All language subtitles for Gangers-2025-Tamil-HQ-HDRip-x264-AAC-2.0-700MB-ESub-subscenelk.com_

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian Download
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian Download
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese Download
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 0 00:00:00,290 --> 00:01:00,040 visit to get English subtitle subscenelk.com 1 00:02:02,237 --> 00:02:05,153 Our leader is here! Make way, make way! 2 00:02:06,695 --> 00:02:07,903 Greetings, sir! 3 00:02:07,987 --> 00:02:09,445 -Greetings, sir. -Welcome, sir. 4 00:02:09,695 --> 00:02:10,695 Welcome, sir. 5 00:02:10,737 --> 00:02:11,820 What, Malaiarasan? 6 00:02:11,903 --> 00:02:14,278 You've really gone all out with the decorations! 7 00:02:14,320 --> 00:02:15,612 -Everything is for you, sir. -Sir, bless me! 8 00:02:15,695 --> 00:02:16,778 Hey! Get up. 9 00:02:17,578 --> 00:02:19,918 Study well and make your father proud. 10 00:02:22,161 --> 00:02:23,328 Feels like yesterday 11 00:02:23,369 --> 00:02:25,703 but it's already three years since your brother passed. 12 00:02:25,911 --> 00:02:26,911 Sir. 13 00:02:27,078 --> 00:02:28,411 -Are you doing well? -Yes, sir. 14 00:02:28,453 --> 00:02:30,036 -Thayamma! -Yes, madam? 15 00:02:31,036 --> 00:02:32,244 Sis, hold on a minute. 16 00:02:33,578 --> 00:02:35,203 It’s late for school, isn’t it? Go now. 17 00:02:35,536 --> 00:02:37,328 No, Mom. There’s a lot of work today, right? 18 00:02:37,369 --> 00:02:38,578 I’ll take leave today? 19 00:02:38,619 --> 00:02:40,411 I can manage everything. You go! 20 00:02:40,536 --> 00:02:41,536 Okay, Mom. 21 00:02:43,661 --> 00:02:46,869 Rid us of troubles, end all strife, Shine bright, oh Tamil land! 22 00:02:46,911 --> 00:02:48,286 Long live the Tamil language! 23 00:02:48,994 --> 00:02:50,994 Last time, you won the speech competition. 24 00:02:51,036 --> 00:02:52,119 But not this time! 25 00:02:52,161 --> 00:02:54,078 This watch is the bet. Challenge? 26 00:02:54,119 --> 00:02:57,446 -What? Ready for it? -Next up, we have Geetha from 11-D. 27 00:02:59,953 --> 00:03:01,786 I strongly oppose the title itself! 28 00:03:02,494 --> 00:03:03,828 Why didn’t you challenge her? 29 00:03:04,244 --> 00:03:05,911 Teacher… that’s because… 30 00:03:11,328 --> 00:03:12,369 Speak with courage. 31 00:03:12,411 --> 00:03:13,911 Teacher... No... 32 00:03:14,161 --> 00:03:16,078 -Keep quiet. -This is true freedom for women. 33 00:03:16,244 --> 00:03:18,328 That’s when women will triumph! 34 00:03:18,369 --> 00:03:21,494 -Next up, we have Ramya from 11-B. -But why, teacher? 35 00:03:22,703 --> 00:03:23,744 Because you will win! 36 00:03:25,453 --> 00:03:28,536 Greetings to all. Long live Bharathi’s legacy! 37 00:03:28,703 --> 00:03:32,161 Freedom is not about enslaving another. 38 00:03:32,244 --> 00:03:34,411 Woman is the fundamental force behind everything. 39 00:03:34,494 --> 00:03:36,744 This force does not perish, it protects us. 40 00:03:36,828 --> 00:03:38,661 It nurtures us like the divine itself. 41 00:03:38,703 --> 00:03:40,869 Men and women stand as equals. 42 00:03:40,953 --> 00:03:42,286 Long live Bharathi! 43 00:03:46,286 --> 00:03:48,911 The winner of the speech competition is Ramya! 44 00:03:50,869 --> 00:03:51,869 Congrats! 45 00:03:52,286 --> 00:03:53,578 -Congrats, Ramya. -Thanks, sir. 46 00:03:53,619 --> 00:03:56,036 -Teacher, your watch? -Hold on to it as a reminder of me. 47 00:03:56,119 --> 00:03:57,744 It’s my gift to you. 48 00:03:58,578 --> 00:03:59,578 Thanks a lot. 49 00:04:06,119 --> 00:04:07,411 Has Ramya been here? 50 00:04:07,578 --> 00:04:08,578 No, why? 51 00:04:08,619 --> 00:04:11,328 She left for school this morning, but she hasn’t come back yet. 52 00:04:11,369 --> 00:04:12,369 What are you saying? 53 00:04:12,994 --> 00:04:14,869 I searched everywhere. 54 00:04:15,244 --> 00:04:17,494 She never goes anywhere without telling me. 55 00:04:17,578 --> 00:04:19,203 Don’t worry. Let’s go find her. 56 00:04:23,994 --> 00:04:26,369 To the Director General of Police, 57 00:04:26,411 --> 00:04:29,661 I, Sujitha, a teacher at Arasankottai Higher Secondary School, am writing to you. 58 00:04:29,786 --> 00:04:33,828 Last week, our student Ramya suddenly went missing. 59 00:04:34,078 --> 00:04:38,578 Despite filing a complaint, the police have taken no action. 60 00:04:38,994 --> 00:04:40,369 This is not an isolated incident. 61 00:04:40,453 --> 00:04:44,786 Such occurrences have been increasing in our town over the past few years. 62 00:04:44,953 --> 00:04:47,786 However, the local police continue to turn a blind eye to these crimes. 63 00:04:48,161 --> 00:04:53,161 The reason behind this are the brothers, Malaiarasan and Kottaiarasan. 64 00:04:53,661 --> 00:04:56,328 Malaiarasan, using his positions as Union Chairman, 65 00:04:56,494 --> 00:05:00,036 Head of the Co-operative Society, and School Correspondent, 66 00:05:00,119 --> 00:05:05,953 and Kottaiarasan, illegally producing spirit under a mineral water company, 67 00:05:06,119 --> 00:05:08,619 are involved in countless criminal activities. 68 00:05:08,661 --> 00:05:11,536 We’re supplying both water and booze to this whole town. 69 00:05:11,578 --> 00:05:13,328 Be careful, our boys might mix up the cans. 70 00:05:13,578 --> 00:05:16,411 That’s why the spirit cans are marked with an ‘X’. 71 00:05:16,494 --> 00:05:20,369 They use our school grounds as a base for their unlawful operations. 72 00:05:20,536 --> 00:05:25,078 We urge you to intervene immediately and ensure justice in Ramya’s case. 73 00:05:25,286 --> 00:05:28,036 If no action is taken, teachers from our district 74 00:05:28,078 --> 00:05:31,078 will be left with no choice but to stage a protest in the capital. Thanks. 75 00:05:31,203 --> 00:05:34,244 Listen, we’ve been receiving a lot of complaints from Arasankottai. 76 00:05:34,369 --> 00:05:36,953 I want you to go there, investigate, and report back to me. 77 00:05:37,078 --> 00:05:38,786 No one should know you’re a cop. 78 00:05:38,994 --> 00:05:40,744 I’ve arranged a teaching job for you there. 79 00:05:40,786 --> 00:05:41,786 Here. 80 00:06:06,744 --> 00:06:08,453 Arasankottai tickets! Get down! 81 00:06:08,619 --> 00:06:10,161 Please, wait a minute. 82 00:06:10,286 --> 00:06:11,286 Teacher! 83 00:06:20,619 --> 00:06:21,619 You can go! 84 00:06:22,703 --> 00:06:23,786 It’s time for school. 85 00:06:23,828 --> 00:06:25,703 Let’s put up the rest of the posters tomorrow. Come on. 86 00:06:26,953 --> 00:06:28,078 Madam! 87 00:06:28,578 --> 00:06:29,953 -Yes? -One minute. 88 00:06:30,161 --> 00:06:32,369 Where is Arasan Higher Secondary School? 89 00:06:32,536 --> 00:06:33,453 And you are? 90 00:06:33,578 --> 00:06:35,786 I’ve joined as the new P.T. teacher there. 91 00:06:35,828 --> 00:06:36,828 Oh! 92 00:06:36,911 --> 00:06:37,953 Come, I’ll drop you. 93 00:06:38,078 --> 00:06:39,536 No, it’s okay. I can take an auto. 94 00:06:39,619 --> 00:06:40,744 But there’s no auto here. 95 00:06:40,953 --> 00:06:42,244 There’s an auto strike today, sir. 96 00:06:42,369 --> 00:06:44,161 I work as the C.S. teacher there. 97 00:06:44,828 --> 00:06:46,078 We’re colleagues now. 98 00:06:46,453 --> 00:06:49,328 But... I don’t know how to ride doubles. 99 00:06:50,661 --> 00:06:51,661 That's okay. 100 00:07:00,411 --> 00:07:02,619 What’s going on? Why are there so many lorries? 101 00:07:02,869 --> 00:07:04,119 Is there any construction going on? 102 00:07:04,203 --> 00:07:05,203 Nothing like that. 103 00:07:05,244 --> 00:07:07,453 You’ll find out soon enough. 104 00:07:08,078 --> 00:07:12,369 You’re new here. So, there’s a lot you don’t know yet. 105 00:07:14,078 --> 00:07:15,661 Welcome to our school, Saravanan. 106 00:07:15,786 --> 00:07:17,244 You got in here on merit. 107 00:07:17,411 --> 00:07:20,203 There’s already a P.T. teacher here under the management quota. 108 00:07:20,286 --> 00:07:21,703 Sports Day is in three months. 109 00:07:21,911 --> 00:07:24,786 The one who performs better will secure the permanent position. 110 00:07:24,911 --> 00:07:25,911 Okay, sir. 111 00:07:26,328 --> 00:07:28,786 Because of you guys, I didn’t finish my record and now I’m getting punished! 112 00:07:28,869 --> 00:07:30,244 This is so humiliating! 113 00:07:30,328 --> 00:07:31,619 Come, the ground is this way. 114 00:07:31,786 --> 00:07:33,244 - Oh, my! - Sir, careful. 115 00:07:33,369 --> 00:07:34,286 Sir! 116 00:07:34,369 --> 00:07:36,494 -Sir! Oh, God! -Are you alright? 117 00:07:36,828 --> 00:07:37,994 Sir, are you okay? 118 00:07:39,244 --> 00:07:39,994 You! 119 00:07:40,286 --> 00:07:42,286 Is this how you behave with a teacher? 120 00:07:42,703 --> 00:07:43,994 Don’t you have any respect? 121 00:07:44,036 --> 00:07:47,578 Teacher, whatever it is, just say it. Don’t raise your hand. 122 00:07:47,661 --> 00:07:48,744 What are you doing? Let go of her hand! 123 00:07:48,786 --> 00:07:50,244 She’s a teacher. Apologize! 124 00:07:50,786 --> 00:07:51,786 Come on, apologize! 125 00:07:51,828 --> 00:07:52,828 Sorry! 126 00:07:53,203 --> 00:07:54,203 Sorry, teacher. 127 00:07:54,244 --> 00:07:56,328 First off, stop hanging out with them, 128 00:07:56,411 --> 00:07:58,286 or you’ll ruin your reputation! 129 00:07:58,453 --> 00:08:00,494 -Careful. Are you hurt? -I'm okay, sir. 130 00:08:00,828 --> 00:08:02,369 He’s also a newly joined Maths teacher. 131 00:08:02,411 --> 00:08:03,411 -Hello, sir. -Hello. 132 00:08:03,536 --> 00:08:04,578 You see, sir? 133 00:08:05,203 --> 00:08:08,161 We’ve reached a point where students are ragging newly appointed teachers. 134 00:08:08,244 --> 00:08:09,828 The school has really gone downhill, sir. 135 00:08:10,786 --> 00:08:12,453 Velu, pass it to me! 136 00:08:24,828 --> 00:08:27,661 Oh god! Is this a ball or a rock? 137 00:08:27,744 --> 00:08:29,536 Why the hell did you burst my ball?! 138 00:08:32,703 --> 00:08:35,619 Sir, Singaram sir is always causing trouble! 139 00:08:35,703 --> 00:08:37,703 -What happened now? -He burst my ball! 140 00:08:37,869 --> 00:08:38,869 Singaram, what is this? 141 00:08:38,911 --> 00:08:41,328 There's no point talking to you! As usual, I'll fine you. 142 00:08:41,453 --> 00:08:43,453 2,000 for breaking the spear into two. 143 00:08:43,536 --> 00:08:45,411 600 for the bat. 144 00:08:45,536 --> 00:08:47,328 200 for the stump. 145 00:08:47,453 --> 00:08:49,744 And now, 800 for smashing this ball to bits. 146 00:08:49,828 --> 00:08:51,661 Sir! Why are you charging full price for an old ball?! 147 00:08:51,744 --> 00:08:53,703 That’s how I do it. The total is 3600. 148 00:08:53,744 --> 00:08:54,828 I’ll deduct it from your salary this month. 149 00:08:54,869 --> 00:08:55,661 Sir! Sir! Sir! 150 00:08:55,703 --> 00:08:57,494 He owes me 100. Add that too! 151 00:08:57,536 --> 00:08:59,703 Hey, if you keep talking, I’ll have to fight you! 152 00:08:59,828 --> 00:09:02,119 Fight? Fine, let’s go for it! 153 00:09:02,203 --> 00:09:04,619 Come on, let’s fight! 154 00:09:06,619 --> 00:09:07,619 Stop it, you two! 155 00:09:07,661 --> 00:09:08,703 Is this a school or what?! 156 00:09:08,786 --> 00:09:11,203 Tell that to him! Just look at his face! 157 00:09:11,244 --> 00:09:12,286 Hey, watch your mouth! 158 00:09:12,286 --> 00:09:14,453 Get lost! I’ve dealt with plenty like you. 159 00:09:14,536 --> 00:09:16,869 Oh yeah? I’ve seen worse than you. 160 00:09:16,953 --> 00:09:19,244 Come to my area, I’ll handle you there! 161 00:09:19,494 --> 00:09:21,703 Sir, you’re the reason I’m being insulted! 162 00:09:21,786 --> 00:09:23,036 Forget it, Singaram. 163 00:09:23,161 --> 00:09:24,786 This is Saravanan. In two months- 164 00:09:24,869 --> 00:09:26,953 I know, sir. In the end, you’ll pick one of us. 165 00:09:27,036 --> 00:09:28,161 Why wait two months for that? 166 00:09:28,286 --> 00:09:30,203 I’ll give him a penalty kick. 167 00:09:30,453 --> 00:09:32,203 If he can score a goal against my defense, 168 00:09:32,369 --> 00:09:35,078 I’ll give up my posting as a prize. Okay? 169 00:09:35,203 --> 00:09:36,203 Done! 170 00:09:41,703 --> 00:09:43,453 I'm ready. Come on! 171 00:09:52,536 --> 00:09:53,661 Oh, God! 172 00:09:54,244 --> 00:09:55,661 -Sir, be careful. -Singaram! 173 00:09:55,786 --> 00:09:57,453 You can’t even block a ball? 174 00:09:57,494 --> 00:09:58,869 No, this is a foul! 175 00:09:58,953 --> 00:10:00,119 You’re supposed to kick the ball into the goal, 176 00:10:00,203 --> 00:10:02,119 not kick a person into it and play with him! 177 00:10:02,161 --> 00:10:03,161 Sorry, master. 178 00:10:03,161 --> 00:10:04,869 Why don’t you take the shot? I’ll be the goalkeeper. 179 00:10:04,953 --> 00:10:06,244 No, that won’t work. 180 00:10:06,453 --> 00:10:07,786 Suji ma’am, look! 181 00:10:10,869 --> 00:10:13,244 Suji! My dear is here. 182 00:10:15,203 --> 00:10:17,078 This is a challenge for Singaram! 183 00:10:17,453 --> 00:10:20,411 I’m not just a P.T master anymore, I’m your competitor too! 184 00:10:21,161 --> 00:10:23,619 With this goal, I’m gonna sweep my girl off her feet. 185 00:10:23,786 --> 00:10:26,119 Watch me! Move! 186 00:10:28,494 --> 00:10:31,661 -God, I can’t even bend. -Singaram sir is taking the shot! 187 00:10:31,994 --> 00:10:33,536 Oh my god! 188 00:10:37,703 --> 00:10:39,494 Wonder who's going to get hurt today. 189 00:10:41,036 --> 00:10:42,369 What's happening? 190 00:10:42,786 --> 00:10:46,578 I haven’t even kicked the ball yet, and they’re already running? 191 00:10:46,744 --> 00:10:47,744 Hello! 192 00:10:47,869 --> 00:10:49,619 The ball’s gonna come at jet speed. 193 00:10:49,703 --> 00:10:50,619 Be careful. 194 00:10:50,703 --> 00:10:51,661 Just kick it. 195 00:10:53,661 --> 00:10:55,578 I’ll turn my love for you... 196 00:10:56,786 --> 00:10:58,619 ...into the most powerful kick! 197 00:11:05,036 --> 00:11:07,078 Where’s the ball going? 198 00:11:07,494 --> 00:11:08,744 Damn, it's coming back! 199 00:11:09,244 --> 00:11:10,494 - Oh, no! - He’s dead! 200 00:11:11,161 --> 00:11:12,161 Oh god! 201 00:11:14,786 --> 00:11:16,244 Singaram, you can’t kick or keep! 202 00:11:16,286 --> 00:11:18,369 Stop it, sir! He came in between, 203 00:11:18,411 --> 00:11:20,328 otherwise, that would’ve been a perfect goal. 204 00:11:20,369 --> 00:11:21,786 If you have doubts, let’s go one more round! 205 00:11:21,828 --> 00:11:23,744 -Why? To kill us all? -Alright, take him away. 206 00:11:23,869 --> 00:11:25,536 -Yes, doctor. We're on the way. -Come on, hurry up! 207 00:11:25,786 --> 00:11:26,994 Hey! 208 00:11:27,119 --> 00:11:28,411 You’ve just arrived. 209 00:11:28,453 --> 00:11:29,994 Don't try to do everything in one day. 210 00:11:30,119 --> 00:11:31,411 That’s my property. Stay here. 211 00:11:31,536 --> 00:11:32,536 Let's go! 212 00:11:35,203 --> 00:11:37,911 Be careful. There are steps. 213 00:11:38,119 --> 00:11:40,994 Thanks to the Maths teacher, I now have a chance to woo Suji. 214 00:11:41,286 --> 00:11:42,286 Go straight. 215 00:11:42,661 --> 00:11:45,161 Careful! Careful, Suji… 216 00:11:45,953 --> 00:11:48,744 Huh? Why is she taking a U-turn? 217 00:11:54,536 --> 00:11:55,786 Suji! Suji! 218 00:11:55,869 --> 00:11:57,494 Why are you tearing down the Chairman’s posters?! 219 00:11:57,536 --> 00:11:58,786 -They’re bad people. -Look, sir! 220 00:11:58,869 --> 00:12:00,786 They’ve pasted their posters over Ramya’s notice. 221 00:12:00,828 --> 00:12:01,869 -Damn, it feels good. -Is this fair, sir? 222 00:12:01,953 --> 00:12:03,328 No, it’s not. 223 00:12:03,453 --> 00:12:04,786 It’s injustice! Atrocity! 224 00:12:04,869 --> 00:12:07,078 Watch me, I’ll tear everything down. 225 00:12:07,286 --> 00:12:08,328 I won’t let this slide! 226 00:12:08,453 --> 00:12:09,828 Amal, look there. 227 00:12:10,411 --> 00:12:12,994 -No poster stays after my Suji’s word! -Hey! Stop it. 228 00:12:13,036 --> 00:12:13,869 I’ll tear it all down! 229 00:12:13,994 --> 00:12:15,703 Why are you tearing down our boss’s poster? 230 00:12:15,744 --> 00:12:17,411 Because I want to! Who are you to question me? 231 00:12:17,453 --> 00:12:18,994 -You dare?! -Yes! 232 00:12:19,036 --> 00:12:20,744 -What did you just say? -I don’t repeat myself. 233 00:12:22,578 --> 00:12:24,828 -Hey! I told him to do it. -What? You told him to?! 234 00:12:24,869 --> 00:12:27,661 Oh god, with just some bones and a little blood, 235 00:12:27,703 --> 00:12:29,203 she’s picking a fight with these wild animals? 236 00:12:29,244 --> 00:12:30,286 Why did you do that? 237 00:12:30,411 --> 00:12:33,494 This is a hospital! People come and go. 238 00:12:33,619 --> 00:12:35,994 If I stick Ramya’s notice here, more people will see it. 239 00:12:36,411 --> 00:12:39,078 It’ll help us find her faster! 240 00:12:39,244 --> 00:12:41,869 And you pasted your boss’s poster over it! 241 00:12:42,078 --> 00:12:43,911 Hey! We’ll paste it wherever we want! 242 00:12:43,953 --> 00:12:46,369 He’s not just the school chairman, he owns this whole town! 243 00:12:46,411 --> 00:12:49,786 Yeah, that’s what happens when an accused criminal becomes a chairman! 244 00:12:49,953 --> 00:12:50,953 Damn! 245 00:12:51,036 --> 00:12:54,244 The atrocities you commit in this town won’t last forever. 246 00:12:54,328 --> 00:12:55,328 Oh, god! 247 00:12:55,369 --> 00:12:57,703 I'm working to put an end to this! 248 00:12:57,744 --> 00:12:59,078 If you keep up this nonsense! 249 00:12:59,161 --> 00:13:00,661 Damn, I’ve got to save my girl! 250 00:13:00,744 --> 00:13:03,786 Hey! Hold on, hold on. 251 00:13:04,328 --> 00:13:06,828 Why are you arguing with a woman when a handsome man like me is right here? 252 00:13:10,703 --> 00:13:12,494 Thanks for grabbing him! 253 00:13:12,619 --> 00:13:14,119 "Thanks for grabbing him"? 254 00:13:14,286 --> 00:13:16,869 Damn, they’re about to turn me into a poster now. 255 00:13:17,494 --> 00:13:18,578 Calm down, calm down. 256 00:13:18,661 --> 00:13:20,828 It’s a blessing to get beaten by a pretty woman! 257 00:13:21,828 --> 00:13:23,161 Oh god, his eyes are blood red! 258 00:13:23,203 --> 00:13:25,286 -Hey! What? Are you two a team? -No, sir! 259 00:13:25,328 --> 00:13:27,911 -If my boss hears about this— -What will he do? 260 00:13:27,994 --> 00:13:29,703 Call him! I’ll slap him with my slipper too! 261 00:13:29,786 --> 00:13:32,036 -What?! -You’ll hit my boss?! 262 00:13:32,078 --> 00:13:33,078 I’ll kill both of you! 263 00:13:33,119 --> 00:13:35,161 -You think I’m scared? -Suji! Suji! 264 00:13:35,203 --> 00:13:36,036 Drop the knife! 265 00:13:36,119 --> 00:13:38,161 You’ve already put someone in the hospital bed with that. 266 00:13:38,203 --> 00:13:39,619 Can’t you lay low?! 267 00:13:40,494 --> 00:13:42,869 They’ve already put someone in the hospital?! 268 00:13:43,244 --> 00:13:44,244 Oh god! 269 00:13:44,286 --> 00:13:47,828 What is this? Why did you hit him with a slipper? 270 00:13:48,369 --> 00:13:50,036 I felt brave because you were here, sir. 271 00:13:50,203 --> 00:13:51,453 Because of me? 272 00:13:51,619 --> 00:13:54,661 -I never knew you were so bold, sir! -Me?! 273 00:13:55,661 --> 00:13:57,494 Super, Singaram master! 274 00:13:59,661 --> 00:14:00,911 Super, Singaram! 275 00:14:01,953 --> 00:14:04,911 Wow… Just her touch is enough for my salvation. 276 00:14:04,994 --> 00:14:06,036 Hey! 277 00:14:07,536 --> 00:14:09,703 Singaram, you’re done. 278 00:14:10,119 --> 00:14:14,453 You’ve got the prayers, the poojas, and the festival ready! 279 00:14:14,994 --> 00:14:17,786 Now, you be ready for eveything, okay? 280 00:14:19,369 --> 00:14:23,536 Om Shakthi! Para Sakthi! 281 00:14:23,994 --> 00:14:24,994 Is everything okay? 282 00:14:25,036 --> 00:14:26,286 Everything is fine, sir. 283 00:14:26,453 --> 00:14:28,328 -Honey, it’s time. -Soori, I’ll call you later. 284 00:14:28,869 --> 00:14:32,328 [prayer chants continue] 285 00:14:35,994 --> 00:14:37,119 No, put it on my brother’s son. 286 00:14:37,161 --> 00:14:38,494 -Why? -Just take it, son. 287 00:14:38,661 --> 00:14:39,703 It's a sign of respect. 288 00:14:47,411 --> 00:14:49,119 It’s okay. We’ll handle it tomorrow. 289 00:14:53,744 --> 00:14:54,744 Have some. 290 00:14:56,078 --> 00:14:58,661 -It’s fine, teacher. -It’s okay, just take it. 291 00:15:00,078 --> 00:15:02,828 It’s been over two weeks since Ramya went missing. 292 00:15:02,994 --> 00:15:04,369 Don’t tell anyone, 293 00:15:04,578 --> 00:15:06,619 but we got word from the commissioner’s office that 294 00:15:06,703 --> 00:15:09,328 a special officer has been secretly assigned. 295 00:15:09,494 --> 00:15:10,661 She will be found. 296 00:15:10,869 --> 00:15:13,369 She’s never been away from me for even a day. 297 00:15:14,744 --> 00:15:18,328 Now, I don’t know where she is or how she is. 298 00:15:20,036 --> 00:15:22,703 People are saying all sorts of things in town. 299 00:15:25,244 --> 00:15:26,953 Please fail my daughter. 300 00:15:27,036 --> 00:15:28,411 But Ramya is the class topper! 301 00:15:28,661 --> 00:15:30,244 After my husband passed away, 302 00:15:30,286 --> 00:15:32,453 I’ve been doing household work to make ends meet. 303 00:15:33,036 --> 00:15:36,619 I’m not ashamed to say this, I have no money for her education. 304 00:15:37,161 --> 00:15:38,578 I’ll pay her fees. 305 00:15:38,744 --> 00:15:40,994 You may pay for this month, but what about next month? 306 00:15:41,119 --> 00:15:42,286 And the one after that? 307 00:15:42,578 --> 00:15:44,828 We don’t want to burden you. Fail her. 308 00:15:51,578 --> 00:15:54,119 If you really want to do something for your mother, study well! 309 00:15:54,828 --> 00:15:58,119 Only then can you take care of her like a queen in the future. 310 00:15:59,453 --> 00:16:01,036 I’ll arrange a scholarship for you. 311 00:16:02,828 --> 00:16:04,744 Trust me, okay? Now, smile. 312 00:16:06,119 --> 00:16:07,161 -Grandpa! -What is it, dear? 313 00:16:07,203 --> 00:16:08,828 Ramya got a sponsor! 314 00:16:08,911 --> 00:16:11,869 She doesn’t have to worry about school fees anymore! 315 00:16:12,161 --> 00:16:13,661 I have to tell her mother right away! 316 00:16:13,744 --> 00:16:14,744 Teacher! 317 00:16:15,161 --> 00:16:16,661 Has Ramya been here? 318 00:16:21,953 --> 00:16:22,953 Cheers! 319 00:16:23,619 --> 00:16:24,828 -Hey, Singaram! -Useless. 320 00:16:24,911 --> 00:16:26,578 Is this a bar or the teachers' quarters? 321 00:16:26,661 --> 00:16:28,803 -Shut up, you egghead. -Hey! 322 00:16:28,828 --> 00:16:31,391 Not you. You've got some hair. 323 00:16:32,369 --> 00:16:33,718 Padma teacher! 324 00:16:33,851 --> 00:16:36,695 -What?! -Make us an omelet. 325 00:16:36,720 --> 00:16:39,928 How dare you guys drink and cause trouble every day where teachers live? 326 00:16:40,120 --> 00:16:41,911 Wait, I'll complain to the H.M! 327 00:16:42,411 --> 00:16:43,411 The H.M.? 328 00:16:43,494 --> 00:16:46,119 What will he do? He’ll just fine us both. That's it. 329 00:16:48,994 --> 00:16:50,994 Hey! Why is your granddaughter glaring? 330 00:16:51,119 --> 00:16:53,244 The one who glares now will be the one to caress later. 331 00:16:53,286 --> 00:16:55,328 Listen, you’ve been spewing nonsense like this 332 00:16:55,369 --> 00:16:57,161 and guzzling down booze at my expense. 333 00:16:57,244 --> 00:16:58,911 You’re of no use, Agasu! 