sir, Singaram sir is always
causing trouble!
139
00:08:35,703 --> 00:08:37,703
-What happened now?
-He burst my ball!
140
00:08:37,869 --> 00:08:38,869
Singaram, what is this?
141
00:08:38,911 --> 00:08:41,328
There's no point talking to you!
As usual, I'll fine you.
142
00:08:41,453 --> 00:08:43,453
2,000 for breaking the spear into two.
143
00:08:43,536 --> 00:08:45,411
600 for the bat.
144
00:08:45,536 --> 00:08:47,328
200 for the stump.
145
00:08:47,453 --> 00:08:49,744
And now, 800 for smashing
this ball to bits.
146
00:08:49,828 --> 00:08:51,661
Sir! Why are you charging
full price for an old ball?!
147
00:08:51,744 --> 00:08:53,703
That’s how I do it.
The total is 3600.
148
00:08:53,744 --> 00:08:54,828
I’ll deduct it from your salary
this month.
149
00:08:54,869 --> 00:08:55,661
Sir! Sir! Sir!
150
00:08:55,703 --> 00:08:57,494
He owes me 100.
Add that too!
151
00:08:57,536 --> 00:08:59,703
Hey, if you keep talking,
I’ll have to fight you!
152
00:08:59,828 --> 00:09:02,119
Fight? Fine, let’s go for it!
153
00:09:02,203 --> 00:09:04,619
Come on, let’s fight!
154
00:09:06,619 --> 00:09:07,619
Stop it, you two!
155
00:09:07,661 --> 00:09:08,703
Is this a school or what?!
156
00:09:08,786 --> 00:09:11,203
Tell that to him!
Just look at his face!
157
00:09:11,244 --> 00:09:12,286
Hey, watch your mouth!
158
00:09:12,286 --> 00:09:14,453
Get lost!
I’ve dealt with plenty like you.
159
00:09:14,536 --> 00:09:16,869
Oh yeah?
I’ve seen worse than you.
160
00:09:16,953 --> 00:09:19,244
Come to my area,
I’ll handle you there!
161
00:09:19,494 --> 00:09:21,703
Sir, you’re the reason I’m being insulted!
162
00:09:21,786 --> 00:09:23,036
Forget it, Singaram.
163
00:09:23,161 --> 00:09:24,786
This is Saravanan. In two months-
164
00:09:24,869 --> 00:09:26,953
I know, sir. In the end,
you’ll pick one of us.
165
00:09:27,036 --> 00:09:28,161
Why wait two months for that?
166
00:09:28,286 --> 00:09:30,203
I’ll give him a penalty kick.
167
00:09:30,453 --> 00:09:32,203
If he can score
a goal against my defense,
168
00:09:32,369 --> 00:09:35,078
I’ll give up my posting as a prize.
Okay?
169
00:09:35,203 --> 00:09:36,203
Done!
170
00:09:41,703 --> 00:09:43,453
I'm ready. Come on!
171
00:09:52,536 --> 00:09:53,661
Oh, God!
172
00:09:54,244 --> 00:09:55,661
-Sir, be careful.
-Singaram!
173
00:09:55,786 --> 00:09:57,453
You can’t even block a ball?
174
00:09:57,494 --> 00:09:58,869
No, this is a foul!
175
00:09:58,953 --> 00:10:00,119
You’re supposed to kick
the ball into the goal,
176
00:10:00,203 --> 00:10:02,119
not kick a person into it
and play with him!
177
00:10:02,161 --> 00:10:03,161
Sorry, master.
178
00:10:03,161 --> 00:10:04,869
Why don’t you take the shot?
I’ll be the goalkeeper.
179
00:10:04,953 --> 00:10:06,244
No, that won’t work.
180
00:10:06,453 --> 00:10:07,786
Suji ma’am, look!
181
00:10:10,869 --> 00:10:13,244
Suji! My dear is here.
182
00:10:15,203 --> 00:10:17,078
This is a challenge for Singaram!
183
00:10:17,453 --> 00:10:20,411
I’m not just a P.T master anymore,
I’m your competitor too!
184
00:10:21,161 --> 00:10:23,619
With this goal, I’m gonna sweep
my girl off her feet.
185
00:10:23,786 --> 00:10:26,119
Watch me!
Move!
186
00:10:28,494 --> 00:10:31,661
-God, I can’t even bend.
-Singaram sir is taking the shot!
187
00:10:31,994 --> 00:10:33,536
Oh my god!
188
00:10:37,703 --> 00:10:39,494
Wonder who's going to
get hurt today.
189
00:10:41,036 --> 00:10:42,369
What's happening?
190
00:10:42,786 --> 00:10:46,578
I haven’t even kicked the ball yet,
and they’re already running?
191
00:10:46,744 --> 00:10:47,744
Hello!
192
00:10:47,869 --> 00:10:49,619
The ball’s gonna come at jet speed.
193
00:10:49,703 --> 00:10:50,619
Be careful.
194
00:10:50,703 --> 00:10:51,661
Just kick it.
195
00:10:53,661 --> 00:10:55,578
I’ll turn my love for you...
196
00:10:56,786 --> 00:10:58,619
...into the most powerful kick!
197
00:11:05,036 --> 00:11:07,078
Where’s the ball going?
198
00:11:07,494 --> 00:11:08,744
Damn, it's coming back!
199
00:11:09,244 --> 00:11:10,494
- Oh, no!
- He’s dead!
200
00:11:11,161 --> 00:11:12,161
Oh god!
201
00:11:14,786 --> 00:11:16,244
Singaram, you can’t kick or keep!
202
00:11:16,286 --> 00:11:18,369
Stop it, sir! He came in between,
203
00:11:18,411 --> 00:11:20,328
otherwise, that would’ve been
a perfect goal.
204
00:11:20,369 --> 00:11:21,786
If you have doubts,
let’s go one more round!
205
00:11:21,828 --> 00:11:23,744
-Why? To kill us all?
-Alright, take him away.
206
00:11:23,869 --> 00:11:25,536
-Yes, doctor. We're on the way.
-Come on, hurry up!
207
00:11:25,786 --> 00:11:26,994
Hey!
208
00:11:27,119 --> 00:11:28,411
You’ve just arrived.
209
00:11:28,453 --> 00:11:29,994
Don't try to do
everything in one day.
210
00:11:30,119 --> 00:11:31,411
That’s my property.
Stay here.
211
00:11:31,536 --> 00:11:32,536
Let's go!
212
00:11:35,203 --> 00:11:37,911
Be careful. There are steps.
213
00:11:38,119 --> 00:11:40,994
Thanks to the Maths teacher,
I now have a chance to woo Suji.
214
00:11:41,286 --> 00:11:42,286
Go straight.
215
00:11:42,661 --> 00:11:45,161
Careful! Careful, Suji…
216
00:11:45,953 --> 00:11:48,744
Huh? Why is she taking a U-turn?
217
00:11:54,536 --> 00:11:55,786
Suji! Suji!
218
00:11:55,869 --> 00:11:57,494
Why are you tearing down
the Chairman’s posters?!
219
00:11:57,536 --> 00:11:58,786
-They’re bad people.
-Look, sir!
220
00:11:58,869 --> 00:12:00,786
They’ve pasted their posters
over Ramya’s notice.
221
00:12:00,828 --> 00:12:01,869
-Damn, it feels good.
-Is this fair, sir?
222
00:12:01,953 --> 00:12:03,328
No, it’s not.
223
00:12:03,453 --> 00:12:04,786
It’s injustice!
Atrocity!
224
00:12:04,869 --> 00:12:07,078
Watch me,
I’ll tear everything down.
225
00:12:07,286 --> 00:12:08,328
I won’t let this slide!
226
00:12:08,453 --> 00:12:09,828
Amal, look there.
227
00:12:10,411 --> 00:12:12,994
-No poster stays after my Suji’s word!
-Hey! Stop it.
228
00:12:13,036 --> 00:12:13,869
I’ll tear it all down!
229
00:12:13,994 --> 00:12:15,703
Why are you tearing down
our boss’s poster?
230
00:12:15,744 --> 00:12:17,411
Because I want to!
Who are you to question me?
231
00:12:17,453 --> 00:12:18,994
-You dare?!
-Yes!
232
00:12:19,036 --> 00:12:20,744
-What did you just say?
-I don’t repeat myself.
233
00:12:22,578 --> 00:12:24,828
-Hey! I told him to do it.
-What? You told him to?!
234
00:12:24,869 --> 00:12:27,661
Oh god, with just some bones
and a little blood,
235
00:12:27,703 --> 00:12:29,203
she’s picking a fight with
these wild animals?
236
00:12:29,244 --> 00:12:30,286
Why did you do that?
237
00:12:30,411 --> 00:12:33,494
This is a hospital!
People come and go.
238
00:12:33,619 --> 00:12:35,994
If I stick Ramya’s notice here,
more people will see it.
239
00:12:36,411 --> 00:12:39,078
It’ll help us find her faster!
240
00:12:39,244 --> 00:12:41,869
And you pasted
your boss’s poster over it!
241
00:12:42,078 --> 00:12:43,911
Hey! We’ll paste it wherever we want!
242
00:12:43,953 --> 00:12:46,369
He’s not just the school chairman,
he owns this whole town!
243
00:12:46,411 --> 00:12:49,786
Yeah, that’s what happens when
an accused criminal becomes a chairman!
244
00:12:49,953 --> 00:12:50,953
Damn!
245
00:12:51,036 --> 00:12:54,244
The atrocities you commit in
this town won’t last forever.
246
00:12:54,328 --> 00:12:55,328
Oh, god!
247
00:12:55,369 --> 00:12:57,703
I'm working to put an end to this!
248
00:12:57,744 --> 00:12:59,078
If you keep up this nonsense!
249
00:12:59,161 --> 00:13:00,661
Damn, I’ve got to save my girl!
250
00:13:00,744 --> 00:13:03,786
Hey! Hold on, hold on.
251
00:13:04,328 --> 00:13:06,828
Why are you arguing with a woman when
a handsome man like me is right here?
252
00:13:10,703 --> 00:13:12,494
Thanks for grabbing him!
253
00:13:12,619 --> 00:13:14,119
"Thanks for grabbing him"?
254
00:13:14,286 --> 00:13:16,869
Damn, they’re about to turn me
into a poster now.
255
00:13:17,494 --> 00:13:18,578
Calm down, calm down.
256
00:13:18,661 --> 00:13:20,828
It’s a blessing to get beaten
by a pretty woman!
257
00:13:21,828 --> 00:13:23,161
Oh god, his eyes are blood red!
258
00:13:23,203 --> 00:13:25,286
-Hey! What? Are you two a team?
-No, sir!
259
00:13:25,328 --> 00:13:27,911
-If my boss hears about this—
-What will he do?
260
00:13:27,994 --> 00:13:29,703
Call him! I’ll slap him with
my slipper too!
261
00:13:29,786 --> 00:13:32,036
-What?!
-You’ll hit my boss?!
262
00:13:32,078 --> 00:13:33,078
I’ll kill both of you!
263
00:13:33,119 --> 00:13:35,161
-You think I’m scared?
-Suji! Suji!
264
00:13:35,203 --> 00:13:36,036
Drop the knife!
265
00:13:36,119 --> 00:13:38,161
You’ve already put someone
in the hospital bed with that.
266
00:13:38,203 --> 00:13:39,619
Can’t you lay low?!
267
00:13:40,494 --> 00:13:42,869
They’ve already put someone
in the hospital?!
268
00:13:43,244 --> 00:13:44,244
Oh god!
269
00:13:44,286 --> 00:13:47,828
What is this? Why did you hit
him with a slipper?
270
00:13:48,369 --> 00:13:50,036
I felt brave
because you were here, sir.
271
00:13:50,203 --> 00:13:51,453
Because of me?
272
00:13:51,619 --> 00:13:54,661
-I never knew you were so bold, sir!
-Me?!
273
00:13:55,661 --> 00:13:57,494
Super, Singaram master!
274
00:13:59,661 --> 00:14:00,911
Super, Singaram!
275
00:14:01,953 --> 00:14:04,911
Wow… Just her touch is enough
for my salvation.
276
00:14:04,994 --> 00:14:06,036
Hey!
277
00:14:07,536 --> 00:14:09,703
Singaram, you’re done.
278
00:14:10,119 --> 00:14:14,453
You’ve got the prayers, the poojas,
and the festival ready!
279
00:14:14,994 --> 00:14:17,786
Now, you be ready for eveything, okay?
280
00:14:19,369 --> 00:14:23,536
Om Shakthi! Para Sakthi!
281
00:14:23,994 --> 00:14:24,994
Is everything okay?
282
00:14:25,036 --> 00:14:26,286
Everything is fine, sir.
283
00:14:26,453 --> 00:14:28,328
-Honey, it’s time.
-Soori, I’ll call you later.
284
00:14:28,869 --> 00:14:32,328
[prayer chants continue]
285
00:14:35,994 --> 00:14:37,119
No, put it on my brother’s son.
286
00:14:37,161 --> 00:14:38,494
-Why?
-Just take it, son.
287
00:14:38,661 --> 00:14:39,703
It's a sign of respect.
288
00:14:47,411 --> 00:14:49,119
It’s okay. We’ll handle it tomorrow.
289
00:14:53,744 --> 00:14:54,744
Have some.
290
00:14:56,078 --> 00:14:58,661
-It’s fine, teacher.
-It’s okay, just take it.
291
00:15:00,078 --> 00:15:02,828
It’s been over two weeks since
Ramya went missing.
292
00:15:02,994 --> 00:15:04,369
Don’t tell anyone,
293
00:15:04,578 --> 00:15:06,619
but we got word from
the commissioner’s office that
294
00:15:06,703 --> 00:15:09,328
a special officer has been
secretly assigned.
295
00:15:09,494 --> 00:15:10,661
She will be found.
296
00:15:10,869 --> 00:15:13,369
She’s never been away from me
for even a day.
297
00:15:14,744 --> 00:15:18,328
Now, I don’t know where she is
or how she is.
298
00:15:20,036 --> 00:15:22,703
People are saying all sorts
of things in town.
299
00:15:25,244 --> 00:15:26,953
Please fail my daughter.
300
00:15:27,036 --> 00:15:28,411
But Ramya is the class topper!
301
00:15:28,661 --> 00:15:30,244
After my husband passed away,
302
00:15:30,286 --> 00:15:32,453
I’ve been doing household work
to make ends meet.
303
00:15:33,036 --> 00:15:36,619
I’m not ashamed to say this,
I have no money for her education.
304
00:15:37,161 --> 00:15:38,578
I’ll pay her fees.
305
00:15:38,744 --> 00:15:40,994
You may pay for this month,
but what about next month?
306
00:15:41,119 --> 00:15:42,286
And the one after that?
307
00:15:42,578 --> 00:15:44,828
We don’t want to burden you. Fail her.
308
00:15:51,578 --> 00:15:54,119
If you really want to do something
for your mother, study well!
309
00:15:54,828 --> 00:15:58,119
Only then can you take care of her
like a queen in the future.
310
00:15:59,453 --> 00:16:01,036
I’ll arrange a scholarship for you.
311
00:16:02,828 --> 00:16:04,744
Trust me, okay?
Now, smile.
312
00:16:06,119 --> 00:16:07,161
-Grandpa!
-What is it, dear?
313
00:16:07,203 --> 00:16:08,828
Ramya got a sponsor!
314
00:16:08,911 --> 00:16:11,869
She doesn’t have to worry about
school fees anymore!
315
00:16:12,161 --> 00:16:13,661
I have to tell her mother right away!
316
00:16:13,744 --> 00:16:14,744
Teacher!
317
00:16:15,161 --> 00:16:16,661
Has Ramya been here?
318
00:16:21,953 --> 00:16:22,953
Cheers!
319
00:16:23,619 --> 00:16:24,828
-Hey, Singaram!
-Useless.
320
00:16:24,911 --> 00:16:26,578
Is this a bar or the teachers' quarters?
321
00:16:26,661 --> 00:16:28,803
-Shut up, you egghead.
-Hey!
322
00:16:28,828 --> 00:16:31,391
Not you. You've got some hair.
323
00:16:32,369 --> 00:16:33,718
Padma teacher!
324
00:16:33,851 --> 00:16:36,695
-What?!
-Make us an omelet.
325
00:16:36,720 --> 00:16:39,928
How dare you guys drink and cause
trouble every day where teachers live?
326
00:16:40,120 --> 00:16:41,911
Wait, I'll complain to the H.M!
327
00:16:42,411 --> 00:16:43,411
The H.M.?
328
00:16:43,494 --> 00:16:46,119
What will he do?
He’ll just fine us both. That's it.
329
00:16:48,994 --> 00:16:50,994
Hey! Why is your granddaughter glaring?
330
00:16:51,119 --> 00:16:53,244
The one who glares now will be
the one to caress later.
331
00:16:53,286 --> 00:16:55,328
Listen, you’ve been spewing
nonsense like this
332
00:16:55,369 --> 00:16:57,161
and guzzling down booze at my expense.
333
00:16:57,244 --> 00:16:58,911
You’re of no use, Agasu!
334
00:16:58,953 --> 00:17:01,203
Hey! Call me Agasalingam.
335
00:17:01,411 --> 00:17:02,411
Is that so?
336
00:17:02,578 --> 00:17:05,578
If you want me to say your full name,
then get your granddaughter married to me.
337
00:17:05,744 --> 00:17:07,661
I’ll put your full name first
on the wedding card.
338
00:17:07,744 --> 00:17:10,786
You've guzzled down booze worth 4,35,000!
339
00:17:10,953 --> 00:17:13,244
Pay me back with interest!
340
00:17:13,536 --> 00:17:14,911
That math sounds off.
341
00:17:14,994 --> 00:17:16,286
We can correct it later.
342
00:17:16,369 --> 00:17:18,036
First, tell me how to marry her.
343
00:17:19,078 --> 00:17:20,536
Talk first, then drink.
344
00:17:25,411 --> 00:17:27,078
Hey! Are you sleeping?
345
00:17:28,244 --> 00:17:29,869
No, I’m thinking.
346
00:17:29,953 --> 00:17:31,119
Oh, carry on.
347
00:17:31,286 --> 00:17:33,828
Back in my youth,
I wooed my wife with a song.
348
00:17:34,344 --> 00:17:35,844
-I’ll teach you that.
-Alright.
349
00:17:35,869 --> 00:17:37,758
Why don’t you try the same?
350
00:17:38,911 --> 00:17:42,036
♪ At the peak of Courtallam,
A hibiscus swings ♪
351
00:17:42,244 --> 00:17:45,453
♪ Your gaze shines like
Papaya’s gleam, my love! ♪
352
00:17:45,619 --> 00:17:48,911
♪ At the peak of Courtallam,
A hibiscus swings ♪
353
00:17:49,119 --> 00:17:52,203
♪ Your gaze shines like
Papaya’s gleam, my love! ♪
354
00:17:52,453 --> 00:17:55,744
♪ Your gaze shines like
Papaya’s gleam, my love! ♪
355
00:17:55,828 --> 00:17:57,994
♪ Your gaze shines like
Papaya’s gleam-- ♪
356
00:17:58,286 --> 00:17:59,286
She's gazing!
357
00:18:05,744 --> 00:18:07,244
-Oh, my!
-Get in!
358
00:18:10,411 --> 00:18:11,411
Damn!
359
00:18:11,536 --> 00:18:12,661
Sir, it's you?
360
00:18:14,036 --> 00:18:15,786
How did you know to save me?
361
00:18:15,911 --> 00:18:17,369
My wife did the same.
362
00:18:17,494 --> 00:18:20,286
At least he only got water,
she threw dung water on me!
363
00:18:20,536 --> 00:18:21,911
Love always starts with a fight.
364
00:18:22,536 --> 00:18:23,578
I'm so sorry.
365
00:18:23,703 --> 00:18:26,244
It's okay. You didn’t know.
366
00:18:26,536 --> 00:18:27,744
I told you, right?
367
00:18:27,953 --> 00:18:31,119
Hey! That should’ve happened
to me, not him!
368
00:18:31,286 --> 00:18:33,953
That could’ve been my moment,
and you ruined it, slick!
369
00:18:34,286 --> 00:18:37,328
They said I can collect my house key
from you at the quarters.
370
00:18:37,869 --> 00:18:40,453
You’ve given me quite the welcome.
Is this how you greet everyone?
371
00:18:40,661 --> 00:18:41,661
No, sir.
372
00:18:41,786 --> 00:18:43,828
I was aiming for them,
but it landed on you by mistake.
373
00:18:44,453 --> 00:18:46,494
-Come, I’ll get your key.
-Okay.
374
00:18:47,703 --> 00:18:50,244
Hey! He could’ve dried himself
with a towel.
375
00:18:50,369 --> 00:18:51,953
Why is she doing it for him?
376
00:18:52,036 --> 00:18:53,953
Your granddaughter’s behavior is
getting out of hand!
377
00:18:54,036 --> 00:18:56,953
Hey! You’re doubting my granddaughter?
378
00:18:57,036 --> 00:18:58,953
That’s it! Consider this a divorce
between you two!
379
00:18:59,661 --> 00:19:00,661
Divorce?!
380
00:19:01,494 --> 00:19:04,119
When did we even get married?!
381
00:19:09,536 --> 00:19:10,619
So, Saravanan sir!
382
00:19:11,369 --> 00:19:12,953
All settled into your new home
in the school quarters?
383
00:19:12,994 --> 00:19:14,994
-Yeah, it’s good.
-Just adjust however it is.
384
00:19:15,994 --> 00:19:18,161
Anyway, you’re going to be
the permanent one.
385
00:19:22,578 --> 00:19:24,328
Sir, this isn’t a regular cigarette.
386
00:19:25,244 --> 00:19:26,411
How did this end up inside our school?
387
00:19:26,536 --> 00:19:28,869
The eleventh graders just finished their
P.T. period and went back in.
388
00:19:34,911 --> 00:19:35,911
Get up.
389
00:19:38,786 --> 00:19:40,536
Sit down.
You, up!
390
00:19:55,286 --> 00:19:57,369
Sir, there's nothing here.
391
00:20:05,161 --> 00:20:06,869
-Hello, sir.
-Hello, ma'am.
392
00:20:09,494 --> 00:20:10,869
-Show me who it was.
-Come, sir.
393
00:20:12,703 --> 00:20:14,911
This one?
The guy who got the slipper shot?
394
00:20:15,036 --> 00:20:16,453
He’s coming with the chairman?!
395
00:20:18,828 --> 00:20:21,119
They dared to touch my poster?!
396
00:20:21,578 --> 00:20:23,244
If they work in our school
and don’t fear us,
397
00:20:23,411 --> 00:20:24,953
then what about our respect?
398
00:20:25,036 --> 00:20:26,703
They’re searching with rage.
399
00:20:26,744 --> 00:20:27,869
He’s the P.T. master, sir.
400
00:20:27,869 --> 00:20:30,078
He won’t be in class,
he must be on the ground.
401
00:20:30,161 --> 00:20:31,828
-Come on.
-Once I catch him, he’s done for.
402
00:20:31,911 --> 00:20:33,161
Where do I hide?
403
00:20:35,286 --> 00:20:37,161
Hey, go find that P.T. teacher!
404
00:20:37,244 --> 00:20:38,453
-Okay, sir.
-Move fast!
405
00:20:38,661 --> 00:20:40,661
She might’ve hit me,
but he was behind all this.
406
00:20:40,703 --> 00:20:41,828
She had the guts because of him.
407
00:20:41,869 --> 00:20:43,536
Idiot! You got slapped
and now you’re talking big?
408
00:20:43,578 --> 00:20:46,494
Instead of running, they’ve made
me climb like a damn monkey.
409
00:20:46,661 --> 00:20:47,869
I’ll show him now, sir!
410
00:20:47,994 --> 00:20:48,994
What will they do?
411
00:20:49,661 --> 00:20:52,786
This is too slippery,
I might land straight on them.
412
00:20:52,828 --> 00:20:54,161
I let them go yesterday
because of the inspector.
413
00:20:54,203 --> 00:20:56,036
But today, I’ll fry him up and eat him.
414
00:20:56,078 --> 00:20:59,369
Oh god! They’re planning to
eat me for lunch?!
415
00:21:02,953 --> 00:21:06,661
Maybe if I surrender,
they’ll plan their lunch else where.
416
00:21:08,036 --> 00:21:09,036
Where are they?
417
00:21:09,744 --> 00:21:10,744
Gone?
418
00:21:10,994 --> 00:21:11,994
Oh, god.
419
00:21:12,411 --> 00:21:15,119
They’ll sniff around and come
right back for me.
420
00:21:15,203 --> 00:21:17,119
They won’t rest till they
get a taste of me.
421
00:21:18,994 --> 00:21:21,494
You said you’d slap me with a
slipper if I showed up? Do it.
422
00:21:21,536 --> 00:21:23,244
Sir, let it go.
She just misspoke.
423
00:21:23,286 --> 00:21:24,494
Hey! Get lost.
424
00:21:24,828 --> 00:21:25,786
Hit me.
425
00:21:25,828 --> 00:21:27,828
-I will if I have to.
-What did you just say, you nag?
426
00:21:28,078 --> 00:21:30,036
Don’t you dare call me that!
427
00:21:30,119 --> 00:21:32,411
What’s wrong in standing up
against injustice?
428
00:21:32,703 --> 00:21:33,911
Another injustice is about to
happen right now.
429
00:21:34,078 --> 00:21:34,994
Let’s see who stands up for that.
430
00:21:35,036 --> 00:21:35,703
Sir!
431
00:21:35,786 --> 00:21:36,911
- Let her go!
- Oh, god.
432
00:21:37,078 --> 00:21:38,869
No one dares to go against me here.
433
00:21:38,994 --> 00:21:40,536
Why are you all just standing there?!
434
00:21:40,994 --> 00:21:42,119
Let go of me.
435
00:21:42,244 --> 00:21:43,494
Uncle!
436
00:21:43,578 --> 00:21:44,661
-Let go!
-What are you doing, uncle?!
437
00:21:44,703 --> 00:21:46,828
Let her go!
Let go, uncle.
438
00:21:47,494 --> 00:21:49,244
She’s a teacher!
Come on.
439
00:21:49,828 --> 00:21:50,911
-Come on.
-Let go!
440
00:21:51,744 --> 00:21:52,994
You got saved because of him.
441
00:21:53,161 --> 00:21:56,369
Do it again, and I’ll strip you naked
in front of the whole town.
442
00:21:57,161 --> 00:21:58,786
-Move!
-Move aside.
443
00:21:59,036 --> 00:22:00,703
Move!
444
00:22:02,161 --> 00:22:03,828
A teacher should just teach
and mind her own business.
445
00:22:18,661 --> 00:22:22,161
Sir, sir.
Bar’s closing. Please leave.
446
00:22:27,411 --> 00:22:29,078
Hey! Look at me!
447
00:22:29,203 --> 00:22:32,078
Don’t even dream of marrying my girl!
448
00:22:32,244 --> 00:22:34,786
I wasn’t there when it happened.
449
00:22:34,869 --> 00:22:35,744
And if you were?
450
00:22:35,786 --> 00:22:37,911
If I were, it would’ve been
like a Jackie Chan movie!
451
00:22:37,953 --> 00:22:39,203
I’m burning with rage.
452
00:22:39,244 --> 00:22:42,161
Look into my eyes.
See that fire?
453
00:22:42,536 --> 00:22:44,703
I would’ve sliced them apart!
454
00:22:45,453 --> 00:22:47,203
You can't with this.
This is a menu card.
455
00:22:47,953 --> 00:22:50,703
I’m the kind of man who turns
a menu card into a weapon!
456
00:22:50,953 --> 00:22:56,703
If I see Malaiarasan again,
I’ll make him the side dish for my booze.
457
00:22:56,994 --> 00:22:58,786
Soori, all okay?
458
00:22:59,078 --> 00:23:00,411
All good, sir.
459
00:23:00,994 --> 00:23:01,786
Alright.
460
00:23:02,703 --> 00:23:04,703
You really have a soft spot for Soori.
461
00:23:04,911 --> 00:23:07,536
Even with all this work,
you call to check on him.
