Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:02:02,230 --> 00:02:05,150
Our leader is here!
Make way, make way!
2
00:02:06,690 --> 00:02:07,900
Greetings, sir!
3
00:02:07,980 --> 00:02:09,440
- Greetings, sir.
- Welcome, sir.
4
00:02:09,690 --> 00:02:10,690
Welcome, sir.
5
00:02:10,730 --> 00:02:11,820
What, Malaiarasan?
6
00:02:11,900 --> 00:02:14,270
You've really gone all out
with the decorations!
7
00:02:14,320 --> 00:02:15,610
- Everything is for you, sir.
- Sir, bless me!
8
00:02:15,690 --> 00:02:16,770
Hey! Get up.
9
00:02:17,570 --> 00:02:19,910
Study well and make
your father proud.
10
00:02:22,160 --> 00:02:23,320
Feels like yesterday
11
00:02:23,360 --> 00:02:25,700
but it's already three years
since your brother passed.
12
00:02:25,910 --> 00:02:26,910
Sir.
13
00:02:27,070 --> 00:02:28,410
- Are you doing well?
- Yes, sir.
14
00:02:28,450 --> 00:02:30,030
- Thayamma!
- Yes, madam?
15
00:02:31,030 --> 00:02:32,240
Sis, hold on a minute.
16
00:02:33,570 --> 00:02:35,200
It’s late for school, isn’t it?
Go now.
17
00:02:35,530 --> 00:02:37,320
No, Mom. There’s a lot of
work today, right?
18
00:02:37,360 --> 00:02:38,570
I’ll take leave today?
19
00:02:38,610 --> 00:02:40,410
I can manage everything.
You go!
20
00:02:40,530 --> 00:02:41,530
Okay, Mom.
21
00:02:43,660 --> 00:02:46,860
Rid us of troubles, end all strife,
Shine bright, oh Tamil land!
22
00:02:46,910 --> 00:02:48,280
Long live the Tamil language!
23
00:02:48,990 --> 00:02:50,990
Last time, you won the speech competition.
24
00:02:51,030 --> 00:02:52,110
But not this time!
25
00:02:52,160 --> 00:02:54,070
This watch is the bet.
Challenge?
26
00:02:54,110 --> 00:02:57,440
- What? Ready for it?
- Next up, we have Geetha from 11-D.
27
00:02:59,950 --> 00:03:01,780
I strongly oppose the title itself!
28
00:03:02,490 --> 00:03:03,820
Why didn’t you challenge her?
29
00:03:04,240 --> 00:03:05,910
Teacher… that’s because…
30
00:03:11,320 --> 00:03:12,360
Speak with courage.
31
00:03:12,410 --> 00:03:13,910
Teacher... No...
32
00:03:14,160 --> 00:03:16,070
- Keep quiet.
- This is true freedom for women.
33
00:03:16,240 --> 00:03:18,320
That’s when women will triumph!
34
00:03:18,360 --> 00:03:21,490
- Next up, we have Ramya from 11-B.
- But why, teacher?
35
00:03:22,700 --> 00:03:23,740
Because you will win!
36
00:03:25,450 --> 00:03:28,530
Greetings to all.
Long live Bharathi’s legacy!
37
00:03:28,700 --> 00:03:32,160
Freedom is not about enslaving another.
38
00:03:32,240 --> 00:03:34,410
Woman is the fundamental force
behind everything.
39
00:03:34,490 --> 00:03:36,740
This force does not perish,
it protects us.
40
00:03:36,820 --> 00:03:38,660
It nurtures us like the divine itself.
41
00:03:38,700 --> 00:03:40,860
Men and women stand as equals.
42
00:03:40,950 --> 00:03:42,280
Long live Bharathi!
43
00:03:46,280 --> 00:03:48,910
The winner of the speech
competition is Ramya!
44
00:03:50,860 --> 00:03:51,860
Congrats!
45
00:03:52,280 --> 00:03:53,570
- Congrats, Ramya.
- Thanks, sir.
46
00:03:53,610 --> 00:03:56,030
- Teacher, your watch?
- Hold on to it as a reminder of me.
47
00:03:56,110 --> 00:03:57,740
It’s my gift to you.
48
00:03:58,570 --> 00:03:59,570
Thanks a lot.
49
00:04:06,110 --> 00:04:07,410
Has Ramya been here?
50
00:04:07,570 --> 00:04:08,570
No, why?
51
00:04:08,610 --> 00:04:11,320
She left for school this morning,
but she hasn’t come back yet.
52
00:04:11,360 --> 00:04:12,360
What are you saying?
53
00:04:12,990 --> 00:04:14,860
I searched everywhere.
54
00:04:15,240 --> 00:04:17,490
She never goes anywhere
without telling me.
55
00:04:17,570 --> 00:04:19,200
Don’t worry.
Let’s go find her.
56
00:04:23,990 --> 00:04:26,360
To the Director General of Police,
57
00:04:26,410 --> 00:04:29,660
I, Sujitha, a teacher at ArasankottaiHigher Secondary School, am writing to you.
58
00:04:29,780 --> 00:04:33,820
Last week, our student Ramyasuddenly went missing.
59
00:04:34,070 --> 00:04:38,570
Despite filing a complaint,the police have taken no action.
60
00:04:38,990 --> 00:04:40,360
This is not an isolated incident.
61
00:04:40,450 --> 00:04:44,780
Such occurrences have been increasingin our town over the past few years.
62
00:04:44,950 --> 00:04:47,780
However, the local police continueto turn a blind eye to these crimes.
63
00:04:48,160 --> 00:04:53,160
The reason behind this are the brothers,Malaiarasan and Kottaiarasan.
64
00:04:53,660 --> 00:04:56,320
Malaiarasan, using his positionsas Union Chairman,
65
00:04:56,490 --> 00:05:00,030
Head of the Co-operative Society,and School Correspondent,
66
00:05:00,110 --> 00:05:05,950
and Kottaiarasan, illegally producingspirit under a mineral water company,
67
00:05:06,110 --> 00:05:08,610
are involved in countlesscriminal activities.
68
00:05:08,660 --> 00:05:11,530
We’re supplying both
water and booze to this whole town.
69
00:05:11,570 --> 00:05:13,320
Be careful, our boys might
mix up the cans.
70
00:05:13,570 --> 00:05:16,410
That’s why the spirit cans
are marked with an ‘X’.
71
00:05:16,490 --> 00:05:20,360
They use our school grounds asa base for their unlawful operations.
72
00:05:20,530 --> 00:05:25,070
We urge you to intervene immediatelyand ensure justice in Ramya’s case.
73
00:05:25,280 --> 00:05:28,030
If no action is taken,teachers from our district
74
00:05:28,070 --> 00:05:31,070
will be left with no choice butto stage a protest in the capital. Thanks.
75
00:05:31,200 --> 00:05:34,240
Listen, we’ve been receiving a lot of
complaints from Arasankottai.
76
00:05:34,360 --> 00:05:36,950
I want you to go there, investigate,
and report back to me.
77
00:05:37,070 --> 00:05:38,780
No one should know you’re a cop.
78
00:05:38,990 --> 00:05:40,740
I’ve arranged a teaching job for you there.
79
00:05:40,780 --> 00:05:41,780
Here.
80
00:06:06,740 --> 00:06:08,450
Arasankottai tickets! Get down!
81
00:06:08,610 --> 00:06:10,160
Please, wait a minute.
82
00:06:10,280 --> 00:06:11,280
Teacher!
83
00:06:20,610 --> 00:06:21,610
You can go!
84
00:06:22,700 --> 00:06:23,780
It’s time for school.
85
00:06:23,820 --> 00:06:25,700
Let’s put up the rest of the
posters tomorrow. Come on.
86
00:06:26,950 --> 00:06:28,070
Madam!
87
00:06:28,570 --> 00:06:29,950
- Yes?
- One minute.
88
00:06:30,160 --> 00:06:32,360
Where is Arasan Higher Secondary School?
89
00:06:32,530 --> 00:06:33,450
And you are?
90
00:06:33,570 --> 00:06:35,780
I’ve joined as
the new P.T. teacher there.
91
00:06:35,820 --> 00:06:36,820
Oh!
92
00:06:36,910 --> 00:06:37,950
Come, I’ll drop you.
93
00:06:38,070 --> 00:06:39,530
No, it’s okay.
I can take an auto.
94
00:06:39,610 --> 00:06:40,740
But there’s no auto here.
95
00:06:40,950 --> 00:06:42,240
There’s an auto strike today, sir.
96
00:06:42,360 --> 00:06:44,160
I work as the C.S. teacher there.
97
00:06:44,820 --> 00:06:46,070
We’re colleagues now.
98
00:06:46,450 --> 00:06:49,320
But... I don’t know how to ride doubles.
99
00:06:50,660 --> 00:06:51,660
That's okay.
100
00:07:00,410 --> 00:07:02,610
What’s going on?
Why are there so many lorries?
101
00:07:02,860 --> 00:07:04,110
Is there any construction going on?
102
00:07:04,200 --> 00:07:05,200
Nothing like that.
103
00:07:05,240 --> 00:07:07,450
You’ll find out soon enough.
104
00:07:08,070 --> 00:07:12,360
You’re new here.
So, there’s a lot you don’t know yet.
105
00:07:14,070 --> 00:07:15,660
Welcome to our school, Saravanan.
106
00:07:15,780 --> 00:07:17,240
You got in here on merit.
107
00:07:17,410 --> 00:07:20,200
There’s already a P.T. teacher here
under the management quota.
108
00:07:20,280 --> 00:07:21,700
Sports Day is in three months.
109
00:07:21,910 --> 00:07:24,780
The one who performs better will
secure the permanent position.
110
00:07:24,910 --> 00:07:25,910
Okay, sir.
111
00:07:26,320 --> 00:07:28,780
Because of you guys, I didn’t finish
my record and now I’m getting punished!
112
00:07:28,860 --> 00:07:30,240
This is so humiliating!
113
00:07:30,320 --> 00:07:31,610
Come, the ground is this way.
114
00:07:31,780 --> 00:07:33,240
- Oh, my!
- Sir, careful.
115
00:07:33,360 --> 00:07:34,280
Sir!
116
00:07:34,360 --> 00:07:36,490
- Sir! Oh, God!
- Are you alright?
117
00:07:36,820 --> 00:07:37,990
Sir, are you okay?
118
00:07:39,240 --> 00:07:39,990
You!
119
00:07:40,280 --> 00:07:42,280
Is this how
you behave with a teacher?
120
00:07:42,700 --> 00:07:43,990
Don’t you have any respect?
121
00:07:44,030 --> 00:07:47,570
Teacher, whatever it is, just say it.
Don’t raise your hand.
122
00:07:47,660 --> 00:07:48,740
What are you doing?
Let go of her hand!
123
00:07:48,780 --> 00:07:50,240
She’s a teacher.
Apologize!
124
00:07:50,780 --> 00:07:51,780
Come on, apologize!
125
00:07:51,820 --> 00:07:52,820
Sorry!
126
00:07:53,200 --> 00:07:54,200
Sorry, teacher.
127
00:07:54,240 --> 00:07:56,320
First off,
stop hanging out with them,
128
00:07:56,410 --> 00:07:58,280
or you’ll ruin your reputation!
129
00:07:58,450 --> 00:08:00,490
- Careful. Are you hurt?
- I'm okay, sir.
130
00:08:00,820 --> 00:08:02,360
He’s also a newly joined Maths teacher.
131
00:08:02,410 --> 00:08:03,410
- Hello, sir.
- Hello.
132
00:08:03,530 --> 00:08:04,570
You see, sir?
133
00:08:05,200 --> 00:08:08,160
We’ve reached a point where students
are ragging newly appointed teachers.
134
00:08:08,240 --> 00:08:09,820
The school has really gone downhill, sir.
135
00:08:10,780 --> 00:08:12,450
Velu, pass it to me!
136
00:08:24,820 --> 00:08:27,660
Oh god! Is this a ball or a rock?
137
00:08:27,740 --> 00:08:29,530
Why the hell did you burst my ball?!
138
00:08:32,700 --> 00:08:35,610
Sir, Singaram sir is always
causing trouble!
139
00:08:35,700 --> 00:08:37,700
- What happened now?
- He burst my ball!
140
00:08:37,860 --> 00:08:38,860
Singaram, what is this?
141
00:08:38,910 --> 00:08:41,320
There's no point talking to you!
As usual, I'll fine you.
142
00:08:41,450 --> 00:08:43,450
2,000 for breaking the spear into two.
143
00:08:43,530 --> 00:08:45,410
600 for the bat.
144
00:08:45,530 --> 00:08:47,320
200 for the stump.
145
00:08:47,450 --> 00:08:49,740
And now, 800 for smashing
this ball to bits.
146
00:08:49,820 --> 00:08:51,660
Sir! Why are you charging
full price for an old ball?!
147
00:08:51,740 --> 00:08:53,700
That’s how I do it.
The total is 3600.
148
00:08:53,740 --> 00:08:54,820
I’ll deduct it from your salary
this month.
149
00:08:54,860 --> 00:08:55,660
Sir! Sir! Sir!
150
00:08:55,700 --> 00:08:57,490
He owes me 100.
Add that too!
151
00:08:57,530 --> 00:08:59,700
Hey, if you keep talking,
I’ll have to fight you!
152
00:08:59,820 --> 00:09:02,110
Fight? Fine, let’s go for it!
153
00:09:02,200 --> 00:09:04,610
Come on, let’s fight!
154
00:09:06,610 --> 00:09:07,610
Stop it, you two!
155
00:09:07,660 --> 00:09:08,700
Is this a school or what?!
156
00:09:08,780 --> 00:09:11,200
Tell that to him!
Just look at his face!
157
00:09:11,240 --> 00:09:12,280
Hey, watch your mouth!
158
00:09:12,280 --> 00:09:14,450
Get lost!
I’ve dealt with plenty like you.
159
00:09:14,530 --> 00:09:16,860
Oh yeah?
I’ve seen worse than you.
160
00:09:16,950 --> 00:09:19,240
Come to my area,
I’ll handle you there!
161
00:09:19,490 --> 00:09:21,700
Sir, you’re the reason I’m being insulted!
162
00:09:21,780 --> 00:09:23,030
Forget it, Singaram.
163
00:09:23,160 --> 00:09:24,780
This is Saravanan. In two months-
164
00:09:24,860 --> 00:09:26,950
I know, sir. In the end,
you’ll pick one of us.
165
00:09:27,030 --> 00:09:28,160
Why wait two months for that?
166
00:09:28,280 --> 00:09:30,200
I’ll give him a penalty kick.
167
00:09:30,450 --> 00:09:32,200
If he can score
a goal against my defense,
168
00:09:32,360 --> 00:09:35,070
I’ll give up my posting as a prize.
Okay?
169
00:09:35,200 --> 00:09:36,200
Done!
170
00:09:41,700 --> 00:09:43,450
I'm ready. Come on!
171
00:09:52,530 --> 00:09:53,660
Oh, God!
172
00:09:54,240 --> 00:09:55,660
- Sir, be careful.
- Singaram!
173
00:09:55,780 --> 00:09:57,450
You can’t even block a ball?
174
00:09:57,490 --> 00:09:58,860
No, this is a foul!
175
00:09:58,950 --> 00:10:00,110
You’re supposed to kick
the ball into the goal,
176
00:10:00,200 --> 00:10:02,110
not kick a person into it
and play with him!
177
00:10:02,160 --> 00:10:03,160
Sorry, master.
178
00:10:03,160 --> 00:10:04,860
Why don’t you take the shot?
I’ll be the goalkeeper.
179
00:10:04,950 --> 00:10:06,240
No, that won’t work.
180
00:10:06,450 --> 00:10:07,780
Suji ma’am, look!
181
00:10:10,860 --> 00:10:13,240
Suji! My dear is here.
182
00:10:15,200 --> 00:10:17,070
This is a challenge for Singaram!
183
00:10:17,450 --> 00:10:20,410
I’m not just a P.T master anymore,
I’m your competitor too!
184
00:10:21,160 --> 00:10:23,610
With this goal, I’m gonna sweep
my girl off her feet.
185
00:10:23,780 --> 00:10:26,110
Watch me!
Move!
186
00:10:28,490 --> 00:10:31,660
- God, I can’t even bend.
- Singaram sir is taking the shot!
187
00:10:31,990 --> 00:10:33,530
Oh my god!
188
00:10:37,700 --> 00:10:39,490
Wonder who's going to
get hurt today.
189
00:10:41,030 --> 00:10:42,360
What's happening?
190
00:10:42,780 --> 00:10:46,570
I haven’t even kicked the ball yet,
and they’re already running?
191
00:10:46,740 --> 00:10:47,740
Hello!
192
00:10:47,860 --> 00:10:49,610
The ball’s gonna come at jet speed.
193
00:10:49,700 --> 00:10:50,610
Be careful.
194
00:10:50,700 --> 00:10:51,660
Just kick it.
195
00:10:53,660 --> 00:10:55,570
I’ll turn my love for you...
196
00:10:56,780 --> 00:10:58,610
...into the most powerful kick!
197
00:11:05,030 --> 00:11:07,070
Where’s the ball going?
198
00:11:07,490 --> 00:11:08,740
Damn, it's coming back!
199
00:11:09,240 --> 00:11:10,490
- Oh, no!
- He’s dead!
200
00:11:11,160 --> 00:11:12,160
Oh god!
201
00:11:14,780 --> 00:11:16,240
Singaram, you can’t kick or keep!
202
00:11:16,280 --> 00:11:18,360
Stop it, sir! He came in between,
203
00:11:18,410 --> 00:11:20,320
otherwise, that would’ve been
a perfect goal.
204
00:11:20,360 --> 00:11:21,780
If you have doubts,
let’s go one more round!
205
00:11:21,820 --> 00:11:23,740
- Why? To kill us all?
- Alright, take him away.
206
00:11:23,860 --> 00:11:25,530
- Yes, doctor. We're on the way.
- Come on, hurry up!
207
00:11:25,780 --> 00:11:26,990
Hey!
208
00:11:27,110 --> 00:11:28,410
You’ve just arrived.
209
00:11:28,450 --> 00:11:29,990
Don't try to do
everything in one day.
210
00:11:30,110 --> 00:11:31,410
That’s my property.
Stay here.
211
00:11:31,530 --> 00:11:32,530
Let's go!
212
00:11:35,200 --> 00:11:37,910
Be careful. There are steps.
213
00:11:38,110 --> 00:11:40,990
Thanks to the Maths teacher,
I now have a chance to woo Suji.
214
00:11:41,280 --> 00:11:42,280
Go straight.
215
00:11:42,660 --> 00:11:45,160
Careful! Careful, Suji…
216
00:11:45,950 --> 00:11:48,740
Huh? Why is she taking a U-turn?
217
00:11:54,530 --> 00:11:55,780
Suji! Suji!
218
00:11:55,860 --> 00:11:57,490
Why are you tearing down
the Chairman’s posters?!
219
00:11:57,530 --> 00:11:58,780
- They’re bad people.
- Look, sir!
220
00:11:58,860 --> 00:12:00,780
They’ve pasted their posters
over Ramya’s notice.
221
00:12:00,820 --> 00:12:01,860
- Damn, it feels good.
- Is this fair, sir?
222
00:12:01,950 --> 00:12:03,320
No, it’s not.
223
00:12:03,450 --> 00:12:04,780
It’s injustice!
Atrocity!
224
00:12:04,860 --> 00:12:07,070
Watch me,
I’ll tear everything down.
225
00:12:07,280 --> 00:12:08,320
I won’t let this slide!
226
00:12:08,450 --> 00:12:09,820
Amal, look there.
227
00:12:10,410 --> 00:12:12,990
- No poster stays after my Suji’s word!
- Hey! Stop it.
228
00:12:13,030 --> 00:12:13,860
I’ll tear it all down!
229
00:12:13,990 --> 00:12:15,700
Why are you tearing down
our boss’s poster?
230
00:12:15,740 --> 00:12:17,410
Because I want to!
Who are you to question me?
231
00:12:17,450 --> 00:12:18,990
- You dare?!
- Yes!
232
00:12:19,030 --> 00:12:20,740
- What did you just say?
- I don’t repeat myself.
233
00:12:22,570 --> 00:12:24,820
- Hey! I told him to do it.
- What? You told him to?!
234
00:12:24,860 --> 00:12:27,660
Oh god, with just some bonesand a little blood,
235
00:12:27,700 --> 00:12:29,200
she’s picking a fight withthese wild animals?
236
00:12:29,240 --> 00:12:30,280
Why did you do that?
237
00:12:30,410 --> 00:12:33,490
This is a hospital!
People come and go.
238
00:12:33,610 --> 00:12:35,990
If I stick Ramya’s notice here,
more people will see it.
239
00:12:36,410 --> 00:12:39,070
It’ll help us find her faster!
240
00:12:39,240 --> 00:12:41,860
And you pasted
your boss’s poster over it!
241
00:12:42,070 --> 00:12:43,910
Hey! We’ll paste it wherever we want!
242
00:12:43,950 --> 00:12:46,360
He’s not just the school chairman,
he owns this whole town!
243
00:12:46,410 --> 00:12:49,780
Yeah, that’s what happens when
an accused criminal becomes a chairman!
244
00:12:49,950 --> 00:12:50,950
Damn!
245
00:12:51,030 --> 00:12:54,240
The atrocities you commit in
this town won’t last forever.
246
00:12:54,320 --> 00:12:55,320
Oh, god!
247
00:12:55,360 --> 00:12:57,700
I'm working to put an end to this!
248
00:12:57,740 --> 00:12:59,070
If you keep up this nonsense!
249
00:12:59,160 --> 00:13:00,660
Damn, I’ve got to save my girl!
250
00:13:00,740 --> 00:13:03,780
Hey! Hold on, hold on.
251
00:13:04,320 --> 00:13:06,820
Why are you arguing with a woman when
a handsome man like me is right here?
252
00:13:10,700 --> 00:13:12,490
Thanks for grabbing him!
253
00:13:12,610 --> 00:13:14,110
"Thanks for grabbing him"?
254
00:13:14,280 --> 00:13:16,860
Damn, they’re about to turn me
into a poster now.
255
00:13:17,490 --> 00:13:18,570
Calm down, calm down.
256
00:13:18,660 --> 00:13:20,820
It’s a blessing to get beaten
by a pretty woman!
257
00:13:21,820 --> 00:13:23,160
Oh god, his eyes are blood red!
258
00:13:23,200 --> 00:13:25,280
- Hey! What? Are you two a team?
- No, sir!
259
00:13:25,320 --> 00:13:27,910
- If my boss hears about this-
- What will he do?
260
00:13:27,990 --> 00:13:29,700
Call him! I’ll slap him with
my slipper too!
261
00:13:29,780 --> 00:13:32,030
- What?!
- You’ll hit my boss?!
262
00:13:32,070 --> 00:13:33,070
I’ll kill both of you!
263
00:13:33,110 --> 00:13:35,160
- You think I’m scared?
- Suji! Suji!
264
00:13:35,200 --> 00:13:36,030
Drop the knife!
265
00:13:36,110 --> 00:13:38,160
You’ve already put someone
in the hospital bed with that.
266
00:13:38,200 --> 00:13:39,610
Can’t you lay low?!
267
00:13:40,490 --> 00:13:42,860
They’ve already put someone
in the hospital?!
268
00:13:43,240 --> 00:13:44,240
Oh god!
269
00:13:44,280 --> 00:13:47,820
What is this? Why did you hit
him with a slipper?
270
00:13:48,360 --> 00:13:50,030
I felt brave
because you were here, sir.
271
00:13:50,200 --> 00:13:51,450
Because of me?
272
00:13:51,610 --> 00:13:54,660
- I never knew you were so bold, sir!
- Me?!
273
00:13:55,660 --> 00:13:57,490
Super, Singaram master!
274
00:13:59,660 --> 00:14:00,910
Super, Singaram!
275
00:14:01,950 --> 00:14:04,910
Wow… Just her touch is enough
for my salvation.
276
00:14:04,990 --> 00:14:06,030
Hey!
277
00:14:07,530 --> 00:14:09,700
Singaram, you’re done.
278
00:14:10,110 --> 00:14:14,450
You’ve got the prayers, the poojas,
and the festival ready!
279
00:14:14,990 --> 00:14:17,780
Now, you be ready for eveything, okay?
280
00:14:19,360 --> 00:14:23,530
Om Shakthi! Para Sakthi!
281
00:14:23,990 --> 00:14:24,990
Is everything okay?
282
00:14:25,030 --> 00:14:26,280
Everything is fine, sir.
283
00:14:26,450 --> 00:14:28,320
- Honey, it’s time.
- Soori, I’ll call you later.
284
00:14:28,860 --> 00:14:32,320
[prayer chants continue]
285
00:14:35,990 --> 00:14:37,110
No, put it on my brother’s son.
286
00:14:37,160 --> 00:14:38,490
- Why?
- Just take it, son.
287
00:14:38,660 --> 00:14:39,700
It's a sign of respect.
288
00:14:47,410 --> 00:14:49,110
It’s okay. We’ll handle it tomorrow.
289
00:14:53,740 --> 00:14:54,740
Have some.
290
00:14:56,070 --> 00:14:58,660
- It’s fine, teacher.
- It’s okay, just take it.
291
00:15:00,070 --> 00:15:02,820
It’s been over two weeks since
Ramya went missing.
292
00:15:02,990 --> 00:15:04,360
Don’t tell anyone,
293
00:15:04,570 --> 00:15:06,610
but we got word from
the commissioner’s office that
294
00:15:06,700 --> 00:15:09,320
a special officer has been
secretly assigned.
295
00:15:09,490 --> 00:15:10,660
She will be found.
296
00:15:10,860 --> 00:15:13,360
She’s never been away from me
for even a day.
297
00:15:14,740 --> 00:15:18,320
Now, I don’t know where she is
or how she is.
298
00:15:20,030 --> 00:15:22,700
People are saying all sorts
of things in town.
299
00:15:25,240 --> 00:15:26,950
Please fail my daughter.
300
00:15:27,030 --> 00:15:28,410
But Ramya is the class topper!
301
00:15:28,660 --> 00:15:30,240
After my husband passed away,
302
00:15:30,280 --> 00:15:32,450
I’ve been doing household work
to make ends meet.
303
00:15:33,030 --> 00:15:36,610
I’m not ashamed to say this,
I have no money for her education.
304
00:15:37,160 --> 00:15:38,570
I’ll pay her fees.
305
00:15:38,740 --> 00:15:40,990
You may pay for this month,
but what about next month?
306
00:15:41,110 --> 00:15:42,280
And the one after that?
307
00:15:42,570 --> 00:15:44,820
We don’t want to burden you. Fail her.
308
00:15:51,570 --> 00:15:54,110
If you really want to do something
for your mother, study well!
309
00:15:54,820 --> 00:15:58,110
Only then can you take care of her
like a queen in the future.
310
00:15:59,450 --> 00:16:01,030
I’ll arrange a scholarship for you.
311
00:16:02,820 --> 00:16:04,740
Trust me, okay?
Now, smile.
312
00:16:06,110 --> 00:16:07,160
- Grandpa!
- What is it, dear?
313
00:16:07,200 --> 00:16:08,820
Ramya got a sponsor!
314
00:16:08,910 --> 00:16:11,860
She doesn’t have to worry about
school fees anymore!
315
00:16:12,160 --> 00:16:13,660
I have to tell her mother right away!
316
00:16:13,740 --> 00:16:14,740
Teacher!
317
00:16:15,160 --> 00:16:16,660
Has Ramya been here?
318
00:16:21,950 --> 00:16:22,950
Cheers!
319
00:16:23,610 --> 00:16:24,820
- Hey, Singaram!
- Useless.
320
00:16:24,910 --> 00:16:26,570
Is this a bar or the teachers' quarters?
321
00:16:26,660 --> 00:16:28,800
- Shut up, you egghead.
- Hey!
322
00:16:28,820 --> 00:16:31,390
Not you. You've got some hair.
323
00:16:32,360 --> 00:16:33,710
Padma teacher!
324
00:16:33,850 --> 00:16:36,690
- What?!
- Make us an omelet.
325
00:16:36,720 --> 00:16:39,920
How dare you guys drink and cause
trouble every day where teachers live?
326
00:16:40,120 --> 00:16:41,910
Wait, I'll complain to the H.M!
327
00:16:42,410 --> 00:16:43,410
The H.M.?
328
00:16:43,490 --> 00:16:46,110
What will he do?
He’ll just fine us both. That's it.
329
00:16:48,990 --> 00:16:50,990
Hey! Why is your granddaughter glaring?
330
00:16:51,110 --> 00:16:53,240
The one who glares now will be
the one to caress later.
331
00:16:53,280 --> 00:16:55,320
Listen, you’ve been spewing
nonsense like this
332
00:16:55,360 --> 00:16:57,160
and guzzling down booze at my expense.
333
00:16:57,240 --> 00:16:58,910
You’re of no use, Agasu!
334
00:16:58,950 --> 00:17:01,200
Hey! Call me Agasalingam.
335
00:17:01,410 --> 00:17:02,410
Is that so?
336
00:17:02,570 --> 00:17:05,570
If you want me to say your full name,
then get your granddaughter married to me.
337
00:17:05,740 --> 00:17:07,660
I’ll put your full name first
on the wedding card.
338
00:17:07,740 --> 00:17:10,780
You've guzzled down booze worth 4,35,000!
339
00:17:10,950 --> 00:17:13,240
Pay me back with interest!
340
00:17:13,530 --> 00:17:14,910
That math sounds off.
