All language subtitles for Franklin S01E01 (Awafim.tv)

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian Download
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,461 --> 00:00:06,461 DOWNLOADED FROM WWW.AWAFIM.TV 2 00:00:06,461 --> 00:00:08,461 [majestic music plays] 3 00:00:16,021 --> 00:00:18,301 [waves lapping] 4 00:00:22,621 --> 00:00:23,981 [menacing music plays] 5 00:00:24,061 --> 00:00:27,421 [Adam] Seven years ago, I considered myself an artist. 6 00:00:28,021 --> 00:00:29,341 A talented artist. 7 00:00:31,461 --> 00:00:35,541 Ever since I first saw Franklin's picture on the $100 bill, 8 00:00:35,621 --> 00:00:38,421 every detail has been etched into my stubborn mind. 9 00:00:38,501 --> 00:00:40,621 [suspenseful music plays] 10 00:00:40,701 --> 00:00:41,661 [counter beeping] 11 00:00:42,341 --> 00:00:44,581 My goal was to perfect that image. 12 00:00:46,501 --> 00:00:47,501 [laughing] 13 00:00:47,581 --> 00:00:48,661 Until I met Yulia. 14 00:00:49,421 --> 00:00:51,021 My favorite color. 15 00:00:51,781 --> 00:00:54,701 The image started coming together more and more. 16 00:00:54,781 --> 00:00:59,101 It took us long days of experiments, research, and hard work, 17 00:00:59,181 --> 00:01:03,541 until we finally managed to create a bill that was a 100% match. 18 00:01:03,621 --> 00:01:05,701 Our perfect masterpiece. 19 00:01:06,341 --> 00:01:08,621 It was a scary success. 20 00:01:08,701 --> 00:01:12,741 Terrifying to a point that made me get rid of every trace. 21 00:01:12,821 --> 00:01:14,261 [suspenseful music plays] 22 00:01:14,341 --> 00:01:17,181 And that's when everything was ruined. 23 00:01:18,141 --> 00:01:20,261 My favorite color disappeared. 24 00:01:21,381 --> 00:01:23,421 I was no longer an artist. 25 00:01:24,141 --> 00:01:26,101 Seven years have passed, 26 00:01:26,181 --> 00:01:29,341 but it turns out that whatever we run away from 27 00:01:30,301 --> 00:01:33,221 is bound to catch up with us one day. 28 00:01:37,141 --> 00:01:39,581 [dramatic classical theme music plays] 29 00:02:25,581 --> 00:02:27,341 KNOWLEDGE AND LIGHT MIDDLE SCHOOL AIN AL-JERD 30 00:02:27,421 --> 00:02:29,181 A FEW MONTHS BACK 31 00:02:29,261 --> 00:02:31,101 [school bell ringing] 32 00:02:33,541 --> 00:02:35,181 [Adam] Hidden between the walls 33 00:02:35,781 --> 00:02:39,661 lies the workshop of Mounir "The Hyena," my father. 34 00:02:40,421 --> 00:02:43,101 The best money forger in the world today. 35 00:02:43,821 --> 00:02:47,101 The Hyena doesn't steal or kill, 36 00:02:47,181 --> 00:02:50,261 and never goes around spreading venomous poison. 37 00:02:50,341 --> 00:02:52,341 The Hyena only prints. 38 00:02:53,101 --> 00:02:55,741 But need can make you do anything. 39 00:02:57,301 --> 00:03:00,101 I had to have a winning card in my hands. 40 00:03:01,261 --> 00:03:04,381 The same bill that I tried to make seven years ago. 41 00:03:05,781 --> 00:03:07,581 If I'm able to nail it again, 42 00:03:08,661 --> 00:03:11,101 all my problems will be solved. 