334 00:16:58,953 --> 00:17:01,203 Hey! Call me Agasalingam. 335 00:17:01,411 --> 00:17:02,411 Is that so? 336 00:17:02,578 --> 00:17:05,578 If you want me to say your full name, then get your granddaughter married to me. 337 00:17:05,744 --> 00:17:07,661 I’ll put your full name first on the wedding card. 338 00:17:07,744 --> 00:17:10,786 You've guzzled down booze worth 4,35,000! 339 00:17:10,953 --> 00:17:13,244 Pay me back with interest! 340 00:17:13,536 --> 00:17:14,911 That math sounds off. 341 00:17:14,994 --> 00:17:16,286 We can correct it later. 342 00:17:16,369 --> 00:17:18,036 First, tell me how to marry her. 343 00:17:19,078 --> 00:17:20,536 Talk first, then drink. 344 00:17:25,411 --> 00:17:27,078 Hey! Are you sleeping? 345 00:17:28,244 --> 00:17:29,869 No, I’m thinking. 346 00:17:29,953 --> 00:17:31,119 Oh, carry on. 347 00:17:31,286 --> 00:17:33,828 Back in my youth, I wooed my wife with a song. 348 00:17:34,344 --> 00:17:35,844 -I’ll teach you that. -Alright. 349 00:17:35,869 --> 00:17:37,758 Why don’t you try the same? 350 00:17:38,911 --> 00:17:42,036 ♪ At the peak of Courtallam, A hibiscus swings ♪ 351 00:17:42,244 --> 00:17:45,453 ♪ Your gaze shines like Papaya’s gleam, my love! ♪ 352 00:17:45,619 --> 00:17:48,911 ♪ At the peak of Courtallam, A hibiscus swings ♪ 353 00:17:49,119 --> 00:17:52,203 ♪ Your gaze shines like Papaya’s gleam, my love! ♪ 354 00:17:52,453 --> 00:17:55,744 ♪ Your gaze shines like Papaya’s gleam, my love! ♪ 355 00:17:55,828 --> 00:17:57,994 ♪ Your gaze shines like Papaya’s gleam-- ♪ 356 00:17:58,286 --> 00:17:59,286 She's gazing! 357 00:18:05,744 --> 00:18:07,244 -Oh, my! -Get in! 358 00:18:10,411 --> 00:18:11,411 Damn! 359 00:18:11,536 --> 00:18:12,661 Sir, it's you? 360 00:18:14,036 --> 00:18:15,786 How did you know to save me? 361 00:18:15,911 --> 00:18:17,369 My wife did the same. 362 00:18:17,494 --> 00:18:20,286 At least he only got water, she threw dung water on me! 363 00:18:20,536 --> 00:18:21,911 Love always starts with a fight. 364 00:18:22,536 --> 00:18:23,578 I'm so sorry. 365 00:18:23,703 --> 00:18:26,244 It's okay. You didn’t know. 366 00:18:26,536 --> 00:18:27,744 I told you, right? 367 00:18:27,953 --> 00:18:31,119 Hey! That should’ve happened to me, not him! 368 00:18:31,286 --> 00:18:33,953 That could’ve been my moment, and you ruined it, slick! 369 00:18:34,286 --> 00:18:37,328 They said I can collect my house key from you at the quarters. 370 00:18:37,869 --> 00:18:40,453 You’ve given me quite the welcome. Is this how you greet everyone? 371 00:18:40,661 --> 00:18:41,661 No, sir. 372 00:18:41,786 --> 00:18:43,828 I was aiming for them, but it landed on you by mistake. 373 00:18:44,453 --> 00:18:46,494 -Come, I’ll get your key. -Okay. 374 00:18:47,703 --> 00:18:50,244 Hey! He could’ve dried himself with a towel. 375 00:18:50,369 --> 00:18:51,953 Why is she doing it for him? 376 00:18:52,036 --> 00:18:53,953 Your granddaughter’s behavior is getting out of hand! 377 00:18:54,036 --> 00:18:56,953 Hey! You’re doubting my granddaughter? 378 00:18:57,036 --> 00:18:58,953 That’s it! Consider this a divorce between you two! 379 00:18:59,661 --> 00:19:00,661 Divorce?! 380 00:19:01,494 --> 00:19:04,119 When did we even get married?! 381 00:19:09,536 --> 00:19:10,619 So, Saravanan sir! 382 00:19:11,369 --> 00:19:12,953 All settled into your new home in the school quarters? 383 00:19:12,994 --> 00:19:14,994 -Yeah, it’s good. -Just adjust however it is. 384 00:19:15,994 --> 00:19:18,161 Anyway, you’re going to be the permanent one. 385 00:19:22,578 --> 00:19:24,328 Sir, this isn’t a regular cigarette. 386 00:19:25,244 --> 00:19:26,411 How did this end up inside our school? 387 00:19:26,536 --> 00:19:28,869 The eleventh graders just finished their P.T. period and went back in. 388 00:19:34,911 --> 00:19:35,911 Get up. 389 00:19:38,786 --> 00:19:40,536 Sit down. You, up! 390 00:19:55,286 --> 00:19:57,369 Sir, there's nothing here. 391 00:20:05,161 --> 00:20:06,869 -Hello, sir. -Hello, ma'am. 392 00:20:09,494 --> 00:20:10,869 -Show me who it was. -Come, sir. 393 00:20:12,703 --> 00:20:14,911 This one? The guy who got the slipper shot? 394 00:20:15,036 --> 00:20:16,453 He’s coming with the chairman?! 395 00:20:18,828 --> 00:20:21,119 They dared to touch my poster?! 396 00:20:21,578 --> 00:20:23,244 If they work in our school and don’t fear us, 397 00:20:23,411 --> 00:20:24,953 then what about our respect? 398 00:20:25,036 --> 00:20:26,703 They’re searching with rage. 399 00:20:26,744 --> 00:20:27,869 He’s the P.T. master, sir. 400 00:20:27,869 --> 00:20:30,078 He won’t be in class, he must be on the ground. 401 00:20:30,161 --> 00:20:31,828 -Come on. -Once I catch him, he’s done for. 402 00:20:31,911 --> 00:20:33,161 Where do I hide? 403 00:20:35,286 --> 00:20:37,161 Hey, go find that P.T. teacher! 404 00:20:37,244 --> 00:20:38,453 -Okay, sir. -Move fast! 405 00:20:38,661 --> 00:20:40,661 She might’ve hit me, but he was behind all this. 406 00:20:40,703 --> 00:20:41,828 She had the guts because of him. 407 00:20:41,869 --> 00:20:43,536 Idiot! You got slapped and now you’re talking big? 408 00:20:43,578 --> 00:20:46,494 Instead of running, they’ve made me climb like a damn monkey. 409 00:20:46,661 --> 00:20:47,869 I’ll show him now, sir! 410 00:20:47,994 --> 00:20:48,994 What will they do? 411 00:20:49,661 --> 00:20:52,786 This is too slippery, I might land straight on them. 412 00:20:52,828 --> 00:20:54,161 I let them go yesterday because of the inspector. 413 00:20:54,203 --> 00:20:56,036 But today, I’ll fry him up and eat him. 414 00:20:56,078 --> 00:20:59,369 Oh god! They’re planning to eat me for lunch?! 415 00:21:02,953 --> 00:21:06,661 Maybe if I surrender, they’ll plan their lunch else where. 416 00:21:08,036 --> 00:21:09,036 Where are they? 417 00:21:09,744 --> 00:21:10,744 Gone? 418 00:21:10,994 --> 00:21:11,994 Oh, god. 419 00:21:12,411 --> 00:21:15,119 They’ll sniff around and come right back for me. 420 00:21:15,203 --> 00:21:17,119 They won’t rest till they get a taste of me. 421 00:21:18,994 --> 00:21:21,494 You said you’d slap me with a slipper if I showed up? Do it. 422 00:21:21,536 --> 00:21:23,244 Sir, let it go. She just misspoke. 423 00:21:23,286 --> 00:21:24,494 Hey! Get lost. 424 00:21:24,828 --> 00:21:25,786 Hit me. 425 00:21:25,828 --> 00:21:27,828 -I will if I have to. -What did you just say, you nag? 426 00:21:28,078 --> 00:21:30,036 Don’t you dare call me that! 427 00:21:30,119 --> 00:21:32,411 What’s wrong in standing up against injustice? 428 00:21:32,703 --> 00:21:33,911 Another injustice is about to happen right now. 429 00:21:34,078 --> 00:21:34,994 Let’s see who stands up for that. 430 00:21:35,036 --> 00:21:35,703 Sir! 431 00:21:35,786 --> 00:21:36,911 - Let her go! - Oh, god. 432 00:21:37,078 --> 00:21:38,869 No one dares to go against me here. 433 00:21:38,994 --> 00:21:40,536 Why are you all just standing there?! 434 00:21:40,994 --> 00:21:42,119 Let go of me. 435 00:21:42,244 --> 00:21:43,494 Uncle! 436 00:21:43,578 --> 00:21:44,661 -Let go! -What are you doing, uncle?! 437 00:21:44,703 --> 00:21:46,828 Let her go! Let go, uncle. 438 00:21:47,494 --> 00:21:49,244 She’s a teacher! Come on. 439 00:21:49,828 --> 00:21:50,911 -Come on. -Let go! 440 00:21:51,744 --> 00:21:52,994 You got saved because of him. 441 00:21:53,161 --> 00:21:56,369 Do it again, and I’ll strip you naked in front of the whole town. 442 00:21:57,161 --> 00:21:58,786 -Move! -Move aside. 443 00:21:59,036 --> 00:22:00,703 Move! 444 00:22:02,161 --> 00:22:03,828 A teacher should just teach and mind her own business. 445 00:22:18,661 --> 00:22:22,161 Sir, sir. Bar’s closing. Please leave. 446 00:22:27,411 --> 00:22:29,078 Hey! Look at me! 447 00:22:29,203 --> 00:22:32,078 Don’t even dream of marrying my girl! 448 00:22:32,244 --> 00:22:34,786 I wasn’t there when it happened. 449 00:22:34,869 --> 00:22:35,744 And if you were? 450 00:22:35,786 --> 00:22:37,911 If I were, it would’ve been like a Jackie Chan movie! 451 00:22:37,953 --> 00:22:39,203 I’m burning with rage. 452 00:22:39,244 --> 00:22:42,161 Look into my eyes. See that fire? 453 00:22:42,536 --> 00:22:44,703 I would’ve sliced them apart! 454 00:22:45,453 --> 00:22:47,203 You can't with this. This is a menu card. 455 00:22:47,953 --> 00:22:50,703 I’m the kind of man who turns a menu card into a weapon! 456 00:22:50,953 --> 00:22:56,703 If I see Malaiarasan again, I’ll make him the side dish for my booze. 457 00:22:56,994 --> 00:22:58,786 Soori, all okay? 458 00:22:59,078 --> 00:23:00,411 All good, sir. 459 00:23:00,994 --> 00:23:01,786 Alright. 460 00:23:02,703 --> 00:23:04,703 You really have a soft spot for Soori. 461 00:23:04,911 --> 00:23:07,536 Even with all this work, you call to check on him. 462 00:23:07,953 --> 00:23:08,953 Here. 463 00:23:09,244 --> 00:23:10,036 What else, sir? 464 00:23:10,078 --> 00:23:11,661 The usual Crab Masala. 465 00:23:11,786 --> 00:23:14,411 It’s over… How about fish? 466 00:23:14,536 --> 00:23:17,286 Ah, never mind! I’ll get you what you want. 467 00:23:20,369 --> 00:23:21,369 Singaram. 468 00:23:21,744 --> 00:23:22,578 Huh? 469 00:23:22,661 --> 00:23:24,328 It’s Malaiarasan’s bad time. 470 00:23:24,494 --> 00:23:25,828 How do you know? 471 00:23:25,953 --> 00:23:27,494 He’s walked straight into your trap. 472 00:23:29,286 --> 00:23:30,286 Where? 473 00:23:35,578 --> 00:23:36,828 -Hello. -Suji... 474 00:23:36,911 --> 00:23:39,244 -Malaiarasan is done for. -Grandpa? 475 00:23:39,286 --> 00:23:40,369 He’s about to get destroyed! 476 00:23:40,453 --> 00:23:41,578 What are you doing?! 477 00:23:41,994 --> 00:23:43,161 Grandpa, listen to me-- 478 00:23:43,994 --> 00:23:45,869 Agasu, why are you in such a hurry?! 479 00:23:45,911 --> 00:23:47,703 These things need a plan! 480 00:23:47,828 --> 00:23:50,411 Beat him up like you said. Then my granddaughter is yours! 481 00:23:50,494 --> 00:23:51,994 Hey, Malaiarasan! 482 00:23:52,744 --> 00:23:55,494 -Agasu! Stop! Don’t go! -Let me go! 483 00:23:55,536 --> 00:23:58,869 Oh dear, he's sneaking a snake into my briefs! 484 00:23:58,911 --> 00:24:00,411 You rotten scoundrel! 485 00:24:01,119 --> 00:24:05,036 We all know he’s a scoundrel. Do you really need to spell it out? 486 00:24:05,119 --> 00:24:06,911 -That’s the teacher’s grandfather, right? -Yes, sir. 487 00:24:09,036 --> 00:24:10,869 He’s coming this way. Kill him. 488 00:24:10,953 --> 00:24:13,328 Bro, you’re gonna get us both killed! 489 00:24:13,453 --> 00:24:16,869 At least I can beg for my life, you can’t even bend with that potbelly. 490 00:24:16,911 --> 00:24:18,411 -Come, let’s run! -Shut up. 491 00:24:18,494 --> 00:24:21,286 God, I should punch myself for calling myself Jackie Chan. 492 00:24:21,369 --> 00:24:23,411 Come on, Malaiarasan! 493 00:24:23,494 --> 00:24:24,828 Why is he covering his face? 494 00:24:24,869 --> 00:24:25,661 -Hey! -Sir? 495 00:24:25,744 --> 00:24:27,453 -You’re still here? -I’m leaving now, sir. 496 00:24:28,536 --> 00:24:30,994 Old man, I pity you. Run away while you still can. 497 00:24:31,078 --> 00:24:32,994 I’m not alone. 498 00:24:33,161 --> 00:24:35,244 I have Lord Yama who's going to take your life. 499 00:24:35,328 --> 00:24:37,244 Show your guts to him. 500 00:24:37,953 --> 00:24:39,994 Oh god! Where is he? 501 00:24:44,161 --> 00:24:46,578 Let's not let him go half-drunk. 502 00:24:46,828 --> 00:24:47,911 I'll put him to sleep. 503 00:25:27,328 --> 00:25:30,161 ♪ Empty your basket of pain!♪ 504 00:25:32,161 --> 00:25:36,744 ♪ Have fun as you please!♪ 505 00:25:37,203 --> 00:25:42,661 ♪ One time, it’s worth it Now, get down and dance! ♪ 506 00:25:49,911 --> 00:25:52,994 ♪ Today, it's fun, Tomorrow, it's empty!♪ 507 00:25:53,036 --> 00:25:55,286 ♪ Today, it's fun, And tomorrow? ♪ 508 00:25:57,286 --> 00:25:58,411 What's that sound? 509 00:25:58,494 --> 00:25:59,744 Whose voice is that? 510 00:26:02,744 --> 00:26:04,661 Damn, that's Agasu! 511 00:26:05,453 --> 00:26:08,536 ♪ Ask about me, go ahead, I’m a dangerous rogue, you see! ♪ 512 00:26:08,578 --> 00:26:14,578 ♪ Don’t bring your old tricks here, I’ll rip your screens and show your worth ♪ 513 00:26:14,828 --> 00:26:17,619 ♪ This is a perfect sketch, don’t cross the line ♪ 514 00:26:17,703 --> 00:26:20,578 ♪ I'll break your bones and feed you biscuits! ♪ 515 00:26:23,911 --> 00:26:25,953 Oh god! They are getting so violent! 516 00:26:26,078 --> 00:26:31,328 ♪ Today, it's fun, Tomorrow, it's empty! ♪ 517 00:26:31,911 --> 00:26:38,161 ♪ Today, it's fun, Tomorrow, it's empty! ♪ 518 00:26:47,161 --> 00:26:48,869 Malaiarasan, look! 519 00:26:53,661 --> 00:26:57,036 Oh no, they are breaking everything on his head! 520 00:26:57,119 --> 00:26:58,869 Now, what do I tell Suji?! 521 00:27:02,786 --> 00:27:03,911 Grandpa! 522 00:27:05,786 --> 00:27:08,703 ♪ I’m anytime, anywhere, always happy ♪ 523 00:27:08,953 --> 00:27:11,953 ♪ Life’s a race, bro, trolling earns the cash, bro! ♪ 524 00:27:12,119 --> 00:27:13,119 Grandpa! 525 00:27:13,244 --> 00:27:15,453 ♪ And, you've just lost! ♪ 526 00:27:22,994 --> 00:27:25,869 ♪ Don’t bring your old tricks here ♪ 527 00:27:25,953 --> 00:27:28,953 ♪ I’ll rip your screens and show my worth! ♪ 528 00:27:29,078 --> 00:27:31,786 ♪ This is a perfect sketch, don’t cross the line ♪ 529 00:27:31,953 --> 00:27:33,119 What are you doing, Grandpa? 530 00:27:33,328 --> 00:27:34,328 Come on, let's go. 531 00:27:34,453 --> 00:27:36,911 Wait! Look what's happenening there. 532 00:27:39,078 --> 00:27:40,536 See, how he's beating him up! 533 00:27:42,411 --> 00:27:44,619 ♪ Today, it's fun, Tomorrow, it's empty! ♪ 534 00:27:44,703 --> 00:27:47,953 ♪ Today, it's fun, Tomorrow, it's empty! ♪ 535 00:27:48,036 --> 00:27:49,244 ♪ Today, it's fun… ♪ 536 00:27:49,369 --> 00:27:50,494 Let's go, dear. 537 00:27:50,869 --> 00:27:54,369 Even the police won’t file a complaint against Malaiarasan. 538 00:27:55,744 --> 00:27:58,869 But this guy who's beating him up, he’s the real police in my eyes. 539 00:27:59,369 --> 00:28:02,786 I don't know who he is or why he's doing this, 540 00:28:03,411 --> 00:28:05,994 but it feels like he's doing it for me. 541 00:28:10,078 --> 00:28:11,369 Let's go, Grandpa. 542 00:28:24,369 --> 00:28:26,369 Who's this random guy beating everyone up? 543 00:28:28,494 --> 00:28:31,411 Malaiarasan is out cold. 544 00:28:31,578 --> 00:28:33,161 Let's use this situation. 545 00:28:33,244 --> 00:28:36,078 I'll take pictures, make it look like I took down Malaiarasan, 546 00:28:36,161 --> 00:28:39,244 and send them to Suji to build a strong case for my love. 547 00:28:39,494 --> 00:28:45,703 ♪ Today, it's fun, Tomorrow, it's empty! ♪ 548 00:29:04,786 --> 00:29:05,953 -Singaram, sir! -Hmm? 549 00:29:05,994 --> 00:29:06,994 Super, sir! 550 00:29:08,078 --> 00:29:10,494 -Amazing, sir. -Super, sir. 551 00:29:10,578 --> 00:29:11,744 What's going on with these people? 552 00:29:11,911 --> 00:29:14,619 I'm wearing the usual coaching clothes I wear on Wednesdays, 553 00:29:14,661 --> 00:29:16,328 and they’re acting like it’s the first time they’ve seen it! 554 00:29:16,453 --> 00:29:18,203 -Sir! Super! -You killed it, sir! 555 00:29:18,286 --> 00:29:20,703 Maybe Suji saw the pictures and told everyone about it. 556 00:29:20,828 --> 00:29:21,953 Singaram, master! Super! 557 00:29:22,078 --> 00:29:23,244 It's Suji. Confirmed! 558 00:29:23,411 --> 00:29:25,119 Suji... Suji, dear! 559 00:29:26,578 --> 00:29:27,744 Note this down. 560 00:29:28,786 --> 00:29:29,911 Boys, come on. 561 00:29:35,286 --> 00:29:36,286 Pass! 562 00:30:11,328 --> 00:30:12,911 Hey, I’ll join you guys too! 563 00:30:31,161 --> 00:30:32,203 Thanks a lot. 564 00:30:32,411 --> 00:30:33,411 For what? 565 00:30:33,453 --> 00:30:35,953 For beating them up black and blue at the bar last night. 566 00:30:35,994 --> 00:30:37,869 I beat them? What are you talking about? 567 00:30:37,994 --> 00:30:40,453 Stop acting. I know everything. 568 00:30:40,578 --> 00:30:41,578 Know what? 569 00:30:43,286 --> 00:30:44,578 -That you're a cop. -What?! 570 00:30:44,661 --> 00:30:49,286 If you'd hit them at school, they would have found out you're a cop. 571 00:30:49,494 --> 00:30:53,411 So you covered your face and hit them at the bar. Correct? 572 00:30:53,453 --> 00:30:55,494 -No, you've got it all wrong-- -I know everything. 573 00:30:55,994 --> 00:30:57,119 What does she know? 574 00:30:57,536 --> 00:30:59,036 I brought you here. 575 00:30:59,911 --> 00:31:00,994 Of course, I know. 576 00:31:17,453 --> 00:31:19,703 The pictures are working! 577 00:31:24,619 --> 00:31:26,078 -Saravana... -What, Singaram? 578 00:31:26,161 --> 00:31:28,161 I’ll tell you something, but don’t be shocked. 579 00:31:28,244 --> 00:31:29,078 What is it? 580 00:31:29,161 --> 00:31:31,494 I’ve made Suji fall for me. 581 00:31:31,911 --> 00:31:32,911 What?! 582 00:31:33,078 --> 00:31:34,203 Don’t believe me? Come on. 583 00:31:34,286 --> 00:31:37,161 She saw the pictures of me beating Malaiarasan. 584 00:31:37,203 --> 00:31:38,453 That’s how she fell for me. 585 00:31:38,953 --> 00:31:41,036 -Good morning. -Good morning, miss. 586 00:31:45,869 --> 00:31:48,661 Look, how she’s gazing at me. 587 00:31:48,953 --> 00:31:51,036 See the romance in her eyes 588 00:31:51,536 --> 00:31:53,244 Look well! 589 00:31:56,661 --> 00:31:58,286 Nice smile. 590 00:32:04,036 --> 00:32:05,494 Didn’t I tell you? 591 00:32:06,911 --> 00:32:09,286 I won’t tell anyone, you shouldn’t either. 592 00:32:09,328 --> 00:32:10,203 Okay. 593 00:32:10,328 --> 00:32:11,911 -Singaram, sir! -Who’s that? 594 00:32:11,994 --> 00:32:12,994 Super! 595 00:32:13,078 --> 00:32:13,869 Hey! 596 00:32:13,953 --> 00:32:16,328 You saw the pictures? Don’t tell anyone. 597 00:32:16,411 --> 00:32:19,369 Why would I? Everyone’s already telling me. Look! 598 00:32:19,661 --> 00:32:21,661 A crab's hook, an elephant's stomp, and a crocodile's bite. 599 00:32:21,744 --> 00:32:23,619 -Damn! -And it's not just this. Look over there! 600 00:32:23,953 --> 00:32:25,661 Singaram, master. Super! 601 00:32:27,994 --> 00:32:29,494 How did they get the pictures? 602 00:32:31,036 --> 00:32:33,286 My dear lord, I've worked so hard to take these pictures. 603 00:32:33,494 --> 00:32:35,119 Please let my love succeed! 604 00:32:39,119 --> 00:32:42,119 Oh god, the whole world has seen it except Suji! 605 00:32:43,578 --> 00:32:45,411 They should have come looking for me by now?! 606 00:32:47,536 --> 00:32:49,953 -Where is P.T. Master Singaram? -He's in the staff room. 607 00:32:50,078 --> 00:32:51,536 I’ll break his bones today. 608 00:32:51,953 --> 00:32:52,953 Hey! 609 00:32:53,828 --> 00:32:54,494 You! 610 00:32:54,536 --> 00:32:56,786 What are you looking for there? 611 00:32:57,119 --> 00:33:00,203 It’s been five minutes since I came. You’re really slow. 612 00:33:06,703 --> 00:33:10,161 Whoa, he has dismantled them, piece by piece! 613 00:33:13,744 --> 00:33:15,369 Did I send the pictures to them too? 614 00:33:21,536 --> 00:33:23,119 Hey! Why did you hit my brother? 615 00:33:23,161 --> 00:33:24,869 I hit him? When? 616 00:33:24,994 --> 00:33:28,078 Once, when I was just a little kid, I was having food with my family. 617 00:33:28,078 --> 00:33:29,619 Suddenly, my father started choking. 618 00:33:29,661 --> 00:33:33,411 My uncle told me to hit his back a few times, so I did. 619 00:33:33,494 --> 00:33:35,453 And just like that, my father passed away. 620 00:33:35,494 --> 00:33:38,244 My mother said, 'Oh god! You killed your father!' 621 00:33:38,328 --> 00:33:41,203 She made me swear I’d never lay a hand on anyone again. 622 00:33:41,286 --> 00:33:44,286 Since then, I never even hit a nail to hang his picture. 623 00:33:44,328 --> 00:33:45,536 I used gum instead. 624 00:33:45,578 --> 00:33:46,994 I’ve never hit a wall while trying to park. 625 00:33:47,036 --> 00:33:48,994 I’ve never, in my entire life, hit the gym. 626 00:33:49,036 --> 00:33:51,286 I’ve never hit a ball in cricket or kicked a goal in football. 627 00:33:51,328 --> 00:33:54,536 I’ve never thrown a stone at a dog or swatted a mosquito. 628 00:33:54,578 --> 00:33:56,703 I’ve never hit the wrong floor button in an elevator. 629 00:33:56,744 --> 00:33:58,953 I’ve never hit the pause button nor the rewind button! 630 00:33:59,036 --> 00:34:01,328 I’ve never hit the dance floor, nor a coin on the carrom board. 631 00:34:01,369 --> 00:34:03,536 I've never hit the horn, nor have I ever hit the jackpot! 632 00:34:03,619 --> 00:34:05,744 I’ve never hit the best angle in a selfie, nor hit the right stroke in swimming. 633 00:34:05,786 --> 00:34:07,578 I’ve never hit the right punchline in a joke 634 00:34:07,619 --> 00:34:09,411 Nor hit a high score in any game! 635 00:34:09,494 --> 00:34:11,078 I’ve never hit the right speed while driving! 636 00:34:11,161 --> 00:34:14,578 I’ve never hit snooze on my alarm, nor hit a sweet spot in my diet! 637 00:34:14,661 --> 00:34:16,286 I’ve never hit the right balance in life. nor a hundred on a test. 638 00:34:16,369 --> 00:34:17,994 Nor have I... Come here, you! 639 00:34:18,036 --> 00:34:20,119 -What is it? -Lend me your ears. 640 00:34:20,744 --> 00:34:23,578 -I've never hit that too! -Yuck! Yuck! Yuck! 641 00:34:24,203 --> 00:34:26,119 Stop with the nonsense, you freak! 642 00:34:28,078 --> 00:34:29,578 Someone who never hit anything, 643 00:34:30,036 --> 00:34:32,536 broke my mother’s promise to hit only one thing. 644 00:34:32,661 --> 00:34:34,494 And that’s to hit on Suji! 645 00:34:34,619 --> 00:34:37,786 I took those pictures just to find a place in her heart! 646 00:34:38,786 --> 00:34:40,619 Just like a baby cries for milk, 647 00:34:41,161 --> 00:34:43,328 to make my love work, 648 00:34:43,953 --> 00:34:46,953 I don’t eat, sleep, smile, or even think! 649 00:34:48,078 --> 00:34:50,578 I stand here, broken and scarred by my love for her! 650 00:34:52,078 --> 00:34:56,078 Only people like us know how hard it is to find a beautiful girl! 651 00:35:01,286 --> 00:35:06,911 For my love to succeed, you all need to pray for me! 652 00:35:16,619 --> 00:35:17,619 Shut up! 653 00:35:18,536 --> 00:35:19,994 What did I ask and what are you going on about? 654 00:35:20,078 --> 00:35:20,911 Get out! 655 00:35:21,244 --> 00:35:22,244 Leave! 656 00:35:22,869 --> 00:35:23,869 Get lost! 657 00:35:24,953 --> 00:35:26,578 Wait, wait. I’m going... 658 00:35:27,203 --> 00:35:30,203 I figured they’d hand it to me, not toss it at us like this. 659 00:35:30,244 --> 00:35:31,828 Give me a second! 660 00:35:32,161 --> 00:35:34,036 You're insulting me by saying this freak hit me? 661 00:35:34,119 --> 00:35:35,786 Buns are for eating, 662 00:35:35,869 --> 00:35:37,328 not attacking. Damn you all! 663 00:35:38,619 --> 00:35:41,453 Thank goodness I escaped because they were all patients. 664 00:35:41,703 --> 00:35:43,661 Or they would’ve made me one of them! 665 00:35:46,328 --> 00:35:48,161 Hey, what are you doing here? 666 00:35:49,078 --> 00:35:50,411 Tell me the way! 667 00:35:50,578 --> 00:35:51,578 A way? 668 00:35:51,744 --> 00:35:53,161 Go straight, then take a right. 