341
00:17:14,990 --> 00:17:16,280
We can correct it later.
342
00:17:16,360 --> 00:17:18,030
First, tell me how to marry her.
343
00:17:19,070 --> 00:17:20,530
Talk first, then drink.
344
00:17:25,410 --> 00:17:27,070
Hey! Are you sleeping?
345
00:17:28,240 --> 00:17:29,860
No, I’m thinking.
346
00:17:29,950 --> 00:17:31,110
Oh, carry on.
347
00:17:31,280 --> 00:17:33,820
Back in my youth,
I wooed my wife with a song.
348
00:17:34,340 --> 00:17:35,840
- I’ll teach you that.
- Alright.
349
00:17:35,860 --> 00:17:37,750
Why don’t you try the same?
350
00:17:38,910 --> 00:17:42,030
♪ At the peak of Courtallam,A hibiscus swings ♪
351
00:17:42,240 --> 00:17:45,450
♪ Your gaze shines likePapaya’s gleam, my love! ♪
352
00:17:45,610 --> 00:17:48,910
♪ At the peak of Courtallam,A hibiscus swings ♪
353
00:17:49,110 --> 00:17:52,200
♪ Your gaze shines likePapaya’s gleam, my love! ♪
354
00:17:52,450 --> 00:17:55,740
♪ Your gaze shines likePapaya’s gleam, my love! ♪
355
00:17:55,820 --> 00:17:57,990
♪ Your gaze shines likePapaya’s gleam-- ♪
356
00:17:58,280 --> 00:17:59,280
She's gazing!
357
00:18:05,740 --> 00:18:07,240
- Oh, my!
- Get in!
358
00:18:10,410 --> 00:18:11,410
Damn!
359
00:18:11,530 --> 00:18:12,660
Sir, it's you?
360
00:18:14,030 --> 00:18:15,780
How did you know to save me?
361
00:18:15,910 --> 00:18:17,360
My wife did the same.
362
00:18:17,490 --> 00:18:20,280
At least he only got water,
she threw dung water on me!
363
00:18:20,530 --> 00:18:21,910
Love always starts with a fight.
364
00:18:22,530 --> 00:18:23,570
I'm so sorry.
365
00:18:23,700 --> 00:18:26,240
It's okay. You didn’t know.
366
00:18:26,530 --> 00:18:27,740
I told you, right?
367
00:18:27,950 --> 00:18:31,110
Hey! That should’ve happened
to me, not him!
368
00:18:31,280 --> 00:18:33,950
That could’ve been my moment,
and you ruined it, slick!
369
00:18:34,280 --> 00:18:37,320
They said I can collect my house key
from you at the quarters.
370
00:18:37,860 --> 00:18:40,450
You’ve given me quite the welcome.
Is this how you greet everyone?
371
00:18:40,660 --> 00:18:41,660
No, sir.
372
00:18:41,780 --> 00:18:43,820
I was aiming for them,
but it landed on you by mistake.
373
00:18:44,450 --> 00:18:46,490
- Come, I’ll get your key.
- Okay.
374
00:18:47,700 --> 00:18:50,240
Hey! He could’ve dried himself
with a towel.
375
00:18:50,360 --> 00:18:51,950
Why is she doing it for him?
376
00:18:52,030 --> 00:18:53,950
Your granddaughter’s behavior is
getting out of hand!
377
00:18:54,030 --> 00:18:56,950
Hey! You’re doubting my granddaughter?
378
00:18:57,030 --> 00:18:58,950
That’s it! Consider this a divorce
between you two!
379
00:18:59,660 --> 00:19:00,660
Divorce?!
380
00:19:01,490 --> 00:19:04,110
When did we even get married?!
381
00:19:09,530 --> 00:19:10,610
So, Saravanan sir!
382
00:19:11,360 --> 00:19:12,950
All settled into your new home
in the school quarters?
383
00:19:12,990 --> 00:19:14,990
- Yeah, it’s good.
- Just adjust however it is.
384
00:19:15,990 --> 00:19:18,160
Anyway, you’re going to be
the permanent one.
385
00:19:22,570 --> 00:19:24,320
Sir, this isn’t a regular cigarette.
386
00:19:25,240 --> 00:19:26,410
How did this end up inside our school?
387
00:19:26,530 --> 00:19:28,860
The eleventh graders just finished their
P.T. period and went back in.
388
00:19:34,910 --> 00:19:35,910
Get up.
389
00:19:38,780 --> 00:19:40,530
Sit down.
You, up!
390
00:19:55,280 --> 00:19:57,360
Sir, there's nothing here.
391
00:20:05,160 --> 00:20:06,860
- Hello, sir.
- Hello, ma'am.
392
00:20:09,490 --> 00:20:10,860
- Show me who it was.
- Come, sir.
393
00:20:12,700 --> 00:20:14,910
This one?
The guy who got the slipper shot?
394
00:20:15,030 --> 00:20:16,450
He’s coming with the chairman?!
395
00:20:18,820 --> 00:20:21,110
They dared to touch my poster?!
396
00:20:21,570 --> 00:20:23,240
If they work in our school
and don’t fear us,
397
00:20:23,410 --> 00:20:24,950
then what about our respect?
398
00:20:25,030 --> 00:20:26,700
They’re searching with rage.
399
00:20:26,740 --> 00:20:27,860
He’s the P.T. master, sir.
400
00:20:27,860 --> 00:20:30,070
He won’t be in class,
he must be on the ground.
401
00:20:30,160 --> 00:20:31,820
- Come on.
- Once I catch him, he’s done for.
402
00:20:31,910 --> 00:20:33,160
Where do I hide?
403
00:20:35,280 --> 00:20:37,160
Hey, go find that P.T. teacher!
404
00:20:37,240 --> 00:20:38,450
- Okay, sir.
- Move fast!
405
00:20:38,660 --> 00:20:40,660
She might’ve hit me,
but he was behind all this.
406
00:20:40,700 --> 00:20:41,820
She had the guts because of him.
407
00:20:41,860 --> 00:20:43,530
Idiot! You got slapped
and now you’re talking big?
408
00:20:43,570 --> 00:20:46,490
Instead of running, they’ve mademe climb like a damn monkey.
409
00:20:46,660 --> 00:20:47,860
I’ll show him now, sir!
410
00:20:47,990 --> 00:20:48,990
What will they do?
411
00:20:49,660 --> 00:20:52,780
This is too slippery,I might land straight on them.
412
00:20:52,820 --> 00:20:54,160
I let them go yesterday
because of the inspector.
413
00:20:54,200 --> 00:20:56,030
But today, I’ll fry him up and eat him.
414
00:20:56,070 --> 00:20:59,360
Oh god! They’re planning to
eat me for lunch?!
415
00:21:02,950 --> 00:21:06,660
Maybe if I surrender,
they’ll plan their lunch else where.
416
00:21:08,030 --> 00:21:09,030
Where are they?
417
00:21:09,740 --> 00:21:10,740
Gone?
418
00:21:10,990 --> 00:21:11,990
Oh, god.
419
00:21:12,410 --> 00:21:15,110
They’ll sniff around and come
right back for me.
420
00:21:15,200 --> 00:21:17,110
They won’t rest till they
get a taste of me.
421
00:21:18,990 --> 00:21:21,490
You said you’d slap me with a
slipper if I showed up? Do it.
422
00:21:21,530 --> 00:21:23,240
Sir, let it go.
She just misspoke.
423
00:21:23,280 --> 00:21:24,490
Hey! Get lost.
424
00:21:24,820 --> 00:21:25,780
Hit me.
425
00:21:25,820 --> 00:21:27,820
- I will if I have to.
- What did you just say, you nag?
426
00:21:28,070 --> 00:21:30,030
Don’t you dare call me that!
427
00:21:30,110 --> 00:21:32,410
What’s wrong in standing up
against injustice?
428
00:21:32,700 --> 00:21:33,910
Another injustice is about to
happen right now.
429
00:21:34,070 --> 00:21:34,990
Let’s see who stands up for that.
430
00:21:35,030 --> 00:21:35,700
Sir!
431
00:21:35,780 --> 00:21:36,910
- Let her go!
- Oh, god.
432
00:21:37,070 --> 00:21:38,860
No one dares to go against me here.
433
00:21:38,990 --> 00:21:40,530
Why are you all just standing there?!
434
00:21:40,990 --> 00:21:42,110
Let go of me.
435
00:21:42,240 --> 00:21:43,490
Uncle!
436
00:21:43,570 --> 00:21:44,660
- Let go!
- What are you doing, uncle?!
437
00:21:44,700 --> 00:21:46,820
Let her go!
Let go, uncle.
438
00:21:47,490 --> 00:21:49,240
She’s a teacher!
Come on.
439
00:21:49,820 --> 00:21:50,910
- Come on.
- Let go!
440
00:21:51,740 --> 00:21:52,990
You got saved because of him.
441
00:21:53,160 --> 00:21:56,360
Do it again, and I’ll strip you naked
in front of the whole town.
442
00:21:57,160 --> 00:21:58,780
- Move!
- Move aside.
443
00:21:59,030 --> 00:22:00,700
Move!
444
00:22:02,160 --> 00:22:03,820
A teacher should just teach
and mind her own business.
445
00:22:18,660 --> 00:22:22,160
Sir, sir.
Bar’s closing. Please leave.
446
00:22:27,410 --> 00:22:29,070
Hey! Look at me!
447
00:22:29,200 --> 00:22:32,070
Don’t even dream of marrying my girl!
448
00:22:32,240 --> 00:22:34,780
I wasn’t there when it happened.
449
00:22:34,860 --> 00:22:35,740
And if you were?
450
00:22:35,780 --> 00:22:37,910
If I were, it would’ve been
like a Jackie Chan movie!
451
00:22:37,950 --> 00:22:39,200
I’m burning with rage.
452
00:22:39,240 --> 00:22:42,160
Look into my eyes.
See that fire?
453
00:22:42,530 --> 00:22:44,700
I would’ve sliced them apart!
454
00:22:45,450 --> 00:22:47,200
You can't with this.
This is a menu card.
455
00:22:47,950 --> 00:22:50,700
I’m the kind of man who turnsa menu card into a weapon!
456
00:22:50,950 --> 00:22:56,700
If I see Malaiarasan again,
I’ll make him the side dish for my booze.
457
00:22:56,990 --> 00:22:58,780
Soori, all okay?
458
00:22:59,070 --> 00:23:00,410
All good, sir.
459
00:23:00,990 --> 00:23:01,780
Alright.
460
00:23:02,700 --> 00:23:04,700
You really have a soft spot for Soori.
461
00:23:04,910 --> 00:23:07,530
Even with all this work,
you call to check on him.
462
00:23:07,950 --> 00:23:08,950
Here.
463
00:23:09,240 --> 00:23:10,030
What else, sir?
464
00:23:10,070 --> 00:23:11,660
The usual Crab Masala.
465
00:23:11,780 --> 00:23:14,410
It’s over…
How about fish?
466
00:23:14,530 --> 00:23:17,280
Ah, never mind!
I’ll get you what you want.
467
00:23:20,360 --> 00:23:21,360
Singaram.
468
00:23:21,740 --> 00:23:22,570
Huh?
469
00:23:22,660 --> 00:23:24,320
It’s Malaiarasan’s bad time.
470
00:23:24,490 --> 00:23:25,820
How do you know?
471
00:23:25,950 --> 00:23:27,490
He’s walked straight into your trap.
472
00:23:29,280 --> 00:23:30,280
Where?
473
00:23:35,570 --> 00:23:36,820
- Hello.
- Suji...
474
00:23:36,910 --> 00:23:39,240
- Malaiarasan is done for.
- Grandpa?
475
00:23:39,280 --> 00:23:40,360
He’s about to get destroyed!
476
00:23:40,450 --> 00:23:41,570
What are you doing?!
477
00:23:41,990 --> 00:23:43,160
Grandpa, listen to me--
478
00:23:43,990 --> 00:23:45,860
Agasu, why are you in such a hurry?!
479
00:23:45,910 --> 00:23:47,700
These things need a plan!
480
00:23:47,820 --> 00:23:50,410
Beat him up like you said.
Then my granddaughter is yours!
481
00:23:50,490 --> 00:23:51,990
Hey, Malaiarasan!
482
00:23:52,740 --> 00:23:55,490
- Agasu! Stop! Don’t go!
- Let me go!
483
00:23:55,530 --> 00:23:58,860
Oh dear, he's sneaking a snake
into my briefs!
484
00:23:58,910 --> 00:24:00,410
You rotten scoundrel!
485
00:24:01,110 --> 00:24:05,030
We all know he’s a scoundrel.
Do you really need to spell it out?
486
00:24:05,110 --> 00:24:06,910
- That’s the teacher’s grandfather, right?
- Yes, sir.
487
00:24:09,030 --> 00:24:10,860
He’s coming this way. Kill him.
488
00:24:10,950 --> 00:24:13,320
Bro, you’re gonna get us both killed!
489
00:24:13,450 --> 00:24:16,860
At least I can beg for my life,
you can’t even bend with that potbelly.
490
00:24:16,910 --> 00:24:18,410
- Come, let’s run!
- Shut up.
491
00:24:18,490 --> 00:24:21,280
God, I should punch myself
for calling myself Jackie Chan.
492
00:24:21,360 --> 00:24:23,410
Come on, Malaiarasan!
493
00:24:23,490 --> 00:24:24,820
Why is he covering his face?
494
00:24:24,860 --> 00:24:25,660
- Hey!
- Sir?
495
00:24:25,740 --> 00:24:27,450
- You’re still here?
- I’m leaving now, sir.
496
00:24:28,530 --> 00:24:30,990
Old man, I pity you.
Run away while you still can.
497
00:24:31,070 --> 00:24:32,990
I’m not alone.
498
00:24:33,160 --> 00:24:35,240
I have Lord Yama who's going to
take your life.
499
00:24:35,320 --> 00:24:37,240
Show your guts to him.
500
00:24:37,950 --> 00:24:39,990
Oh god! Where is he?
501
00:24:44,160 --> 00:24:46,570
Let's not let him go half-drunk.
502
00:24:46,820 --> 00:24:47,910
I'll put him to sleep.
503
00:25:27,320 --> 00:25:30,160
♪ Empty your basket of pain!♪
504
00:25:32,160 --> 00:25:36,740
♪ Have fun as you please!♪
505
00:25:37,200 --> 00:25:42,660
♪ One time, it’s worth itNow, get down and dance! ♪
506
00:25:49,910 --> 00:25:52,990
♪ Today, it's fun,Tomorrow, it's empty!♪
507
00:25:53,030 --> 00:25:55,280
♪ Today, it's fun,And tomorrow? ♪
508
00:25:57,280 --> 00:25:58,410
What's that sound?
509
00:25:58,490 --> 00:25:59,740
Whose voice is that?
510
00:26:02,740 --> 00:26:04,660
Damn, that's Agasu!
511
00:26:05,450 --> 00:26:08,530
♪ Ask about me, go ahead,I’m a dangerous rogue, you see! ♪
512
00:26:08,570 --> 00:26:14,570
♪ Don’t bring your old tricks here,I’ll rip your screens and show your worth ♪
513
00:26:14,820 --> 00:26:17,610
♪ This is a perfect sketch,don’t cross the line ♪
514
00:26:17,700 --> 00:26:20,570
♪ I'll break your bonesand feed you biscuits! ♪
515
00:26:23,910 --> 00:26:25,950
Oh god! They are getting so violent!
516
00:26:26,070 --> 00:26:31,320
♪ Today, it's fun,Tomorrow, it's empty! ♪
517
00:26:31,910 --> 00:26:38,160
♪ Today, it's fun,Tomorrow, it's empty! ♪
518
00:26:47,160 --> 00:26:48,860
Malaiarasan, look!
519
00:26:53,660 --> 00:26:57,030
Oh no, they are breaking everything
on his head!
520
00:26:57,110 --> 00:26:58,860
Now, what do I tell Suji?!
521
00:27:02,780 --> 00:27:03,910
Grandpa!
522
00:27:05,780 --> 00:27:08,700
♪ I’m anytime, anywhere, always happy ♪
523
00:27:08,950 --> 00:27:11,950
♪ Life’s a race, bro,trolling earns the cash, bro! ♪
524
00:27:12,110 --> 00:27:13,110
Grandpa!
525
00:27:13,240 --> 00:27:15,450
♪ And, you've just lost! ♪
526
00:27:22,990 --> 00:27:25,860
♪ Don’t bring your old tricks here ♪
527
00:27:25,950 --> 00:27:28,950
♪ I’ll rip your screens and show my worth! ♪
528
00:27:29,070 --> 00:27:31,780
♪ This is a perfect sketch,don’t cross the line ♪
529
00:27:31,950 --> 00:27:33,110
What are you doing, Grandpa?
530
00:27:33,320 --> 00:27:34,320
Come on, let's go.
531
00:27:34,450 --> 00:27:36,910
Wait! Look what's happenening there.
532
00:27:39,070 --> 00:27:40,530
See, how he's beating him up!
533
00:27:42,410 --> 00:27:44,610
♪ Today, it's fun,Tomorrow, it's empty! ♪
534
00:27:44,700 --> 00:27:47,950
♪ Today, it's fun,Tomorrow, it's empty! ♪
535
00:27:48,030 --> 00:27:49,240
♪ Today, it's fun… ♪
536
00:27:49,360 --> 00:27:50,490
Let's go, dear.
537
00:27:50,860 --> 00:27:54,360
Even the police won’t file
a complaint against Malaiarasan.
538
00:27:55,740 --> 00:27:58,860
But this guy who's beating him up,
he’s the real police in my eyes.
539
00:27:59,360 --> 00:28:02,780
I don't know who he is or
why he's doing this,
540
00:28:03,410 --> 00:28:05,990
but it feels like he's doing it for me.
541
00:28:10,070 --> 00:28:11,360
Let's go, Grandpa.
542
00:28:24,360 --> 00:28:26,360
Who's this random guy
beating everyone up?
543
00:28:28,490 --> 00:28:31,410
Malaiarasan is out cold.
544
00:28:31,570 --> 00:28:33,160
Let's use this situation.
545
00:28:33,240 --> 00:28:36,070
I'll take pictures, make it look like
I took down Malaiarasan,
546
00:28:36,160 --> 00:28:39,240
and send them to Suji to build
a strong case for my love.
547
00:28:39,490 --> 00:28:45,700
♪ Today, it's fun,Tomorrow, it's empty! ♪
548
00:29:04,780 --> 00:29:05,950
- Singaram, sir!
- Hmm?
549
00:29:05,990 --> 00:29:06,990
Super, sir!
550
00:29:08,070 --> 00:29:10,490
- Amazing, sir.
- Super, sir.
551
00:29:10,570 --> 00:29:11,740
What's going on with these people?
552
00:29:11,910 --> 00:29:14,610
I'm wearing the usual coaching clothes
I wear on Wednesdays,
553
00:29:14,660 --> 00:29:16,320
and they’re acting like it’s
the first time they’ve seen it!
554
00:29:16,450 --> 00:29:18,200
- Sir! Super!
- You killed it, sir!
555
00:29:18,280 --> 00:29:20,700
Maybe Suji saw the pictures
and told everyone about it.
556
00:29:20,820 --> 00:29:21,950
Singaram, master! Super!
557
00:29:22,070 --> 00:29:23,240
It's Suji.
Confirmed!
558
00:29:23,410 --> 00:29:25,110
Suji... Suji, dear!
559
00:29:26,570 --> 00:29:27,740
Note this down.
560
00:29:28,780 --> 00:29:29,910
Boys, come on.
561
00:29:35,280 --> 00:29:36,280
Pass!
562
00:30:11,320 --> 00:30:12,910
Hey, I’ll join you guys too!
563
00:30:31,160 --> 00:30:32,200
Thanks a lot.
564
00:30:32,410 --> 00:30:33,410
For what?
565
00:30:33,450 --> 00:30:35,950
For beating them up black and blue
at the bar last night.
566
00:30:35,990 --> 00:30:37,860
I beat them?
What are you talking about?
567
00:30:37,990 --> 00:30:40,450
Stop acting.
I know everything.
568
00:30:40,570 --> 00:30:41,570
Know what?
569
00:30:43,280 --> 00:30:44,570
- That you're a cop.
- What?!
570
00:30:44,660 --> 00:30:49,280
If you'd hit them at school,
they would have found out you're a cop.
571
00:30:49,490 --> 00:30:53,410
So you covered your face and
hit them at the bar. Correct?
572
00:30:53,450 --> 00:30:55,490
- No, you've got it all wrong--
- I know everything.
573
00:30:55,990 --> 00:30:57,110
What does she know?
574
00:30:57,530 --> 00:30:59,030
I brought you here.
575
00:30:59,910 --> 00:31:00,990
Of course, I know.
576
00:31:17,450 --> 00:31:19,700
The pictures are working!
577
00:31:24,610 --> 00:31:26,070
- Saravana...
- What, Singaram?
578
00:31:26,160 --> 00:31:28,160
I’ll tell you something,
but don’t be shocked.
579
00:31:28,240 --> 00:31:29,070
What is it?
580
00:31:29,160 --> 00:31:31,490
I’ve made Suji fall for me.
581
00:31:31,910 --> 00:31:32,910
What?!
582
00:31:33,070 --> 00:31:34,200
Don’t believe me?
Come on.
583
00:31:34,280 --> 00:31:37,160
She saw the pictures of me
beating Malaiarasan.
584
00:31:37,200 --> 00:31:38,450
That’s how she fell for me.
585
00:31:38,950 --> 00:31:41,030
- Good morning.
- Good morning, miss.
586
00:31:45,860 --> 00:31:48,660
Look, how she’s gazing at me.
587
00:31:48,950 --> 00:31:51,030
See the romance in her eyes
588
00:31:51,530 --> 00:31:53,240
Look well!
589
00:31:56,660 --> 00:31:58,280
Nice smile.
590
00:32:04,030 --> 00:32:05,490
Didn’t I tell you?
591
00:32:06,910 --> 00:32:09,280
I won’t tell anyone,
you shouldn’t either.
592
00:32:09,320 --> 00:32:10,200
Okay.
593
00:32:10,320 --> 00:32:11,910
- Singaram, sir!
- Who’s that?
594
00:32:11,990 --> 00:32:12,990
Super!
595
00:32:13,070 --> 00:32:13,860
Hey!
596
00:32:13,950 --> 00:32:16,320
You saw the pictures?
Don’t tell anyone.
597
00:32:16,410 --> 00:32:19,360
Why would I? Everyone’s already
telling me. Look!
598
00:32:19,660 --> 00:32:21,660
A crab's hook, an elephant's stomp,
and a crocodile's bite.
599
00:32:21,740 --> 00:32:23,610
- Damn!
- And it's not just this. Look over there!
600
00:32:23,950 --> 00:32:25,660
Singaram, master. Super!
601
00:32:27,990 --> 00:32:29,490
How did they get the pictures?
602
00:32:31,030 --> 00:32:33,280
My dear lord, I've worked so hard
to take these pictures.
603
00:32:33,490 --> 00:32:35,110
Please let my love succeed!
604
00:32:39,110 --> 00:32:42,110
Oh god, the whole world has
seen it except Suji!
605
00:32:43,570 --> 00:32:45,410
They should have come looking
for me by now?!
606
00:32:47,530 --> 00:32:49,950
- Where is P.T. Master Singaram?
- He's in the staff room.
607
00:32:50,070 --> 00:32:51,530
I’ll break his bones today.
608
00:32:51,950 --> 00:32:52,950
Hey!
609
00:32:53,820 --> 00:32:54,490
You!
610
00:32:54,530 --> 00:32:56,780
What are you looking for there?
611
00:32:57,110 --> 00:33:00,200
It’s been five minutes since I came.
You’re really slow.
612
00:33:06,700 --> 00:33:10,160
Whoa, he has dismantled them,piece by piece!
613
00:33:13,740 --> 00:33:15,360
Did I send the pictures to them too?
614
00:33:21,530 --> 00:33:23,110
Hey! Why did you hit my brother?
615
00:33:23,160 --> 00:33:24,860
I hit him? When?
616
00:33:24,990 --> 00:33:28,070
Once, when I was just a little kid,
I was having food with my family.
617
00:33:28,070 --> 00:33:29,610
Suddenly, my father started choking.
618
00:33:29,660 --> 00:33:33,410
My uncle told me to hit his back
a few times, so I did.
619
00:33:33,490 --> 00:33:35,450
And just like that,
my father passed away.
620
00:33:35,490 --> 00:33:38,240
My mother said,
'Oh god! You killed your father!'
621
00:33:38,320 --> 00:33:41,200
She made me swear I’d never lay
a hand on anyone again.
622
00:33:41,280 --> 00:33:44,280
Since then, I never even hit a nail
to hang his picture.
623
00:33:44,320 --> 00:33:45,530
I used gum instead.
624
00:33:45,570 --> 00:33:46,990
I’ve never hit a wall
while trying to park.
625
00:33:47,030 --> 00:33:48,990
I’ve never, in my entire life,
hit the gym.
626
00:33:49,030 --> 00:33:51,280
I’ve never hit a ball in cricket
or kicked a goal in football.
627
00:33:51,320 --> 00:33:54,530
I’ve never thrown a stone at a dog
or swatted a mosquito.
628
00:33:54,570 --> 00:33:56,700
I’ve never hit the wrong floor
button in an elevator.
629
00:33:56,740 --> 00:33:58,950
I’ve never hit the pause button
nor the rewind button!
630
00:33:59,030 --> 00:34:01,320
I’ve never hit the dance floor,
nor a coin on the carrom board.
631
00:34:01,360 --> 00:34:03,530
I've never hit the horn,
nor have I ever hit the jackpot!
632
00:34:03,610 --> 00:34:05,740
I’ve never hit the best angle in a selfie,
nor hit the right stroke in swimming.
633
00:34:05,780 --> 00:34:07,570
I’ve never hit the right
punchline in a joke
634
00:34:07,610 --> 00:34:09,410
Nor hit a high score in any game!
635
00:34:09,490 --> 00:34:11,070
I’ve never hit the right
speed while driving!
636
00:34:11,160 --> 00:34:14,570
I’ve never hit snooze on my alarm,
nor hit a sweet spot in my diet!
637
00:34:14,660 --> 00:34:16,280
I’ve never hit the right balance in life.
nor a hundred on a test.
638
00:34:16,360 --> 00:34:17,990
Nor have I...
Come here, you!
639
00:34:18,030 --> 00:34:20,110
- What is it?
- Lend me your ears.
640
00:34:20,740 --> 00:34:23,570
- I've never hit that too!
- Yuck! Yuck! Yuck!
641
00:34:24,200 --> 00:34:26,110
Stop with the nonsense, you freak!
642
00:34:28,070 --> 00:34:29,570
Someone who never hit anything,
643
00:34:30,030 --> 00:34:32,530
broke my mother’s promise
to hit only one thing.
644
00:34:32,660 --> 00:34:34,490
And that’s to hit on Suji!
645
00:34:34,610 --> 00:34:37,780
I took those pictures just to find
a place in her heart!
646
00:34:38,780 --> 00:34:40,610
Just like a baby cries for milk,
647
00:34:41,160 --> 00:34:43,320
to make my love work,
648
00:34:43,950 --> 00:34:46,950
I don’t eat, sleep, smile, or even think!
649
00:34:48,070 --> 00:34:50,570
I stand here, broken and scarred
by my love for her!
650
00:34:52,070 --> 00:34:56,070
Only people like us know how
hard it is to find a beautiful girl!
651
00:35:01,280 --> 00:35:06,910
For my love to succeed,
you all need to pray for me!
652
00:35:16,610 --> 00:35:17,610
Shut up!
653
00:35:18,530 --> 00:35:19,990
What did I ask and what are
you going on about?
654
00:35:20,070 --> 00:35:20,910
Get out!
655
00:35:21,240 --> 00:35:22,240
Leave!
656
00:35:22,860 --> 00:35:23,860
Get lost!
657
00:35:24,950 --> 00:35:26,570
Wait, wait. I’m going...
658
00:35:27,200 --> 00:35:30,200
I figured they’d hand it to me,
not toss it at us like this.
659
00:35:30,240 --> 00:35:31,820
Give me a second!
660
00:35:32,160 --> 00:35:34,030
You're insulting me by saying
this freak hit me?
661
00:35:34,110 --> 00:35:35,780
Buns are for eating,
662
00:35:35,860 --> 00:35:37,320
not attacking.Damn you all!
663
00:35:38,610 --> 00:35:41,450
Thank goodness I escaped because
they were all patients.
664
00:35:41,700 --> 00:35:43,660
Or they would’ve
made me one of them!
665
00:35:46,320 --> 00:35:48,160
Hey, what are you doing here?
666
00:35:49,070 --> 00:35:50,410
Tell me the way!
667
00:35:50,570 --> 00:35:51,570
A way?
668
00:35:51,740 --> 00:35:53,160
Go straight, then take a right.
669
00:35:53,240 --> 00:35:55,610
There’s an auto stand there,
and they know all the routes
670
00:35:55,700 --> 00:35:57,280
- Just ask them and go.
- Hey, hey!
671
00:35:57,320 --> 00:35:58,780
Are you kidding? Listen!
672
00:35:58,820 --> 00:36:04,200
From the tables and chairs to the kitchen
and booze, you’ve ruined my bar!
673
00:36:04,240 --> 00:36:05,450
And now I’ve lost seven lakhs!
674
00:36:05,610 --> 00:36:08,450
My partner kicked me out
until I get the money.
675
00:36:08,490 --> 00:36:09,660
Give me the money!