462
00:23:07,953 --> 00:23:08,953
Here.
463
00:23:09,244 --> 00:23:10,036
What else, sir?
464
00:23:10,078 --> 00:23:11,661
The usual Crab Masala.
465
00:23:11,786 --> 00:23:14,411
It’s over…
How about fish?
466
00:23:14,536 --> 00:23:17,286
Ah, never mind!
I’ll get you what you want.
467
00:23:20,369 --> 00:23:21,369
Singaram.
468
00:23:21,744 --> 00:23:22,578
Huh?
469
00:23:22,661 --> 00:23:24,328
It’s Malaiarasan’s bad time.
470
00:23:24,494 --> 00:23:25,828
How do you know?
471
00:23:25,953 --> 00:23:27,494
He’s walked straight into your trap.
472
00:23:29,286 --> 00:23:30,286
Where?
473
00:23:35,578 --> 00:23:36,828
-Hello.
-Suji...
474
00:23:36,911 --> 00:23:39,244
-Malaiarasan is done for.
-Grandpa?
475
00:23:39,286 --> 00:23:40,369
He’s about to get destroyed!
476
00:23:40,453 --> 00:23:41,578
What are you doing?!
477
00:23:41,994 --> 00:23:43,161
Grandpa, listen to me--
478
00:23:43,994 --> 00:23:45,869
Agasu, why are you in such a hurry?!
479
00:23:45,911 --> 00:23:47,703
These things need a plan!
480
00:23:47,828 --> 00:23:50,411
Beat him up like you said.
Then my granddaughter is yours!
481
00:23:50,494 --> 00:23:51,994
Hey, Malaiarasan!
482
00:23:52,744 --> 00:23:55,494
-Agasu! Stop! Don’t go!
-Let me go!
483
00:23:55,536 --> 00:23:58,869
Oh dear, he's sneaking a snake
into my briefs!
484
00:23:58,911 --> 00:24:00,411
You rotten scoundrel!
485
00:24:01,119 --> 00:24:05,036
We all know he’s a scoundrel.
Do you really need to spell it out?
486
00:24:05,119 --> 00:24:06,911
-That’s the teacher’s grandfather, right?
-Yes, sir.
487
00:24:09,036 --> 00:24:10,869
He’s coming this way. Kill him.
488
00:24:10,953 --> 00:24:13,328
Bro, you’re gonna get us both killed!
489
00:24:13,453 --> 00:24:16,869
At least I can beg for my life,
you can’t even bend with that potbelly.
490
00:24:16,911 --> 00:24:18,411
-Come, let’s run!
-Shut up.
491
00:24:18,494 --> 00:24:21,286
God, I should punch myself
for calling myself Jackie Chan.
492
00:24:21,369 --> 00:24:23,411
Come on, Malaiarasan!
493
00:24:23,494 --> 00:24:24,828
Why is he covering his face?
494
00:24:24,869 --> 00:24:25,661
-Hey!
-Sir?
495
00:24:25,744 --> 00:24:27,453
-You’re still here?
-I’m leaving now, sir.
496
00:24:28,536 --> 00:24:30,994
Old man, I pity you.
Run away while you still can.
497
00:24:31,078 --> 00:24:32,994
I’m not alone.
498
00:24:33,161 --> 00:24:35,244
I have Lord Yama who's going to
take your life.
499
00:24:35,328 --> 00:24:37,244
Show your guts to him.
500
00:24:37,953 --> 00:24:39,994
Oh god! Where is he?
501
00:24:44,161 --> 00:24:46,578
Let's not let him go half-drunk.
502
00:24:46,828 --> 00:24:47,911
I'll put him to sleep.
503
00:25:27,328 --> 00:25:30,161
♪ Empty your basket of pain!♪
504
00:25:32,161 --> 00:25:36,744
♪ Have fun as you please!♪
505
00:25:37,203 --> 00:25:42,661
♪ One time, it’s worth it
Now, get down and dance! ♪
506
00:25:49,911 --> 00:25:52,994
♪ Today, it's fun,
Tomorrow, it's empty!♪
507
00:25:53,036 --> 00:25:55,286
♪ Today, it's fun,
And tomorrow? ♪
508
00:25:57,286 --> 00:25:58,411
What's that sound?
509
00:25:58,494 --> 00:25:59,744
Whose voice is that?
510
00:26:02,744 --> 00:26:04,661
Damn, that's Agasu!
511
00:26:05,453 --> 00:26:08,536
♪ Ask about me, go ahead,
I’m a dangerous rogue, you see! ♪
512
00:26:08,578 --> 00:26:14,578
♪ Don’t bring your old tricks here,
I’ll rip your screens and show your worth ♪
513
00:26:14,828 --> 00:26:17,619
♪ This is a perfect sketch,
don’t cross the line ♪
514
00:26:17,703 --> 00:26:20,578
♪ I'll break your bones
and feed you biscuits! ♪
515
00:26:23,911 --> 00:26:25,953
Oh god! They are getting so violent!
516
00:26:26,078 --> 00:26:31,328
♪ Today, it's fun,
Tomorrow, it's empty! ♪
517
00:26:31,911 --> 00:26:38,161
♪ Today, it's fun,
Tomorrow, it's empty! ♪
518
00:26:47,161 --> 00:26:48,869
Malaiarasan, look!
519
00:26:53,661 --> 00:26:57,036
Oh no, they are breaking everything
on his head!
520
00:26:57,119 --> 00:26:58,869
Now, what do I tell Suji?!
521
00:27:02,786 --> 00:27:03,911
Grandpa!
522
00:27:05,786 --> 00:27:08,703
♪ I’m anytime, anywhere, always happy ♪
523
00:27:08,953 --> 00:27:11,953
♪ Life’s a race, bro,
trolling earns the cash, bro! ♪
524
00:27:12,119 --> 00:27:13,119
Grandpa!
525
00:27:13,244 --> 00:27:15,453
♪ And, you've just lost! ♪
526
00:27:22,994 --> 00:27:25,869
♪ Don’t bring your old tricks here ♪
527
00:27:25,953 --> 00:27:28,953
♪ I’ll rip your screens and show my worth! ♪
528
00:27:29,078 --> 00:27:31,786
♪ This is a perfect sketch,
don’t cross the line ♪
529
00:27:31,953 --> 00:27:33,119
What are you doing, Grandpa?
530
00:27:33,328 --> 00:27:34,328
Come on, let's go.
531
00:27:34,453 --> 00:27:36,911
Wait! Look what's happenening there.
532
00:27:39,078 --> 00:27:40,536
See, how he's beating him up!
533
00:27:42,411 --> 00:27:44,619
♪ Today, it's fun,
Tomorrow, it's empty! ♪
534
00:27:44,703 --> 00:27:47,953
♪ Today, it's fun,
Tomorrow, it's empty! ♪
535
00:27:48,036 --> 00:27:49,244
♪ Today, it's fun… ♪
536
00:27:49,369 --> 00:27:50,494
Let's go, dear.
537
00:27:50,869 --> 00:27:54,369
Even the police won’t file
a complaint against Malaiarasan.
538
00:27:55,744 --> 00:27:58,869
But this guy who's beating him up,
he’s the real police in my eyes.
539
00:27:59,369 --> 00:28:02,786
I don't know who he is or
why he's doing this,
540
00:28:03,411 --> 00:28:05,994
but it feels like he's doing it for me.
541
00:28:10,078 --> 00:28:11,369
Let's go, Grandpa.
542
00:28:24,369 --> 00:28:26,369
Who's this random guy
beating everyone up?
543
00:28:28,494 --> 00:28:31,411
Malaiarasan is out cold.
544
00:28:31,578 --> 00:28:33,161
Let's use this situation.
545
00:28:33,244 --> 00:28:36,078
I'll take pictures, make it look like
I took down Malaiarasan,
546
00:28:36,161 --> 00:28:39,244
and send them to Suji to build
a strong case for my love.
547
00:28:39,494 --> 00:28:45,703
♪ Today, it's fun,
Tomorrow, it's empty! ♪
548
00:29:04,786 --> 00:29:05,953
-Singaram, sir!
-Hmm?
549
00:29:05,994 --> 00:29:06,994
Super, sir!
550
00:29:08,078 --> 00:29:10,494
-Amazing, sir.
-Super, sir.
551
00:29:10,578 --> 00:29:11,744
What's going on with these people?
552
00:29:11,911 --> 00:29:14,619
I'm wearing the usual coaching clothes
I wear on Wednesdays,
553
00:29:14,661 --> 00:29:16,328
and they’re acting like it’s
the first time they’ve seen it!
554
00:29:16,453 --> 00:29:18,203
-Sir! Super!
-You killed it, sir!
555
00:29:18,286 --> 00:29:20,703
Maybe Suji saw the pictures
and told everyone about it.
556
00:29:20,828 --> 00:29:21,953
Singaram, master! Super!
557
00:29:22,078 --> 00:29:23,244
It's Suji.
Confirmed!
558
00:29:23,411 --> 00:29:25,119
Suji... Suji, dear!
559
00:29:26,578 --> 00:29:27,744
Note this down.
560
00:29:28,786 --> 00:29:29,911
Boys, come on.
561
00:29:35,286 --> 00:29:36,286
Pass!
562
00:30:11,328 --> 00:30:12,911
Hey, I’ll join you guys too!
563
00:30:31,161 --> 00:30:32,203
Thanks a lot.
564
00:30:32,411 --> 00:30:33,411
For what?
565
00:30:33,453 --> 00:30:35,953
For beating them up black and blue
at the bar last night.
566
00:30:35,994 --> 00:30:37,869
I beat them?
What are you talking about?
567
00:30:37,994 --> 00:30:40,453
Stop acting.
I know everything.
568
00:30:40,578 --> 00:30:41,578
Know what?
569
00:30:43,286 --> 00:30:44,578
-That you're a cop.
-What?!
570
00:30:44,661 --> 00:30:49,286
If you'd hit them at school,
they would have found out you're a cop.
571
00:30:49,494 --> 00:30:53,411
So you covered your face and
hit them at the bar. Correct?
572
00:30:53,453 --> 00:30:55,494
-No, you've got it all wrong--
-I know everything.
573
00:30:55,994 --> 00:30:57,119
What does she know?
574
00:30:57,536 --> 00:30:59,036
I brought you here.
575
00:30:59,911 --> 00:31:00,994
Of course, I know.
576
00:31:17,453 --> 00:31:19,703
The pictures are working!
577
00:31:24,619 --> 00:31:26,078
-Saravana...
-What, Singaram?
578
00:31:26,161 --> 00:31:28,161
I’ll tell you something,
but don’t be shocked.
579
00:31:28,244 --> 00:31:29,078
What is it?
580
00:31:29,161 --> 00:31:31,494
I’ve made Suji fall for me.
581
00:31:31,911 --> 00:31:32,911
What?!
582
00:31:33,078 --> 00:31:34,203
Don’t believe me?
Come on.
583
00:31:34,286 --> 00:31:37,161
She saw the pictures of me
beating Malaiarasan.
584
00:31:37,203 --> 00:31:38,453
That’s how she fell for me.
585
00:31:38,953 --> 00:31:41,036
-Good morning.
-Good morning, miss.
586
00:31:45,869 --> 00:31:48,661
Look, how she’s gazing at me.
587
00:31:48,953 --> 00:31:51,036
See the romance in her eyes
588
00:31:51,536 --> 00:31:53,244
Look well!
589
00:31:56,661 --> 00:31:58,286
Nice smile.
590
00:32:04,036 --> 00:32:05,494
Didn’t I tell you?
591
00:32:06,911 --> 00:32:09,286
I won’t tell anyone,
you shouldn’t either.
592
00:32:09,328 --> 00:32:10,203
Okay.
593
00:32:10,328 --> 00:32:11,911
-Singaram, sir!
-Who’s that?
594
00:32:11,994 --> 00:32:12,994
Super!
595
00:32:13,078 --> 00:32:13,869
Hey!
596
00:32:13,953 --> 00:32:16,328
You saw the pictures?
Don’t tell anyone.
597
00:32:16,411 --> 00:32:19,369
Why would I? Everyone’s already
telling me. Look!
598
00:32:19,661 --> 00:32:21,661
A crab's hook, an elephant's stomp,
and a crocodile's bite.
599
00:32:21,744 --> 00:32:23,619
-Damn!
-And it's not just this. Look over there!
600
00:32:23,953 --> 00:32:25,661
Singaram, master. Super!
601
00:32:27,994 --> 00:32:29,494
How did they get the pictures?
602
00:32:31,036 --> 00:32:33,286
My dear lord, I've worked so hard
to take these pictures.
603
00:32:33,494 --> 00:32:35,119
Please let my love succeed!
604
00:32:39,119 --> 00:32:42,119
Oh god, the whole world has
seen it except Suji!
605
00:32:43,578 --> 00:32:45,411
They should have come looking
for me by now?!
606
00:32:47,536 --> 00:32:49,953
-Where is P.T. Master Singaram?
-He's in the staff room.
607
00:32:50,078 --> 00:32:51,536
I’ll break his bones today.
608
00:32:51,953 --> 00:32:52,953
Hey!
609
00:32:53,828 --> 00:32:54,494
You!
610
00:32:54,536 --> 00:32:56,786
What are you looking for there?
611
00:32:57,119 --> 00:33:00,203
It’s been five minutes since I came.
You’re really slow.
612
00:33:06,703 --> 00:33:10,161
Whoa, he has dismantled them,
piece by piece!
613
00:33:13,744 --> 00:33:15,369
Did I send the pictures to them too?
614
00:33:21,536 --> 00:33:23,119
Hey! Why did you hit my brother?
615
00:33:23,161 --> 00:33:24,869
I hit him? When?
616
00:33:24,994 --> 00:33:28,078
Once, when I was just a little kid,
I was having food with my family.
617
00:33:28,078 --> 00:33:29,619
Suddenly, my father started choking.
618
00:33:29,661 --> 00:33:33,411
My uncle told me to hit his back
a few times, so I did.
619
00:33:33,494 --> 00:33:35,453
And just like that,
my father passed away.
620
00:33:35,494 --> 00:33:38,244
My mother said,
'Oh god! You killed your father!'
621
00:33:38,328 --> 00:33:41,203
She made me swear I’d never lay
a hand on anyone again.
622
00:33:41,286 --> 00:33:44,286
Since then, I never even hit a nail
to hang his picture.
623
00:33:44,328 --> 00:33:45,536
I used gum instead.
624
00:33:45,578 --> 00:33:46,994
I’ve never hit a wall
while trying to park.
625
00:33:47,036 --> 00:33:48,994
I’ve never, in my entire life,
hit the gym.
626
00:33:49,036 --> 00:33:51,286
I’ve never hit a ball in cricket
or kicked a goal in football.
627
00:33:51,328 --> 00:33:54,536
I’ve never thrown a stone at a dog
or swatted a mosquito.
628
00:33:54,578 --> 00:33:56,703
I’ve never hit the wrong floor
button in an elevator.
629
00:33:56,744 --> 00:33:58,953
I’ve never hit the pause button
nor the rewind button!
630
00:33:59,036 --> 00:34:01,328
I’ve never hit the dance floor,
nor a coin on the carrom board.
631
00:34:01,369 --> 00:34:03,536
I've never hit the horn,
nor have I ever hit the jackpot!
632
00:34:03,619 --> 00:34:05,744
I’ve never hit the best angle in a selfie,
nor hit the right stroke in swimming.
633
00:34:05,786 --> 00:34:07,578
I’ve never hit the right
punchline in a joke
634
00:34:07,619 --> 00:34:09,411
Nor hit a high score in any game!
635
00:34:09,494 --> 00:34:11,078
I’ve never hit the right
speed while driving!
636
00:34:11,161 --> 00:34:14,578
I’ve never hit snooze on my alarm,
nor hit a sweet spot in my diet!
637
00:34:14,661 --> 00:34:16,286
I’ve never hit the right balance in life.
nor a hundred on a test.
638
00:34:16,369 --> 00:34:17,994
Nor have I...
Come here, you!
639
00:34:18,036 --> 00:34:20,119
-What is it?
-Lend me your ears.
640
00:34:20,744 --> 00:34:23,578
-I've never hit that too!
-Yuck! Yuck! Yuck!
641
00:34:24,203 --> 00:34:26,119
Stop with the nonsense, you freak!
642
00:34:28,078 --> 00:34:29,578
Someone who never hit anything,
643
00:34:30,036 --> 00:34:32,536
broke my mother’s promise
to hit only one thing.
644
00:34:32,661 --> 00:34:34,494
And that’s to hit on Suji!
645
00:34:34,619 --> 00:34:37,786
I took those pictures just to find
a place in her heart!
646
00:34:38,786 --> 00:34:40,619
Just like a baby cries for milk,
647
00:34:41,161 --> 00:34:43,328
to make my love work,
648
00:34:43,953 --> 00:34:46,953
I don’t eat, sleep, smile, or even think!
649
00:34:48,078 --> 00:34:50,578
I stand here, broken and scarred
by my love for her!
650
00:34:52,078 --> 00:34:56,078
Only people like us know how
hard it is to find a beautiful girl!
651
00:35:01,286 --> 00:35:06,911
For my love to succeed,
you all need to pray for me!
652
00:35:16,619 --> 00:35:17,619
Shut up!
653
00:35:18,536 --> 00:35:19,994
What did I ask and what are
you going on about?
654
00:35:20,078 --> 00:35:20,911
Get out!
655
00:35:21,244 --> 00:35:22,244
Leave!
656
00:35:22,869 --> 00:35:23,869
Get lost!
657
00:35:24,953 --> 00:35:26,578
Wait, wait. I’m going...
658
00:35:27,203 --> 00:35:30,203
I figured they’d hand it to me,
not toss it at us like this.
659
00:35:30,244 --> 00:35:31,828
Give me a second!
660
00:35:32,161 --> 00:35:34,036
You're insulting me by saying
this freak hit me?
661
00:35:34,119 --> 00:35:35,786
Buns are for eating,
662
00:35:35,869 --> 00:35:37,328
not attacking.
Damn you all!
663
00:35:38,619 --> 00:35:41,453
Thank goodness I escaped because
they were all patients.
664
00:35:41,703 --> 00:35:43,661
Or they would’ve
made me one of them!
665
00:35:46,328 --> 00:35:48,161
Hey, what are you doing here?
666
00:35:49,078 --> 00:35:50,411
Tell me the way!
667
00:35:50,578 --> 00:35:51,578
A way?
668
00:35:51,744 --> 00:35:53,161
Go straight, then take a right.
669
00:35:53,244 --> 00:35:55,619
There’s an auto stand there,
and they know all the routes
670
00:35:55,703 --> 00:35:57,286
-Just ask them and go.
-Hey, hey!
671
00:35:57,328 --> 00:35:58,786
Are you kidding? Listen!
672
00:35:58,828 --> 00:36:04,203
From the tables and chairs to the kitchen
and booze, you’ve ruined my bar!
673
00:36:04,244 --> 00:36:05,453
And now I’ve lost seven lakhs!
674
00:36:05,619 --> 00:36:08,453
My partner kicked me out
until I get the money.
675
00:36:08,494 --> 00:36:09,661
Give me the money!
676
00:36:09,828 --> 00:36:13,619
Even Malaiarasan and his men have admitted
I wasn’t the one fighting the other day.
677
00:36:13,744 --> 00:36:15,786
-Why don’t you believe me?
-Hey! Don’t lie!
678
00:36:15,953 --> 00:36:18,703
I saw you covering your face
with my own eyes!
679
00:36:19,203 --> 00:36:21,328
-I was in the bathroom...
-Bathroom what? Tell me!
680
00:36:21,369 --> 00:36:24,869
Hey! I broke Malaiarasan’s hand
and destroyed your bar as well.
681
00:36:24,911 --> 00:36:27,536
How could I let them go when they
raised their hands on Suji?
682
00:36:27,744 --> 00:36:28,744
Thank you!
683
00:36:29,286 --> 00:36:31,661
You’ve admitted it without any drink.
684
00:36:31,744 --> 00:36:33,494
-Now, pay me.
-Hey, listen now.
685
00:36:33,578 --> 00:36:38,578
Everything I said was a lie for my love!
I swear, I didn’t break your bar.
686
00:36:38,703 --> 00:36:40,244
Really? You didn’t do it?
687
00:36:40,286 --> 00:36:41,286
Who said that?
688
00:36:41,328 --> 00:36:43,203
I’d kill for Suji!
689
00:36:43,328 --> 00:36:47,619
If I’d done that and gone to jail,
who would take care of her like I do?
690
00:36:47,661 --> 00:36:52,286
That’s why I beat them up and
destroyed your bar. Know that!
691
00:36:52,619 --> 00:36:54,286
Stop talking nonsense!
692
00:36:54,328 --> 00:36:57,494
If I don’t get seven lakhs in four days,
I’ll kill you!
693
00:36:57,578 --> 00:36:59,369
-Come on, man, understand.
-Understand what?
694
00:36:59,494 --> 00:37:00,494
Understand what?
695
00:37:00,536 --> 00:37:02,494
Oh god, she’s coming and going,
696
00:37:02,578 --> 00:37:04,244
and I’m losing my mind talking
all this nonsense.
697
00:37:04,286 --> 00:37:05,453
Are you insulting me?
698
00:37:05,578 --> 00:37:09,453
Yes, I am! Things break in a fight.
What do you want now?
699
00:37:09,494 --> 00:37:10,411
Things break?
700
00:37:11,994 --> 00:37:13,703
How do I look to you?
701
00:37:15,828 --> 00:37:18,119
You look like a buffalo without horns.
What now?
702
00:37:18,369 --> 00:37:19,619
-Hey!
-Just stop!
703
00:37:19,661 --> 00:37:21,286
-You just want your seven lakhs, right?
-Yes.
704
00:37:21,328 --> 00:37:23,453
I’ve got an estate in Ooty.
I’ll sell a small piece of that...
705
00:37:23,536 --> 00:37:25,328
and settle your money. Okay?
706
00:37:25,369 --> 00:37:28,578
-Yeah, when will--
-Hey! He said he’ll pay you, right? Leave!
707
00:37:28,744 --> 00:37:31,911
Yes, listen to that respectable
elder. Won’t you?
708
00:37:32,078 --> 00:37:34,078
Listen, he’ll pay you back in a week.
709
00:37:34,203 --> 00:37:36,494
If not, take him and rip his life out.
710
00:37:36,536 --> 00:37:38,036
-I guarantee it.
-Yes, do that!
711
00:37:38,578 --> 00:37:39,453
One week.
712
00:37:39,536 --> 00:37:43,369
If I don’t get the money in a week,
just as he said, I’ll rip your life out!
713
00:37:43,453 --> 00:37:44,828
Hey! You old man!
714
00:37:44,911 --> 00:37:46,119
Go on, pay him back.
715
00:37:46,203 --> 00:37:48,119
Why did you suggest that?
You, stop!
716
00:37:48,203 --> 00:37:50,369
-I’ll deal with you in a week.
-Hey, let’s talk about this first.
717
00:37:50,411 --> 00:37:52,078
I’ve given the guarantee.
718
00:37:52,119 --> 00:37:54,536
Who are you to
give a guarantee on my life?
719
00:37:54,661 --> 00:37:55,744
Hey, you slick!
720
00:37:56,994 --> 00:37:58,828
Damn, this old man has got
me into trouble.
721
00:37:59,161 --> 00:38:01,328
Paint a bit more on the right.
It looks off!
722
00:38:01,369 --> 00:38:03,036
Don't mix too much red.
723
00:38:03,119 --> 00:38:05,203
What, sir? An advertisement
on the school wall?
724
00:38:05,244 --> 00:38:08,119
It's Saravanan sir's idea to get
a sponsorship from the shoe company.
725
00:38:08,161 --> 00:38:09,286
They get the ad,
726
00:38:09,369 --> 00:38:11,078
and our children get…
see for yourself!
727
00:38:16,161 --> 00:38:20,536
Sir, until now, we’ve all seen
the children playing barefoot.
728
00:38:21,619 --> 00:38:23,703
I realize that even though we
all see the same thing,
729
00:38:23,703 --> 00:38:25,703
our perceptions are different.
730
00:38:26,494 --> 00:38:27,494
Super, sir.
731
00:38:28,536 --> 00:38:33,619
♪ Even when the path is dark,
You are the light that shows the way! ♪
732
00:38:33,869 --> 00:38:36,203
If an empty wall can get them shoes,
733
00:38:36,369 --> 00:38:38,661
imagine what the wealthy can do.
734
00:38:39,953 --> 00:38:41,994
If we take care of them now,
735
00:38:42,411 --> 00:38:43,828
in the future, they won't just care for us,
736
00:38:43,911 --> 00:38:45,411
but they'll care for the nation as well.
737
00:38:55,744 --> 00:38:58,536
♪ Hey hero! The fire inside you
burns with passion ♪
738
00:38:58,578 --> 00:39:00,119
♪ Time is the only thing
common to all of us! ♪
739
00:39:00,161 --> 00:39:01,203
Come on, boys.
740
00:39:01,578 --> 00:39:03,161
Hey, wait up. I'm here!
741
00:39:03,244 --> 00:39:05,869
♪ Even if you're wounded,
if you win, it’s worth it! ♪
742
00:39:07,828 --> 00:39:09,411
-It's my seat!
-It's mine!
743
00:39:13,369 --> 00:39:14,911
-Sorry, sorry.
-It's okay. Careful!
744
00:39:15,036 --> 00:39:17,619
♪ From now on, you’re your own
competition, move forward! ♪
745
00:39:17,661 --> 00:39:19,911
♪ Turn the stumbling block into
a stepping stone, move forward! ♪
746
00:39:19,953 --> 00:39:22,036
♪ Rise up, take one more shot,
move forward! ♪
747
00:39:22,119 --> 00:39:24,203
♪ Experience is now our teacher! ♪
748
00:39:24,244 --> 00:39:26,744
♪ From now on, you’re your own
competition, move forward! ♪
749
00:39:26,786 --> 00:39:28,786
♪ Turn the stumbling block into
a stepping stone, move forward! ♪
750
00:39:28,828 --> 00:39:30,703
♪ Rise up, take one more shot,
move forward! ♪
751
00:39:30,786 --> 00:39:32,078
Why is it not moving?
752
00:39:35,994 --> 00:39:37,786
Oh god! It's flying now?
753
00:39:37,828 --> 00:39:41,828
♪ Wake up, brother, wake up! ♪
754
00:39:42,536 --> 00:39:46,036
You're carrying me like a parachute?
You idiot!
755
00:39:46,203 --> 00:39:54,119
♪ Wake up, brother, wake up!
Wake up, friend, wake up! ♪
756
00:39:55,869 --> 00:39:57,244
-Hi!
-Hi!
757
00:39:57,953 --> 00:39:59,744
Oh god! Just a second.
758
00:40:03,036 --> 00:40:04,036
Bye.
759
00:40:05,828 --> 00:40:06,869
She's coming!
760
00:40:08,911 --> 00:40:09,911
It's you?!
761
00:40:10,744 --> 00:40:14,786
-Move, I need to go to the toilet.
-Why do you do this, Agasu?
762
00:40:14,911 --> 00:40:16,369
Wait, move your belly.
763
00:40:16,411 --> 00:40:18,411
Damn your strong tummy, old man!
764
00:40:18,494 --> 00:40:20,161
What a stink! Shucks!
765
00:40:20,494 --> 00:40:22,786
-Thanks a lot.
-Why are you thanking for all this?
766
00:40:23,036 --> 00:40:24,661
That picture looks good.
767
00:40:24,953 --> 00:40:26,911
That's somewhere in Indonesia.
768
00:40:27,119 --> 00:40:29,828
It's my granddaughter's dream to build
a home and live there!
769
00:40:31,078 --> 00:40:36,244
♪ Even if the struggle continues,
give love some time! ♪
770
00:40:40,078 --> 00:40:45,869
♪ Let love be your medicine
and run with full strength! ♪
771
00:40:49,786 --> 00:40:54,119
♪ Even if you fall, even if you stumble,
Rise like never before, again and again ♪
772
00:40:54,203 --> 00:40:55,953
You're getting donations from
my brother and me both?