43 00:03:11,181 --> 00:03:12,941 [calm music plays] 44 00:03:17,221 --> 00:03:18,901 [tense music plays] 45 00:03:21,501 --> 00:03:22,701 It's going to work. 46 00:03:35,861 --> 00:03:36,821 [beeps] 47 00:03:37,861 --> 00:03:40,061 [intense dramatic music plays] 48 00:03:40,141 --> 00:03:42,141 [objects crashing] 49 00:03:57,021 --> 00:03:58,261 [phone ringing] 50 00:03:58,341 --> 00:04:00,221 CASH REGISTER 51 00:04:01,781 --> 00:04:04,101 -[Adam] Hi, how are you? -[cashier] All good. 52 00:04:05,541 --> 00:04:07,461 -Here you go. -[cashier] Thank you. 53 00:04:12,341 --> 00:04:13,261 [counter beeps] 54 00:04:13,821 --> 00:04:15,901 Seven thousand and three hundred dollars. 55 00:04:15,981 --> 00:04:18,701 You still owe us more than half of the amount that's due. 56 00:04:18,781 --> 00:04:20,541 Sign this for me, if you please. 57 00:04:24,621 --> 00:04:26,701 Regarding Mr. Mounir's next session, 58 00:04:26,781 --> 00:04:29,101 the hospital requires a down payment. 59 00:04:29,821 --> 00:04:31,901 [Adam inhales sharply and sighs] 60 00:04:34,421 --> 00:04:36,061 [Mounir] I don't want these. Take them off. 61 00:04:36,141 --> 00:04:38,381 -[nurse] Thirty more minutes. -I said I don't want them. 62 00:04:38,461 --> 00:04:40,781 -I'm tired! -Just 30 more minutes, and we'll be done. 63 00:04:40,861 --> 00:04:43,021 [Adam] It's okay, leave him. I'll handle it. 64 00:04:43,101 --> 00:04:45,381 -I don't want it anymore. -Don't, don't, don't, don't. 65 00:04:45,461 --> 00:04:47,661 Leave it, leave it, leave it, leave it. 66 00:04:49,861 --> 00:04:51,461 [groans softly] 67 00:04:52,381 --> 00:04:53,581 Come listen to that. 68 00:04:54,301 --> 00:04:55,701 What did she say? 69 00:04:57,581 --> 00:05:00,621 She was telling me how much time I've got left in life. 70 00:05:01,221 --> 00:05:02,661 As if I didn't know. 71 00:05:02,741 --> 00:05:04,901 That's nonsense. Why are you listening to her? 72 00:05:04,981 --> 00:05:06,461 [Mounir] As if I didn't know. 73 00:05:06,541 --> 00:05:07,981 Two or three months. 74 00:05:08,501 --> 00:05:11,341 If I'll spend it getting poked with needles and feeling nauseous, 75 00:05:11,421 --> 00:05:14,381 I don't want it, I don't want it, I don't want it! 76 00:05:14,461 --> 00:05:15,901 [breathes heavily] 77 00:05:15,981 --> 00:05:18,861 Do you realize that no hospital will take us? 78 00:05:19,581 --> 00:05:22,661 I don't care. To hell with all the hospitals. 79 00:05:22,741 --> 00:05:23,821 [panting] 80 00:05:23,901 --> 00:05:25,181 I don't care. 81 00:05:30,021 --> 00:05:31,021 [inhales deeply] 82 00:05:32,221 --> 00:05:34,261 Yara is waiting for you at home. 83 00:05:34,981 --> 00:05:36,821 [tender music plays] 84 00:05:39,261 --> 00:05:41,981 She said she's preparing a birthday party for you. 85 00:05:43,421 --> 00:05:47,141 She wants to surprise you. So just pretend you don't know. 86 00:05:47,221 --> 00:05:48,461 Act surprised. 87 00:05:48,941 --> 00:05:50,621 Don't go breaking her heart. 