676
00:36:09,820 --> 00:36:13,610
Even Malaiarasan and his men have admitted
I wasn’t the one fighting the other day.
677
00:36:13,740 --> 00:36:15,780
- Why don’t you believe me?
- Hey! Don’t lie!
678
00:36:15,950 --> 00:36:18,700
I saw you covering your face
with my own eyes!
679
00:36:19,200 --> 00:36:21,320
- I was in the bathroom...
- Bathroom what? Tell me!
680
00:36:21,360 --> 00:36:24,860
Hey! I broke Malaiarasan’s hand
and destroyed your bar as well.
681
00:36:24,910 --> 00:36:27,530
How could I let them go when they
raised their hands on Suji?
682
00:36:27,740 --> 00:36:28,740
Thank you!
683
00:36:29,280 --> 00:36:31,660
You’ve admitted it without any drink.
684
00:36:31,740 --> 00:36:33,490
- Now, pay me.
- Hey, listen now.
685
00:36:33,570 --> 00:36:38,570
Everything I said was a lie for my love!
I swear, I didn’t break your bar.
686
00:36:38,700 --> 00:36:40,240
Really? You didn’t do it?
687
00:36:40,280 --> 00:36:41,280
Who said that?
688
00:36:41,320 --> 00:36:43,200
I’d kill for Suji!
689
00:36:43,320 --> 00:36:47,610
If I’d done that and gone to jail,
who would take care of her like I do?
690
00:36:47,660 --> 00:36:52,280
That’s why I beat them up and
destroyed your bar. Know that!
691
00:36:52,610 --> 00:36:54,280
Stop talking nonsense!
692
00:36:54,320 --> 00:36:57,490
If I don’t get seven lakhs in four days,
I’ll kill you!
693
00:36:57,570 --> 00:36:59,360
- Come on, man, understand.
- Understand what?
694
00:36:59,490 --> 00:37:00,490
Understand what?
695
00:37:00,530 --> 00:37:02,490
Oh god, she’s coming and going,
696
00:37:02,570 --> 00:37:04,240
and I’m losing my mind talking
all this nonsense.
697
00:37:04,280 --> 00:37:05,450
Are you insulting me?
698
00:37:05,570 --> 00:37:09,450
Yes, I am! Things break in a fight.
What do you want now?
699
00:37:09,490 --> 00:37:10,410
Things break?
700
00:37:11,990 --> 00:37:13,700
How do I look to you?
701
00:37:15,820 --> 00:37:18,110
You look like a buffalo without horns.
What now?
702
00:37:18,360 --> 00:37:19,610
- Hey!
- Just stop!
703
00:37:19,660 --> 00:37:21,280
- You just want your seven lakhs, right?
- Yes.
704
00:37:21,320 --> 00:37:23,450
I’ve got an estate in Ooty.
I’ll sell a small piece of that...
705
00:37:23,530 --> 00:37:25,320
and settle your money. Okay?
706
00:37:25,360 --> 00:37:28,570
- Yeah, when will--
- Hey! He said he’ll pay you, right? Leave!
707
00:37:28,740 --> 00:37:31,910
Yes, listen to that respectable
elder. Won’t you?
708
00:37:32,070 --> 00:37:34,070
Listen, he’ll pay you back in a week.
709
00:37:34,200 --> 00:37:36,490
If not, take him and rip his life out.
710
00:37:36,530 --> 00:37:38,030
- I guarantee it.
- Yes, do that!
711
00:37:38,570 --> 00:37:39,450
One week.
712
00:37:39,530 --> 00:37:43,360
If I don’t get the money in a week,
just as he said, I’ll rip your life out!
713
00:37:43,450 --> 00:37:44,820
Hey! You old man!
714
00:37:44,910 --> 00:37:46,110
Go on, pay him back.
715
00:37:46,200 --> 00:37:48,110
Why did you suggest that?
You, stop!
716
00:37:48,200 --> 00:37:50,360
- I’ll deal with you in a week.
- Hey, let’s talk about this first.
717
00:37:50,410 --> 00:37:52,070
I’ve given the guarantee.
718
00:37:52,110 --> 00:37:54,530
Who are you to
give a guarantee on my life?
719
00:37:54,660 --> 00:37:55,740
Hey, you slick!
720
00:37:56,990 --> 00:37:58,820
Damn, this old man has got
me into trouble.
721
00:37:59,160 --> 00:38:01,320
Paint a bit more on the right.
It looks off!
722
00:38:01,360 --> 00:38:03,030
Don't mix too much red.
723
00:38:03,110 --> 00:38:05,200
What, sir? An advertisement
on the school wall?
724
00:38:05,240 --> 00:38:08,110
It's Saravanan sir's idea to get
a sponsorship from the shoe company.
725
00:38:08,160 --> 00:38:09,280
They get the ad,
726
00:38:09,360 --> 00:38:11,070
and our children get…
see for yourself!
727
00:38:16,160 --> 00:38:20,530
Sir, until now, we’ve all seen
the children playing barefoot.
728
00:38:21,610 --> 00:38:23,700
I realize that even though we
all see the same thing,
729
00:38:23,700 --> 00:38:25,700
our perceptions are different.
730
00:38:26,490 --> 00:38:27,490
Super, sir.
731
00:38:28,530 --> 00:38:33,610
♪ Even when the path is dark,You are the light that shows the way! ♪
732
00:38:33,860 --> 00:38:36,200
If an empty wall can get them shoes,
733
00:38:36,360 --> 00:38:38,660
imagine what the wealthy can do.
734
00:38:39,950 --> 00:38:41,990
If we take care of them now,
735
00:38:42,410 --> 00:38:43,820
in the future, they won't just care for us,
736
00:38:43,910 --> 00:38:45,410
but they'll care for the nation as well.
737
00:38:55,740 --> 00:38:58,530
♪ Hey hero! The fire inside youburns with passion ♪
738
00:38:58,570 --> 00:39:00,110
♪ Time is the only thingcommon to all of us! ♪
739
00:39:00,160 --> 00:39:01,200
Come on, boys.
740
00:39:01,570 --> 00:39:03,160
Hey, wait up. I'm here!
741
00:39:03,240 --> 00:39:05,860
♪ Even if you're wounded,if you win, it’s worth it! ♪
742
00:39:07,820 --> 00:39:09,410
- It's my seat!
- It's mine!
743
00:39:13,360 --> 00:39:14,910
- Sorry, sorry.
- It's okay. Careful!
744
00:39:15,030 --> 00:39:17,610
♪ From now on, you’re your owncompetition, move forward! ♪
745
00:39:17,660 --> 00:39:19,910
♪ Turn the stumbling block intoa stepping stone, move forward! ♪
746
00:39:19,950 --> 00:39:22,030
♪ Rise up, take one more shot,move forward! ♪
747
00:39:22,110 --> 00:39:24,200
♪ Experience is now our teacher! ♪
748
00:39:24,240 --> 00:39:26,740
♪ From now on, you’re your owncompetition, move forward! ♪
749
00:39:26,780 --> 00:39:28,780
♪ Turn the stumbling block intoa stepping stone, move forward! ♪
750
00:39:28,820 --> 00:39:30,700
♪ Rise up, take one more shot,move forward! ♪
751
00:39:30,780 --> 00:39:32,070
Why is it not moving?
752
00:39:35,990 --> 00:39:37,780
Oh god! It's flying now?
753
00:39:37,820 --> 00:39:41,820
♪ Wake up, brother, wake up! ♪
754
00:39:42,530 --> 00:39:46,030
You're carrying me like a parachute?
You idiot!
755
00:39:46,200 --> 00:39:54,110
♪ Wake up, brother, wake up!Wake up, friend, wake up! ♪
756
00:39:55,860 --> 00:39:57,240
- Hi!
- Hi!
757
00:39:57,950 --> 00:39:59,740
Oh god! Just a second.
758
00:40:03,030 --> 00:40:04,030
Bye.
759
00:40:05,820 --> 00:40:06,860
She's coming!
760
00:40:08,910 --> 00:40:09,910
It's you?!
761
00:40:10,740 --> 00:40:14,780
- Move, I need to go to the toilet.
- Why do you do this, Agasu?
762
00:40:14,910 --> 00:40:16,360
Wait, move your belly.
763
00:40:16,410 --> 00:40:18,410
Damn your strong tummy, old man!
764
00:40:18,490 --> 00:40:20,160
What a stink! Shucks!
765
00:40:20,490 --> 00:40:22,780
- Thanks a lot.
- Why are you thanking for all this?
766
00:40:23,030 --> 00:40:24,660
That picture looks good.
767
00:40:24,950 --> 00:40:26,910
That's somewhere in Indonesia.
768
00:40:27,110 --> 00:40:29,820
It's my granddaughter's dream to build
a home and live there!
769
00:40:31,070 --> 00:40:36,240
♪ Even if the struggle continues,give love some time! ♪
770
00:40:40,070 --> 00:40:45,860
♪ Let love be your medicineand run with full strength! ♪
771
00:40:49,780 --> 00:40:54,110
♪ Even if you fall, even if you stumble,Rise like never before, again and again ♪
772
00:40:54,200 --> 00:40:55,950
You're getting donations from
my brother and me both?
773
00:40:55,990 --> 00:40:57,740
Who else is as generous as you, sir?
774
00:40:58,990 --> 00:41:03,320
♪ Even if you fall, even if you stumble,Rise like never before, again and again ♪
775
00:41:03,360 --> 00:41:07,910
♪ History will change its course,If you persist without giving up, for you! ♪
776
00:41:07,990 --> 00:41:15,700
♪ Wake up, brother, wake up!Wake up, friend, wake up! ♪
777
00:41:17,160 --> 00:41:19,120
♪ Wake up brother… ♪
778
00:41:19,240 --> 00:41:21,030
Hello, what are you doing here?
779
00:41:21,110 --> 00:41:22,660
- This cup?
- Just put it there.
780
00:41:22,780 --> 00:41:25,700
♪ Wake up, dear friend! ♪
781
00:41:31,320 --> 00:41:32,320
Watch out!
782
00:41:44,820 --> 00:41:45,820
Oh, god!
783
00:41:49,110 --> 00:41:50,410
Move aside!
784
00:41:51,490 --> 00:41:52,490
What happened?
785
00:41:53,740 --> 00:41:55,320
Move. How did it happen?
786
00:41:55,700 --> 00:41:56,950
- No idea, sir.
- Get the van!
787
00:42:21,450 --> 00:42:22,450
How is he?
788
00:42:22,490 --> 00:42:24,410
No danger to his life.
Treatment is ongoing.
789
00:42:24,660 --> 00:42:25,660
Thank God.
790
00:42:25,950 --> 00:42:27,570
Let’s head to the police station
right away.
791
00:42:27,610 --> 00:42:29,990
- Police station?
- Yes, just listen to him.
792
00:42:30,160 --> 00:42:34,910
Sir, Gokul didn’t fall by himself.
They threw him.
793
00:42:35,200 --> 00:42:36,200
You heard him?
794
00:42:36,240 --> 00:42:37,450
What are you talking about?
795
00:42:37,780 --> 00:42:41,070
Hey, you took the wrong can.
Go get the spirit can!
796
00:42:51,200 --> 00:42:52,950
Hey, did you mix up the cans?
797
00:42:54,990 --> 00:42:57,360
Chuck it, no one can know he
fainted from our spirit.
798
00:42:57,530 --> 00:42:58,990
Just toss him off the floor.
799
00:42:59,160 --> 00:43:00,320
I’ll handle the rest.
800
00:43:01,280 --> 00:43:02,570
Poor Gokul, sir.
801
00:43:02,740 --> 00:43:04,950
Tomorrow is his birthday.
802
00:43:05,200 --> 00:43:07,320
We can’t let this slide!
Let’s go, sir.
803
00:43:07,410 --> 00:43:08,990
Madam, hold on a minute!
804
00:43:09,200 --> 00:43:11,780
Sir! What happened wasn’t an accident.
805
00:43:11,860 --> 00:43:13,740
The boy drank their factory spirit.
806
00:43:13,780 --> 00:43:15,200
- You should arrest--
- Wait, madam.
807
00:43:15,240 --> 00:43:17,410
Listen to what the boy's
parents have to say.
808
00:43:17,490 --> 00:43:18,490
Hey, speak.
809
00:43:18,660 --> 00:43:20,780
A lizard fell into the sambar
we made this morning.
810
00:43:20,950 --> 00:43:23,950
My son ate it without realizing,
and then he fainted at school, sir.
811
00:43:24,070 --> 00:43:26,700
Did you hear that?
Hey, go check on your son.
812
00:43:27,070 --> 00:43:28,860
Go! Go on now!
813
00:43:28,950 --> 00:43:29,990
That's a lie!
814
00:43:30,160 --> 00:43:32,860
Sir, he has threatened them.
815
00:43:32,990 --> 00:43:34,950
I’ll file a complaint, an FIR--
816
00:43:34,990 --> 00:43:35,860
- FIR?!
- Sir!
817
00:43:35,950 --> 00:43:36,990
Don’t touch me.
818
00:43:37,820 --> 00:43:41,030
Listen, teacher.
Teach the kids, not me.
819
00:43:41,160 --> 00:43:42,950
His parents have admitted to
what happened.
820
00:43:42,990 --> 00:43:43,820
Shut up and leave.
821
00:43:43,910 --> 00:43:45,950
You did all of this, and now you have
the nerve to talk like that?
822
00:43:46,030 --> 00:43:46,990
Hey!
823
00:43:47,530 --> 00:43:48,990
My brother is a politician.
824
00:43:49,410 --> 00:43:52,360
He just removed your saree
to maintain his image.
825
00:43:52,490 --> 00:43:54,950
If you keep going with this,
I’ll take your life.
826
00:43:55,110 --> 00:43:56,990
Everyone, listen up!
827
00:43:57,610 --> 00:44:01,360
As long as you don’t cross our path,
we’re good people.
828
00:44:01,660 --> 00:44:03,320
But try to cross us...
829
00:44:14,280 --> 00:44:15,820
- Hey, Kamala!
- What?
830
00:44:15,860 --> 00:44:18,110
You’ve gained weight since last time?
What’s going on?
831
00:44:18,160 --> 00:44:20,360
Doesn’t matter about the weight!
My moves are as good as ever!
832
00:44:20,660 --> 00:44:21,660
Want to challenge me?
833
00:44:21,700 --> 00:44:22,950
Challenge? Me?
834
00:44:23,110 --> 00:44:24,990
Hey, stop!
Change the beat.
835
00:44:29,570 --> 00:44:30,700
Hey, Singaram!
836
00:44:30,990 --> 00:44:31,740
You!
837
00:44:32,360 --> 00:44:33,860
- Damn, it’s Pattasamy.
You promised to pay me back,
838
00:44:33,910 --> 00:44:35,070
and now you’re cheating me?
839
00:44:35,110 --> 00:44:36,110
Stop!
840
00:44:37,360 --> 00:44:38,660
Where did he go?
841
00:44:41,990 --> 00:44:43,740
Sir, he’s here!
842
00:44:44,740 --> 00:44:45,740
Hey!
843
00:44:45,780 --> 00:44:48,070
Damn it, you work at his bar? Hold this.
844
00:44:50,030 --> 00:44:51,030
Good lord!
845
00:45:01,950 --> 00:45:02,780
Stay put!
846
00:45:02,820 --> 00:45:03,990
It’s done. Leave.
847
00:45:04,200 --> 00:45:06,570
Next one! Come on, sit.
848
00:45:06,700 --> 00:45:07,570
For what?
849
00:45:07,610 --> 00:45:10,160
- You’re here to wear the costume, right?
- I’m not here for that.
850
00:45:24,070 --> 00:45:26,360
Come on, hurry up!
Move it faster!
851
00:45:31,110 --> 00:45:33,240
Hey, check if there’s an issue
with the main board.
852
00:45:33,320 --> 00:45:34,320
Okay, sir.
853
00:45:45,950 --> 00:45:48,410
- Hey, what’s happening?
- I’ll check, sir.
854
00:46:26,030 --> 00:46:27,360
Hey, go check what that sound is.
855
00:46:27,410 --> 00:46:28,410
Come on!
856
00:48:16,320 --> 00:48:19,410
If you keep going with this,
I’ll take your life.
857
00:48:44,740 --> 00:48:45,780
It's spinning.
858
00:48:49,200 --> 00:48:50,740
Stop, stop, stop!
859
00:48:50,950 --> 00:48:52,660
It's pointing to me. I'll kill him!
860
00:48:52,740 --> 00:48:54,320
No, it's pointing to me. I’ll do it.
861
00:48:54,320 --> 00:48:55,700
- No, I'll do it.
- Wait!
862
00:48:55,860 --> 00:48:57,740
I’ll spin it again.
Whoever it points to, can kill him.
863
00:48:57,740 --> 00:48:59,990
Damn, they’re gambling with my life.
864
00:49:00,070 --> 00:49:02,910
We should’ve killed you last time.
Letting you go was a mistake.
865
00:49:02,950 --> 00:49:05,110
Once my boss is back from the hospital,
I’ll cut you into pieces.
866
00:49:05,200 --> 00:49:09,280
Is my life a birthday cake?
I did nothing!
867
00:49:11,910 --> 00:49:13,110
It didn’t break by itself.
868
00:49:13,160 --> 00:49:15,570
It’s because of his eyes!
This is Nokku Varmam!
869
00:49:15,610 --> 00:49:18,490
You idiot!
I'm telling you I did nothing!
870
00:49:18,530 --> 00:49:20,280
Then why did you go into the
godown in costume?
871
00:49:20,320 --> 00:49:21,320
That...
872
00:49:24,860 --> 00:49:27,160
I wore the costume to hide from him!
873
00:49:27,280 --> 00:49:28,450
Apply more of it!
874
00:49:29,160 --> 00:49:30,450
But he came before me.
875
00:49:30,610 --> 00:49:32,360
I turned away, and the H.M. was there.
876
00:49:32,530 --> 00:49:34,200
I didn’t know what to do.
877
00:49:34,240 --> 00:49:35,240
Hello, sir.
878
00:49:35,360 --> 00:49:39,030
You used to always wear gold jewelry.
Now you look so simple?
879
00:49:39,030 --> 00:49:40,610
It’s all because of that
dimwit Singaram!
880
00:49:40,740 --> 00:49:43,490
I sold all my gold just to buy a new lorry.
881
00:49:43,530 --> 00:49:46,030
But when I get him, his funeral
offerings will be next.
882
00:49:46,110 --> 00:49:48,490
I’ll cut him into pieces and
sell him at the market.
883
00:49:48,530 --> 00:49:49,910
Singaram! Where are you?
884
00:49:49,990 --> 00:49:50,990
I won't spare you!
885
00:49:51,030 --> 00:49:52,700
The Lord has arrived! Oh, lord!
886
00:49:53,740 --> 00:49:55,160
I’ve seen this lord before…
887
00:49:55,200 --> 00:49:56,860
At the temple, you idiot!
888
00:49:57,030 --> 00:49:59,160
Wherever I went, he was there.
889
00:49:59,280 --> 00:50:00,950
So, I jumped into a lorry that was parked.
890
00:50:01,160 --> 00:50:03,110
The driver started driving off
just as I sat down.
891
00:50:03,240 --> 00:50:05,490
Driver, stop the vehicle!
892
00:50:06,610 --> 00:50:07,950
- Him again?
- Who’s that?
893
00:50:08,410 --> 00:50:10,660
It’s like trying to hide from a snake
inside its own den.
894
00:50:11,360 --> 00:50:13,490
I got into his lorry to escape him.
895
00:50:13,610 --> 00:50:15,950
A little while later, the lorry stopped.
896
00:50:15,950 --> 00:50:17,070
I bought a new lorry.
897
00:50:17,110 --> 00:50:19,700
Prayed in the morning, spoke to the boss,
and he agreed to give me the load.
898
00:50:19,740 --> 00:50:20,780
Wait, let me confirm.
899
00:50:20,950 --> 00:50:22,360
I want my life to prosper again.
900
00:50:22,740 --> 00:50:27,320
To escape that damn buffalo,
I entered the company.
901
00:50:27,660 --> 00:50:30,990
That’s when I saw your man,
beaten and hanging.
902
00:50:31,570 --> 00:50:33,490
And, I saw the guy
you’re looking for.
903
00:50:33,530 --> 00:50:35,240
How was he in person?
904
00:50:35,860 --> 00:50:37,070
He looked just like me!
905
00:50:37,110 --> 00:50:39,110
Why couldn't you wear another costume?
906
00:50:39,320 --> 00:50:40,780
Why the same one as mine?
907
00:50:40,860 --> 00:50:42,910
It’s fine. I’m Singaram.
908
00:50:43,030 --> 00:50:45,490
Just give me your name, address,
or phone number before you leave.
909
00:50:45,610 --> 00:50:47,490
Why would I give you my details
while I’m in disguise?
910
00:50:47,660 --> 00:50:50,070
I’m wearing one too!
Didn’t I tell you my name?
911
00:50:50,200 --> 00:50:51,200
Tell me, sir.
912
00:50:51,240 --> 00:50:54,740
It might help when the
terrorists catch us. Please!
913
00:50:55,450 --> 00:50:57,280
He's in full on fight mode!
914
00:50:57,530 --> 00:50:58,950
So, you didn't burn the factory?
915
00:50:59,030 --> 00:51:01,490
He threw it.
I caught it and dropped it.
916
00:51:01,700 --> 00:51:03,820
- I don’t understand.
- I don’t either!
917
00:51:14,110 --> 00:51:15,530
Singaram, it's you!
918
00:51:21,070 --> 00:51:23,660
- Fire! Fire!
- Oh, no! My lorry.
919
00:51:24,820 --> 00:51:27,160
Hey, you've destroyed my future!
920
00:51:27,780 --> 00:51:32,030
Your men thought it was me
and dragged me here.
921
00:51:32,320 --> 00:51:34,780
He’s really good at making
believable lies.
922
00:51:34,820 --> 00:51:35,820
Really?
923
00:51:42,070 --> 00:51:43,780
- Sir, we’ve got the guy.
- Sir…
924
00:51:44,360 --> 00:51:46,740
you should be judge for this.
925
00:51:46,820 --> 00:51:51,610
Who’s impersonating who?
I don’t get it.
926
00:51:51,660 --> 00:51:54,530
He keeps beating you up,
yet you keep locking me up.
927
00:51:54,570 --> 00:51:56,030
Hey, get lost.
928
00:51:56,160 --> 00:51:57,530
Nice to meet you.
929
00:52:00,780 --> 00:52:02,780
Brother, be careful with your neck.
930
00:52:03,700 --> 00:52:08,200
Don’t flare your nostrils too much,
insects might mistake them for caves.
931
00:52:08,320 --> 00:52:09,910
That’s a huge hole.
932
00:52:12,110 --> 00:52:14,490
See, he’s turning like a table fan.
933
00:52:14,740 --> 00:52:16,660
You’ve crushed me so much.
934
00:52:18,570 --> 00:52:19,700
Why did you let him go, sir?
935
00:52:19,860 --> 00:52:21,700
You think he’s worth it?
936
00:52:21,950 --> 00:52:24,490
Someone’s messing with our family.
937
00:52:24,780 --> 00:52:27,030
First, he beat me up when I was drunk.
938
00:52:27,280 --> 00:52:30,530
Now, he came in costume to beat you
and destroy the factory.
939
00:52:31,070 --> 00:52:32,950
He’s using the festival to mess with us.
940
00:52:33,610 --> 00:52:36,950
I don’t know who he is or
why he’s doing this.
941
00:52:38,110 --> 00:52:40,200
Don’t ease up just because
the police are after him.
942
00:52:40,410 --> 00:52:42,200
Send out our boys to look for him.
943
00:52:51,570 --> 00:52:53,820
- You're here for a bath?
- No, I'm here kill you!
944
00:52:53,860 --> 00:52:56,910
Listen, you can't fool me
like you fool them.
945
00:52:57,030 --> 00:53:00,910
This time, I saw you beat them up
and burn my lorry!
946
00:53:01,070 --> 00:53:03,320
It’s fifteen lakhs now for
the bar and the lorry.
947
00:53:03,410 --> 00:53:04,410
Pay me now!
948
00:53:04,530 --> 00:53:06,660
Stop overthinking and messing
with your head.
949
00:53:06,700 --> 00:53:08,280
Where would I get that kind of money?
950
00:53:08,320 --> 00:53:09,530
Just let it go.
951
00:53:09,660 --> 00:53:10,660
Let it go?
952
00:53:10,820 --> 00:53:13,280
But you said you’d sell a piece
of your estate and settle my debts!
953
00:53:13,320 --> 00:53:16,740
I don’t even own a speaker.
I just made that up.
954
00:53:16,910 --> 00:53:19,820
I’ll give you a free idea
to settle my debt.
955
00:53:19,860 --> 00:53:20,860
What idea?
956
00:53:20,950 --> 00:53:23,860
Why not kidnap a rich kid from
your school and get the money?
957
00:53:23,950 --> 00:53:24,950
Kidnap?!
958
00:53:25,110 --> 00:53:28,530
Oh, are you hesitating because
you're a teacher?
959
00:53:28,700 --> 00:53:31,070
That’s something a real teacher
would worry about.
960
00:53:31,490 --> 00:53:35,570
Listen, the richest kid in the school
is Mudiarasan’s son.
961
00:53:35,950 --> 00:53:38,570
- Is he good for you?
- Hey! Mudiarasan’s son?
962
00:53:39,030 --> 00:53:41,660
If we get caught,
they’ll chop off our heads!
963
00:53:41,700 --> 00:53:45,160
Of all the rich kids in the school,
he’s the only soft-spoken one.
964
00:53:45,200 --> 00:53:46,740
A soft one from that family?
965
00:53:48,740 --> 00:53:51,450
Of course, you’ll laugh.
You have the money now.
966
00:53:52,200 --> 00:53:54,450
Hey, I didn’t get anything.
I’ve only got my losses!
967
00:53:54,660 --> 00:53:56,570
You should kidnap the boy tomorrow.
968
00:53:56,700 --> 00:54:00,160
Or else, you’ll see the bad side
of Pattasamy!
969
00:54:01,450 --> 00:54:02,950
Can I even do this?
970
00:54:03,240 --> 00:54:04,820
Let me just give it a try.
971
00:54:05,160 --> 00:54:07,660
If it works out, I’ll start
kidnapping kids one by one
972
00:54:07,910 --> 00:54:10,320
and buy some estates in Ooty.
973
00:54:44,660 --> 00:54:46,570
Hey, come here.
974
00:54:47,070 --> 00:54:49,200
- Where are you going?
- To the bathroom, sir.
975
00:54:49,320 --> 00:54:51,450
It stinks in there.
976
00:54:51,530 --> 00:54:53,610
Hold this kerchief to your nose.
It'll help.
977
00:54:53,700 --> 00:54:55,740
- Okay, sir. Thank you.
- Alright.
978
00:55:01,660 --> 00:55:02,700
He's still in there.
979
00:55:03,240 --> 00:55:05,200
Which means, he's fainted.
Okay.
980
00:55:05,360 --> 00:55:07,070
Sir, thanks. I used it.
981
00:55:07,110 --> 00:55:08,360
I'll wash it and bring it tomorrow.
982
00:55:08,910 --> 00:55:11,030
He used it and
is still walking normally?
983
00:55:11,110 --> 00:55:12,950
This one didn’t work?
984
00:55:13,160 --> 00:55:14,820
How did I miss this?
985
00:55:18,030 --> 00:55:19,700
What happened to him?
986
00:55:28,530 --> 00:55:30,910
Oh, that’s how I missed it!
987
00:55:31,030 --> 00:55:32,820
He's always getting in the
way of my plans.
988
00:55:32,860 --> 00:55:33,860
It's him!
989
00:55:34,200 --> 00:55:34,950
Hello!
990
00:55:34,990 --> 00:55:36,240
- What happened?
- Nothing.
991
00:55:36,280 --> 00:55:38,070
A small mishap with the spray.
992
00:55:38,780 --> 00:55:39,700
My mistake.
993
00:55:39,780 --> 00:55:41,240
Next attempt will be a success.
994
00:55:42,860 --> 00:55:44,950
One hit and you’re mine!
995
00:55:50,030 --> 00:55:51,450
- Who’s that?!
- Hey, I found the stump.
996
00:55:51,490 --> 00:55:53,700
Hey, hey. Stop running.
997
00:55:53,820 --> 00:55:55,030
Stop before I get mad.
998
00:55:57,280 --> 00:55:58,110
What?
999
00:55:58,200 --> 00:55:59,280
You know what?
1000
00:55:59,320 --> 00:56:03,110
Go practice with that stump and
become a big player like Dhoni!
1001
00:56:03,200 --> 00:56:05,860
I’ll become Dhoni or Ronaldo.
1002
00:56:05,990 --> 00:56:07,200
What’s it to you?
1003
00:56:07,240 --> 00:56:09,490
- Taking our stumps...
- Okay, okay. Go on, sir.
1004
00:56:09,530 --> 00:56:11,910
They’ve raised a demon, not a kid.
1005
00:56:12,780 --> 00:56:15,450
I worry about the world that has them!
1006
00:56:15,570 --> 00:56:16,740
Submit this by tomorrow.
1007
00:56:16,860 --> 00:56:18,610
- Note it down.
- Okay, miss.
1008
00:56:18,910 --> 00:56:20,780
- Hi!
- It’s my birthday.
1009
00:56:20,780 --> 00:56:22,700
- Happy birthday.
- Thank you, miss.
1010
00:56:22,910 --> 00:56:23,910
God bless.