773
00:40:55,994 --> 00:40:57,744
Who else is as generous as you, sir?
774
00:40:58,994 --> 00:41:03,328
♪ Even if you fall, even if you stumble,
Rise like never before, again and again ♪
775
00:41:03,369 --> 00:41:07,911
♪ History will change its course,
If you persist without giving up, for you! ♪
776
00:41:07,994 --> 00:41:15,703
♪ Wake up, brother, wake up!
Wake up, friend, wake up! ♪
777
00:41:17,160 --> 00:41:19,120
♪ Wake up brother… ♪
778
00:41:19,244 --> 00:41:21,036
Hello, what are you doing here?
779
00:41:21,119 --> 00:41:22,661
-This cup?
-Just put it there.
780
00:41:22,786 --> 00:41:25,703
♪ Wake up, dear friend! ♪
781
00:41:31,328 --> 00:41:32,328
Watch out!
782
00:41:44,828 --> 00:41:45,828
Oh, god!
783
00:41:49,119 --> 00:41:50,411
Move aside!
784
00:41:51,494 --> 00:41:52,494
What happened?
785
00:41:53,744 --> 00:41:55,328
Move. How did it happen?
786
00:41:55,703 --> 00:41:56,953
-No idea, sir.
-Get the van!
787
00:42:21,453 --> 00:42:22,453
How is he?
788
00:42:22,494 --> 00:42:24,411
No danger to his life.
Treatment is ongoing.
789
00:42:24,661 --> 00:42:25,661
Thank God.
790
00:42:25,953 --> 00:42:27,578
Let’s head to the police station
right away.
791
00:42:27,619 --> 00:42:29,994
-Police station?
-Yes, just listen to him.
792
00:42:30,161 --> 00:42:34,911
Sir, Gokul didn’t fall by himself.
They threw him.
793
00:42:35,203 --> 00:42:36,203
You heard him?
794
00:42:36,244 --> 00:42:37,453
What are you talking about?
795
00:42:37,786 --> 00:42:41,078
Hey, you took the wrong can.
Go get the spirit can!
796
00:42:51,203 --> 00:42:52,953
Hey, did you mix up the cans?
797
00:42:54,994 --> 00:42:57,369
Chuck it, no one can know he
fainted from our spirit.
798
00:42:57,536 --> 00:42:58,994
Just toss him off the floor.
799
00:42:59,161 --> 00:43:00,328
I’ll handle the rest.
800
00:43:01,286 --> 00:43:02,578
Poor Gokul, sir.
801
00:43:02,744 --> 00:43:04,953
Tomorrow is his birthday.
802
00:43:05,203 --> 00:43:07,328
We can’t let this slide!
Let’s go, sir.
803
00:43:07,411 --> 00:43:08,994
Madam, hold on a minute!
804
00:43:09,203 --> 00:43:11,786
Sir! What happened wasn’t an accident.
805
00:43:11,869 --> 00:43:13,744
The boy drank their factory spirit.
806
00:43:13,786 --> 00:43:15,203
-You should arrest--
-Wait, madam.
807
00:43:15,244 --> 00:43:17,411
Listen to what the boy's
parents have to say.
808
00:43:17,494 --> 00:43:18,494
Hey, speak.
809
00:43:18,661 --> 00:43:20,786
A lizard fell into the sambar
we made this morning.
810
00:43:20,953 --> 00:43:23,953
My son ate it without realizing,
and then he fainted at school, sir.
811
00:43:24,078 --> 00:43:26,703
Did you hear that?
Hey, go check on your son.
812
00:43:27,078 --> 00:43:28,869
Go! Go on now!
813
00:43:28,953 --> 00:43:29,994
That's a lie!
814
00:43:30,161 --> 00:43:32,869
Sir, he has threatened them.
815
00:43:32,994 --> 00:43:34,953
I’ll file a complaint, an FIR--
816
00:43:34,994 --> 00:43:35,869
-FIR?!
-Sir!
817
00:43:35,953 --> 00:43:36,994
Don’t touch me.
818
00:43:37,828 --> 00:43:41,036
Listen, teacher.
Teach the kids, not me.
819
00:43:41,161 --> 00:43:42,953
His parents have admitted to
what happened.
820
00:43:42,994 --> 00:43:43,828
Shut up and leave.
821
00:43:43,911 --> 00:43:45,953
You did all of this, and now you have
the nerve to talk like that?
822
00:43:46,036 --> 00:43:46,994
Hey!
823
00:43:47,536 --> 00:43:48,994
My brother is a politician.
824
00:43:49,411 --> 00:43:52,369
He just removed your saree
to maintain his image.
825
00:43:52,494 --> 00:43:54,953
If you keep going with this,
I’ll take your life.
826
00:43:55,119 --> 00:43:56,994
Everyone, listen up!
827
00:43:57,619 --> 00:44:01,369
As long as you don’t cross our path,
we’re good people.
828
00:44:01,661 --> 00:44:03,328
But try to cross us...
829
00:44:14,286 --> 00:44:15,828
-Hey, Kamala!
-What?
830
00:44:15,869 --> 00:44:18,119
You’ve gained weight since last time?
What’s going on?
831
00:44:18,161 --> 00:44:20,369
Doesn’t matter about the weight!
My moves are as good as ever!
832
00:44:20,661 --> 00:44:21,661
Want to challenge me?
833
00:44:21,703 --> 00:44:22,953
Challenge? Me?
834
00:44:23,119 --> 00:44:24,994
Hey, stop!
Change the beat.
835
00:44:29,578 --> 00:44:30,703
Hey, Singaram!
836
00:44:30,994 --> 00:44:31,744
You!
837
00:44:32,369 --> 00:44:33,869
-Damn, it’s Pattasamy.
You promised to pay me back,
838
00:44:33,911 --> 00:44:35,078
and now you’re cheating me?
839
00:44:35,119 --> 00:44:36,119
Stop!
840
00:44:37,369 --> 00:44:38,661
Where did he go?
841
00:44:41,994 --> 00:44:43,744
Sir, he’s here!
842
00:44:44,744 --> 00:44:45,744
Hey!
843
00:44:45,786 --> 00:44:48,078
Damn it, you work at his bar? Hold this.
844
00:44:50,036 --> 00:44:51,036
Good lord!
845
00:45:01,953 --> 00:45:02,786
Stay put!
846
00:45:02,828 --> 00:45:03,994
It’s done. Leave.
847
00:45:04,203 --> 00:45:06,578
Next one! Come on, sit.
848
00:45:06,703 --> 00:45:07,578
For what?
849
00:45:07,619 --> 00:45:10,161
-You’re here to wear the costume, right?
-I’m not here for that.
850
00:45:24,078 --> 00:45:26,369
Come on, hurry up!
Move it faster!
851
00:45:31,119 --> 00:45:33,244
Hey, check if there’s an issue
with the main board.
852
00:45:33,328 --> 00:45:34,328
Okay, sir.
853
00:45:45,953 --> 00:45:48,411
-Hey, what’s happening?
-I’ll check, sir.
854
00:46:26,036 --> 00:46:27,369
Hey, go check what that sound is.
855
00:46:27,411 --> 00:46:28,411
Come on!
856
00:48:16,328 --> 00:48:19,411
If you keep going with this,
I’ll take your life.
857
00:48:44,744 --> 00:48:45,786
It's spinning.
858
00:48:49,203 --> 00:48:50,744
Stop, stop, stop!
859
00:48:50,953 --> 00:48:52,661
It's pointing to me. I'll kill him!
860
00:48:52,744 --> 00:48:54,328
No, it's pointing to me. I’ll do it.
861
00:48:54,328 --> 00:48:55,703
-No, I'll do it.
-Wait!
862
00:48:55,869 --> 00:48:57,744
I’ll spin it again.
Whoever it points to, can kill him.
863
00:48:57,744 --> 00:48:59,994
Damn, they’re gambling with my life.
864
00:49:00,078 --> 00:49:02,911
We should’ve killed you last time.
Letting you go was a mistake.
865
00:49:02,953 --> 00:49:05,119
Once my boss is back from the hospital,
I’ll cut you into pieces.
866
00:49:05,203 --> 00:49:09,286
Is my life a birthday cake?
I did nothing!
867
00:49:11,911 --> 00:49:13,119
It didn’t break by itself.
868
00:49:13,161 --> 00:49:15,578
It’s because of his eyes!
This is Nokku Varmam!
869
00:49:15,619 --> 00:49:18,494
You idiot!
I'm telling you I did nothing!
870
00:49:18,536 --> 00:49:20,286
Then why did you go into the
godown in costume?
871
00:49:20,328 --> 00:49:21,328
That...
872
00:49:24,869 --> 00:49:27,161
I wore the costume to hide from him!
873
00:49:27,286 --> 00:49:28,453
Apply more of it!
874
00:49:29,161 --> 00:49:30,453
But he came before me.
875
00:49:30,619 --> 00:49:32,369
I turned away, and the H.M. was there.
876
00:49:32,536 --> 00:49:34,203
I didn’t know what to do.
877
00:49:34,244 --> 00:49:35,244
Hello, sir.
878
00:49:35,369 --> 00:49:39,036
You used to always wear gold jewelry.
Now you look so simple?
879
00:49:39,036 --> 00:49:40,619
It’s all because of that
dimwit Singaram!
880
00:49:40,744 --> 00:49:43,494
I sold all my gold just to buy a new lorry.
881
00:49:43,536 --> 00:49:46,036
But when I get him, his funeral
offerings will be next.
882
00:49:46,119 --> 00:49:48,494
I’ll cut him into pieces and
sell him at the market.
883
00:49:48,536 --> 00:49:49,911
Singaram! Where are you?
884
00:49:49,994 --> 00:49:50,994
I won't spare you!
885
00:49:51,036 --> 00:49:52,703
The Lord has arrived! Oh, lord!
886
00:49:53,744 --> 00:49:55,161
I’ve seen this lord before…
887
00:49:55,203 --> 00:49:56,869
At the temple, you idiot!
888
00:49:57,036 --> 00:49:59,161
Wherever I went, he was there.
889
00:49:59,286 --> 00:50:00,953
So, I jumped into a lorry that was parked.
890
00:50:01,161 --> 00:50:03,119
The driver started driving off
just as I sat down.
891
00:50:03,244 --> 00:50:05,494
Driver, stop the vehicle!
892
00:50:06,619 --> 00:50:07,953
-Him again?
-Who’s that?
893
00:50:08,411 --> 00:50:10,661
It’s like trying to hide from a snake
inside its own den.
894
00:50:11,369 --> 00:50:13,494
I got into his lorry to escape him.
895
00:50:13,619 --> 00:50:15,953
A little while later, the lorry stopped.
896
00:50:15,953 --> 00:50:17,078
I bought a new lorry.
897
00:50:17,119 --> 00:50:19,703
Prayed in the morning, spoke to the boss,
and he agreed to give me the load.
898
00:50:19,744 --> 00:50:20,786
Wait, let me confirm.
899
00:50:20,953 --> 00:50:22,369
I want my life to prosper again.
900
00:50:22,744 --> 00:50:27,328
To escape that damn buffalo,
I entered the company.
901
00:50:27,661 --> 00:50:30,994
That’s when I saw your man,
beaten and hanging.
902
00:50:31,578 --> 00:50:33,494
And, I saw the guy
you’re looking for.
903
00:50:33,536 --> 00:50:35,244
How was he in person?
904
00:50:35,869 --> 00:50:37,078
He looked just like me!
905
00:50:37,119 --> 00:50:39,119
Why couldn't you wear another costume?
906
00:50:39,328 --> 00:50:40,786
Why the same one as mine?
907
00:50:40,869 --> 00:50:42,911
It’s fine. I’m Singaram.
908
00:50:43,036 --> 00:50:45,494
Just give me your name, address,
or phone number before you leave.
909
00:50:45,619 --> 00:50:47,494
Why would I give you my details
while I’m in disguise?
910
00:50:47,661 --> 00:50:50,078
I’m wearing one too!
Didn’t I tell you my name?
911
00:50:50,203 --> 00:50:51,203
Tell me, sir.
912
00:50:51,244 --> 00:50:54,744
It might help when the
terrorists catch us. Please!
913
00:50:55,453 --> 00:50:57,286
He's in full on fight mode!
914
00:50:57,536 --> 00:50:58,953
So, you didn't burn the factory?
915
00:50:59,036 --> 00:51:01,494
He threw it.
I caught it and dropped it.
916
00:51:01,703 --> 00:51:03,828
-I don’t understand.
-I don’t either!
917
00:51:14,119 --> 00:51:15,536
Singaram, it's you!
918
00:51:21,078 --> 00:51:23,661
-Fire! Fire!
-Oh, no! My lorry.
919
00:51:24,828 --> 00:51:27,161
Hey, you've destroyed my future!
920
00:51:27,786 --> 00:51:32,036
Your men thought it was me
and dragged me here.
921
00:51:32,328 --> 00:51:34,786
He’s really good at making
believable lies.
922
00:51:34,828 --> 00:51:35,828
Really?
923
00:51:42,078 --> 00:51:43,786
-Sir, we’ve got the guy.
-Sir…
924
00:51:44,369 --> 00:51:46,744
you should be judge for this.
925
00:51:46,828 --> 00:51:51,619
Who’s impersonating who?
I don’t get it.
926
00:51:51,661 --> 00:51:54,536
He keeps beating you up,
yet you keep locking me up.
927
00:51:54,578 --> 00:51:56,036
Hey, get lost.
928
00:51:56,161 --> 00:51:57,536
Nice to meet you.
929
00:52:00,786 --> 00:52:02,786
Brother, be careful with your neck.
930
00:52:03,703 --> 00:52:08,203
Don’t flare your nostrils too much,
insects might mistake them for caves.
931
00:52:08,328 --> 00:52:09,911
That’s a huge hole.
932
00:52:12,119 --> 00:52:14,494
See, he’s turning like a table fan.
933
00:52:14,744 --> 00:52:16,661
You’ve crushed me so much.
934
00:52:18,578 --> 00:52:19,703
Why did you let him go, sir?
935
00:52:19,869 --> 00:52:21,703
You think he’s worth it?
936
00:52:21,953 --> 00:52:24,494
Someone’s messing with our family.
937
00:52:24,786 --> 00:52:27,036
First, he beat me up when I was drunk.
938
00:52:27,286 --> 00:52:30,536
Now, he came in costume to beat you
and destroy the factory.
939
00:52:31,078 --> 00:52:32,953
He’s using the festival to mess with us.
940
00:52:33,619 --> 00:52:36,953
I don’t know who he is or
why he’s doing this.
941
00:52:38,119 --> 00:52:40,203
Don’t ease up just because
the police are after him.
942
00:52:40,411 --> 00:52:42,203
Send out our boys to look for him.
943
00:52:51,578 --> 00:52:53,828
-You're here for a bath?
-No, I'm here kill you!
944
00:52:53,869 --> 00:52:56,911
Listen, you can't fool me
like you fool them.
945
00:52:57,036 --> 00:53:00,911
This time, I saw you beat them up
and burn my lorry!
946
00:53:01,078 --> 00:53:03,328
It’s fifteen lakhs now for
the bar and the lorry.
947
00:53:03,411 --> 00:53:04,411
Pay me now!
948
00:53:04,536 --> 00:53:06,661
Stop overthinking and messing
with your head.
949
00:53:06,703 --> 00:53:08,286
Where would I get that kind of money?
950
00:53:08,328 --> 00:53:09,536
Just let it go.
951
00:53:09,661 --> 00:53:10,661
Let it go?
952
00:53:10,828 --> 00:53:13,286
But you said you’d sell a piece
of your estate and settle my debts!
953
00:53:13,328 --> 00:53:16,744
I don’t even own a speaker.
I just made that up.
954
00:53:16,911 --> 00:53:19,828
I’ll give you a free idea
to settle my debt.
955
00:53:19,869 --> 00:53:20,869
What idea?
956
00:53:20,953 --> 00:53:23,869
Why not kidnap a rich kid from
your school and get the money?
957
00:53:23,953 --> 00:53:24,953
Kidnap?!
958
00:53:25,119 --> 00:53:28,536
Oh, are you hesitating because
you're a teacher?
959
00:53:28,703 --> 00:53:31,078
That’s something a real teacher
would worry about.
960
00:53:31,494 --> 00:53:35,578
Listen, the richest kid in the school
is Mudiarasan’s son.
961
00:53:35,953 --> 00:53:38,578
-Is he good for you?
-Hey! Mudiarasan’s son?
962
00:53:39,036 --> 00:53:41,661
If we get caught,
they’ll chop off our heads!
963
00:53:41,703 --> 00:53:45,161
Of all the rich kids in the school,
he’s the only soft-spoken one.
964
00:53:45,203 --> 00:53:46,744
A soft one from that family?
965
00:53:48,744 --> 00:53:51,453
Of course, you’ll laugh.
You have the money now.
966
00:53:52,203 --> 00:53:54,453
Hey, I didn’t get anything.
I’ve only got my losses!
967
00:53:54,661 --> 00:53:56,578
You should kidnap the boy tomorrow.
968
00:53:56,703 --> 00:54:00,161
Or else, you’ll see the bad side
of Pattasamy!
969
00:54:01,453 --> 00:54:02,953
Can I even do this?
970
00:54:03,244 --> 00:54:04,828
Let me just give it a try.
971
00:54:05,161 --> 00:54:07,661
If it works out, I’ll start
kidnapping kids one by one
972
00:54:07,911 --> 00:54:10,328
and buy some estates in Ooty.
973
00:54:44,661 --> 00:54:46,578
Hey, come here.
974
00:54:47,078 --> 00:54:49,203
-Where are you going?
-To the bathroom, sir.
975
00:54:49,328 --> 00:54:51,453
It stinks in there.
976
00:54:51,536 --> 00:54:53,619
Hold this kerchief to your nose.
It'll help.
977
00:54:53,703 --> 00:54:55,744
-Okay, sir. Thank you.
-Alright.
978
00:55:01,661 --> 00:55:02,703
He's still in there.
979
00:55:03,244 --> 00:55:05,203
Which means, he's fainted.
Okay.
980
00:55:05,369 --> 00:55:07,078
Sir, thanks. I used it.
981
00:55:07,119 --> 00:55:08,369
I'll wash it and bring it tomorrow.
982
00:55:08,911 --> 00:55:11,036
He used it and
is still walking normally?
983
00:55:11,119 --> 00:55:12,953
This one didn’t work?
984
00:55:13,161 --> 00:55:14,828
How did I miss this?
985
00:55:18,036 --> 00:55:19,703
What happened to him?
986
00:55:28,536 --> 00:55:30,911
Oh, that’s how I missed it!
987
00:55:31,036 --> 00:55:32,828
He's always getting in the
way of my plans.
988
00:55:32,869 --> 00:55:33,869
It's him!
989
00:55:34,203 --> 00:55:34,953
Hello!
990
00:55:34,994 --> 00:55:36,244
-What happened?
-Nothing.
991
00:55:36,286 --> 00:55:38,078
A small mishap with the spray.
992
00:55:38,786 --> 00:55:39,703
My mistake.
993
00:55:39,786 --> 00:55:41,244
Next attempt will be a success.
994
00:55:42,869 --> 00:55:44,953
One hit and you’re mine!
995
00:55:50,036 --> 00:55:51,453
-Who’s that?!
-Hey, I found the stump.
996
00:55:51,494 --> 00:55:53,703
Hey, hey. Stop running.
997
00:55:53,828 --> 00:55:55,036
Stop before I get mad.
998
00:55:57,286 --> 00:55:58,119
What?
999
00:55:58,203 --> 00:55:59,286
You know what?
1000
00:55:59,328 --> 00:56:03,119
Go practice with that stump and
become a big player like Dhoni!
1001
00:56:03,203 --> 00:56:05,869
I’ll become Dhoni or Ronaldo.
1002
00:56:05,994 --> 00:56:07,203
What’s it to you?
1003
00:56:07,244 --> 00:56:09,494
-Taking our stumps...
-Okay, okay. Go on, sir.
1004
00:56:09,536 --> 00:56:11,911
They’ve raised a demon, not a kid.
1005
00:56:12,786 --> 00:56:15,453
I worry about the world that has them!
1006
00:56:15,578 --> 00:56:16,744
Submit this by tomorrow.
1007
00:56:16,869 --> 00:56:18,619
-Note it down.
-Okay, miss.
1008
00:56:18,911 --> 00:56:20,786
-Hi!
-It’s my birthday.
1009
00:56:20,786 --> 00:56:22,703
-Happy birthday.
-Thank you, miss.
1010
00:56:22,911 --> 00:56:23,911
God bless.
1011
00:56:24,619 --> 00:56:26,328
Swetha, come here.
1012
00:56:38,036 --> 00:56:40,494
-Where did you get this watch?
-My father gave it to me.
1013
00:56:50,494 --> 00:56:52,703
Muthu, did you see Saravanan, sir?
1014
00:56:52,828 --> 00:56:55,119
I think he went to the sports room.
1015
00:56:55,161 --> 00:56:56,661
Why are you so tensed?
1016
00:56:56,828 --> 00:56:59,036
I saw the watch I gifted Ramya
on Swetha’s wrist.
1017
00:56:59,161 --> 00:57:00,786
There'll be thousands of
watches in the same design.
1018
00:57:00,828 --> 00:57:03,494
Maybe. But I’m sure that’s my watch.
1019
00:57:03,703 --> 00:57:04,869
Swetha’s father has a pawn shop.
1020
00:57:04,953 --> 00:57:06,494
We know Ramya was poor.
1021
00:57:06,578 --> 00:57:07,994
Maybe they pawned it there.
1022
00:57:08,369 --> 00:57:11,869
No, I saw her wearing it the day
she went missing!
1023
00:57:12,161 --> 00:57:13,203
I have a doubt.
1024
00:57:13,328 --> 00:57:15,453
That’s why I want to tell this
to Saravanan sir.
1025
00:57:15,494 --> 00:57:17,744
He’s a new teacher.
What connection does he have with Ramya?
1026
00:57:17,786 --> 00:57:18,786
That...
1027
00:57:22,203 --> 00:57:24,828
Don’t tell anyone.
He’s not a PT master.
1028
00:57:25,078 --> 00:57:26,078
He’s a cop.
1029
00:57:26,286 --> 00:57:29,078
He’s here to investigate Ramya’s case
under the guise of a teacher.
1030
00:57:29,286 --> 00:57:32,203
If we tell him this, it could help
his investigation, right?
1031
00:57:32,286 --> 00:57:33,286
Teacher!
1032
00:57:33,453 --> 00:57:36,161
What if Ramya ran away with
the pawned money?
1033
00:57:36,494 --> 00:57:39,869
Why don’t we check at the shop and
then inform Saravanan sir?
1034
00:58:18,286 --> 00:58:19,369
Hey!
1035
00:58:19,578 --> 00:58:21,411
What are you doing? Stop!
1036
00:58:26,494 --> 00:58:28,244
Sir, sir. Please let us go!
1037
00:58:28,911 --> 00:58:30,786
You’ve recorded videos of girls
in the school bathroom.
1038
00:58:30,869 --> 00:58:32,828
And you're smoking pot as well.
Let’s go to the police!
1039
00:58:32,953 --> 00:58:35,994
Sir, please don’t tell anyone.
Our lives will be in danger.
1040
00:58:36,036 --> 00:58:37,994
Your life is in danger?
What are you saying?
1041
00:58:38,036 --> 00:58:40,411
Yes, sir. If Mutharasu finds out,
he’ll kill us.
1042
00:58:42,244 --> 00:58:43,578
-Mutharasu?
-Yes, sir.
1043
00:58:43,619 --> 00:58:45,744
He was the one who always brought the
pot to school, hidden in cigarettes.
1044
00:58:46,453 --> 00:58:49,619
Even if we didn’t want it,
he forced us into that habit, sir.
1045
00:58:50,078 --> 00:58:53,161
Sir, when Ramya found out about
the video, he killed her as well.
1046
00:58:55,161 --> 00:58:57,786
One day, Mutharasu was watching
a video at home...
1047
00:58:59,536 --> 00:59:01,786
-Muthu, your uncle is calling you.
-I’m coming.
1048
00:59:09,578 --> 00:59:11,119
I’ll get it done tomorrow, uncle.
1049
00:59:30,994 --> 00:59:32,244
You rascal!
1050
00:59:34,161 --> 00:59:36,453
-Ramya, we won’t do it again.
-What are you doing?
1051
00:59:36,494 --> 00:59:37,494
Hold her!
1052
00:59:37,619 --> 00:59:38,619
Lift her up.
1053
00:59:39,703 --> 00:59:42,328
We felt so bad for Ramya.
1054
00:59:42,661 --> 00:59:45,078
We told him not to,
but he didn’t listen.
1055
00:59:45,203 --> 00:59:46,203
Let me go!
1056
00:59:46,328 --> 00:59:48,536
-Let me go!
-Muthu, don't do it.
1057
00:59:48,786 --> 00:59:50,578
-Mutharasu!
-Let me go, Muthu!
1058
00:59:59,661 --> 01:00:00,661
Suji?
1059
01:00:01,203 --> 01:00:03,119
-Go fast.
-Okay, ma’am.
1060
01:00:04,744 --> 01:00:09,411
Hey, if you dare tell anyone
what happened here, I’ll end you both.
1061
01:00:09,494 --> 01:00:10,994
We won’t, sir.
1062
01:00:15,786 --> 01:00:17,369
Saravanan sir is calling.
1063
01:00:19,244 --> 01:00:21,578
-Hello, Saravanan.
-Hello, Sujitha! Don't go with him!
1064
01:00:21,661 --> 01:00:22,661
Get out of the car right now!
1065
01:00:24,619 --> 01:00:25,619
-Hello, Saravanan.
-Hello?
1066
01:00:25,869 --> 01:00:27,203
-Hello?
-Sujitha?!
1067
01:00:27,369 --> 01:00:29,369
-Hello, Saravanan?
-Can you hear me? Hello?
1068
01:00:29,453 --> 01:00:30,828
I can’t hear anything over
this festival noise.
1069
01:00:30,869 --> 01:00:32,328
-Hello, don’t go with him!
-Saravanan?
1070
01:00:32,411 --> 01:00:33,494
Get the window up!
1071
01:00:33,703 --> 01:00:35,578
-Hello, get out of the car.
-Can you hear me?
1072
01:00:35,744 --> 01:00:37,578
-Teacher?
-Damn, I can't hear anything!
1073
01:00:37,619 --> 01:00:38,619
Stop honking!
1074
01:00:38,703 --> 01:00:40,244
Teacher, they won’t move
unless I honk.
1075
01:00:40,286 --> 01:00:41,619
Put your phone down.
Talk to him later.
1076
01:00:41,703 --> 01:00:43,494
Saravanan, I can't hear you.
I'll call you later.
1077
01:00:43,536 --> 01:00:45,161
Hello, Suji! Hello?!
1078
01:00:47,536 --> 01:00:49,494
Teacher, this is Swetha’s father's shop.
You can go!
1079
01:01:01,494 --> 01:01:03,369
Who pawned this watch to you?
1080
01:01:03,744 --> 01:01:06,411
Brick Kiln' Murugesan, madam.
He took the money and left.
1081
01:01:06,494 --> 01:01:09,828
He works at my family’s
brick kiln, teacher. Let’s go!
1082
01:01:12,911 --> 01:01:14,161
Drive faster!
1083
01:01:17,411 --> 01:01:20,411
If the boy is out here driving,
what the hell is Singaram doing at school?
1084
01:01:23,661 --> 01:01:25,203
-Hello.
-Where are you?
1085
01:01:25,286 --> 01:01:29,619
You just ruined my plan with your call!
I almost had him.
1086
01:01:29,619 --> 01:01:31,161
Stop lying, you idiot!
1087
01:01:31,286 --> 01:01:32,703
The boy isn’t even at school.
1088
01:01:32,786 --> 01:01:34,994
I just saw him in a car with a teacher.
1089
01:01:35,036 --> 01:01:37,578
I’ll follow them and
send you my live location.