669 00:35:53,244 --> 00:35:55,619 There’s an auto stand there, and they know all the routes 670 00:35:55,703 --> 00:35:57,286 -Just ask them and go. -Hey, hey! 671 00:35:57,328 --> 00:35:58,786 Are you kidding? Listen! 672 00:35:58,828 --> 00:36:04,203 From the tables and chairs to the kitchen and booze, you’ve ruined my bar! 673 00:36:04,244 --> 00:36:05,453 And now I’ve lost seven lakhs! 674 00:36:05,619 --> 00:36:08,453 My partner kicked me out until I get the money. 675 00:36:08,494 --> 00:36:09,661 Give me the money! 676 00:36:09,828 --> 00:36:13,619 Even Malaiarasan and his men have admitted I wasn’t the one fighting the other day. 677 00:36:13,744 --> 00:36:15,786 -Why don’t you believe me? -Hey! Don’t lie! 678 00:36:15,953 --> 00:36:18,703 I saw you covering your face with my own eyes! 679 00:36:19,203 --> 00:36:21,328 -I was in the bathroom... -Bathroom what? Tell me! 680 00:36:21,369 --> 00:36:24,869 Hey! I broke Malaiarasan’s hand and destroyed your bar as well. 681 00:36:24,911 --> 00:36:27,536 How could I let them go when they raised their hands on Suji? 682 00:36:27,744 --> 00:36:28,744 Thank you! 683 00:36:29,286 --> 00:36:31,661 You’ve admitted it without any drink. 684 00:36:31,744 --> 00:36:33,494 -Now, pay me. -Hey, listen now. 685 00:36:33,578 --> 00:36:38,578 Everything I said was a lie for my love! I swear, I didn’t break your bar. 686 00:36:38,703 --> 00:36:40,244 Really? You didn’t do it? 687 00:36:40,286 --> 00:36:41,286 Who said that? 688 00:36:41,328 --> 00:36:43,203 I’d kill for Suji! 689 00:36:43,328 --> 00:36:47,619 If I’d done that and gone to jail, who would take care of her like I do? 690 00:36:47,661 --> 00:36:52,286 That’s why I beat them up and destroyed your bar. Know that! 691 00:36:52,619 --> 00:36:54,286 Stop talking nonsense! 692 00:36:54,328 --> 00:36:57,494 If I don’t get seven lakhs in four days, I’ll kill you! 693 00:36:57,578 --> 00:36:59,369 -Come on, man, understand. -Understand what? 694 00:36:59,494 --> 00:37:00,494 Understand what? 695 00:37:00,536 --> 00:37:02,494 Oh god, she’s coming and going, 696 00:37:02,578 --> 00:37:04,244 and I’m losing my mind talking all this nonsense. 697 00:37:04,286 --> 00:37:05,453 Are you insulting me? 698 00:37:05,578 --> 00:37:09,453 Yes, I am! Things break in a fight. What do you want now? 699 00:37:09,494 --> 00:37:10,411 Things break? 700 00:37:11,994 --> 00:37:13,703 How do I look to you? 701 00:37:15,828 --> 00:37:18,119 You look like a buffalo without horns. What now? 702 00:37:18,369 --> 00:37:19,619 -Hey! -Just stop! 703 00:37:19,661 --> 00:37:21,286 -You just want your seven lakhs, right? -Yes. 704 00:37:21,328 --> 00:37:23,453 I’ve got an estate in Ooty. I’ll sell a small piece of that... 705 00:37:23,536 --> 00:37:25,328 and settle your money. Okay? 706 00:37:25,369 --> 00:37:28,578 -Yeah, when will-- -Hey! He said he’ll pay you, right? Leave! 707 00:37:28,744 --> 00:37:31,911 Yes, listen to that respectable elder. Won’t you? 708 00:37:32,078 --> 00:37:34,078 Listen, he’ll pay you back in a week. 709 00:37:34,203 --> 00:37:36,494 If not, take him and rip his life out. 710 00:37:36,536 --> 00:37:38,036 -I guarantee it. -Yes, do that! 711 00:37:38,578 --> 00:37:39,453 One week. 712 00:37:39,536 --> 00:37:43,369 If I don’t get the money in a week, just as he said, I’ll rip your life out! 713 00:37:43,453 --> 00:37:44,828 Hey! You old man! 714 00:37:44,911 --> 00:37:46,119 Go on, pay him back. 715 00:37:46,203 --> 00:37:48,119 Why did you suggest that? You, stop! 716 00:37:48,203 --> 00:37:50,369 -I’ll deal with you in a week. -Hey, let’s talk about this first. 717 00:37:50,411 --> 00:37:52,078 I’ve given the guarantee. 718 00:37:52,119 --> 00:37:54,536 Who are you to give a guarantee on my life? 719 00:37:54,661 --> 00:37:55,744 Hey, you slick! 720 00:37:56,994 --> 00:37:58,828 Damn, this old man has got me into trouble. 721 00:37:59,161 --> 00:38:01,328 Paint a bit more on the right. It looks off! 722 00:38:01,369 --> 00:38:03,036 Don't mix too much red. 723 00:38:03,119 --> 00:38:05,203 What, sir? An advertisement on the school wall? 724 00:38:05,244 --> 00:38:08,119 It's Saravanan sir's idea to get a sponsorship from the shoe company. 725 00:38:08,161 --> 00:38:09,286 They get the ad, 726 00:38:09,369 --> 00:38:11,078 and our children get… see for yourself! 727 00:38:16,161 --> 00:38:20,536 Sir, until now, we’ve all seen the children playing barefoot. 728 00:38:21,619 --> 00:38:23,703 I realize that even though we all see the same thing, 729 00:38:23,703 --> 00:38:25,703 our perceptions are different. 730 00:38:26,494 --> 00:38:27,494 Super, sir. 731 00:38:28,536 --> 00:38:33,619 ♪ Even when the path is dark, You are the light that shows the way! ♪ 732 00:38:33,869 --> 00:38:36,203 If an empty wall can get them shoes, 733 00:38:36,369 --> 00:38:38,661 imagine what the wealthy can do. 734 00:38:39,953 --> 00:38:41,994 If we take care of them now, 735 00:38:42,411 --> 00:38:43,828 in the future, they won't just care for us, 736 00:38:43,911 --> 00:38:45,411 but they'll care for the nation as well. 737 00:38:55,744 --> 00:38:58,536 ♪ Hey hero! The fire inside you burns with passion ♪ 738 00:38:58,578 --> 00:39:00,119 ♪ Time is the only thing common to all of us! ♪ 739 00:39:00,161 --> 00:39:01,203 Come on, boys. 740 00:39:01,578 --> 00:39:03,161 Hey, wait up. I'm here! 741 00:39:03,244 --> 00:39:05,869 ♪ Even if you're wounded, if you win, it’s worth it! ♪ 742 00:39:07,828 --> 00:39:09,411 -It's my seat! -It's mine! 743 00:39:13,369 --> 00:39:14,911 -Sorry, sorry. -It's okay. Careful! 744 00:39:15,036 --> 00:39:17,619 ♪ From now on, you’re your own competition, move forward! ♪ 745 00:39:17,661 --> 00:39:19,911 ♪ Turn the stumbling block into a stepping stone, move forward! ♪ 746 00:39:19,953 --> 00:39:22,036 ♪ Rise up, take one more shot, move forward! ♪ 747 00:39:22,119 --> 00:39:24,203 ♪ Experience is now our teacher! ♪ 748 00:39:24,244 --> 00:39:26,744 ♪ From now on, you’re your own competition, move forward! ♪ 749 00:39:26,786 --> 00:39:28,786 ♪ Turn the stumbling block into a stepping stone, move forward! ♪ 750 00:39:28,828 --> 00:39:30,703 ♪ Rise up, take one more shot, move forward! ♪ 751 00:39:30,786 --> 00:39:32,078 Why is it not moving? 752 00:39:35,994 --> 00:39:37,786 Oh god! It's flying now? 753 00:39:37,828 --> 00:39:41,828 ♪ Wake up, brother, wake up! ♪ 754 00:39:42,536 --> 00:39:46,036 You're carrying me like a parachute? You idiot! 755 00:39:46,203 --> 00:39:54,119 ♪ Wake up, brother, wake up! Wake up, friend, wake up! ♪ 756 00:39:55,869 --> 00:39:57,244 -Hi! -Hi! 757 00:39:57,953 --> 00:39:59,744 Oh god! Just a second. 758 00:40:03,036 --> 00:40:04,036 Bye. 759 00:40:05,828 --> 00:40:06,869 She's coming! 760 00:40:08,911 --> 00:40:09,911 It's you?! 761 00:40:10,744 --> 00:40:14,786 -Move, I need to go to the toilet. -Why do you do this, Agasu? 762 00:40:14,911 --> 00:40:16,369 Wait, move your belly. 763 00:40:16,411 --> 00:40:18,411 Damn your strong tummy, old man! 764 00:40:18,494 --> 00:40:20,161 What a stink! Shucks! 765 00:40:20,494 --> 00:40:22,786 -Thanks a lot. -Why are you thanking for all this? 766 00:40:23,036 --> 00:40:24,661 That picture looks good. 767 00:40:24,953 --> 00:40:26,911 That's somewhere in Indonesia. 768 00:40:27,119 --> 00:40:29,828 It's my granddaughter's dream to build a home and live there! 769 00:40:31,078 --> 00:40:36,244 ♪ Even if the struggle continues, give love some time! ♪ 770 00:40:40,078 --> 00:40:45,869 ♪ Let love be your medicine and run with full strength! ♪ 771 00:40:49,786 --> 00:40:54,119 ♪ Even if you fall, even if you stumble, Rise like never before, again and again ♪ 772 00:40:54,203 --> 00:40:55,953 You're getting donations from my brother and me both? 773 00:40:55,994 --> 00:40:57,744 Who else is as generous as you, sir? 774 00:40:58,994 --> 00:41:03,328 ♪ Even if you fall, even if you stumble, Rise like never before, again and again ♪ 775 00:41:03,369 --> 00:41:07,911 ♪ History will change its course, If you persist without giving up, for you! ♪ 776 00:41:07,994 --> 00:41:15,703 ♪ Wake up, brother, wake up! Wake up, friend, wake up! ♪ 777 00:41:17,160 --> 00:41:19,120 ♪ Wake up brother… ♪ 778 00:41:19,244 --> 00:41:21,036 Hello, what are you doing here? 779 00:41:21,119 --> 00:41:22,661 -This cup? -Just put it there. 780 00:41:22,786 --> 00:41:25,703 ♪ Wake up, dear friend! ♪ 781 00:41:31,328 --> 00:41:32,328 Watch out! 782 00:41:44,828 --> 00:41:45,828 Oh, god! 783 00:41:49,119 --> 00:41:50,411 Move aside! 784 00:41:51,494 --> 00:41:52,494 What happened? 785 00:41:53,744 --> 00:41:55,328 Move. How did it happen? 786 00:41:55,703 --> 00:41:56,953 -No idea, sir. -Get the van! 787 00:42:21,453 --> 00:42:22,453 How is he? 788 00:42:22,494 --> 00:42:24,411 No danger to his life. Treatment is ongoing. 789 00:42:24,661 --> 00:42:25,661 Thank God. 790 00:42:25,953 --> 00:42:27,578 Let’s head to the police station right away. 791 00:42:27,619 --> 00:42:29,994 -Police station? -Yes, just listen to him. 792 00:42:30,161 --> 00:42:34,911 Sir, Gokul didn’t fall by himself. They threw him. 793 00:42:35,203 --> 00:42:36,203 You heard him? 794 00:42:36,244 --> 00:42:37,453 What are you talking about? 795 00:42:37,786 --> 00:42:41,078 Hey, you took the wrong can. Go get the spirit can! 796 00:42:51,203 --> 00:42:52,953 Hey, did you mix up the cans? 797 00:42:54,994 --> 00:42:57,369 Chuck it, no one can know he fainted from our spirit. 798 00:42:57,536 --> 00:42:58,994 Just toss him off the floor. 799 00:42:59,161 --> 00:43:00,328 I’ll handle the rest. 800 00:43:01,286 --> 00:43:02,578 Poor Gokul, sir. 801 00:43:02,744 --> 00:43:04,953 Tomorrow is his birthday. 802 00:43:05,203 --> 00:43:07,328 We can’t let this slide! Let’s go, sir. 803 00:43:07,411 --> 00:43:08,994 Madam, hold on a minute! 804 00:43:09,203 --> 00:43:11,786 Sir! What happened wasn’t an accident. 805 00:43:11,869 --> 00:43:13,744 The boy drank their factory spirit. 806 00:43:13,786 --> 00:43:15,203 -You should arrest-- -Wait, madam. 807 00:43:15,244 --> 00:43:17,411 Listen to what the boy's parents have to say. 808 00:43:17,494 --> 00:43:18,494 Hey, speak. 809 00:43:18,661 --> 00:43:20,786 A lizard fell into the sambar we made this morning. 810 00:43:20,953 --> 00:43:23,953 My son ate it without realizing, and then he fainted at school, sir. 811 00:43:24,078 --> 00:43:26,703 Did you hear that? Hey, go check on your son. 812 00:43:27,078 --> 00:43:28,869 Go! Go on now! 813 00:43:28,953 --> 00:43:29,994 That's a lie! 814 00:43:30,161 --> 00:43:32,869 Sir, he has threatened them. 815 00:43:32,994 --> 00:43:34,953 I’ll file a complaint, an FIR-- 816 00:43:34,994 --> 00:43:35,869 -FIR?! -Sir! 817 00:43:35,953 --> 00:43:36,994 Don’t touch me. 818 00:43:37,828 --> 00:43:41,036 Listen, teacher. Teach the kids, not me. 819 00:43:41,161 --> 00:43:42,953 His parents have admitted to what happened. 820 00:43:42,994 --> 00:43:43,828 Shut up and leave. 821 00:43:43,911 --> 00:43:45,953 You did all of this, and now you have the nerve to talk like that? 822 00:43:46,036 --> 00:43:46,994 Hey! 823 00:43:47,536 --> 00:43:48,994 My brother is a politician. 824 00:43:49,411 --> 00:43:52,369 He just removed your saree to maintain his image. 825 00:43:52,494 --> 00:43:54,953 If you keep going with this, I’ll take your life. 826 00:43:55,119 --> 00:43:56,994 Everyone, listen up! 827 00:43:57,619 --> 00:44:01,369 As long as you don’t cross our path, we’re good people. 828 00:44:01,661 --> 00:44:03,328 But try to cross us... 829 00:44:14,286 --> 00:44:15,828 -Hey, Kamala! -What? 830 00:44:15,869 --> 00:44:18,119 You’ve gained weight since last time? What’s going on? 831 00:44:18,161 --> 00:44:20,369 Doesn’t matter about the weight! My moves are as good as ever! 832 00:44:20,661 --> 00:44:21,661 Want to challenge me? 833 00:44:21,703 --> 00:44:22,953 Challenge? Me? 834 00:44:23,119 --> 00:44:24,994 Hey, stop! Change the beat. 835 00:44:29,578 --> 00:44:30,703 Hey, Singaram! 836 00:44:30,994 --> 00:44:31,744 You! 837 00:44:32,369 --> 00:44:33,869 -Damn, it’s Pattasamy. You promised to pay me back, 838 00:44:33,911 --> 00:44:35,078 and now you’re cheating me? 839 00:44:35,119 --> 00:44:36,119 Stop! 840 00:44:37,369 --> 00:44:38,661 Where did he go? 841 00:44:41,994 --> 00:44:43,744 Sir, he’s here! 842 00:44:44,744 --> 00:44:45,744 Hey! 843 00:44:45,786 --> 00:44:48,078 Damn it, you work at his bar? Hold this. 844 00:44:50,036 --> 00:44:51,036 Good lord! 845 00:45:01,953 --> 00:45:02,786 Stay put! 846 00:45:02,828 --> 00:45:03,994 It’s done. Leave. 847 00:45:04,203 --> 00:45:06,578 Next one! Come on, sit. 848 00:45:06,703 --> 00:45:07,578 For what? 849 00:45:07,619 --> 00:45:10,161 -You’re here to wear the costume, right? -I’m not here for that. 850 00:45:24,078 --> 00:45:26,369 Come on, hurry up! Move it faster! 851 00:45:31,119 --> 00:45:33,244 Hey, check if there’s an issue with the main board. 852 00:45:33,328 --> 00:45:34,328 Okay, sir. 853 00:45:45,953 --> 00:45:48,411 -Hey, what’s happening? -I’ll check, sir. 854 00:46:26,036 --> 00:46:27,369 Hey, go check what that sound is. 855 00:46:27,411 --> 00:46:28,411 Come on! 856 00:48:16,328 --> 00:48:19,411 If you keep going with this, I’ll take your life. 857 00:48:44,744 --> 00:48:45,786 It's spinning. 858 00:48:49,203 --> 00:48:50,744 Stop, stop, stop! 859 00:48:50,953 --> 00:48:52,661 It's pointing to me. I'll kill him! 860 00:48:52,744 --> 00:48:54,328 No, it's pointing to me. I’ll do it. 861 00:48:54,328 --> 00:48:55,703 -No, I'll do it. -Wait! 862 00:48:55,869 --> 00:48:57,744 I’ll spin it again. Whoever it points to, can kill him. 863 00:48:57,744 --> 00:48:59,994 Damn, they’re gambling with my life. 864 00:49:00,078 --> 00:49:02,911 We should’ve killed you last time. Letting you go was a mistake. 865 00:49:02,953 --> 00:49:05,119 Once my boss is back from the hospital, I’ll cut you into pieces. 866 00:49:05,203 --> 00:49:09,286 Is my life a birthday cake? I did nothing! 867 00:49:11,911 --> 00:49:13,119 It didn’t break by itself. 868 00:49:13,161 --> 00:49:15,578 It’s because of his eyes! This is Nokku Varmam! 869 00:49:15,619 --> 00:49:18,494 You idiot! I'm telling you I did nothing! 870 00:49:18,536 --> 00:49:20,286 Then why did you go into the godown in costume? 871 00:49:20,328 --> 00:49:21,328 That... 872 00:49:24,869 --> 00:49:27,161 I wore the costume to hide from him! 873 00:49:27,286 --> 00:49:28,453 Apply more of it! 874 00:49:29,161 --> 00:49:30,453 But he came before me. 875 00:49:30,619 --> 00:49:32,369 I turned away, and the H.M. was there. 876 00:49:32,536 --> 00:49:34,203 I didn’t know what to do. 877 00:49:34,244 --> 00:49:35,244 Hello, sir. 878 00:49:35,369 --> 00:49:39,036 You used to always wear gold jewelry. Now you look so simple? 879 00:49:39,036 --> 00:49:40,619 It’s all because of that dimwit Singaram! 880 00:49:40,744 --> 00:49:43,494 I sold all my gold just to buy a new lorry. 881 00:49:43,536 --> 00:49:46,036 But when I get him, his funeral offerings will be next. 882 00:49:46,119 --> 00:49:48,494 I’ll cut him into pieces and sell him at the market. 883 00:49:48,536 --> 00:49:49,911 Singaram! Where are you? 884 00:49:49,994 --> 00:49:50,994 I won't spare you! 885 00:49:51,036 --> 00:49:52,703 The Lord has arrived! Oh, lord! 886 00:49:53,744 --> 00:49:55,161 I’ve seen this lord before… 887 00:49:55,203 --> 00:49:56,869 At the temple, you idiot! 888 00:49:57,036 --> 00:49:59,161 Wherever I went, he was there. 889 00:49:59,286 --> 00:50:00,953 So, I jumped into a lorry that was parked. 890 00:50:01,161 --> 00:50:03,119 The driver started driving off just as I sat down. 891 00:50:03,244 --> 00:50:05,494 Driver, stop the vehicle! 892 00:50:06,619 --> 00:50:07,953 -Him again? -Who’s that? 893 00:50:08,411 --> 00:50:10,661 It’s like trying to hide from a snake inside its own den. 894 00:50:11,369 --> 00:50:13,494 I got into his lorry to escape him. 895 00:50:13,619 --> 00:50:15,953 A little while later, the lorry stopped. 896 00:50:15,953 --> 00:50:17,078 I bought a new lorry. 897 00:50:17,119 --> 00:50:19,703 Prayed in the morning, spoke to the boss, and he agreed to give me the load. 898 00:50:19,744 --> 00:50:20,786 Wait, let me confirm. 899 00:50:20,953 --> 00:50:22,369 I want my life to prosper again. 900 00:50:22,744 --> 00:50:27,328 To escape that damn buffalo, I entered the company. 901 00:50:27,661 --> 00:50:30,994 That’s when I saw your man, beaten and hanging. 902 00:50:31,578 --> 00:50:33,494 And, I saw the guy you’re looking for. 903 00:50:33,536 --> 00:50:35,244 How was he in person? 904 00:50:35,869 --> 00:50:37,078 He looked just like me! 905 00:50:37,119 --> 00:50:39,119 Why couldn't you wear another costume? 906 00:50:39,328 --> 00:50:40,786 Why the same one as mine? 907 00:50:40,869 --> 00:50:42,911 It’s fine. I’m Singaram. 908 00:50:43,036 --> 00:50:45,494 Just give me your name, address, or phone number before you leave. 909 00:50:45,619 --> 00:50:47,494 Why would I give you my details while I’m in disguise? 910 00:50:47,661 --> 00:50:50,078 I’m wearing one too! Didn’t I tell you my name? 911 00:50:50,203 --> 00:50:51,203 Tell me, sir. 912 00:50:51,244 --> 00:50:54,744 It might help when the terrorists catch us. Please! 913 00:50:55,453 --> 00:50:57,286 He's in full on fight mode! 914 00:50:57,536 --> 00:50:58,953 So, you didn't burn the factory? 915 00:50:59,036 --> 00:51:01,494 He threw it. I caught it and dropped it. 916 00:51:01,703 --> 00:51:03,828 -I don’t understand. -I don’t either! 917 00:51:14,119 --> 00:51:15,536 Singaram, it's you! 918 00:51:21,078 --> 00:51:23,661 -Fire! Fire! -Oh, no! My lorry. 919 00:51:24,828 --> 00:51:27,161 Hey, you've destroyed my future! 920 00:51:27,786 --> 00:51:32,036 Your men thought it was me and dragged me here. 921 00:51:32,328 --> 00:51:34,786 He’s really good at making believable lies. 922 00:51:34,828 --> 00:51:35,828 Really? 923 00:51:42,078 --> 00:51:43,786 -Sir, we’ve got the guy. -Sir… 924 00:51:44,369 --> 00:51:46,744 you should be judge for this. 925 00:51:46,828 --> 00:51:51,619 Who’s impersonating who? I don’t get it. 926 00:51:51,661 --> 00:51:54,536 He keeps beating you up, yet you keep locking me up. 927 00:51:54,578 --> 00:51:56,036 Hey, get lost. 928 00:51:56,161 --> 00:51:57,536 Nice to meet you. 929 00:52:00,786 --> 00:52:02,786 Brother, be careful with your neck. 930 00:52:03,703 --> 00:52:08,203 Don’t flare your nostrils too much, insects might mistake them for caves. 931 00:52:08,328 --> 00:52:09,911 That’s a huge hole. 932 00:52:12,119 --> 00:52:14,494 See, he’s turning like a table fan. 933 00:52:14,744 --> 00:52:16,661 You’ve crushed me so much. 934 00:52:18,578 --> 00:52:19,703 Why did you let him go, sir? 935 00:52:19,869 --> 00:52:21,703 You think he’s worth it? 936 00:52:21,953 --> 00:52:24,494 Someone’s messing with our family. 937 00:52:24,786 --> 00:52:27,036 First, he beat me up when I was drunk. 938 00:52:27,286 --> 00:52:30,536 Now, he came in costume to beat you and destroy the factory. 939 00:52:31,078 --> 00:52:32,953 He’s using the festival to mess with us. 940 00:52:33,619 --> 00:52:36,953 I don’t know who he is or why he’s doing this. 941 00:52:38,119 --> 00:52:40,203 Don’t ease up just because the police are after him. 942 00:52:40,411 --> 00:52:42,203 Send out our boys to look for him. 943 00:52:51,578 --> 00:52:53,828 -You're here for a bath? -No, I'm here kill you! 944 00:52:53,869 --> 00:52:56,911 Listen, you can't fool me like you fool them. 945 00:52:57,036 --> 00:53:00,911 This time, I saw you beat them up and burn my lorry! 946 00:53:01,078 --> 00:53:03,328 It’s fifteen lakhs now for the bar and the lorry. 947 00:53:03,411 --> 00:53:04,411 Pay me now! 948 00:53:04,536 --> 00:53:06,661 Stop overthinking and messing with your head. 949 00:53:06,703 --> 00:53:08,286 Where would I get that kind of money? 950 00:53:08,328 --> 00:53:09,536 Just let it go. 951 00:53:09,661 --> 00:53:10,661 Let it go? 952 00:53:10,828 --> 00:53:13,286 But you said you’d sell a piece of your estate and settle my debts! 953 00:53:13,328 --> 00:53:16,744 I don’t even own a speaker. I just made that up. 954 00:53:16,911 --> 00:53:19,828 I’ll give you a free idea to settle my debt. 955 00:53:19,869 --> 00:53:20,869 What idea? 956 00:53:20,953 --> 00:53:23,869 Why not kidnap a rich kid from your school and get the money? 957 00:53:23,953 --> 00:53:24,953 Kidnap?! 958 00:53:25,119 --> 00:53:28,536 Oh, are you hesitating because you're a teacher? 959 00:53:28,703 --> 00:53:31,078 That’s something a real teacher would worry about. 960 00:53:31,494 --> 00:53:35,578 Listen, the richest kid in the school is Mudiarasan’s son. 961 00:53:35,953 --> 00:53:38,578 -Is he good for you? -Hey! Mudiarasan’s son? 962 00:53:39,036 --> 00:53:41,661 If we get caught, they’ll chop off our heads! 963 00:53:41,703 --> 00:53:45,161 Of all the rich kids in the school, he’s the only soft-spoken one. 964 00:53:45,203 --> 00:53:46,744 A soft one from that family? 965 00:53:48,744 --> 00:53:51,453 Of course, you’ll laugh. You have the money now. 966 00:53:52,203 --> 00:53:54,453 Hey, I didn’t get anything. I’ve only got my losses! 967 00:53:54,661 --> 00:53:56,578 You should kidnap the boy tomorrow. 968 00:53:56,703 --> 00:54:00,161 Or else, you’ll see the bad side of Pattasamy! 969 00:54:01,453 --> 00:54:02,953 Can I even do this? 970 00:54:03,244 --> 00:54:04,828 Let me just give it a try. 971 00:54:05,161 --> 00:54:07,661 If it works out, I’ll start kidnapping kids one by one 972 00:54:07,911 --> 00:54:10,328 and buy some estates in Ooty. 973 00:54:44,661 --> 00:54:46,578 Hey, come here. 974 00:54:47,078 --> 00:54:49,203 -Where are you going? -To the bathroom, sir. 975 00:54:49,328 --> 00:54:51,453 It stinks in there. 976 00:54:51,536 --> 00:54:53,619 Hold this kerchief to your nose. It'll help. 977 00:54:53,703 --> 00:54:55,744 -Okay, sir. Thank you. -Alright. 978 00:55:01,661 --> 00:55:02,703 He's still in there. 979 00:55:03,244 --> 00:55:05,203 Which means, he's fainted. Okay. 980 00:55:05,369 --> 00:55:07,078 Sir, thanks. I used it. 981 00:55:07,119 --> 00:55:08,369 I'll wash it and bring it tomorrow. 982 00:55:08,911 --> 00:55:11,036 He used it and is still walking normally? 983 00:55:11,119 --> 00:55:12,953 This one didn’t work? 984 00:55:13,161 --> 00:55:14,828 How did I miss this? 985 00:55:18,036 --> 00:55:19,703 What happened to him? 986 00:55:28,536 --> 00:55:30,911 Oh, that’s how I missed it! 987 00:55:31,036 --> 00:55:32,828 He's always getting in the way of my plans. 988 00:55:32,869 --> 00:55:33,869 It's him! 989 00:55:34,203 --> 00:55:34,953 Hello! 990 00:55:34,994 --> 00:55:36,244 -What happened? -Nothing. 991 00:55:36,286 --> 00:55:38,078 A small mishap with the spray. 992 00:55:38,786 --> 00:55:39,703 My mistake. 993 00:55:39,786 --> 00:55:41,244 Next attempt will be a success. 994 00:55:42,869 --> 00:55:44,953 One hit and you’re mine! 995 00:55:50,036 --> 00:55:51,453 -Who’s that?! -Hey, I found the stump. 996 00:55:51,494 --> 00:55:53,703 Hey, hey. Stop running. 997 00:55:53,828 --> 00:55:55,036 Stop before I get mad. 998 00:55:57,286 --> 00:55:58,119 What? 999 00:55:58,203 --> 00:55:59,286 You know what? 1000 00:55:59,328 --> 00:56:03,119 Go practice with that stump and become a big player like Dhoni! 