1011
00:56:24,610 --> 00:56:26,320
Swetha, come here.
1012
00:56:38,030 --> 00:56:40,490
- Where did you get this watch?
- My father gave it to me.
1013
00:56:50,490 --> 00:56:52,700
Muthu, did you see Saravanan, sir?
1014
00:56:52,820 --> 00:56:55,110
I think he went to the sports room.
1015
00:56:55,160 --> 00:56:56,660
Why are you so tensed?
1016
00:56:56,820 --> 00:56:59,030
I saw the watch I gifted Ramya
on Swetha’s wrist.
1017
00:56:59,160 --> 00:57:00,780
There'll be thousands of
watches in the same design.
1018
00:57:00,820 --> 00:57:03,490
Maybe. But I’m sure that’s my watch.
1019
00:57:03,700 --> 00:57:04,860
Swetha’s father has a pawn shop.
1020
00:57:04,950 --> 00:57:06,490
We know Ramya was poor.
1021
00:57:06,570 --> 00:57:07,990
Maybe they pawned it there.
1022
00:57:08,360 --> 00:57:11,860
No, I saw her wearing it the day
she went missing!
1023
00:57:12,160 --> 00:57:13,200
I have a doubt.
1024
00:57:13,320 --> 00:57:15,450
That’s why I want to tell this
to Saravanan sir.
1025
00:57:15,490 --> 00:57:17,740
He’s a new teacher.
What connection does he have with Ramya?
1026
00:57:17,780 --> 00:57:18,780
That...
1027
00:57:22,200 --> 00:57:24,820
Don’t tell anyone.
He’s not a PT master.
1028
00:57:25,070 --> 00:57:26,070
He’s a cop.
1029
00:57:26,280 --> 00:57:29,070
He’s here to investigate Ramya’s case
under the guise of a teacher.
1030
00:57:29,280 --> 00:57:32,200
If we tell him this, it could help
his investigation, right?
1031
00:57:32,280 --> 00:57:33,280
Teacher!
1032
00:57:33,450 --> 00:57:36,160
What if Ramya ran away with
the pawned money?
1033
00:57:36,490 --> 00:57:39,860
Why don’t we check at the shop and
then inform Saravanan sir?
1034
00:58:18,280 --> 00:58:19,360
Hey!
1035
00:58:19,570 --> 00:58:21,410
What are you doing? Stop!
1036
00:58:26,490 --> 00:58:28,240
Sir, sir. Please let us go!
1037
00:58:28,910 --> 00:58:30,780
You’ve recorded videos of girls
in the school bathroom.
1038
00:58:30,860 --> 00:58:32,820
And you're smoking pot as well.
Let’s go to the police!
1039
00:58:32,950 --> 00:58:35,990
Sir, please don’t tell anyone.
Our lives will be in danger.
1040
00:58:36,030 --> 00:58:37,990
Your life is in danger?
What are you saying?
1041
00:58:38,030 --> 00:58:40,410
Yes, sir. If Mutharasu finds out,
he’ll kill us.
1042
00:58:42,240 --> 00:58:43,570
- Mutharasu?
- Yes, sir.
1043
00:58:43,610 --> 00:58:45,740
He was the one who always brought the
pot to school, hidden in cigarettes.
1044
00:58:46,450 --> 00:58:49,610
Even if we didn’t want it,
he forced us into that habit, sir.
1045
00:58:50,070 --> 00:58:53,160
Sir, when Ramya found out about
the video, he killed her as well.
1046
00:58:55,160 --> 00:58:57,780
One day, Mutharasu was watching
a video at home...
1047
00:58:59,530 --> 00:59:01,780
- Muthu, your uncle is calling you.
- I’m coming.
1048
00:59:09,570 --> 00:59:11,110
I’ll get it done tomorrow, uncle.
1049
00:59:30,990 --> 00:59:32,240
You rascal!
1050
00:59:34,160 --> 00:59:36,450
- Ramya, we won’t do it again.
- What are you doing?
1051
00:59:36,490 --> 00:59:37,490
Hold her!
1052
00:59:37,610 --> 00:59:38,610
Lift her up.
1053
00:59:39,700 --> 00:59:42,320
We felt so bad for Ramya.
1054
00:59:42,660 --> 00:59:45,070
We told him not to,
but he didn’t listen.
1055
00:59:45,200 --> 00:59:46,200
Let me go!
1056
00:59:46,320 --> 00:59:48,530
- Let me go!
- Muthu, don't do it.
1057
00:59:48,780 --> 00:59:50,570
- Mutharasu!
- Let me go, Muthu!
1058
00:59:59,660 --> 01:00:00,660
Suji?
1059
01:00:01,200 --> 01:00:03,110
- Go fast.
- Okay, ma’am.
1060
01:00:04,740 --> 01:00:09,410
Hey, if you dare tell anyone
what happened here, I’ll end you both.
1061
01:00:09,490 --> 01:00:10,990
We won’t, sir.
1062
01:00:15,780 --> 01:00:17,360
Saravanan sir is calling.
1063
01:00:19,240 --> 01:00:21,570
- Hello, Saravanan.
- Hello, Sujitha! Don't go with him!
1064
01:00:21,660 --> 01:00:22,660
Get out of the car right now!
1065
01:00:24,610 --> 01:00:25,610
- Hello, Saravanan.
- Hello?
1066
01:00:25,860 --> 01:00:27,200
- Hello?
- Sujitha?!
1067
01:00:27,360 --> 01:00:29,360
- Hello, Saravanan?
- Can you hear me? Hello?
1068
01:00:29,450 --> 01:00:30,820
I can’t hear anything over
this festival noise.
1069
01:00:30,860 --> 01:00:32,320
- Hello, don’t go with him!
- Saravanan?
1070
01:00:32,410 --> 01:00:33,490
Get the window up!
1071
01:00:33,700 --> 01:00:35,570
- Hello, get out of the car.
- Can you hear me?
1072
01:00:35,740 --> 01:00:37,570
- Teacher?
- Damn, I can't hear anything!
1073
01:00:37,610 --> 01:00:38,610
Stop honking!
1074
01:00:38,700 --> 01:00:40,240
Teacher, they won’t move
unless I honk.
1075
01:00:40,280 --> 01:00:41,610
Put your phone down.
Talk to him later.
1076
01:00:41,700 --> 01:00:43,490
Saravanan, I can't hear you.
I'll call you later.
1077
01:00:43,530 --> 01:00:45,160
Hello, Suji! Hello?!
1078
01:00:47,530 --> 01:00:49,490
Teacher, this is Swetha’s father's shop.
You can go!
1079
01:01:01,490 --> 01:01:03,360
Who pawned this watch to you?
1080
01:01:03,740 --> 01:01:06,410
Brick Kiln' Murugesan, madam.
He took the money and left.
1081
01:01:06,490 --> 01:01:09,820
He works at my family’s
brick kiln, teacher. Let’s go!
1082
01:01:12,910 --> 01:01:14,160
Drive faster!
1083
01:01:17,410 --> 01:01:20,410
If the boy is out here driving,what the hell is Singaram doing at school?
1084
01:01:23,660 --> 01:01:25,200
- Hello.
- Where are you?
1085
01:01:25,280 --> 01:01:29,610
You just ruined my plan with your call!
I almost had him.
1086
01:01:29,610 --> 01:01:31,160
Stop lying, you idiot!
1087
01:01:31,280 --> 01:01:32,700
The boy isn’t even at school.
1088
01:01:32,780 --> 01:01:34,990
I just saw him in a car with a teacher.
1089
01:01:35,030 --> 01:01:37,570
I’ll follow them and
send you my live location.
1090
01:01:37,610 --> 01:01:39,160
At least get there fast!
1091
01:01:41,610 --> 01:01:43,570
Sir, where was the procession
ten minutes ago?
1092
01:01:43,610 --> 01:01:46,450
- It was passing through Theradi Street.
- Theradi Street? Okay!
1093
01:02:04,490 --> 01:02:05,780
This is the place, teacher.
1094
01:02:10,570 --> 01:02:13,280
After the flag hoisting,
there’ll be a grand procession.
1095
01:02:13,490 --> 01:02:15,070
Tomorrow is the Devi festival,
1096
01:02:15,200 --> 01:02:17,490
and on the fourth day, Mayana Kollai.
1097
01:02:17,530 --> 01:02:19,570
The whole town will be celebrating!
1098
01:02:41,990 --> 01:02:43,570
Teacher, that’s Murugesan!
1099
01:02:47,860 --> 01:02:49,610
Who gave you the watch
you pawned?
1100
01:02:49,950 --> 01:02:50,990
How did you get the watch?
1101
01:02:51,280 --> 01:02:52,820
She’s asking you, answer her!
1102
01:02:52,950 --> 01:02:54,450
How did the watch end up
at the pawn shop?
1103
01:02:54,570 --> 01:02:55,570
I’m sorry!
1104
01:02:55,780 --> 01:02:59,740
It looked like gold, so I pawned it
before I burned the body.
1105
01:03:00,740 --> 01:03:02,820
What?! You burned her?!
1106
01:03:05,660 --> 01:03:08,070
- Hey, burn her like we always do.
- Got it.
1107
01:03:08,990 --> 01:03:11,280
Why do you keep digging into this?
1108
01:03:11,490 --> 01:03:12,700
Are you trying to play detective?
1109
01:03:12,820 --> 01:03:14,860
She’s dead.
Get it now?
1110
01:03:25,110 --> 01:03:26,780
I pay you well, you useless idiot.
1111
01:03:26,910 --> 01:03:29,240
Now, because of that damn watch,
this one knows everything.
1112
01:03:29,450 --> 01:03:30,570
Kill her too.
1113
01:04:09,410 --> 01:04:11,280
She must be here. Search!
1114
01:04:12,740 --> 01:04:13,740
Round her up!
1115
01:04:14,490 --> 01:04:16,610
- Go that side.
- Check the back entrance.
1116
01:04:18,530 --> 01:04:20,910
- Make sure not a single spot is left!
- You got her?
1117
01:04:22,160 --> 01:04:24,200
Search every corner thoroughly!
1118
01:04:25,990 --> 01:04:26,990
Where is she?!
1119
01:04:29,450 --> 01:04:31,160
Hey! She's there.
1120
01:04:31,240 --> 01:04:32,240
Get her!
1121
01:04:34,110 --> 01:04:36,530
- Don't let her escape.
- Kill her now!
1122
01:04:37,700 --> 01:04:39,570
- Round her up.
- You, stop!
1123
01:05:59,320 --> 01:06:00,320
Sujitha!
1124
01:06:07,450 --> 01:06:09,450
Stop.
Stop, you!
1125
01:06:10,240 --> 01:06:11,360
You can't run anymore.
1126
01:06:16,320 --> 01:06:17,320
Kill her now.
1127
01:06:43,950 --> 01:06:44,990
Come on, fast!
1128
01:06:45,570 --> 01:06:47,410
- Hop on.
- It's that way. Go!
1129
01:06:47,610 --> 01:06:48,410
Quick!
1130
01:07:08,280 --> 01:07:09,280
Climb.
1131
01:07:16,360 --> 01:07:18,740
Oh, what?
You're all ganging up on me?
1132
01:07:19,820 --> 01:07:22,030
- If my uncle finds out about this…
- Hey!
1133
01:07:22,320 --> 01:07:24,990
I’ve already beaten up both your uncles.
Bring your father this time!
1134
01:07:25,070 --> 01:07:27,700
What? He’s been dead for three years.
How will he come?
1135
01:07:30,160 --> 01:07:31,320
Oh, he’ll come this time!
1136
01:07:31,410 --> 01:07:33,570
What, scared?
Call your father!
1137
01:07:33,700 --> 01:07:35,200
I’m not scared!
I’ll call him right now.
1138
01:07:35,490 --> 01:07:37,570
- What is he doing?
- That’s the end for you all!
1139
01:07:46,860 --> 01:07:48,610
- Hello.
- Hello, Dad!
1140
01:07:48,990 --> 01:07:50,570
- They’re beating me up!
- Who?
1141
01:07:50,610 --> 01:07:51,660
They’re trying to kill me!
1142
01:07:51,700 --> 01:07:52,950
- -Who?! Tell me!
- It's my-
1143
01:07:53,660 --> 01:07:55,240
Hey, Mutharasu!
1144
01:07:55,660 --> 01:07:56,700
Muthu!
1145
01:07:57,320 --> 01:07:59,030
What did you do to my son?
1146
01:07:59,280 --> 01:08:01,490
Muthu? Muthu?!
1147
01:08:02,200 --> 01:08:08,360
Hey! If something happens to my son,I'll kill you.
1148
01:08:16,490 --> 01:08:17,490
Doctor?
1149
01:08:17,820 --> 01:08:19,490
He’s slipped into a coma.
1150
01:08:19,530 --> 01:08:21,700
We can’t say when he’ll recover.
Nurse!
1151
01:08:38,990 --> 01:08:40,820
We don’t know who did this to our boy.
1152
01:08:41,280 --> 01:08:42,490
Our entire family is raging!
1153
01:08:42,530 --> 01:08:44,530
Tell me, did he have any issues
or fights at school?
1154
01:08:44,610 --> 01:08:46,660
Sir, he was a good kid!
1155
01:08:46,740 --> 01:08:48,360
He never got into any trouble or fights.
1156
01:08:48,410 --> 01:08:51,320
Who could be so cruel to hurt
a boy like him?
1157
01:08:51,780 --> 01:08:54,570
What an act!After everything you did!
1158
01:08:54,610 --> 01:08:55,990
Hey, I’ll ask again.
1159
01:08:56,070 --> 01:08:57,410
You were the last one to
take him somewhere.
1160
01:08:57,490 --> 01:08:58,780
Where did you take him
during school hours?
1161
01:08:58,910 --> 01:09:00,280
How many times should
I repeat myself?
1162
01:09:00,320 --> 01:09:02,110
I found Ramya’s watch.
1163
01:09:02,240 --> 01:09:05,740
When I inquired, they said Murugesan
from your kiln had pawned it.
1164
01:09:05,780 --> 01:09:08,360
So we went there to question him.
1165
01:09:08,490 --> 01:09:11,950
That’s when someone with a covered
face started beating everyone up.
1166
01:09:12,030 --> 01:09:13,160
I got scared and ran away.
1167
01:09:13,240 --> 01:09:15,070
That’s all I know!
1168
01:09:27,360 --> 01:09:28,700
Damn, why are they looking at me?
1169
01:09:29,570 --> 01:09:32,320
Suji, the guy who beat him up…
1170
01:09:33,780 --> 01:09:36,280
he didn’t have curls like me, right?
1171
01:09:36,410 --> 01:09:37,410
Nope.
1172
01:09:40,030 --> 01:09:42,030
And he wasn’t as dark as me, right?
1173
01:09:42,110 --> 01:09:44,070
Not too dark or fair…
more like brown.
1174
01:09:44,160 --> 01:09:45,530
- It's brown.
- Hey!
1175
01:09:45,660 --> 01:09:47,530
Even if you confessed,
I wouldn’t believe it was you.
1176
01:09:48,110 --> 01:09:49,910
I know you’re useless.
1177
01:09:50,200 --> 01:09:51,200
Useless?!
1178
01:09:51,360 --> 01:09:53,410
If we get that guy,
we’ll get to the bottom of this.
1179
01:09:53,490 --> 01:09:56,700
Yeah, right. He’s standing right
in front of you, and you found nothing!
1180
01:09:57,030 --> 01:09:58,610
You guys are more useless than me.
1181
01:09:58,700 --> 01:10:01,280
- Everyone, leave.
- Alright, let’s go. Come on!
1182
01:10:01,410 --> 01:10:04,160
- Teacher, give your statement before you leave.
- Sure, sir.
1183
01:10:06,030 --> 01:10:07,700
Madam, I’ll need your ID.
1184
01:10:09,780 --> 01:10:13,610
Sir, this is important.
Keep it to yourself.
1185
01:10:13,780 --> 01:10:15,660
No idea who filed the complaint,
1186
01:10:15,740 --> 01:10:19,780
but they’ve sent a special officer from
the Commissioner’s office to spy on you.
1187
01:10:19,860 --> 01:10:21,610
There’s a black sheep among you.
1188
01:10:21,660 --> 01:10:23,200
Could the cop be behind all this?
1189
01:10:23,240 --> 01:10:26,200
No, an undercover cop wouldn’t
stir things up like this.
1190
01:10:26,280 --> 01:10:27,280
Find out who it is.
1191
01:10:27,360 --> 01:10:30,360
I’ll reach out to my source at the
Commissioner’s office and get full details.
1192
01:11:11,910 --> 01:11:13,660
Brother, why are you here?
1193
01:11:13,990 --> 01:11:15,990
- Where is Muthu?
- He's in the ICU.
1194
01:11:21,570 --> 01:11:22,410
Uncle...
1195
01:11:22,530 --> 01:11:24,110
Sir, you can't enter the ICU.
1196
01:11:24,280 --> 01:11:26,780
If something happens to my son,
I'll kill you all!
1197
01:11:29,990 --> 01:11:32,030
I'm living in hiding for you two!
1198
01:11:32,110 --> 01:11:33,610
And you couldn't even protect my son?
1199
01:11:34,860 --> 01:11:36,950
- Did you catch the one who did this?
- We're searching.
1200
01:11:38,030 --> 01:11:39,700
- None of the others saw him?
- Brother…
1201
01:11:40,160 --> 01:11:41,450
our boy is lucky.
1202
01:11:41,570 --> 01:11:43,780
The doctor said none of the others
will make it out alive.
1203
01:11:59,780 --> 01:12:02,200
Just like a mechanic breaks down cars,
1204
01:12:02,410 --> 01:12:04,950
you took down three men in their family
1205
01:12:05,070 --> 01:12:06,740
and now you're sitting here all innocent?
1206
01:12:06,950 --> 01:12:09,280
My blood pressure is skyrocketing
just looking at you!
1207
01:12:09,410 --> 01:12:11,820
I should've ratted you out
at the hospital!
1208
01:12:11,990 --> 01:12:13,780
Do you even realize what
would've happened to you?
1209
01:12:14,160 --> 01:12:15,410
Then why didn’t you?
1210
01:12:15,450 --> 01:12:16,660
Ask him to try.
1211
01:12:16,950 --> 01:12:21,660
I'll just say he was the mastermind
behind all this and walk away.
1212
01:12:22,110 --> 01:12:23,610
Should I make you his partner?
1213
01:12:23,660 --> 01:12:24,570
Oh god! Me?!
1214
01:12:24,610 --> 01:12:27,530
You're scared, aren’t you?
Same here. That’s why I kept my mouth shut.
1215
01:12:27,610 --> 01:12:28,820
Saravanan!
1216
01:12:29,860 --> 01:12:30,740
Get out of here.
1217
01:12:30,910 --> 01:12:32,320
- Escape soon.
- Why?!
1218
01:12:32,360 --> 01:12:34,280
They know there's an
undercover cop among them.
1219
01:12:34,320 --> 01:12:35,320
They know?!
1220
01:12:37,280 --> 01:12:38,360
Oh god!
1221
01:12:41,240 --> 01:12:42,240
I'm dead.
1222
01:12:42,320 --> 01:12:44,280
Oh god, this weirdo is
swooping in like a vulture!
1223
01:12:51,110 --> 01:12:52,570
Why are you so scared, sir?
1224
01:12:54,740 --> 01:12:56,030
I’m that cop.
1225
01:12:57,200 --> 01:12:58,490
A cop?
1226
01:12:58,820 --> 01:13:00,860
We’ve been receiving a lot of
complaints from Arasankottai.
1227
01:13:00,950 --> 01:13:03,660
I want you to go there, investigate,
and report back to me.
1228
01:13:03,910 --> 01:13:05,410
No one should know you’re a cop.
1229
01:13:07,780 --> 01:13:09,660
Look… I’m actually a coward.
1230
01:13:10,320 --> 01:13:12,360
I only got this job because
my father was a cop.
1231
01:13:12,490 --> 01:13:15,360
I took it up just to make a living.
1232
01:13:16,030 --> 01:13:18,860
They sent me here as a dummy officer
1233
01:13:18,990 --> 01:13:20,820
just a formality to "investigate"
the missing girl case.
1234
01:13:20,860 --> 01:13:23,950
If they find out I’m the cop,
I don't know what they'll do to me!
1235
01:13:26,070 --> 01:13:28,110
Then why did you
pretend to be a cop?
1236
01:13:28,820 --> 01:13:30,280
I never said I was!
1237
01:13:30,410 --> 01:13:32,360
Then why did you beat them all up?!
1238
01:13:35,530 --> 01:13:36,530
Tell me!
1239
01:13:40,530 --> 01:13:41,780
For my wife.
1240
01:13:56,070 --> 01:14:00,570
♪ Oh, my moonlit sky!My life’s dearest companion! ♪
1241
01:14:00,740 --> 01:14:05,200
♪ I will guard you like my own eyes ♪
1242
01:14:06,070 --> 01:14:08,530
♪ Oh, my gentle blossom! ♪
1243
01:14:08,610 --> 01:14:13,860
♪ I will hold you close in the depthsof my heart, forever! ♪
1244
01:14:13,990 --> 01:14:15,030
She's my wife!
1245
01:14:15,610 --> 01:14:24,820
♪ Without you, my eyes refuse to sleep,For you have become my shadow ♪
1246
01:14:25,030 --> 01:14:30,200
♪ You came into my life,warm as a mother's embrace! ♪
1247
01:14:30,410 --> 01:14:35,070
♪ You are my breath, my very soul! ♪
1248
01:14:35,700 --> 01:14:40,160
♪ A blessing you are, my destined half ♪
1249
01:14:40,610 --> 01:14:45,410
♪ And I will rest in your lovefor a lifetime! ♪
1250
01:14:45,530 --> 01:14:50,070
♪ A blessing you are, my destined half! ♪
1251
01:14:50,360 --> 01:14:55,200
♪ And I will rest in your lovefor a lifetime! ♪
1252
01:14:57,780 --> 01:15:01,200
My wife was
a PA to Minister Maasilamani.
1253
01:15:02,280 --> 01:15:04,780
Mudiyarsan was his right-hand man.
1254
01:15:05,610 --> 01:15:09,950
♪ Every day, I long to laugh with you ♪
1255
01:15:10,700 --> 01:15:14,320
♪ To lose myself in the musicof your voice! ♪
1256
01:15:15,610 --> 01:15:20,530
♪ I wish to wake up to yourface every day! ♪
1257
01:15:20,610 --> 01:15:25,320
♪ To walk miles with my fingersentwined in yours ♪
1258
01:15:25,490 --> 01:15:30,280
♪ To comb your hair,to kiss you tenderly ♪
1259
01:15:30,490 --> 01:15:35,320
♪ To live as the shade thatfollows your light! ♪
1260
01:15:35,740 --> 01:15:40,530
♪ Without you, my eyes refuse to sleep! ♪
1261
01:15:40,780 --> 01:15:44,990
♪ For you have become my shadow ♪
1262
01:15:45,200 --> 01:15:50,200
♪ You came into my life,warm as a mother's embrace! ♪
1263
01:15:50,610 --> 01:15:55,320
♪ You are my breath, my very soul! ♪
1264
01:15:55,820 --> 01:16:00,410
♪ A blessing you are, my destined half ♪
1265
01:16:00,660 --> 01:16:05,410
♪ And I will rest in your lovefor a lifetime! ♪
1266
01:16:05,740 --> 01:16:10,490
♪ A blessing you are, my destined half ♪
1267
01:16:10,530 --> 01:16:15,530
♪ And I will rest in your lovefor a lifetime! ♪
1268
01:16:35,200 --> 01:16:39,570
♪ Oh, my moonlit sky!My life’s dearest companion! ♪
1269
01:16:39,950 --> 01:16:44,700
♪ I will guard you like my own eyes ♪
1270
01:16:44,820 --> 01:16:49,660
♪ Without you, my eyes refuse to sleep! ♪
1271
01:16:49,780 --> 01:16:53,990
♪ For you have become my shadow! ♪
1272
01:16:54,240 --> 01:16:56,700
♪ For you, I will be a mother’s warmth! ♪
1273
01:16:56,740 --> 01:16:59,200
♪ Holding you close in love’s embrace ♪
1274
01:16:59,660 --> 01:17:04,530
♪ From now on, you are my everything! ♪
1275
01:17:13,990 --> 01:17:17,660
♪ A mother’s warmth ♪
1276
01:17:20,780 --> 01:17:24,910
♪ A mother’s warmth! ♪
1277
01:17:36,320 --> 01:17:37,280
Yes, sir.
1278
01:17:37,490 --> 01:17:40,030
The Election Commission is set to
announce the dates tomorrow.
1279
01:17:40,450 --> 01:17:41,910
Once that happens, security will tighten,
1280
01:17:42,240 --> 01:17:44,240
and mobilizing election funds
won't be possible.
1281
01:17:44,360 --> 01:17:46,410
We have 100 crores ready in the vehicle.
1282
01:17:46,610 --> 01:17:49,160
I need you both to deliver it to
the district secretary.
1283
01:17:49,320 --> 01:17:53,320
Sir, you’ve always treated me
like a daughter,
1284
01:17:53,610 --> 01:17:56,490
which is why I’m asking.
Today is my wedding day.
1285
01:17:56,610 --> 01:17:58,740
- I'm visting the temple this evening--
- What is this now?
1286
01:17:58,910 --> 01:17:59,990
Ranipet is nearby.
1287
01:18:00,030 --> 01:18:01,570
We’ll be back before evening. Come.
1288
01:18:01,780 --> 01:18:03,700
It’s not just a few lakhs,
it’s 100 crores.
1289
01:18:03,820 --> 01:18:04,860
It has to reach safely.
1290
01:18:05,320 --> 01:18:07,860
There’s no one else I trust more
than the two of you.
1291
01:18:07,990 --> 01:18:10,160
No issues, sir.
We’ll handle it.
1292
01:18:19,530 --> 01:18:21,320
We’ve been waiting for this for so long…
1293
01:18:21,660 --> 01:18:23,410
Our lives are about to change.
1294
01:18:23,740 --> 01:18:26,160
Wait for me at the temple.
I’ll be there with a special gift.
1295
01:18:29,200 --> 01:18:30,530
100 crores.
1296
01:18:30,950 --> 01:18:33,110
The minister thinks
it’ll reach the voters,
1297
01:18:33,530 --> 01:18:38,860
but the district secretary
will skim half.
1298
01:18:38,990 --> 01:18:42,450
The rest will be split among
councillors and ward members.
1299
01:18:42,610 --> 01:18:46,070
This is black money. If it disappears,
no one can file a complaint.
1300
01:18:46,410 --> 01:18:47,360
So?
1301
01:18:48,110 --> 01:18:49,820
Why beat around the bush?
1302
01:18:49,990 --> 01:18:52,530
Why don’t we take it all for ourselves?
1303
01:18:52,740 --> 01:18:54,360
What are you saying, brother?!
1304
01:18:54,910 --> 01:18:58,570
A lifetime of work won’t
earn us this much.
1305
01:18:58,700 --> 01:19:00,660
What’s the point of loyalty?
1306
01:19:00,820 --> 01:19:02,660
We should be smart.
1307
01:19:03,070 --> 01:19:05,860
Brother, if you say another word,
I’ll call the minister.
1308
01:19:06,110 --> 01:19:07,110
No, sister!
1309
01:19:07,990 --> 01:19:10,070
I was just testing you.
1310
01:19:10,320 --> 01:19:13,610
Our boss has given us enough.
Why steal?
1311
01:19:21,990 --> 01:19:23,820
What are you doing?
Why are you taking this route?
1312
01:19:23,990 --> 01:19:25,780
There's a checkpost on the main road.
1313
01:19:25,910 --> 01:19:27,110
No point in taking risks.
1314
01:19:27,200 --> 01:19:28,990
We'll take this shorcut.
1315
01:19:32,160 --> 01:19:33,280
What happened?
1316
01:19:33,360 --> 01:19:34,360
Not sure.
1317
01:19:34,780 --> 01:19:36,860
Wait here.
I’ll check.
1318
01:19:44,820 --> 01:19:46,450
She won’t agree to our plan.
1319
01:19:46,570 --> 01:19:48,570
She’s an orphan.
1320
01:19:49,160 --> 01:19:52,160
Since the minister raised her,
she sees him as her father.
1321
01:19:52,530 --> 01:19:53,570
She won’t let us take the money.
1322
01:19:53,700 --> 01:19:54,950
Then why talk?
1323
01:19:55,110 --> 01:19:57,320
Let’s just kill her!
One less share to split.
1324
01:20:03,610 --> 01:20:05,410
Brother! Madhavi is missing!
1325
01:20:05,490 --> 01:20:06,490
- What?!
- Look carefully!
1326
01:20:06,820 --> 01:20:08,740
She was right here. Search!
1327
01:20:24,820 --> 01:20:26,360
Pick up the phone!
1328
01:20:30,410 --> 01:20:32,280
Saravana, answer it!
1329
01:20:37,070 --> 01:20:38,610
Hey! She’s here!
1330
01:20:41,360 --> 01:20:42,610
Catch her!
1331
01:20:45,110 --> 01:20:46,860
Don’t let her escape.
We’ll be in trouble.
1332
01:20:52,240 --> 01:20:53,700
- Look there!
- Okay.
1333
01:21:03,910 --> 01:21:05,070
Search everywhere!
1334
01:22:55,820 --> 01:22:56,820
Get her!
1335
01:22:59,070 --> 01:23:00,070
Come on.
1336
01:23:08,990 --> 01:23:09,990
What happened?
1337
01:23:12,740 --> 01:23:14,240
Hey, go, get her!