1090
01:01:37,619 --> 01:01:39,161
At least get there fast!
1091
01:01:41,619 --> 01:01:43,578
Sir, where was the procession
ten minutes ago?
1092
01:01:43,619 --> 01:01:46,453
-It was passing through Theradi Street.
-Theradi Street? Okay!
1093
01:02:04,494 --> 01:02:05,786
This is the place, teacher.
1094
01:02:10,578 --> 01:02:13,286
After the flag hoisting,
there’ll be a grand procession.
1095
01:02:13,494 --> 01:02:15,078
Tomorrow is the Devi festival,
1096
01:02:15,203 --> 01:02:17,494
and on the fourth day, Mayana Kollai.
1097
01:02:17,536 --> 01:02:19,578
The whole town will be celebrating!
1098
01:02:41,994 --> 01:02:43,578
Teacher, that’s Murugesan!
1099
01:02:47,869 --> 01:02:49,619
Who gave you the watch
you pawned?
1100
01:02:49,953 --> 01:02:50,994
How did you get the watch?
1101
01:02:51,286 --> 01:02:52,828
She’s asking you, answer her!
1102
01:02:52,953 --> 01:02:54,453
How did the watch end up
at the pawn shop?
1103
01:02:54,578 --> 01:02:55,578
I’m sorry!
1104
01:02:55,786 --> 01:02:59,744
It looked like gold, so I pawned it
before I burned the body.
1105
01:03:00,744 --> 01:03:02,828
What?! You burned her?!
1106
01:03:05,661 --> 01:03:08,078
-Hey, burn her like we always do.
-Got it.
1107
01:03:08,994 --> 01:03:11,286
Why do you keep digging into this?
1108
01:03:11,494 --> 01:03:12,703
Are you trying to play detective?
1109
01:03:12,828 --> 01:03:14,869
She’s dead.
Get it now?
1110
01:03:25,119 --> 01:03:26,786
I pay you well, you useless idiot.
1111
01:03:26,911 --> 01:03:29,244
Now, because of that damn watch,
this one knows everything.
1112
01:03:29,453 --> 01:03:30,578
Kill her too.
1113
01:04:09,411 --> 01:04:11,286
She must be here. Search!
1114
01:04:12,744 --> 01:04:13,744
Round her up!
1115
01:04:14,494 --> 01:04:16,619
-Go that side.
-Check the back entrance.
1116
01:04:18,536 --> 01:04:20,911
-Make sure not a single spot is left!
-You got her?
1117
01:04:22,161 --> 01:04:24,203
Search every corner thoroughly!
1118
01:04:25,994 --> 01:04:26,994
Where is she?!
1119
01:04:29,453 --> 01:04:31,161
Hey! She's there.
1120
01:04:31,244 --> 01:04:32,244
Get her!
1121
01:04:34,119 --> 01:04:36,536
-Don't let her escape.
-Kill her now!
1122
01:04:37,703 --> 01:04:39,578
-Round her up.
-You, stop!
1123
01:05:59,328 --> 01:06:00,328
Sujitha!
1124
01:06:07,453 --> 01:06:09,453
Stop.
Stop, you!
1125
01:06:10,244 --> 01:06:11,369
You can't run anymore.
1126
01:06:16,328 --> 01:06:17,328
Kill her now.
1127
01:06:43,953 --> 01:06:44,994
Come on, fast!
1128
01:06:45,578 --> 01:06:47,411
-Hop on.
-It's that way. Go!
1129
01:06:47,619 --> 01:06:48,411
Quick!
1130
01:07:08,286 --> 01:07:09,286
Climb.
1131
01:07:16,369 --> 01:07:18,744
Oh, what?
You're all ganging up on me?
1132
01:07:19,828 --> 01:07:22,036
-If my uncle finds out about this…
-Hey!
1133
01:07:22,328 --> 01:07:24,994
I’ve already beaten up both your uncles.
Bring your father this time!
1134
01:07:25,078 --> 01:07:27,703
What? He’s been dead for three years.
How will he come?
1135
01:07:30,161 --> 01:07:31,328
Oh, he’ll come this time!
1136
01:07:31,411 --> 01:07:33,578
What, scared?
Call your father!
1137
01:07:33,703 --> 01:07:35,203
I’m not scared!
I’ll call him right now.
1138
01:07:35,494 --> 01:07:37,578
-What is he doing?
-That’s the end for you all!
1139
01:07:46,869 --> 01:07:48,619
-Hello.
-Hello, Dad!
1140
01:07:48,994 --> 01:07:50,578
-They’re beating me up!
-Who?
1141
01:07:50,619 --> 01:07:51,661
They’re trying to kill me!
1142
01:07:51,703 --> 01:07:52,953
--Who?! Tell me!
-It's my-
1143
01:07:53,661 --> 01:07:55,244
Hey, Mutharasu!
1144
01:07:55,661 --> 01:07:56,703
Muthu!
1145
01:07:57,328 --> 01:07:59,036
What did you do to my son?
1146
01:07:59,286 --> 01:08:01,494
Muthu? Muthu?!
1147
01:08:02,203 --> 01:08:08,369
Hey! If something happens to my son,
I'll kill you.
1148
01:08:16,494 --> 01:08:17,494
Doctor?
1149
01:08:17,828 --> 01:08:19,494
He’s slipped into a coma.
1150
01:08:19,536 --> 01:08:21,703
We can’t say when he’ll recover.
Nurse!
1151
01:08:38,994 --> 01:08:40,828
We don’t know who did this to our boy.
1152
01:08:41,286 --> 01:08:42,494
Our entire family is raging!
1153
01:08:42,536 --> 01:08:44,536
Tell me, did he have any issues
or fights at school?
1154
01:08:44,619 --> 01:08:46,661
Sir, he was a good kid!
1155
01:08:46,744 --> 01:08:48,369
He never got into any trouble or fights.
1156
01:08:48,411 --> 01:08:51,328
Who could be so cruel to hurt
a boy like him?
1157
01:08:51,786 --> 01:08:54,578
What an act!
After everything you did!
1158
01:08:54,619 --> 01:08:55,994
Hey, I’ll ask again.
1159
01:08:56,078 --> 01:08:57,411
You were the last one to
take him somewhere.
1160
01:08:57,494 --> 01:08:58,786
Where did you take him
during school hours?
1161
01:08:58,911 --> 01:09:00,286
How many times should
I repeat myself?
1162
01:09:00,328 --> 01:09:02,119
I found Ramya’s watch.
1163
01:09:02,244 --> 01:09:05,744
When I inquired, they said Murugesan
from your kiln had pawned it.
1164
01:09:05,786 --> 01:09:08,369
So we went there to question him.
1165
01:09:08,494 --> 01:09:11,953
That’s when someone with a covered
face started beating everyone up.
1166
01:09:12,036 --> 01:09:13,161
I got scared and ran away.
1167
01:09:13,244 --> 01:09:15,078
That’s all I know!
1168
01:09:27,369 --> 01:09:28,703
Damn, why are they looking at me?
1169
01:09:29,578 --> 01:09:32,328
Suji, the guy who beat him up…
1170
01:09:33,786 --> 01:09:36,286
he didn’t have curls like me, right?
1171
01:09:36,411 --> 01:09:37,411
Nope.
1172
01:09:40,036 --> 01:09:42,036
And he wasn’t as dark as me, right?
1173
01:09:42,119 --> 01:09:44,078
Not too dark or fair…
more like brown.
1174
01:09:44,161 --> 01:09:45,536
-It's brown.
-Hey!
1175
01:09:45,661 --> 01:09:47,536
Even if you confessed,
I wouldn’t believe it was you.
1176
01:09:48,119 --> 01:09:49,911
I know you’re useless.
1177
01:09:50,203 --> 01:09:51,203
Useless?!
1178
01:09:51,369 --> 01:09:53,411
If we get that guy,
we’ll get to the bottom of this.
1179
01:09:53,494 --> 01:09:56,703
Yeah, right. He’s standing right
in front of you, and you found nothing!
1180
01:09:57,036 --> 01:09:58,619
You guys are more useless than me.
1181
01:09:58,703 --> 01:10:01,286
-Everyone, leave.
-Alright, let’s go. Come on!
1182
01:10:01,411 --> 01:10:04,161
-Teacher, give your statement before you leave.
-Sure, sir.
1183
01:10:06,036 --> 01:10:07,703
Madam, I’ll need your ID.
1184
01:10:09,786 --> 01:10:13,619
Sir, this is important.
Keep it to yourself.
1185
01:10:13,786 --> 01:10:15,661
No idea who filed the complaint,
1186
01:10:15,744 --> 01:10:19,786
but they’ve sent a special officer from
the Commissioner’s office to spy on you.
1187
01:10:19,869 --> 01:10:21,619
There’s a black sheep among you.
1188
01:10:21,661 --> 01:10:23,203
Could the cop be behind all this?
1189
01:10:23,244 --> 01:10:26,203
No, an undercover cop wouldn’t
stir things up like this.
1190
01:10:26,286 --> 01:10:27,286
Find out who it is.
1191
01:10:27,369 --> 01:10:30,369
I’ll reach out to my source at the
Commissioner’s office and get full details.
1192
01:11:11,911 --> 01:11:13,661
Brother, why are you here?
1193
01:11:13,994 --> 01:11:15,994
-Where is Muthu?
-He's in the ICU.
1194
01:11:21,578 --> 01:11:22,411
Uncle...
1195
01:11:22,536 --> 01:11:24,119
Sir, you can't enter the ICU.
1196
01:11:24,286 --> 01:11:26,786
If something happens to my son,
I'll kill you all!
1197
01:11:29,994 --> 01:11:32,036
I'm living in hiding for you two!
1198
01:11:32,119 --> 01:11:33,619
And you couldn't even protect my son?
1199
01:11:34,869 --> 01:11:36,953
-Did you catch the one who did this?
-We're searching.
1200
01:11:38,036 --> 01:11:39,703
-None of the others saw him?
-Brother…
1201
01:11:40,161 --> 01:11:41,453
our boy is lucky.
1202
01:11:41,578 --> 01:11:43,786
The doctor said none of the others
will make it out alive.
1203
01:11:59,786 --> 01:12:02,203
Just like a mechanic breaks down cars,
1204
01:12:02,411 --> 01:12:04,953
you took down three men in their family
1205
01:12:05,078 --> 01:12:06,744
and now you're sitting here all innocent?
1206
01:12:06,953 --> 01:12:09,286
My blood pressure is skyrocketing
just looking at you!
1207
01:12:09,411 --> 01:12:11,828
I should've ratted you out
at the hospital!
1208
01:12:11,994 --> 01:12:13,786
Do you even realize what
would've happened to you?
1209
01:12:14,161 --> 01:12:15,411
Then why didn’t you?
1210
01:12:15,453 --> 01:12:16,661
Ask him to try.
1211
01:12:16,953 --> 01:12:21,661
I'll just say he was the mastermind
behind all this and walk away.
1212
01:12:22,119 --> 01:12:23,619
Should I make you his partner?
1213
01:12:23,661 --> 01:12:24,578
Oh god! Me?!
1214
01:12:24,619 --> 01:12:27,536
You're scared, aren’t you?
Same here. That’s why I kept my mouth shut.
1215
01:12:27,619 --> 01:12:28,828
Saravanan!
1216
01:12:29,869 --> 01:12:30,744
Get out of here.
1217
01:12:30,911 --> 01:12:32,328
-Escape soon.
-Why?!
1218
01:12:32,369 --> 01:12:34,286
They know there's an
undercover cop among them.
1219
01:12:34,328 --> 01:12:35,328
They know?!
1220
01:12:37,286 --> 01:12:38,369
Oh god!
1221
01:12:41,244 --> 01:12:42,244
I'm dead.
1222
01:12:42,328 --> 01:12:44,286
Oh god, this weirdo is
swooping in like a vulture!
1223
01:12:51,119 --> 01:12:52,578
Why are you so scared, sir?
1224
01:12:54,744 --> 01:12:56,036
I’m that cop.
1225
01:12:57,203 --> 01:12:58,494
A cop?
1226
01:12:58,828 --> 01:13:00,869
We’ve been receiving a lot of
complaints from Arasankottai.
1227
01:13:00,953 --> 01:13:03,661
I want you to go there, investigate,
and report back to me.
1228
01:13:03,911 --> 01:13:05,411
No one should know you’re a cop.
1229
01:13:07,786 --> 01:13:09,661
Look… I’m actually a coward.
1230
01:13:10,328 --> 01:13:12,369
I only got this job because
my father was a cop.
1231
01:13:12,494 --> 01:13:15,369
I took it up just to make a living.
1232
01:13:16,036 --> 01:13:18,869
They sent me here as a dummy officer
1233
01:13:18,994 --> 01:13:20,828
just a formality to "investigate"
the missing girl case.
1234
01:13:20,869 --> 01:13:23,953
If they find out I’m the cop,
I don't know what they'll do to me!
1235
01:13:26,078 --> 01:13:28,119
Then why did you
pretend to be a cop?
1236
01:13:28,828 --> 01:13:30,286
I never said I was!
1237
01:13:30,411 --> 01:13:32,369
Then why did you beat them all up?!
1238
01:13:35,536 --> 01:13:36,536
Tell me!
1239
01:13:40,536 --> 01:13:41,786
For my wife.
1240
01:13:56,078 --> 01:14:00,578
♪ Oh, my moonlit sky!
My life’s dearest companion! ♪
1241
01:14:00,744 --> 01:14:05,203
♪ I will guard you like my own eyes ♪
1242
01:14:06,078 --> 01:14:08,536
♪ Oh, my gentle blossom! ♪
1243
01:14:08,619 --> 01:14:13,869
♪ I will hold you close in the depths
of my heart, forever! ♪
1244
01:14:13,994 --> 01:14:15,036
She's my wife!
1245
01:14:15,619 --> 01:14:24,828
♪ Without you, my eyes refuse to sleep,
For you have become my shadow ♪
1246
01:14:25,036 --> 01:14:30,203
♪ You came into my life,
warm as a mother's embrace! ♪
1247
01:14:30,411 --> 01:14:35,078
♪ You are my breath, my very soul! ♪
1248
01:14:35,703 --> 01:14:40,161
♪ A blessing you are, my destined half ♪
1249
01:14:40,619 --> 01:14:45,411
♪ And I will rest in your love
for a lifetime! ♪
1250
01:14:45,536 --> 01:14:50,078
♪ A blessing you are, my destined half! ♪
1251
01:14:50,369 --> 01:14:55,203
♪ And I will rest in your love
for a lifetime! ♪
1252
01:14:57,786 --> 01:15:01,203
My wife was
a PA to Minister Maasilamani.
1253
01:15:02,286 --> 01:15:04,786
Mudiyarsan was his right-hand man.
1254
01:15:05,619 --> 01:15:09,953
♪ Every day, I long to laugh with you ♪
1255
01:15:10,703 --> 01:15:14,328
♪ To lose myself in the music
of your voice! ♪
1256
01:15:15,619 --> 01:15:20,536
♪ I wish to wake up to your
face every day! ♪
1257
01:15:20,619 --> 01:15:25,328
♪ To walk miles with my fingers
entwined in yours ♪
1258
01:15:25,494 --> 01:15:30,286
♪ To comb your hair,
to kiss you tenderly ♪
1259
01:15:30,494 --> 01:15:35,328
♪ To live as the shade that
follows your light! ♪
1260
01:15:35,744 --> 01:15:40,536
♪ Without you, my eyes refuse to sleep! ♪
1261
01:15:40,786 --> 01:15:44,994
♪ For you have become my shadow ♪
1262
01:15:45,203 --> 01:15:50,203
♪ You came into my life,
warm as a mother's embrace! ♪
1263
01:15:50,619 --> 01:15:55,328
♪ You are my breath, my very soul! ♪
1264
01:15:55,828 --> 01:16:00,411
♪ A blessing you are, my destined half ♪
1265
01:16:00,661 --> 01:16:05,411
♪ And I will rest in your love
for a lifetime! ♪
1266
01:16:05,744 --> 01:16:10,494
♪ A blessing you are, my destined half ♪
1267
01:16:10,536 --> 01:16:15,536
♪ And I will rest in your love
for a lifetime! ♪
1268
01:16:35,203 --> 01:16:39,578
♪ Oh, my moonlit sky!
My life’s dearest companion! ♪
1269
01:16:39,953 --> 01:16:44,703
♪ I will guard you like my own eyes ♪
1270
01:16:44,828 --> 01:16:49,661
♪ Without you, my eyes refuse to sleep! ♪
1271
01:16:49,786 --> 01:16:53,994
♪ For you have become my shadow! ♪
1272
01:16:54,244 --> 01:16:56,703
♪ For you, I will be a mother’s warmth! ♪
1273
01:16:56,744 --> 01:16:59,203
♪ Holding you close in love’s embrace ♪
1274
01:16:59,661 --> 01:17:04,536
♪ From now on, you are my everything! ♪
1275
01:17:13,994 --> 01:17:17,661
♪ A mother’s warmth ♪
1276
01:17:20,786 --> 01:17:24,911
♪ A mother’s warmth! ♪
1277
01:17:36,328 --> 01:17:37,286
Yes, sir.
1278
01:17:37,494 --> 01:17:40,036
The Election Commission is set to
announce the dates tomorrow.
1279
01:17:40,453 --> 01:17:41,911
Once that happens, security will tighten,
1280
01:17:42,244 --> 01:17:44,244
and mobilizing election funds
won't be possible.
1281
01:17:44,369 --> 01:17:46,411
We have 100 crores ready in the vehicle.
1282
01:17:46,619 --> 01:17:49,161
I need you both to deliver it to
the district secretary.
1283
01:17:49,328 --> 01:17:53,328
Sir, you’ve always treated me
like a daughter,
1284
01:17:53,619 --> 01:17:56,494
which is why I’m asking.
Today is my wedding day.
1285
01:17:56,619 --> 01:17:58,744
-I'm visting the temple this evening--
-What is this now?
1286
01:17:58,911 --> 01:17:59,994
Ranipet is nearby.
1287
01:18:00,036 --> 01:18:01,578
We’ll be back before evening. Come.
1288
01:18:01,786 --> 01:18:03,703
It’s not just a few lakhs,
it’s 100 crores.
1289
01:18:03,828 --> 01:18:04,869
It has to reach safely.
1290
01:18:05,328 --> 01:18:07,869
There’s no one else I trust more
than the two of you.
1291
01:18:07,994 --> 01:18:10,161
No issues, sir.
We’ll handle it.
1292
01:18:19,536 --> 01:18:21,328
We’ve been waiting for this for so long…
1293
01:18:21,661 --> 01:18:23,411
Our lives are about to change.
1294
01:18:23,744 --> 01:18:26,161
Wait for me at the temple.
I’ll be there with a special gift.
1295
01:18:29,203 --> 01:18:30,536
100 crores.
1296
01:18:30,953 --> 01:18:33,119
The minister thinks
it’ll reach the voters,
1297
01:18:33,536 --> 01:18:38,869
but the district secretary
will skim half.
1298
01:18:38,994 --> 01:18:42,453
The rest will be split among
councillors and ward members.
1299
01:18:42,619 --> 01:18:46,078
This is black money. If it disappears,
no one can file a complaint.
1300
01:18:46,411 --> 01:18:47,369
So?
1301
01:18:48,119 --> 01:18:49,828
Why beat around the bush?
1302
01:18:49,994 --> 01:18:52,536
Why don’t we take it all for ourselves?
1303
01:18:52,744 --> 01:18:54,369
What are you saying, brother?!
1304
01:18:54,911 --> 01:18:58,578
A lifetime of work won’t
earn us this much.
1305
01:18:58,703 --> 01:19:00,661
What’s the point of loyalty?
1306
01:19:00,828 --> 01:19:02,661
We should be smart.
1307
01:19:03,078 --> 01:19:05,869
Brother, if you say another word,
I’ll call the minister.
1308
01:19:06,119 --> 01:19:07,119
No, sister!
1309
01:19:07,994 --> 01:19:10,078
I was just testing you.
1310
01:19:10,328 --> 01:19:13,619
Our boss has given us enough.
Why steal?
1311
01:19:21,994 --> 01:19:23,828
What are you doing?
Why are you taking this route?
1312
01:19:23,994 --> 01:19:25,786
There's a checkpost on the main road.
1313
01:19:25,911 --> 01:19:27,119
No point in taking risks.
1314
01:19:27,203 --> 01:19:28,994
We'll take this shorcut.
1315
01:19:32,161 --> 01:19:33,286
What happened?
1316
01:19:33,369 --> 01:19:34,369
Not sure.
1317
01:19:34,786 --> 01:19:36,869
Wait here.
I’ll check.
1318
01:19:44,828 --> 01:19:46,453
She won’t agree to our plan.
1319
01:19:46,578 --> 01:19:48,578
She’s an orphan.
1320
01:19:49,161 --> 01:19:52,161
Since the minister raised her,
she sees him as her father.
1321
01:19:52,536 --> 01:19:53,578
She won’t let us take the money.
1322
01:19:53,703 --> 01:19:54,953
Then why talk?
1323
01:19:55,119 --> 01:19:57,328
Let’s just kill her!
One less share to split.
1324
01:20:03,619 --> 01:20:05,411
Brother! Madhavi is missing!
1325
01:20:05,494 --> 01:20:06,494
-What?!
-Look carefully!
1326
01:20:06,828 --> 01:20:08,744
She was right here. Search!
1327
01:20:24,828 --> 01:20:26,369
Pick up the phone!
1328
01:20:30,411 --> 01:20:32,286
Saravana, answer it!
1329
01:20:37,078 --> 01:20:38,619
Hey! She’s here!
1330
01:20:41,369 --> 01:20:42,619
Catch her!
1331
01:20:45,119 --> 01:20:46,869
Don’t let her escape.
We’ll be in trouble.
1332
01:20:52,244 --> 01:20:53,703
-Look there!
-Okay.
1333
01:21:03,911 --> 01:21:05,078
Search everywhere!
1334
01:22:55,828 --> 01:22:56,828
Get her!
1335
01:22:59,078 --> 01:23:00,078
Come on.
1336
01:23:08,994 --> 01:23:09,994
What happened?
1337
01:23:12,744 --> 01:23:14,244
Hey, go, get her!
1338
01:23:25,286 --> 01:23:26,286
You're dead.
1339
01:23:51,703 --> 01:23:52,703
Die!
1340
01:23:53,953 --> 01:23:54,953
Die!
1341
01:24:03,619 --> 01:24:04,619
Brother!
1342
01:24:09,911 --> 01:24:10,911
Brother!
1343
01:24:10,953 --> 01:24:12,494
Stop! Someone's calling.
1344
01:24:12,744 --> 01:24:13,994
Who just called us?
1345
01:24:14,911 --> 01:24:16,619
Me!
How do I reach the main road?
1346
01:24:16,661 --> 01:24:18,994
Head east. You’ll find it.
1347
01:24:19,036 --> 01:24:20,036
Great!
1348
01:24:20,161 --> 01:24:21,161
Thanks a lot.
1349
01:24:21,203 --> 01:24:23,453
Alright, brother. Let's go!
1350
01:24:38,369 --> 01:24:41,744
Just today, I found out I’m pregnant.
1351
01:24:43,286 --> 01:24:44,786
It’s my wedding day,
1352
01:24:45,953 --> 01:24:50,536
and I’ve been waiting so
eagerly to tell my husband.
1353
01:24:53,786 --> 01:24:54,786
Brother...
1354
01:24:55,578 --> 01:24:56,578
Brother...
1355
01:24:56,703 --> 01:25:00,453
I didn’t just call you that.
I meant it.
1356
01:25:01,161 --> 01:25:04,286
As a sister, I beg you.
1357
01:25:07,119 --> 01:25:08,786
If not for me,
1358
01:25:10,369 --> 01:25:14,078
at least for the sake of my unborn child…
please let me go, brother.
1359
01:25:14,786 --> 01:25:15,786
Please!
1360
01:25:23,786 --> 01:25:24,786
Why, brother?
1361
01:25:54,161 --> 01:25:58,411
They staged a dead body to look
like Mudiarasan, burned it,
1362
01:25:58,494 --> 01:26:00,536
and made it seem like he was dead.
1363
01:26:06,661 --> 01:26:07,536
Brother!
1364
01:26:07,578 --> 01:26:08,869
That's his watch!
1365
01:26:08,953 --> 01:26:10,203
That's our brother, sir.
1366
01:26:10,744 --> 01:26:13,161
Madhavi’s body was destroyed
without a trace,
1367
01:26:13,994 --> 01:26:15,578
and her ashes were dispersed.
1368
01:26:18,161 --> 01:26:20,953
In the end,
they convinced the minister
1369
01:26:20,994 --> 01:26:23,828
that Madhavi had killed Mudiarasan
and escaped with the money.
1370
01:26:23,953 --> 01:26:25,869
-You raised as your own daughter!
-Our brother is gone!
1371
01:26:25,911 --> 01:26:28,119
-She stole your money, sir!
-We have no one now.
1372
01:26:28,203 --> 01:26:29,869
We are orphans now, sir.
1373
01:26:31,161 --> 01:26:33,203
We’re crying just hearing your story.
1374
01:26:34,036 --> 01:26:35,828
How do you say it
without shedding a tear?
1375
01:26:37,328 --> 01:26:39,119
My sufferings in jail...
1376
01:26:39,494 --> 01:26:40,869
have hardened me.
1377
01:26:40,911 --> 01:26:41,911
Jail?
1378
01:26:41,953 --> 01:26:42,953
Yes.
1379
01:26:43,328 --> 01:26:46,286
That evening, I was waiting for
Madhavi at the temple.
1380
01:26:46,744 --> 01:26:49,661
Meanwhile, the minister
misinterpreted her message to me.
1381
01:26:49,869 --> 01:26:52,494
He mistook her special gift
to me as the money.
1382
01:26:52,994 --> 01:26:54,244
And had me arrested.
1383
01:26:55,036 --> 01:26:57,994
He thought we had planned this together
1384
01:26:58,536 --> 01:27:00,578
and tortured me for
the money’s whereabouts.
1385
01:27:03,911 --> 01:27:05,619
I know Madhavi, sir.
1386
01:27:06,078 --> 01:27:07,286
She would never do this!
1387
01:27:07,411 --> 01:27:08,703
-Something else must have happened--
-Hey!
1388
01:27:08,744 --> 01:27:10,578
She took the money as per your plan.
1389
01:27:10,661 --> 01:27:14,203
We caught you before
you could both escape!
1390
01:27:14,286 --> 01:27:15,078
Where is she?
1391
01:27:15,161 --> 01:27:16,619
Sir, I swear she didn't--
1392
01:27:18,911 --> 01:27:20,328
Where the hell is she?!
1393
01:27:20,703 --> 01:27:23,994
Meanwhile, the minister
believed Mudiarasan...
1394
01:27:24,078 --> 01:27:26,078
had sacrificed himself to
protect the money.
1395
01:27:26,161 --> 01:27:28,328
He made his brothers Union Chairman,
1396
01:27:28,536 --> 01:27:31,411
a Co-operative Society President,
a School Correspondent,
1397
01:27:31,494 --> 01:27:33,703
and even giving them a factory,
out of gratitude.
1398
01:27:34,494 --> 01:27:36,369
I couldn't do much for him,
1399
01:27:36,869 --> 01:27:38,244
so in his name,
1400
01:27:39,703 --> 01:27:41,078
I’ll give everything to you both.
1401
01:27:41,119 --> 01:27:45,036
After three years in jail,
a kind man helped me get out.
1402
01:27:45,286 --> 01:27:48,453
Bit by bit,
I pieced everything together.
1403
01:27:48,661 --> 01:27:49,661
We get it.
1404
01:27:49,994 --> 01:27:53,328
So, you lured him out of hiding
just to kill him for revenge.
1405
01:27:54,536 --> 01:27:56,119
-Am I right?
-Nope.
1406
01:27:56,994 --> 01:27:58,286
Death is freedom.
1407
01:27:59,078 --> 01:28:00,369
It takes just a second.
1408
01:28:00,411 --> 01:28:01,744
I want to punish him.