88 00:05:51,581 --> 00:05:53,061 Break whose heart? 89 00:05:54,581 --> 00:05:55,581 Yara? 90 00:05:58,221 --> 00:06:00,101 Yara's my sweetheart. 91 00:06:01,341 --> 00:06:03,021 She's my sweetheart. 92 00:06:08,541 --> 00:06:09,661 [engine shuts off] 93 00:06:15,501 --> 00:06:17,501 [Mounir whistling "Happy Birthday"] 94 00:06:19,901 --> 00:06:21,141 [door opens] 95 00:06:30,141 --> 00:06:32,661 -♪ Happy birthday ♪ -[Mounir] Huh? 96 00:06:32,741 --> 00:06:34,301 ♪ To you ♪ 97 00:06:34,381 --> 00:06:35,261 [laughs] 98 00:06:35,341 --> 00:06:38,701 ♪ Happy birthday to you ♪ 99 00:06:38,781 --> 00:06:43,301 ♪ Happy birthday to Grandpa ♪ 100 00:06:43,381 --> 00:06:47,701 ♪ Happy birthday to you ♪ 101 00:06:47,781 --> 00:06:49,581 -[laughs] -[Reine] Shall we take a picture? 102 00:06:49,661 --> 00:06:51,461 -[Reine laughs] -Thank you. 103 00:06:51,541 --> 00:06:52,941 Now, let's take a picture. 104 00:06:53,021 --> 00:06:54,701 [sighs] Come here, come here. 105 00:06:54,781 --> 00:06:56,181 Let's take a picture. 106 00:06:56,261 --> 00:06:57,741 [Mounir chuckles] 107 00:06:57,821 --> 00:06:58,981 [camera app clicks] 108 00:06:59,061 --> 00:07:00,581 Ah, thank you. 109 00:07:01,901 --> 00:07:03,941 This is a present for you, Grandpa. 110 00:07:04,021 --> 00:07:05,501 Thank you, sweetheart. 111 00:07:06,021 --> 00:07:07,581 -Hi, sweetie. -[Mounir chuckles] 112 00:07:07,661 --> 00:07:09,301 Queen of all queens. 113 00:07:09,821 --> 00:07:11,541 -[Yara chuckles] -Come, sweetheart. 114 00:07:13,061 --> 00:07:14,421 What did you do today? 115 00:07:14,981 --> 00:07:16,181 Did you take your meds? 116 00:07:18,501 --> 00:07:20,181 -Are you sure? Hmm? -[Mounir] Mmm. 117 00:07:21,941 --> 00:07:23,701 [tender music plays] 118 00:07:23,781 --> 00:07:25,341 What did you do today? Tell me. 119 00:07:25,941 --> 00:07:27,341 Reine and I made the cake, 120 00:07:27,421 --> 00:07:30,221 and the balloons flew away while we were waiting. 121 00:07:30,301 --> 00:07:32,661 So Ashkar went and bought new ones. 122 00:07:33,981 --> 00:07:35,101 [Adam] What else did you do? 123 00:07:35,701 --> 00:07:37,461 [Yara] And I helped in the kitchen. 124 00:07:37,981 --> 00:07:39,501 [Adam] Mmm, really? 125 00:07:40,821 --> 00:07:43,381 Okay, uh, did you finish your homework? 126 00:07:43,461 --> 00:07:45,821 -[Yara] Some of it. -[Adam] Why just some of it? 127 00:07:50,581 --> 00:07:51,661 Good morning, sir. 128 00:07:51,741 --> 00:07:52,581 Good morning. 129 00:07:52,661 --> 00:07:54,061 [officer] We found forged documents 130 00:07:54,141 --> 00:07:57,141 and counterfeit currency in an apartment that belongs to his wife. 131 00:07:57,741 --> 00:07:58,661 Yes, sir. 132 00:07:59,181 --> 00:08:00,301 [door opens] 133 00:08:01,621 --> 00:08:02,621 [door closes] 134 00:08:04,181 --> 00:08:06,021 [inhales sharply and exhales] 135 00:08:06,101 --> 00:08:07,381 Your wife owns a condo? 