1338
01:23:25,280 --> 01:23:26,280
You're dead.
1339
01:23:51,700 --> 01:23:52,700
Die!
1340
01:23:53,950 --> 01:23:54,950
Die!
1341
01:24:03,610 --> 01:24:04,610
Brother!
1342
01:24:09,910 --> 01:24:10,910
Brother!
1343
01:24:10,950 --> 01:24:12,490
Stop! Someone's calling.
1344
01:24:12,740 --> 01:24:13,990
Who just called us?
1345
01:24:14,910 --> 01:24:16,610
Me!
How do I reach the main road?
1346
01:24:16,660 --> 01:24:18,990
Head east. You’ll find it.
1347
01:24:19,030 --> 01:24:20,030
Great!
1348
01:24:20,160 --> 01:24:21,160
Thanks a lot.
1349
01:24:21,200 --> 01:24:23,450
Alright, brother. Let's go!
1350
01:24:38,360 --> 01:24:41,740
Just today, I found out I’m pregnant.
1351
01:24:43,280 --> 01:24:44,780
It’s my wedding day,
1352
01:24:45,950 --> 01:24:50,530
and I’ve been waiting so
eagerly to tell my husband.
1353
01:24:53,780 --> 01:24:54,780
Brother...
1354
01:24:55,570 --> 01:24:56,570
Brother...
1355
01:24:56,700 --> 01:25:00,450
I didn’t just call you that.
I meant it.
1356
01:25:01,160 --> 01:25:04,280
As a sister, I beg you.
1357
01:25:07,110 --> 01:25:08,780
If not for me,
1358
01:25:10,360 --> 01:25:14,070
at least for the sake of my unborn child…
please let me go, brother.
1359
01:25:14,780 --> 01:25:15,780
Please!
1360
01:25:23,780 --> 01:25:24,780
Why, brother?
1361
01:25:54,160 --> 01:25:58,410
They staged a dead body to look
like Mudiarasan, burned it,
1362
01:25:58,490 --> 01:26:00,530
and made it seem like he was dead.
1363
01:26:06,660 --> 01:26:07,530
Brother!
1364
01:26:07,570 --> 01:26:08,860
That's his watch!
1365
01:26:08,950 --> 01:26:10,200
That's our brother, sir.
1366
01:26:10,740 --> 01:26:13,160
Madhavi’s body was destroyed
without a trace,
1367
01:26:13,990 --> 01:26:15,570
and her ashes were dispersed.
1368
01:26:18,160 --> 01:26:20,950
In the end,
they convinced the minister
1369
01:26:20,990 --> 01:26:23,820
that Madhavi had killed Mudiarasan
and escaped with the money.
1370
01:26:23,950 --> 01:26:25,860
- You raised as your own daughter!
- Our brother is gone!
1371
01:26:25,910 --> 01:26:28,110
- She stole your money, sir!
- We have no one now.
1372
01:26:28,200 --> 01:26:29,860
We are orphans now, sir.
1373
01:26:31,160 --> 01:26:33,200
We’re crying just hearing your story.
1374
01:26:34,030 --> 01:26:35,820
How do you say it
without shedding a tear?
1375
01:26:37,320 --> 01:26:39,110
My sufferings in jail...
1376
01:26:39,490 --> 01:26:40,860
have hardened me.
1377
01:26:40,910 --> 01:26:41,910
Jail?
1378
01:26:41,950 --> 01:26:42,950
Yes.
1379
01:26:43,320 --> 01:26:46,280
That evening, I was waiting for
Madhavi at the temple.
1380
01:26:46,740 --> 01:26:49,660
Meanwhile, the minister
misinterpreted her message to me.
1381
01:26:49,860 --> 01:26:52,490
He mistook her special gift
to me as the money.
1382
01:26:52,990 --> 01:26:54,240
And had me arrested.
1383
01:26:55,030 --> 01:26:57,990
He thought we had planned this together
1384
01:26:58,530 --> 01:27:00,570
and tortured me for
the money’s whereabouts.
1385
01:27:03,910 --> 01:27:05,610
I know Madhavi, sir.
1386
01:27:06,070 --> 01:27:07,280
She would never do this!
1387
01:27:07,410 --> 01:27:08,700
- Something else must have happened--
- Hey!
1388
01:27:08,740 --> 01:27:10,570
She took the money as per your plan.
1389
01:27:10,660 --> 01:27:14,200
We caught you before
you could both escape!
1390
01:27:14,280 --> 01:27:15,070
Where is she?
1391
01:27:15,160 --> 01:27:16,610
Sir, I swear she didn't--
1392
01:27:18,910 --> 01:27:20,320
Where the hell is she?!
1393
01:27:20,700 --> 01:27:23,990
Meanwhile, the minister
believed Mudiarasan...
1394
01:27:24,070 --> 01:27:26,070
had sacrificed himself to
protect the money.
1395
01:27:26,160 --> 01:27:28,320
He made his brothers Union Chairman,
1396
01:27:28,530 --> 01:27:31,410
a Co-operative Society President,
a School Correspondent,
1397
01:27:31,490 --> 01:27:33,700
and even giving them a factory,
out of gratitude.
1398
01:27:34,490 --> 01:27:36,360
I couldn't do much for him,
1399
01:27:36,860 --> 01:27:38,240
so in his name,
1400
01:27:39,700 --> 01:27:41,070
I’ll give everything to you both.
1401
01:27:41,110 --> 01:27:45,030
After three years in jail,
a kind man helped me get out.
1402
01:27:45,280 --> 01:27:48,450
Bit by bit,
I pieced everything together.
1403
01:27:48,660 --> 01:27:49,660
We get it.
1404
01:27:49,990 --> 01:27:53,320
So, you lured him out of hiding
just to kill him for revenge.
1405
01:27:54,530 --> 01:27:56,110
- Am I right?
- Nope.
1406
01:27:56,990 --> 01:27:58,280
Death is freedom.
1407
01:27:59,070 --> 01:28:00,360
It takes just a second.
1408
01:28:00,410 --> 01:28:01,740
I want to punish him.
1409
01:28:01,990 --> 01:28:04,280
He killed my wife, ruined my life,
and made me suffer
1410
01:28:04,320 --> 01:28:05,700
for the money, right?
1411
01:28:06,070 --> 01:28:08,780
He should suffer a hundred times
more than I did.
1412
01:28:09,200 --> 01:28:12,200
The money he’s been hiding for,
1413
01:28:12,410 --> 01:28:14,570
I’m going to steal that
hundred crores from him.
1414
01:28:14,610 --> 01:28:15,660
That’s enough!
1415
01:28:15,740 --> 01:28:18,910
We’re already in enough trouble.
We can’t do this.
1416
01:28:19,490 --> 01:28:22,530
If you help me, you can split
the entire money among yourselves.
1417
01:28:22,570 --> 01:28:23,530
What?!
1418
01:28:23,820 --> 01:28:24,820
Seriously?
1419
01:28:24,910 --> 01:28:26,450
That’s 20 crores each!
1420
01:28:26,530 --> 01:28:28,030
What are you saying?
1421
01:28:28,530 --> 01:28:30,160
If I’m getting crores,
1422
01:28:30,240 --> 01:28:33,030
I’m fine with doing
clownery and buffoonery.
1423
01:28:33,360 --> 01:28:34,780
Let’s start the game.
1424
01:28:37,910 --> 01:28:40,860
Someone with a covered face hit you.
1425
01:28:41,240 --> 01:28:43,320
Another guy in a costume hit him.
1426
01:28:44,070 --> 01:28:46,030
And we still don’t know
who attacked my son.
1427
01:28:47,030 --> 01:28:48,360
Something’s off.
1428
01:28:49,320 --> 01:28:51,610
If anyone wanted to come after us,
1429
01:28:52,360 --> 01:28:53,990
it would be ex-MLA Ezhumalai,
1430
01:28:54,160 --> 01:28:56,820
the liquor factory owner we ousted
1431
01:28:56,990 --> 01:28:57,990
or that estate guy.
1432
01:28:58,070 --> 01:29:00,030
One of them must’ve hired someone.
1433
01:29:00,200 --> 01:29:02,820
We’re questioning everyone.
Don’t stress.
1434
01:29:08,820 --> 01:29:10,070
I’m not in this for the money.
1435
01:29:10,360 --> 01:29:12,660
I’ll stand with you for justice.
1436
01:29:17,360 --> 01:29:19,070
The who doesn’t matter…
1437
01:29:19,780 --> 01:29:21,990
as much as the why.
1438
01:29:23,610 --> 01:29:26,240
A man who fights you face-to-face
is an enemy.
1439
01:29:27,700 --> 01:29:30,410
A man who stabs you in the back
is a traitor.
1440
01:29:32,070 --> 01:29:33,280
But this one isn't either.
1441
01:29:35,740 --> 01:29:38,200
The brothers knew using the stolen
money would expose them,
1442
01:29:38,610 --> 01:29:40,660
so they’ve kept it untouched
for three years.
1443
01:29:41,070 --> 01:29:45,660
To hide 100 crores, they need a
huge, specially designed locker.
1444
01:29:46,160 --> 01:29:49,780
Only two companies in India make those.
1445
01:29:50,450 --> 01:29:51,700
When I checked,
1446
01:29:52,070 --> 01:29:57,320
I found out one of them delivered
such a locker to this town.
1447
01:29:57,450 --> 01:29:59,990
After I arrived,
I searched their house,
1448
01:30:00,320 --> 01:30:03,490
their theater, their factory.
1449
01:30:03,660 --> 01:30:05,320
But I couldn't find it.
1450
01:30:05,910 --> 01:30:08,030
They split the locker key into three parts,
1451
01:30:08,160 --> 01:30:09,740
with each brother holding one.
1452
01:30:10,110 --> 01:30:12,950
We lost the keys in the fight, brother.
We’re looking for it.
1453
01:30:13,030 --> 01:30:15,860
We've asked the locker company
to send someone to make a duplicate.
1454
01:30:17,070 --> 01:30:20,320
Did you lose the key in the fight,
or was the fight for the key?
1455
01:30:21,360 --> 01:30:25,160
I fought the brothers and took
two parts of the key from them.
1456
01:30:27,570 --> 01:30:30,450
To get the third, I needed
Mudiarasu to resurface.
1457
01:30:30,910 --> 01:30:32,410
But I didn't know where he was.
1458
01:30:33,110 --> 01:30:35,240
I thought beating up his brothers
would lure him out.
1459
01:30:35,450 --> 01:30:36,450
He didn’t show.
1460
01:30:36,860 --> 01:30:40,950
When I punished his son,
his love forced him out of hiding.
1461
01:30:42,280 --> 01:30:45,320
There’s a link between
all these incidents.
1462
01:30:46,280 --> 01:30:48,700
Find that, and we’ll find him.
1463
01:30:49,160 --> 01:30:52,660
You’re chasing the wrong lead.
1464
01:30:53,410 --> 01:30:55,160
He's planned meticulously
1465
01:30:55,910 --> 01:30:57,740
and he's closing in without haste.
1466
01:30:58,410 --> 01:31:03,110
Now, we need the last key and
the locker’s location.
1467
01:31:05,530 --> 01:31:06,910
I need your help for that.
1468
01:31:07,070 --> 01:31:10,660
They killed your wife to steal that money
when it wasn’t even theirs
1469
01:31:10,820 --> 01:31:12,240
Now it is theirs.
1470
01:31:12,280 --> 01:31:13,450
They’ll be worse than cruel.
1471
01:31:13,490 --> 01:31:16,240
If we screw up, they’ll make us
regret we ever lived.
1472
01:31:16,990 --> 01:31:19,490
The wind doesn’t always blow
in the same direction.
1473
01:31:19,820 --> 01:31:22,610
If we plan it right,
we can outsmart them.
1474
01:31:22,740 --> 01:31:26,240
For this, we need one of their own.
Someone who knows them inside out.
1475
01:31:28,530 --> 01:31:29,530
There is one.
1476
01:31:29,570 --> 01:31:31,740
Yes! He was my partner once.
1477
01:31:31,950 --> 01:31:34,660
He lost everything to them in debt
because he was a drunkard
1478
01:31:34,740 --> 01:31:36,110
and ended up as their henchman.
1479
01:31:36,700 --> 01:31:38,320
If he drinks, he spills everything.
1480
01:31:38,490 --> 01:31:42,160
- Then let’s get him drunk.
- Won’t work. He quit after joining them.
1481
01:31:42,280 --> 01:31:46,070
A drunkard quitting booze is
like a cat ignoring fish.
1482
01:31:46,610 --> 01:31:48,780
Just put it in front of him,
and instinct takes over.
1483
01:31:49,360 --> 01:31:52,450
- You said he was in costume?
- Yes, brother.
1484
01:31:56,820 --> 01:32:00,780
Check where he could’ve bought it.
1485
01:32:00,950 --> 01:32:01,570
Okay.
1486
01:32:01,660 --> 01:32:07,740
A hidden tiger is more dangerous
than one that attacks openly.
1487
01:32:07,950 --> 01:32:11,280
You can never predict its move.
1488
01:32:11,950 --> 01:32:14,070
From now on,
we’re all Gangers.
1489
01:32:14,110 --> 01:32:15,110
Gangers?
1490
01:32:15,360 --> 01:32:17,030
Isn’t Gangster the actual word?
1491
01:32:17,070 --> 01:32:18,280
Yeah, but that’s old.
1492
01:32:18,360 --> 01:32:19,700
We’ll make our own.
1493
01:32:19,780 --> 01:32:21,490
Say it with pride!
1494
01:32:22,110 --> 01:32:23,110
Gangers!
1495
01:32:24,910 --> 01:32:25,910
Gangers!
1496
01:32:27,280 --> 01:32:28,820
We are Gangers!
1497
01:32:38,280 --> 01:32:39,280
Stop.
1498
01:32:40,110 --> 01:32:41,280
Stop the bike.
1499
01:32:44,570 --> 01:32:45,660
Blow into this.
1500
01:32:45,700 --> 01:32:47,570
Sir, I don’t drink.
I quit three years ago.
1501
01:32:47,610 --> 01:32:49,740
Let the machine decide. Blow.
1502
01:32:51,360 --> 01:32:52,360
See?
Nothing. Happy?
1503
01:32:52,410 --> 01:32:54,110
- Now, suck on it.
- …Suck?
1504
01:32:54,360 --> 01:32:56,240
It's the new law.
1505
01:32:56,410 --> 01:32:58,320
You have to blow and suck.
Go on.
1506
01:32:58,530 --> 01:32:59,530
Seriously?
1507
01:33:01,320 --> 01:33:02,530
Not like that!
1508
01:33:02,610 --> 01:33:04,610
Do it like a cow drinking water.
1509
01:33:06,450 --> 01:33:07,780
Like that. Do it!
1510
01:33:12,490 --> 01:33:13,490
Sir!
1511
01:33:13,530 --> 01:33:14,530
Sir, there’s alcohol in this!
1512
01:33:14,570 --> 01:33:15,990
You’re the drunk one,
and you’re questioning me?
1513
01:33:16,070 --> 01:33:18,360
No, I swear I didn’t drink!
Wait… did I? I don’t know!
1514
01:33:18,450 --> 01:33:20,450
- See? You’re already blabbering.
- I didn’t do it on purpose!
1515
01:33:20,450 --> 01:33:23,530
Voluntary or not, I don’t care.
1516
01:33:23,610 --> 01:33:25,490
Neither does the machine.
Come, let's go to the station.
1517
01:33:25,530 --> 01:33:27,410
Sir, sir! Wait.
1518
01:33:27,860 --> 01:33:29,110
- Here, take this.
- What?
1519
01:33:29,160 --> 01:33:31,280
Hey! Don’t bribe me in public, you idiot!
1520
01:33:31,360 --> 01:33:32,990
There are CCTV cameras!
1521
01:33:33,030 --> 01:33:34,030
In this town?
1522
01:33:34,450 --> 01:33:36,360
Don’t look up! My seniors
might be watching!
1523
01:33:36,450 --> 01:33:37,570
What do I do?
1524
01:33:37,910 --> 01:33:39,110
See that bar?
1525
01:33:39,160 --> 01:33:42,490
Find a guy named Bar Pandi
and give it to him.
1526
01:33:42,530 --> 01:33:43,530
In the bar?
1527
01:33:44,240 --> 01:33:46,700
Yes. Or I’ll take your license. Go!
1528
01:33:50,450 --> 01:33:51,950
He’s tasted alcohol.
1529
01:33:52,160 --> 01:33:53,860
Now he’ll want more.
1530
01:33:54,410 --> 01:33:55,410
Cheers!
1531
01:33:57,820 --> 01:33:59,530
Mission is possible!
1532
01:34:01,860 --> 01:34:04,780
- Bro, who’s Pandi here?
- He’ll come. Wait.
1533
01:34:08,740 --> 01:34:09,740
You go now.
1534
01:34:12,320 --> 01:34:14,110
- Can you open this?
- Me?
1535
01:34:15,450 --> 01:34:17,160
If he opens it,
the job’s done.
1536
01:34:21,200 --> 01:34:22,200
Hello!
1537
01:34:25,320 --> 01:34:26,660
He’s opening it!
1538
01:34:29,280 --> 01:34:31,160
If he licks his fingers,
he’s already craving more.
1539
01:34:32,490 --> 01:34:33,860
He did it!
1540
01:34:40,820 --> 01:34:43,160
Sorry! Don't mistake me.
I got too excited.
1541
01:34:43,200 --> 01:34:45,570
Bro, the cap’s stuck. Can you open it?
1542
01:34:45,660 --> 01:34:46,780
Ofcourse!
1543
01:34:48,660 --> 01:34:49,660
Here.
1544
01:34:56,450 --> 01:34:59,530
♪ The village rooster’s already crowing! ♪
1545
01:35:01,360 --> 01:35:02,360
What is it?
1546
01:35:02,410 --> 01:35:03,950
You’ve started drinking again.
1547
01:35:04,070 --> 01:35:05,610
What if your boss finds out?
1548
01:35:05,700 --> 01:35:07,660
Who the hell cares?!
1549
01:35:07,740 --> 01:35:10,200
Is he some saint?
He’s making alcohol himself!
1550
01:35:11,660 --> 01:35:14,610
♪ Open up, Kuruvamma…♪
1551
01:35:14,820 --> 01:35:16,780
Hey, that’s Suji.
1552
01:35:19,570 --> 01:35:21,780
No way. Why would she come here?
1553
01:35:38,160 --> 01:35:42,780
♪ Kuppan’s wife, oh Kuruvamma,Why are you still asleep? ♪
1554
01:35:46,820 --> 01:35:49,200
♪ Didn’t sleep a wink all night, my dear! ♪
1555
01:35:49,280 --> 01:35:51,820
♪ My rogue husband kept me up all night ♪
1556
01:35:51,910 --> 01:35:54,030
♪ Spread the bed by eight o’clock ♪
1557
01:35:54,110 --> 01:35:56,320
♪ Turned off the lamp,now ten on the clock! ♪
1558
01:35:56,410 --> 01:35:58,950
♪ A kiss alone took two whole hours ♪
1559
01:35:58,990 --> 01:36:02,110
♪ The rest of the night?Five more hours! ♪
1560
01:36:10,820 --> 01:36:14,950
♪ Oh, Kuppan’s troubles never cease! ♪
1561
01:36:15,110 --> 01:36:18,990
♪ Haven’t slept in days, oh please! ♪
1562
01:36:19,700 --> 01:36:22,570
♪ Oh, Kuppan’s troubles never cease! ♪
1563
01:36:24,410 --> 01:36:28,410
♪ Haven’t slept in days, oh please! ♪
1564
01:36:29,070 --> 01:36:32,990
♪ Young blood, young love! ♪
1565
01:36:33,700 --> 01:36:38,070
♪ Young blood, young love! ♪
1566
01:37:01,990 --> 01:37:06,660
♪ Tell me, dear Kuruvamma,Why haven’t you cooked today? ♪
1567
01:37:11,030 --> 01:37:13,360
♪ Step into the kitchen at dawn, and bam! ♪
1568
01:37:13,450 --> 01:37:15,610
He’s teasing me all day long, oh damn! ♪
1569
01:37:15,700 --> 01:37:18,200
♪ Wash the rice, he grabs my hand ♪
1570
01:37:18,320 --> 01:37:20,280
♪ Pick the dal, he turns up the fan! ♪
1571
01:37:20,410 --> 01:37:22,860
♪ Hold a spoon, he touches my cheek ♪
1572
01:37:22,950 --> 01:37:25,240
♪ How do I cook? He won’t let me be! ♪
1573
01:37:25,360 --> 01:37:27,570
♪ Oh, Kuppan’s troubles never cease! ♪
1574
01:37:27,660 --> 01:37:29,610
♪ Haven’t cooked in days, oh please! ♪
1575
01:37:29,700 --> 01:37:32,160
♪ Oh, Kuppan’s troubles never cease! ♪
1576
01:37:32,280 --> 01:37:34,820
♪ Haven’t cooked in days, oh please! ♪
1577
01:37:37,780 --> 01:37:41,070
Their crimes have no end.
And I’ve witnessed it all.
1578
01:37:43,450 --> 01:37:45,740
If I confess, they’ll be hanged!
1579
01:37:57,860 --> 01:37:59,950
♪ Tell me, dear Kuruvamma ♪
1580
01:38:00,030 --> 01:38:02,950
♪ Why didn’t you come to the cinema? ♪
1581
01:38:06,950 --> 01:38:09,240
♪ Got my ticket, all set for drama! ♪
1582
01:38:09,320 --> 01:38:11,610
♪ But in my house, it’s matinee time! ♪
1583
01:38:11,740 --> 01:38:14,160
♪ While I bathe, he sneaks around ♪
1584
01:38:14,240 --> 01:38:16,160
♪ Draping my saree, he spins me round! ♪
1585
01:38:16,280 --> 01:38:18,860
♪ Button my blouse, he’s grinning wide ♪
1586
01:38:18,910 --> 01:38:21,280
♪ “Wait a while,” he says, with pride! ♪
1587
01:38:21,360 --> 01:38:22,610
♪ Oh damn! ♪
1588
01:38:23,360 --> 01:38:25,530
♪ Oh, Kuppan’s troubles never cease! ♪
1589
01:38:25,570 --> 01:38:28,030
♪ That matinee show just wouldn’t end! ♪
1590
01:38:28,110 --> 01:38:30,490
♪ Oh, Kuppan’s troubles never cease! ♪
1591
01:38:30,570 --> 01:38:32,660
♪ That matinee show just wouldn’t end! ♪
1592
01:38:32,740 --> 01:38:34,450
♪ Young blood, young love! ♪
1593
01:38:36,910 --> 01:38:39,660
♪ Young blood, young love! ♪
1594
01:38:41,660 --> 01:38:44,280
♪ Oh, Kuppan’s troubles never cease! ♪
1595
01:38:44,360 --> 01:38:46,570
♪ That matinee show just wouldn’t end! ♪
1596
01:38:46,660 --> 01:38:48,990
♪ Oh, Kuppan’s troubles never cease! ♪
1597
01:38:49,070 --> 01:38:51,320
♪ Haven’t cooked in days, oh please! ♪
1598
01:38:51,530 --> 01:38:54,070
For everything they put me through,
I tried to kill them twice.
1599
01:38:54,160 --> 01:38:55,490
But they escaped.
1600
01:38:55,860 --> 01:38:59,360
Doesn’t matter. I’ve set aside
15 lakhs of their own money.
1601
01:38:59,450 --> 01:39:00,280
For what?
1602
01:39:00,660 --> 01:39:02,200
To hire people to kill them.
1603
01:39:02,280 --> 01:39:03,990
I’m gonna whack them with their own money.
1604
01:39:04,070 --> 01:39:10,160
Cut off their limbs, burn their bodies,
and mix their ashes in my drink!
1605
01:39:10,320 --> 01:39:12,160
Then they'll know my power!
1606
01:39:12,280 --> 01:39:15,740
I’ll kill both of them and
dance at their funeral!
1607
01:39:23,070 --> 01:39:24,700
- Look.
- I saw it all.
1608
01:39:25,660 --> 01:39:27,070
What a performance that was!
1609
01:39:27,160 --> 01:39:29,700
What are you talking about?
Go check if he's up.
1610
01:39:29,950 --> 01:39:30,910
Oh, that?
1611
01:39:30,990 --> 01:39:32,610
Oh God! Save me!
1612
01:39:32,660 --> 01:39:33,990
Who’s that?
1613
01:39:34,320 --> 01:39:36,490
- Save me!
- Pattasamy, stop right there!
1614
01:39:36,530 --> 01:39:38,490
Trying to trap me with my weakness?
1615
01:39:38,530 --> 01:39:42,320
Delete that video, or
I’ll throw him off the building!
1616
01:39:42,410 --> 01:39:44,820
Let him do it.
One share less for us.
1617
01:39:44,910 --> 01:39:45,990
- Go on!
- Hey!
1618
01:39:46,200 --> 01:39:46,990
Shut up!
1619
01:39:47,030 --> 01:39:48,030
Please, save me!
1620
01:39:48,070 --> 01:39:50,490
I can delete the video...
but that would be your loss.
1621
01:39:50,610 --> 01:39:52,860
Trying to buy me with money?
That won’t work!
1622
01:39:53,030 --> 01:39:55,030
I’ll never ever betray them.
1623
01:39:55,110 --> 01:39:56,700
My boss is my god!
1624
01:39:57,490 --> 01:39:58,740
What if I offer you 10 crores?
1625
01:40:04,660 --> 01:40:06,990
Are they even human?
They’re cold-blooded animals!
1626
01:40:07,110 --> 01:40:09,160
They treat me worse than a dog.
1627
01:40:09,200 --> 01:40:10,910
I’m stuck there because
I have no other choice!
1628
01:40:11,200 --> 01:40:13,160
Tell me now, who among
the three do you want me to kill?
1629
01:40:13,200 --> 01:40:14,530
Just answer the damn question!
1630
01:40:14,740 --> 01:40:16,700
- Where’s the locker?
- Locker?
1631
01:40:16,820 --> 01:40:18,030
I have no clue about that.
1632
01:40:18,110 --> 01:40:19,410
Are you serious?
1633
01:40:19,490 --> 01:40:21,860
We went through all this trouble
to get you here, and you don’t know?
1634
01:40:21,990 --> 01:40:24,160
Alright, leave.
We’ll split your share.
1635
01:40:24,200 --> 01:40:26,950
Bro, bro! You’re cutting me off?
1636
01:40:26,950 --> 01:40:28,450
Because you’re useless to us!
1637
01:40:28,490 --> 01:40:30,950
Some guy named Charles is coming
from Bombay about the locker.
1638
01:40:32,030 --> 01:40:33,360
Not just that.
1639
01:40:34,110 --> 01:40:36,280
I’m the one picking him up
from the airport today.
1640
01:40:36,740 --> 01:40:39,200
Oh? Have you seen him before?
1641
01:40:39,660 --> 01:40:41,910
Not just me, even my boss
has never seen him.
1642
01:40:41,990 --> 01:40:43,360
He’s from that locker company in Bombay.
1643
01:40:43,780 --> 01:40:46,200
So, whatever you show him is
Mudiarasan’s house?
1644
01:40:46,530 --> 01:40:48,450
Do something.
Bring him here.
1645
01:40:49,160 --> 01:40:50,070
Okay.
1646
01:40:50,820 --> 01:40:51,820
- Chief?
- What?
1647
01:40:51,910 --> 01:40:53,030
Can I get an advance?
1648
01:40:53,450 --> 01:40:56,570
We haven’t even stolen the money yet,
and you’re asking for an advance?
1649
01:40:56,660 --> 01:40:57,660
- Get lost!
- Leave.
1650
01:40:57,700 --> 01:40:59,070
Just do your job first!
1651
01:40:59,950 --> 01:41:01,660
Don’t bring in a new partner
every damn time.
1652
01:41:01,700 --> 01:41:02,780
We’re losing shares here!
1653
01:41:02,820 --> 01:41:04,990
Look at them, talking like
they’re playing the stock market!
1654
01:41:19,910 --> 01:41:21,860
- This house?
- Yes.
1655
01:41:22,570 --> 01:41:23,950
Small house.
1656
01:41:24,200 --> 01:41:25,410
Big money!
1657
01:41:29,490 --> 01:41:30,780
- What is this?
- Leveler.
1658
01:41:30,910 --> 01:41:32,700
- And this?
- A measurer.
1659
01:41:32,950 --> 01:41:34,780
- What about this?
- A key set.
1660
01:41:35,160 --> 01:41:36,410
Why are you tying me up?
1661
01:41:36,450 --> 01:41:38,450
They are waiting for me at
Mudiarasan's house.
1662
01:41:38,530 --> 01:41:41,200
Don't worry.
Charles will be there on time.
1663
01:41:41,240 --> 01:41:42,820
But I'm here. How's that possible?
1664
01:41:42,910 --> 01:41:43,820
Like this.
1665
01:41:46,570 --> 01:41:47,530
How is it?
1666
01:41:50,860 --> 01:41:51,990
Yuck!
1667
01:41:52,320 --> 01:41:54,030
I’m not that bad-looking!
1668
01:41:54,820 --> 01:41:55,820
Hey!
1669
01:41:55,950 --> 01:41:58,530
You look like a soft dough ball,
and you’re calling me bad?
1670
01:41:58,660 --> 01:42:00,320
I’ll knock your nose off!
1671
01:42:00,410 --> 01:42:02,570
- Give me your glass!
- I think he's gonna get caught.
1672
01:42:02,820 --> 01:42:05,280
Hey! You just look innocent.