1409
01:28:01,994 --> 01:28:04,286
He killed my wife, ruined my life,
and made me suffer
1410
01:28:04,328 --> 01:28:05,703
for the money, right?
1411
01:28:06,078 --> 01:28:08,786
He should suffer a hundred times
more than I did.
1412
01:28:09,203 --> 01:28:12,203
The money he’s been hiding for,
1413
01:28:12,411 --> 01:28:14,578
I’m going to steal that
hundred crores from him.
1414
01:28:14,619 --> 01:28:15,661
That’s enough!
1415
01:28:15,744 --> 01:28:18,911
We’re already in enough trouble.
We can’t do this.
1416
01:28:19,494 --> 01:28:22,536
If you help me, you can split
the entire money among yourselves.
1417
01:28:22,578 --> 01:28:23,536
What?!
1418
01:28:23,828 --> 01:28:24,828
Seriously?
1419
01:28:24,911 --> 01:28:26,453
That’s 20 crores each!
1420
01:28:26,536 --> 01:28:28,036
What are you saying?
1421
01:28:28,536 --> 01:28:30,161
If I’m getting crores,
1422
01:28:30,244 --> 01:28:33,036
I’m fine with doing
clownery and buffoonery.
1423
01:28:33,369 --> 01:28:34,786
Let’s start the game.
1424
01:28:37,911 --> 01:28:40,869
Someone with a covered face hit you.
1425
01:28:41,244 --> 01:28:43,328
Another guy in a costume hit him.
1426
01:28:44,078 --> 01:28:46,036
And we still don’t know
who attacked my son.
1427
01:28:47,036 --> 01:28:48,369
Something’s off.
1428
01:28:49,328 --> 01:28:51,619
If anyone wanted to come after us,
1429
01:28:52,369 --> 01:28:53,994
it would be ex-MLA Ezhumalai,
1430
01:28:54,161 --> 01:28:56,828
the liquor factory owner we ousted
1431
01:28:56,994 --> 01:28:57,994
or that estate guy.
1432
01:28:58,078 --> 01:29:00,036
One of them must’ve hired someone.
1433
01:29:00,203 --> 01:29:02,828
We’re questioning everyone.
Don’t stress.
1434
01:29:08,828 --> 01:29:10,078
I’m not in this for the money.
1435
01:29:10,369 --> 01:29:12,661
I’ll stand with you for justice.
1436
01:29:17,369 --> 01:29:19,078
The who doesn’t matter…
1437
01:29:19,786 --> 01:29:21,994
as much as the why.
1438
01:29:23,619 --> 01:29:26,244
A man who fights you face-to-face
is an enemy.
1439
01:29:27,703 --> 01:29:30,411
A man who stabs you in the back
is a traitor.
1440
01:29:32,078 --> 01:29:33,286
But this one isn't either.
1441
01:29:35,744 --> 01:29:38,203
The brothers knew using the stolen
money would expose them,
1442
01:29:38,619 --> 01:29:40,661
so they’ve kept it untouched
for three years.
1443
01:29:41,078 --> 01:29:45,661
To hide 100 crores, they need a
huge, specially designed locker.
1444
01:29:46,161 --> 01:29:49,786
Only two companies in India make those.
1445
01:29:50,453 --> 01:29:51,703
When I checked,
1446
01:29:52,078 --> 01:29:57,328
I found out one of them delivered
such a locker to this town.
1447
01:29:57,453 --> 01:29:59,994
After I arrived,
I searched their house,
1448
01:30:00,328 --> 01:30:03,494
their theater, their factory.
1449
01:30:03,661 --> 01:30:05,328
But I couldn't find it.
1450
01:30:05,911 --> 01:30:08,036
They split the locker key into three parts,
1451
01:30:08,161 --> 01:30:09,744
with each brother holding one.
1452
01:30:10,119 --> 01:30:12,953
We lost the keys in the fight, brother.
We’re looking for it.
1453
01:30:13,036 --> 01:30:15,869
We've asked the locker company
to send someone to make a duplicate.
1454
01:30:17,078 --> 01:30:20,328
Did you lose the key in the fight,
or was the fight for the key?
1455
01:30:21,369 --> 01:30:25,161
I fought the brothers and took
two parts of the key from them.
1456
01:30:27,578 --> 01:30:30,453
To get the third, I needed
Mudiarasu to resurface.
1457
01:30:30,911 --> 01:30:32,411
But I didn't know where he was.
1458
01:30:33,119 --> 01:30:35,244
I thought beating up his brothers
would lure him out.
1459
01:30:35,453 --> 01:30:36,453
He didn’t show.
1460
01:30:36,869 --> 01:30:40,953
When I punished his son,
his love forced him out of hiding.
1461
01:30:42,286 --> 01:30:45,328
There’s a link between
all these incidents.
1462
01:30:46,286 --> 01:30:48,703
Find that, and we’ll find him.
1463
01:30:49,161 --> 01:30:52,661
You’re chasing the wrong lead.
1464
01:30:53,411 --> 01:30:55,161
He's planned meticulously
1465
01:30:55,911 --> 01:30:57,744
and he's closing in without haste.
1466
01:30:58,411 --> 01:31:03,119
Now, we need the last key and
the locker’s location.
1467
01:31:05,536 --> 01:31:06,911
I need your help for that.
1468
01:31:07,078 --> 01:31:10,661
They killed your wife to steal that money
when it wasn’t even theirs
1469
01:31:10,828 --> 01:31:12,244
Now it is theirs.
1470
01:31:12,286 --> 01:31:13,453
They’ll be worse than cruel.
1471
01:31:13,494 --> 01:31:16,244
If we screw up, they’ll make us
regret we ever lived.
1472
01:31:16,994 --> 01:31:19,494
The wind doesn’t always blow
in the same direction.
1473
01:31:19,828 --> 01:31:22,619
If we plan it right,
we can outsmart them.
1474
01:31:22,744 --> 01:31:26,244
For this, we need one of their own.
Someone who knows them inside out.
1475
01:31:28,536 --> 01:31:29,536
There is one.
1476
01:31:29,578 --> 01:31:31,744
Yes! He was my partner once.
1477
01:31:31,953 --> 01:31:34,661
He lost everything to them in debt
because he was a drunkard
1478
01:31:34,744 --> 01:31:36,119
and ended up as their henchman.
1479
01:31:36,703 --> 01:31:38,328
If he drinks, he spills everything.
1480
01:31:38,494 --> 01:31:42,161
-Then let’s get him drunk.
-Won’t work. He quit after joining them.
1481
01:31:42,286 --> 01:31:46,078
A drunkard quitting booze is
like a cat ignoring fish.
1482
01:31:46,619 --> 01:31:48,786
Just put it in front of him,
and instinct takes over.
1483
01:31:49,369 --> 01:31:52,453
-You said he was in costume?
-Yes, brother.
1484
01:31:56,828 --> 01:32:00,786
Check where he could’ve bought it.
1485
01:32:00,953 --> 01:32:01,578
Okay.
1486
01:32:01,661 --> 01:32:07,744
A hidden tiger is more dangerous
than one that attacks openly.
1487
01:32:07,953 --> 01:32:11,286
You can never predict its move.
1488
01:32:11,953 --> 01:32:14,078
From now on,
we’re all Gangers.
1489
01:32:14,119 --> 01:32:15,119
Gangers?
1490
01:32:15,369 --> 01:32:17,036
Isn’t Gangster the actual word?
1491
01:32:17,078 --> 01:32:18,286
Yeah, but that’s old.
1492
01:32:18,369 --> 01:32:19,703
We’ll make our own.
1493
01:32:19,786 --> 01:32:21,494
Say it with pride!
1494
01:32:22,119 --> 01:32:23,119
Gangers!
1495
01:32:24,911 --> 01:32:25,911
Gangers!
1496
01:32:27,286 --> 01:32:28,828
We are Gangers!
1497
01:32:38,286 --> 01:32:39,286
Stop.
1498
01:32:40,119 --> 01:32:41,286
Stop the bike.
1499
01:32:44,578 --> 01:32:45,661
Blow into this.
1500
01:32:45,703 --> 01:32:47,578
Sir, I don’t drink.
I quit three years ago.
1501
01:32:47,619 --> 01:32:49,744
Let the machine decide. Blow.
1502
01:32:51,369 --> 01:32:52,369
See?
Nothing. Happy?
1503
01:32:52,411 --> 01:32:54,119
- Now, suck on it.
- …Suck?
1504
01:32:54,369 --> 01:32:56,244
It's the new law.
1505
01:32:56,411 --> 01:32:58,328
You have to blow and suck.
Go on.
1506
01:32:58,536 --> 01:32:59,536
Seriously?
1507
01:33:01,328 --> 01:33:02,536
Not like that!
1508
01:33:02,619 --> 01:33:04,619
Do it like a cow drinking water.
1509
01:33:06,453 --> 01:33:07,786
Like that. Do it!
1510
01:33:12,494 --> 01:33:13,494
Sir!
1511
01:33:13,536 --> 01:33:14,536
Sir, there’s alcohol in this!
1512
01:33:14,578 --> 01:33:15,994
You’re the drunk one,
and you’re questioning me?
1513
01:33:16,078 --> 01:33:18,369
No, I swear I didn’t drink!
Wait… did I? I don’t know!
1514
01:33:18,453 --> 01:33:20,453
-See? You’re already blabbering.
-I didn’t do it on purpose!
1515
01:33:20,453 --> 01:33:23,536
Voluntary or not, I don’t care.
1516
01:33:23,619 --> 01:33:25,494
Neither does the machine.
Come, let's go to the station.
1517
01:33:25,536 --> 01:33:27,411
Sir, sir! Wait.
1518
01:33:27,869 --> 01:33:29,119
-Here, take this.
-What?
1519
01:33:29,161 --> 01:33:31,286
Hey! Don’t bribe me in public, you idiot!
1520
01:33:31,369 --> 01:33:32,994
There are CCTV cameras!
1521
01:33:33,036 --> 01:33:34,036
In this town?
1522
01:33:34,453 --> 01:33:36,369
Don’t look up! My seniors
might be watching!
1523
01:33:36,453 --> 01:33:37,578
What do I do?
1524
01:33:37,911 --> 01:33:39,119
See that bar?
1525
01:33:39,161 --> 01:33:42,497
Find a guy named Bar Pandi
and give it to him.
1526
01:33:42,536 --> 01:33:43,536
In the bar?
1527
01:33:44,244 --> 01:33:46,703
Yes. Or I’ll take your license. Go!
1528
01:33:50,453 --> 01:33:51,953
He’s tasted alcohol.
1529
01:33:52,161 --> 01:33:53,869
Now he’ll want more.
1530
01:33:54,411 --> 01:33:55,411
Cheers!
1531
01:33:57,828 --> 01:33:59,536
Mission is possible!
1532
01:34:01,869 --> 01:34:04,786
-Bro, who’s Pandi here?
-He’ll come. Wait.
1533
01:34:08,744 --> 01:34:09,744
You go now.
1534
01:34:12,328 --> 01:34:14,119
-Can you open this?
-Me?
1535
01:34:15,453 --> 01:34:17,161
If he opens it,
the job’s done.
1536
01:34:21,203 --> 01:34:22,203
Hello!
1537
01:34:25,328 --> 01:34:26,661
He’s opening it!
1538
01:34:29,286 --> 01:34:31,161
If he licks his fingers,
he’s already craving more.
1539
01:34:32,494 --> 01:34:33,869
He did it!
1540
01:34:40,828 --> 01:34:43,161
Sorry! Don't mistake me.
I got too excited.
1541
01:34:43,203 --> 01:34:45,578
Bro, the cap’s stuck. Can you open it?
1542
01:34:45,661 --> 01:34:46,786
Ofcourse!
1543
01:34:48,661 --> 01:34:49,661
Here.
1544
01:34:56,453 --> 01:34:59,536
♪ The village rooster’s already crowing! ♪
1545
01:35:01,369 --> 01:35:02,369
What is it?
1546
01:35:02,411 --> 01:35:03,953
You’ve started drinking again.
1547
01:35:04,078 --> 01:35:05,619
What if your boss finds out?
1548
01:35:05,703 --> 01:35:07,661
Who the hell cares?!
1549
01:35:07,744 --> 01:35:10,203
Is he some saint?
He’s making alcohol himself!
1550
01:35:11,661 --> 01:35:14,619
♪ Open up, Kuruvamma…♪
1551
01:35:14,828 --> 01:35:16,786
Hey, that’s Suji.
1552
01:35:19,578 --> 01:35:21,786
No way. Why would she come here?
1553
01:35:38,161 --> 01:35:42,786
♪ Kuppan’s wife, oh Kuruvamma,
Why are you still asleep? ♪
1554
01:35:46,828 --> 01:35:49,203
♪ Didn’t sleep a wink all night, my dear! ♪
1555
01:35:49,286 --> 01:35:51,828
♪ My rogue husband kept me up all night ♪
1556
01:35:51,911 --> 01:35:54,036
♪ Spread the bed by eight o’clock ♪
1557
01:35:54,119 --> 01:35:56,328
♪ Turned off the lamp,
now ten on the clock! ♪
1558
01:35:56,411 --> 01:35:58,953
♪ A kiss alone took two whole hours ♪
1559
01:35:58,994 --> 01:36:02,119
♪ The rest of the night?
Five more hours! ♪
1560
01:36:10,828 --> 01:36:14,953
♪ Oh, Kuppan’s troubles never cease! ♪
1561
01:36:15,119 --> 01:36:18,994
♪ Haven’t slept in days, oh please! ♪
1562
01:36:19,703 --> 01:36:22,578
♪ Oh, Kuppan’s troubles never cease! ♪
1563
01:36:24,411 --> 01:36:28,411
♪ Haven’t slept in days, oh please! ♪
1564
01:36:29,078 --> 01:36:32,994
♪ Young blood, young love! ♪
1565
01:36:33,703 --> 01:36:38,078
♪ Young blood, young love! ♪
1566
01:37:01,994 --> 01:37:06,661
♪ Tell me, dear Kuruvamma,
Why haven’t you cooked today? ♪
1567
01:37:11,036 --> 01:37:13,369
♪ Step into the kitchen at dawn, and bam! ♪
1568
01:37:13,453 --> 01:37:15,619
He’s teasing me all day long, oh damn! ♪
1569
01:37:15,703 --> 01:37:18,203
♪ Wash the rice, he grabs my hand ♪
1570
01:37:18,328 --> 01:37:20,286
♪ Pick the dal, he turns up the fan! ♪
1571
01:37:20,411 --> 01:37:22,869
♪ Hold a spoon, he touches my cheek ♪
1572
01:37:22,953 --> 01:37:25,244
♪ How do I cook? He won’t let me be! ♪
1573
01:37:25,369 --> 01:37:27,578
♪ Oh, Kuppan’s troubles never cease! ♪
1574
01:37:27,661 --> 01:37:29,619
♪ Haven’t cooked in days, oh please! ♪
1575
01:37:29,703 --> 01:37:32,161
♪ Oh, Kuppan’s troubles never cease! ♪
1576
01:37:32,286 --> 01:37:34,828
♪ Haven’t cooked in days, oh please! ♪
1577
01:37:37,786 --> 01:37:41,078
Their crimes have no end.
And I’ve witnessed it all.
1578
01:37:43,453 --> 01:37:45,744
If I confess, they’ll be hanged!
1579
01:37:57,869 --> 01:37:59,953
♪ Tell me, dear Kuruvamma ♪
1580
01:38:00,036 --> 01:38:02,953
♪ Why didn’t you come to the cinema? ♪
1581
01:38:06,953 --> 01:38:09,244
♪ Got my ticket, all set for drama! ♪
1582
01:38:09,328 --> 01:38:11,619
♪ But in my house, it’s matinee time! ♪
1583
01:38:11,744 --> 01:38:14,161
♪ While I bathe, he sneaks around ♪
1584
01:38:14,244 --> 01:38:16,161
♪ Draping my saree, he spins me round! ♪
1585
01:38:16,286 --> 01:38:18,869
♪ Button my blouse, he’s grinning wide ♪
1586
01:38:18,911 --> 01:38:21,286
♪ “Wait a while,” he says, with pride! ♪
1587
01:38:21,369 --> 01:38:22,619
♪ Oh damn! ♪
1588
01:38:23,369 --> 01:38:25,536
♪ Oh, Kuppan’s troubles never cease! ♪
1589
01:38:25,578 --> 01:38:28,036
♪ That matinee show just wouldn’t end! ♪
1590
01:38:28,119 --> 01:38:30,494
♪ Oh, Kuppan’s troubles never cease! ♪
1591
01:38:30,578 --> 01:38:32,661
♪ That matinee show just wouldn’t end! ♪
1592
01:38:32,744 --> 01:38:34,453
♪ Young blood, young love! ♪
1593
01:38:36,911 --> 01:38:39,661
♪ Young blood, young love! ♪
1594
01:38:41,661 --> 01:38:44,286
♪ Oh, Kuppan’s troubles never cease! ♪
1595
01:38:44,369 --> 01:38:46,578
♪ That matinee show just wouldn’t end! ♪
1596
01:38:46,661 --> 01:38:48,994
♪ Oh, Kuppan’s troubles never cease! ♪
1597
01:38:49,078 --> 01:38:51,328
♪ Haven’t cooked in days, oh please! ♪
1598
01:38:51,536 --> 01:38:54,078
For everything they put me through,
I tried to kill them twice.
1599
01:38:54,161 --> 01:38:55,494
But they escaped.
1600
01:38:55,869 --> 01:38:59,369
Doesn’t matter. I’ve set aside
15 lakhs of their own money.
1601
01:38:59,453 --> 01:39:00,286
For what?
1602
01:39:00,661 --> 01:39:02,203
To hire people to kill them.
1603
01:39:02,286 --> 01:39:03,994
I’m gonna whack them with their own money.
1604
01:39:04,078 --> 01:39:10,161
Cut off their limbs, burn their bodies,
and mix their ashes in my drink!
1605
01:39:10,328 --> 01:39:12,161
Then they'll know my power!
1606
01:39:12,286 --> 01:39:15,744
I’ll kill both of them and
dance at their funeral!
1607
01:39:23,078 --> 01:39:24,703
-Look.
-I saw it all.
1608
01:39:25,661 --> 01:39:27,078
What a performance that was!
1609
01:39:27,161 --> 01:39:29,703
What are you talking about?
Go check if he's up.
1610
01:39:29,953 --> 01:39:30,911
Oh, that?
1611
01:39:30,994 --> 01:39:32,619
Oh God! Save me!
1612
01:39:32,661 --> 01:39:33,994
Who’s that?
1613
01:39:34,328 --> 01:39:36,494
-Save me!
-Pattasamy, stop right there!
1614
01:39:36,536 --> 01:39:38,494
Trying to trap me with my weakness?
1615
01:39:38,536 --> 01:39:42,328
Delete that video, or
I’ll throw him off the building!
1616
01:39:42,411 --> 01:39:44,828
Let him do it.
One share less for us.
1617
01:39:44,911 --> 01:39:45,994
-Go on!
-Hey!
1618
01:39:46,203 --> 01:39:46,994
Shut up!
1619
01:39:47,036 --> 01:39:48,036
Please, save me!
1620
01:39:48,078 --> 01:39:50,494
I can delete the video...
but that would be your loss.
1621
01:39:50,619 --> 01:39:52,869
Trying to buy me with money?
That won’t work!
1622
01:39:53,036 --> 01:39:55,036
I’ll never ever betray them.
1623
01:39:55,119 --> 01:39:56,703
My boss is my god!
1624
01:39:57,494 --> 01:39:58,744
What if I offer you 10 crores?
1625
01:40:04,661 --> 01:40:06,994
Are they even human?
They’re cold-blooded animals!
1626
01:40:07,119 --> 01:40:09,161
They treat me worse than a dog.
1627
01:40:09,203 --> 01:40:10,911
I’m stuck there because
I have no other choice!
1628
01:40:11,203 --> 01:40:13,161
Tell me now, who among
the three do you want me to kill?
1629
01:40:13,203 --> 01:40:14,536
Just answer the damn question!
1630
01:40:14,744 --> 01:40:16,703
-Where’s the locker?
-Locker?
1631
01:40:16,828 --> 01:40:18,036
I have no clue about that.
1632
01:40:18,119 --> 01:40:19,411
Are you serious?
1633
01:40:19,494 --> 01:40:21,869
We went through all this trouble
to get you here, and you don’t know?
1634
01:40:21,994 --> 01:40:24,161
Alright, leave.
We’ll split your share.
1635
01:40:24,203 --> 01:40:26,953
Bro, bro! You’re cutting me off?
1636
01:40:26,953 --> 01:40:28,453
Because you’re useless to us!
1637
01:40:28,494 --> 01:40:30,953
Some guy named Charles is coming
from Bombay about the locker.
1638
01:40:32,036 --> 01:40:33,369
Not just that.
1639
01:40:34,119 --> 01:40:36,286
I’m the one picking him up
from the airport today.
1640
01:40:36,744 --> 01:40:39,203
Oh? Have you seen him before?
1641
01:40:39,661 --> 01:40:41,911
Not just me, even my boss
has never seen him.
1642
01:40:41,994 --> 01:40:43,369
He’s from that locker company in Bombay.
1643
01:40:43,786 --> 01:40:46,203
So, whatever you show him is
Mudiarasan’s house?
1644
01:40:46,536 --> 01:40:48,453
Do something.
Bring him here.
1645
01:40:49,161 --> 01:40:50,078
Okay.
1646
01:40:50,828 --> 01:40:51,828
-Chief?
-What?
1647
01:40:51,911 --> 01:40:53,036
Can I get an advance?
1648
01:40:53,453 --> 01:40:56,578
We haven’t even stolen the money yet,
and you’re asking for an advance?
1649
01:40:56,661 --> 01:40:57,661
-Get lost!
-Leave.
1650
01:40:57,703 --> 01:40:59,078
Just do your job first!
1651
01:40:59,953 --> 01:41:01,661
Don’t bring in a new partner
every damn time.
1652
01:41:01,703 --> 01:41:02,786
We’re losing shares here!
1653
01:41:02,828 --> 01:41:04,994
Look at them, talking like
they’re playing the stock market!
1654
01:41:19,911 --> 01:41:21,869
-This house?
-Yes.
1655
01:41:22,578 --> 01:41:23,953
Small house.
1656
01:41:24,203 --> 01:41:25,411
Big money!
1657
01:41:29,494 --> 01:41:30,786
-What is this?
-Leveler.
1658
01:41:30,911 --> 01:41:32,703
-And this?
-A measurer.
1659
01:41:32,953 --> 01:41:34,786
-What about this?
-A key set.
1660
01:41:35,161 --> 01:41:36,411
Why are you tying me up?
1661
01:41:36,453 --> 01:41:38,453
They are waiting for me at
Mudiarasan's house.
1662
01:41:38,536 --> 01:41:41,203
Don't worry.
Charles will be there on time.
1663
01:41:41,244 --> 01:41:42,828
But I'm here. How's that possible?
1664
01:41:42,911 --> 01:41:43,828
Like this.
1665
01:41:46,578 --> 01:41:47,536
How is it?
1666
01:41:50,869 --> 01:41:51,994
Yuck!
1667
01:41:52,328 --> 01:41:54,036
I’m not that bad-looking!
1668
01:41:54,828 --> 01:41:55,828
Hey!
1669
01:41:55,953 --> 01:41:58,536
You look like a soft dough ball,
and you’re calling me bad?
1670
01:41:58,661 --> 01:42:00,328
I’ll knock your nose off!
1671
01:42:00,411 --> 01:42:02,578
-Give me your glass!
-I think he's gonna get caught.
1672
01:42:02,828 --> 01:42:05,286
Hey! You just look innocent.
1673
01:42:05,703 --> 01:42:07,161
But I can hear your bad thoughts.
1674
01:42:07,578 --> 01:42:10,786
This guy knows nothing, yet
he gets the same 20 crores as me?
1675
01:42:10,911 --> 01:42:13,578
-Give me a couple more.
-Of course, take it.
1676
01:42:14,328 --> 01:42:15,744
Wow, he's so generous.
1677
01:42:15,828 --> 01:42:17,036
Is it his own money?
1678
01:42:17,078 --> 01:42:18,703
He’s being generous
with someone else’s! Shut up.
1679
01:42:18,744 --> 01:42:21,161
-Alright, it's time. Leave.
-Okay, then.
1680
01:42:21,453 --> 01:42:23,203
The box!
1681
01:42:23,286 --> 01:42:26,286
You dressed up like me, but you're
leaving the toolbox behind?
1682
01:42:26,328 --> 01:42:28,078
Alright, alright! Don’t cry!
1683
01:42:28,119 --> 01:42:29,328
Let it go.
1684
01:42:30,203 --> 01:42:31,203
Charles.
1685
01:42:32,369 --> 01:42:33,369
Charles.
1686
01:42:34,328 --> 01:42:35,786
-Idiot Singaram!
-I told you!
1687
01:42:36,036 --> 01:42:38,494
Why are you calling me an idiot?
1688
01:42:38,578 --> 01:42:40,744
I’m calling you Charles,
and you’re just walking away!
1689
01:42:40,786 --> 01:42:42,328
How the hell will this plan work, then?
1690
01:42:42,828 --> 01:42:44,953
From the dawn of time,
1691
01:42:45,203 --> 01:42:47,494
no child turns to their name the
moment they’re named.
1692
01:42:47,744 --> 01:42:49,286
It takes at least a year.
1693
01:42:49,453 --> 01:42:51,244
You just named me a minute ago,
1694
01:42:51,328 --> 01:42:53,869
and you expect me to respond instantly?
How does that make sense?
1695
01:42:53,911 --> 01:42:56,411
Charles, listen.
Mudiarasan is dangerous.
1696
01:42:56,494 --> 01:42:58,828
One small mistake,
and you’re dead.
1697
01:42:59,369 --> 01:43:01,578
Be Charles. Don’t be careless.
1698
01:43:01,828 --> 01:43:02,953
Amal, take him.
1699
01:43:03,869 --> 01:43:04,703
Oh, my!
1700
01:43:04,786 --> 01:43:05,786
Let’s go? Come.
1701
01:43:05,869 --> 01:43:08,453
Feels like a JCB is carrying me.
1702
01:43:14,578 --> 01:43:15,578
Maths, sir!
1703
01:43:15,661 --> 01:43:16,994
Excuse me, is the Maths teacher here?
1704
01:43:18,369 --> 01:43:19,369
What is it?
1705
01:43:19,453 --> 01:43:21,328
Malaiarsan asked me to get you.
1706
01:43:21,411 --> 01:43:22,578
Oh god, I’m done for.
1707
01:43:22,744 --> 01:43:24,286
Why are they calling me? I’m scared.
1708
01:43:24,328 --> 01:43:26,536
For them, you’re just a Maths teacher.
1709
01:43:26,744 --> 01:43:28,536
It must be about his son’s studies.
1710
01:43:28,619 --> 01:43:30,119
-Don’t be scared.
-Yeah, that must be it.
1711
01:43:30,244 --> 01:43:32,244
Listen, Singaram is already in
that house as Charles.
1712
01:43:32,369 --> 01:43:34,911
Don’t act like you know him
and ruin the plan. Got it?
1713
01:43:34,994 --> 01:43:37,286
Teacher! Are you coming or not?
How long?!
1714
01:43:37,369 --> 01:43:39,119
He’s coming, he’s coming!
1715
01:43:41,994 --> 01:43:42,994
Keep walking.
1716
01:43:47,078 --> 01:43:49,286
If you screw up, it’s not just you,
they’ll kill me too
1717
01:43:49,328 --> 01:43:50,703
and turn us into minced meat.
1718
01:43:50,744 --> 01:43:51,994
Now tell me, what’s your name?
1719
01:43:53,328 --> 01:43:54,328
Charles.
1720
01:43:54,453 --> 01:43:55,786
Good. Burn it into your brain!
1721
01:43:56,203 --> 01:43:57,744
I don’t think he’s working alone.
1722
01:43:57,869 --> 01:43:59,369
He’s got a whole gang behind him.
1723
01:43:59,453 --> 01:44:02,328
Once I catch him,
I’m cutting off his head!