1001 00:56:03,203 --> 00:56:05,869 I’ll become Dhoni or Ronaldo. 1002 00:56:05,994 --> 00:56:07,203 What’s it to you? 1003 00:56:07,244 --> 00:56:09,494 -Taking our stumps... -Okay, okay. Go on, sir. 1004 00:56:09,536 --> 00:56:11,911 They’ve raised a demon, not a kid. 1005 00:56:12,786 --> 00:56:15,453 I worry about the world that has them! 1006 00:56:15,578 --> 00:56:16,744 Submit this by tomorrow. 1007 00:56:16,869 --> 00:56:18,619 -Note it down. -Okay, miss. 1008 00:56:18,911 --> 00:56:20,786 -Hi! -It’s my birthday. 1009 00:56:20,786 --> 00:56:22,703 -Happy birthday. -Thank you, miss. 1010 00:56:22,911 --> 00:56:23,911 God bless. 1011 00:56:24,619 --> 00:56:26,328 Swetha, come here. 1012 00:56:38,036 --> 00:56:40,494 -Where did you get this watch? -My father gave it to me. 1013 00:56:50,494 --> 00:56:52,703 Muthu, did you see Saravanan, sir? 1014 00:56:52,828 --> 00:56:55,119 I think he went to the sports room. 1015 00:56:55,161 --> 00:56:56,661 Why are you so tensed? 1016 00:56:56,828 --> 00:56:59,036 I saw the watch I gifted Ramya on Swetha’s wrist. 1017 00:56:59,161 --> 00:57:00,786 There'll be thousands of watches in the same design. 1018 00:57:00,828 --> 00:57:03,494 Maybe. But I’m sure that’s my watch. 1019 00:57:03,703 --> 00:57:04,869 Swetha’s father has a pawn shop. 1020 00:57:04,953 --> 00:57:06,494 We know Ramya was poor. 1021 00:57:06,578 --> 00:57:07,994 Maybe they pawned it there. 1022 00:57:08,369 --> 00:57:11,869 No, I saw her wearing it the day she went missing! 1023 00:57:12,161 --> 00:57:13,203 I have a doubt. 1024 00:57:13,328 --> 00:57:15,453 That’s why I want to tell this to Saravanan sir. 1025 00:57:15,494 --> 00:57:17,744 He’s a new teacher. What connection does he have with Ramya? 1026 00:57:17,786 --> 00:57:18,786 That... 1027 00:57:22,203 --> 00:57:24,828 Don’t tell anyone. He’s not a PT master. 1028 00:57:25,078 --> 00:57:26,078 He’s a cop. 1029 00:57:26,286 --> 00:57:29,078 He’s here to investigate Ramya’s case under the guise of a teacher. 1030 00:57:29,286 --> 00:57:32,203 If we tell him this, it could help his investigation, right? 1031 00:57:32,286 --> 00:57:33,286 Teacher! 1032 00:57:33,453 --> 00:57:36,161 What if Ramya ran away with the pawned money? 1033 00:57:36,494 --> 00:57:39,869 Why don’t we check at the shop and then inform Saravanan sir? 1034 00:58:18,286 --> 00:58:19,369 Hey! 1035 00:58:19,578 --> 00:58:21,411 What are you doing? Stop! 1036 00:58:26,494 --> 00:58:28,244 Sir, sir. Please let us go! 1037 00:58:28,911 --> 00:58:30,786 You’ve recorded videos of girls in the school bathroom. 1038 00:58:30,869 --> 00:58:32,828 And you're smoking pot as well. Let’s go to the police! 1039 00:58:32,953 --> 00:58:35,994 Sir, please don’t tell anyone. Our lives will be in danger. 1040 00:58:36,036 --> 00:58:37,994 Your life is in danger? What are you saying? 1041 00:58:38,036 --> 00:58:40,411 Yes, sir. If Mutharasu finds out, he’ll kill us. 1042 00:58:42,244 --> 00:58:43,578 -Mutharasu? -Yes, sir. 1043 00:58:43,619 --> 00:58:45,744 He was the one who always brought the pot to school, hidden in cigarettes. 1044 00:58:46,453 --> 00:58:49,619 Even if we didn’t want it, he forced us into that habit, sir. 1045 00:58:50,078 --> 00:58:53,161 Sir, when Ramya found out about the video, he killed her as well. 1046 00:58:55,161 --> 00:58:57,786 One day, Mutharasu was watching a video at home... 1047 00:58:59,536 --> 00:59:01,786 -Muthu, your uncle is calling you. -I’m coming. 1048 00:59:09,578 --> 00:59:11,119 I’ll get it done tomorrow, uncle. 1049 00:59:30,994 --> 00:59:32,244 You rascal! 1050 00:59:34,161 --> 00:59:36,453 -Ramya, we won’t do it again. -What are you doing? 1051 00:59:36,494 --> 00:59:37,494 Hold her! 1052 00:59:37,619 --> 00:59:38,619 Lift her up. 1053 00:59:39,703 --> 00:59:42,328 We felt so bad for Ramya. 1054 00:59:42,661 --> 00:59:45,078 We told him not to, but he didn’t listen. 1055 00:59:45,203 --> 00:59:46,203 Let me go! 1056 00:59:46,328 --> 00:59:48,536 -Let me go! -Muthu, don't do it. 1057 00:59:48,786 --> 00:59:50,578 -Mutharasu! -Let me go, Muthu! 1058 00:59:59,661 --> 01:00:00,661 Suji? 1059 01:00:01,203 --> 01:00:03,119 -Go fast. -Okay, ma’am. 1060 01:00:04,744 --> 01:00:09,411 Hey, if you dare tell anyone what happened here, I’ll end you both. 1061 01:00:09,494 --> 01:00:10,994 We won’t, sir. 1062 01:00:15,786 --> 01:00:17,369 Saravanan sir is calling. 1063 01:00:19,244 --> 01:00:21,578 -Hello, Saravanan. -Hello, Sujitha! Don't go with him! 1064 01:00:21,661 --> 01:00:22,661 Get out of the car right now! 1065 01:00:24,619 --> 01:00:25,619 -Hello, Saravanan. -Hello? 1066 01:00:25,869 --> 01:00:27,203 -Hello? -Sujitha?! 1067 01:00:27,369 --> 01:00:29,369 -Hello, Saravanan? -Can you hear me? Hello? 1068 01:00:29,453 --> 01:00:30,828 I can’t hear anything over this festival noise. 1069 01:00:30,869 --> 01:00:32,328 -Hello, don’t go with him! -Saravanan? 1070 01:00:32,411 --> 01:00:33,494 Get the window up! 1071 01:00:33,703 --> 01:00:35,578 -Hello, get out of the car. -Can you hear me? 1072 01:00:35,744 --> 01:00:37,578 -Teacher? -Damn, I can't hear anything! 1073 01:00:37,619 --> 01:00:38,619 Stop honking! 1074 01:00:38,703 --> 01:00:40,244 Teacher, they won’t move unless I honk. 1075 01:00:40,286 --> 01:00:41,619 Put your phone down. Talk to him later. 1076 01:00:41,703 --> 01:00:43,494 Saravanan, I can't hear you. I'll call you later. 1077 01:00:43,536 --> 01:00:45,161 Hello, Suji! Hello?! 1078 01:00:47,536 --> 01:00:49,494 Teacher, this is Swetha’s father's shop. You can go! 1079 01:01:01,494 --> 01:01:03,369 Who pawned this watch to you? 1080 01:01:03,744 --> 01:01:06,411 Brick Kiln' Murugesan, madam. He took the money and left. 1081 01:01:06,494 --> 01:01:09,828 He works at my family’s brick kiln, teacher. Let’s go! 1082 01:01:12,911 --> 01:01:14,161 Drive faster! 1083 01:01:17,411 --> 01:01:20,411 If the boy is out here driving, what the hell is Singaram doing at school? 1084 01:01:23,661 --> 01:01:25,203 -Hello. -Where are you? 1085 01:01:25,286 --> 01:01:29,619 You just ruined my plan with your call! I almost had him. 1086 01:01:29,619 --> 01:01:31,161 Stop lying, you idiot! 1087 01:01:31,286 --> 01:01:32,703 The boy isn’t even at school. 1088 01:01:32,786 --> 01:01:34,994 I just saw him in a car with a teacher. 1089 01:01:35,036 --> 01:01:37,578 I’ll follow them and send you my live location. 1090 01:01:37,619 --> 01:01:39,161 At least get there fast! 1091 01:01:41,619 --> 01:01:43,578 Sir, where was the procession ten minutes ago? 1092 01:01:43,619 --> 01:01:46,453 -It was passing through Theradi Street. -Theradi Street? Okay! 1093 01:02:04,494 --> 01:02:05,786 This is the place, teacher. 1094 01:02:10,578 --> 01:02:13,286 After the flag hoisting, there’ll be a grand procession. 1095 01:02:13,494 --> 01:02:15,078 Tomorrow is the Devi festival, 1096 01:02:15,203 --> 01:02:17,494 and on the fourth day, Mayana Kollai. 1097 01:02:17,536 --> 01:02:19,578 The whole town will be celebrating! 1098 01:02:41,994 --> 01:02:43,578 Teacher, that’s Murugesan! 1099 01:02:47,869 --> 01:02:49,619 Who gave you the watch you pawned? 1100 01:02:49,953 --> 01:02:50,994 How did you get the watch? 1101 01:02:51,286 --> 01:02:52,828 She’s asking you, answer her! 1102 01:02:52,953 --> 01:02:54,453 How did the watch end up at the pawn shop? 1103 01:02:54,578 --> 01:02:55,578 I’m sorry! 1104 01:02:55,786 --> 01:02:59,744 It looked like gold, so I pawned it before I burned the body. 1105 01:03:00,744 --> 01:03:02,828 What?! You burned her?! 1106 01:03:05,661 --> 01:03:08,078 -Hey, burn her like we always do. -Got it. 1107 01:03:08,994 --> 01:03:11,286 Why do you keep digging into this? 1108 01:03:11,494 --> 01:03:12,703 Are you trying to play detective? 1109 01:03:12,828 --> 01:03:14,869 She’s dead. Get it now? 1110 01:03:25,119 --> 01:03:26,786 I pay you well, you useless idiot. 1111 01:03:26,911 --> 01:03:29,244 Now, because of that damn watch, this one knows everything. 1112 01:03:29,453 --> 01:03:30,578 Kill her too. 1113 01:04:09,411 --> 01:04:11,286 She must be here. Search! 1114 01:04:12,744 --> 01:04:13,744 Round her up! 1115 01:04:14,494 --> 01:04:16,619 -Go that side. -Check the back entrance. 1116 01:04:18,536 --> 01:04:20,911 -Make sure not a single spot is left! -You got her? 1117 01:04:22,161 --> 01:04:24,203 Search every corner thoroughly! 1118 01:04:25,994 --> 01:04:26,994 Where is she?! 1119 01:04:29,453 --> 01:04:31,161 Hey! She's there. 1120 01:04:31,244 --> 01:04:32,244 Get her! 1121 01:04:34,119 --> 01:04:36,536 -Don't let her escape. -Kill her now! 1122 01:04:37,703 --> 01:04:39,578 -Round her up. -You, stop! 1123 01:05:59,328 --> 01:06:00,328 Sujitha! 1124 01:06:07,453 --> 01:06:09,453 Stop. Stop, you! 1125 01:06:10,244 --> 01:06:11,369 You can't run anymore. 1126 01:06:16,328 --> 01:06:17,328 Kill her now. 1127 01:06:43,953 --> 01:06:44,994 Come on, fast! 1128 01:06:45,578 --> 01:06:47,411 -Hop on. -It's that way. Go! 1129 01:06:47,619 --> 01:06:48,411 Quick! 1130 01:07:08,286 --> 01:07:09,286 Climb. 1131 01:07:16,369 --> 01:07:18,744 Oh, what? You're all ganging up on me? 1132 01:07:19,828 --> 01:07:22,036 -If my uncle finds out about this… -Hey! 1133 01:07:22,328 --> 01:07:24,994 I’ve already beaten up both your uncles. Bring your father this time! 1134 01:07:25,078 --> 01:07:27,703 What? He’s been dead for three years. How will he come? 1135 01:07:30,161 --> 01:07:31,328 Oh, he’ll come this time! 1136 01:07:31,411 --> 01:07:33,578 What, scared? Call your father! 1137 01:07:33,703 --> 01:07:35,203 I’m not scared! I’ll call him right now. 1138 01:07:35,494 --> 01:07:37,578 -What is he doing? -That’s the end for you all! 1139 01:07:46,869 --> 01:07:48,619 -Hello. -Hello, Dad! 1140 01:07:48,994 --> 01:07:50,578 -They’re beating me up! -Who? 1141 01:07:50,619 --> 01:07:51,661 They’re trying to kill me! 1142 01:07:51,703 --> 01:07:52,953 --Who?! Tell me! -It's my- 1143 01:07:53,661 --> 01:07:55,244 Hey, Mutharasu! 1144 01:07:55,661 --> 01:07:56,703 Muthu! 1145 01:07:57,328 --> 01:07:59,036 What did you do to my son? 1146 01:07:59,286 --> 01:08:01,494 Muthu? Muthu?! 1147 01:08:02,203 --> 01:08:08,369 Hey! If something happens to my son, I'll kill you. 1148 01:08:16,494 --> 01:08:17,494 Doctor? 1149 01:08:17,828 --> 01:08:19,494 He’s slipped into a coma. 1150 01:08:19,536 --> 01:08:21,703 We can’t say when he’ll recover. Nurse! 1151 01:08:38,994 --> 01:08:40,828 We don’t know who did this to our boy. 1152 01:08:41,286 --> 01:08:42,494 Our entire family is raging! 1153 01:08:42,536 --> 01:08:44,536 Tell me, did he have any issues or fights at school? 1154 01:08:44,619 --> 01:08:46,661 Sir, he was a good kid! 1155 01:08:46,744 --> 01:08:48,369 He never got into any trouble or fights. 1156 01:08:48,411 --> 01:08:51,328 Who could be so cruel to hurt a boy like him? 1157 01:08:51,786 --> 01:08:54,578 What an act! After everything you did! 1158 01:08:54,619 --> 01:08:55,994 Hey, I’ll ask again. 1159 01:08:56,078 --> 01:08:57,411 You were the last one to take him somewhere. 1160 01:08:57,494 --> 01:08:58,786 Where did you take him during school hours? 1161 01:08:58,911 --> 01:09:00,286 How many times should I repeat myself? 1162 01:09:00,328 --> 01:09:02,119 I found Ramya’s watch. 1163 01:09:02,244 --> 01:09:05,744 When I inquired, they said Murugesan from your kiln had pawned it. 1164 01:09:05,786 --> 01:09:08,369 So we went there to question him. 1165 01:09:08,494 --> 01:09:11,953 That’s when someone with a covered face started beating everyone up. 1166 01:09:12,036 --> 01:09:13,161 I got scared and ran away. 1167 01:09:13,244 --> 01:09:15,078 That’s all I know! 1168 01:09:27,369 --> 01:09:28,703 Damn, why are they looking at me? 1169 01:09:29,578 --> 01:09:32,328 Suji, the guy who beat him up… 1170 01:09:33,786 --> 01:09:36,286 he didn’t have curls like me, right? 1171 01:09:36,411 --> 01:09:37,411 Nope. 1172 01:09:40,036 --> 01:09:42,036 And he wasn’t as dark as me, right? 1173 01:09:42,119 --> 01:09:44,078 Not too dark or fair… more like brown. 1174 01:09:44,161 --> 01:09:45,536 -It's brown. -Hey! 1175 01:09:45,661 --> 01:09:47,536 Even if you confessed, I wouldn’t believe it was you. 1176 01:09:48,119 --> 01:09:49,911 I know you’re useless. 1177 01:09:50,203 --> 01:09:51,203 Useless?! 1178 01:09:51,369 --> 01:09:53,411 If we get that guy, we’ll get to the bottom of this. 1179 01:09:53,494 --> 01:09:56,703 Yeah, right. He’s standing right in front of you, and you found nothing! 1180 01:09:57,036 --> 01:09:58,619 You guys are more useless than me. 1181 01:09:58,703 --> 01:10:01,286 -Everyone, leave. -Alright, let’s go. Come on! 1182 01:10:01,411 --> 01:10:04,161 -Teacher, give your statement before you leave. -Sure, sir. 1183 01:10:06,036 --> 01:10:07,703 Madam, I’ll need your ID. 1184 01:10:09,786 --> 01:10:13,619 Sir, this is important. Keep it to yourself. 1185 01:10:13,786 --> 01:10:15,661 No idea who filed the complaint, 1186 01:10:15,744 --> 01:10:19,786 but they’ve sent a special officer from the Commissioner’s office to spy on you. 1187 01:10:19,869 --> 01:10:21,619 There’s a black sheep among you. 1188 01:10:21,661 --> 01:10:23,203 Could the cop be behind all this? 1189 01:10:23,244 --> 01:10:26,203 No, an undercover cop wouldn’t stir things up like this. 1190 01:10:26,286 --> 01:10:27,286 Find out who it is. 1191 01:10:27,369 --> 01:10:30,369 I’ll reach out to my source at the Commissioner’s office and get full details. 1192 01:11:11,911 --> 01:11:13,661 Brother, why are you here? 1193 01:11:13,994 --> 01:11:15,994 -Where is Muthu? -He's in the ICU. 1194 01:11:21,578 --> 01:11:22,411 Uncle... 1195 01:11:22,536 --> 01:11:24,119 Sir, you can't enter the ICU. 1196 01:11:24,286 --> 01:11:26,786 If something happens to my son, I'll kill you all! 1197 01:11:29,994 --> 01:11:32,036 I'm living in hiding for you two! 1198 01:11:32,119 --> 01:11:33,619 And you couldn't even protect my son? 1199 01:11:34,869 --> 01:11:36,953 -Did you catch the one who did this? -We're searching. 1200 01:11:38,036 --> 01:11:39,703 -None of the others saw him? -Brother… 1201 01:11:40,161 --> 01:11:41,453 our boy is lucky. 1202 01:11:41,578 --> 01:11:43,786 The doctor said none of the others will make it out alive. 1203 01:11:59,786 --> 01:12:02,203 Just like a mechanic breaks down cars, 1204 01:12:02,411 --> 01:12:04,953 you took down three men in their family 1205 01:12:05,078 --> 01:12:06,744 and now you're sitting here all innocent? 1206 01:12:06,953 --> 01:12:09,286 My blood pressure is skyrocketing just looking at you! 1207 01:12:09,411 --> 01:12:11,828 I should've ratted you out at the hospital! 1208 01:12:11,994 --> 01:12:13,786 Do you even realize what would've happened to you? 1209 01:12:14,161 --> 01:12:15,411 Then why didn’t you? 1210 01:12:15,453 --> 01:12:16,661 Ask him to try. 1211 01:12:16,953 --> 01:12:21,661 I'll just say he was the mastermind behind all this and walk away. 1212 01:12:22,119 --> 01:12:23,619 Should I make you his partner? 1213 01:12:23,661 --> 01:12:24,578 Oh god! Me?! 1214 01:12:24,619 --> 01:12:27,536 You're scared, aren’t you? Same here. That’s why I kept my mouth shut. 1215 01:12:27,619 --> 01:12:28,828 Saravanan! 1216 01:12:29,869 --> 01:12:30,744 Get out of here. 1217 01:12:30,911 --> 01:12:32,328 -Escape soon. -Why?! 1218 01:12:32,369 --> 01:12:34,286 They know there's an undercover cop among them. 1219 01:12:34,328 --> 01:12:35,328 They know?! 1220 01:12:37,286 --> 01:12:38,369 Oh god! 1221 01:12:41,244 --> 01:12:42,244 I'm dead. 1222 01:12:42,328 --> 01:12:44,286 Oh god, this weirdo is swooping in like a vulture! 1223 01:12:51,119 --> 01:12:52,578 Why are you so scared, sir? 1224 01:12:54,744 --> 01:12:56,036 I’m that cop. 1225 01:12:57,203 --> 01:12:58,494 A cop? 1226 01:12:58,828 --> 01:13:00,869 We’ve been receiving a lot of complaints from Arasankottai. 1227 01:13:00,953 --> 01:13:03,661 I want you to go there, investigate, and report back to me. 1228 01:13:03,911 --> 01:13:05,411 No one should know you’re a cop. 1229 01:13:07,786 --> 01:13:09,661 Look… I’m actually a coward. 1230 01:13:10,328 --> 01:13:12,369 I only got this job because my father was a cop. 1231 01:13:12,494 --> 01:13:15,369 I took it up just to make a living. 1232 01:13:16,036 --> 01:13:18,869 They sent me here as a dummy officer 1233 01:13:18,994 --> 01:13:20,828 just a formality to "investigate" the missing girl case. 1234 01:13:20,869 --> 01:13:23,953 If they find out I’m the cop, I don't know what they'll do to me! 1235 01:13:26,078 --> 01:13:28,119 Then why did you pretend to be a cop? 1236 01:13:28,828 --> 01:13:30,286 I never said I was! 1237 01:13:30,411 --> 01:13:32,369 Then why did you beat them all up?! 1238 01:13:35,536 --> 01:13:36,536 Tell me! 1239 01:13:40,536 --> 01:13:41,786 For my wife. 1240 01:13:56,078 --> 01:14:00,578 ♪ Oh, my moonlit sky! My life’s dearest companion! ♪ 1241 01:14:00,744 --> 01:14:05,203 ♪ I will guard you like my own eyes ♪ 1242 01:14:06,078 --> 01:14:08,536 ♪ Oh, my gentle blossom! ♪ 1243 01:14:08,619 --> 01:14:13,869 ♪ I will hold you close in the depths of my heart, forever! ♪ 1244 01:14:13,994 --> 01:14:15,036 She's my wife! 1245 01:14:15,619 --> 01:14:24,828 ♪ Without you, my eyes refuse to sleep, For you have become my shadow ♪ 1246 01:14:25,036 --> 01:14:30,203 ♪ You came into my life, warm as a mother's embrace! ♪ 1247 01:14:30,411 --> 01:14:35,078 ♪ You are my breath, my very soul! ♪ 1248 01:14:35,703 --> 01:14:40,161 ♪ A blessing you are, my destined half ♪ 1249 01:14:40,619 --> 01:14:45,411 ♪ And I will rest in your love for a lifetime! ♪ 1250 01:14:45,536 --> 01:14:50,078 ♪ A blessing you are, my destined half! ♪ 1251 01:14:50,369 --> 01:14:55,203 ♪ And I will rest in your love for a lifetime! ♪ 1252 01:14:57,786 --> 01:15:01,203 My wife was a PA to Minister Maasilamani. 1253 01:15:02,286 --> 01:15:04,786 Mudiyarsan was his right-hand man. 1254 01:15:05,619 --> 01:15:09,953 ♪ Every day, I long to laugh with you ♪ 1255 01:15:10,703 --> 01:15:14,328 ♪ To lose myself in the music of your voice! ♪ 1256 01:15:15,619 --> 01:15:20,536 ♪ I wish to wake up to your face every day! ♪ 1257 01:15:20,619 --> 01:15:25,328 ♪ To walk miles with my fingers entwined in yours ♪ 1258 01:15:25,494 --> 01:15:30,286 ♪ To comb your hair, to kiss you tenderly ♪ 1259 01:15:30,494 --> 01:15:35,328 ♪ To live as the shade that follows your light! ♪ 1260 01:15:35,744 --> 01:15:40,536 ♪ Without you, my eyes refuse to sleep! ♪ 1261 01:15:40,786 --> 01:15:44,994 ♪ For you have become my shadow ♪ 1262 01:15:45,203 --> 01:15:50,203 ♪ You came into my life, warm as a mother's embrace! ♪ 1263 01:15:50,619 --> 01:15:55,328 ♪ You are my breath, my very soul! ♪ 1264 01:15:55,828 --> 01:16:00,411 ♪ A blessing you are, my destined half ♪ 1265 01:16:00,661 --> 01:16:05,411 ♪ And I will rest in your love for a lifetime! ♪ 1266 01:16:05,744 --> 01:16:10,494 ♪ A blessing you are, my destined half ♪ 1267 01:16:10,536 --> 01:16:15,536 ♪ And I will rest in your love for a lifetime! ♪ 1268 01:16:35,203 --> 01:16:39,578 ♪ Oh, my moonlit sky! My life’s dearest companion! ♪ 1269 01:16:39,953 --> 01:16:44,703 ♪ I will guard you like my own eyes ♪ 1270 01:16:44,828 --> 01:16:49,661 ♪ Without you, my eyes refuse to sleep! ♪ 1271 01:16:49,786 --> 01:16:53,994 ♪ For you have become my shadow! ♪ 1272 01:16:54,244 --> 01:16:56,703 ♪ For you, I will be a mother’s warmth! ♪ 1273 01:16:56,744 --> 01:16:59,203 ♪ Holding you close in love’s embrace ♪ 1274 01:16:59,661 --> 01:17:04,536 ♪ From now on, you are my everything! ♪ 1275 01:17:13,994 --> 01:17:17,661 ♪ A mother’s warmth ♪ 1276 01:17:20,786 --> 01:17:24,911 ♪ A mother’s warmth! ♪ 1277 01:17:36,328 --> 01:17:37,286 Yes, sir. 1278 01:17:37,494 --> 01:17:40,036 The Election Commission is set to announce the dates tomorrow. 1279 01:17:40,453 --> 01:17:41,911 Once that happens, security will tighten, 1280 01:17:42,244 --> 01:17:44,244 and mobilizing election funds won't be possible. 1281 01:17:44,369 --> 01:17:46,411 We have 100 crores ready in the vehicle. 1282 01:17:46,619 --> 01:17:49,161 I need you both to deliver it to the district secretary. 1283 01:17:49,328 --> 01:17:53,328 Sir, you’ve always treated me like a daughter, 1284 01:17:53,619 --> 01:17:56,494 which is why I’m asking. Today is my wedding day. 1285 01:17:56,619 --> 01:17:58,744 -I'm visting the temple this evening-- -What is this now? 1286 01:17:58,911 --> 01:17:59,994 Ranipet is nearby. 1287 01:18:00,036 --> 01:18:01,578 We’ll be back before evening. Come. 1288 01:18:01,786 --> 01:18:03,703 It’s not just a few lakhs, it’s 100 crores. 1289 01:18:03,828 --> 01:18:04,869 It has to reach safely. 1290 01:18:05,328 --> 01:18:07,869 There’s no one else I trust more than the two of you. 1291 01:18:07,994 --> 01:18:10,161 No issues, sir. We’ll handle it. 1292 01:18:19,536 --> 01:18:21,328 We’ve been waiting for this for so long… 1293 01:18:21,661 --> 01:18:23,411 Our lives are about to change. 1294 01:18:23,744 --> 01:18:26,161 Wait for me at the temple. I’ll be there with a special gift. 1295 01:18:29,203 --> 01:18:30,536 100 crores. 1296 01:18:30,953 --> 01:18:33,119 The minister thinks it’ll reach the voters, 1297 01:18:33,536 --> 01:18:38,869 but the district secretary will skim half. 1298 01:18:38,994 --> 01:18:42,453 The rest will be split among councillors and ward members. 1299 01:18:42,619 --> 01:18:46,078 This is black money. If it disappears, no one can file a complaint. 1300 01:18:46,411 --> 01:18:47,369 So? 1301 01:18:48,119 --> 01:18:49,828 Why beat around the bush? 1302 01:18:49,994 --> 01:18:52,536 Why don’t we take it all for ourselves? 1303 01:18:52,744 --> 01:18:54,369 What are you saying, brother?! 1304 01:18:54,911 --> 01:18:58,578 A lifetime of work won’t earn us this much. 1305 01:18:58,703 --> 01:19:00,661 What’s the point of loyalty? 1306 01:19:00,828 --> 01:19:02,661 We should be smart. 1307 01:19:03,078 --> 01:19:05,869 Brother, if you say another word, I’ll call the minister. 1308 01:19:06,119 --> 01:19:07,119 No, sister! 1309 01:19:07,994 --> 01:19:10,078 I was just testing you. 1310 01:19:10,328 --> 01:19:13,619 Our boss has given us enough. Why steal? 1311 01:19:21,994 --> 01:19:23,828 What are you doing? Why are you taking this route? 1312 01:19:23,994 --> 01:19:25,786 There's a checkpost on the main road. 1313 01:19:25,911 --> 01:19:27,119 No point in taking risks. 1314 01:19:27,203 --> 01:19:28,994 We'll take this shorcut. 1315 01:19:32,161 --> 01:19:33,286 What happened? 1316 01:19:33,369 --> 01:19:34,369 Not sure. 1317 01:19:34,786 --> 01:19:36,869 Wait here. I’ll check. 1318 01:19:44,828 --> 01:19:46,453 She won’t agree to our plan. 1319 01:19:46,578 --> 01:19:48,578 She’s an orphan. 1320 01:19:49,161 --> 01:19:52,161 Since the minister raised her, she sees him as her father. 1321 01:19:52,536 --> 01:19:53,578 She won’t let us take the money. 1322 01:19:53,703 --> 01:19:54,953 Then why talk? 1323 01:19:55,119 --> 01:19:57,328 Let’s just kill her! One less share to split. 1324 01:20:03,619 --> 01:20:05,411 Brother! Madhavi is missing! 1325 01:20:05,494 --> 01:20:06,494 -What?! -Look carefully! 