136 00:08:07,461 --> 00:08:10,221 Are you here to interrogate me about my wife?! 137 00:08:11,421 --> 00:08:13,501 [Zein] Where did the counterfeit money come from? 138 00:08:13,581 --> 00:08:15,101 She has nothing to do with this! 139 00:08:15,181 --> 00:08:17,981 Man, it looks like you're going to give me a hard time. 140 00:08:18,061 --> 00:08:19,501 Don't you know who I am? 141 00:08:19,581 --> 00:08:22,981 With just one phone call, I can make them end you here. 142 00:08:23,061 --> 00:08:24,141 You understand? 143 00:08:24,701 --> 00:08:26,061 [door slams distantly] 144 00:08:29,821 --> 00:08:30,821 [grunting] 145 00:08:30,901 --> 00:08:33,421 [menacing music plays] 146 00:08:33,501 --> 00:08:35,021 [yells] 147 00:08:36,821 --> 00:08:38,141 [groans] 148 00:08:39,861 --> 00:08:41,141 [man groans] 149 00:08:42,301 --> 00:08:44,301 [breathing heavily] 150 00:08:55,741 --> 00:08:57,541 [cell phone rings] 151 00:09:03,301 --> 00:09:04,541 Hey, Ayoub. 152 00:09:04,621 --> 00:09:07,821 His wife just went into a building where Fahed Al-Mansour is staying. 153 00:09:07,901 --> 00:09:09,661 It seems they won't be staying there long. 154 00:09:09,741 --> 00:09:13,061 Okay. I'll be there in half an hour. Stay where you are. 155 00:09:13,141 --> 00:09:13,981 Okay. 156 00:09:16,741 --> 00:09:18,861 -[sighs] -Are we going to wait till she comes out? 157 00:09:18,941 --> 00:09:20,141 Can't we raid them now? 158 00:09:22,381 --> 00:09:25,101 We need to make sure the counterfeit money is in there. 159 00:09:27,901 --> 00:09:29,741 Is this your first stakeout mission? 160 00:09:31,061 --> 00:09:32,021 Correct. 161 00:09:35,261 --> 00:09:36,261 You seem tired. 162 00:09:38,261 --> 00:09:41,301 I'll go get myself some coffee. Do you want anything? 163 00:09:41,381 --> 00:09:42,221 No. 164 00:09:47,181 --> 00:09:48,581 Go have your coffee. 165 00:09:49,261 --> 00:09:50,781 That's what I needed, a woman. 166 00:09:54,301 --> 00:09:55,661 One coffee, please. 167 00:10:01,101 --> 00:10:02,981 [ominous music play] 168 00:10:29,421 --> 00:10:31,101 -[car horn honks] -Are you crazy?! 169 00:10:31,181 --> 00:10:32,901 [suspenseful music plays] 170 00:10:33,821 --> 00:10:34,901 [tires screech] 171 00:10:48,861 --> 00:10:50,461 [car horn blaring] 172 00:10:59,381 --> 00:11:00,381 [tires squeal] 173 00:11:02,181 --> 00:11:03,901 [barking] 174 00:11:14,821 --> 00:11:18,301 Hey, hey, hey, hey, hey! Over there, over there! Stop right there! 175 00:11:18,381 --> 00:11:20,381 Stand against the wall! Put your hands up! 176 00:11:20,461 --> 00:11:21,421 Hands up! 177 00:11:22,101 --> 00:11:23,301 Put your hands up! 178 00:11:23,381 --> 00:11:24,861 [tense ethereal music plays] 179 00:11:26,581 --> 00:11:27,981 [panting] 180 00:11:29,861 --> 00:11:32,021 Hold her tight. Backup is almost here. 181 00:11:32,101 --> 00:11:33,901 [police sirens wail distantly] 182 00:11:37,341 --> 00:11:38,501 He lives here. 183 00:11:46,501 --> 00:11:47,741 [guns cock] 184 00:11:50,501 --> 00:11:52,021 [suspenseful music plays] 185 00:11:52,101 --> 00:11:53,221 -Hey! -[Zein] Don't move! 186 00:11:53,301 --> 00:11:55,061 -What's going on? -On your knees, hands up! 187 00:11:55,141 --> 00:11:57,901 Don't move, huh! Put your hands up! Hands up! 188 00:11:58,781 --> 00:12:00,461 [suspenseful music swells] 189 00:12:03,421 --> 00:12:04,941 [seagulls squawking] 190 00:12:07,501 --> 00:12:09,581 Yara, sweetheart, you're such a good girl. 191 00:12:09,661 --> 00:12:12,301 Your pacemaker is well in its place. 