1724
01:44:08,078 --> 01:44:10,744
To escape the fox, I’ve run straight
into the lion’s den.
1725
01:44:10,994 --> 01:44:12,828
Sir, this is Charles.
1726
01:44:23,536 --> 01:44:24,828
Your hands look young,
1727
01:44:25,828 --> 01:44:27,578
but your face looks old?
1728
01:44:27,786 --> 01:44:28,786
Oh that?
1729
01:44:28,953 --> 01:44:30,828
I do lower-neck yoga.
1730
01:44:37,369 --> 01:44:39,161
-Please, have some.
-Okay, sir.
1731
01:44:39,703 --> 01:44:40,703
We can do that.
1732
01:44:40,828 --> 01:44:42,328
Brother, who’s this?
1733
01:44:42,411 --> 01:44:43,994
He’s from Bombay to fix the locker.
1734
01:44:44,453 --> 01:44:46,286
The inspector’s on the line. Here.
1735
01:44:46,786 --> 01:44:49,994
Kottai, don’t get careless
just because we caught him.
1736
01:44:50,453 --> 01:44:53,494
If anything feels off, we’ll kill him.
1737
01:44:54,286 --> 01:44:56,994
Brother, now we know who’s behind this.
Don’t worry, we can handle it.
1738
01:44:57,119 --> 01:44:59,411
We should find the
connection between them.
1739
01:45:00,786 --> 01:45:03,203
Mouth organ? I didn’t bring one.
1740
01:45:03,911 --> 01:45:05,161
Your moustache!
1741
01:45:06,119 --> 01:45:07,119
Moustache?!
1742
01:45:08,286 --> 01:45:10,036
Damn! It’s inside the cup!
1743
01:45:10,244 --> 01:45:12,661
Get that scoundrel right before me!
1744
01:45:13,203 --> 01:45:15,161
Yes, give me two more days.
1745
01:45:15,911 --> 01:45:17,203
Hey, what happened?
1746
01:45:17,286 --> 01:45:20,036
Ever since I flew in from Bombay,
I’ve been feeling sick.
1747
01:45:20,119 --> 01:45:21,661
Must be jet lag… or cholera.
1748
01:45:21,786 --> 01:45:22,786
She took the cup!
1749
01:45:26,286 --> 01:45:29,369
Hey! I told you to throw out
that expired tea!
1750
01:45:29,453 --> 01:45:30,994
Did you use it?
1751
01:45:31,119 --> 01:45:32,744
Oh, damn. Yeah, I did.
1752
01:45:32,828 --> 01:45:34,828
My mistake. What to do now?
1753
01:45:34,994 --> 01:45:36,703
He’s an outsider.
Doesn’t matter.
1754
01:45:36,953 --> 01:45:38,286
Expired tea?!
1755
01:45:38,911 --> 01:45:41,078
Damn, you witches!
1756
01:45:41,619 --> 01:45:43,453
They are so causal about it?!
1757
01:45:43,828 --> 01:45:45,911
Even the women in this house
are criminals.
1758
01:45:46,036 --> 01:45:47,494
Good thing my immunity is strong.
1759
01:45:47,661 --> 01:45:48,494
Sir!
1760
01:45:49,619 --> 01:45:51,328
The Maths teacher is here.
1761
01:45:51,411 --> 01:45:52,703
Welcome, Maths teacher.
1762
01:45:53,078 --> 01:45:54,119
Greetings, sir.
1763
01:45:54,328 --> 01:45:55,328
Greetings.
1764
01:45:55,744 --> 01:45:56,744
Greetings.
1765
01:45:57,703 --> 01:45:59,203
Greetings, Singaram.
1766
01:46:00,869 --> 01:46:01,869
Singaram?!
1767
01:46:03,994 --> 01:46:04,994
I screwed up.
1768
01:46:05,078 --> 01:46:09,536
This big-eyed fool exposed me in seconds!
1769
01:46:09,661 --> 01:46:11,453
Can you move, sir?
1770
01:46:12,619 --> 01:46:14,411
All praise to Lord Singaravelan!
1771
01:46:15,328 --> 01:46:16,411
He matched it.
1772
01:46:16,786 --> 01:46:18,369
Sir, the teacher is praying.
1773
01:46:19,036 --> 01:46:20,161
What, Charles? Feeling better now?
1774
01:46:20,161 --> 01:46:22,161
Yes, yes.
Everything’s wonderful.
1775
01:46:22,994 --> 01:46:25,161
Listen, Singaram is already in
that house as Charles.
1776
01:46:25,244 --> 01:46:27,203
Don’t act like you know him
and ruin the plan. Got it?
1777
01:46:27,661 --> 01:46:29,119
Who’s this?
1778
01:46:30,036 --> 01:46:31,453
I’ve never seen him before.
1779
01:46:31,661 --> 01:46:32,911
But you’ve seen me before?
1780
01:46:43,161 --> 01:46:44,161
No, sir.
1781
01:46:44,536 --> 01:46:46,078
Then why ask about him specifically?
1782
01:46:46,828 --> 01:46:47,828
That’s because…
1783
01:46:48,494 --> 01:46:51,703
You look brave like a cop...
1784
01:46:52,661 --> 01:46:54,203
but you're shaking with fear!
1785
01:46:55,494 --> 01:46:58,078
-Sorry, sorry!
-You should be more careful! Idiot!
1786
01:46:58,203 --> 01:46:59,703
Are you okay?
1787
01:47:00,119 --> 01:47:01,161
Why would you, you moron?!
1788
01:47:01,244 --> 01:47:04,078
Hey, why are you looking at me?
Look there!
1789
01:47:04,203 --> 01:47:05,203
Should I slap him?
1790
01:47:05,536 --> 01:47:09,661
Slap them?
Don’t screw up the plan.
1791
01:47:11,036 --> 01:47:13,494
I’ll kill you before that!
Stop! Down!
1792
01:47:13,578 --> 01:47:15,453
-Down?
-Put down your head.
1793
01:47:16,119 --> 01:47:17,661
-I'm sorry, sir.
-Get lost!
1794
01:47:17,744 --> 01:47:18,953
To hell with your massage!
1795
01:47:19,036 --> 01:47:22,119
Teacher, do you know why
we called you here?
1796
01:47:22,203 --> 01:47:23,244
I know, sir.
1797
01:47:23,286 --> 01:47:25,411
It’s about your son’s studies.
1798
01:47:25,578 --> 01:47:27,744
I even gave him extra marks
on his last exam.
1799
01:47:28,661 --> 01:47:30,119
He’ll become a great scientist--
1800
01:47:30,161 --> 01:47:32,911
Hey! Drop the act.
You think we’re fools?
1801
01:47:33,119 --> 01:47:35,161
We know who you are and
why you’re here!
1802
01:47:36,619 --> 01:47:38,286
-Look at this picture.
-He’s the cop?
1803
01:47:38,369 --> 01:47:42,119
Yes, I checked. He’s the one
pretending to be a teacher.
1804
01:47:44,203 --> 01:47:46,953
Sir, I’ll tell you the truth.
Please forgive me.
1805
01:47:47,078 --> 01:47:48,619
Damn, he surrendered?
1806
01:47:48,661 --> 01:47:50,994
My teaching job is way more
peaceful than being a cop.
1807
01:47:51,078 --> 01:47:52,703
I even studied formulas for this!
1808
01:47:52,744 --> 01:47:54,244
When the Commissioner asked for a report,
1809
01:47:54,286 --> 01:47:56,828
I sent him school progress
reports by mistake.
1810
01:47:56,869 --> 01:47:58,911
He got pissed and suspended me.
1811
01:47:58,953 --> 01:48:00,536
Now, this is all I have left.
1812
01:48:00,661 --> 01:48:04,244
Oh god, is he gonna rat me out too?!
1813
01:48:04,619 --> 01:48:09,411
If you have any info, sir,
I’ll submit it in my next report.
1814
01:48:09,494 --> 01:48:10,286
Get lost!
1815
01:48:10,369 --> 01:48:11,369
Sir?
1816
01:48:11,411 --> 01:48:13,578
He’s telling you to leave. Just go!
1817
01:48:14,869 --> 01:48:15,869
Wait!
1818
01:48:19,203 --> 01:48:20,911
Will you tell people you saw me?
1819
01:48:21,161 --> 01:48:22,161
Sir?!
1820
01:48:22,244 --> 01:48:25,119
I made the world believe I’m dead.
1821
01:48:25,619 --> 01:48:27,411
It won’t take much for me to kill you.
1822
01:48:28,661 --> 01:48:29,619
I’ll spare you.
1823
01:48:29,828 --> 01:48:30,828
Get out!
1824
01:48:32,619 --> 01:48:34,994
I thought the cop would be brave,
but he’s worse.
1825
01:48:35,078 --> 01:48:36,661
Alright, take Charles.
1826
01:48:36,703 --> 01:48:38,953
-Yes, we have to go.
-Hey, get my shirt.
1827
01:48:39,036 --> 01:48:39,994
Get the car.
1828
01:48:40,078 --> 01:48:41,494
I’m gonna escape.
You should too.
1829
01:48:41,578 --> 01:48:44,286
You leaving is my only chance
to survive this. Leave!
1830
01:48:44,494 --> 01:48:45,578
Just go!
1831
01:48:55,869 --> 01:48:56,619
Get down.
1832
01:48:56,744 --> 01:48:59,369
Will you at least let me see
the locker while I work?
1833
01:48:59,536 --> 01:49:01,911
We blindfolded you to keep the locker's
location a secret. Come on.
1834
01:49:10,703 --> 01:49:13,786
-Why are there so many steps?
-Stop talking and just walk!
1835
01:49:14,744 --> 01:49:16,161
Hey! All of you, leave!
1836
01:49:26,328 --> 01:49:27,369
What happened?
1837
01:49:27,578 --> 01:49:29,369
Only you touched it.
Why is the alarm blaring?
1838
01:49:29,453 --> 01:49:31,453
Since my hand is wounded,
it's not being scanned.
1839
01:49:31,536 --> 01:49:32,536
Move!
1840
01:49:46,244 --> 01:49:47,453
Greetings, sir.
1841
01:49:48,536 --> 01:49:50,286
A person from Bombay is here
to repair the locker.
1842
01:50:01,828 --> 01:50:03,578
Go on. Straight.
1843
01:50:06,786 --> 01:50:08,911
Stop turing around.
1844
01:50:10,286 --> 01:50:11,911
Charles, when will the key be ready?
1845
01:50:12,119 --> 01:50:13,744
-Two days.
-Two days?!
1846
01:50:13,828 --> 01:50:15,994
Stop shouting! You think this
is a cycle key?
1847
01:50:16,119 --> 01:50:16,994
It's for the locker.
1848
01:50:17,078 --> 01:50:18,661
-First, show me the locker.
-It's right there.
1849
01:50:18,828 --> 01:50:20,619
-Where?
-A little closer. Right there.
1850
01:50:22,411 --> 01:50:23,411
Here?
1851
01:50:24,244 --> 01:50:25,786
This locker’s key is
the one that’s missing.
1852
01:50:25,828 --> 01:50:26,744
That’s what we need you to make.
1853
01:50:26,828 --> 01:50:29,703
-Alright, now both of you turn around.
-Why?
1854
01:50:30,494 --> 01:50:32,369
You blindfolded me to hide your secrets.
1855
01:50:32,453 --> 01:50:34,161
This is my company’s secret.
Turn around.
1856
01:50:38,453 --> 01:50:40,036
How am I supposed to
take measurements now?
1857
01:50:44,369 --> 01:50:46,703
It’s pitch dark in there.
1858
01:50:49,119 --> 01:50:50,661
I’ll use my finger.
1859
01:51:01,703 --> 01:51:02,703
All good?
1860
01:51:03,203 --> 01:51:05,953
Wait, I’m taking the measurement.
1861
01:51:08,869 --> 01:51:11,328
Oh God! My finger’s stuck.
1862
01:51:11,536 --> 01:51:12,703
All okay?
1863
01:51:13,119 --> 01:51:14,286
Have patience, please.
1864
01:51:17,036 --> 01:51:18,203
Damn, there’s blood.
1865
01:51:18,578 --> 01:51:21,994
I should beat you with
a slipper, you idiot!
1866
01:51:22,119 --> 01:51:24,369
Is this how you take measurements?
1867
01:51:24,494 --> 01:51:26,203
My poor little finger.
1868
01:51:26,286 --> 01:51:27,411
Is the job done?
1869
01:51:27,578 --> 01:51:29,161
Okay!
1870
01:51:35,869 --> 01:51:40,078
Hey! Did a six-foot man buy costumes
here during the festival?
1871
01:51:40,119 --> 01:51:41,661
-Yeah, he did.
-Give me his phone number.
1872
01:51:41,703 --> 01:51:42,411
I don't have it.
1873
01:51:42,411 --> 01:51:44,244
How did you give him the costume
without a phone number?
1874
01:51:44,286 --> 01:51:46,411
The costume costs 2,000,
but he paid 4,000.
1875
01:51:46,453 --> 01:51:48,369
-It was a profit, so I didn’t mind.
-Hey!
1876
01:51:48,661 --> 01:51:51,036
Hold on, hold on. An auto driver
brought him here.
1877
01:51:51,078 --> 01:51:52,536
I know him well.
1878
01:51:53,078 --> 01:51:53,869
He’s the one.
1879
01:51:53,953 --> 01:51:56,619
Did a six-foot man come in your auto
to buy costumes from him?
1880
01:51:56,661 --> 01:51:57,328
Yeah, he did.
1881
01:51:57,369 --> 01:51:59,036
-Do you know where he is?
-No idea.
1882
01:51:59,411 --> 01:52:02,078
Come with us. You can identify him
if you see him, right?
1883
01:52:06,828 --> 01:52:08,161
He’s really smart.
1884
01:52:10,119 --> 01:52:14,369
He built the locker behind
the theater screen
1885
01:52:14,494 --> 01:52:17,911
and set up the screen and
back projection behind that perfectly.
1886
01:52:18,244 --> 01:52:23,078
So, from anywhere inside the theater,
it looks just like a normal screen.
1887
01:52:23,244 --> 01:52:26,661
No one will be able to figure out
there’s a locker hidden there.
1888
01:52:26,869 --> 01:52:29,119
He was built like a gym guy, sir.
1889
01:52:29,161 --> 01:52:30,494
He was fair and six feet tall, sir.
1890
01:52:30,578 --> 01:52:32,786
That matches the guy who hit us.
1891
01:52:33,286 --> 01:52:34,828
It’s the same guy behind it all.
1892
01:52:35,828 --> 01:52:39,036
As Singaram said, if they don’t
get the key in two days
1893
01:52:39,119 --> 01:52:41,453
they’ll figure it out and get alert.
1894
01:52:41,828 --> 01:52:43,786
We need to
steal the money before that.
1895
01:52:44,036 --> 01:52:46,286
Hello, Dad! They’re beating me up!
1896
01:52:47,661 --> 01:52:48,661
Who?
1897
01:52:48,869 --> 01:52:50,453
Dad…
It's my--
1898
01:52:52,619 --> 01:52:56,453
In the end, Muthu was about
to say "It’s my..."
1899
01:52:56,786 --> 01:52:57,994
What could that mean?
1900
01:52:58,078 --> 01:53:00,953
Maybe he was trying to
say "my family" or "my friend."
1901
01:53:01,244 --> 01:53:04,703
If that’s the case, he would’ve said "our"
when speaking to me, right?
1902
01:53:05,494 --> 01:53:07,619
But if he’s saying "my," to me
1903
01:53:07,744 --> 01:53:13,369
it means he was talking about
something that’s only connected to him.
1904
01:53:13,619 --> 01:53:15,119
We need to find out what it is.
1905
01:53:15,203 --> 01:53:16,786
Is that even possible?
1906
01:53:16,828 --> 01:53:18,203
People usually steal when no one’s around.
1907
01:53:18,328 --> 01:53:20,536
And you’re saying there’s
a new movie releasing,
1908
01:53:20,619 --> 01:53:22,203
the temple festival is happening,
1909
01:53:22,286 --> 01:53:23,953
the crowd will be massive.
1910
01:53:23,994 --> 01:53:25,703
How can we take such a big risk?
1911
01:53:25,953 --> 01:53:27,828
-That crowd is actually our advantage.
-What?
1912
01:53:28,036 --> 01:53:29,661
We’re going to use the crowd to steal.
1913
01:53:29,744 --> 01:53:30,828
How is that an advantage?
1914
01:53:31,453 --> 01:53:33,078
I’ll explain later.
1915
01:53:33,161 --> 01:53:34,619
What about "my street" or "my factory"?
1916
01:53:34,828 --> 01:53:36,869
No, he would’ve said "our street"
or "our factory."
1917
01:53:36,994 --> 01:53:39,661
"My town," "my theater,"
"my school," "my family"?
1918
01:53:39,744 --> 01:53:40,744
Hold on!
1919
01:53:41,869 --> 01:53:44,286
Brother, there’s a strong chance
he was saying "my school."
1920
01:53:44,536 --> 01:53:45,536
Correct.
1921
01:53:45,869 --> 01:53:50,661
Every time we had an issue with
the school, that’s when he hit us.
1922
01:53:50,953 --> 01:53:53,744
Even the day our boy was attacked,
he was at the school.
1923
01:53:54,911 --> 01:53:58,119
"My school," "my master," "my teacher."
1924
01:53:58,703 --> 01:53:59,703
We got him!
1925
01:54:01,078 --> 01:54:03,286
It’s someone from the school.
1926
01:54:03,911 --> 01:54:06,453
The school, that’s the link.
1927
01:54:09,078 --> 01:54:11,411
All these years,
1928
01:54:12,869 --> 01:54:14,536
I've only hidden my face,
1929
01:54:15,828 --> 01:54:17,203
not my character.
1930
01:54:19,286 --> 01:54:20,244
I’ll show him.
1931
01:54:20,369 --> 01:54:22,328
We know the locker’s location.
1932
01:54:22,453 --> 01:54:24,869
Now we just need the third key.
1933
01:54:25,078 --> 01:54:28,036
To get that, I’m going alone tonight
to Mudiarasan’s house.
1934
01:54:28,203 --> 01:54:29,786
Do you know where his room is?
1935
01:54:30,578 --> 01:54:32,786
So far, he’s made you take all the risks.
1936
01:54:32,953 --> 01:54:34,703
But now he’s going alone.
What does that mean?
1937
01:54:34,786 --> 01:54:35,786
What?
1938
01:54:35,911 --> 01:54:37,828
He’s going to escape with the third key!
1939
01:54:38,078 --> 01:54:39,994
It’s better if one of us goes with him.
1940
01:54:40,078 --> 01:54:41,036
Who?
1941
01:54:41,203 --> 01:54:42,203
Who else?
1942
01:54:42,411 --> 01:54:44,453
You’re the commando of the Gangers.
1943
01:54:44,578 --> 01:54:46,994
Operation Singaram is the real deal!
1944
01:54:47,078 --> 01:54:48,619
I’ve never operated anyone.
1945
01:54:49,619 --> 01:54:50,661
Money is everything.
1946
01:54:51,119 --> 01:54:52,994
If we don’t do this right,
all our efforts will go to waste.
1947
01:54:53,036 --> 01:54:54,411
What effort did you put in?
1948
01:54:54,453 --> 01:54:56,661
I’m the one struggling
with you in the team.
1949
01:54:57,244 --> 01:54:59,536
Alright, fine.
A cop always makes sense.
1950
01:54:59,578 --> 01:55:00,578
Wait.
1951
01:55:00,703 --> 01:55:01,619
Saravana!
1952
01:55:02,078 --> 01:55:03,453
I’ll come with you to get the key.
1953
01:55:03,578 --> 01:55:05,161
Singaram, it’s very risky.
1954
01:55:05,203 --> 01:55:08,203
Hey! You sent me on a risky
tour earlier too, remember?
1955
01:55:08,244 --> 01:55:09,203
I’ll come with you!
1956
01:55:11,369 --> 01:55:12,286
Alright, come on.
1957
01:55:12,328 --> 01:55:13,244
Saravana, be careful.
1958
01:55:13,328 --> 01:55:14,536
I’m the one going with him.
1959
01:55:14,661 --> 01:55:15,744
That’s why I want him to be careful.
1960
01:55:24,411 --> 01:55:26,244
Their men might be on rounds.
1961
01:55:26,286 --> 01:55:27,869
So we need to stay alert
and get the job done.
1962
01:55:28,494 --> 01:55:30,453
Just for the sake of measely salary,
1963
01:55:30,536 --> 01:55:34,078
I work so hard under a stupid H.M,
without even breaking a sweat!
1964
01:55:34,161 --> 01:55:35,869
-When I'm working for crores--
-Shut up!
1965
01:55:36,286 --> 01:55:39,578
I’ll go to any lengths to get that key!
Just tell me what to do.
1966
01:55:39,703 --> 01:55:42,869
Get into the house, slap the back
you like hard, and then run off!
1967
01:55:43,286 --> 01:55:44,786
Why does it have to be a back I like?
1968
01:55:44,869 --> 01:55:46,411
If I do that,
they'll let us in?
1969
01:55:46,453 --> 01:55:48,619
No, everyone will start chasing you!
1970
01:55:49,453 --> 01:55:50,411
I get your plan.
1971
01:55:50,453 --> 01:55:54,328
When they all capture and
maim me like a lamb at a meat stall,
1972
01:55:54,369 --> 01:55:56,911
you’ll use that gap to steal all the money
and escape. Isn’t that your plan?
1973
01:55:58,369 --> 01:56:00,494
Listen, when you do that,
they'll chase you.
1974
01:56:00,619 --> 01:56:01,744
Find a way to escape.
1975
01:56:01,994 --> 01:56:03,161
I’ll use that moment to get inside.
1976
01:56:03,369 --> 01:56:05,161
Find a way to escape?
1977
01:56:06,786 --> 01:56:08,244
Huh? What is this?
1978
01:56:08,661 --> 01:56:10,578
I thought they’d be on rounds,
but they’re sleeping.
1979
01:56:10,828 --> 01:56:11,869
Anyway, good for me.
1980
01:56:14,369 --> 01:56:15,453
No, no!
1981
01:56:17,619 --> 01:56:19,536
Oh god! I jumped too high.
1982
01:56:22,703 --> 01:56:23,828
What happened?
1983
01:56:24,619 --> 01:56:25,869
It's nothing.
1984
01:56:26,286 --> 01:56:27,953
Why did I have to jump?
1985
01:56:28,161 --> 01:56:30,161
How much can my body handle down there?
1986
01:56:30,994 --> 01:56:32,536
They're sleeping?
1987
01:56:32,703 --> 01:56:34,828
Who cares? I’ll just do what he said.
1988
01:56:36,078 --> 01:56:38,244
Hey! Why are you hitting
the one who’s sleeping?
1989
01:56:38,869 --> 01:56:39,744
So what?
1990
01:56:39,786 --> 01:56:41,036
He'll wake up and chase me.
1991
01:56:41,036 --> 01:56:42,078
Wasn't that our plan?
1992
01:56:42,119 --> 01:56:43,286
Don't be stupid, Singaram.
1993
01:56:43,369 --> 01:56:45,911
They’re all sleeping.
We can just walk by quietly.
1994
01:56:47,036 --> 01:56:48,036
Listen.
1995
01:56:48,369 --> 01:56:50,244
From now on, your plans
won't work for me.
1996
01:56:50,453 --> 01:56:52,494
-Listen to my plan.
-What plan?
1997
01:56:53,078 --> 01:56:54,078
Let's go.
1998
01:56:55,869 --> 01:56:57,661
Mudiarasan's room is on the top floor.
1999
01:56:58,078 --> 01:57:01,119
If you squat, I'll climb on you
and get in through the balcony
2000
01:57:01,161 --> 01:57:03,161
and I'll open the main door for you, okay?
2001
01:57:03,578 --> 01:57:05,619
That’s a big height.
Will you be able to do it?
2002
01:57:05,744 --> 01:57:09,244
Monkeys would feel ashamed
watching me climb trees.
2003
01:57:09,369 --> 01:57:12,078
Don’t insult me by asking such questions.
2004
01:57:12,161 --> 01:57:13,161
Sit down.
2005
01:57:13,494 --> 01:57:16,411
Slowly, slowly, slowly.
Damn, he’s taller than he looks.
2006
01:57:17,244 --> 01:57:18,411
Go left!
2007
01:57:19,161 --> 01:57:21,828
Oh god, it's like walking on a wire.
2008
01:57:22,078 --> 01:57:23,953
Slow down, slow down.
Hold on.
2009
01:57:24,036 --> 01:57:25,744
-Good balance.
-Quick!
2010
01:57:27,494 --> 01:57:29,078
Hey, hey!
2011
01:57:29,119 --> 01:57:30,578
I've got no balance!
2012
01:57:32,119 --> 01:57:33,744
-Where are you going?
-To hide in a hole.
2013
01:57:33,828 --> 01:57:34,869
In a hole?
2014
01:57:34,911 --> 01:57:38,619
Only you can hide in that, what about me?
I'm on your shoulders!
2015
01:57:41,953 --> 01:57:43,703
Wow, I am a monkey now.
2016
01:57:43,953 --> 01:57:45,203
Damn, it's bending!
2017
01:57:46,578 --> 01:57:48,953
It's going down like a checkpost!
2018
01:57:51,369 --> 01:57:53,036
We'll meet later, honey.
2019
01:57:53,911 --> 01:57:55,328
Meet later?
2020
01:57:55,494 --> 01:57:58,244
Does my body feel like a woman’s to you?
2021
01:57:58,453 --> 01:57:59,703
We just did it earlier!
2022
01:57:59,744 --> 01:58:01,536
How many times you do this in a day?
2023
01:58:01,619 --> 01:58:04,036
-I have to go shower first!
-Why are you playing with the tree?
2024
01:58:04,119 --> 01:58:06,911
Shut your mouth! Be grateful I’m still
alive after what you did!
2025
01:58:07,078 --> 01:58:08,494
We’ll get caught if we go together.
2026
01:58:08,536 --> 01:58:09,619
Let’s split up.
2027
01:58:09,703 --> 01:58:11,078
You go this way,
I’ll go that way.
2028
01:58:11,119 --> 01:58:12,369
-Hear me out-
-Give me a signal when you find the key!
2029
01:58:12,411 --> 01:58:13,161
Listen to me--
2030
01:58:13,203 --> 01:58:14,661
Tell me later. You understood
what I said, right? Go!
2031
01:58:14,744 --> 01:58:16,786
I didn’t understand a thing!
2032
01:58:19,453 --> 01:58:21,994
Telexa, play 'Thooliyile Aada Vantha'
2033
01:58:22,078 --> 01:58:24,078
[Thooloyile Aada Vantha playing]
2034
01:58:24,161 --> 01:58:25,786
Who's singing that?
2035
01:58:26,203 --> 01:58:29,744
[song plays]
2036
01:58:30,661 --> 01:58:33,911
Oh god, someone's coming.
Where do I hide?
2037
01:58:38,911 --> 01:58:39,911
Who's that?
2038
01:58:42,953 --> 01:58:44,411
Why is he moving as well?
2039
01:58:48,828 --> 01:58:50,411
I don't get it.
2040
01:58:52,869 --> 01:58:54,119
Let me change direction now.
2041
01:58:57,536 --> 01:59:00,661
He’s moving this way too?
Is this how it’s going to be all night?
2042
01:59:01,994 --> 01:59:03,036
Sir, sir!
2043
01:59:03,119 --> 01:59:04,119
Please let me go.
2044
01:59:04,244 --> 01:59:05,286
I'm not here alone.
2045
01:59:05,411 --> 01:59:08,494
There's another tall guy with me.
He's the mastermind.
2046
01:59:08,619 --> 01:59:09,953
You're ratting me out?
2047
01:59:10,161 --> 01:59:11,161
It's you?!
2048
01:59:12,869 --> 01:59:16,369
There are around fifty servants in
this house, and no one has spotted us.
2049
01:59:16,494 --> 01:59:18,453
Yet, we keep bumping into each other.