1326 01:20:06,828 --> 01:20:08,744 She was right here. Search! 1327 01:20:24,828 --> 01:20:26,369 Pick up the phone! 1328 01:20:30,411 --> 01:20:32,286 Saravana, answer it! 1329 01:20:37,078 --> 01:20:38,619 Hey! She’s here! 1330 01:20:41,369 --> 01:20:42,619 Catch her! 1331 01:20:45,119 --> 01:20:46,869 Don’t let her escape. We’ll be in trouble. 1332 01:20:52,244 --> 01:20:53,703 -Look there! -Okay. 1333 01:21:03,911 --> 01:21:05,078 Search everywhere! 1334 01:22:55,828 --> 01:22:56,828 Get her! 1335 01:22:59,078 --> 01:23:00,078 Come on. 1336 01:23:08,994 --> 01:23:09,994 What happened? 1337 01:23:12,744 --> 01:23:14,244 Hey, go, get her! 1338 01:23:25,286 --> 01:23:26,286 You're dead. 1339 01:23:51,703 --> 01:23:52,703 Die! 1340 01:23:53,953 --> 01:23:54,953 Die! 1341 01:24:03,619 --> 01:24:04,619 Brother! 1342 01:24:09,911 --> 01:24:10,911 Brother! 1343 01:24:10,953 --> 01:24:12,494 Stop! Someone's calling. 1344 01:24:12,744 --> 01:24:13,994 Who just called us? 1345 01:24:14,911 --> 01:24:16,619 Me! How do I reach the main road? 1346 01:24:16,661 --> 01:24:18,994 Head east. You’ll find it. 1347 01:24:19,036 --> 01:24:20,036 Great! 1348 01:24:20,161 --> 01:24:21,161 Thanks a lot. 1349 01:24:21,203 --> 01:24:23,453 Alright, brother. Let's go! 1350 01:24:38,369 --> 01:24:41,744 Just today, I found out I’m pregnant. 1351 01:24:43,286 --> 01:24:44,786 It’s my wedding day, 1352 01:24:45,953 --> 01:24:50,536 and I’ve been waiting so eagerly to tell my husband. 1353 01:24:53,786 --> 01:24:54,786 Brother... 1354 01:24:55,578 --> 01:24:56,578 Brother... 1355 01:24:56,703 --> 01:25:00,453 I didn’t just call you that. I meant it. 1356 01:25:01,161 --> 01:25:04,286 As a sister, I beg you. 1357 01:25:07,119 --> 01:25:08,786 If not for me, 1358 01:25:10,369 --> 01:25:14,078 at least for the sake of my unborn child… please let me go, brother. 1359 01:25:14,786 --> 01:25:15,786 Please! 1360 01:25:23,786 --> 01:25:24,786 Why, brother? 1361 01:25:54,161 --> 01:25:58,411 They staged a dead body to look like Mudiarasan, burned it, 1362 01:25:58,494 --> 01:26:00,536 and made it seem like he was dead. 1363 01:26:06,661 --> 01:26:07,536 Brother! 1364 01:26:07,578 --> 01:26:08,869 That's his watch! 1365 01:26:08,953 --> 01:26:10,203 That's our brother, sir. 1366 01:26:10,744 --> 01:26:13,161 Madhavi’s body was destroyed without a trace, 1367 01:26:13,994 --> 01:26:15,578 and her ashes were dispersed. 1368 01:26:18,161 --> 01:26:20,953 In the end, they convinced the minister 1369 01:26:20,994 --> 01:26:23,828 that Madhavi had killed Mudiarasan and escaped with the money. 1370 01:26:23,953 --> 01:26:25,869 -You raised as your own daughter! -Our brother is gone! 1371 01:26:25,911 --> 01:26:28,119 -She stole your money, sir! -We have no one now. 1372 01:26:28,203 --> 01:26:29,869 We are orphans now, sir. 1373 01:26:31,161 --> 01:26:33,203 We’re crying just hearing your story. 1374 01:26:34,036 --> 01:26:35,828 How do you say it without shedding a tear? 1375 01:26:37,328 --> 01:26:39,119 My sufferings in jail... 1376 01:26:39,494 --> 01:26:40,869 have hardened me. 1377 01:26:40,911 --> 01:26:41,911 Jail? 1378 01:26:41,953 --> 01:26:42,953 Yes. 1379 01:26:43,328 --> 01:26:46,286 That evening, I was waiting for Madhavi at the temple. 1380 01:26:46,744 --> 01:26:49,661 Meanwhile, the minister misinterpreted her message to me. 1381 01:26:49,869 --> 01:26:52,494 He mistook her special gift to me as the money. 1382 01:26:52,994 --> 01:26:54,244 And had me arrested. 1383 01:26:55,036 --> 01:26:57,994 He thought we had planned this together 1384 01:26:58,536 --> 01:27:00,578 and tortured me for the money’s whereabouts. 1385 01:27:03,911 --> 01:27:05,619 I know Madhavi, sir. 1386 01:27:06,078 --> 01:27:07,286 She would never do this! 1387 01:27:07,411 --> 01:27:08,703 -Something else must have happened-- -Hey! 1388 01:27:08,744 --> 01:27:10,578 She took the money as per your plan. 1389 01:27:10,661 --> 01:27:14,203 We caught you before you could both escape! 1390 01:27:14,286 --> 01:27:15,078 Where is she? 1391 01:27:15,161 --> 01:27:16,619 Sir, I swear she didn't-- 1392 01:27:18,911 --> 01:27:20,328 Where the hell is she?! 1393 01:27:20,703 --> 01:27:23,994 Meanwhile, the minister believed Mudiarasan... 1394 01:27:24,078 --> 01:27:26,078 had sacrificed himself to protect the money. 1395 01:27:26,161 --> 01:27:28,328 He made his brothers Union Chairman, 1396 01:27:28,536 --> 01:27:31,411 a Co-operative Society President, a School Correspondent, 1397 01:27:31,494 --> 01:27:33,703 and even giving them a factory, out of gratitude. 1398 01:27:34,494 --> 01:27:36,369 I couldn't do much for him, 1399 01:27:36,869 --> 01:27:38,244 so in his name, 1400 01:27:39,703 --> 01:27:41,078 I’ll give everything to you both. 1401 01:27:41,119 --> 01:27:45,036 After three years in jail, a kind man helped me get out. 1402 01:27:45,286 --> 01:27:48,453 Bit by bit, I pieced everything together. 1403 01:27:48,661 --> 01:27:49,661 We get it. 1404 01:27:49,994 --> 01:27:53,328 So, you lured him out of hiding just to kill him for revenge. 1405 01:27:54,536 --> 01:27:56,119 -Am I right? -Nope. 1406 01:27:56,994 --> 01:27:58,286 Death is freedom. 1407 01:27:59,078 --> 01:28:00,369 It takes just a second. 1408 01:28:00,411 --> 01:28:01,744 I want to punish him. 1409 01:28:01,994 --> 01:28:04,286 He killed my wife, ruined my life, and made me suffer 1410 01:28:04,328 --> 01:28:05,703 for the money, right? 1411 01:28:06,078 --> 01:28:08,786 He should suffer a hundred times more than I did. 1412 01:28:09,203 --> 01:28:12,203 The money he’s been hiding for, 1413 01:28:12,411 --> 01:28:14,578 I’m going to steal that hundred crores from him. 1414 01:28:14,619 --> 01:28:15,661 That’s enough! 1415 01:28:15,744 --> 01:28:18,911 We’re already in enough trouble. We can’t do this. 1416 01:28:19,494 --> 01:28:22,536 If you help me, you can split the entire money among yourselves. 1417 01:28:22,578 --> 01:28:23,536 What?! 1418 01:28:23,828 --> 01:28:24,828 Seriously? 1419 01:28:24,911 --> 01:28:26,453 That’s 20 crores each! 1420 01:28:26,536 --> 01:28:28,036 What are you saying? 1421 01:28:28,536 --> 01:28:30,161 If I’m getting crores, 1422 01:28:30,244 --> 01:28:33,036 I’m fine with doing clownery and buffoonery. 1423 01:28:33,369 --> 01:28:34,786 Let’s start the game. 1424 01:28:37,911 --> 01:28:40,869 Someone with a covered face hit you. 1425 01:28:41,244 --> 01:28:43,328 Another guy in a costume hit him. 1426 01:28:44,078 --> 01:28:46,036 And we still don’t know who attacked my son. 1427 01:28:47,036 --> 01:28:48,369 Something’s off. 1428 01:28:49,328 --> 01:28:51,619 If anyone wanted to come after us, 1429 01:28:52,369 --> 01:28:53,994 it would be ex-MLA Ezhumalai, 1430 01:28:54,161 --> 01:28:56,828 the liquor factory owner we ousted 1431 01:28:56,994 --> 01:28:57,994 or that estate guy. 1432 01:28:58,078 --> 01:29:00,036 One of them must’ve hired someone. 1433 01:29:00,203 --> 01:29:02,828 We’re questioning everyone. Don’t stress. 1434 01:29:08,828 --> 01:29:10,078 I’m not in this for the money. 1435 01:29:10,369 --> 01:29:12,661 I’ll stand with you for justice. 1436 01:29:17,369 --> 01:29:19,078 The who doesn’t matter… 1437 01:29:19,786 --> 01:29:21,994 as much as the why. 1438 01:29:23,619 --> 01:29:26,244 A man who fights you face-to-face is an enemy. 1439 01:29:27,703 --> 01:29:30,411 A man who stabs you in the back is a traitor. 1440 01:29:32,078 --> 01:29:33,286 But this one isn't either. 1441 01:29:35,744 --> 01:29:38,203 The brothers knew using the stolen money would expose them, 1442 01:29:38,619 --> 01:29:40,661 so they’ve kept it untouched for three years. 1443 01:29:41,078 --> 01:29:45,661 To hide 100 crores, they need a huge, specially designed locker. 1444 01:29:46,161 --> 01:29:49,786 Only two companies in India make those. 1445 01:29:50,453 --> 01:29:51,703 When I checked, 1446 01:29:52,078 --> 01:29:57,328 I found out one of them delivered such a locker to this town. 1447 01:29:57,453 --> 01:29:59,994 After I arrived, I searched their house, 1448 01:30:00,328 --> 01:30:03,494 their theater, their factory. 1449 01:30:03,661 --> 01:30:05,328 But I couldn't find it. 1450 01:30:05,911 --> 01:30:08,036 They split the locker key into three parts, 1451 01:30:08,161 --> 01:30:09,744 with each brother holding one. 1452 01:30:10,119 --> 01:30:12,953 We lost the keys in the fight, brother. We’re looking for it. 1453 01:30:13,036 --> 01:30:15,869 We've asked the locker company to send someone to make a duplicate. 1454 01:30:17,078 --> 01:30:20,328 Did you lose the key in the fight, or was the fight for the key? 1455 01:30:21,369 --> 01:30:25,161 I fought the brothers and took two parts of the key from them. 1456 01:30:27,578 --> 01:30:30,453 To get the third, I needed Mudiarasu to resurface. 1457 01:30:30,911 --> 01:30:32,411 But I didn't know where he was. 1458 01:30:33,119 --> 01:30:35,244 I thought beating up his brothers would lure him out. 1459 01:30:35,453 --> 01:30:36,453 He didn’t show. 1460 01:30:36,869 --> 01:30:40,953 When I punished his son, his love forced him out of hiding. 1461 01:30:42,286 --> 01:30:45,328 There’s a link between all these incidents. 1462 01:30:46,286 --> 01:30:48,703 Find that, and we’ll find him. 1463 01:30:49,161 --> 01:30:52,661 You’re chasing the wrong lead. 1464 01:30:53,411 --> 01:30:55,161 He's planned meticulously 1465 01:30:55,911 --> 01:30:57,744 and he's closing in without haste. 1466 01:30:58,411 --> 01:31:03,119 Now, we need the last key and the locker’s location. 1467 01:31:05,536 --> 01:31:06,911 I need your help for that. 1468 01:31:07,078 --> 01:31:10,661 They killed your wife to steal that money when it wasn’t even theirs 1469 01:31:10,828 --> 01:31:12,244 Now it is theirs. 1470 01:31:12,286 --> 01:31:13,453 They’ll be worse than cruel. 1471 01:31:13,494 --> 01:31:16,244 If we screw up, they’ll make us regret we ever lived. 1472 01:31:16,994 --> 01:31:19,494 The wind doesn’t always blow in the same direction. 1473 01:31:19,828 --> 01:31:22,619 If we plan it right, we can outsmart them. 1474 01:31:22,744 --> 01:31:26,244 For this, we need one of their own. Someone who knows them inside out. 1475 01:31:28,536 --> 01:31:29,536 There is one. 1476 01:31:29,578 --> 01:31:31,744 Yes! He was my partner once. 1477 01:31:31,953 --> 01:31:34,661 He lost everything to them in debt because he was a drunkard 1478 01:31:34,744 --> 01:31:36,119 and ended up as their henchman. 1479 01:31:36,703 --> 01:31:38,328 If he drinks, he spills everything. 1480 01:31:38,494 --> 01:31:42,161 -Then let’s get him drunk. -Won’t work. He quit after joining them. 1481 01:31:42,286 --> 01:31:46,078 A drunkard quitting booze is like a cat ignoring fish. 1482 01:31:46,619 --> 01:31:48,786 Just put it in front of him, and instinct takes over. 1483 01:31:49,369 --> 01:31:52,453 -You said he was in costume? -Yes, brother. 1484 01:31:56,828 --> 01:32:00,786 Check where he could’ve bought it. 1485 01:32:00,953 --> 01:32:01,578 Okay. 1486 01:32:01,661 --> 01:32:07,744 A hidden tiger is more dangerous than one that attacks openly. 1487 01:32:07,953 --> 01:32:11,286 You can never predict its move. 1488 01:32:11,953 --> 01:32:14,078 From now on, we’re all Gangers. 1489 01:32:14,119 --> 01:32:15,119 Gangers? 1490 01:32:15,369 --> 01:32:17,036 Isn’t Gangster the actual word? 1491 01:32:17,078 --> 01:32:18,286 Yeah, but that’s old. 1492 01:32:18,369 --> 01:32:19,703 We’ll make our own. 1493 01:32:19,786 --> 01:32:21,494 Say it with pride! 1494 01:32:22,119 --> 01:32:23,119 Gangers! 1495 01:32:24,911 --> 01:32:25,911 Gangers! 1496 01:32:27,286 --> 01:32:28,828 We are Gangers! 1497 01:32:38,286 --> 01:32:39,286 Stop. 1498 01:32:40,119 --> 01:32:41,286 Stop the bike. 1499 01:32:44,578 --> 01:32:45,661 Blow into this. 1500 01:32:45,703 --> 01:32:47,578 Sir, I don’t drink. I quit three years ago. 1501 01:32:47,619 --> 01:32:49,744 Let the machine decide. Blow. 1502 01:32:51,369 --> 01:32:52,369 See? Nothing. Happy? 1503 01:32:52,411 --> 01:32:54,119 - Now, suck on it. - …Suck? 1504 01:32:54,369 --> 01:32:56,244 It's the new law. 1505 01:32:56,411 --> 01:32:58,328 You have to blow and suck. Go on. 1506 01:32:58,536 --> 01:32:59,536 Seriously? 1507 01:33:01,328 --> 01:33:02,536 Not like that! 1508 01:33:02,619 --> 01:33:04,619 Do it like a cow drinking water. 1509 01:33:06,453 --> 01:33:07,786 Like that. Do it! 1510 01:33:12,494 --> 01:33:13,494 Sir! 1511 01:33:13,536 --> 01:33:14,536 Sir, there’s alcohol in this! 1512 01:33:14,578 --> 01:33:15,994 You’re the drunk one, and you’re questioning me? 1513 01:33:16,078 --> 01:33:18,369 No, I swear I didn’t drink! Wait… did I? I don’t know! 1514 01:33:18,453 --> 01:33:20,453 -See? You’re already blabbering. -I didn’t do it on purpose! 1515 01:33:20,453 --> 01:33:23,536 Voluntary or not, I don’t care. 1516 01:33:23,619 --> 01:33:25,494 Neither does the machine. Come, let's go to the station. 1517 01:33:25,536 --> 01:33:27,411 Sir, sir! Wait. 1518 01:33:27,869 --> 01:33:29,119 -Here, take this. -What? 1519 01:33:29,161 --> 01:33:31,286 Hey! Don’t bribe me in public, you idiot! 1520 01:33:31,369 --> 01:33:32,994 There are CCTV cameras! 1521 01:33:33,036 --> 01:33:34,036 In this town? 1522 01:33:34,453 --> 01:33:36,369 Don’t look up! My seniors might be watching! 1523 01:33:36,453 --> 01:33:37,578 What do I do? 1524 01:33:37,911 --> 01:33:39,119 See that bar? 1525 01:33:39,161 --> 01:33:42,497 Find a guy named Bar Pandi and give it to him. 1526 01:33:42,536 --> 01:33:43,536 In the bar? 1527 01:33:44,244 --> 01:33:46,703 Yes. Or I’ll take your license. Go! 1528 01:33:50,453 --> 01:33:51,953 He’s tasted alcohol. 1529 01:33:52,161 --> 01:33:53,869 Now he’ll want more. 1530 01:33:54,411 --> 01:33:55,411 Cheers! 1531 01:33:57,828 --> 01:33:59,536 Mission is possible! 1532 01:34:01,869 --> 01:34:04,786 -Bro, who’s Pandi here? -He’ll come. Wait. 1533 01:34:08,744 --> 01:34:09,744 You go now. 1534 01:34:12,328 --> 01:34:14,119 -Can you open this? -Me? 1535 01:34:15,453 --> 01:34:17,161 If he opens it, the job’s done. 1536 01:34:21,203 --> 01:34:22,203 Hello! 1537 01:34:25,328 --> 01:34:26,661 He’s opening it! 1538 01:34:29,286 --> 01:34:31,161 If he licks his fingers, he’s already craving more. 1539 01:34:32,494 --> 01:34:33,869 He did it! 1540 01:34:40,828 --> 01:34:43,161 Sorry! Don't mistake me. I got too excited. 1541 01:34:43,203 --> 01:34:45,578 Bro, the cap’s stuck. Can you open it? 1542 01:34:45,661 --> 01:34:46,786 Ofcourse! 1543 01:34:48,661 --> 01:34:49,661 Here. 1544 01:34:56,453 --> 01:34:59,536 ♪ The village rooster’s already crowing! ♪ 1545 01:35:01,369 --> 01:35:02,369 What is it? 1546 01:35:02,411 --> 01:35:03,953 You’ve started drinking again. 1547 01:35:04,078 --> 01:35:05,619 What if your boss finds out? 1548 01:35:05,703 --> 01:35:07,661 Who the hell cares?! 1549 01:35:07,744 --> 01:35:10,203 Is he some saint? He’s making alcohol himself! 1550 01:35:11,661 --> 01:35:14,619 ♪ Open up, Kuruvamma…♪ 1551 01:35:14,828 --> 01:35:16,786 Hey, that’s Suji. 1552 01:35:19,578 --> 01:35:21,786 No way. Why would she come here? 1553 01:35:38,161 --> 01:35:42,786 ♪ Kuppan’s wife, oh Kuruvamma, Why are you still asleep? ♪ 1554 01:35:46,828 --> 01:35:49,203 ♪ Didn’t sleep a wink all night, my dear! ♪ 1555 01:35:49,286 --> 01:35:51,828 ♪ My rogue husband kept me up all night ♪ 1556 01:35:51,911 --> 01:35:54,036 ♪ Spread the bed by eight o’clock ♪ 1557 01:35:54,119 --> 01:35:56,328 ♪ Turned off the lamp, now ten on the clock! ♪ 1558 01:35:56,411 --> 01:35:58,953 ♪ A kiss alone took two whole hours ♪ 1559 01:35:58,994 --> 01:36:02,119 ♪ The rest of the night? Five more hours! ♪ 1560 01:36:10,828 --> 01:36:14,953 ♪ Oh, Kuppan’s troubles never cease! ♪ 1561 01:36:15,119 --> 01:36:18,994 ♪ Haven’t slept in days, oh please! ♪ 1562 01:36:19,703 --> 01:36:22,578 ♪ Oh, Kuppan’s troubles never cease! ♪ 1563 01:36:24,411 --> 01:36:28,411 ♪ Haven’t slept in days, oh please! ♪ 1564 01:36:29,078 --> 01:36:32,994 ♪ Young blood, young love! ♪ 1565 01:36:33,703 --> 01:36:38,078 ♪ Young blood, young love! ♪ 1566 01:37:01,994 --> 01:37:06,661 ♪ Tell me, dear Kuruvamma, Why haven’t you cooked today? ♪ 1567 01:37:11,036 --> 01:37:13,369 ♪ Step into the kitchen at dawn, and bam! ♪ 1568 01:37:13,453 --> 01:37:15,619 He’s teasing me all day long, oh damn! ♪ 1569 01:37:15,703 --> 01:37:18,203 ♪ Wash the rice, he grabs my hand ♪ 1570 01:37:18,328 --> 01:37:20,286 ♪ Pick the dal, he turns up the fan! ♪ 1571 01:37:20,411 --> 01:37:22,869 ♪ Hold a spoon, he touches my cheek ♪ 1572 01:37:22,953 --> 01:37:25,244 ♪ How do I cook? He won’t let me be! ♪ 1573 01:37:25,369 --> 01:37:27,578 ♪ Oh, Kuppan’s troubles never cease! ♪ 1574 01:37:27,661 --> 01:37:29,619 ♪ Haven’t cooked in days, oh please! ♪ 1575 01:37:29,703 --> 01:37:32,161 ♪ Oh, Kuppan’s troubles never cease! ♪ 1576 01:37:32,286 --> 01:37:34,828 ♪ Haven’t cooked in days, oh please! ♪ 1577 01:37:37,786 --> 01:37:41,078 Their crimes have no end. And I’ve witnessed it all. 1578 01:37:43,453 --> 01:37:45,744 If I confess, they’ll be hanged! 1579 01:37:57,869 --> 01:37:59,953 ♪ Tell me, dear Kuruvamma ♪ 1580 01:38:00,036 --> 01:38:02,953 ♪ Why didn’t you come to the cinema? ♪ 1581 01:38:06,953 --> 01:38:09,244 ♪ Got my ticket, all set for drama! ♪ 1582 01:38:09,328 --> 01:38:11,619 ♪ But in my house, it’s matinee time! ♪ 1583 01:38:11,744 --> 01:38:14,161 ♪ While I bathe, he sneaks around ♪ 1584 01:38:14,244 --> 01:38:16,161 ♪ Draping my saree, he spins me round! ♪ 1585 01:38:16,286 --> 01:38:18,869 ♪ Button my blouse, he’s grinning wide ♪ 1586 01:38:18,911 --> 01:38:21,286 ♪ “Wait a while,” he says, with pride! ♪ 1587 01:38:21,369 --> 01:38:22,619 ♪ Oh damn! ♪ 1588 01:38:23,369 --> 01:38:25,536 ♪ Oh, Kuppan’s troubles never cease! ♪ 1589 01:38:25,578 --> 01:38:28,036 ♪ That matinee show just wouldn’t end! ♪ 1590 01:38:28,119 --> 01:38:30,494 ♪ Oh, Kuppan’s troubles never cease! ♪ 1591 01:38:30,578 --> 01:38:32,661 ♪ That matinee show just wouldn’t end! ♪ 1592 01:38:32,744 --> 01:38:34,453 ♪ Young blood, young love! ♪ 1593 01:38:36,911 --> 01:38:39,661 ♪ Young blood, young love! ♪ 1594 01:38:41,661 --> 01:38:44,286 ♪ Oh, Kuppan’s troubles never cease! ♪ 1595 01:38:44,369 --> 01:38:46,578 ♪ That matinee show just wouldn’t end! ♪ 1596 01:38:46,661 --> 01:38:48,994 ♪ Oh, Kuppan’s troubles never cease! ♪ 1597 01:38:49,078 --> 01:38:51,328 ♪ Haven’t cooked in days, oh please! ♪ 1598 01:38:51,536 --> 01:38:54,078 For everything they put me through, I tried to kill them twice. 1599 01:38:54,161 --> 01:38:55,494 But they escaped. 1600 01:38:55,869 --> 01:38:59,369 Doesn’t matter. I’ve set aside 15 lakhs of their own money. 1601 01:38:59,453 --> 01:39:00,286 For what? 1602 01:39:00,661 --> 01:39:02,203 To hire people to kill them. 1603 01:39:02,286 --> 01:39:03,994 I’m gonna whack them with their own money. 1604 01:39:04,078 --> 01:39:10,161 Cut off their limbs, burn their bodies, and mix their ashes in my drink! 1605 01:39:10,328 --> 01:39:12,161 Then they'll know my power! 1606 01:39:12,286 --> 01:39:15,744 I’ll kill both of them and dance at their funeral! 1607 01:39:23,078 --> 01:39:24,703 -Look. -I saw it all. 1608 01:39:25,661 --> 01:39:27,078 What a performance that was! 1609 01:39:27,161 --> 01:39:29,703 What are you talking about? Go check if he's up. 1610 01:39:29,953 --> 01:39:30,911 Oh, that? 1611 01:39:30,994 --> 01:39:32,619 Oh God! Save me! 1612 01:39:32,661 --> 01:39:33,994 Who’s that? 1613 01:39:34,328 --> 01:39:36,494 -Save me! -Pattasamy, stop right there! 1614 01:39:36,536 --> 01:39:38,494 Trying to trap me with my weakness? 1615 01:39:38,536 --> 01:39:42,328 Delete that video, or I’ll throw him off the building! 1616 01:39:42,411 --> 01:39:44,828 Let him do it. One share less for us. 1617 01:39:44,911 --> 01:39:45,994 -Go on! -Hey! 1618 01:39:46,203 --> 01:39:46,994 Shut up! 1619 01:39:47,036 --> 01:39:48,036 Please, save me! 1620 01:39:48,078 --> 01:39:50,494 I can delete the video... but that would be your loss. 1621 01:39:50,619 --> 01:39:52,869 Trying to buy me with money? That won’t work! 1622 01:39:53,036 --> 01:39:55,036 I’ll never ever betray them. 1623 01:39:55,119 --> 01:39:56,703 My boss is my god! 1624 01:39:57,494 --> 01:39:58,744 What if I offer you 10 crores? 1625 01:40:04,661 --> 01:40:06,994 Are they even human? They’re cold-blooded animals! 1626 01:40:07,119 --> 01:40:09,161 They treat me worse than a dog. 1627 01:40:09,203 --> 01:40:10,911 I’m stuck there because I have no other choice! 1628 01:40:11,203 --> 01:40:13,161 Tell me now, who among the three do you want me to kill? 1629 01:40:13,203 --> 01:40:14,536 Just answer the damn question! 1630 01:40:14,744 --> 01:40:16,703 -Where’s the locker? -Locker? 1631 01:40:16,828 --> 01:40:18,036 I have no clue about that. 1632 01:40:18,119 --> 01:40:19,411 Are you serious? 1633 01:40:19,494 --> 01:40:21,869 We went through all this trouble to get you here, and you don’t know? 1634 01:40:21,994 --> 01:40:24,161 Alright, leave. We’ll split your share. 1635 01:40:24,203 --> 01:40:26,953 Bro, bro! You’re cutting me off? 1636 01:40:26,953 --> 01:40:28,453 Because you’re useless to us! 1637 01:40:28,494 --> 01:40:30,953 Some guy named Charles is coming from Bombay about the locker. 1638 01:40:32,036 --> 01:40:33,369 Not just that. 1639 01:40:34,119 --> 01:40:36,286 I’m the one picking him up from the airport today. 1640 01:40:36,744 --> 01:40:39,203 Oh? Have you seen him before? 1641 01:40:39,661 --> 01:40:41,911 Not just me, even my boss has never seen him. 1642 01:40:41,994 --> 01:40:43,369 He’s from that locker company in Bombay. 1643 01:40:43,786 --> 01:40:46,203 So, whatever you show him is Mudiarasan’s house? 1644 01:40:46,536 --> 01:40:48,453 Do something. Bring him here. 1645 01:40:49,161 --> 01:40:50,078 Okay. 1646 01:40:50,828 --> 01:40:51,828 -Chief? -What? 1647 01:40:51,911 --> 01:40:53,036 Can I get an advance? 1648 01:40:53,453 --> 01:40:56,578 We haven’t even stolen the money yet, and you’re asking for an advance? 1649 01:40:56,661 --> 01:40:57,661 -Get lost! -Leave. 1650 01:40:57,703 --> 01:40:59,078 Just do your job first! 1651 01:40:59,953 --> 01:41:01,661 Don’t bring in a new partner every damn time. 1652 01:41:01,703 --> 01:41:02,786 We’re losing shares here! 1653 01:41:02,828 --> 01:41:04,994 Look at them, talking like they’re playing the stock market! 1654 01:41:19,911 --> 01:41:21,869 -This house? -Yes. 1655 01:41:22,578 --> 01:41:23,953 Small house. 1656 01:41:24,203 --> 01:41:25,411 Big money! 1657 01:41:29,494 --> 01:41:30,786 -What is this? -Leveler. 1658 01:41:30,911 --> 01:41:32,703 -And this? -A measurer. 1659 01:41:32,953 --> 01:41:34,786 -What about this? -A key set. 1660 01:41:35,161 --> 01:41:36,411 Why are you tying me up? 1661 01:41:36,453 --> 01:41:38,453 They are waiting for me at Mudiarasan's house. 1662 01:41:38,536 --> 01:41:41,203 Don't worry. Charles will be there on time. 1663 01:41:41,244 --> 01:41:42,828 But I'm here. How's that possible? 1664 01:41:42,911 --> 01:41:43,828 Like this. 1665 01:41:46,578 --> 01:41:47,536 How is it? 1666 01:41:50,869 --> 01:41:51,994 Yuck! 1667 01:41:52,328 --> 01:41:54,036 I’m not that bad-looking! 