192 00:12:12,381 --> 00:12:13,861 Your heartbeat is regular. 193 00:12:14,461 --> 00:12:17,701 Your tests are all very good, which means you're okay. 194 00:12:17,781 --> 00:12:20,821 Now just promise me to take your meds on time, okay? 195 00:12:20,901 --> 00:12:21,781 Yup! 196 00:12:21,861 --> 00:12:23,861 Can I start going to the pool again? 197 00:12:23,941 --> 00:12:26,541 Mmm… Not just yet. 198 00:12:26,621 --> 00:12:28,661 Right now, you still need to rest. 199 00:12:28,741 --> 00:12:31,781 I just want you to know that I am so proud of you. 200 00:12:32,541 --> 00:12:33,661 [laughs] 201 00:12:33,741 --> 00:12:36,021 [Yara] Dad, I told you that I was better. 202 00:12:36,101 --> 00:12:38,661 [Nidal] We are going to need a few more tests, Adam. 203 00:12:38,741 --> 00:12:41,181 Because you're a champion, just like your father. 204 00:12:42,901 --> 00:12:43,861 [sighs] 205 00:12:45,941 --> 00:12:48,141 Raising the young ones can be a heavy burden. 206 00:12:49,301 --> 00:12:50,341 Now, tell me. 207 00:12:50,421 --> 00:12:51,981 How is Mounir? 208 00:12:52,061 --> 00:12:53,261 Mounir is the same. 209 00:12:54,701 --> 00:12:55,781 Nothing's changed. 210 00:12:56,341 --> 00:12:58,261 Adam, you're not just a friend. 211 00:12:58,981 --> 00:13:00,501 You're like a brother to me. 212 00:13:01,381 --> 00:13:03,341 If you need anything, you must tell me. 213 00:13:04,701 --> 00:13:06,621 What do you mean? Money? 214 00:13:06,701 --> 00:13:08,141 I don't need your money. 215 00:13:09,461 --> 00:13:11,181 Besides, you know how you can help me. 216 00:13:12,461 --> 00:13:15,061 Did you talk to the professor I told you about? 217 00:13:15,581 --> 00:13:16,421 You didn't. 218 00:13:18,261 --> 00:13:19,701 Nidal, if you don't want to help me, 219 00:13:19,781 --> 00:13:21,661 just tell me so I can figure something out. 220 00:13:21,741 --> 00:13:24,061 Let him live the rest of his days the way he wants. 221 00:13:24,141 --> 00:13:25,981 Stop being selfish. 222 00:13:26,061 --> 00:13:30,061 Plus, if you take him abroad, it will cost you an arm and a leg. 223 00:13:30,141 --> 00:13:31,421 Can you afford that? 224 00:13:31,501 --> 00:13:33,661 That's my business. My responsibility. 225 00:13:34,221 --> 00:13:36,341 Once you get some rest and clear your mind, 226 00:13:37,101 --> 00:13:39,421 think about what we'll say to Yara 227 00:13:39,501 --> 00:13:41,101 when she asks about him. 228 00:13:42,421 --> 00:13:44,661 Because I'll be too busy with my own selfishness. 229 00:13:45,701 --> 00:13:46,741 [sighs] 230 00:13:54,421 --> 00:13:56,221 [foreboding music plays] 231 00:14:24,781 --> 00:14:26,301 [Yulia] Something to remember. 