2050
01:59:18,536 --> 01:59:19,869
You go this way,
I’ll go that way.
2051
01:59:20,286 --> 01:59:21,411
Let's go together.
2052
01:59:21,453 --> 01:59:23,036
-I saw him.
-Where?
2053
01:59:23,078 --> 01:59:26,036
He’s not alone in the room.
There’s a singer too.
2054
01:59:26,119 --> 01:59:28,661
-A singer?!
-Yes. His name is Telexa.
2055
01:59:28,911 --> 01:59:31,994
He sings just like Mano in the movie.
2056
01:59:32,078 --> 01:59:33,911
-That’s a virtual assistant.
-What’s that?
2057
01:59:33,994 --> 01:59:36,036
It finds and answers whatever
information we ask for.
2058
01:59:36,161 --> 01:59:38,453
-When did they invent this?
-Yeah, that’s so important now!
2059
01:59:38,536 --> 01:59:40,078
Don’t leave me alone.
2060
01:59:40,286 --> 01:59:44,286
[song continues]
2061
01:59:46,453 --> 01:59:47,994
The key isn’t around his neck.
Go search!
2062
01:59:48,078 --> 01:59:49,078
Okay.
2063
02:00:03,161 --> 02:00:05,036
Telexa, where is the key?
2064
02:00:05,369 --> 02:00:07,911
[Nee Engae playing]
2065
02:00:08,036 --> 02:00:09,536
What are you doing?
2066
02:00:09,661 --> 02:00:10,453
I didn't do anything.
2067
02:00:10,536 --> 02:00:12,203
You said Telexa can answer anything.
2068
02:00:12,494 --> 02:00:15,578
I asked for the key, and it started
playing a sad song.
2069
02:00:15,744 --> 02:00:17,536
What? Telexa doesn't know
where the key is?
2070
02:00:20,119 --> 02:00:21,953
-Look!
-There's the key.
2071
02:00:22,328 --> 02:00:24,244
He’s hung it under his belly, damn it.
2072
02:00:24,453 --> 02:00:26,203
Watch how I take it off.
2073
02:00:29,203 --> 02:00:30,203
Hey!
2074
02:00:30,369 --> 02:00:31,453
Why did you put your hand in there?
2075
02:00:31,494 --> 02:00:34,536
I didn’t! I was taking off the key,
and he turned around.
2076
02:00:34,703 --> 02:00:35,744
Please save me.
2077
02:00:35,911 --> 02:00:37,119
You put it there, you take it!
2078
02:00:37,161 --> 02:00:38,869
Don’t act like a child!
2079
02:00:38,953 --> 02:00:40,661
-Do something.
-Do what?
2080
02:00:43,911 --> 02:00:50,161
♪ O dear, the moon is here to sleep
on the baby's swing! ♪
2081
02:00:50,536 --> 02:00:52,119
-Did you see that?
-Super.
2082
02:00:55,078 --> 02:00:56,078
Go on. Sing!
2083
02:00:56,161 --> 02:00:57,703
Damn, I don't know the next line.
2084
02:00:57,953 --> 02:00:59,369
I have to maintain the tune as well.
2085
02:01:00,078 --> 02:01:04,453
♪ Get the keys as fast you can
before we get caught! ♪
2086
02:01:05,536 --> 02:01:09,286
♪ He's drunk and passed out,
get the key fast. ♪
2087
02:01:09,286 --> 02:01:10,328
I got it!
2088
02:01:10,453 --> 02:01:13,911
♪ We have the key! ♪
2089
02:01:15,703 --> 02:01:20,369
♪ The hundred crores now belong to us
Let's run before he wakes up! ♪
2090
02:01:30,244 --> 02:01:32,453
-Welcome, sir.
-Show me the data of all our staff.
2091
02:01:32,536 --> 02:01:33,869
I want to check. Make it fast.
2092
02:01:34,744 --> 02:01:35,828
We are done!
2093
02:01:35,911 --> 02:01:37,453
The brothers are here at school.
2094
02:01:37,619 --> 02:01:39,703
Don't panic.
They're only looking for me.
2095
02:01:40,119 --> 02:01:41,119
Is he the one?
2096
02:01:41,578 --> 02:01:42,494
No, sir.
2097
02:01:42,619 --> 02:01:43,661
-This one?
-No, sir.
2098
02:01:44,453 --> 02:01:45,453
Really?
2099
02:01:46,244 --> 02:01:47,369
Okay, okay. Cut the call.
2100
02:01:47,536 --> 02:01:50,786
They’re checking the teacher’s list,
with people who can identify you.
2101
02:01:50,911 --> 02:01:53,286
-I knew they would do that.
-You knew?
2102
02:01:56,203 --> 02:01:58,119
I deleted my data long before.
2103
02:01:58,244 --> 02:01:59,536
We checked the school data.
2104
02:01:59,786 --> 02:02:01,203
There’s no one suspicious.
2105
02:02:01,286 --> 02:02:04,244
Wow, you seem like a bigger
criminal than him.
2106
02:02:04,453 --> 02:02:06,411
Forget that.
Let’s talk about our plan.
2107
02:02:06,619 --> 02:02:09,536
Get them to search the entire town.
Send our boys with them.
2108
02:02:11,494 --> 02:02:13,078
This is the theatre's model.
2109
02:02:14,244 --> 02:02:19,161
The most important issue for us is
the CCTV cameras all over the place.
2110
02:02:24,453 --> 02:02:27,286
Since it’s a theatre, the showtimes
are the same every day.
2111
02:02:27,494 --> 02:02:31,828
So, if we replace the CCTV footage
from the previous day,
2112
02:02:31,869 --> 02:02:32,869
there will be no doubt.
2113
02:02:32,911 --> 02:02:37,036
Our next big problem is
the two doors before the screen.
2114
02:02:37,119 --> 02:02:39,078
One of the doors is for the manager’s room.
2115
02:02:39,203 --> 02:02:41,369
We can only get to the locker through that.
2116
02:02:41,494 --> 02:02:43,286
The problem is the first door.
2117
02:02:43,453 --> 02:02:47,036
The brothers have scanned their
identities in the door lock
2118
02:02:47,161 --> 02:02:50,244
Other than them,
only the manager Soori has access.
2119
02:02:50,244 --> 02:02:51,661
Everything is fine, sir.
2120
02:02:52,661 --> 02:02:54,161
If someone else tries,
2121
02:02:54,286 --> 02:02:56,703
we saw the alarms going off ourselves.
2122
02:02:57,244 --> 02:02:59,203
We need to get Soori out.
2123
02:02:59,453 --> 02:03:01,536
He never leaves that room.
2124
02:03:01,619 --> 02:03:04,244
Soori’s family has been loyal
to them for three generations.
2125
02:03:04,369 --> 02:03:06,744
He never goes home.
He practically lives in the theatre.
2126
02:03:07,119 --> 02:03:09,244
He has to step out for
an emergency, right?
2127
02:03:09,286 --> 02:03:10,286
I don’t get it.
2128
02:03:10,536 --> 02:03:11,994
What if we kidnap his wife?
2129
02:03:12,703 --> 02:03:15,078
Kidnap? Our crime rates are going up!
2130
02:03:15,203 --> 02:03:16,869
We’re not actually going to kidnap her.
2131
02:03:16,953 --> 02:03:19,119
We’ll make a fake call from
his wife’s phone.
2132
02:03:19,203 --> 02:03:20,411
Then, he’ll have to come out!
2133
02:03:20,453 --> 02:03:21,994
For that, we need his wife’s phone!
2134
02:03:22,078 --> 02:03:23,494
That's my responsibility.
2135
02:03:29,328 --> 02:03:30,494
This is my responsibility.
2136
02:03:33,911 --> 02:03:34,911
I'll do it!
2137
02:03:36,453 --> 02:03:38,119
I'll take care of this!
2138
02:03:46,536 --> 02:03:47,786
Everything is fine.
2139
02:03:48,036 --> 02:03:50,036
But how do we walk out
with so much money?
2140
02:03:50,119 --> 02:03:51,994
That's my responsibility.
I'll handle that.
2141
02:03:52,161 --> 02:03:54,286
Daytime, massive crowd, and security.
2142
02:03:54,411 --> 02:03:56,869
Everything that goes against
a robbery is there!
2143
02:03:57,036 --> 02:03:59,453
I think it's impossible to pull this off.
2144
02:03:59,661 --> 02:04:02,036
Everything that you think is impossible,
2145
02:04:02,119 --> 02:04:03,953
someone somewhere
is making it possible.
2146
02:04:04,328 --> 02:04:07,203
Let’s make the "impossible" possible.
2147
02:04:08,286 --> 02:04:12,703
♪ Hey! The wild dance is about to begin,
keep an eye on it! ♪
2148
02:04:15,203 --> 02:04:19,786
♪ The time to shake you up
is coming, watch out! ♪
2149
02:04:22,203 --> 02:04:26,078
♪ When a herd of goats unite,
even the wild tiger runs ♪
2150
02:04:26,161 --> 02:04:29,744
♪ When a herd of cows unite,
even the mighty elephant will fall! ♪
2151
02:04:50,536 --> 02:04:54,286
♪ They change lightning into
their weapons ♪
2152
02:04:54,369 --> 02:04:57,911
♪ If you mess with them,
they’ll show you their power ♪
2153
02:04:57,911 --> 02:05:01,369
♪ Breaking down barriers,
they rise and roar ♪
2154
02:05:01,453 --> 02:05:04,869
♪ They’ll bend the rivers and
make the sky soar! ♪
2155
02:05:05,244 --> 02:05:07,328
What are you all going to do
after you get the money?
2156
02:05:12,286 --> 02:05:13,286
What is this?
2157
02:05:13,328 --> 02:05:14,953
They’ve made the cutout with balloons.
2158
02:05:14,994 --> 02:05:18,328
It’s been 12 years,
so they're making a big deal out of it.
2159
02:05:25,703 --> 02:05:29,661
♪ Hey! They are the unstoppable,
overwhelming force ♪
2160
02:05:29,703 --> 02:05:32,786
♪ They’ll give speed to a work
that can’t be finished! ♪
2161
02:05:32,828 --> 02:05:36,744
♪ Don’t wait till tomorrow,
or you’ll have no tomorrow ♪
2162
02:05:36,786 --> 02:05:40,328
♪ If today’s work is done, your victory
will come looking for you! ♪
2163
02:05:54,119 --> 02:05:57,828
♪ Hey! The wild dance is about to begin,
keep an eye on it! ♪
2164
02:05:57,953 --> 02:06:01,328
♪ The time to shake you up
is coming, watch out! ♪
2165
02:06:01,453 --> 02:06:04,911
♪ When a herd of goats unite,
even the wild tiger runs ♪
2166
02:06:04,994 --> 02:06:08,453
♪ When a herd of cows unite,
even the mighty elephant will fall! ♪
2167
02:06:08,494 --> 02:06:11,911
♪ Hey! They are the unstoppable,
overwhelming force ♪
2168
02:06:12,036 --> 02:06:15,203
♪ They’ll give speed to a work
that can’t be finished! ♪
2169
02:06:32,703 --> 02:06:36,536
♪ The beaten ones have come for revenge ♪
2170
02:06:36,619 --> 02:06:40,119
♪ Breaking the rules and
scattering all around! ♪
2171
02:06:40,203 --> 02:06:43,619
♪ If needed, even a worm
will become a lion ♪
2172
02:06:43,661 --> 02:06:47,161
♪ With bravery, even curses are forgotten! ♪
2173
02:06:48,203 --> 02:06:50,036
Madam, you can’t take a mobile
phone inside the temple.
2174
02:06:50,119 --> 02:06:50,953
Please hand it over.
2175
02:06:51,119 --> 02:06:52,619
-Oh, sorry.
-It's okay.
2176
02:07:28,078 --> 02:07:29,078
I'm here.
2177
02:07:29,411 --> 02:07:30,411
Me too.
2178
02:07:30,494 --> 02:07:32,036
-I'm also here.
-So am I.
2179
02:07:37,869 --> 02:07:40,994
-Hail Vishal!
-The king of masses!
2180
02:07:43,661 --> 02:07:45,036
My star!
2181
02:07:45,953 --> 02:07:46,953
My leader!
2182
02:08:16,744 --> 02:08:18,203
In Soori’s wife’s phone,
2183
02:08:18,328 --> 02:08:21,036
there are four numbers under ‘Husband.’
2184
02:08:21,286 --> 02:08:22,994
So, he has four phones.
2185
02:08:22,994 --> 02:08:24,536
-Try calling them all.
-Alright.
2186
02:08:25,286 --> 02:08:26,411
I’ll try the first one.
2187
02:08:26,494 --> 02:08:27,536
Hey, my baby!
2188
02:08:28,203 --> 02:08:29,328
I’m driving.
2189
02:08:29,453 --> 02:08:31,161
Give me a sweet kiss first.
2190
02:08:35,244 --> 02:08:38,036
Damn, some auto driver is
showering kisses.
2191
02:08:38,536 --> 02:08:40,869
Must be a wrong number.
2192
02:08:40,953 --> 02:08:42,328
Try the next one.
2193
02:08:45,328 --> 02:08:46,994
Hello, I want popcorn.
2194
02:08:47,161 --> 02:08:48,994
Crispy, with lots of spice.
2195
02:08:49,036 --> 02:08:50,078
Is this a hotel?
2196
02:08:50,119 --> 02:08:51,161
You’re asking for varieties?
2197
02:08:51,244 --> 02:08:52,328
You get what you get.
2198
02:08:52,369 --> 02:08:53,203
Idiot!
2199
02:08:53,244 --> 02:08:55,203
Doesn’t know the difference between
a theatre and a hotel.
2200
02:08:59,786 --> 02:09:00,828
Oh, god!
2201
02:09:03,286 --> 02:09:04,578
Hey, where’s my popcorn?
2202
02:09:04,619 --> 02:09:07,244
The machine itself is gone.
2203
02:09:07,786 --> 02:09:08,786
Job’s done.
2204
02:09:08,828 --> 02:09:10,161
This manager’s gonna shout at me.
2205
02:09:13,036 --> 02:09:13,744
Tell me, sir.
2206
02:09:13,744 --> 02:09:15,619
The popcorn machine’s broken
in the theatre.
2207
02:09:15,619 --> 02:09:16,661
Send someone for repairs, quickly.
2208
02:09:16,703 --> 02:09:17,911
I’ll send someone right away.
2209
02:09:23,036 --> 02:09:25,036
I’m on the way. You can begin.
2210
02:09:25,203 --> 02:09:26,203
Okay.
2211
02:09:28,744 --> 02:09:30,119
Hey, sweetie!
2212
02:09:30,244 --> 02:09:33,453
After you came by yesterday,
the whole shop smells like you.
2213
02:09:33,703 --> 02:09:35,328
Come today after I close
the shop, as usual.
2214
02:09:35,494 --> 02:09:38,203
I’ll put you on the rice sack and
have my way with you.
2215
02:09:38,619 --> 02:09:40,036
This is another affair of hers.
2216
02:09:40,286 --> 02:09:42,869
That was our Rasappan from
the grocery store.
2217
02:09:43,036 --> 02:09:45,578
They are using the rice sacks as a bed.
2218
02:09:45,786 --> 02:09:48,828
Is that why the rice from his
store is always wet?
2219
02:09:48,994 --> 02:09:49,994
Forget that.
2220
02:09:50,119 --> 02:09:51,286
Is our plan on track?
2221
02:09:51,369 --> 02:09:52,536
On the way.
2222
02:09:57,744 --> 02:09:58,744
Hey!
2223
02:09:58,869 --> 02:10:00,703
Hey! You idiot!
2224
02:10:00,744 --> 02:10:02,536
What are you doing in the ladies' toilet?
2225
02:10:02,619 --> 02:10:04,161
No, this is the CCTV room.
2226
02:10:04,328 --> 02:10:05,953
DGP's room?
2227
02:10:06,411 --> 02:10:07,786
CCTV room!
2228
02:10:08,161 --> 02:10:10,369
Oh, the CID's room.
2229
02:10:10,494 --> 02:10:11,619
CCTV room?
2230
02:10:14,161 --> 02:10:15,661
What's happening?
2231
02:10:15,911 --> 02:10:17,161
Who did this?
2232
02:10:17,411 --> 02:10:20,244
Shucks! The kids these days.
2233
02:10:20,369 --> 02:10:21,244
Oh god!
2234
02:10:21,369 --> 02:10:23,828
-I'm fainting, I'm fainting.
-Granny, granny!
2235
02:10:23,869 --> 02:10:24,953
Someone help me.
2236
02:10:25,036 --> 02:10:26,578
-What happened?
-It's nothing, son.
2237
02:10:26,661 --> 02:10:29,161
My limbs are going numb.
Can you massage me?
2238
02:10:29,244 --> 02:10:31,828
-I've got work to do.
-Never say no to an old person.
2239
02:10:31,953 --> 02:10:33,328
Then you'll never have a place
in heaven, my son.
2240
02:10:33,453 --> 02:10:35,411
-What?
-Come on, do it fast.
2241
02:10:35,744 --> 02:10:37,661
-Faster!
-Why the urgency?
2242
02:10:37,786 --> 02:10:40,286
I don't want to miss an important
scene in the movie, that's why.
2243
02:10:46,619 --> 02:10:48,994
Hey! Why are you switching places?
2244
02:10:50,619 --> 02:10:52,744
-Hey! It's a success.
-What?
2245
02:10:52,869 --> 02:10:54,661
I meant your massage is a success!
2246
02:10:54,744 --> 02:10:56,869
You should make this your full-time job!
2247
02:10:57,286 --> 02:10:59,286
None of them are Soori's numbers.
2248
02:10:59,328 --> 02:11:00,828
Try searching for 'Soori'.
2249
02:11:01,286 --> 02:11:02,286
S.
2250
02:11:03,536 --> 02:11:05,369
There's only a Stepney under 'S'.
2251
02:11:05,453 --> 02:11:07,953
If she has saved someone as 'stepney'
2252
02:11:08,078 --> 02:11:10,494
then we need to know who
that disgusting person is.
2253
02:11:10,744 --> 02:11:12,328
-Call him.
-Okay.
2254
02:11:17,078 --> 02:11:18,911
Hello, I'm in the theater, dear. Tell me.
2255
02:11:18,994 --> 02:11:20,536
It's Soori!
2256
02:11:20,828 --> 02:11:24,619
This is the first time I’m hearing
a husband being called a Stepney.
2257
02:11:24,661 --> 02:11:26,828
-Hey! Talk to Soori.
-Yes, yes.
2258
02:11:27,119 --> 02:11:31,661
Hey! Stay strong.
I’ve kidnapped your wife.
2259
02:11:31,869 --> 02:11:34,244
Who are you?
Are you telling the truth?
2260
02:11:34,328 --> 02:11:35,328
Yes!
2261
02:11:35,494 --> 02:11:38,536
Bring me a lakh at the place
and time I specify.
2262
02:11:38,619 --> 02:11:39,869
I don’t care who you are
2263
02:11:39,994 --> 02:11:42,119
Not just one, I’ll pay one and a half.
2264
02:11:42,286 --> 02:11:43,286
Kill her!
2265
02:11:44,328 --> 02:11:46,703
Hello? Hello!
Damn, he cut the call.
2266
02:11:48,911 --> 02:11:50,619
-Hello.
-Why did you cut the call?
2267
02:11:50,703 --> 02:11:52,453
-Tell me.
-You want me to kill her?
2268
02:11:52,578 --> 02:11:54,494
I’ll never get another chance like this.
2269
02:11:54,578 --> 02:11:57,536
Just finish her off,
and I’ll send you the money.
2270
02:11:58,244 --> 02:11:59,244
Hello?
2271
02:12:00,286 --> 02:12:01,994
We thought we could threaten
him to come out,
2272
02:12:02,411 --> 02:12:03,619
and he’s asking us to kill his wife?
2273
02:12:03,786 --> 02:12:04,911
Saravana...
2274
02:12:05,078 --> 02:12:08,536
With her phone we can bring anyone
and everyone
2275
02:12:08,703 --> 02:12:10,828
But we won’t be able to get
Soori out with that.
2276
02:12:10,911 --> 02:12:13,286
I’ve reached the theater.
You begin Plan B.
2277
02:12:13,369 --> 02:12:14,411
Okay!
2278
02:12:16,703 --> 02:12:18,536
-What's this?
-Popcorn machine service.
2279
02:12:18,578 --> 02:12:20,161
-It looks so big.
-It's a new system, sir.
2280
02:12:20,244 --> 02:12:21,119
-Okay, go on.
-Thanks.
2281
02:12:21,203 --> 02:12:23,828
Uncle! This is Thayamma.
She's very close to the teacher.
2282
02:12:23,953 --> 02:12:27,536
There’s something off about the reason
the teacher gave for going with my son.
2283
02:12:28,369 --> 02:12:29,578
How is she as a person?
2284
02:12:29,661 --> 02:12:32,203
-She’s very good-hearted.
-I don’t care about that.
2285
02:12:32,661 --> 02:12:34,161
Does she have an affair?
2286
02:12:34,328 --> 02:12:37,078
I heard she’s involved with
the PT master at the school.
2287
02:12:37,244 --> 02:12:39,953
You mean Singaram?
He’s dark and looks odd!
2288
02:12:40,036 --> 02:12:41,494
No, the other one.
2289
02:12:42,203 --> 02:12:44,453
He’s fair and about six feet tall.
2290
02:12:45,994 --> 02:12:46,994
His name?
2291
02:12:47,203 --> 02:12:50,244
Look at how the blast has
damaged the machine.
2292
02:12:50,369 --> 02:12:52,619
I used to make so much selling popcorn.
2293
02:12:52,703 --> 02:12:53,994
-Now, it's all gone.
-A customer.
2294
02:12:56,661 --> 02:12:57,994
What do you want?
2295
02:12:58,119 --> 02:12:59,161
I want justice.
2296
02:12:59,286 --> 02:13:02,203
We have only samosas, chips,
and cool drinks.
2297
02:13:02,244 --> 02:13:03,786
We don't have the snacks called justice.
2298
02:13:03,869 --> 02:13:05,494
I'm not here for snacks!
2299
02:13:05,578 --> 02:13:07,078
Someone here has misbehaved with my niece.
2300
02:13:07,161 --> 02:13:08,494
and I'm here to get justice for that.
2301
02:13:08,578 --> 02:13:09,744
-Really?
-Yes!
2302
02:13:09,828 --> 02:13:11,411
-Who's your niece?
-I'll call her.
2303
02:13:11,578 --> 02:13:12,578
Come, dear.
2304
02:13:15,453 --> 02:13:17,078
Hey, tell me where he is.
2305
02:13:17,161 --> 02:13:20,411
Lady! Even you're okay in a way!
2306
02:13:21,078 --> 02:13:23,119
Who would want to misbehave
with a face like this?
2307
02:13:23,203 --> 02:13:24,328
Shut your mouth!
2308
02:13:24,411 --> 02:13:26,786
A person working at your theatre
misbehaved with her, made her pregnant
2309
02:13:26,828 --> 02:13:28,036
and then abandoned her.
2310
02:13:28,078 --> 02:13:29,994
Tell me where he is! Or else...
2311
02:13:30,286 --> 02:13:31,656
Alright, what's his name?
2312
02:13:31,682 --> 02:13:33,703
His name... his name...
2313
02:13:33,828 --> 02:13:35,161
Tell me his name.
2314
02:13:35,203 --> 02:13:35,994
Soori!
2315
02:13:36,119 --> 02:13:38,078
He's saying something with 'Su'.
What is it?
2316
02:13:39,244 --> 02:13:40,328
Soo-ri!
2317
02:13:40,911 --> 02:13:42,203
Su.. Suruli!
2318
02:13:43,578 --> 02:13:45,494
-Suruli, sir?
-Yes, call him now.
2319
02:13:45,578 --> 02:13:47,078
He deserves no respect!
2320
02:13:47,536 --> 02:13:48,536
Suruli, sir!
2321
02:13:48,869 --> 02:13:49,703
Come here!
2322
02:13:49,869 --> 02:13:50,869
This guy?
2323
02:13:51,036 --> 02:13:52,911
Why isn't the manager coming out?
2324
02:13:52,994 --> 02:13:55,203
-Did I get the names wrong?
-Just continue, we have no other choice.
2325
02:13:55,328 --> 02:13:56,328
What is it?
2326
02:13:56,453 --> 02:13:57,453
My dear!
2327
02:13:57,869 --> 02:13:59,703
Hey, don't you recognize her?
2328
02:14:00,119 --> 02:14:01,119
My hubby.
2329
02:14:01,369 --> 02:14:02,869
-Who is that?
-Did you hear that, aunty?
2330
02:14:03,078 --> 02:14:04,703
He's asking who I am in front of you.
2331
02:14:04,744 --> 02:14:06,744
That's what anyone would ask if
they don’t know someone.
2332
02:14:09,411 --> 02:14:10,453
I’ve switched on the jammer.
2333
02:14:10,494 --> 02:14:12,786
Other than our gang
connected to this Wi-Fi,
2334
02:14:12,911 --> 02:14:14,286
no one else will recieve calls.
2335
02:14:14,453 --> 02:14:18,119
You've misbehaved with my niece,
who was like fresh fruit, and ruined her.
2336
02:14:18,203 --> 02:14:19,203
Misbehaved?
2337
02:14:20,369 --> 02:14:23,744
She already looks like a
spoiled, rotten fruit!
2338
02:14:23,869 --> 02:14:25,494
He’s also saying the same thing!
2339
02:14:25,828 --> 02:14:27,661
Shucks! He looks exactly like that.
2340
02:14:27,994 --> 02:14:29,786
Am I going to get caught?
2341
02:14:45,119 --> 02:14:46,328
Sir, where are you going?
2342
02:14:46,453 --> 02:14:47,661
I’m not getting through to
anyone at the theatre.
2343
02:14:47,703 --> 02:14:48,661
I’m going to check in person.
2344
02:14:48,828 --> 02:14:50,036
But the main ritual is yet to happen.
2345
02:14:50,078 --> 02:14:51,203
This is more important.
2346
02:14:52,578 --> 02:14:53,953
Malaiarasan is on his way.
2347
02:14:56,203 --> 02:14:57,411
-Suji.
-Tell me.
2348
02:14:57,536 --> 02:14:58,786
-Plan C.
-Okay.
2349
02:15:00,661 --> 02:15:03,578
Sir, I don’t know how,
but Saravanan’s data is missing.
2350
02:15:05,453 --> 02:15:06,619
Send me his picture.
2351
02:15:08,744 --> 02:15:11,453
What proof do you have that
it was our manager?
2352
02:15:11,536 --> 02:15:12,536
I’ll tell you.
2353
02:15:12,578 --> 02:15:13,619
Take off his pants and look.
2354
02:15:13,661 --> 02:15:15,869
There's a hole in his thigh!
2355
02:15:15,953 --> 02:15:18,203
A hole? Am I a donut?
2356
02:15:21,744 --> 02:15:23,578
-Where are you going?
-There’s no time.
2357
02:15:23,828 --> 02:15:25,036
So? Things will go wrong.
2358
02:15:26,328 --> 02:15:28,161
Sir, you can’t be here.
2359
02:15:28,786 --> 02:15:30,744
Toilets and canteen are that way. Go!
2360
02:15:30,869 --> 02:15:32,536
I have no connection with any of you.
2361
02:15:32,578 --> 02:15:34,119
I’ve got work in that room.
2362
02:15:34,244 --> 02:15:35,328
Move aside.
2363
02:15:35,453 --> 02:15:36,328
Yeah, right.
2364
02:15:36,369 --> 02:15:37,411
You’ve got work.
2365
02:15:37,453 --> 02:15:38,828
You think we’re here
for time pass?
2366
02:15:40,786 --> 02:15:42,286
I don’t have time to talk.
2367
02:15:42,411 --> 02:15:43,786
Just move or else...
2368
02:15:43,828 --> 02:15:45,536
Or else what? What will you do?
2369
02:15:45,744 --> 02:15:46,786
I'll end you!
2370
02:15:58,744 --> 02:16:00,286
-That's him!
-That's the guy!