1668 01:41:54,828 --> 01:41:55,828 Hey! 1669 01:41:55,953 --> 01:41:58,536 You look like a soft dough ball, and you’re calling me bad? 1670 01:41:58,661 --> 01:42:00,328 I’ll knock your nose off! 1671 01:42:00,411 --> 01:42:02,578 -Give me your glass! -I think he's gonna get caught. 1672 01:42:02,828 --> 01:42:05,286 Hey! You just look innocent. 1673 01:42:05,703 --> 01:42:07,161 But I can hear your bad thoughts. 1674 01:42:07,578 --> 01:42:10,786 This guy knows nothing, yet he gets the same 20 crores as me? 1675 01:42:10,911 --> 01:42:13,578 -Give me a couple more. -Of course, take it. 1676 01:42:14,328 --> 01:42:15,744 Wow, he's so generous. 1677 01:42:15,828 --> 01:42:17,036 Is it his own money? 1678 01:42:17,078 --> 01:42:18,703 He’s being generous with someone else’s! Shut up. 1679 01:42:18,744 --> 01:42:21,161 -Alright, it's time. Leave. -Okay, then. 1680 01:42:21,453 --> 01:42:23,203 The box! 1681 01:42:23,286 --> 01:42:26,286 You dressed up like me, but you're leaving the toolbox behind? 1682 01:42:26,328 --> 01:42:28,078 Alright, alright! Don’t cry! 1683 01:42:28,119 --> 01:42:29,328 Let it go. 1684 01:42:30,203 --> 01:42:31,203 Charles. 1685 01:42:32,369 --> 01:42:33,369 Charles. 1686 01:42:34,328 --> 01:42:35,786 -Idiot Singaram! -I told you! 1687 01:42:36,036 --> 01:42:38,494 Why are you calling me an idiot? 1688 01:42:38,578 --> 01:42:40,744 I’m calling you Charles, and you’re just walking away! 1689 01:42:40,786 --> 01:42:42,328 How the hell will this plan work, then? 1690 01:42:42,828 --> 01:42:44,953 From the dawn of time, 1691 01:42:45,203 --> 01:42:47,494 no child turns to their name the moment they’re named. 1692 01:42:47,744 --> 01:42:49,286 It takes at least a year. 1693 01:42:49,453 --> 01:42:51,244 You just named me a minute ago, 1694 01:42:51,328 --> 01:42:53,869 and you expect me to respond instantly? How does that make sense? 1695 01:42:53,911 --> 01:42:56,411 Charles, listen. Mudiarasan is dangerous. 1696 01:42:56,494 --> 01:42:58,828 One small mistake, and you’re dead. 1697 01:42:59,369 --> 01:43:01,578 Be Charles. Don’t be careless. 1698 01:43:01,828 --> 01:43:02,953 Amal, take him. 1699 01:43:03,869 --> 01:43:04,703 Oh, my! 1700 01:43:04,786 --> 01:43:05,786 Let’s go? Come. 1701 01:43:05,869 --> 01:43:08,453 Feels like a JCB is carrying me. 1702 01:43:14,578 --> 01:43:15,578 Maths, sir! 1703 01:43:15,661 --> 01:43:16,994 Excuse me, is the Maths teacher here? 1704 01:43:18,369 --> 01:43:19,369 What is it? 1705 01:43:19,453 --> 01:43:21,328 Malaiarsan asked me to get you. 1706 01:43:21,411 --> 01:43:22,578 Oh god, I’m done for. 1707 01:43:22,744 --> 01:43:24,286 Why are they calling me? I’m scared. 1708 01:43:24,328 --> 01:43:26,536 For them, you’re just a Maths teacher. 1709 01:43:26,744 --> 01:43:28,536 It must be about his son’s studies. 1710 01:43:28,619 --> 01:43:30,119 -Don’t be scared. -Yeah, that must be it. 1711 01:43:30,244 --> 01:43:32,244 Listen, Singaram is already in that house as Charles. 1712 01:43:32,369 --> 01:43:34,911 Don’t act like you know him and ruin the plan. Got it? 1713 01:43:34,994 --> 01:43:37,286 Teacher! Are you coming or not? How long?! 1714 01:43:37,369 --> 01:43:39,119 He’s coming, he’s coming! 1715 01:43:41,994 --> 01:43:42,994 Keep walking. 1716 01:43:47,078 --> 01:43:49,286 If you screw up, it’s not just you, they’ll kill me too 1717 01:43:49,328 --> 01:43:50,703 and turn us into minced meat. 1718 01:43:50,744 --> 01:43:51,994 Now tell me, what’s your name? 1719 01:43:53,328 --> 01:43:54,328 Charles. 1720 01:43:54,453 --> 01:43:55,786 Good. Burn it into your brain! 1721 01:43:56,203 --> 01:43:57,744 I don’t think he’s working alone. 1722 01:43:57,869 --> 01:43:59,369 He’s got a whole gang behind him. 1723 01:43:59,453 --> 01:44:02,328 Once I catch him, I’m cutting off his head! 1724 01:44:08,078 --> 01:44:10,744 To escape the fox, I’ve run straight into the lion’s den. 1725 01:44:10,994 --> 01:44:12,828 Sir, this is Charles. 1726 01:44:23,536 --> 01:44:24,828 Your hands look young, 1727 01:44:25,828 --> 01:44:27,578 but your face looks old? 1728 01:44:27,786 --> 01:44:28,786 Oh that? 1729 01:44:28,953 --> 01:44:30,828 I do lower-neck yoga. 1730 01:44:37,369 --> 01:44:39,161 -Please, have some. -Okay, sir. 1731 01:44:39,703 --> 01:44:40,703 We can do that. 1732 01:44:40,828 --> 01:44:42,328 Brother, who’s this? 1733 01:44:42,411 --> 01:44:43,994 He’s from Bombay to fix the locker. 1734 01:44:44,453 --> 01:44:46,286 The inspector’s on the line. Here. 1735 01:44:46,786 --> 01:44:49,994 Kottai, don’t get careless just because we caught him. 1736 01:44:50,453 --> 01:44:53,494 If anything feels off, we’ll kill him. 1737 01:44:54,286 --> 01:44:56,994 Brother, now we know who’s behind this. Don’t worry, we can handle it. 1738 01:44:57,119 --> 01:44:59,411 We should find the connection between them. 1739 01:45:00,786 --> 01:45:03,203 Mouth organ? I didn’t bring one. 1740 01:45:03,911 --> 01:45:05,161 Your moustache! 1741 01:45:06,119 --> 01:45:07,119 Moustache?! 1742 01:45:08,286 --> 01:45:10,036 Damn! It’s inside the cup! 1743 01:45:10,244 --> 01:45:12,661 Get that scoundrel right before me! 1744 01:45:13,203 --> 01:45:15,161 Yes, give me two more days. 1745 01:45:15,911 --> 01:45:17,203 Hey, what happened? 1746 01:45:17,286 --> 01:45:20,036 Ever since I flew in from Bombay, I’ve been feeling sick. 1747 01:45:20,119 --> 01:45:21,661 Must be jet lag… or cholera. 1748 01:45:21,786 --> 01:45:22,786 She took the cup! 1749 01:45:26,286 --> 01:45:29,369 Hey! I told you to throw out that expired tea! 1750 01:45:29,453 --> 01:45:30,994 Did you use it? 1751 01:45:31,119 --> 01:45:32,744 Oh, damn. Yeah, I did. 1752 01:45:32,828 --> 01:45:34,828 My mistake. What to do now? 1753 01:45:34,994 --> 01:45:36,703 He’s an outsider. Doesn’t matter. 1754 01:45:36,953 --> 01:45:38,286 Expired tea?! 1755 01:45:38,911 --> 01:45:41,078 Damn, you witches! 1756 01:45:41,619 --> 01:45:43,453 They are so causal about it?! 1757 01:45:43,828 --> 01:45:45,911 Even the women in this house are criminals. 1758 01:45:46,036 --> 01:45:47,494 Good thing my immunity is strong. 1759 01:45:47,661 --> 01:45:48,494 Sir! 1760 01:45:49,619 --> 01:45:51,328 The Maths teacher is here. 1761 01:45:51,411 --> 01:45:52,703 Welcome, Maths teacher. 1762 01:45:53,078 --> 01:45:54,119 Greetings, sir. 1763 01:45:54,328 --> 01:45:55,328 Greetings. 1764 01:45:55,744 --> 01:45:56,744 Greetings. 1765 01:45:57,703 --> 01:45:59,203 Greetings, Singaram. 1766 01:46:00,869 --> 01:46:01,869 Singaram?! 1767 01:46:03,994 --> 01:46:04,994 I screwed up. 1768 01:46:05,078 --> 01:46:09,536 This big-eyed fool exposed me in seconds! 1769 01:46:09,661 --> 01:46:11,453 Can you move, sir? 1770 01:46:12,619 --> 01:46:14,411 All praise to Lord Singaravelan! 1771 01:46:15,328 --> 01:46:16,411 He matched it. 1772 01:46:16,786 --> 01:46:18,369 Sir, the teacher is praying. 1773 01:46:19,036 --> 01:46:20,161 What, Charles? Feeling better now? 1774 01:46:20,161 --> 01:46:22,161 Yes, yes. Everything’s wonderful. 1775 01:46:22,994 --> 01:46:25,161 Listen, Singaram is already in that house as Charles. 1776 01:46:25,244 --> 01:46:27,203 Don’t act like you know him and ruin the plan. Got it? 1777 01:46:27,661 --> 01:46:29,119 Who’s this? 1778 01:46:30,036 --> 01:46:31,453 I’ve never seen him before. 1779 01:46:31,661 --> 01:46:32,911 But you’ve seen me before? 1780 01:46:43,161 --> 01:46:44,161 No, sir. 1781 01:46:44,536 --> 01:46:46,078 Then why ask about him specifically? 1782 01:46:46,828 --> 01:46:47,828 That’s because… 1783 01:46:48,494 --> 01:46:51,703 You look brave like a cop... 1784 01:46:52,661 --> 01:46:54,203 but you're shaking with fear! 1785 01:46:55,494 --> 01:46:58,078 -Sorry, sorry! -You should be more careful! Idiot! 1786 01:46:58,203 --> 01:46:59,703 Are you okay? 1787 01:47:00,119 --> 01:47:01,161 Why would you, you moron?! 1788 01:47:01,244 --> 01:47:04,078 Hey, why are you looking at me? Look there! 1789 01:47:04,203 --> 01:47:05,203 Should I slap him? 1790 01:47:05,536 --> 01:47:09,661 Slap them? Don’t screw up the plan. 1791 01:47:11,036 --> 01:47:13,494 I’ll kill you before that! Stop! Down! 1792 01:47:13,578 --> 01:47:15,453 -Down? -Put down your head. 1793 01:47:16,119 --> 01:47:17,661 -I'm sorry, sir. -Get lost! 1794 01:47:17,744 --> 01:47:18,953 To hell with your massage! 1795 01:47:19,036 --> 01:47:22,119 Teacher, do you know why we called you here? 1796 01:47:22,203 --> 01:47:23,244 I know, sir. 1797 01:47:23,286 --> 01:47:25,411 It’s about your son’s studies. 1798 01:47:25,578 --> 01:47:27,744 I even gave him extra marks on his last exam. 1799 01:47:28,661 --> 01:47:30,119 He’ll become a great scientist-- 1800 01:47:30,161 --> 01:47:32,911 Hey! Drop the act. You think we’re fools? 1801 01:47:33,119 --> 01:47:35,161 We know who you are and why you’re here! 1802 01:47:36,619 --> 01:47:38,286 -Look at this picture. -He’s the cop? 1803 01:47:38,369 --> 01:47:42,119 Yes, I checked. He’s the one pretending to be a teacher. 1804 01:47:44,203 --> 01:47:46,953 Sir, I’ll tell you the truth. Please forgive me. 1805 01:47:47,078 --> 01:47:48,619 Damn, he surrendered? 1806 01:47:48,661 --> 01:47:50,994 My teaching job is way more peaceful than being a cop. 1807 01:47:51,078 --> 01:47:52,703 I even studied formulas for this! 1808 01:47:52,744 --> 01:47:54,244 When the Commissioner asked for a report, 1809 01:47:54,286 --> 01:47:56,828 I sent him school progress reports by mistake. 1810 01:47:56,869 --> 01:47:58,911 He got pissed and suspended me. 1811 01:47:58,953 --> 01:48:00,536 Now, this is all I have left. 1812 01:48:00,661 --> 01:48:04,244 Oh god, is he gonna rat me out too?! 1813 01:48:04,619 --> 01:48:09,411 If you have any info, sir, I’ll submit it in my next report. 1814 01:48:09,494 --> 01:48:10,286 Get lost! 1815 01:48:10,369 --> 01:48:11,369 Sir? 1816 01:48:11,411 --> 01:48:13,578 He’s telling you to leave. Just go! 1817 01:48:14,869 --> 01:48:15,869 Wait! 1818 01:48:19,203 --> 01:48:20,911 Will you tell people you saw me? 1819 01:48:21,161 --> 01:48:22,161 Sir?! 1820 01:48:22,244 --> 01:48:25,119 I made the world believe I’m dead. 1821 01:48:25,619 --> 01:48:27,411 It won’t take much for me to kill you. 1822 01:48:28,661 --> 01:48:29,619 I’ll spare you. 1823 01:48:29,828 --> 01:48:30,828 Get out! 1824 01:48:32,619 --> 01:48:34,994 I thought the cop would be brave, but he’s worse. 1825 01:48:35,078 --> 01:48:36,661 Alright, take Charles. 1826 01:48:36,703 --> 01:48:38,953 -Yes, we have to go. -Hey, get my shirt. 1827 01:48:39,036 --> 01:48:39,994 Get the car. 1828 01:48:40,078 --> 01:48:41,494 I’m gonna escape. You should too. 1829 01:48:41,578 --> 01:48:44,286 You leaving is my only chance to survive this. Leave! 1830 01:48:44,494 --> 01:48:45,578 Just go! 1831 01:48:55,869 --> 01:48:56,619 Get down. 1832 01:48:56,744 --> 01:48:59,369 Will you at least let me see the locker while I work? 1833 01:48:59,536 --> 01:49:01,911 We blindfolded you to keep the locker's location a secret. Come on. 1834 01:49:10,703 --> 01:49:13,786 -Why are there so many steps? -Stop talking and just walk! 1835 01:49:14,744 --> 01:49:16,161 Hey! All of you, leave! 1836 01:49:26,328 --> 01:49:27,369 What happened? 1837 01:49:27,578 --> 01:49:29,369 Only you touched it. Why is the alarm blaring? 1838 01:49:29,453 --> 01:49:31,453 Since my hand is wounded, it's not being scanned. 1839 01:49:31,536 --> 01:49:32,536 Move! 1840 01:49:46,244 --> 01:49:47,453 Greetings, sir. 1841 01:49:48,536 --> 01:49:50,286 A person from Bombay is here to repair the locker. 1842 01:50:01,828 --> 01:50:03,578 Go on. Straight. 1843 01:50:06,786 --> 01:50:08,911 Stop turing around. 1844 01:50:10,286 --> 01:50:11,911 Charles, when will the key be ready? 1845 01:50:12,119 --> 01:50:13,744 -Two days. -Two days?! 1846 01:50:13,828 --> 01:50:15,994 Stop shouting! You think this is a cycle key? 1847 01:50:16,119 --> 01:50:16,994 It's for the locker. 1848 01:50:17,078 --> 01:50:18,661 -First, show me the locker. -It's right there. 1849 01:50:18,828 --> 01:50:20,619 -Where? -A little closer. Right there. 1850 01:50:22,411 --> 01:50:23,411 Here? 1851 01:50:24,244 --> 01:50:25,786 This locker’s key is the one that’s missing. 1852 01:50:25,828 --> 01:50:26,744 That’s what we need you to make. 1853 01:50:26,828 --> 01:50:29,703 -Alright, now both of you turn around. -Why? 1854 01:50:30,494 --> 01:50:32,369 You blindfolded me to hide your secrets. 1855 01:50:32,453 --> 01:50:34,161 This is my company’s secret. Turn around. 1856 01:50:38,453 --> 01:50:40,036 How am I supposed to take measurements now? 1857 01:50:44,369 --> 01:50:46,703 It’s pitch dark in there. 1858 01:50:49,119 --> 01:50:50,661 I’ll use my finger. 1859 01:51:01,703 --> 01:51:02,703 All good? 1860 01:51:03,203 --> 01:51:05,953 Wait, I’m taking the measurement. 1861 01:51:08,869 --> 01:51:11,328 Oh God! My finger’s stuck. 1862 01:51:11,536 --> 01:51:12,703 All okay? 1863 01:51:13,119 --> 01:51:14,286 Have patience, please. 1864 01:51:17,036 --> 01:51:18,203 Damn, there’s blood. 1865 01:51:18,578 --> 01:51:21,994 I should beat you with a slipper, you idiot! 1866 01:51:22,119 --> 01:51:24,369 Is this how you take measurements? 1867 01:51:24,494 --> 01:51:26,203 My poor little finger. 1868 01:51:26,286 --> 01:51:27,411 Is the job done? 1869 01:51:27,578 --> 01:51:29,161 Okay! 1870 01:51:35,869 --> 01:51:40,078 Hey! Did a six-foot man buy costumes here during the festival? 1871 01:51:40,119 --> 01:51:41,661 -Yeah, he did. -Give me his phone number. 1872 01:51:41,703 --> 01:51:42,411 I don't have it. 1873 01:51:42,411 --> 01:51:44,244 How did you give him the costume without a phone number? 1874 01:51:44,286 --> 01:51:46,411 The costume costs 2,000, but he paid 4,000. 1875 01:51:46,453 --> 01:51:48,369 -It was a profit, so I didn’t mind. -Hey! 1876 01:51:48,661 --> 01:51:51,036 Hold on, hold on. An auto driver brought him here. 1877 01:51:51,078 --> 01:51:52,536 I know him well. 1878 01:51:53,078 --> 01:51:53,869 He’s the one. 1879 01:51:53,953 --> 01:51:56,619 Did a six-foot man come in your auto to buy costumes from him? 1880 01:51:56,661 --> 01:51:57,328 Yeah, he did. 1881 01:51:57,369 --> 01:51:59,036 -Do you know where he is? -No idea. 1882 01:51:59,411 --> 01:52:02,078 Come with us. You can identify him if you see him, right? 1883 01:52:06,828 --> 01:52:08,161 He’s really smart. 1884 01:52:10,119 --> 01:52:14,369 He built the locker behind the theater screen 1885 01:52:14,494 --> 01:52:17,911 and set up the screen and back projection behind that perfectly. 1886 01:52:18,244 --> 01:52:23,078 So, from anywhere inside the theater, it looks just like a normal screen. 1887 01:52:23,244 --> 01:52:26,661 No one will be able to figure out there’s a locker hidden there. 1888 01:52:26,869 --> 01:52:29,119 He was built like a gym guy, sir. 1889 01:52:29,161 --> 01:52:30,494 He was fair and six feet tall, sir. 1890 01:52:30,578 --> 01:52:32,786 That matches the guy who hit us. 1891 01:52:33,286 --> 01:52:34,828 It’s the same guy behind it all. 1892 01:52:35,828 --> 01:52:39,036 As Singaram said, if they don’t get the key in two days 1893 01:52:39,119 --> 01:52:41,453 they’ll figure it out and get alert. 1894 01:52:41,828 --> 01:52:43,786 We need to steal the money before that. 1895 01:52:44,036 --> 01:52:46,286 Hello, Dad! They’re beating me up! 1896 01:52:47,661 --> 01:52:48,661 Who? 1897 01:52:48,869 --> 01:52:50,453 Dad… It's my-- 1898 01:52:52,619 --> 01:52:56,453 In the end, Muthu was about to say "It’s my..." 1899 01:52:56,786 --> 01:52:57,994 What could that mean? 1900 01:52:58,078 --> 01:53:00,953 Maybe he was trying to say "my family" or "my friend." 1901 01:53:01,244 --> 01:53:04,703 If that’s the case, he would’ve said "our" when speaking to me, right? 1902 01:53:05,494 --> 01:53:07,619 But if he’s saying "my," to me 1903 01:53:07,744 --> 01:53:13,369 it means he was talking about something that’s only connected to him. 1904 01:53:13,619 --> 01:53:15,119 We need to find out what it is. 1905 01:53:15,203 --> 01:53:16,786 Is that even possible? 1906 01:53:16,828 --> 01:53:18,203 People usually steal when no one’s around. 1907 01:53:18,328 --> 01:53:20,536 And you’re saying there’s a new movie releasing, 1908 01:53:20,619 --> 01:53:22,203 the temple festival is happening, 1909 01:53:22,286 --> 01:53:23,953 the crowd will be massive. 1910 01:53:23,994 --> 01:53:25,703 How can we take such a big risk? 1911 01:53:25,953 --> 01:53:27,828 -That crowd is actually our advantage. -What? 1912 01:53:28,036 --> 01:53:29,661 We’re going to use the crowd to steal. 1913 01:53:29,744 --> 01:53:30,828 How is that an advantage? 1914 01:53:31,453 --> 01:53:33,078 I’ll explain later. 1915 01:53:33,161 --> 01:53:34,619 What about "my street" or "my factory"? 1916 01:53:34,828 --> 01:53:36,869 No, he would’ve said "our street" or "our factory." 1917 01:53:36,994 --> 01:53:39,661 "My town," "my theater," "my school," "my family"? 1918 01:53:39,744 --> 01:53:40,744 Hold on! 1919 01:53:41,869 --> 01:53:44,286 Brother, there’s a strong chance he was saying "my school." 1920 01:53:44,536 --> 01:53:45,536 Correct. 1921 01:53:45,869 --> 01:53:50,661 Every time we had an issue with the school, that’s when he hit us. 1922 01:53:50,953 --> 01:53:53,744 Even the day our boy was attacked, he was at the school. 1923 01:53:54,911 --> 01:53:58,119 "My school," "my master," "my teacher." 1924 01:53:58,703 --> 01:53:59,703 We got him! 1925 01:54:01,078 --> 01:54:03,286 It’s someone from the school. 1926 01:54:03,911 --> 01:54:06,453 The school, that’s the link. 1927 01:54:09,078 --> 01:54:11,411 All these years, 1928 01:54:12,869 --> 01:54:14,536 I've only hidden my face, 1929 01:54:15,828 --> 01:54:17,203 not my character. 1930 01:54:19,286 --> 01:54:20,244 I’ll show him. 1931 01:54:20,369 --> 01:54:22,328 We know the locker’s location. 1932 01:54:22,453 --> 01:54:24,869 Now we just need the third key. 1933 01:54:25,078 --> 01:54:28,036 To get that, I’m going alone tonight to Mudiarasan’s house. 1934 01:54:28,203 --> 01:54:29,786 Do you know where his room is? 1935 01:54:30,578 --> 01:54:32,786 So far, he’s made you take all the risks. 1936 01:54:32,953 --> 01:54:34,703 But now he’s going alone. What does that mean? 1937 01:54:34,786 --> 01:54:35,786 What? 1938 01:54:35,911 --> 01:54:37,828 He’s going to escape with the third key! 1939 01:54:38,078 --> 01:54:39,994 It’s better if one of us goes with him. 1940 01:54:40,078 --> 01:54:41,036 Who? 1941 01:54:41,203 --> 01:54:42,203 Who else? 1942 01:54:42,411 --> 01:54:44,453 You’re the commando of the Gangers. 1943 01:54:44,578 --> 01:54:46,994 Operation Singaram is the real deal! 1944 01:54:47,078 --> 01:54:48,619 I’ve never operated anyone. 1945 01:54:49,619 --> 01:54:50,661 Money is everything. 1946 01:54:51,119 --> 01:54:52,994 If we don’t do this right, all our efforts will go to waste. 1947 01:54:53,036 --> 01:54:54,411 What effort did you put in? 1948 01:54:54,453 --> 01:54:56,661 I’m the one struggling with you in the team. 1949 01:54:57,244 --> 01:54:59,536 Alright, fine. A cop always makes sense. 1950 01:54:59,578 --> 01:55:00,578 Wait. 1951 01:55:00,703 --> 01:55:01,619 Saravana! 1952 01:55:02,078 --> 01:55:03,453 I’ll come with you to get the key. 1953 01:55:03,578 --> 01:55:05,161 Singaram, it’s very risky. 1954 01:55:05,203 --> 01:55:08,203 Hey! You sent me on a risky tour earlier too, remember? 1955 01:55:08,244 --> 01:55:09,203 I’ll come with you! 1956 01:55:11,369 --> 01:55:12,286 Alright, come on. 1957 01:55:12,328 --> 01:55:13,244 Saravana, be careful. 1958 01:55:13,328 --> 01:55:14,536 I’m the one going with him. 1959 01:55:14,661 --> 01:55:15,744 That’s why I want him to be careful. 1960 01:55:24,411 --> 01:55:26,244 Their men might be on rounds. 1961 01:55:26,286 --> 01:55:27,869 So we need to stay alert and get the job done. 1962 01:55:28,494 --> 01:55:30,453 Just for the sake of measely salary, 1963 01:55:30,536 --> 01:55:34,078 I work so hard under a stupid H.M, without even breaking a sweat! 1964 01:55:34,161 --> 01:55:35,869 -When I'm working for crores-- -Shut up! 1965 01:55:36,286 --> 01:55:39,578 I’ll go to any lengths to get that key! Just tell me what to do. 1966 01:55:39,703 --> 01:55:42,869 Get into the house, slap the back you like hard, and then run off! 1967 01:55:43,286 --> 01:55:44,786 Why does it have to be a back I like? 1968 01:55:44,869 --> 01:55:46,411 If I do that, they'll let us in? 1969 01:55:46,453 --> 01:55:48,619 No, everyone will start chasing you! 1970 01:55:49,453 --> 01:55:50,411 I get your plan. 1971 01:55:50,453 --> 01:55:54,328 When they all capture and maim me like a lamb at a meat stall, 1972 01:55:54,369 --> 01:55:56,911 you’ll use that gap to steal all the money and escape. Isn’t that your plan? 1973 01:55:58,369 --> 01:56:00,494 Listen, when you do that, they'll chase you. 1974 01:56:00,619 --> 01:56:01,744 Find a way to escape. 1975 01:56:01,994 --> 01:56:03,161 I’ll use that moment to get inside. 1976 01:56:03,369 --> 01:56:05,161 Find a way to escape? 1977 01:56:06,786 --> 01:56:08,244 Huh? What is this? 1978 01:56:08,661 --> 01:56:10,578 I thought they’d be on rounds, but they’re sleeping. 1979 01:56:10,828 --> 01:56:11,869 Anyway, good for me. 1980 01:56:14,369 --> 01:56:15,453 No, no! 1981 01:56:17,619 --> 01:56:19,536 Oh god! I jumped too high. 1982 01:56:22,703 --> 01:56:23,828 What happened? 1983 01:56:24,619 --> 01:56:25,869 It's nothing. 1984 01:56:26,286 --> 01:56:27,953 Why did I have to jump? 1985 01:56:28,161 --> 01:56:30,161 How much can my body handle down there? 1986 01:56:30,994 --> 01:56:32,536 They're sleeping? 1987 01:56:32,703 --> 01:56:34,828 Who cares? I’ll just do what he said. 1988 01:56:36,078 --> 01:56:38,244 Hey! Why are you hitting the one who’s sleeping? 1989 01:56:38,869 --> 01:56:39,744 So what? 1990 01:56:39,786 --> 01:56:41,036 He'll wake up and chase me. 1991 01:56:41,036 --> 01:56:42,078 Wasn't that our plan? 1992 01:56:42,119 --> 01:56:43,286 Don't be stupid, Singaram. 1993 01:56:43,369 --> 01:56:45,911 They’re all sleeping. We can just walk by quietly. 1994 01:56:47,036 --> 01:56:48,036 Listen. 1995 01:56:48,369 --> 01:56:50,244 From now on, your plans won't work for me. 1996 01:56:50,453 --> 01:56:52,494 -Listen to my plan. -What plan? 1997 01:56:53,078 --> 01:56:54,078 Let's go. 1998 01:56:55,869 --> 01:56:57,661 Mudiarasan's room is on the top floor. 1999 01:56:58,078 --> 01:57:01,119 If you squat, I'll climb on you and get in through the balcony 2000 01:57:01,161 --> 01:57:03,161 and I'll open the main door for you, okay? 2001 01:57:03,578 --> 01:57:05,619 That’s a big height. Will you be able to do it? 2002 01:57:05,744 --> 01:57:09,244 Monkeys would feel ashamed watching me climb trees. 2003 01:57:09,369 --> 01:57:12,078 Don’t insult me by asking such questions. 2004 01:57:12,161 --> 01:57:13,161 Sit down. 2005 01:57:13,494 --> 01:57:16,411 Slowly, slowly, slowly. Damn, he’s taller than he looks. 2006 01:57:17,244 --> 01:57:18,411 Go left! 2007 01:57:19,161 --> 01:57:21,828 Oh god, it's like walking on a wire. 2008 01:57:22,078 --> 01:57:23,953 Slow down, slow down. Hold on. 2009 01:57:24,036 --> 01:57:25,744 -Good balance. -Quick! 