232 00:14:26,981 --> 00:14:28,141 Just you and I. 233 00:14:28,221 --> 00:14:30,501 [foreboding music continues playing] 234 00:14:44,301 --> 00:14:45,861 [knock on door, door opens] 235 00:14:51,301 --> 00:14:52,821 [Mounir sighs] 236 00:14:59,661 --> 00:15:02,141 Those who seek perfection have a big problem. 237 00:15:02,221 --> 00:15:03,461 Do you know what it is? 238 00:15:06,981 --> 00:15:08,701 Is it that they never find it? 239 00:15:09,501 --> 00:15:10,541 [Mounir] Mm-hmm. 240 00:15:11,701 --> 00:15:14,141 Try to convince yourself with that idea. 241 00:15:15,381 --> 00:15:18,221 Because if you actually get it right one day, 242 00:15:19,381 --> 00:15:21,461 the whole world will be against you. 243 00:15:24,901 --> 00:15:25,901 Get what right? 244 00:15:27,581 --> 00:15:28,541 Adam. 245 00:15:29,141 --> 00:15:33,741 Neither you nor I have enough time to hide in somebody else's clothes. 246 00:15:33,821 --> 00:15:35,861 Clothes that don't belong to us. 247 00:15:37,941 --> 00:15:39,581 The smell on your fingers, 248 00:15:40,701 --> 00:15:43,941 I smell it even before you park your car outside. 249 00:15:45,861 --> 00:15:47,141 [chuckles softly] 250 00:15:48,941 --> 00:15:51,741 It's the smell of the materials I use in class. 251 00:15:51,821 --> 00:15:53,381 Don't get any ideas. 252 00:15:54,821 --> 00:15:56,461 I know what you're doing. 253 00:15:58,661 --> 00:16:00,661 And I know what you're attempting. 254 00:16:01,981 --> 00:16:04,381 The hard times we've come to face… 255 00:16:05,781 --> 00:16:07,701 and your fear for me and Yara… 256 00:16:10,781 --> 00:16:12,901 This path is very hard, son. 257 00:16:13,421 --> 00:16:14,341 Very hard. 258 00:16:17,261 --> 00:16:19,021 Harder than our illnesses. 259 00:16:22,541 --> 00:16:24,541 [electronic dance music blares on speakers] 260 00:16:38,461 --> 00:16:40,461 [tech-house music plays] 261 00:16:59,981 --> 00:17:01,501 Where's Abu Malhab? 262 00:17:02,181 --> 00:17:03,901 Where is Abu Malhab?! 263 00:17:03,981 --> 00:17:05,421 He's up there, up there! 264 00:17:19,261 --> 00:17:20,461 Welcome. 265 00:17:20,541 --> 00:17:23,061 Welcome, dear friend, son of a dear friend. 266 00:17:28,661 --> 00:17:30,181 Did you know that today, 267 00:17:31,821 --> 00:17:33,301 a batch was seized 268 00:17:34,221 --> 00:17:36,061 by the Financial Crimes Bureau? 269 00:17:36,141 --> 00:17:37,901 [ominous music plays] 270 00:17:38,541 --> 00:17:40,221 And who will suffer these losses? 271 00:17:40,901 --> 00:17:42,021 I will. 272 00:17:42,981 --> 00:17:44,621 You've got nothing to lose. 273 00:17:46,021 --> 00:17:49,141 Don't think that I'm trying to rub it in your face or anything. 274 00:17:51,581 --> 00:17:53,381 But your debts are getting too big. 275 00:17:54,901 --> 00:17:56,261 Thirty thousand. 276 00:17:57,781 --> 00:17:59,181 I can't afford that now. 277 00:18:00,141 --> 00:18:02,661 But I'm delivering your orders on time. 278 00:18:05,021 --> 00:18:08,221 And many others would give me more than just three percent. 