2371
02:16:01,619 --> 02:16:02,869
Why did you do this?
2372
02:16:02,953 --> 02:16:04,119
We’re here to steal.
2373
02:16:04,244 --> 02:16:06,286
Instead of doing it quietly,
you’re being violent.
2374
02:16:14,328 --> 02:16:15,244
-Aunty!
-What?
2375
02:16:15,286 --> 02:16:17,286
He has a mole on his chest.
Check that first.
2376
02:16:17,328 --> 02:16:18,661
Hey, take off your shirt.
2377
02:16:20,119 --> 02:16:20,786
Start.
2378
02:16:20,869 --> 02:16:22,119
Oh God! Fire, fire, fire.
2379
02:16:22,203 --> 02:16:24,119
The whole theatre is burning!
2380
02:16:24,244 --> 02:16:25,911
The flames are rising! Oh god!
2381
02:16:32,578 --> 02:16:34,786
First the pants, and now you want
me to take off my shirt?
2382
02:16:34,869 --> 02:16:36,369
Why did you close the screen?
2383
02:16:36,453 --> 02:16:38,119
-What? Hey, open it up.
-Okay, sir.
2384
02:16:38,953 --> 02:16:39,953
Damn!
2385
02:16:47,536 --> 02:16:49,661
Malaiarasan is here.
2386
02:16:51,161 --> 02:16:53,369
Hey! Stop it, stop it.
2387
02:16:53,494 --> 02:16:55,536
-What's the issue?
-The first problem is this oldie, sir.
2388
02:16:55,619 --> 02:16:57,869
No, sir. They closed the screen
while the movie was running.
2389
02:16:57,994 --> 02:16:59,411
Why hasn't he come out yet?
2390
02:17:00,536 --> 02:17:01,911
The call didn't get through...
2391
02:17:02,161 --> 02:17:04,661
Hey, Gopi! Who brought the screen down?
2392
02:17:04,786 --> 02:17:06,286
-Go, lift it back up!
-Okay, sir!
2393
02:17:09,411 --> 02:17:11,036
The screen is up! Everyone, get inside.
2394
02:17:11,161 --> 02:17:13,369
-Go on. Get inside.
-The screen is up!
2395
02:17:15,828 --> 02:17:16,828
Here.
2396
02:17:20,744 --> 02:17:21,786
Get in fast!
2397
02:17:21,911 --> 02:17:23,328
-Why couldn't I reach Soori?
-I have no idea, sir.
2398
02:17:23,453 --> 02:17:25,161
Singaram, make sure he doesn't
come near the locker room.
2399
02:17:25,244 --> 02:17:26,244
I'll take care of that.
2400
02:17:27,036 --> 02:17:28,578
-Are you the theatre owner?
-Yes.
2401
02:17:28,661 --> 02:17:31,536
-Give justice to my niece first.
-Who are you?
2402
02:17:31,786 --> 02:17:34,244
Me? Ask him who I am.
2403
02:17:34,369 --> 02:17:37,661
This scoundrel misbehaved
with my niece and got her pregnant!
2404
02:17:37,786 --> 02:17:38,786
This one?
2405
02:17:41,036 --> 02:17:42,619
Go stop him!
2406
02:17:43,119 --> 02:17:45,744
Hey, if you keep saying that,
things will get ugly.
2407
02:17:45,786 --> 02:17:47,328
We won’t move an inch without justice!
2408
02:17:47,369 --> 02:17:49,161
We’ll sit here and protest!
2409
02:17:50,036 --> 02:17:51,578
Why is there so much smoke?
2410
02:17:54,828 --> 02:17:56,494
Soori looks like a Hobbit!
2411
02:17:56,578 --> 02:17:57,953
Who are you all?
2412
02:17:58,578 --> 02:18:01,328
-Take your hands off me.
-No, I won’t until we get justice.
2413
02:18:01,411 --> 02:18:02,994
I’m holding back because you’re
a woman, or I’ll thrash you.
2414
02:18:03,078 --> 02:18:04,078
Move!
2415
02:18:04,244 --> 02:18:05,411
Grab the box first.
2416
02:18:06,078 --> 02:18:08,411
Oh god. He’s going that way!
2417
02:18:12,036 --> 02:18:13,411
My lord, please save me.
2418
02:18:15,453 --> 02:18:16,619
Thank you god!
2419
02:18:18,536 --> 02:18:20,369
We’re almost there.
Don’t let him come in.
2420
02:18:21,244 --> 02:18:22,703
I won't let it go!
2421
02:18:23,411 --> 02:18:25,619
-I won't, I won't!
-Hey, you're still here?
2422
02:18:25,661 --> 02:18:27,953
I won't leave until my niece gets justice.
2423
02:18:28,078 --> 02:18:29,078
Hey, move!
2424
02:18:30,328 --> 02:18:31,328
-Saravana!
-What?
2425
02:18:31,369 --> 02:18:32,453
Finish the job quickly.
2426
02:18:32,536 --> 02:18:34,203
My niece's beard is growing back.
2427
02:18:34,578 --> 02:18:37,369
-They'll skin us alive if we get caught.
-Go handle Malaiarasan first.
2428
02:18:39,203 --> 02:18:40,203
What's this behaviour?
2429
02:18:40,536 --> 02:18:43,453
I'm talking about injustice, and
you're checking yourself in the mirror?
2430
02:18:43,703 --> 02:18:44,911
I'll kill you!
2431
02:18:45,994 --> 02:18:47,369
-You're done?
-Not yet.
2432
02:18:47,494 --> 02:18:48,494
Make it quick!
2433
02:18:48,911 --> 02:18:49,911
What?!
2434
02:18:50,036 --> 02:18:52,036
No, I meant give me justice quickly.
2435
02:18:52,078 --> 02:18:53,244
Hey, throw her out.
2436
02:18:53,328 --> 02:18:54,411
Come on.
No, I won’t leave.
2437
02:18:54,494 --> 02:18:57,119
I will never ever leave him!
No, no! Let go!
2438
02:18:57,203 --> 02:18:58,203
Get out!
2439
02:19:07,453 --> 02:19:08,453
Sir.
2440
02:19:11,453 --> 02:19:14,036
-Why was your phone unreachable?
-There was a signal issue, sir.
2441
02:19:16,369 --> 02:19:17,369
All good?
2442
02:19:17,744 --> 02:19:19,994
-Everything--
-Hey! Answer your boss.
2443
02:19:20,036 --> 02:19:21,619
How dare you come inside? Get out!
2444
02:19:22,536 --> 02:19:24,369
-What the hell is your problem?
-He's my problem!
2445
02:19:24,453 --> 02:19:25,661
Ask him to marry her.
2446
02:19:25,744 --> 02:19:27,578
You're making me a judge for
this stupid face?!
2447
02:19:27,828 --> 02:19:28,619
He deserves it!
2448
02:19:28,703 --> 02:19:30,203
How dare you try to abandon her?
2449
02:19:31,578 --> 02:19:33,161
Get him out of there!
2450
02:19:33,244 --> 02:19:35,119
I will! Come on.
2451
02:19:36,536 --> 02:19:38,828
Damn, I’ve put my hand into
a crocodile’s mouth.
2452
02:19:38,869 --> 02:19:40,036
What’s gonna happen now?
2453
02:19:40,786 --> 02:19:41,786
Oh, my god!
2454
02:19:41,953 --> 02:19:43,036
How dare you hit me?
2455
02:19:44,161 --> 02:19:45,703
Hey, catch her and tie her up!
2456
02:19:48,078 --> 02:19:50,203
I've no idea where to run.
2457
02:19:50,286 --> 02:19:51,911
-I'll go this side.
-Hey, oldie. Stop running!
2458
02:20:09,661 --> 02:20:11,536
Hey, did you look that side?
2459
02:20:11,578 --> 02:20:13,453
There morons are blocking the screen!
Ask them to move.
2460
02:20:13,661 --> 02:20:14,994
-Hey, wait!
-Stop shouting!
2461
02:20:15,119 --> 02:20:16,953
-Give us a second.
-We're leaving!
2462
02:20:25,661 --> 02:20:26,661
Damn!
2463
02:20:48,786 --> 02:20:50,036
When did Saravanan leave?
2464
02:20:50,286 --> 02:20:52,119
-He left in the morning.
-Where did he go?
2465
02:20:52,203 --> 02:20:53,203
I don't know, sir.
2466
02:20:53,994 --> 02:20:54,994
Saravanan!
2467
02:20:55,036 --> 02:20:56,369
This much is 100 crores?
2468
02:20:56,411 --> 02:20:58,286
Nope, there's more.
2469
02:20:58,328 --> 02:21:00,286
They've stored all the money they made
in the last three years here.
2470
02:21:00,328 --> 02:21:01,744
My head is spinning.
2471
02:21:03,536 --> 02:21:04,453
Hey!
2472
02:21:04,536 --> 02:21:05,661
What's that sound?
2473
02:21:05,869 --> 02:21:06,869
It's the alarm!
2474
02:21:07,036 --> 02:21:09,494
Now, Mudiarasan knows we're here.
2475
02:21:09,661 --> 02:21:10,661
I missed it.
2476
02:21:10,744 --> 02:21:12,453
We need to finish the job before
he gets here. Come on!
2477
02:21:13,578 --> 02:21:14,578
She's there!
2478
02:21:20,578 --> 02:21:21,578
Hello!
2479
02:21:22,578 --> 02:21:23,578
Hello!
2480
02:21:24,911 --> 02:21:26,578
What are they doing?
Let's go!
2481
02:21:34,411 --> 02:21:35,494
Go check on the right side!
2482
02:21:43,786 --> 02:21:45,036
-Saravana.
-What?
2483
02:21:45,119 --> 02:21:46,786
Give me 100 crores later.
2484
02:21:46,869 --> 02:21:48,536
Now, give me 12 bucks.
2485
02:21:48,578 --> 02:21:50,494
I really want to have juice.
2486
02:21:50,786 --> 02:21:52,536
Just a little longer.
Keep it under control!
2487
02:22:13,994 --> 02:22:15,536
-She's right there. Catch her!
-Come on, come on.
2488
02:22:15,869 --> 02:22:17,119
Don't let her escape!
2489
02:22:17,161 --> 02:22:18,703
Go that side.
2490
02:22:19,536 --> 02:22:21,953
Hey! My niece is right there.
Get her first.
2491
02:22:22,036 --> 02:22:23,036
Catch her!
2492
02:22:23,494 --> 02:22:24,536
Hey, stop!
2493
02:22:31,328 --> 02:22:35,744
Om Sakthi! Para Sakthi!
2494
02:22:36,453 --> 02:22:38,286
Sir, your brother is here.
2495
02:22:39,619 --> 02:22:41,786
-Brother?
-Why weren’t you answering your phone?
2496
02:22:41,869 --> 02:22:43,536
-Get in!
-I didn't hear it ring.
2497
02:23:14,661 --> 02:23:16,744
She's trying to get out. Catch her!
2498
02:23:17,119 --> 02:23:18,619
How do I get out of here now?
2499
02:23:26,536 --> 02:23:27,744
-Lock it!
-Yes.
2500
02:23:29,994 --> 02:23:31,078
Send it up!
2501
02:23:31,453 --> 02:23:32,744
-Give it to me.
-It's ready!
2502
02:23:35,078 --> 02:23:36,869
-Make it quick!
-Okay, okay.
2503
02:23:38,036 --> 02:23:39,786
Hey, step on it!
2504
02:23:50,661 --> 02:23:53,953
They're tossing me around
like a fidget spinner!
2505
02:23:55,828 --> 02:23:56,994
Hold on, hold on.
2506
02:23:57,911 --> 02:23:59,286
We are running out of time!
2507
02:23:59,369 --> 02:24:00,869
Go faster! Step on it.
2508
02:24:02,661 --> 02:24:04,911
Who even designed this seating arrangement?
2509
02:24:08,744 --> 02:24:11,744
I would've been better off
joining the circus than this team!
2510
02:24:16,036 --> 02:24:17,786
Hey, she's near the screen!
2511
02:24:17,828 --> 02:24:19,161
Hey, stop!
2512
02:24:19,661 --> 02:24:21,203
Trying to mess with us, old lady?
2513
02:24:21,328 --> 02:24:22,786
Go on, catch her! Come on.
2514
02:24:22,828 --> 02:24:24,536
You guys can't even catch an old lady?
2515
02:24:26,119 --> 02:24:27,286
Grab her!
2516
02:24:30,994 --> 02:24:33,119
-Sir, you wait. I'll go check!
-Move aside!
2517
02:24:35,828 --> 02:24:37,828
-Catch her! She's running.
-Don't let her escape.
2518
02:24:40,286 --> 02:24:41,661
Damn, the big brother is here!
2519
02:24:43,203 --> 02:24:44,411
Brother, why are you here?
2520
02:24:44,536 --> 02:24:46,869
-Someone has opened the locker.
-No, the locker is safe.
2521
02:24:46,869 --> 02:24:48,203
My foot! You idiot!
2522
02:24:48,244 --> 02:24:50,411
-Why didn't you answer my call?
-It's a signal problem.
2523
02:24:51,328 --> 02:24:52,328
Hey!
2524
02:24:59,828 --> 02:25:01,536
You said everything was safe? Look!
2525
02:25:03,286 --> 02:25:04,994
Soori, who did this?
2526
02:25:05,119 --> 02:25:06,953
I have no idea, sir.
They were all wearing masks.
2527
02:25:08,119 --> 02:25:09,119
Oh, god!
2528
02:25:11,578 --> 02:25:12,578
Brother!
2529
02:25:13,453 --> 02:25:15,036
They took away our entire fortune!
2530
02:25:40,036 --> 02:25:41,828
Hey! It's a snake. A snake!
2531
02:25:42,828 --> 02:25:44,244
He must still be on the terrace.
2532
02:25:44,328 --> 02:25:45,703
There's no way he escaped
with all that money.
2533
02:25:45,786 --> 02:25:47,994
Lock down the theatre!
No one gets out!
2534
02:25:48,078 --> 02:25:49,369
Let's head to the terrace. Come on!
2535
02:25:51,578 --> 02:25:53,578
Everything is gone.
We can't let him get away!
2536
02:25:59,119 --> 02:26:01,036
-Shut all the gates.
-Close that door!
2537
02:26:01,203 --> 02:26:03,203
-Why are they all running?
-What's happening?
2538
02:26:03,244 --> 02:26:05,078
-Everyone, stop!
-Where are you going?
2539
02:26:05,161 --> 02:26:06,744
-Amul, close the door!
-Don't let him escape.
2540
02:26:06,786 --> 02:26:08,369
-Why are you all running?
-Stop, running!
2541
02:26:08,411 --> 02:26:09,661
The plan is a success!
2542
02:26:13,661 --> 02:26:15,286
How did this happen?
2543
02:26:17,078 --> 02:26:18,161
Hey, no!
2544
02:26:18,411 --> 02:26:19,911
Lock the gate!
2545
02:26:25,661 --> 02:26:27,036
Hey! Close the main gate.
2546
02:26:27,078 --> 02:26:28,078
Lock it!
2547
02:26:28,203 --> 02:26:29,203
Hey!
2548
02:26:29,578 --> 02:26:30,578
Let's go.
2549
02:26:33,286 --> 02:26:35,286
-Stop them!
-Hey, lock the bloody gate.
2550
02:26:35,411 --> 02:26:37,119
-What are you even--
-Wait!
2551
02:26:37,203 --> 02:26:38,203
Why are you all running?
2552
02:26:38,286 --> 02:26:39,494
Stop!
2553
02:26:53,953 --> 02:26:55,744
Come, dear.
Did everything go well?
2554
02:26:55,994 --> 02:26:57,411
We'll only find out later.
2555
02:26:57,453 --> 02:26:59,161
Close the door.
2556
02:27:04,078 --> 02:27:05,911
Did he get away with the money?
Or did he get caught?
2557
02:27:05,994 --> 02:27:07,286
I’m too anxious to sleep!
2558
02:27:21,203 --> 02:27:22,911
-Did you get a call from him?
-Nothing.
2559
02:27:23,078 --> 02:27:24,119
Oh, no!
2560
02:27:24,244 --> 02:27:26,744
The minister caught Mudiyarasan
and his brothers red-handed.
2561
02:27:34,703 --> 02:27:35,703
Hello.
2562
02:27:43,911 --> 02:27:45,911
This town is finally free
from their atrocities.
2563
02:27:45,911 --> 02:27:48,494
Suji, call Saravanan and check
when he’s coming with the money.
2564
02:27:48,536 --> 02:27:49,744
I’ll call him.
2565
02:27:52,286 --> 02:27:53,286
Hello--
2566
02:27:53,536 --> 02:27:54,828
Why is the call getting cut
after two rings?
2567
02:27:54,869 --> 02:27:55,869
Really?
2568
02:27:56,078 --> 02:27:57,078
Let me try…
2569
02:28:01,536 --> 02:28:03,119
-What happened?
-It’s disconnecting after a single ring.
2570
02:28:03,286 --> 02:28:04,286
Is it a network issue,
or is he cutting the call?
2571
02:28:04,328 --> 02:28:06,453
Don’t panic. He’ll definitely
answer my call.
2572
02:28:06,536 --> 02:28:07,536
He’s our guy.
2573
02:28:10,036 --> 02:28:11,036
Hello--
2574
02:28:12,036 --> 02:28:13,244
It’s switched off.
2575
02:28:13,536 --> 02:28:14,578
So, he escaped?!
2576
02:28:14,619 --> 02:28:16,244
-What?!
-He escaped?
2577
02:28:16,536 --> 02:28:19,536
I told you not to trust him
with the entire money!
2578
02:28:40,078 --> 02:28:41,411
-Mr.Police…
-Huh?
2579
02:28:41,953 --> 02:28:43,619
How did he escape with all that money?
2580
02:28:43,661 --> 02:28:45,119
How would I know?
2581
02:28:47,119 --> 02:28:48,119
Let’s go.
2582
02:28:49,453 --> 02:28:50,619
Hey, wait.
2583
02:28:51,411 --> 02:28:52,703
Something’s off.
2584
02:28:52,953 --> 02:28:53,953
What?
2585
02:28:54,203 --> 02:28:55,828
Something is missing.
2586
02:29:09,744 --> 02:29:11,411
Damn you!
2587
02:29:32,078 --> 02:29:33,369
He played us for fools.
2588
02:29:34,578 --> 02:29:37,744
In my 23 years of service,
I’ve never seen a criminal like him.
2589
02:29:37,786 --> 02:29:39,036
He fooled all five of us.
2590
02:29:39,453 --> 02:29:40,661
It’s eight, not five.
2591
02:29:41,036 --> 02:29:42,369
You forgot the three brothers.
2592
02:29:44,578 --> 02:29:46,953
I still feel like he'll come back.
2593
02:29:50,078 --> 02:29:53,453
A FEW MONTHS LATER
2594
02:29:59,536 --> 02:30:01,244
-We have to go to Surya Nagar.
-That’ll be 100 bucks.
2595
02:30:01,286 --> 02:30:01,953
-Alright, let’s go.
-Get in, sir.
2596
02:30:02,036 --> 02:30:07,328
♪ Not every fate is meant to be ♪
2597
02:30:07,619 --> 02:30:13,411
♪ Not every seed will rise and grow free! ♪
2598
02:30:13,453 --> 02:30:15,411
♪ In life's path… ♪
2599
02:30:15,536 --> 02:30:18,203
What are you all going to do
after we get the money?
2600
02:30:18,411 --> 02:30:19,411
Me?
2601
02:30:20,328 --> 02:30:25,744
My father remarried late in life
and had three daughters.
2602
02:30:25,786 --> 02:30:27,869
He said they were my fortune
and passed away.
2603
02:30:28,578 --> 02:30:31,619
The bar and the lorry brought me losses,
eating away all my money.
2604
02:30:31,828 --> 02:30:33,744
If I get this money,
2605
02:30:33,786 --> 02:30:37,286
I’ll marry off my sisters happily.
2606
02:30:38,203 --> 02:30:41,453
I was born into a rich family,
but I drank away my entire fortune.
2607
02:30:43,203 --> 02:30:46,536
Now, I feel ashamed watching my
children suffer in poverty.
2608
02:30:47,078 --> 02:30:48,953
If I get this money,
2609
02:30:49,161 --> 02:30:52,219
I’ll give them the life they deserve.
2610
02:30:52,244 --> 02:30:53,661
♪ Like a little berry… ♪
2611
02:30:54,036 --> 02:30:55,953
My wife has a critical illness.
2612
02:30:56,244 --> 02:30:58,494
One injection costs seven lakhs.
2613
02:30:58,994 --> 02:31:00,453
I'm a simple cop.
2614
02:31:00,578 --> 02:31:02,161
My salary won’t cover it.
2615
02:31:02,411 --> 02:31:05,244
Every day,
I watch her life slipping away.
2616
02:31:06,203 --> 02:31:09,619
If I get this money,
I’ll definitely save her.
2617
02:31:11,453 --> 02:31:15,244
♪ Unhealed scars pouring deep within! ♪
2618
02:31:15,286 --> 02:31:18,578
If you help me, you can split
the entire money among yourselves.
2619
02:31:19,578 --> 02:31:22,286
♪ Heal, O' dear heart! ♪
2620
02:31:22,369 --> 02:31:25,203
♪ Unhealed scars pouring deep within! ♪
2621
02:31:25,286 --> 02:31:28,036
♪ Heal, O' dear heart! ♪
2622
02:31:28,203 --> 02:31:30,869
♪ Unhealed scars pouring deep within! ♪
2623
02:31:31,036 --> 02:31:33,536
♪ Heal, O' dear heart! ♪
2624
02:31:33,661 --> 02:31:35,453
But how do we walk out
with so much money?
2625
02:31:36,161 --> 02:31:38,036
That's my responsibility.
I'll handle that.
2626
02:31:38,369 --> 02:31:41,453
♪ Not every seed will rise ♪
2627
02:31:41,453 --> 02:31:43,786
-Agasu, where’s Sujitha?
-Up there.
2628
02:31:47,078 --> 02:31:49,244
-Teacher!
-What happened?
2629
02:31:49,578 --> 02:31:50,619
He’s a big fraud!
2630
02:31:50,911 --> 02:31:51,911
He’ll never come back.
2631
02:31:51,911 --> 02:31:53,786
-What are you saying?
-I checked with the department,
2632
02:31:54,161 --> 02:31:55,744
and they confirmed that
Saravanan’s story was true.
2633
02:31:56,286 --> 02:31:57,828
So, I went to the prison to verify.
2634
02:31:58,578 --> 02:31:59,619
But there…
2635
02:32:03,453 --> 02:32:04,494
Tell me, sir.
2636
02:32:06,203 --> 02:32:07,703
-Saravanan?
-That’s me.
2637
02:32:08,119 --> 02:32:11,453
-Madhavi?
-My wife. And you are?
2638
02:32:11,703 --> 02:32:12,828
I’m from the department too.
2639
02:32:13,078 --> 02:32:15,369
What now? Another round of
questioning and torture?
2640
02:32:15,536 --> 02:32:16,536
Go ahead, sir.
2641
02:32:17,078 --> 02:32:19,869
My sufferings in jail have hardened me.
2642
02:32:20,494 --> 02:32:23,411
My sufferings in jail have hardened me.
2643
02:32:23,828 --> 02:32:26,494
Saravanan, you’re a bigger criminal.
2644
02:32:26,828 --> 02:32:28,786
Do I really look like one, sir?
2645
02:32:28,828 --> 02:32:30,661
The real Saravanan is still in prison.
2646
02:32:30,911 --> 02:32:32,911
Our guy befriended him,
gathered all his information,
2647
02:32:32,953 --> 02:32:36,994
used his story, and used us to steal
and took off with the money!
2648
02:32:37,744 --> 02:32:39,328
He didn’t use us.
2649
02:32:39,953 --> 02:32:44,911
He looked for the dumbest people
in town and picked us
2650
02:32:45,536 --> 02:32:48,494
That day, when he told his story,
he didn’t even shed a tear.
2651
02:32:48,786 --> 02:32:51,994
But we were the ones who cried in chorus!
2652
02:32:52,078 --> 02:32:54,536
Who is Sujitha Teacher here?
We have a fridge delivery.
2653
02:32:54,578 --> 02:32:57,453
-We didn’t order anything.
-Sir, she's placed the order.
2654
02:32:57,744 --> 02:33:00,286
That’s not possible.
We already have a fridge.
2655
02:33:07,661 --> 02:33:10,494
Wait… wait. That’s our fridge!
Bring it in.
2656
02:33:24,494 --> 02:33:26,119
What the...
2657
02:33:40,744 --> 02:33:42,536
Singaram, be steady!
2658
02:33:42,994 --> 02:33:44,369
See this, Maths?
2659
02:33:44,536 --> 02:33:49,411
I went through disguises, beatings,
insults, and risks for him.
2660
02:33:49,536 --> 02:33:52,203
But Saravanan didn’t even bother
sending me a fridge!
2661
02:33:52,286 --> 02:33:53,994
-If I see him--
-Who is Singaram Master here?
2662
02:33:54,286 --> 02:33:55,661
I'm the one!
2663
02:33:55,661 --> 02:33:56,911
-Come down, sir.
-Coming!
2664
02:34:05,453 --> 02:34:07,161
Hey, Suresh! Can’t you drive carefully?
2665
02:34:07,244 --> 02:34:07,953
-Amuldoss.
-Huh?
2666
02:34:08,078 --> 02:34:09,286
You’ve got a parcel.
2667
02:34:09,453 --> 02:34:11,244
Pattasamy, bro, you’ve got a parcel.
2668
02:34:11,953 --> 02:34:12,953
For me?!
2669
02:34:15,661 --> 02:34:17,744
Honey, did we get any parcel?
2670
02:34:39,536 --> 02:34:40,453
My god!
2671
02:34:40,494 --> 02:34:41,828
Our days of suffering have come to an end.
2672
02:34:57,744 --> 02:34:59,536
My god, you gave me the money!
2673
02:35:03,244 --> 02:35:06,203
Hello, sir.
Thank you for bailing me out.
2674
02:35:06,411 --> 02:35:10,036
Some unknown person sent me
the money order for your bail.
2675
02:35:10,328 --> 02:35:12,453
-He also sent you a gift.
-For me?
2676
02:35:46,703 --> 02:35:47,953
-Hello.
-Hello, Saravanan.
2677
02:35:48,036 --> 02:35:51,119
A casino owner in Goa has
200 crores of black money stashed.
2678
02:35:51,328 --> 02:35:52,369
What’s the plan?
2679
02:35:52,453 --> 02:35:54,328
The Gangers are in holiday mood.
2680
02:35:54,453 --> 02:35:56,203
I’ll call you when they’re ready.
2681
02:35:56,619 --> 02:35:57,869
Till then, bye.
2682
02:36:12,411 --> 02:36:13,744
I don't have the money!
2683
02:36:14,703 --> 02:36:16,494
The money has to be on
the theatre's terrace.
2684
02:36:17,536 --> 02:36:19,619
There's no way he escaped
with all of it!
2685
02:36:19,661 --> 02:36:21,494
How long will you keep repeating that lie?
2686
02:36:21,578 --> 02:36:22,911
We've searched everywhere.
2687
02:36:22,953 --> 02:36:24,453
Tell me the truth, you scoundrel!
2688
02:36:27,119 --> 02:36:29,494
A FEW DAYS LATER
2689
02:36:33,328 --> 02:36:36,119
-Who gave you food?
-So, we're starving today too?
2690
02:36:38,828 --> 02:36:41,494
You fooled me as family!
2691
02:36:41,536 --> 02:36:43,244
Break their legs first.
2692
02:36:44,119 --> 02:36:46,536
A FEW WEEKS LATER
2693
02:36:59,244 --> 02:37:02,036
A FEW MONTHS LATER
2694
02:37:18,203 --> 02:37:20,369
I might let everything else go...
2695
02:37:20,703 --> 02:37:22,453
but you killed that innocent girl!
2696
02:37:22,703 --> 02:37:24,619
I'll never forgive you!
2697
02:37:26,036 --> 02:37:28,994
Subtitles by QUBE
202104
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.