1673
01:42:05,700 --> 01:42:07,160
But I can hear your bad thoughts.
1674
01:42:07,570 --> 01:42:10,780
This guy knows nothing, yet
he gets the same 20 crores as me?
1675
01:42:10,910 --> 01:42:13,570
- Give me a couple more.
- Of course, take it.
1676
01:42:14,320 --> 01:42:15,740
Wow, he's so generous.
1677
01:42:15,820 --> 01:42:17,030
Is it his own money?
1678
01:42:17,070 --> 01:42:18,700
He’s being generous
with someone else’s! Shut up.
1679
01:42:18,740 --> 01:42:21,160
- Alright, it's time. Leave.
- Okay, then.
1680
01:42:21,450 --> 01:42:23,200
The box!
1681
01:42:23,280 --> 01:42:26,280
You dressed up like me, but you're
leaving the toolbox behind?
1682
01:42:26,320 --> 01:42:28,070
Alright, alright! Don’t cry!
1683
01:42:28,110 --> 01:42:29,320
Let it go.
1684
01:42:30,200 --> 01:42:31,200
Charles.
1685
01:42:32,360 --> 01:42:33,360
Charles.
1686
01:42:34,320 --> 01:42:35,780
- Idiot Singaram!
- I told you!
1687
01:42:36,030 --> 01:42:38,490
Why are you calling me an idiot?
1688
01:42:38,570 --> 01:42:40,740
I’m calling you Charles,
and you’re just walking away!
1689
01:42:40,780 --> 01:42:42,320
How the hell will this plan work, then?
1690
01:42:42,820 --> 01:42:44,950
From the dawn of time,
1691
01:42:45,200 --> 01:42:47,490
no child turns to their name the
moment they’re named.
1692
01:42:47,740 --> 01:42:49,280
It takes at least a year.
1693
01:42:49,450 --> 01:42:51,240
You just named me a minute ago,
1694
01:42:51,320 --> 01:42:53,860
and you expect me to respond instantly?
How does that make sense?
1695
01:42:53,910 --> 01:42:56,410
Charles, listen.
Mudiarasan is dangerous.
1696
01:42:56,490 --> 01:42:58,820
One small mistake,
and you’re dead.
1697
01:42:59,360 --> 01:43:01,570
Be Charles. Don’t be careless.
1698
01:43:01,820 --> 01:43:02,950
Amal, take him.
1699
01:43:03,860 --> 01:43:04,700
Oh, my!
1700
01:43:04,780 --> 01:43:05,780
Let’s go? Come.
1701
01:43:05,860 --> 01:43:08,450
Feels like a JCB is carrying me.
1702
01:43:14,570 --> 01:43:15,570
Maths, sir!
1703
01:43:15,660 --> 01:43:16,990
Excuse me, is the Maths teacher here?
1704
01:43:18,360 --> 01:43:19,360
What is it?
1705
01:43:19,450 --> 01:43:21,320
Malaiarsan asked me to get you.
1706
01:43:21,410 --> 01:43:22,570
Oh god, I’m done for.
1707
01:43:22,740 --> 01:43:24,280
Why are they calling me? I’m scared.
1708
01:43:24,320 --> 01:43:26,530
For them, you’re just a Maths teacher.
1709
01:43:26,740 --> 01:43:28,530
It must be about his son’s studies.
1710
01:43:28,610 --> 01:43:30,110
- Don’t be scared.
- Yeah, that must be it.
1711
01:43:30,240 --> 01:43:32,240
Listen, Singaram is already in
that house as Charles.
1712
01:43:32,360 --> 01:43:34,910
Don’t act like you know him
and ruin the plan. Got it?
1713
01:43:34,990 --> 01:43:37,280
Teacher! Are you coming or not?
How long?!
1714
01:43:37,360 --> 01:43:39,110
He’s coming, he’s coming!
1715
01:43:41,990 --> 01:43:42,990
Keep walking.
1716
01:43:47,070 --> 01:43:49,280
If you screw up, it’s not just you,
they’ll kill me too
1717
01:43:49,320 --> 01:43:50,700
and turn us into minced meat.
1718
01:43:50,740 --> 01:43:51,990
Now tell me, what’s your name?
1719
01:43:53,320 --> 01:43:54,320
Charles.
1720
01:43:54,450 --> 01:43:55,780
Good. Burn it into your brain!
1721
01:43:56,200 --> 01:43:57,740
I don’t think he’s working alone.
1722
01:43:57,860 --> 01:43:59,360
He’s got a whole gang behind him.
1723
01:43:59,450 --> 01:44:02,320
Once I catch him,
I’m cutting off his head!
1724
01:44:08,070 --> 01:44:10,740
To escape the fox, I’ve run straightinto the lion’s den.
1725
01:44:10,990 --> 01:44:12,820
Sir, this is Charles.
1726
01:44:23,530 --> 01:44:24,820
Your hands look young,
1727
01:44:25,820 --> 01:44:27,570
but your face looks old?
1728
01:44:27,780 --> 01:44:28,780
Oh that?
1729
01:44:28,950 --> 01:44:30,820
I do lower-neck yoga.
1730
01:44:37,360 --> 01:44:39,160
- Please, have some.
- Okay, sir.
1731
01:44:39,700 --> 01:44:40,700
We can do that.
1732
01:44:40,820 --> 01:44:42,320
Brother, who’s this?
1733
01:44:42,410 --> 01:44:43,990
He’s from Bombay to fix the locker.
1734
01:44:44,450 --> 01:44:46,280
The inspector’s on the line. Here.
1735
01:44:46,780 --> 01:44:49,990
Kottai, don’t get careless
just because we caught him.
1736
01:44:50,450 --> 01:44:53,490
If anything feels off, we’ll kill him.
1737
01:44:54,280 --> 01:44:56,990
Brother, now we know who’s behind this.
Don’t worry, we can handle it.
1738
01:44:57,110 --> 01:44:59,410
We should find the
connection between them.
1739
01:45:00,780 --> 01:45:03,200
Mouth organ? I didn’t bring one.
1740
01:45:03,910 --> 01:45:05,160
Your moustache!
1741
01:45:06,110 --> 01:45:07,110
Moustache?!
1742
01:45:08,280 --> 01:45:10,030
Damn! It’s inside the cup!
1743
01:45:10,240 --> 01:45:12,660
Get that scoundrel right before me!
1744
01:45:13,200 --> 01:45:15,160
Yes, give me two more days.
1745
01:45:15,910 --> 01:45:17,200
Hey, what happened?
1746
01:45:17,280 --> 01:45:20,030
Ever since I flew in from Bombay,
I’ve been feeling sick.
1747
01:45:20,110 --> 01:45:21,660
Must be jet lag… or cholera.
1748
01:45:21,780 --> 01:45:22,780
She took the cup!
1749
01:45:26,280 --> 01:45:29,360
Hey! I told you to throw out
that expired tea!
1750
01:45:29,450 --> 01:45:30,990
Did you use it?
1751
01:45:31,110 --> 01:45:32,740
Oh, damn. Yeah, I did.
1752
01:45:32,820 --> 01:45:34,820
My mistake. What to do now?
1753
01:45:34,990 --> 01:45:36,700
He’s an outsider.
Doesn’t matter.
1754
01:45:36,950 --> 01:45:38,280
Expired tea?!
1755
01:45:38,910 --> 01:45:41,070
Damn, you witches!
1756
01:45:41,610 --> 01:45:43,450
They are so causal about it?!
1757
01:45:43,820 --> 01:45:45,910
Even the women in this house
are criminals.
1758
01:45:46,030 --> 01:45:47,490
Good thing my immunity is strong.
1759
01:45:47,660 --> 01:45:48,490
Sir!
1760
01:45:49,610 --> 01:45:51,320
The Maths teacher is here.
1761
01:45:51,410 --> 01:45:52,700
Welcome, Maths teacher.
1762
01:45:53,070 --> 01:45:54,110
Greetings, sir.
1763
01:45:54,320 --> 01:45:55,320
Greetings.
1764
01:45:55,740 --> 01:45:56,740
Greetings.
1765
01:45:57,700 --> 01:45:59,200
Greetings, Singaram.
1766
01:46:00,860 --> 01:46:01,860
Singaram?!
1767
01:46:03,990 --> 01:46:04,990
I screwed up.
1768
01:46:05,070 --> 01:46:09,530
This big-eyed fool exposed me in seconds!
1769
01:46:09,660 --> 01:46:11,450
Can you move, sir?
1770
01:46:12,610 --> 01:46:14,410
All praise to Lord Singaravelan!
1771
01:46:15,320 --> 01:46:16,410
He matched it.
1772
01:46:16,780 --> 01:46:18,360
Sir, the teacher is praying.
1773
01:46:19,030 --> 01:46:20,160
What, Charles? Feeling better now?
1774
01:46:20,160 --> 01:46:22,160
Yes, yes.
Everything’s wonderful.
1775
01:46:22,990 --> 01:46:25,160
Listen, Singaram is already in
that house as Charles.
1776
01:46:25,240 --> 01:46:27,200
Don’t act like you know him
and ruin the plan. Got it?
1777
01:46:27,660 --> 01:46:29,110
Who’s this?
1778
01:46:30,030 --> 01:46:31,450
I’ve never seen him before.
1779
01:46:31,660 --> 01:46:32,910
But you’ve seen me before?
1780
01:46:43,160 --> 01:46:44,160
No, sir.
1781
01:46:44,530 --> 01:46:46,070
Then why ask about him specifically?
1782
01:46:46,820 --> 01:46:47,820
That’s because…
1783
01:46:48,490 --> 01:46:51,700
You look brave like a cop...
1784
01:46:52,660 --> 01:46:54,200
but you're shaking with fear!
1785
01:46:55,490 --> 01:46:58,070
- Sorry, sorry!
- You should be more careful! Idiot!
1786
01:46:58,200 --> 01:46:59,700
Are you okay?
1787
01:47:00,110 --> 01:47:01,160
Why would you, you moron?!
1788
01:47:01,240 --> 01:47:04,070
Hey, why are you looking at me?
Look there!
1789
01:47:04,200 --> 01:47:05,200
Should I slap him?
1790
01:47:05,530 --> 01:47:09,660
Slap them?
Don’t screw up the plan.
1791
01:47:11,030 --> 01:47:13,490
I’ll kill you before that!
Stop! Down!
1792
01:47:13,570 --> 01:47:15,450
- Down?
- Put down your head.
1793
01:47:16,110 --> 01:47:17,660
- I'm sorry, sir.
- Get lost!
1794
01:47:17,740 --> 01:47:18,950
To hell with your massage!
1795
01:47:19,030 --> 01:47:22,110
Teacher, do you know why
we called you here?
1796
01:47:22,200 --> 01:47:23,240
I know, sir.
1797
01:47:23,280 --> 01:47:25,410
It’s about your son’s studies.
1798
01:47:25,570 --> 01:47:27,740
I even gave him extra marks
on his last exam.
1799
01:47:28,660 --> 01:47:30,110
He’ll become a great scientist--
1800
01:47:30,160 --> 01:47:32,910
Hey! Drop the act.
You think we’re fools?
1801
01:47:33,110 --> 01:47:35,160
We know who you are and
why you’re here!
1802
01:47:36,610 --> 01:47:38,280
- Look at this picture.
- He’s the cop?
1803
01:47:38,360 --> 01:47:42,110
Yes, I checked. He’s the one
pretending to be a teacher.
1804
01:47:44,200 --> 01:47:46,950
Sir, I’ll tell you the truth.
Please forgive me.
1805
01:47:47,070 --> 01:47:48,610
Damn, he surrendered?
1806
01:47:48,660 --> 01:47:50,990
My teaching job is way more
peaceful than being a cop.
1807
01:47:51,070 --> 01:47:52,700
I even studied formulas for this!
1808
01:47:52,740 --> 01:47:54,240
When the Commissioner asked for a report,
1809
01:47:54,280 --> 01:47:56,820
I sent him school progress
reports by mistake.
1810
01:47:56,860 --> 01:47:58,910
He got pissed and suspended me.
1811
01:47:58,950 --> 01:48:00,530
Now, this is all I have left.
1812
01:48:00,660 --> 01:48:04,240
Oh god, is he gonna rat me out too?!
1813
01:48:04,610 --> 01:48:09,410
If you have any info, sir,
I’ll submit it in my next report.
1814
01:48:09,490 --> 01:48:10,280
Get lost!
1815
01:48:10,360 --> 01:48:11,360
Sir?
1816
01:48:11,410 --> 01:48:13,570
He’s telling you to leave. Just go!
1817
01:48:14,860 --> 01:48:15,860
Wait!
1818
01:48:19,200 --> 01:48:20,910
Will you tell people you saw me?
1819
01:48:21,160 --> 01:48:22,160
Sir?!
1820
01:48:22,240 --> 01:48:25,110
I made the world believe I’m dead.
1821
01:48:25,610 --> 01:48:27,410
It won’t take much for me to kill you.
1822
01:48:28,660 --> 01:48:29,610
I’ll spare you.
1823
01:48:29,820 --> 01:48:30,820
Get out!
1824
01:48:32,610 --> 01:48:34,990
I thought the cop would be brave,
but he’s worse.
1825
01:48:35,070 --> 01:48:36,660
Alright, take Charles.
1826
01:48:36,700 --> 01:48:38,950
- Yes, we have to go.
- Hey, get my shirt.
1827
01:48:39,030 --> 01:48:39,990
Get the car.
1828
01:48:40,070 --> 01:48:41,490
I’m gonna escape.
You should too.
1829
01:48:41,570 --> 01:48:44,280
You leaving is my only chance
to survive this. Leave!
1830
01:48:44,490 --> 01:48:45,570
Just go!
1831
01:48:55,860 --> 01:48:56,610
Get down.
1832
01:48:56,740 --> 01:48:59,360
Will you at least let me see
the locker while I work?
1833
01:48:59,530 --> 01:49:01,910
We blindfolded you to keep the locker's
location a secret. Come on.
1834
01:49:10,700 --> 01:49:13,780
- Why are there so many steps?
- Stop talking and just walk!
1835
01:49:14,740 --> 01:49:16,160
Hey! All of you, leave!
1836
01:49:26,320 --> 01:49:27,360
What happened?
1837
01:49:27,570 --> 01:49:29,360
Only you touched it.
Why is the alarm blaring?
1838
01:49:29,450 --> 01:49:31,450
Since my hand is wounded,
it's not being scanned.
1839
01:49:31,530 --> 01:49:32,530
Move!
1840
01:49:46,240 --> 01:49:47,450
Greetings, sir.
1841
01:49:48,530 --> 01:49:50,280
A person from Bombay is here
to repair the locker.
1842
01:50:01,820 --> 01:50:03,570
Go on. Straight.
1843
01:50:06,780 --> 01:50:08,910
Stop turing around.
1844
01:50:10,280 --> 01:50:11,910
Charles, when will the key be ready?
1845
01:50:12,110 --> 01:50:13,740
- Two days.
- Two days?!
1846
01:50:13,820 --> 01:50:15,990
Stop shouting! You think this
is a cycle key?
1847
01:50:16,110 --> 01:50:16,990
It's for the locker.
1848
01:50:17,070 --> 01:50:18,660
- First, show me the locker.
- It's right there.
1849
01:50:18,820 --> 01:50:20,610
- Where?
- A little closer. Right there.
1850
01:50:22,410 --> 01:50:23,410
Here?
1851
01:50:24,240 --> 01:50:25,780
This locker’s key is
the one that’s missing.
1852
01:50:25,820 --> 01:50:26,740
That’s what we need you to make.
1853
01:50:26,820 --> 01:50:29,700
- Alright, now both of you turn around.
- Why?
1854
01:50:30,490 --> 01:50:32,360
You blindfolded me to hide your secrets.
1855
01:50:32,450 --> 01:50:34,160
This is my company’s secret.
Turn around.
1856
01:50:38,450 --> 01:50:40,030
How am I supposed to
take measurements now?
1857
01:50:44,360 --> 01:50:46,700
It’s pitch dark in there.
1858
01:50:49,110 --> 01:50:50,660
I’ll use my finger.
1859
01:51:01,700 --> 01:51:02,700
All good?
1860
01:51:03,200 --> 01:51:05,950
Wait, I’m taking the measurement.
1861
01:51:08,860 --> 01:51:11,320
Oh God! My finger’s stuck.
1862
01:51:11,530 --> 01:51:12,700
All okay?
1863
01:51:13,110 --> 01:51:14,280
Have patience, please.
1864
01:51:17,030 --> 01:51:18,200
Damn, there’s blood.
1865
01:51:18,570 --> 01:51:21,990
I should beat you with
a slipper, you idiot!
1866
01:51:22,110 --> 01:51:24,360
Is this how you take measurements?
1867
01:51:24,490 --> 01:51:26,200
My poor little finger.
1868
01:51:26,280 --> 01:51:27,410
Is the job done?
1869
01:51:27,570 --> 01:51:29,160
Okay!
1870
01:51:35,860 --> 01:51:40,070
Hey! Did a six-foot man buy costumes
here during the festival?
1871
01:51:40,110 --> 01:51:41,660
- Yeah, he did.
- Give me his phone number.
1872
01:51:41,700 --> 01:51:42,410
I don't have it.
1873
01:51:42,410 --> 01:51:44,240
How did you give him the costume
without a phone number?
1874
01:51:44,280 --> 01:51:46,410
The costume costs 2,000,
but he paid 4,000.
1875
01:51:46,450 --> 01:51:48,360
- It was a profit, so I didn’t mind.
- Hey!
1876
01:51:48,660 --> 01:51:51,030
Hold on, hold on. An auto driver
brought him here.
1877
01:51:51,070 --> 01:51:52,530
I know him well.
1878
01:51:53,070 --> 01:51:53,860
He’s the one.
1879
01:51:53,950 --> 01:51:56,610
Did a six-foot man come in your auto
to buy costumes from him?
1880
01:51:56,660 --> 01:51:57,320
Yeah, he did.
1881
01:51:57,360 --> 01:51:59,030
- Do you know where he is?
- No idea.
1882
01:51:59,410 --> 01:52:02,070
Come with us. You can identify him
if you see him, right?
1883
01:52:06,820 --> 01:52:08,160
He’s really smart.
1884
01:52:10,110 --> 01:52:14,360
He built the locker behind
the theater screen
1885
01:52:14,490 --> 01:52:17,910
and set up the screen and
back projection behind that perfectly.
1886
01:52:18,240 --> 01:52:23,070
So, from anywhere inside the theater,
it looks just like a normal screen.
1887
01:52:23,240 --> 01:52:26,660
No one will be able to figure out
there’s a locker hidden there.
1888
01:52:26,860 --> 01:52:29,110
He was built like a gym guy, sir.
1889
01:52:29,160 --> 01:52:30,490
He was fair and six feet tall, sir.
1890
01:52:30,570 --> 01:52:32,780
That matches the guy who hit us.
1891
01:52:33,280 --> 01:52:34,820
It’s the same guy behind it all.
1892
01:52:35,820 --> 01:52:39,030
As Singaram said, if they don’t
get the key in two days
1893
01:52:39,110 --> 01:52:41,450
they’ll figure it out and get alert.
1894
01:52:41,820 --> 01:52:43,780
We need to
steal the money before that.
1895
01:52:44,030 --> 01:52:46,280
Hello, Dad! They’re beating me up!
1896
01:52:47,660 --> 01:52:48,660
Who?
1897
01:52:48,860 --> 01:52:50,450
Dad…
It's my--
1898
01:52:52,610 --> 01:52:56,450
In the end, Muthu was about
to say "It’s my..."
1899
01:52:56,780 --> 01:52:57,990
What could that mean?
1900
01:52:58,070 --> 01:53:00,950
Maybe he was trying to
say "my family" or "my friend."
1901
01:53:01,240 --> 01:53:04,700
If that’s the case, he would’ve said "our"
when speaking to me, right?
1902
01:53:05,490 --> 01:53:07,610
But if he’s saying "my," to me
1903
01:53:07,740 --> 01:53:13,360
it means he was talking about
something that’s only connected to him.
1904
01:53:13,610 --> 01:53:15,110
We need to find out what it is.
1905
01:53:15,200 --> 01:53:16,780
Is that even possible?
1906
01:53:16,820 --> 01:53:18,200
People usually steal when no one’s around.
1907
01:53:18,320 --> 01:53:20,530
And you’re saying there’s
a new movie releasing,
1908
01:53:20,610 --> 01:53:22,200
the temple festival is happening,
1909
01:53:22,280 --> 01:53:23,950
the crowd will be massive.
1910
01:53:23,990 --> 01:53:25,700
How can we take such a big risk?
1911
01:53:25,950 --> 01:53:27,820
- That crowd is actually our advantage.
- What?
1912
01:53:28,030 --> 01:53:29,660
We’re going to use the crowd to steal.
1913
01:53:29,740 --> 01:53:30,820
How is that an advantage?
1914
01:53:31,450 --> 01:53:33,070
I’ll explain later.
1915
01:53:33,160 --> 01:53:34,610
What about "my street" or "my factory"?
1916
01:53:34,820 --> 01:53:36,860
No, he would’ve said "our street"
or "our factory."
1917
01:53:36,990 --> 01:53:39,660
"My town," "my theater,"
"my school," "my family"?
1918
01:53:39,740 --> 01:53:40,740
Hold on!
1919
01:53:41,860 --> 01:53:44,280
Brother, there’s a strong chance
he was saying "my school."
1920
01:53:44,530 --> 01:53:45,530
Correct.
1921
01:53:45,860 --> 01:53:50,660
Every time we had an issue with
the school, that’s when he hit us.
1922
01:53:50,950 --> 01:53:53,740
Even the day our boy was attacked,
he was at the school.
1923
01:53:54,910 --> 01:53:58,110
"My school," "my master," "my teacher."
1924
01:53:58,700 --> 01:53:59,700
We got him!
1925
01:54:01,070 --> 01:54:03,280
It’s someone from the school.
1926
01:54:03,910 --> 01:54:06,450
The school, that’s the link.
1927
01:54:09,070 --> 01:54:11,410
All these years,
1928
01:54:12,860 --> 01:54:14,530
I've only hidden my face,
1929
01:54:15,820 --> 01:54:17,200
not my character.
1930
01:54:19,280 --> 01:54:20,240
I’ll show him.
1931
01:54:20,360 --> 01:54:22,320
We know the locker’s location.
1932
01:54:22,450 --> 01:54:24,860
Now we just need the third key.
1933
01:54:25,070 --> 01:54:28,030
To get that, I’m going alone tonight
to Mudiarasan’s house.
1934
01:54:28,200 --> 01:54:29,780
Do you know where his room is?
1935
01:54:30,570 --> 01:54:32,780
So far, he’s made you take all the risks.
1936
01:54:32,950 --> 01:54:34,700
But now he’s going alone.
What does that mean?
1937
01:54:34,780 --> 01:54:35,780
What?
1938
01:54:35,910 --> 01:54:37,820
He’s going to escape with the third key!
1939
01:54:38,070 --> 01:54:39,990
It’s better if one of us goes with him.
1940
01:54:40,070 --> 01:54:41,030
Who?
1941
01:54:41,200 --> 01:54:42,200
Who else?
1942
01:54:42,410 --> 01:54:44,450
You’re the commando of the Gangers.
1943
01:54:44,570 --> 01:54:46,990
Operation Singaram is the real deal!
1944
01:54:47,070 --> 01:54:48,610
I’ve never operated anyone.
1945
01:54:49,610 --> 01:54:50,660
Money is everything.
1946
01:54:51,110 --> 01:54:52,990
If we don’t do this right,
all our efforts will go to waste.
1947
01:54:53,030 --> 01:54:54,410
What effort did you put in?
1948
01:54:54,450 --> 01:54:56,660
I’m the one struggling
with you in the team.
1949
01:54:57,240 --> 01:54:59,530
Alright, fine.
A cop always makes sense.
1950
01:54:59,570 --> 01:55:00,570
Wait.
1951
01:55:00,700 --> 01:55:01,610
Saravana!
1952
01:55:02,070 --> 01:55:03,450
I’ll come with you to get the key.
1953
01:55:03,570 --> 01:55:05,160
Singaram, it’s very risky.
1954
01:55:05,200 --> 01:55:08,200
Hey! You sent me on a risky
tour earlier too, remember?
1955
01:55:08,240 --> 01:55:09,200
I’ll come with you!
1956
01:55:11,360 --> 01:55:12,280
Alright, come on.
1957
01:55:12,320 --> 01:55:13,240
Saravana, be careful.
1958
01:55:13,320 --> 01:55:14,530
I’m the one going with him.
1959
01:55:14,660 --> 01:55:15,740
That’s why I want him to be careful.
1960
01:55:24,410 --> 01:55:26,240
Their men might be on rounds.
1961
01:55:26,280 --> 01:55:27,860
So we need to stay alert
and get the job done.
1962
01:55:28,490 --> 01:55:30,450
Just for the sake of measely salary,
1963
01:55:30,530 --> 01:55:34,070
I work so hard under a stupid H.M,
without even breaking a sweat!
1964
01:55:34,160 --> 01:55:35,860
- When I'm working for crores--
- Shut up!
1965
01:55:36,280 --> 01:55:39,570
I’ll go to any lengths to get that key!
Just tell me what to do.
1966
01:55:39,700 --> 01:55:42,860
Get into the house, slap the back
you like hard, and then run off!
1967
01:55:43,280 --> 01:55:44,780
Why does it have to be a back I like?
1968
01:55:44,860 --> 01:55:46,410
If I do that,
they'll let us in?
1969
01:55:46,450 --> 01:55:48,610
No, everyone will start chasing you!
1970
01:55:49,450 --> 01:55:50,410
I get your plan.
1971
01:55:50,450 --> 01:55:54,320
When they all capture and
maim me like a lamb at a meat stall,
1972
01:55:54,360 --> 01:55:56,910
you’ll use that gap to steal all the money
and escape. Isn’t that your plan?
1973
01:55:58,360 --> 01:56:00,490
Listen, when you do that,
they'll chase you.
1974
01:56:00,610 --> 01:56:01,740
Find a way to escape.
1975
01:56:01,990 --> 01:56:03,160
I’ll use that moment to get inside.
1976
01:56:03,360 --> 01:56:05,160
Find a way to escape?
1977
01:56:06,780 --> 01:56:08,240
Huh? What is this?
1978
01:56:08,660 --> 01:56:10,570
I thought they’d be on rounds,
but they’re sleeping.
1979
01:56:10,820 --> 01:56:11,860
Anyway, good for me.
1980
01:56:14,360 --> 01:56:15,450
No, no!
1981
01:56:17,610 --> 01:56:19,530
Oh god! I jumped too high.
1982
01:56:22,700 --> 01:56:23,820
What happened?
1983
01:56:24,610 --> 01:56:25,860
It's nothing.
1984
01:56:26,280 --> 01:56:27,950
Why did I have to jump?
1985
01:56:28,160 --> 01:56:30,160
How much can my body handle down there?
1986
01:56:30,990 --> 01:56:32,530
They're sleeping?
1987
01:56:32,700 --> 01:56:34,820
Who cares? I’ll just do what he said.
1988
01:56:36,070 --> 01:56:38,240
Hey! Why are you hitting
the one who’s sleeping?
1989
01:56:38,860 --> 01:56:39,740
So what?
1990
01:56:39,780 --> 01:56:41,030
He'll wake up and chase me.
1991
01:56:41,030 --> 01:56:42,070
Wasn't that our plan?
1992
01:56:42,110 --> 01:56:43,280
Don't be stupid, Singaram.
1993
01:56:43,360 --> 01:56:45,910
They’re all sleeping.
We can just walk by quietly.
1994
01:56:47,030 --> 01:56:48,030
Listen.
1995
01:56:48,360 --> 01:56:50,240
From now on, your plans
won't work for me.
1996
01:56:50,450 --> 01:56:52,490
- Listen to my plan.
- What plan?
1997
01:56:53,070 --> 01:56:54,070
Let's go.
1998
01:56:55,860 --> 01:56:57,660
Mudiarasan's room is on the top floor.
1999
01:56:58,070 --> 01:57:01,110
If you squat, I'll climb on you
and get in through the balcony
2000
01:57:01,160 --> 01:57:03,160
and I'll open the main door for you, okay?
2001
01:57:03,570 --> 01:57:05,610
That’s a big height.
Will you be able to do it?
2002
01:57:05,740 --> 01:57:09,240
Monkeys would feel ashamed
watching me climb trees.
2003
01:57:09,360 --> 01:57:12,070
Don’t insult me by asking such questions.
2004
01:57:12,160 --> 01:57:13,160
Sit down.
2005
01:57:13,490 --> 01:57:16,410
Slowly, slowly, slowly.
Damn, he’s taller than he looks.
2006
01:57:17,240 --> 01:57:18,410
Go left!
2007
01:57:19,160 --> 01:57:21,820
Oh god, it's like walking on a wire.
2008
01:57:22,070 --> 01:57:23,950
Slow down, slow down.
Hold on.
2009
01:57:24,030 --> 01:57:25,740
- Good balance.
- Quick!
2010
01:57:27,490 --> 01:57:29,070
Hey, hey!
2011
01:57:29,110 --> 01:57:30,570
I've got no balance!
2012
01:57:32,110 --> 01:57:33,740
- Where are you going?
- To hide in a hole.
2013
01:57:33,820 --> 01:57:34,860
In a hole?
2014
01:57:34,910 --> 01:57:38,610
Only you can hide in that, what about me?
I'm on your shoulders!