279 00:18:08,981 --> 00:18:10,101 That's right. 280 00:18:11,021 --> 00:18:12,381 But don't forget, 281 00:18:13,261 --> 00:18:14,621 I'm covering you. 282 00:18:15,661 --> 00:18:19,341 Which means, if anything happens, you will have nothing to do with it. 283 00:18:21,261 --> 00:18:23,181 So from now on, 284 00:18:24,181 --> 00:18:26,301 you will get your payment upon delivery. 285 00:18:27,421 --> 00:18:30,141 Any other way won't work. 286 00:18:30,221 --> 00:18:32,141 [ominous music swells] 287 00:18:37,701 --> 00:18:40,181 Don't waste my time. We have work to do. 288 00:18:55,301 --> 00:18:56,421 [device beeps] 289 00:18:57,181 --> 00:18:59,101 You're bringing me a genuine bill? 290 00:18:59,901 --> 00:19:01,381 You think you can trick me? 291 00:19:02,661 --> 00:19:04,261 Adam, I'm not a fool. 292 00:19:04,781 --> 00:19:05,861 Come with me. 293 00:19:05,941 --> 00:19:07,261 I'll try to believe you. 294 00:19:12,421 --> 00:19:13,701 Give us the machine. 295 00:19:24,061 --> 00:19:25,141 [counter beeps] 296 00:19:28,541 --> 00:19:29,541 [beeps] 297 00:19:31,661 --> 00:19:32,701 This bill… 298 00:19:34,221 --> 00:19:36,621 I created with my own hands. 299 00:19:37,621 --> 00:19:41,741 The money I'm asking you for is to get the supplies to make this. 300 00:19:41,821 --> 00:19:45,261 I have friends in Italy. They can send us the equipment. 301 00:19:45,341 --> 00:19:47,061 They can send us the paper, 302 00:19:47,141 --> 00:19:48,301 the ink, 303 00:19:48,381 --> 00:19:50,581 even the serial numbers. 304 00:19:51,341 --> 00:19:55,461 This bill is legit. No one on earth can tell it's fake. 305 00:20:00,421 --> 00:20:02,941 Do you know what this bill can do to the market? 306 00:20:03,621 --> 00:20:05,501 Give me 30,000. 307 00:20:16,141 --> 00:20:17,501 Forty-eight hours. 308 00:20:18,541 --> 00:20:22,581 That's the time you have to deliver the regular bills. 309 00:20:23,341 --> 00:20:25,981 I can't keep my client waiting any longer. 310 00:20:28,941 --> 00:20:31,141 How much time do you need for this? 311 00:20:32,261 --> 00:20:35,941 This one needs 20 days. Until the supplies get here. 312 00:20:37,781 --> 00:20:38,901 Welcome. 313 00:20:39,781 --> 00:20:41,661 Welcome, Hyena Junior. 314 00:20:43,181 --> 00:20:45,181 [suspenseful music plays] 315 00:20:52,341 --> 00:20:55,461 B-B-B-But 48 hours w-w-w-won't be enough 316 00:20:55,541 --> 00:20:57,221 for the ink to-- to dry up. 317 00:20:59,181 --> 00:21:00,421 Don't worry. 318 00:21:13,661 --> 00:21:14,821 [Adam sighs] 319 00:21:42,901 --> 00:21:44,741 [dramatic classical music plays] 320 00:21:59,901 --> 00:22:01,541 [alarm clock beeping] 321 00:22:02,821 --> 00:22:04,661 [sighs] 322 00:22:06,581 --> 00:22:07,541 [beeping stops] 323 00:22:08,581 --> 00:22:10,861 [Nada] I have a doctor's appointment today. 324 00:22:10,941 --> 00:22:12,541 And Anwar has soccer. 