2010 01:57:27,494 --> 01:57:29,078 Hey, hey! 2011 01:57:29,119 --> 01:57:30,578 I've got no balance! 2012 01:57:32,119 --> 01:57:33,744 -Where are you going? -To hide in a hole. 2013 01:57:33,828 --> 01:57:34,869 In a hole? 2014 01:57:34,911 --> 01:57:38,619 Only you can hide in that, what about me? I'm on your shoulders! 2015 01:57:41,953 --> 01:57:43,703 Wow, I am a monkey now. 2016 01:57:43,953 --> 01:57:45,203 Damn, it's bending! 2017 01:57:46,578 --> 01:57:48,953 It's going down like a checkpost! 2018 01:57:51,369 --> 01:57:53,036 We'll meet later, honey. 2019 01:57:53,911 --> 01:57:55,328 Meet later? 2020 01:57:55,494 --> 01:57:58,244 Does my body feel like a woman’s to you? 2021 01:57:58,453 --> 01:57:59,703 We just did it earlier! 2022 01:57:59,744 --> 01:58:01,536 How many times you do this in a day? 2023 01:58:01,619 --> 01:58:04,036 -I have to go shower first! -Why are you playing with the tree? 2024 01:58:04,119 --> 01:58:06,911 Shut your mouth! Be grateful I’m still alive after what you did! 2025 01:58:07,078 --> 01:58:08,494 We’ll get caught if we go together. 2026 01:58:08,536 --> 01:58:09,619 Let’s split up. 2027 01:58:09,703 --> 01:58:11,078 You go this way, I’ll go that way. 2028 01:58:11,119 --> 01:58:12,369 -Hear me out- -Give me a signal when you find the key! 2029 01:58:12,411 --> 01:58:13,161 Listen to me-- 2030 01:58:13,203 --> 01:58:14,661 Tell me later. You understood what I said, right? Go! 2031 01:58:14,744 --> 01:58:16,786 I didn’t understand a thing! 2032 01:58:19,453 --> 01:58:21,994 Telexa, play 'Thooliyile Aada Vantha' 2033 01:58:22,078 --> 01:58:24,078 [Thooloyile Aada Vantha playing] 2034 01:58:24,161 --> 01:58:25,786 Who's singing that? 2035 01:58:26,203 --> 01:58:29,744 [song plays] 2036 01:58:30,661 --> 01:58:33,911 Oh god, someone's coming. Where do I hide? 2037 01:58:38,911 --> 01:58:39,911 Who's that? 2038 01:58:42,953 --> 01:58:44,411 Why is he moving as well? 2039 01:58:48,828 --> 01:58:50,411 I don't get it. 2040 01:58:52,869 --> 01:58:54,119 Let me change direction now. 2041 01:58:57,536 --> 01:59:00,661 He’s moving this way too? Is this how it’s going to be all night? 2042 01:59:01,994 --> 01:59:03,036 Sir, sir! 2043 01:59:03,119 --> 01:59:04,119 Please let me go. 2044 01:59:04,244 --> 01:59:05,286 I'm not here alone. 2045 01:59:05,411 --> 01:59:08,494 There's another tall guy with me. He's the mastermind. 2046 01:59:08,619 --> 01:59:09,953 You're ratting me out? 2047 01:59:10,161 --> 01:59:11,161 It's you?! 2048 01:59:12,869 --> 01:59:16,369 There are around fifty servants in this house, and no one has spotted us. 2049 01:59:16,494 --> 01:59:18,453 Yet, we keep bumping into each other. 2050 01:59:18,536 --> 01:59:19,869 You go this way, I’ll go that way. 2051 01:59:20,286 --> 01:59:21,411 Let's go together. 2052 01:59:21,453 --> 01:59:23,036 -I saw him. -Where? 2053 01:59:23,078 --> 01:59:26,036 He’s not alone in the room. There’s a singer too. 2054 01:59:26,119 --> 01:59:28,661 -A singer?! -Yes. His name is Telexa. 2055 01:59:28,911 --> 01:59:31,994 He sings just like Mano in the movie. 2056 01:59:32,078 --> 01:59:33,911 -That’s a virtual assistant. -What’s that? 2057 01:59:33,994 --> 01:59:36,036 It finds and answers whatever information we ask for. 2058 01:59:36,161 --> 01:59:38,453 -When did they invent this? -Yeah, that’s so important now! 2059 01:59:38,536 --> 01:59:40,078 Don’t leave me alone. 2060 01:59:40,286 --> 01:59:44,286 [song continues] 2061 01:59:46,453 --> 01:59:47,994 The key isn’t around his neck. Go search! 2062 01:59:48,078 --> 01:59:49,078 Okay. 2063 02:00:03,161 --> 02:00:05,036 Telexa, where is the key? 2064 02:00:05,369 --> 02:00:07,911 [Nee Engae playing] 2065 02:00:08,036 --> 02:00:09,536 What are you doing? 2066 02:00:09,661 --> 02:00:10,453 I didn't do anything. 2067 02:00:10,536 --> 02:00:12,203 You said Telexa can answer anything. 2068 02:00:12,494 --> 02:00:15,578 I asked for the key, and it started playing a sad song. 2069 02:00:15,744 --> 02:00:17,536 What? Telexa doesn't know where the key is? 2070 02:00:20,119 --> 02:00:21,953 -Look! -There's the key. 2071 02:00:22,328 --> 02:00:24,244 He’s hung it under his belly, damn it. 2072 02:00:24,453 --> 02:00:26,203 Watch how I take it off. 2073 02:00:29,203 --> 02:00:30,203 Hey! 2074 02:00:30,369 --> 02:00:31,453 Why did you put your hand in there? 2075 02:00:31,494 --> 02:00:34,536 I didn’t! I was taking off the key, and he turned around. 2076 02:00:34,703 --> 02:00:35,744 Please save me. 2077 02:00:35,911 --> 02:00:37,119 You put it there, you take it! 2078 02:00:37,161 --> 02:00:38,869 Don’t act like a child! 2079 02:00:38,953 --> 02:00:40,661 -Do something. -Do what? 2080 02:00:43,911 --> 02:00:50,161 ♪ O dear, the moon is here to sleep on the baby's swing! ♪ 2081 02:00:50,536 --> 02:00:52,119 -Did you see that? -Super. 2082 02:00:55,078 --> 02:00:56,078 Go on. Sing! 2083 02:00:56,161 --> 02:00:57,703 Damn, I don't know the next line. 2084 02:00:57,953 --> 02:00:59,369 I have to maintain the tune as well. 2085 02:01:00,078 --> 02:01:04,453 ♪ Get the keys as fast you can before we get caught! ♪ 2086 02:01:05,536 --> 02:01:09,286 ♪ He's drunk and passed out, get the key fast. ♪ 2087 02:01:09,286 --> 02:01:10,328 I got it! 2088 02:01:10,453 --> 02:01:13,911 ♪ We have the key! ♪ 2089 02:01:15,703 --> 02:01:20,369 ♪ The hundred crores now belong to us Let's run before he wakes up! ♪ 2090 02:01:30,244 --> 02:01:32,453 -Welcome, sir. -Show me the data of all our staff. 2091 02:01:32,536 --> 02:01:33,869 I want to check. Make it fast. 2092 02:01:34,744 --> 02:01:35,828 We are done! 2093 02:01:35,911 --> 02:01:37,453 The brothers are here at school. 2094 02:01:37,619 --> 02:01:39,703 Don't panic. They're only looking for me. 2095 02:01:40,119 --> 02:01:41,119 Is he the one? 2096 02:01:41,578 --> 02:01:42,494 No, sir. 2097 02:01:42,619 --> 02:01:43,661 -This one? -No, sir. 2098 02:01:44,453 --> 02:01:45,453 Really? 2099 02:01:46,244 --> 02:01:47,369 Okay, okay. Cut the call. 2100 02:01:47,536 --> 02:01:50,786 They’re checking the teacher’s list, with people who can identify you. 2101 02:01:50,911 --> 02:01:53,286 -I knew they would do that. -You knew? 2102 02:01:56,203 --> 02:01:58,119 I deleted my data long before. 2103 02:01:58,244 --> 02:01:59,536 We checked the school data. 2104 02:01:59,786 --> 02:02:01,203 There’s no one suspicious. 2105 02:02:01,286 --> 02:02:04,244 Wow, you seem like a bigger criminal than him. 2106 02:02:04,453 --> 02:02:06,411 Forget that. Let’s talk about our plan. 2107 02:02:06,619 --> 02:02:09,536 Get them to search the entire town. Send our boys with them. 2108 02:02:11,494 --> 02:02:13,078 This is the theatre's model. 2109 02:02:14,244 --> 02:02:19,161 The most important issue for us is the CCTV cameras all over the place. 2110 02:02:24,453 --> 02:02:27,286 Since it’s a theatre, the showtimes are the same every day. 2111 02:02:27,494 --> 02:02:31,828 So, if we replace the CCTV footage from the previous day, 2112 02:02:31,869 --> 02:02:32,869 there will be no doubt. 2113 02:02:32,911 --> 02:02:37,036 Our next big problem is the two doors before the screen. 2114 02:02:37,119 --> 02:02:39,078 One of the doors is for the manager’s room. 2115 02:02:39,203 --> 02:02:41,369 We can only get to the locker through that. 2116 02:02:41,494 --> 02:02:43,286 The problem is the first door. 2117 02:02:43,453 --> 02:02:47,036 The brothers have scanned their identities in the door lock 2118 02:02:47,161 --> 02:02:50,244 Other than them, only the manager Soori has access. 2119 02:02:50,244 --> 02:02:51,661 Everything is fine, sir. 2120 02:02:52,661 --> 02:02:54,161 If someone else tries, 2121 02:02:54,286 --> 02:02:56,703 we saw the alarms going off ourselves. 2122 02:02:57,244 --> 02:02:59,203 We need to get Soori out. 2123 02:02:59,453 --> 02:03:01,536 He never leaves that room. 2124 02:03:01,619 --> 02:03:04,244 Soori’s family has been loyal to them for three generations. 2125 02:03:04,369 --> 02:03:06,744 He never goes home. He practically lives in the theatre. 2126 02:03:07,119 --> 02:03:09,244 He has to step out for an emergency, right? 2127 02:03:09,286 --> 02:03:10,286 I don’t get it. 2128 02:03:10,536 --> 02:03:11,994 What if we kidnap his wife? 2129 02:03:12,703 --> 02:03:15,078 Kidnap? Our crime rates are going up! 2130 02:03:15,203 --> 02:03:16,869 We’re not actually going to kidnap her. 2131 02:03:16,953 --> 02:03:19,119 We’ll make a fake call from his wife’s phone. 2132 02:03:19,203 --> 02:03:20,411 Then, he’ll have to come out! 2133 02:03:20,453 --> 02:03:21,994 For that, we need his wife’s phone! 2134 02:03:22,078 --> 02:03:23,494 That's my responsibility. 2135 02:03:29,328 --> 02:03:30,494 This is my responsibility. 2136 02:03:33,911 --> 02:03:34,911 I'll do it! 2137 02:03:36,453 --> 02:03:38,119 I'll take care of this! 2138 02:03:46,536 --> 02:03:47,786 Everything is fine. 2139 02:03:48,036 --> 02:03:50,036 But how do we walk out with so much money? 2140 02:03:50,119 --> 02:03:51,994 That's my responsibility. I'll handle that. 2141 02:03:52,161 --> 02:03:54,286 Daytime, massive crowd, and security. 2142 02:03:54,411 --> 02:03:56,869 Everything that goes against a robbery is there! 2143 02:03:57,036 --> 02:03:59,453 I think it's impossible to pull this off. 2144 02:03:59,661 --> 02:04:02,036 Everything that you think is impossible, 2145 02:04:02,119 --> 02:04:03,953 someone somewhere is making it possible. 2146 02:04:04,328 --> 02:04:07,203 Let’s make the "impossible" possible. 2147 02:04:08,286 --> 02:04:12,703 ♪ Hey! The wild dance is about to begin, keep an eye on it! ♪ 2148 02:04:15,203 --> 02:04:19,786 ♪ The time to shake you up is coming, watch out! ♪ 2149 02:04:22,203 --> 02:04:26,078 ♪ When a herd of goats unite, even the wild tiger runs ♪ 2150 02:04:26,161 --> 02:04:29,744 ♪ When a herd of cows unite, even the mighty elephant will fall! ♪ 2151 02:04:50,536 --> 02:04:54,286 ♪ They change lightning into their weapons ♪ 2152 02:04:54,369 --> 02:04:57,911 ♪ If you mess with them, they’ll show you their power ♪ 2153 02:04:57,911 --> 02:05:01,369 ♪ Breaking down barriers, they rise and roar ♪ 2154 02:05:01,453 --> 02:05:04,869 ♪ They’ll bend the rivers and make the sky soar! ♪ 2155 02:05:05,244 --> 02:05:07,328 What are you all going to do after you get the money? 2156 02:05:12,286 --> 02:05:13,286 What is this? 2157 02:05:13,328 --> 02:05:14,953 They’ve made the cutout with balloons. 2158 02:05:14,994 --> 02:05:18,328 It’s been 12 years, so they're making a big deal out of it. 2159 02:05:25,703 --> 02:05:29,661 ♪ Hey! They are the unstoppable, overwhelming force ♪ 2160 02:05:29,703 --> 02:05:32,786 ♪ They’ll give speed to a work that can’t be finished! ♪ 2161 02:05:32,828 --> 02:05:36,744 ♪ Don’t wait till tomorrow, or you’ll have no tomorrow ♪ 2162 02:05:36,786 --> 02:05:40,328 ♪ If today’s work is done, your victory will come looking for you! ♪ 2163 02:05:54,119 --> 02:05:57,828 ♪ Hey! The wild dance is about to begin, keep an eye on it! ♪ 2164 02:05:57,953 --> 02:06:01,328 ♪ The time to shake you up is coming, watch out! ♪ 2165 02:06:01,453 --> 02:06:04,911 ♪ When a herd of goats unite, even the wild tiger runs ♪ 2166 02:06:04,994 --> 02:06:08,453 ♪ When a herd of cows unite, even the mighty elephant will fall! ♪ 2167 02:06:08,494 --> 02:06:11,911 ♪ Hey! They are the unstoppable, overwhelming force ♪ 2168 02:06:12,036 --> 02:06:15,203 ♪ They’ll give speed to a work that can’t be finished! ♪ 2169 02:06:32,703 --> 02:06:36,536 ♪ The beaten ones have come for revenge ♪ 2170 02:06:36,619 --> 02:06:40,119 ♪ Breaking the rules and scattering all around! ♪ 2171 02:06:40,203 --> 02:06:43,619 ♪ If needed, even a worm will become a lion ♪ 2172 02:06:43,661 --> 02:06:47,161 ♪ With bravery, even curses are forgotten! ♪ 2173 02:06:48,203 --> 02:06:50,036 Madam, you can’t take a mobile phone inside the temple. 2174 02:06:50,119 --> 02:06:50,953 Please hand it over. 2175 02:06:51,119 --> 02:06:52,619 -Oh, sorry. -It's okay. 2176 02:07:28,078 --> 02:07:29,078 I'm here. 2177 02:07:29,411 --> 02:07:30,411 Me too. 2178 02:07:30,494 --> 02:07:32,036 -I'm also here. -So am I. 2179 02:07:37,869 --> 02:07:40,994 -Hail Vishal! -The king of masses! 2180 02:07:43,661 --> 02:07:45,036 My star! 2181 02:07:45,953 --> 02:07:46,953 My leader! 2182 02:08:16,744 --> 02:08:18,203 In Soori’s wife’s phone, 2183 02:08:18,328 --> 02:08:21,036 there are four numbers under ‘Husband.’ 2184 02:08:21,286 --> 02:08:22,994 So, he has four phones. 2185 02:08:22,994 --> 02:08:24,536 -Try calling them all. -Alright. 2186 02:08:25,286 --> 02:08:26,411 I’ll try the first one. 2187 02:08:26,494 --> 02:08:27,536 Hey, my baby! 2188 02:08:28,203 --> 02:08:29,328 I’m driving. 2189 02:08:29,453 --> 02:08:31,161 Give me a sweet kiss first. 2190 02:08:35,244 --> 02:08:38,036 Damn, some auto driver is showering kisses. 2191 02:08:38,536 --> 02:08:40,869 Must be a wrong number. 2192 02:08:40,953 --> 02:08:42,328 Try the next one. 2193 02:08:45,328 --> 02:08:46,994 Hello, I want popcorn. 2194 02:08:47,161 --> 02:08:48,994 Crispy, with lots of spice. 2195 02:08:49,036 --> 02:08:50,078 Is this a hotel? 2196 02:08:50,119 --> 02:08:51,161 You’re asking for varieties? 2197 02:08:51,244 --> 02:08:52,328 You get what you get. 2198 02:08:52,369 --> 02:08:53,203 Idiot! 2199 02:08:53,244 --> 02:08:55,203 Doesn’t know the difference between a theatre and a hotel. 2200 02:08:59,786 --> 02:09:00,828 Oh, god! 2201 02:09:03,286 --> 02:09:04,578 Hey, where’s my popcorn? 2202 02:09:04,619 --> 02:09:07,244 The machine itself is gone. 2203 02:09:07,786 --> 02:09:08,786 Job’s done. 2204 02:09:08,828 --> 02:09:10,161 This manager’s gonna shout at me. 2205 02:09:13,036 --> 02:09:13,744 Tell me, sir. 2206 02:09:13,744 --> 02:09:15,619 The popcorn machine’s broken in the theatre. 2207 02:09:15,619 --> 02:09:16,661 Send someone for repairs, quickly. 2208 02:09:16,703 --> 02:09:17,911 I’ll send someone right away. 2209 02:09:23,036 --> 02:09:25,036 I’m on the way. You can begin. 2210 02:09:25,203 --> 02:09:26,203 Okay. 2211 02:09:28,744 --> 02:09:30,119 Hey, sweetie! 2212 02:09:30,244 --> 02:09:33,453 After you came by yesterday, the whole shop smells like you. 2213 02:09:33,703 --> 02:09:35,328 Come today after I close the shop, as usual. 2214 02:09:35,494 --> 02:09:38,203 I’ll put you on the rice sack and have my way with you. 2215 02:09:38,619 --> 02:09:40,036 This is another affair of hers. 2216 02:09:40,286 --> 02:09:42,869 That was our Rasappan from the grocery store. 2217 02:09:43,036 --> 02:09:45,578 They are using the rice sacks as a bed. 2218 02:09:45,786 --> 02:09:48,828 Is that why the rice from his store is always wet? 2219 02:09:48,994 --> 02:09:49,994 Forget that. 2220 02:09:50,119 --> 02:09:51,286 Is our plan on track? 2221 02:09:51,369 --> 02:09:52,536 On the way. 2222 02:09:57,744 --> 02:09:58,744 Hey! 2223 02:09:58,869 --> 02:10:00,703 Hey! You idiot! 2224 02:10:00,744 --> 02:10:02,536 What are you doing in the ladies' toilet? 2225 02:10:02,619 --> 02:10:04,161 No, this is the CCTV room. 2226 02:10:04,328 --> 02:10:05,953 DGP's room? 2227 02:10:06,411 --> 02:10:07,786 CCTV room! 2228 02:10:08,161 --> 02:10:10,369 Oh, the CID's room. 2229 02:10:10,494 --> 02:10:11,619 CCTV room? 2230 02:10:14,161 --> 02:10:15,661 What's happening? 2231 02:10:15,911 --> 02:10:17,161 Who did this? 2232 02:10:17,411 --> 02:10:20,244 Shucks! The kids these days. 2233 02:10:20,369 --> 02:10:21,244 Oh god! 2234 02:10:21,369 --> 02:10:23,828 -I'm fainting, I'm fainting. -Granny, granny! 2235 02:10:23,869 --> 02:10:24,953 Someone help me. 2236 02:10:25,036 --> 02:10:26,578 -What happened? -It's nothing, son. 2237 02:10:26,661 --> 02:10:29,161 My limbs are going numb. Can you massage me? 2238 02:10:29,244 --> 02:10:31,828 -I've got work to do. -Never say no to an old person. 2239 02:10:31,953 --> 02:10:33,328 Then you'll never have a place in heaven, my son. 2240 02:10:33,453 --> 02:10:35,411 -What? -Come on, do it fast. 2241 02:10:35,744 --> 02:10:37,661 -Faster! -Why the urgency? 2242 02:10:37,786 --> 02:10:40,286 I don't want to miss an important scene in the movie, that's why. 2243 02:10:46,619 --> 02:10:48,994 Hey! Why are you switching places? 2244 02:10:50,619 --> 02:10:52,744 -Hey! It's a success. -What? 2245 02:10:52,869 --> 02:10:54,661 I meant your massage is a success! 2246 02:10:54,744 --> 02:10:56,869 You should make this your full-time job! 2247 02:10:57,286 --> 02:10:59,286 None of them are Soori's numbers. 2248 02:10:59,328 --> 02:11:00,828 Try searching for 'Soori'. 2249 02:11:01,286 --> 02:11:02,286 S. 2250 02:11:03,536 --> 02:11:05,369 There's only a Stepney under 'S'. 2251 02:11:05,453 --> 02:11:07,953 If she has saved someone as 'stepney' 2252 02:11:08,078 --> 02:11:10,494 then we need to know who that disgusting person is. 2253 02:11:10,744 --> 02:11:12,328 -Call him. -Okay. 2254 02:11:17,078 --> 02:11:18,911 Hello, I'm in the theater, dear. Tell me. 2255 02:11:18,994 --> 02:11:20,536 It's Soori! 2256 02:11:20,828 --> 02:11:24,619 This is the first time I’m hearing a husband being called a Stepney. 2257 02:11:24,661 --> 02:11:26,828 -Hey! Talk to Soori. -Yes, yes. 2258 02:11:27,119 --> 02:11:31,661 Hey! Stay strong. I’ve kidnapped your wife. 2259 02:11:31,869 --> 02:11:34,244 Who are you? Are you telling the truth? 2260 02:11:34,328 --> 02:11:35,328 Yes! 2261 02:11:35,494 --> 02:11:38,536 Bring me a lakh at the place and time I specify. 2262 02:11:38,619 --> 02:11:39,869 I don’t care who you are 2263 02:11:39,994 --> 02:11:42,119 Not just one, I’ll pay one and a half. 2264 02:11:42,286 --> 02:11:43,286 Kill her! 2265 02:11:44,328 --> 02:11:46,703 Hello? Hello! Damn, he cut the call. 2266 02:11:48,911 --> 02:11:50,619 -Hello. -Why did you cut the call? 2267 02:11:50,703 --> 02:11:52,453 -Tell me. -You want me to kill her? 2268 02:11:52,578 --> 02:11:54,494 I’ll never get another chance like this. 2269 02:11:54,578 --> 02:11:57,536 Just finish her off, and I’ll send you the money. 2270 02:11:58,244 --> 02:11:59,244 Hello? 2271 02:12:00,286 --> 02:12:01,994 We thought we could threaten him to come out, 2272 02:12:02,411 --> 02:12:03,619 and he’s asking us to kill his wife? 2273 02:12:03,786 --> 02:12:04,911 Saravana... 2274 02:12:05,078 --> 02:12:08,536 With her phone we can bring anyone and everyone 2275 02:12:08,703 --> 02:12:10,828 But we won’t be able to get Soori out with that. 2276 02:12:10,911 --> 02:12:13,286 I’ve reached the theater. You begin Plan B. 2277 02:12:13,369 --> 02:12:14,411 Okay! 2278 02:12:16,703 --> 02:12:18,536 -What's this? -Popcorn machine service. 2279 02:12:18,578 --> 02:12:20,161 -It looks so big. -It's a new system, sir. 2280 02:12:20,244 --> 02:12:21,119 -Okay, go on. -Thanks. 2281 02:12:21,203 --> 02:12:23,828 Uncle! This is Thayamma. She's very close to the teacher. 2282 02:12:23,953 --> 02:12:27,536 There’s something off about the reason the teacher gave for going with my son. 2283 02:12:28,369 --> 02:12:29,578 How is she as a person? 2284 02:12:29,661 --> 02:12:32,203 -She’s very good-hearted. -I don’t care about that. 2285 02:12:32,661 --> 02:12:34,161 Does she have an affair? 2286 02:12:34,328 --> 02:12:37,078 I heard she’s involved with the PT master at the school. 2287 02:12:37,244 --> 02:12:39,953 You mean Singaram? He’s dark and looks odd! 2288 02:12:40,036 --> 02:12:41,494 No, the other one. 2289 02:12:42,203 --> 02:12:44,453 He’s fair and about six feet tall. 2290 02:12:45,994 --> 02:12:46,994 His name? 2291 02:12:47,203 --> 02:12:50,244 Look at how the blast has damaged the machine. 2292 02:12:50,369 --> 02:12:52,619 I used to make so much selling popcorn. 2293 02:12:52,703 --> 02:12:53,994 -Now, it's all gone. -A customer. 2294 02:12:56,661 --> 02:12:57,994 What do you want? 2295 02:12:58,119 --> 02:12:59,161 I want justice. 2296 02:12:59,286 --> 02:13:02,203 We have only samosas, chips, and cool drinks. 2297 02:13:02,244 --> 02:13:03,786 We don't have the snacks called justice. 2298 02:13:03,869 --> 02:13:05,494 I'm not here for snacks! 2299 02:13:05,578 --> 02:13:07,078 Someone here has misbehaved with my niece. 2300 02:13:07,161 --> 02:13:08,494 and I'm here to get justice for that. 2301 02:13:08,578 --> 02:13:09,744 -Really? -Yes! 2302 02:13:09,828 --> 02:13:11,411 -Who's your niece? -I'll call her. 2303 02:13:11,578 --> 02:13:12,578 Come, dear. 2304 02:13:15,453 --> 02:13:17,078 Hey, tell me where he is. 2305 02:13:17,161 --> 02:13:20,411 Lady! Even you're okay in a way! 2306 02:13:21,078 --> 02:13:23,119 Who would want to misbehave with a face like this? 2307 02:13:23,203 --> 02:13:24,328 Shut your mouth! 2308 02:13:24,411 --> 02:13:26,786 A person working at your theatre misbehaved with her, made her pregnant 2309 02:13:26,828 --> 02:13:28,036 and then abandoned her. 2310 02:13:28,078 --> 02:13:29,994 Tell me where he is! Or else... 2311 02:13:30,286 --> 02:13:31,656 Alright, what's his name? 2312 02:13:31,682 --> 02:13:33,703 His name... his name... 2313 02:13:33,828 --> 02:13:35,161 Tell me his name. 2314 02:13:35,203 --> 02:13:35,994 Soori! 2315 02:13:36,119 --> 02:13:38,078 He's saying something with 'Su'. What is it? 2316 02:13:39,244 --> 02:13:40,328 Soo-ri! 2317 02:13:40,911 --> 02:13:42,203 Su.. Suruli! 2318 02:13:43,578 --> 02:13:45,494 -Suruli, sir? -Yes, call him now. 2319 02:13:45,578 --> 02:13:47,078 He deserves no respect! 2320 02:13:47,536 --> 02:13:48,536 Suruli, sir! 2321 02:13:48,869 --> 02:13:49,703 Come here! 2322 02:13:49,869 --> 02:13:50,869 This guy? 2323 02:13:51,036 --> 02:13:52,911 Why isn't the manager coming out? 2324 02:13:52,994 --> 02:13:55,203 -Did I get the names wrong? -Just continue, we have no other choice. 2325 02:13:55,328 --> 02:13:56,328 What is it? 2326 02:13:56,453 --> 02:13:57,453 My dear! 2327 02:13:57,869 --> 02:13:59,703 Hey, don't you recognize her? 2328 02:14:00,119 --> 02:14:01,119 My hubby. 2329 02:14:01,369 --> 02:14:02,869 -Who is that? -Did you hear that, aunty? 2330 02:14:03,078 --> 02:14:04,703 He's asking who I am in front of you. 2331 02:14:04,744 --> 02:14:06,744 That's what anyone would ask if they don’t know someone. 2332 02:14:09,411 --> 02:14:10,453 I’ve switched on the jammer. 2333 02:14:10,494 --> 02:14:12,786 Other than our gang connected to this Wi-Fi, 2334 02:14:12,911 --> 02:14:14,286 no one else will recieve calls. 2335 02:14:14,453 --> 02:14:18,119 You've misbehaved with my niece, who was like fresh fruit, and ruined her. 2336 02:14:18,203 --> 02:14:19,203 Misbehaved? 2337 02:14:20,369 --> 02:14:23,744 She already looks like a spoiled, rotten fruit! 2338 02:14:23,869 --> 02:14:25,494 He’s also saying the same thing! 2339 02:14:25,828 --> 02:14:27,661 Shucks! He looks exactly like that. 2340 02:14:27,994 --> 02:14:29,786 Am I going to get caught? 2341 02:14:45,119 --> 02:14:46,328 Sir, where are you going? 2342 02:14:46,453 --> 02:14:47,661 I’m not getting through to anyone at the theatre. 2343 02:14:47,703 --> 02:14:48,661 I’m going to check in person. 2344 02:14:48,828 --> 02:14:50,036 But the main ritual is yet to happen. 2345 02:14:50,078 --> 02:14:51,203 This is more important. 