2015
01:57:41,950 --> 01:57:43,700
Wow, I am a monkey now.
2016
01:57:43,950 --> 01:57:45,200
Damn, it's bending!
2017
01:57:46,570 --> 01:57:48,950
It's going down like a checkpost!
2018
01:57:51,360 --> 01:57:53,030
We'll meet later, honey.
2019
01:57:53,910 --> 01:57:55,320
Meet later?
2020
01:57:55,490 --> 01:57:58,240
Does my body feel like a woman’s to you?
2021
01:57:58,450 --> 01:57:59,700
We just did it earlier!
2022
01:57:59,740 --> 01:58:01,530
How many times you do this in a day?
2023
01:58:01,610 --> 01:58:04,030
- I have to go shower first!
- Why are you playing with the tree?
2024
01:58:04,110 --> 01:58:06,910
Shut your mouth! Be grateful I’m still
alive after what you did!
2025
01:58:07,070 --> 01:58:08,490
We’ll get caught if we go together.
2026
01:58:08,530 --> 01:58:09,610
Let’s split up.
2027
01:58:09,700 --> 01:58:11,070
You go this way,
I’ll go that way.
2028
01:58:11,110 --> 01:58:12,360
- Hear me out-
- Give me a signal when you find the key!
2029
01:58:12,410 --> 01:58:13,160
Listen to me--
2030
01:58:13,200 --> 01:58:14,660
Tell me later. You understood
what I said, right? Go!
2031
01:58:14,740 --> 01:58:16,780
I didn’t understand a thing!
2032
01:58:19,450 --> 01:58:21,990
Telexa, play 'Thooliyile Aada Vantha'
2033
01:58:22,070 --> 01:58:24,070
[Thooloyile Aada Vantha playing]
2034
01:58:24,160 --> 01:58:25,780
Who's singing that?
2035
01:58:26,200 --> 01:58:29,740
[song plays]
2036
01:58:30,660 --> 01:58:33,910
Oh god, someone's coming.
Where do I hide?
2037
01:58:38,910 --> 01:58:39,910
Who's that?
2038
01:58:42,950 --> 01:58:44,410
Why is he moving as well?
2039
01:58:48,820 --> 01:58:50,410
I don't get it.
2040
01:58:52,860 --> 01:58:54,110
Let me change direction now.
2041
01:58:57,530 --> 01:59:00,660
He’s moving this way too?
Is this how it’s going to be all night?
2042
01:59:01,990 --> 01:59:03,030
Sir, sir!
2043
01:59:03,110 --> 01:59:04,110
Please let me go.
2044
01:59:04,240 --> 01:59:05,280
I'm not here alone.
2045
01:59:05,410 --> 01:59:08,490
There's another tall guy with me.
He's the mastermind.
2046
01:59:08,610 --> 01:59:09,950
You're ratting me out?
2047
01:59:10,160 --> 01:59:11,160
It's you?!
2048
01:59:12,860 --> 01:59:16,360
There are around fifty servants in
this house, and no one has spotted us.
2049
01:59:16,490 --> 01:59:18,450
Yet, we keep bumping into each other.
2050
01:59:18,530 --> 01:59:19,860
You go this way,
I’ll go that way.
2051
01:59:20,280 --> 01:59:21,410
Let's go together.
2052
01:59:21,450 --> 01:59:23,030
- I saw him.
- Where?
2053
01:59:23,070 --> 01:59:26,030
He’s not alone in the room.
There’s a singer too.
2054
01:59:26,110 --> 01:59:28,660
- A singer?!
- Yes. His name is Telexa.
2055
01:59:28,910 --> 01:59:31,990
He sings just like Mano in the movie.
2056
01:59:32,070 --> 01:59:33,910
- That’s a virtual assistant.
- What’s that?
2057
01:59:33,990 --> 01:59:36,030
It finds and answers whatever
information we ask for.
2058
01:59:36,160 --> 01:59:38,450
- When did they invent this?
- Yeah, that’s so important now!
2059
01:59:38,530 --> 01:59:40,070
Don’t leave me alone.
2060
01:59:40,280 --> 01:59:44,280
[song continues]
2061
01:59:46,450 --> 01:59:47,990
The key isn’t around his neck.
Go search!
2062
01:59:48,070 --> 01:59:49,070
Okay.
2063
02:00:03,160 --> 02:00:05,030
Telexa, where is the key?
2064
02:00:05,360 --> 02:00:07,910
[Nee Engae playing]
2065
02:00:08,030 --> 02:00:09,530
What are you doing?
2066
02:00:09,660 --> 02:00:10,450
I didn't do anything.
2067
02:00:10,530 --> 02:00:12,200
You said Telexa can answer anything.
2068
02:00:12,490 --> 02:00:15,570
I asked for the key, and it started
playing a sad song.
2069
02:00:15,740 --> 02:00:17,530
What? Telexa doesn't know
where the key is?
2070
02:00:20,110 --> 02:00:21,950
- Look!
- There's the key.
2071
02:00:22,320 --> 02:00:24,240
He’s hung it under his belly, damn it.
2072
02:00:24,450 --> 02:00:26,200
Watch how I take it off.
2073
02:00:29,200 --> 02:00:30,200
Hey!
2074
02:00:30,360 --> 02:00:31,450
Why did you put your hand in there?
2075
02:00:31,490 --> 02:00:34,530
I didn’t! I was taking off the key,
and he turned around.
2076
02:00:34,700 --> 02:00:35,740
Please save me.
2077
02:00:35,910 --> 02:00:37,110
You put it there, you take it!
2078
02:00:37,160 --> 02:00:38,860
Don’t act like a child!
2079
02:00:38,950 --> 02:00:40,660
- Do something.
- Do what?
2080
02:00:43,910 --> 02:00:50,160
♪ O dear, the moon is here to sleepon the baby's swing! ♪
2081
02:00:50,530 --> 02:00:52,110
- Did you see that?
- Super.
2082
02:00:55,070 --> 02:00:56,070
Go on. Sing!
2083
02:00:56,160 --> 02:00:57,700
Damn, I don't know the next line.
2084
02:00:57,950 --> 02:00:59,360
I have to maintain the tune as well.
2085
02:01:00,070 --> 02:01:04,450
♪ Get the keys as fast you canbefore we get caught! ♪
2086
02:01:05,530 --> 02:01:09,280
♪ He's drunk and passed out,get the key fast. ♪
2087
02:01:09,280 --> 02:01:10,320
I got it!
2088
02:01:10,450 --> 02:01:13,910
♪ We have the key! ♪
2089
02:01:15,700 --> 02:01:20,360
♪ The hundred crores now belong to usLet's run before he wakes up! ♪
2090
02:01:30,240 --> 02:01:32,450
- Welcome, sir.
- Show me the data of all our staff.
2091
02:01:32,530 --> 02:01:33,860
I want to check. Make it fast.
2092
02:01:34,740 --> 02:01:35,820
We are done!
2093
02:01:35,910 --> 02:01:37,450
The brothers are here at school.
2094
02:01:37,610 --> 02:01:39,700
Don't panic.
They're only looking for me.
2095
02:01:40,110 --> 02:01:41,110
Is he the one?
2096
02:01:41,570 --> 02:01:42,490
No, sir.
2097
02:01:42,610 --> 02:01:43,660
- This one?
- No, sir.
2098
02:01:44,450 --> 02:01:45,450
Really?
2099
02:01:46,240 --> 02:01:47,360
Okay, okay. Cut the call.
2100
02:01:47,530 --> 02:01:50,780
They’re checking the teacher’s list,
with people who can identify you.
2101
02:01:50,910 --> 02:01:53,280
- I knew they would do that.
- You knew?
2102
02:01:56,200 --> 02:01:58,110
I deleted my data long before.
2103
02:01:58,240 --> 02:01:59,530
We checked the school data.
2104
02:01:59,780 --> 02:02:01,200
There’s no one suspicious.
2105
02:02:01,280 --> 02:02:04,240
Wow, you seem like a bigger
criminal than him.
2106
02:02:04,450 --> 02:02:06,410
Forget that.
Let’s talk about our plan.
2107
02:02:06,610 --> 02:02:09,530
Get them to search the entire town.
Send our boys with them.
2108
02:02:11,490 --> 02:02:13,070
This is the theatre's model.
2109
02:02:14,240 --> 02:02:19,160
The most important issue for us is
the CCTV cameras all over the place.
2110
02:02:24,450 --> 02:02:27,280
Since it’s a theatre, the showtimes
are the same every day.
2111
02:02:27,490 --> 02:02:31,820
So, if we replace the CCTV footage
from the previous day,
2112
02:02:31,860 --> 02:02:32,860
there will be no doubt.
2113
02:02:32,910 --> 02:02:37,030
Our next big problem is
the two doors before the screen.
2114
02:02:37,110 --> 02:02:39,070
One of the doors is for the manager’s room.
2115
02:02:39,200 --> 02:02:41,360
We can only get to the locker through that.
2116
02:02:41,490 --> 02:02:43,280
The problem is the first door.
2117
02:02:43,450 --> 02:02:47,030
The brothers have scanned their
identities in the door lock
2118
02:02:47,160 --> 02:02:50,240
Other than them,
only the manager Soori has access.
2119
02:02:50,240 --> 02:02:51,660
Everything is fine, sir.
2120
02:02:52,660 --> 02:02:54,160
If someone else tries,
2121
02:02:54,280 --> 02:02:56,700
we saw the alarms going off ourselves.
2122
02:02:57,240 --> 02:02:59,200
We need to get Soori out.
2123
02:02:59,450 --> 02:03:01,530
He never leaves that room.
2124
02:03:01,610 --> 02:03:04,240
Soori’s family has been loyal
to them for three generations.
2125
02:03:04,360 --> 02:03:06,740
He never goes home.
He practically lives in the theatre.
2126
02:03:07,110 --> 02:03:09,240
He has to step out for
an emergency, right?
2127
02:03:09,280 --> 02:03:10,280
I don’t get it.
2128
02:03:10,530 --> 02:03:11,990
What if we kidnap his wife?
2129
02:03:12,700 --> 02:03:15,070
Kidnap? Our crime rates are going up!
2130
02:03:15,200 --> 02:03:16,860
We’re not actually going to kidnap her.
2131
02:03:16,950 --> 02:03:19,110
We’ll make a fake call from
his wife’s phone.
2132
02:03:19,200 --> 02:03:20,410
Then, he’ll have to come out!
2133
02:03:20,450 --> 02:03:21,990
For that, we need his wife’s phone!
2134
02:03:22,070 --> 02:03:23,490
That's my responsibility.
2135
02:03:29,320 --> 02:03:30,490
This is my responsibility.
2136
02:03:33,910 --> 02:03:34,910
I'll do it!
2137
02:03:36,450 --> 02:03:38,110
I'll take care of this!
2138
02:03:46,530 --> 02:03:47,780
Everything is fine.
2139
02:03:48,030 --> 02:03:50,030
But how do we walk out
with so much money?
2140
02:03:50,110 --> 02:03:51,990
That's my responsibility.
I'll handle that.
2141
02:03:52,160 --> 02:03:54,280
Daytime, massive crowd, and security.
2142
02:03:54,410 --> 02:03:56,860
Everything that goes against
a robbery is there!
2143
02:03:57,030 --> 02:03:59,450
I think it's impossible to pull this off.
2144
02:03:59,660 --> 02:04:02,030
Everything that you think is impossible,
2145
02:04:02,110 --> 02:04:03,950
someone somewhere
is making it possible.
2146
02:04:04,320 --> 02:04:07,200
Let’s make the "impossible" possible.
2147
02:04:08,280 --> 02:04:12,700
♪ Hey! The wild dance is about to begin,keep an eye on it! ♪
2148
02:04:15,200 --> 02:04:19,780
♪ The time to shake you upis coming, watch out! ♪
2149
02:04:22,200 --> 02:04:26,070
♪ When a herd of goats unite,even the wild tiger runs ♪
2150
02:04:26,160 --> 02:04:29,740
♪ When a herd of cows unite,even the mighty elephant will fall! ♪
2151
02:04:50,530 --> 02:04:54,280
♪ They change lightning intotheir weapons ♪
2152
02:04:54,360 --> 02:04:57,910
♪ If you mess with them,they’ll show you their power ♪
2153
02:04:57,910 --> 02:05:01,360
♪ Breaking down barriers,they rise and roar ♪
2154
02:05:01,450 --> 02:05:04,860
♪ They’ll bend the rivers andmake the sky soar! ♪
2155
02:05:05,240 --> 02:05:07,320
What are you all going to do
after you get the money?
2156
02:05:12,280 --> 02:05:13,280
What is this?
2157
02:05:13,320 --> 02:05:14,950
They’ve made the cutout with balloons.
2158
02:05:14,990 --> 02:05:18,320
It’s been 12 years,
so they're making a big deal out of it.
2159
02:05:25,700 --> 02:05:29,660
♪ Hey! They are the unstoppable,overwhelming force ♪
2160
02:05:29,700 --> 02:05:32,780
♪ They’ll give speed to a workthat can’t be finished! ♪
2161
02:05:32,820 --> 02:05:36,740
♪ Don’t wait till tomorrow,or you’ll have no tomorrow ♪
2162
02:05:36,780 --> 02:05:40,320
♪ If today’s work is done, your victorywill come looking for you! ♪
2163
02:05:54,110 --> 02:05:57,820
♪ Hey! The wild dance is about to begin,keep an eye on it! ♪
2164
02:05:57,950 --> 02:06:01,320
♪ The time to shake you upis coming, watch out! ♪
2165
02:06:01,450 --> 02:06:04,910
♪ When a herd of goats unite,even the wild tiger runs ♪
2166
02:06:04,990 --> 02:06:08,450
♪ When a herd of cows unite,even the mighty elephant will fall! ♪
2167
02:06:08,490 --> 02:06:11,910
♪ Hey! They are the unstoppable,overwhelming force ♪
2168
02:06:12,030 --> 02:06:15,200
♪ They’ll give speed to a workthat can’t be finished! ♪
2169
02:06:32,700 --> 02:06:36,530
♪ The beaten ones have come for revenge ♪
2170
02:06:36,610 --> 02:06:40,110
♪ Breaking the rules andscattering all around! ♪
2171
02:06:40,200 --> 02:06:43,610
♪ If needed, even a wormwill become a lion ♪
2172
02:06:43,660 --> 02:06:47,160
♪ With bravery, even curses are forgotten! ♪
2173
02:06:48,200 --> 02:06:50,030
Madam, you can’t take a mobile
phone inside the temple.
2174
02:06:50,110 --> 02:06:50,950
Please hand it over.
2175
02:06:51,110 --> 02:06:52,610
- Oh, sorry.
- It's okay.
2176
02:07:28,070 --> 02:07:29,070
I'm here.
2177
02:07:29,410 --> 02:07:30,410
Me too.
2178
02:07:30,490 --> 02:07:32,030
- I'm also here.
- So am I.
2179
02:07:37,860 --> 02:07:40,990
- Hail Vishal!
- The king of masses!
2180
02:07:43,660 --> 02:07:45,030
My star!
2181
02:07:45,950 --> 02:07:46,950
My leader!
2182
02:08:16,740 --> 02:08:18,200
In Soori’s wife’s phone,
2183
02:08:18,320 --> 02:08:21,030
there are four numbers under ‘Husband.’
2184
02:08:21,280 --> 02:08:22,990
So, he has four phones.
2185
02:08:22,990 --> 02:08:24,530
- Try calling them all.
- Alright.
2186
02:08:25,280 --> 02:08:26,410
I’ll try the first one.
2187
02:08:26,490 --> 02:08:27,530
Hey, my baby!
2188
02:08:28,200 --> 02:08:29,320
I’m driving.
2189
02:08:29,450 --> 02:08:31,160
Give me a sweet kiss first.
2190
02:08:35,240 --> 02:08:38,030
Damn, some auto driver is
showering kisses.
2191
02:08:38,530 --> 02:08:40,860
Must be a wrong number.
2192
02:08:40,950 --> 02:08:42,320
Try the next one.
2193
02:08:45,320 --> 02:08:46,990
Hello, I want popcorn.
2194
02:08:47,160 --> 02:08:48,990
Crispy, with lots of spice.
2195
02:08:49,030 --> 02:08:50,070
Is this a hotel?
2196
02:08:50,110 --> 02:08:51,160
You’re asking for varieties?
2197
02:08:51,240 --> 02:08:52,320
You get what you get.
2198
02:08:52,360 --> 02:08:53,200
Idiot!
2199
02:08:53,240 --> 02:08:55,200
Doesn’t know the difference between
a theatre and a hotel.
2200
02:08:59,780 --> 02:09:00,820
Oh, god!
2201
02:09:03,280 --> 02:09:04,570
Hey, where’s my popcorn?
2202
02:09:04,610 --> 02:09:07,240
The machine itself is gone.
2203
02:09:07,780 --> 02:09:08,780
Job’s done.
2204
02:09:08,820 --> 02:09:10,160
This manager’s gonna shout at me.
2205
02:09:13,030 --> 02:09:13,740
Tell me, sir.
2206
02:09:13,740 --> 02:09:15,610
The popcorn machine’s broken
in the theatre.
2207
02:09:15,610 --> 02:09:16,660
Send someone for repairs, quickly.
2208
02:09:16,700 --> 02:09:17,910
I’ll send someone right away.
2209
02:09:23,030 --> 02:09:25,030
I’m on the way. You can begin.
2210
02:09:25,200 --> 02:09:26,200
Okay.
2211
02:09:28,740 --> 02:09:30,110
Hey, sweetie!
2212
02:09:30,240 --> 02:09:33,450
After you came by yesterday,
the whole shop smells like you.
2213
02:09:33,700 --> 02:09:35,320
Come today after I close
the shop, as usual.
2214
02:09:35,490 --> 02:09:38,200
I’ll put you on the rice sack and
have my way with you.
2215
02:09:38,610 --> 02:09:40,030
This is another affair of hers.
2216
02:09:40,280 --> 02:09:42,860
That was our Rasappan from
the grocery store.
2217
02:09:43,030 --> 02:09:45,570
They are using the rice sacks as a bed.
2218
02:09:45,780 --> 02:09:48,820
Is that why the rice from his
store is always wet?
2219
02:09:48,990 --> 02:09:49,990
Forget that.
2220
02:09:50,110 --> 02:09:51,280
Is our plan on track?
2221
02:09:51,360 --> 02:09:52,530
On the way.
2222
02:09:57,740 --> 02:09:58,740
Hey!
2223
02:09:58,860 --> 02:10:00,700
Hey! You idiot!
2224
02:10:00,740 --> 02:10:02,530
What are you doing in the ladies' toilet?
2225
02:10:02,610 --> 02:10:04,160
No, this is the CCTV room.
2226
02:10:04,320 --> 02:10:05,950
DGP's room?
2227
02:10:06,410 --> 02:10:07,780
CCTV room!
2228
02:10:08,160 --> 02:10:10,360
Oh, the CID's room.
2229
02:10:10,490 --> 02:10:11,610
CCTV room?
2230
02:10:14,160 --> 02:10:15,660
What's happening?
2231
02:10:15,910 --> 02:10:17,160
Who did this?
2232
02:10:17,410 --> 02:10:20,240
Shucks! The kids these days.
2233
02:10:20,360 --> 02:10:21,240
Oh god!
2234
02:10:21,360 --> 02:10:23,820
- I'm fainting, I'm fainting.
- Granny, granny!
2235
02:10:23,860 --> 02:10:24,950
Someone help me.
2236
02:10:25,030 --> 02:10:26,570
- What happened?
- It's nothing, son.
2237
02:10:26,660 --> 02:10:29,160
My limbs are going numb.
Can you massage me?
2238
02:10:29,240 --> 02:10:31,820
- I've got work to do.
- Never say no to an old person.
2239
02:10:31,950 --> 02:10:33,320
Then you'll never have a place
in heaven, my son.
2240
02:10:33,450 --> 02:10:35,410
- What?
- Come on, do it fast.
2241
02:10:35,740 --> 02:10:37,660
- Faster!
- Why the urgency?
2242
02:10:37,780 --> 02:10:40,280
I don't want to miss an important
scene in the movie, that's why.
2243
02:10:46,610 --> 02:10:48,990
Hey! Why are you switching places?
2244
02:10:50,610 --> 02:10:52,740
- Hey! It's a success.
- What?
2245
02:10:52,860 --> 02:10:54,660
I meant your massage is a success!
2246
02:10:54,740 --> 02:10:56,860
You should make this your full-time job!
2247
02:10:57,280 --> 02:10:59,280
None of them are Soori's numbers.
2248
02:10:59,320 --> 02:11:00,820
Try searching for 'Soori'.
2249
02:11:01,280 --> 02:11:02,280
S.
2250
02:11:03,530 --> 02:11:05,360
There's only a Stepney under 'S'.
2251
02:11:05,450 --> 02:11:07,950
If she has saved someone as 'stepney'
2252
02:11:08,070 --> 02:11:10,490
then we need to know who
that disgusting person is.
2253
02:11:10,740 --> 02:11:12,320
- Call him.
- Okay.
2254
02:11:17,070 --> 02:11:18,910
Hello, I'm in the theater, dear. Tell me.
2255
02:11:18,990 --> 02:11:20,530
It's Soori!
2256
02:11:20,820 --> 02:11:24,610
This is the first time I’m hearing
a husband being called a Stepney.
2257
02:11:24,660 --> 02:11:26,820
- Hey! Talk to Soori.
- Yes, yes.
2258
02:11:27,110 --> 02:11:31,660
Hey! Stay strong.
I’ve kidnapped your wife.
2259
02:11:31,860 --> 02:11:34,240
Who are you?
Are you telling the truth?
2260
02:11:34,320 --> 02:11:35,320
Yes!
2261
02:11:35,490 --> 02:11:38,530
Bring me a lakh at the place
and time I specify.
2262
02:11:38,610 --> 02:11:39,860
I don’t care who you are
2263
02:11:39,990 --> 02:11:42,110
Not just one, I’ll pay one and a half.
2264
02:11:42,280 --> 02:11:43,280
Kill her!
2265
02:11:44,320 --> 02:11:46,700
Hello? Hello!
Damn, he cut the call.
2266
02:11:48,910 --> 02:11:50,610
- Hello.
- Why did you cut the call?
2267
02:11:50,700 --> 02:11:52,450
- Tell me.
- You want me to kill her?
2268
02:11:52,570 --> 02:11:54,490
I’ll never get another chance like this.
2269
02:11:54,570 --> 02:11:57,530
Just finish her off,
and I’ll send you the money.
2270
02:11:58,240 --> 02:11:59,240
Hello?
2271
02:12:00,280 --> 02:12:01,990
We thought we could threaten
him to come out,
2272
02:12:02,410 --> 02:12:03,610
and he’s asking us to kill his wife?
2273
02:12:03,780 --> 02:12:04,910
Saravana...
2274
02:12:05,070 --> 02:12:08,530
With her phone we can bring anyone
and everyone
2275
02:12:08,700 --> 02:12:10,820
But we won’t be able to get
Soori out with that.
2276
02:12:10,910 --> 02:12:13,280
I’ve reached the theater.
You begin Plan B.
2277
02:12:13,360 --> 02:12:14,410
Okay!
2278
02:12:16,700 --> 02:12:18,530
- What's this?
- Popcorn machine service.
2279
02:12:18,570 --> 02:12:20,160
- It looks so big.
- It's a new system, sir.
2280
02:12:20,240 --> 02:12:21,110
- Okay, go on.
- Thanks.
2281
02:12:21,200 --> 02:12:23,820
Uncle! This is Thayamma.
She's very close to the teacher.
2282
02:12:23,950 --> 02:12:27,530
There’s something off about the reason
the teacher gave for going with my son.
2283
02:12:28,360 --> 02:12:29,570
How is she as a person?
2284
02:12:29,660 --> 02:12:32,200
- She’s very good-hearted.
- I don’t care about that.
2285
02:12:32,660 --> 02:12:34,160
Does she have an affair?
2286
02:12:34,320 --> 02:12:37,070
I heard she’s involved with
the PT master at the school.
2287
02:12:37,240 --> 02:12:39,950
You mean Singaram?
He’s dark and looks odd!
2288
02:12:40,030 --> 02:12:41,490
No, the other one.
2289
02:12:42,200 --> 02:12:44,450
He’s fair and about six feet tall.
2290
02:12:45,990 --> 02:12:46,990
His name?
2291
02:12:47,200 --> 02:12:50,240
Look at how the blast has
damaged the machine.
2292
02:12:50,360 --> 02:12:52,610
I used to make so much selling popcorn.
2293
02:12:52,700 --> 02:12:53,990
- Now, it's all gone.
- A customer.
2294
02:12:56,660 --> 02:12:57,990
What do you want?
2295
02:12:58,110 --> 02:12:59,160
I want justice.
2296
02:12:59,280 --> 02:13:02,200
We have only samosas, chips,
and cool drinks.
2297
02:13:02,240 --> 02:13:03,780
We don't have the snacks called justice.
2298
02:13:03,860 --> 02:13:05,490
I'm not here for snacks!
2299
02:13:05,570 --> 02:13:07,070
Someone here has misbehaved with my niece.
2300
02:13:07,160 --> 02:13:08,490
and I'm here to get justice for that.
2301
02:13:08,570 --> 02:13:09,740
- Really?
- Yes!
2302
02:13:09,820 --> 02:13:11,410
- Who's your niece?
- I'll call her.
2303
02:13:11,570 --> 02:13:12,570
Come, dear.
2304
02:13:15,450 --> 02:13:17,070
Hey, tell me where he is.
2305
02:13:17,160 --> 02:13:20,410
Lady! Even you're okay in a way!
2306
02:13:21,070 --> 02:13:23,110
Who would want to misbehave
with a face like this?
2307
02:13:23,200 --> 02:13:24,320
Shut your mouth!
2308
02:13:24,410 --> 02:13:26,780
A person working at your theatre
misbehaved with her, made her pregnant
2309
02:13:26,820 --> 02:13:28,030
and then abandoned her.
2310
02:13:28,070 --> 02:13:29,990
Tell me where he is! Or else...
2311
02:13:30,280 --> 02:13:31,650
Alright, what's his name?
2312
02:13:31,680 --> 02:13:33,700
His name... his name...
2313
02:13:33,820 --> 02:13:35,160
Tell me his name.
2314
02:13:35,200 --> 02:13:35,990
Soori!
2315
02:13:36,110 --> 02:13:38,070
He's saying something with 'Su'.
What is it?
2316
02:13:39,240 --> 02:13:40,320
Soo-ri!
2317
02:13:40,910 --> 02:13:42,200
Su.. Suruli!
2318
02:13:43,570 --> 02:13:45,490
- Suruli, sir?
- Yes, call him now.
2319
02:13:45,570 --> 02:13:47,070
He deserves no respect!
2320
02:13:47,530 --> 02:13:48,530
Suruli, sir!
2321
02:13:48,860 --> 02:13:49,700
Come here!
2322
02:13:49,860 --> 02:13:50,860
This guy?
2323
02:13:51,030 --> 02:13:52,910
Why isn't the manager coming out?
2324
02:13:52,990 --> 02:13:55,200
- Did I get the names wrong?
- Just continue, we have no other choice.
2325
02:13:55,320 --> 02:13:56,320
What is it?
2326
02:13:56,450 --> 02:13:57,450
My dear!
2327
02:13:57,860 --> 02:13:59,700
Hey, don't you recognize her?
2328
02:14:00,110 --> 02:14:01,110
My hubby.
2329
02:14:01,360 --> 02:14:02,860
- Who is that?
- Did you hear that, aunty?
2330
02:14:03,070 --> 02:14:04,700
He's asking who I am in front of you.
2331
02:14:04,740 --> 02:14:06,740
That's what anyone would ask if
they don’t know someone.
2332
02:14:09,410 --> 02:14:10,450
I’ve switched on the jammer.
2333
02:14:10,490 --> 02:14:12,780
Other than our gang
connected to this Wi-Fi,
2334
02:14:12,910 --> 02:14:14,280
no one else will recieve calls.
2335
02:14:14,450 --> 02:14:18,110
You've misbehaved with my niece,
who was like fresh fruit, and ruined her.
2336
02:14:18,200 --> 02:14:19,200
Misbehaved?
2337
02:14:20,360 --> 02:14:23,740
She already looks like a
spoiled, rotten fruit!
2338
02:14:23,860 --> 02:14:25,490
He’s also saying the same thing!
2339
02:14:25,820 --> 02:14:27,660
Shucks! He looks exactly like that.
2340
02:14:27,990 --> 02:14:29,780
Am I going to get caught?
2341
02:14:45,110 --> 02:14:46,320
Sir, where are you going?
2342
02:14:46,450 --> 02:14:47,660
I’m not getting through to
anyone at the theatre.
2343
02:14:47,700 --> 02:14:48,660
I’m going to check in person.
2344
02:14:48,820 --> 02:14:50,030
But the main ritual is yet to happen.
2345
02:14:50,070 --> 02:14:51,200
This is more important.
2346
02:14:52,570 --> 02:14:53,950
Malaiarasan is on his way.
2347
02:14:56,200 --> 02:14:57,410
- Suji.
- Tell me.
2348
02:14:57,530 --> 02:14:58,780
- Plan C.
- Okay.
2349
02:15:00,660 --> 02:15:03,570
Sir, I don’t know how,
but Saravanan’s data is missing.
2350
02:15:05,450 --> 02:15:06,610
Send me his picture.
2351
02:15:08,740 --> 02:15:11,450
What proof do you have that
it was our manager?
2352
02:15:11,530 --> 02:15:12,530
I’ll tell you.
2353
02:15:12,570 --> 02:15:13,610
Take off his pants and look.
2354
02:15:13,660 --> 02:15:15,860
There's a hole in his thigh!
2355
02:15:15,950 --> 02:15:18,200
A hole? Am I a donut?
2356
02:15:21,740 --> 02:15:23,570
- Where are you going?
- There’s no time.
2357
02:15:23,820 --> 02:15:25,030
So? Things will go wrong.
2358
02:15:26,320 --> 02:15:28,160
Sir, you can’t be here.
2359
02:15:28,780 --> 02:15:30,740
Toilets and canteen are that way. Go!
2360
02:15:30,860 --> 02:15:32,530
I have no connection with any of you.
2361
02:15:32,570 --> 02:15:34,110
I’ve got work in that room.
2362
02:15:34,240 --> 02:15:35,320
Move aside.
2363
02:15:35,450 --> 02:15:36,320
Yeah, right.
2364
02:15:36,360 --> 02:15:37,410
You’ve got work.
2365
02:15:37,450 --> 02:15:38,820
You think we’re here
for time pass?
2366
02:15:40,780 --> 02:15:42,280
I don’t have time to talk.
2367
02:15:42,410 --> 02:15:43,780
Just move or else...
2368
02:15:43,820 --> 02:15:45,530
Or else what? What will you do?
2369
02:15:45,740 --> 02:15:46,780
I'll end you!
2370
02:15:58,740 --> 02:16:00,280
- That's him!
- That's the guy!
2371
02:16:01,610 --> 02:16:02,860
Why did you do this?
2372
02:16:02,950 --> 02:16:04,110
We’re here to steal.
2373
02:16:04,240 --> 02:16:06,280
Instead of doing it quietly,
you’re being violent.
2374
02:16:14,320 --> 02:16:15,240
- Aunty!
- What?
2375
02:16:15,280 --> 02:16:17,280
He has a mole on his chest.
Check that first.
2376
02:16:17,320 --> 02:16:18,660
Hey, take off your shirt.
2377
02:16:20,110 --> 02:16:20,780
Start.
2378
02:16:20,860 --> 02:16:22,110
Oh God! Fire, fire, fire.
2379
02:16:22,200 --> 02:16:24,110
The whole theatre is burning!
2380
02:16:24,240 --> 02:16:25,910
The flames are rising! Oh god!
2381
02:16:32,570 --> 02:16:34,780
First the pants, and now you want
me to take off my shirt?
2382
02:16:34,860 --> 02:16:36,360
Why did you close the screen?
2383
02:16:36,450 --> 02:16:38,110
- What? Hey, open it up.
- Okay, sir.
2384
02:16:38,950 --> 02:16:39,950
Damn!
2385
02:16:47,530 --> 02:16:49,660
Malaiarasan is here.
2386
02:16:51,160 --> 02:16:53,360
Hey! Stop it, stop it.
2387
02:16:53,490 --> 02:16:55,530
- What's the issue?
- The first problem is this oldie, sir.
2388
02:16:55,610 --> 02:16:57,860
No, sir. They closed the screen
while the movie was running.
2389
02:16:57,990 --> 02:16:59,410
Why hasn't he come out yet?
2390
02:17:00,530 --> 02:17:01,910
The call didn't get through...
2391
02:17:02,160 --> 02:17:04,660
Hey, Gopi! Who brought the screen down?
2392
02:17:04,780 --> 02:17:06,280
- Go, lift it back up!
- Okay, sir!
2393
02:17:09,410 --> 02:17:11,030
The screen is up! Everyone, get inside.
2394
02:17:11,160 --> 02:17:13,360
- Go on. Get inside.
- The screen is up!
2395
02:17:15,820 --> 02:17:16,820
Here.
2396
02:17:20,740 --> 02:17:21,780
Get in fast!
2397
02:17:21,910 --> 02:17:23,320
- Why couldn't I reach Soori?
- I have no idea, sir.
2398
02:17:23,450 --> 02:17:25,160
Singaram, make sure he doesn't
come near the locker room.
2399
02:17:25,240 --> 02:17:26,240
I'll take care of that.
2400
02:17:27,030 --> 02:17:28,570
- Are you the theatre owner?
- Yes.
2401
02:17:28,660 --> 02:17:31,530
- Give justice to my niece first.
- Who are you?
2402
02:17:31,780 --> 02:17:34,240
Me? Ask him who I am.
2403
02:17:34,360 --> 02:17:37,660
This scoundrel misbehaved
with my niece and got her pregnant!
2404
02:17:37,780 --> 02:17:38,780
This one?
2405
02:17:41,030 --> 02:17:42,610
Go stop him!
2406
02:17:43,110 --> 02:17:45,740
Hey, if you keep saying that,
things will get ugly.
2407
02:17:45,780 --> 02:17:47,320
We won’t move an inch without justice!
2408
02:17:47,360 --> 02:17:49,160
We’ll sit here and protest!
2409
02:17:50,030 --> 02:17:51,570
Why is there so much smoke?
2410
02:17:54,820 --> 02:17:56,490
Soori looks like a Hobbit!
2411
02:17:56,570 --> 02:17:57,950
Who are you all?
2412
02:17:58,570 --> 02:18:01,320
- Take your hands off me.
- No, I won’t until we get justice.
2413
02:18:01,410 --> 02:18:02,990
I’m holding back because you’re
a woman, or I’ll thrash you.
2414
02:18:03,070 --> 02:18:04,070
Move!
2415
02:18:04,240 --> 02:18:05,410
Grab the box first.
2416
02:18:06,070 --> 02:18:08,410
Oh god. He’s going that way!
2417
02:18:12,030 --> 02:18:13,410
My lord, please save me.
2418
02:18:15,450 --> 02:18:16,610
Thank you god!
2419
02:18:18,530 --> 02:18:20,360
We’re almost there.
Don’t let him come in.
2420
02:18:21,240 --> 02:18:22,700
I won't let it go!
2421
02:18:23,410 --> 02:18:25,610
- I won't, I won't!
- Hey, you're still here?
2422
02:18:25,660 --> 02:18:27,950
I won't leave until my niece gets justice.
2423
02:18:28,070 --> 02:18:29,070
Hey, move!
2424
02:18:30,320 --> 02:18:31,320
- Saravana!
- What?
2425
02:18:31,360 --> 02:18:32,450
Finish the job quickly.
2426
02:18:32,530 --> 02:18:34,200
My niece's beard is growing back.
2427
02:18:34,570 --> 02:18:37,360
- They'll skin us alive if we get caught.
- Go handle Malaiarasan first.
2428
02:18:39,200 --> 02:18:40,200
What's this behaviour?
2429
02:18:40,530 --> 02:18:43,450
I'm talking about injustice, and
you're checking yourself in the mirror?
2430
02:18:43,700 --> 02:18:44,910
I'll kill you!
2431
02:18:45,990 --> 02:18:47,360
- You're done?
- Not yet.
2432
02:18:47,490 --> 02:18:48,490
Make it quick!
2433
02:18:48,910 --> 02:18:49,910
What?!
2434
02:18:50,030 --> 02:18:52,030
No, I meant give me justice quickly.
2435
02:18:52,070 --> 02:18:53,240
Hey, throw her out.
2436
02:18:53,320 --> 02:18:54,410
Come on.
No, I won’t leave.
2437
02:18:54,490 --> 02:18:57,110
I will never ever leave him!
No, no! Let go!
2438
02:18:57,200 --> 02:18:58,200
Get out!
2439
02:19:07,450 --> 02:19:08,450
Sir.
2440
02:19:11,450 --> 02:19:14,030
- Why was your phone unreachable?
- There was a signal issue, sir.
2441
02:19:16,360 --> 02:19:17,360
All good?
2442
02:19:17,740 --> 02:19:19,990
- Everything--
- Hey! Answer your boss.
2443
02:19:20,030 --> 02:19:21,610
How dare you come inside? Get out!
2444
02:19:22,530 --> 02:19:24,360
- What the hell is your problem?
- He's my problem!
2445
02:19:24,450 --> 02:19:25,660
Ask him to marry her.
2446
02:19:25,740 --> 02:19:27,570
You're making me a judge for
this stupid face?!
2447
02:19:27,820 --> 02:19:28,610
He deserves it!
2448
02:19:28,700 --> 02:19:30,200
How dare you try to abandon her?
2449
02:19:31,570 --> 02:19:33,160
Get him out of there!
2450
02:19:33,240 --> 02:19:35,110
I will! Come on.
2451
02:19:36,530 --> 02:19:38,820
Damn, I’ve put my hand intoa crocodile’s mouth.
2452
02:19:38,860 --> 02:19:40,030
What’s gonna happen now?
2453
02:19:40,780 --> 02:19:41,780
Oh, my god!
2454
02:19:41,950 --> 02:19:43,030
How dare you hit me?
2455
02:19:44,160 --> 02:19:45,700
Hey, catch her and tie her up!
2456
02:19:48,070 --> 02:19:50,200
I've no idea where to run.
2457
02:19:50,280 --> 02:19:51,910
- I'll go this side.
- Hey, oldie. Stop running!
2458
02:20:09,660 --> 02:20:11,530
Hey, did you look that side?
2459
02:20:11,570 --> 02:20:13,450
There morons are blocking the screen!
Ask them to move.
2460
02:20:13,660 --> 02:20:14,990
- Hey, wait!
- Stop shouting!
2461
02:20:15,110 --> 02:20:16,950
- Give us a second.
- We're leaving!
2462
02:20:25,660 --> 02:20:26,660
Damn!
2463
02:20:48,780 --> 02:20:50,030
When did Saravanan leave?
2464
02:20:50,280 --> 02:20:52,110
- He left in the morning.
- Where did he go?
2465
02:20:52,200 --> 02:20:53,200
I don't know, sir.
2466
02:20:53,990 --> 02:20:54,990
Saravanan!
2467
02:20:55,030 --> 02:20:56,360
This much is 100 crores?
2468
02:20:56,410 --> 02:20:58,280
Nope, there's more.
2469
02:20:58,320 --> 02:21:00,280
They've stored all the money they made
in the last three years here.
2470
02:21:00,320 --> 02:21:01,740
My head is spinning.
2471
02:21:03,530 --> 02:21:04,450
Hey!
2472
02:21:04,530 --> 02:21:05,660
What's that sound?
2473
02:21:05,860 --> 02:21:06,860
It's the alarm!
2474
02:21:07,030 --> 02:21:09,490
Now, Mudiarasan knows we're here.
2475
02:21:09,660 --> 02:21:10,660
I missed it.
2476
02:21:10,740 --> 02:21:12,450
We need to finish the job before
he gets here. Come on!
2477
02:21:13,570 --> 02:21:14,570
She's there!
2478
02:21:20,570 --> 02:21:21,570
Hello!
2479
02:21:22,570 --> 02:21:23,570
Hello!
2480
02:21:24,910 --> 02:21:26,570
What are they doing?
Let's go!
2481
02:21:34,410 --> 02:21:35,490
Go check on the right side!
2482
02:21:43,780 --> 02:21:45,030
- Saravana.
- What?
2483
02:21:45,110 --> 02:21:46,780
Give me 100 crores later.
2484
02:21:46,860 --> 02:21:48,530
Now, give me 12 bucks.
2485
02:21:48,570 --> 02:21:50,490
I really want to have juice.
2486
02:21:50,780 --> 02:21:52,530
Just a little longer.
Keep it under control!
2487
02:22:13,990 --> 02:22:15,530
- She's right there. Catch her!
- Come on, come on.
2488
02:22:15,860 --> 02:22:17,110
Don't let her escape!
2489
02:22:17,160 --> 02:22:18,700
Go that side.
2490
02:22:19,530 --> 02:22:21,950
Hey! My niece is right there.
Get her first.
2491
02:22:22,030 --> 02:22:23,030
Catch her!
2492
02:22:23,490 --> 02:22:24,530
Hey, stop!
2493
02:22:31,320 --> 02:22:35,740
Om Sakthi! Para Sakthi!
2494
02:22:36,450 --> 02:22:38,280
Sir, your brother is here.
2495
02:22:39,610 --> 02:22:41,780
- Brother?
- Why weren’t you answering your phone?
2496
02:22:41,860 --> 02:22:43,530
- Get in!
- I didn't hear it ring.
2497
02:23:14,660 --> 02:23:16,740
She's trying to get out. Catch her!
2498
02:23:17,110 --> 02:23:18,610
How do I get out of here now?
2499
02:23:26,530 --> 02:23:27,740
- Lock it!
- Yes.
2500
02:23:29,990 --> 02:23:31,070
Send it up!
2501
02:23:31,450 --> 02:23:32,740
- Give it to me.
- It's ready!
2502
02:23:35,070 --> 02:23:36,860
- Make it quick!
- Okay, okay.
2503
02:23:38,030 --> 02:23:39,780
Hey, step on it!
2504
02:23:50,660 --> 02:23:53,950
They're tossing me around
like a fidget spinner!
2505
02:23:55,820 --> 02:23:56,990
Hold on, hold on.
2506
02:23:57,910 --> 02:23:59,280
We are running out of time!
2507
02:23:59,360 --> 02:24:00,860
Go faster! Step on it.
2508
02:24:02,660 --> 02:24:04,910
Who even designed this seating arrangement?
2509
02:24:08,740 --> 02:24:11,740
I would've been better off
joining the circus than this team!
2510
02:24:16,030 --> 02:24:17,780
Hey, she's near the screen!
2511
02:24:17,820 --> 02:24:19,160
Hey, stop!
2512
02:24:19,660 --> 02:24:21,200
Trying to mess with us, old lady?
2513
02:24:21,320 --> 02:24:22,780
Go on, catch her! Come on.
2514
02:24:22,820 --> 02:24:24,530
You guys can't even catch an old lady?
2515
02:24:26,110 --> 02:24:27,280
Grab her!
2516
02:24:30,990 --> 02:24:33,110
- Sir, you wait. I'll go check!
- Move aside!
2517
02:24:35,820 --> 02:24:37,820
- Catch her! She's running.
- Don't let her escape.
2518
02:24:40,280 --> 02:24:41,660
Damn, the big brother is here!
2519
02:24:43,200 --> 02:24:44,410
Brother, why are you here?
2520
02:24:44,530 --> 02:24:46,860
- Someone has opened the locker.
- No, the locker is safe.
2521
02:24:46,860 --> 02:24:48,200
My foot! You idiot!
2522
02:24:48,240 --> 02:24:50,410
- Why didn't you answer my call?
- It's a signal problem.
2523
02:24:51,320 --> 02:24:52,320
Hey!
2524
02:24:59,820 --> 02:25:01,530
You said everything was safe? Look!
2525
02:25:03,280 --> 02:25:04,990
Soori, who did this?
2526
02:25:05,110 --> 02:25:06,950
I have no idea, sir.
They were all wearing masks.
2527
02:25:08,110 --> 02:25:09,110
Oh, god!
2528
02:25:11,570 --> 02:25:12,570
Brother!
2529
02:25:13,450 --> 02:25:15,030
They took away our entire fortune!
2530
02:25:40,030 --> 02:25:41,820
Hey! It's a snake. A snake!
2531
02:25:42,820 --> 02:25:44,240
He must still be on the terrace.
2532
02:25:44,320 --> 02:25:45,700
There's no way he escaped
with all that money.
2533
02:25:45,780 --> 02:25:47,990
Lock down the theatre!
No one gets out!
2534
02:25:48,070 --> 02:25:49,360
Let's head to the terrace. Come on!
2535
02:25:51,570 --> 02:25:53,570
Everything is gone.
We can't let him get away!
2536
02:25:59,110 --> 02:26:01,030
- Shut all the gates.
- Close that door!
2537
02:26:01,200 --> 02:26:03,200
- Why are they all running?
- What's happening?
2538
02:26:03,240 --> 02:26:05,070
- Everyone, stop!
- Where are you going?
2539
02:26:05,160 --> 02:26:06,740
- Amul, close the door!
- Don't let him escape.
2540
02:26:06,780 --> 02:26:08,360
- Why are you all running?
- Stop, running!
2541
02:26:08,410 --> 02:26:09,660
The plan is a success!
2542
02:26:13,660 --> 02:26:15,280
How did this happen?
2543
02:26:17,070 --> 02:26:18,160
Hey, no!
2544
02:26:18,410 --> 02:26:19,910
Lock the gate!
2545
02:26:25,660 --> 02:26:27,030
Hey! Close the main gate.
2546
02:26:27,070 --> 02:26:28,070
Lock it!
2547
02:26:28,200 --> 02:26:29,200
Hey!
2548
02:26:29,570 --> 02:26:30,570
Let's go.
2549
02:26:33,280 --> 02:26:35,280
- Stop them!
- Hey, lock the bloody gate.
2550
02:26:35,410 --> 02:26:37,110
- What are you even--
- Wait!
2551
02:26:37,200 --> 02:26:38,200
Why are you all running?
2552
02:26:38,280 --> 02:26:39,490
Stop!
2553
02:26:53,950 --> 02:26:55,740
Come, dear.
Did everything go well?
2554
02:26:55,990 --> 02:26:57,410
We'll only find out later.
2555
02:26:57,450 --> 02:26:59,160
Close the door.
2556
02:27:04,070 --> 02:27:05,910
Did he get away with the money?Or did he get caught?
2557
02:27:05,990 --> 02:27:07,280
I’m too anxious to sleep!
2558
02:27:21,200 --> 02:27:22,910
- Did you get a call from him?
- Nothing.
2559
02:27:23,070 --> 02:27:24,110
Oh, no!
2560
02:27:24,240 --> 02:27:26,740
The minister caught Mudiyarasan
and his brothers red-handed.
2561
02:27:34,700 --> 02:27:35,700
Hello.
2562
02:27:43,910 --> 02:27:45,910
This town is finally free
from their atrocities.
2563
02:27:45,910 --> 02:27:48,490
Suji, call Saravanan and check
when he’s coming with the money.
2564
02:27:48,530 --> 02:27:49,740
I’ll call him.
2565
02:27:52,280 --> 02:27:53,280
Hello--
2566
02:27:53,530 --> 02:27:54,820
Why is the call getting cut
after two rings?
2567
02:27:54,860 --> 02:27:55,860
Really?
2568
02:27:56,070 --> 02:27:57,070
Let me try…
2569
02:28:01,530 --> 02:28:03,110
- What happened?
- It’s disconnecting after a single ring.
2570
02:28:03,280 --> 02:28:04,280
Is it a network issue,
or is he cutting the call?
2571
02:28:04,320 --> 02:28:06,450
Don’t panic. He’ll definitely
answer my call.
2572
02:28:06,530 --> 02:28:07,530
He’s our guy.
2573
02:28:10,030 --> 02:28:11,030
Hello--
2574
02:28:12,030 --> 02:28:13,240
It’s switched off.
2575
02:28:13,530 --> 02:28:14,570
So, he escaped?!
2576
02:28:14,610 --> 02:28:16,240
- What?!
- He escaped?
2577
02:28:16,530 --> 02:28:19,530
I told you not to trust him
with the entire money!
2578
02:28:40,070 --> 02:28:41,410
- Mr.Police…
- Huh?
2579
02:28:41,950 --> 02:28:43,610
How did he escape with all that money?
2580
02:28:43,660 --> 02:28:45,110
How would I know?
2581
02:28:47,110 --> 02:28:48,110
Let’s go.
2582
02:28:49,450 --> 02:28:50,610
Hey, wait.
2583
02:28:51,410 --> 02:28:52,700
Something’s off.
2584
02:28:52,950 --> 02:28:53,950
What?
2585
02:28:54,200 --> 02:28:55,820
Something is missing.
2586
02:29:09,740 --> 02:29:11,410
Damn you!
2587
02:29:32,070 --> 02:29:33,360
He played us for fools.
2588
02:29:34,570 --> 02:29:37,740
In my 23 years of service,
I’ve never seen a criminal like him.
2589
02:29:37,780 --> 02:29:39,030
He fooled all five of us.
2590
02:29:39,450 --> 02:29:40,660
It’s eight, not five.
2591
02:29:41,030 --> 02:29:42,360
You forgot the three brothers.
2592
02:29:44,570 --> 02:29:46,950
I still feel like he'll come back.
2593
02:29:50,070 --> 02:29:53,450
A FEW MONTHS LATER
2594
02:29:59,530 --> 02:30:01,240
- We have to go to Surya Nagar.
- That’ll be 100 bucks.
2595
02:30:01,280 --> 02:30:01,950
- Alright, let’s go.
- Get in, sir.
2596
02:30:02,030 --> 02:30:07,320
♪ Not every fate is meant to be ♪
2597
02:30:07,610 --> 02:30:13,410
♪ Not every seed will rise and grow free! ♪
2598
02:30:13,450 --> 02:30:15,410
♪ In life's path… ♪
2599
02:30:15,530 --> 02:30:18,200
What are you all going to do
after we get the money?
2600
02:30:18,410 --> 02:30:19,410
Me?
2601
02:30:20,320 --> 02:30:25,740
My father remarried late in life
and had three daughters.
2602
02:30:25,780 --> 02:30:27,860
He said they were my fortune
and passed away.
2603
02:30:28,570 --> 02:30:31,610
The bar and the lorry brought me losses,
eating away all my money.
2604
02:30:31,820 --> 02:30:33,740
If I get this money,
2605
02:30:33,780 --> 02:30:37,280
I’ll marry off my sisters happily.
2606
02:30:38,200 --> 02:30:41,450
I was born into a rich family,
but I drank away my entire fortune.
2607
02:30:43,200 --> 02:30:46,530
Now, I feel ashamed watching my
children suffer in poverty.
2608
02:30:47,070 --> 02:30:48,950
If I get this money,
2609
02:30:49,160 --> 02:30:52,210
I’ll give them the life they deserve.
2610
02:30:52,240 --> 02:30:53,660
♪ Like a little berry… ♪
2611
02:30:54,030 --> 02:30:55,950
My wife has a critical illness.
2612
02:30:56,240 --> 02:30:58,490
One injection costs seven lakhs.
2613
02:30:58,990 --> 02:31:00,450
I'm a simple cop.
2614
02:31:00,570 --> 02:31:02,160
My salary won’t cover it.
2615
02:31:02,410 --> 02:31:05,240
Every day,
I watch her life slipping away.
2616
02:31:06,200 --> 02:31:09,610
If I get this money,
I’ll definitely save her.
2617
02:31:11,450 --> 02:31:15,240
♪ Unhealed scars pouring deep within! ♪
2618
02:31:15,280 --> 02:31:18,570
If you help me, you can split
the entire money among yourselves.
2619
02:31:19,570 --> 02:31:22,280
♪ Heal, O' dear heart! ♪
2620
02:31:22,360 --> 02:31:25,200
♪ Unhealed scars pouring deep within! ♪
2621
02:31:25,280 --> 02:31:28,030
♪ Heal, O' dear heart! ♪
2622
02:31:28,200 --> 02:31:30,860
♪ Unhealed scars pouring deep within! ♪
2623
02:31:31,030 --> 02:31:33,530
♪ Heal, O' dear heart! ♪
2624
02:31:33,660 --> 02:31:35,450
But how do we walk out
with so much money?
2625
02:31:36,160 --> 02:31:38,030
That's my responsibility.
I'll handle that.
2626
02:31:38,360 --> 02:31:41,450
♪ Not every seed will rise ♪
2627
02:31:41,450 --> 02:31:43,780
- Agasu, where’s Sujitha?
- Up there.
2628
02:31:47,070 --> 02:31:49,240
- Teacher!
- What happened?
2629
02:31:49,570 --> 02:31:50,610
He’s a big fraud!
2630
02:31:50,910 --> 02:31:51,910
He’ll never come back.
2631
02:31:51,910 --> 02:31:53,780
- What are you saying?
- I checked with the department,
2632
02:31:54,160 --> 02:31:55,740
and they confirmed that
Saravanan’s story was true.
2633
02:31:56,280 --> 02:31:57,820
So, I went to the prison to verify.
2634
02:31:58,570 --> 02:31:59,610
But there…
2635
02:32:03,450 --> 02:32:04,490
Tell me, sir.
2636
02:32:06,200 --> 02:32:07,700
- Saravanan?
- That’s me.
2637
02:32:08,110 --> 02:32:11,450
- Madhavi?
- My wife. And you are?
2638
02:32:11,700 --> 02:32:12,820
I’m from the department too.
2639
02:32:13,070 --> 02:32:15,360
What now? Another round of
questioning and torture?
2640
02:32:15,530 --> 02:32:16,530
Go ahead, sir.
2641
02:32:17,070 --> 02:32:19,860
My sufferings in jail have hardened me.
2642
02:32:20,490 --> 02:32:23,410
My sufferings in jail have hardened me.
2643
02:32:23,820 --> 02:32:26,490
Saravanan, you’re a bigger criminal.
2644
02:32:26,820 --> 02:32:28,780
Do I really look like one, sir?
2645
02:32:28,820 --> 02:32:30,660
The real Saravanan is still in prison.
2646
02:32:30,910 --> 02:32:32,910
Our guy befriended him,
gathered all his information,
2647
02:32:32,950 --> 02:32:36,990
used his story, and used us to steal
and took off with the money!
2648
02:32:37,740 --> 02:32:39,320
He didn’t use us.
2649
02:32:39,950 --> 02:32:44,910
He looked for the dumbest people
in town and picked us
2650
02:32:45,530 --> 02:32:48,490
That day, when he told his story,
he didn’t even shed a tear.
2651
02:32:48,780 --> 02:32:51,990
But we were the ones who cried in chorus!
2652
02:32:52,070 --> 02:32:54,530
Who is Sujitha Teacher here?
We have a fridge delivery.
2653
02:32:54,570 --> 02:32:57,450
- We didn’t order anything.
- Sir, she's placed the order.
2654
02:32:57,740 --> 02:33:00,280
That’s not possible.
We already have a fridge.
2655
02:33:07,660 --> 02:33:10,490
Wait… wait. That’s our fridge!
Bring it in.
2656
02:33:24,490 --> 02:33:26,110
What the...
2657
02:33:40,740 --> 02:33:42,530
Singaram, be steady!
2658
02:33:42,990 --> 02:33:44,360
See this, Maths?
2659
02:33:44,530 --> 02:33:49,410
I went through disguises, beatings,
insults, and risks for him.
2660
02:33:49,530 --> 02:33:52,200
But Saravanan didn’t even bother
sending me a fridge!
2661
02:33:52,280 --> 02:33:53,990
- If I see him--
- Who is Singaram Master here?
2662
02:33:54,280 --> 02:33:55,660
I'm the one!
2663
02:33:55,660 --> 02:33:56,910
- Come down, sir.
- Coming!
2664
02:34:05,450 --> 02:34:07,160
Hey, Suresh! Can’t you drive carefully?
2665
02:34:07,240 --> 02:34:07,950
- Amuldoss.
- Huh?
2666
02:34:08,070 --> 02:34:09,280
You’ve got a parcel.
2667
02:34:09,450 --> 02:34:11,240
Pattasamy, bro, you’ve got a parcel.
2668
02:34:11,950 --> 02:34:12,950
For me?!
2669
02:34:15,660 --> 02:34:17,740
Honey, did we get any parcel?
2670
02:34:39,530 --> 02:34:40,450
My god!
2671
02:34:40,490 --> 02:34:41,820
Our days of suffering have come to an end.
2672
02:34:57,740 --> 02:34:59,530
My god, you gave me the money!
2673
02:35:03,240 --> 02:35:06,200
Hello, sir.
Thank you for bailing me out.
2674
02:35:06,410 --> 02:35:10,030
Some unknown person sent me
the money order for your bail.
2675
02:35:10,320 --> 02:35:12,450
- He also sent you a gift.
- For me?
2676
02:35:46,700 --> 02:35:47,950
- Hello.
- Hello, Saravanan.
2677
02:35:48,030 --> 02:35:51,110
A casino owner in Goa has
200 crores of black money stashed.
2678
02:35:51,320 --> 02:35:52,360
What’s the plan?
2679
02:35:52,450 --> 02:35:54,320
The Gangers are in holiday mood.
2680
02:35:54,450 --> 02:35:56,200
I’ll call you when they’re ready.
2681
02:35:56,610 --> 02:35:57,860
Till then, bye.
2682
02:36:12,410 --> 02:36:13,740
I don't have the money!
2683
02:36:14,700 --> 02:36:16,490
The money has to be on
the theatre's terrace.
2684
02:36:17,530 --> 02:36:19,610
There's no way he escaped
with all of it!
2685
02:36:19,660 --> 02:36:21,490
How long will you keep repeating that lie?
2686
02:36:21,570 --> 02:36:22,910
We've searched everywhere.
2687
02:36:22,950 --> 02:36:24,450
Tell me the truth, you scoundrel!
2688
02:36:27,110 --> 02:36:29,490
A FEW DAYS LATER
2689
02:36:33,320 --> 02:36:36,110
- Who gave you food?
- So, we're starving today too?
2690
02:36:38,820 --> 02:36:41,490
You fooled me as family!
2691
02:36:41,530 --> 02:36:43,240
Break their legs first.
2692
02:36:44,110 --> 02:36:46,530
A FEW WEEKS LATER
2693
02:36:59,240 --> 02:37:02,030
A FEW MONTHS LATER
2694
02:37:18,200 --> 02:37:20,360
I might let everything else go...
2695
02:37:20,700 --> 02:37:22,450
but you killed that innocent girl!
2696
02:37:22,700 --> 02:37:24,610
I'll never forgive you!
2697
02:37:26,030 --> 02:37:28,990
Subtitles by QUBE
204902
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.