2346 02:14:52,578 --> 02:14:53,953 Malaiarasan is on his way. 2347 02:14:56,203 --> 02:14:57,411 -Suji. -Tell me. 2348 02:14:57,536 --> 02:14:58,786 -Plan C. -Okay. 2349 02:15:00,661 --> 02:15:03,578 Sir, I don’t know how, but Saravanan’s data is missing. 2350 02:15:05,453 --> 02:15:06,619 Send me his picture. 2351 02:15:08,744 --> 02:15:11,453 What proof do you have that it was our manager? 2352 02:15:11,536 --> 02:15:12,536 I’ll tell you. 2353 02:15:12,578 --> 02:15:13,619 Take off his pants and look. 2354 02:15:13,661 --> 02:15:15,869 There's a hole in his thigh! 2355 02:15:15,953 --> 02:15:18,203 A hole? Am I a donut? 2356 02:15:21,744 --> 02:15:23,578 -Where are you going? -There’s no time. 2357 02:15:23,828 --> 02:15:25,036 So? Things will go wrong. 2358 02:15:26,328 --> 02:15:28,161 Sir, you can’t be here. 2359 02:15:28,786 --> 02:15:30,744 Toilets and canteen are that way. Go! 2360 02:15:30,869 --> 02:15:32,536 I have no connection with any of you. 2361 02:15:32,578 --> 02:15:34,119 I’ve got work in that room. 2362 02:15:34,244 --> 02:15:35,328 Move aside. 2363 02:15:35,453 --> 02:15:36,328 Yeah, right. 2364 02:15:36,369 --> 02:15:37,411 You’ve got work. 2365 02:15:37,453 --> 02:15:38,828 You think we’re here for time pass? 2366 02:15:40,786 --> 02:15:42,286 I don’t have time to talk. 2367 02:15:42,411 --> 02:15:43,786 Just move or else... 2368 02:15:43,828 --> 02:15:45,536 Or else what? What will you do? 2369 02:15:45,744 --> 02:15:46,786 I'll end you! 2370 02:15:58,744 --> 02:16:00,286 -That's him! -That's the guy! 2371 02:16:01,619 --> 02:16:02,869 Why did you do this? 2372 02:16:02,953 --> 02:16:04,119 We’re here to steal. 2373 02:16:04,244 --> 02:16:06,286 Instead of doing it quietly, you’re being violent. 2374 02:16:14,328 --> 02:16:15,244 -Aunty! -What? 2375 02:16:15,286 --> 02:16:17,286 He has a mole on his chest. Check that first. 2376 02:16:17,328 --> 02:16:18,661 Hey, take off your shirt. 2377 02:16:20,119 --> 02:16:20,786 Start. 2378 02:16:20,869 --> 02:16:22,119 Oh God! Fire, fire, fire. 2379 02:16:22,203 --> 02:16:24,119 The whole theatre is burning! 2380 02:16:24,244 --> 02:16:25,911 The flames are rising! Oh god! 2381 02:16:32,578 --> 02:16:34,786 First the pants, and now you want me to take off my shirt? 2382 02:16:34,869 --> 02:16:36,369 Why did you close the screen? 2383 02:16:36,453 --> 02:16:38,119 -What? Hey, open it up. -Okay, sir. 2384 02:16:38,953 --> 02:16:39,953 Damn! 2385 02:16:47,536 --> 02:16:49,661 Malaiarasan is here. 2386 02:16:51,161 --> 02:16:53,369 Hey! Stop it, stop it. 2387 02:16:53,494 --> 02:16:55,536 -What's the issue? -The first problem is this oldie, sir. 2388 02:16:55,619 --> 02:16:57,869 No, sir. They closed the screen while the movie was running. 2389 02:16:57,994 --> 02:16:59,411 Why hasn't he come out yet? 2390 02:17:00,536 --> 02:17:01,911 The call didn't get through... 2391 02:17:02,161 --> 02:17:04,661 Hey, Gopi! Who brought the screen down? 2392 02:17:04,786 --> 02:17:06,286 -Go, lift it back up! -Okay, sir! 2393 02:17:09,411 --> 02:17:11,036 The screen is up! Everyone, get inside. 2394 02:17:11,161 --> 02:17:13,369 -Go on. Get inside. -The screen is up! 2395 02:17:15,828 --> 02:17:16,828 Here. 2396 02:17:20,744 --> 02:17:21,786 Get in fast! 2397 02:17:21,911 --> 02:17:23,328 -Why couldn't I reach Soori? -I have no idea, sir. 2398 02:17:23,453 --> 02:17:25,161 Singaram, make sure he doesn't come near the locker room. 2399 02:17:25,244 --> 02:17:26,244 I'll take care of that. 2400 02:17:27,036 --> 02:17:28,578 -Are you the theatre owner? -Yes. 2401 02:17:28,661 --> 02:17:31,536 -Give justice to my niece first. -Who are you? 2402 02:17:31,786 --> 02:17:34,244 Me? Ask him who I am. 2403 02:17:34,369 --> 02:17:37,661 This scoundrel misbehaved with my niece and got her pregnant! 2404 02:17:37,786 --> 02:17:38,786 This one? 2405 02:17:41,036 --> 02:17:42,619 Go stop him! 2406 02:17:43,119 --> 02:17:45,744 Hey, if you keep saying that, things will get ugly. 2407 02:17:45,786 --> 02:17:47,328 We won’t move an inch without justice! 2408 02:17:47,369 --> 02:17:49,161 We’ll sit here and protest! 2409 02:17:50,036 --> 02:17:51,578 Why is there so much smoke? 2410 02:17:54,828 --> 02:17:56,494 Soori looks like a Hobbit! 2411 02:17:56,578 --> 02:17:57,953 Who are you all? 2412 02:17:58,578 --> 02:18:01,328 -Take your hands off me. -No, I won’t until we get justice. 2413 02:18:01,411 --> 02:18:02,994 I’m holding back because you’re a woman, or I’ll thrash you. 2414 02:18:03,078 --> 02:18:04,078 Move! 2415 02:18:04,244 --> 02:18:05,411 Grab the box first. 2416 02:18:06,078 --> 02:18:08,411 Oh god. He’s going that way! 2417 02:18:12,036 --> 02:18:13,411 My lord, please save me. 2418 02:18:15,453 --> 02:18:16,619 Thank you god! 2419 02:18:18,536 --> 02:18:20,369 We’re almost there. Don’t let him come in. 2420 02:18:21,244 --> 02:18:22,703 I won't let it go! 2421 02:18:23,411 --> 02:18:25,619 -I won't, I won't! -Hey, you're still here? 2422 02:18:25,661 --> 02:18:27,953 I won't leave until my niece gets justice. 2423 02:18:28,078 --> 02:18:29,078 Hey, move! 2424 02:18:30,328 --> 02:18:31,328 -Saravana! -What? 2425 02:18:31,369 --> 02:18:32,453 Finish the job quickly. 2426 02:18:32,536 --> 02:18:34,203 My niece's beard is growing back. 2427 02:18:34,578 --> 02:18:37,369 -They'll skin us alive if we get caught. -Go handle Malaiarasan first. 2428 02:18:39,203 --> 02:18:40,203 What's this behaviour? 2429 02:18:40,536 --> 02:18:43,453 I'm talking about injustice, and you're checking yourself in the mirror? 2430 02:18:43,703 --> 02:18:44,911 I'll kill you! 2431 02:18:45,994 --> 02:18:47,369 -You're done? -Not yet. 2432 02:18:47,494 --> 02:18:48,494 Make it quick! 2433 02:18:48,911 --> 02:18:49,911 What?! 2434 02:18:50,036 --> 02:18:52,036 No, I meant give me justice quickly. 2435 02:18:52,078 --> 02:18:53,244 Hey, throw her out. 2436 02:18:53,328 --> 02:18:54,411 Come on. No, I won’t leave. 2437 02:18:54,494 --> 02:18:57,119 I will never ever leave him! No, no! Let go! 2438 02:18:57,203 --> 02:18:58,203 Get out! 2439 02:19:07,453 --> 02:19:08,453 Sir. 2440 02:19:11,453 --> 02:19:14,036 -Why was your phone unreachable? -There was a signal issue, sir. 2441 02:19:16,369 --> 02:19:17,369 All good? 2442 02:19:17,744 --> 02:19:19,994 -Everything-- -Hey! Answer your boss. 2443 02:19:20,036 --> 02:19:21,619 How dare you come inside? Get out! 2444 02:19:22,536 --> 02:19:24,369 -What the hell is your problem? -He's my problem! 2445 02:19:24,453 --> 02:19:25,661 Ask him to marry her. 2446 02:19:25,744 --> 02:19:27,578 You're making me a judge for this stupid face?! 2447 02:19:27,828 --> 02:19:28,619 He deserves it! 2448 02:19:28,703 --> 02:19:30,203 How dare you try to abandon her? 2449 02:19:31,578 --> 02:19:33,161 Get him out of there! 2450 02:19:33,244 --> 02:19:35,119 I will! Come on. 2451 02:19:36,536 --> 02:19:38,828 Damn, I’ve put my hand into a crocodile’s mouth. 2452 02:19:38,869 --> 02:19:40,036 What’s gonna happen now? 2453 02:19:40,786 --> 02:19:41,786 Oh, my god! 2454 02:19:41,953 --> 02:19:43,036 How dare you hit me? 2455 02:19:44,161 --> 02:19:45,703 Hey, catch her and tie her up! 2456 02:19:48,078 --> 02:19:50,203 I've no idea where to run. 2457 02:19:50,286 --> 02:19:51,911 -I'll go this side. -Hey, oldie. Stop running! 2458 02:20:09,661 --> 02:20:11,536 Hey, did you look that side? 2459 02:20:11,578 --> 02:20:13,453 There morons are blocking the screen! Ask them to move. 2460 02:20:13,661 --> 02:20:14,994 -Hey, wait! -Stop shouting! 2461 02:20:15,119 --> 02:20:16,953 -Give us a second. -We're leaving! 2462 02:20:25,661 --> 02:20:26,661 Damn! 2463 02:20:48,786 --> 02:20:50,036 When did Saravanan leave? 2464 02:20:50,286 --> 02:20:52,119 -He left in the morning. -Where did he go? 2465 02:20:52,203 --> 02:20:53,203 I don't know, sir. 2466 02:20:53,994 --> 02:20:54,994 Saravanan! 2467 02:20:55,036 --> 02:20:56,369 This much is 100 crores? 2468 02:20:56,411 --> 02:20:58,286 Nope, there's more. 2469 02:20:58,328 --> 02:21:00,286 They've stored all the money they made in the last three years here. 2470 02:21:00,328 --> 02:21:01,744 My head is spinning. 2471 02:21:03,536 --> 02:21:04,453 Hey! 2472 02:21:04,536 --> 02:21:05,661 What's that sound? 2473 02:21:05,869 --> 02:21:06,869 It's the alarm! 2474 02:21:07,036 --> 02:21:09,494 Now, Mudiarasan knows we're here. 2475 02:21:09,661 --> 02:21:10,661 I missed it. 2476 02:21:10,744 --> 02:21:12,453 We need to finish the job before he gets here. Come on! 2477 02:21:13,578 --> 02:21:14,578 She's there! 2478 02:21:20,578 --> 02:21:21,578 Hello! 2479 02:21:22,578 --> 02:21:23,578 Hello! 2480 02:21:24,911 --> 02:21:26,578 What are they doing? Let's go! 2481 02:21:34,411 --> 02:21:35,494 Go check on the right side! 2482 02:21:43,786 --> 02:21:45,036 -Saravana. -What? 2483 02:21:45,119 --> 02:21:46,786 Give me 100 crores later. 2484 02:21:46,869 --> 02:21:48,536 Now, give me 12 bucks. 2485 02:21:48,578 --> 02:21:50,494 I really want to have juice. 2486 02:21:50,786 --> 02:21:52,536 Just a little longer. Keep it under control! 2487 02:22:13,994 --> 02:22:15,536 -She's right there. Catch her! -Come on, come on. 2488 02:22:15,869 --> 02:22:17,119 Don't let her escape! 2489 02:22:17,161 --> 02:22:18,703 Go that side. 2490 02:22:19,536 --> 02:22:21,953 Hey! My niece is right there. Get her first. 2491 02:22:22,036 --> 02:22:23,036 Catch her! 2492 02:22:23,494 --> 02:22:24,536 Hey, stop! 2493 02:22:31,328 --> 02:22:35,744 Om Sakthi! Para Sakthi! 2494 02:22:36,453 --> 02:22:38,286 Sir, your brother is here. 2495 02:22:39,619 --> 02:22:41,786 -Brother? -Why weren’t you answering your phone? 2496 02:22:41,869 --> 02:22:43,536 -Get in! -I didn't hear it ring. 2497 02:23:14,661 --> 02:23:16,744 She's trying to get out. Catch her! 2498 02:23:17,119 --> 02:23:18,619 How do I get out of here now? 2499 02:23:26,536 --> 02:23:27,744 -Lock it! -Yes. 2500 02:23:29,994 --> 02:23:31,078 Send it up! 2501 02:23:31,453 --> 02:23:32,744 -Give it to me. -It's ready! 2502 02:23:35,078 --> 02:23:36,869 -Make it quick! -Okay, okay. 2503 02:23:38,036 --> 02:23:39,786 Hey, step on it! 2504 02:23:50,661 --> 02:23:53,953 They're tossing me around like a fidget spinner! 2505 02:23:55,828 --> 02:23:56,994 Hold on, hold on. 2506 02:23:57,911 --> 02:23:59,286 We are running out of time! 2507 02:23:59,369 --> 02:24:00,869 Go faster! Step on it. 2508 02:24:02,661 --> 02:24:04,911 Who even designed this seating arrangement? 2509 02:24:08,744 --> 02:24:11,744 I would've been better off joining the circus than this team! 2510 02:24:16,036 --> 02:24:17,786 Hey, she's near the screen! 2511 02:24:17,828 --> 02:24:19,161 Hey, stop! 2512 02:24:19,661 --> 02:24:21,203 Trying to mess with us, old lady? 2513 02:24:21,328 --> 02:24:22,786 Go on, catch her! Come on. 2514 02:24:22,828 --> 02:24:24,536 You guys can't even catch an old lady? 2515 02:24:26,119 --> 02:24:27,286 Grab her! 2516 02:24:30,994 --> 02:24:33,119 -Sir, you wait. I'll go check! -Move aside! 2517 02:24:35,828 --> 02:24:37,828 -Catch her! She's running. -Don't let her escape. 2518 02:24:40,286 --> 02:24:41,661 Damn, the big brother is here! 2519 02:24:43,203 --> 02:24:44,411 Brother, why are you here? 2520 02:24:44,536 --> 02:24:46,869 -Someone has opened the locker. -No, the locker is safe. 2521 02:24:46,869 --> 02:24:48,203 My foot! You idiot! 2522 02:24:48,244 --> 02:24:50,411 -Why didn't you answer my call? -It's a signal problem. 2523 02:24:51,328 --> 02:24:52,328 Hey! 2524 02:24:59,828 --> 02:25:01,536 You said everything was safe? Look! 2525 02:25:03,286 --> 02:25:04,994 Soori, who did this? 2526 02:25:05,119 --> 02:25:06,953 I have no idea, sir. They were all wearing masks. 2527 02:25:08,119 --> 02:25:09,119 Oh, god! 2528 02:25:11,578 --> 02:25:12,578 Brother! 2529 02:25:13,453 --> 02:25:15,036 They took away our entire fortune! 2530 02:25:40,036 --> 02:25:41,828 Hey! It's a snake. A snake! 2531 02:25:42,828 --> 02:25:44,244 He must still be on the terrace. 2532 02:25:44,328 --> 02:25:45,703 There's no way he escaped with all that money. 2533 02:25:45,786 --> 02:25:47,994 Lock down the theatre! No one gets out! 2534 02:25:48,078 --> 02:25:49,369 Let's head to the terrace. Come on! 2535 02:25:51,578 --> 02:25:53,578 Everything is gone. We can't let him get away! 2536 02:25:59,119 --> 02:26:01,036 -Shut all the gates. -Close that door! 2537 02:26:01,203 --> 02:26:03,203 -Why are they all running? -What's happening? 2538 02:26:03,244 --> 02:26:05,078 -Everyone, stop! -Where are you going? 2539 02:26:05,161 --> 02:26:06,744 -Amul, close the door! -Don't let him escape. 2540 02:26:06,786 --> 02:26:08,369 -Why are you all running? -Stop, running! 2541 02:26:08,411 --> 02:26:09,661 The plan is a success! 2542 02:26:13,661 --> 02:26:15,286 How did this happen? 2543 02:26:17,078 --> 02:26:18,161 Hey, no! 2544 02:26:18,411 --> 02:26:19,911 Lock the gate! 2545 02:26:25,661 --> 02:26:27,036 Hey! Close the main gate. 2546 02:26:27,078 --> 02:26:28,078 Lock it! 2547 02:26:28,203 --> 02:26:29,203 Hey! 2548 02:26:29,578 --> 02:26:30,578 Let's go. 2549 02:26:33,286 --> 02:26:35,286 -Stop them! -Hey, lock the bloody gate. 2550 02:26:35,411 --> 02:26:37,119 -What are you even-- -Wait! 2551 02:26:37,203 --> 02:26:38,203 Why are you all running? 2552 02:26:38,286 --> 02:26:39,494 Stop! 2553 02:26:53,953 --> 02:26:55,744 Come, dear. Did everything go well? 2554 02:26:55,994 --> 02:26:57,411 We'll only find out later. 2555 02:26:57,453 --> 02:26:59,161 Close the door. 2556 02:27:04,078 --> 02:27:05,911 Did he get away with the money? Or did he get caught? 2557 02:27:05,994 --> 02:27:07,286 I’m too anxious to sleep! 2558 02:27:21,203 --> 02:27:22,911 -Did you get a call from him? -Nothing. 2559 02:27:23,078 --> 02:27:24,119 Oh, no! 2560 02:27:24,244 --> 02:27:26,744 The minister caught Mudiyarasan and his brothers red-handed. 2561 02:27:34,703 --> 02:27:35,703 Hello. 2562 02:27:43,911 --> 02:27:45,911 This town is finally free from their atrocities. 2563 02:27:45,911 --> 02:27:48,494 Suji, call Saravanan and check when he’s coming with the money. 2564 02:27:48,536 --> 02:27:49,744 I’ll call him. 2565 02:27:52,286 --> 02:27:53,286 Hello-- 2566 02:27:53,536 --> 02:27:54,828 Why is the call getting cut after two rings? 2567 02:27:54,869 --> 02:27:55,869 Really? 2568 02:27:56,078 --> 02:27:57,078 Let me try… 2569 02:28:01,536 --> 02:28:03,119 -What happened? -It’s disconnecting after a single ring. 2570 02:28:03,286 --> 02:28:04,286 Is it a network issue, or is he cutting the call? 2571 02:28:04,328 --> 02:28:06,453 Don’t panic. He’ll definitely answer my call. 2572 02:28:06,536 --> 02:28:07,536 He’s our guy. 2573 02:28:10,036 --> 02:28:11,036 Hello-- 2574 02:28:12,036 --> 02:28:13,244 It’s switched off. 2575 02:28:13,536 --> 02:28:14,578 So, he escaped?! 2576 02:28:14,619 --> 02:28:16,244 -What?! -He escaped? 2577 02:28:16,536 --> 02:28:19,536 I told you not to trust him with the entire money! 2578 02:28:40,078 --> 02:28:41,411 -Mr.Police… -Huh? 2579 02:28:41,953 --> 02:28:43,619 How did he escape with all that money? 2580 02:28:43,661 --> 02:28:45,119 How would I know? 2581 02:28:47,119 --> 02:28:48,119 Let’s go. 2582 02:28:49,453 --> 02:28:50,619 Hey, wait. 2583 02:28:51,411 --> 02:28:52,703 Something’s off. 2584 02:28:52,953 --> 02:28:53,953 What? 2585 02:28:54,203 --> 02:28:55,828 Something is missing. 2586 02:29:09,744 --> 02:29:11,411 Damn you! 2587 02:29:32,078 --> 02:29:33,369 He played us for fools. 2588 02:29:34,578 --> 02:29:37,744 In my 23 years of service, I’ve never seen a criminal like him. 2589 02:29:37,786 --> 02:29:39,036 He fooled all five of us. 2590 02:29:39,453 --> 02:29:40,661 It’s eight, not five. 2591 02:29:41,036 --> 02:29:42,369 You forgot the three brothers. 2592 02:29:44,578 --> 02:29:46,953 I still feel like he'll come back. 2593 02:29:50,078 --> 02:29:53,453 A FEW MONTHS LATER 2594 02:29:59,536 --> 02:30:01,244 -We have to go to Surya Nagar. -That’ll be 100 bucks. 2595 02:30:01,286 --> 02:30:01,953 -Alright, let’s go. -Get in, sir. 2596 02:30:02,036 --> 02:30:07,328 ♪ Not every fate is meant to be ♪ 2597 02:30:07,619 --> 02:30:13,411 ♪ Not every seed will rise and grow free! ♪ 2598 02:30:13,453 --> 02:30:15,411 ♪ In life's path… ♪ 2599 02:30:15,536 --> 02:30:18,203 What are you all going to do after we get the money? 2600 02:30:18,411 --> 02:30:19,411 Me? 2601 02:30:20,328 --> 02:30:25,744 My father remarried late in life and had three daughters. 2602 02:30:25,786 --> 02:30:27,869 He said they were my fortune and passed away. 2603 02:30:28,578 --> 02:30:31,619 The bar and the lorry brought me losses, eating away all my money. 2604 02:30:31,828 --> 02:30:33,744 If I get this money, 2605 02:30:33,786 --> 02:30:37,286 I’ll marry off my sisters happily. 2606 02:30:38,203 --> 02:30:41,453 I was born into a rich family, but I drank away my entire fortune. 2607 02:30:43,203 --> 02:30:46,536 Now, I feel ashamed watching my children suffer in poverty. 2608 02:30:47,078 --> 02:30:48,953 If I get this money, 2609 02:30:49,161 --> 02:30:52,219 I’ll give them the life they deserve. 2610 02:30:52,244 --> 02:30:53,661 ♪ Like a little berry… ♪ 2611 02:30:54,036 --> 02:30:55,953 My wife has a critical illness. 2612 02:30:56,244 --> 02:30:58,494 One injection costs seven lakhs. 2613 02:30:58,994 --> 02:31:00,453 I'm a simple cop. 2614 02:31:00,578 --> 02:31:02,161 My salary won’t cover it. 2615 02:31:02,411 --> 02:31:05,244 Every day, I watch her life slipping away. 2616 02:31:06,203 --> 02:31:09,619 If I get this money, I’ll definitely save her. 2617 02:31:11,453 --> 02:31:15,244 ♪ Unhealed scars pouring deep within! ♪ 2618 02:31:15,286 --> 02:31:18,578 If you help me, you can split the entire money among yourselves. 2619 02:31:19,578 --> 02:31:22,286 ♪ Heal, O' dear heart! ♪ 2620 02:31:22,369 --> 02:31:25,203 ♪ Unhealed scars pouring deep within! ♪ 2621 02:31:25,286 --> 02:31:28,036 ♪ Heal, O' dear heart! ♪ 2622 02:31:28,203 --> 02:31:30,869 ♪ Unhealed scars pouring deep within! ♪ 2623 02:31:31,036 --> 02:31:33,536 ♪ Heal, O' dear heart! ♪ 2624 02:31:33,661 --> 02:31:35,453 But how do we walk out with so much money? 2625 02:31:36,161 --> 02:31:38,036 That's my responsibility. I'll handle that. 2626 02:31:38,369 --> 02:31:41,453 ♪ Not every seed will rise ♪ 2627 02:31:41,453 --> 02:31:43,786 -Agasu, where’s Sujitha? -Up there. 2628 02:31:47,078 --> 02:31:49,244 -Teacher! -What happened? 2629 02:31:49,578 --> 02:31:50,619 He’s a big fraud! 2630 02:31:50,911 --> 02:31:51,911 He’ll never come back. 2631 02:31:51,911 --> 02:31:53,786 -What are you saying? -I checked with the department, 2632 02:31:54,161 --> 02:31:55,744 and they confirmed that Saravanan’s story was true. 2633 02:31:56,286 --> 02:31:57,828 So, I went to the prison to verify. 2634 02:31:58,578 --> 02:31:59,619 But there… 2635 02:32:03,453 --> 02:32:04,494 Tell me, sir. 2636 02:32:06,203 --> 02:32:07,703 -Saravanan? -That’s me. 2637 02:32:08,119 --> 02:32:11,453 -Madhavi? -My wife. And you are? 2638 02:32:11,703 --> 02:32:12,828 I’m from the department too. 2639 02:32:13,078 --> 02:32:15,369 What now? Another round of questioning and torture? 2640 02:32:15,536 --> 02:32:16,536 Go ahead, sir. 2641 02:32:17,078 --> 02:32:19,869 My sufferings in jail have hardened me. 2642 02:32:20,494 --> 02:32:23,411 My sufferings in jail have hardened me. 2643 02:32:23,828 --> 02:32:26,494 Saravanan, you’re a bigger criminal. 2644 02:32:26,828 --> 02:32:28,786 Do I really look like one, sir? 2645 02:32:28,828 --> 02:32:30,661 The real Saravanan is still in prison. 2646 02:32:30,911 --> 02:32:32,911 Our guy befriended him, gathered all his information, 2647 02:32:32,953 --> 02:32:36,994 used his story, and used us to steal and took off with the money! 2648 02:32:37,744 --> 02:32:39,328 He didn’t use us. 2649 02:32:39,953 --> 02:32:44,911 He looked for the dumbest people in town and picked us 2650 02:32:45,536 --> 02:32:48,494 That day, when he told his story, he didn’t even shed a tear. 2651 02:32:48,786 --> 02:32:51,994 But we were the ones who cried in chorus! 2652 02:32:52,078 --> 02:32:54,536 Who is Sujitha Teacher here? We have a fridge delivery. 2653 02:32:54,578 --> 02:32:57,453 -We didn’t order anything. -Sir, she's placed the order. 2654 02:32:57,744 --> 02:33:00,286 That’s not possible. We already have a fridge. 2655 02:33:07,661 --> 02:33:10,494 Wait… wait. That’s our fridge! Bring it in. 2656 02:33:24,494 --> 02:33:26,119 What the... 2657 02:33:40,744 --> 02:33:42,536 Singaram, be steady! 2658 02:33:42,994 --> 02:33:44,369 See this, Maths? 2659 02:33:44,536 --> 02:33:49,411 I went through disguises, beatings, insults, and risks for him. 2660 02:33:49,536 --> 02:33:52,203 But Saravanan didn’t even bother sending me a fridge! 2661 02:33:52,286 --> 02:33:53,994 -If I see him-- -Who is Singaram Master here? 2662 02:33:54,286 --> 02:33:55,661 I'm the one! 2663 02:33:55,661 --> 02:33:56,911 -Come down, sir. -Coming! 2664 02:34:05,453 --> 02:34:07,161 Hey, Suresh! Can’t you drive carefully? 2665 02:34:07,244 --> 02:34:07,953 -Amuldoss. -Huh? 2666 02:34:08,078 --> 02:34:09,286 You’ve got a parcel. 2667 02:34:09,453 --> 02:34:11,244 Pattasamy, bro, you’ve got a parcel. 2668 02:34:11,953 --> 02:34:12,953 For me?! 2669 02:34:15,661 --> 02:34:17,744 Honey, did we get any parcel? 2670 02:34:39,536 --> 02:34:40,453 My god! 2671 02:34:40,494 --> 02:34:41,828 Our days of suffering have come to an end. 2672 02:34:57,744 --> 02:34:59,536 My god, you gave me the money! 2673 02:35:03,244 --> 02:35:06,203 Hello, sir. Thank you for bailing me out. 2674 02:35:06,411 --> 02:35:10,036 Some unknown person sent me the money order for your bail. 2675 02:35:10,328 --> 02:35:12,453 -He also sent you a gift. -For me? 2676 02:35:46,703 --> 02:35:47,953 -Hello. -Hello, Saravanan. 2677 02:35:48,036 --> 02:35:51,119 A casino owner in Goa has 200 crores of black money stashed. 2678 02:35:51,328 --> 02:35:52,369 What’s the plan? 2679 02:35:52,453 --> 02:35:54,328 The Gangers are in holiday mood. 2680 02:35:54,453 --> 02:35:56,203 I’ll call you when they’re ready. 2681 02:35:56,619 --> 02:35:57,869 Till then, bye. 2682 02:36:12,411 --> 02:36:13,744 I don't have the money! 2683 02:36:14,703 --> 02:36:16,494 The money has to be on the theatre's terrace. 2684 02:36:17,536 --> 02:36:19,619 There's no way he escaped with all of it! 2685 02:36:19,661 --> 02:36:21,494 How long will you keep repeating that lie? 2686 02:36:21,578 --> 02:36:22,911 We've searched everywhere. 2687 02:36:22,953 --> 02:36:24,453 Tell me the truth, you scoundrel! 2688 02:36:27,119 --> 02:36:29,494 A FEW DAYS LATER 2689 02:36:33,328 --> 02:36:36,119 -Who gave you food? -So, we're starving today too? 2690 02:36:38,828 --> 02:36:41,494 You fooled me as family! 2691 02:36:41,536 --> 02:36:43,244 Break their legs first. 2692 02:36:44,119 --> 02:36:46,536 A FEW WEEKS LATER 2693 02:36:59,244 --> 02:37:02,036 A FEW MONTHS LATER 2694 02:37:18,203 --> 02:37:20,369 I might let everything else go... 2695 02:37:20,703 --> 02:37:22,453 but you killed that innocent girl! 2696 02:37:22,703 --> 02:37:24,619 I'll never forgive you! 2697 02:37:26,036 --> 02:37:28,994 Subtitles by QUBE 202104

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.