325 00:22:15,501 --> 00:22:16,461 What time? 326 00:22:25,581 --> 00:22:27,581 Will you stay like that all day? 327 00:22:30,541 --> 00:22:32,901 We'll talk when you have some free time. 328 00:22:33,661 --> 00:22:35,061 [cell phone vibrating] 329 00:22:38,781 --> 00:22:39,861 Yes, Raquel? 330 00:22:43,901 --> 00:22:44,781 Okay. 331 00:22:45,741 --> 00:22:46,741 Okay, see you. 332 00:22:52,021 --> 00:22:53,341 [sighs] 333 00:22:53,421 --> 00:22:54,421 [coughs] 334 00:22:58,261 --> 00:23:01,341 [breathes deeply] 335 00:23:04,821 --> 00:23:06,821 [somber music plays] 336 00:23:19,501 --> 00:23:20,581 [breath trembles] 337 00:23:23,301 --> 00:23:24,701 -Good morning. -Welcome. 338 00:23:24,781 --> 00:23:27,781 -Major Zein Eddin, Financial Crimes. -Respects, sir. 339 00:23:28,341 --> 00:23:29,941 What's the problem? 340 00:23:30,021 --> 00:23:33,101 Destroying a motorcycle and trespassing on private property. 341 00:23:35,701 --> 00:23:37,021 Ayoub, wait outside. 342 00:23:37,101 --> 00:23:38,901 [police sirens wail distantly] 343 00:23:39,741 --> 00:23:42,061 So, you destroyed a guy's motorcycle? 344 00:23:42,141 --> 00:23:44,181 Look, Zein, don't start. 345 00:23:45,261 --> 00:23:46,261 What happened? 346 00:23:46,341 --> 00:23:50,661 What happened is that I went to Massoud to take the rent, and he gave me this. 347 00:23:50,741 --> 00:23:53,261 I took it to the supermarket to buy some groceries, 348 00:23:53,341 --> 00:23:55,421 but the cashier wouldn't take it from me. 349 00:23:55,501 --> 00:23:57,821 So I went back to Massoud, that jerk! 350 00:23:57,901 --> 00:24:00,181 I said, "Here, take this bill and give me another one." 351 00:24:00,261 --> 00:24:03,181 He accused me of lying, that son of a… You know! 352 00:24:03,261 --> 00:24:05,341 He said he didn't give it to me. 353 00:24:05,421 --> 00:24:07,541 -Why didn't you call me, Auntie? -[groans] 354 00:24:07,621 --> 00:24:11,541 Listen, I've had it up to here! I don't have the patience! 355 00:24:11,621 --> 00:24:12,941 Don't start. 356 00:24:13,021 --> 00:24:15,541 "Why didn't you call me, Auntie?" Yeah, right. 357 00:24:21,021 --> 00:24:22,901 BEIRUT POLICE HEADQUARTERS 358 00:24:30,941 --> 00:24:32,541 [door sensors chiming] 359 00:24:34,101 --> 00:24:37,421 Next time, Mrs. Nasmeh, when you want to get into a fight, 360 00:24:37,501 --> 00:24:38,821 you tell me first. 361 00:24:40,221 --> 00:24:43,301 I swear on my honor, I have 11 uncles and aunts. 362 00:24:43,381 --> 00:24:45,261 But I love you more than any of them. 363 00:24:45,341 --> 00:24:46,621 Thank you, sweetheart. 364 00:24:46,701 --> 00:24:48,021 [cell phone vibrates] 365 00:24:49,581 --> 00:24:50,821 Yes, Michel. Tell me. 366 00:24:54,461 --> 00:24:55,941 Okay. [clears throat] 367 00:24:56,541 --> 00:24:57,661 What happened? Tell me. 368 00:24:58,941 --> 00:25:00,301 The witness was right. 369 00:25:00,941 --> 00:25:03,541 We've detected movement at his house in Ain al-Jerd. 370 00:25:03,621 --> 00:25:05,181 Trouble in Ain al-Jerd? 371 00:25:05,821 --> 00:25:07,021 [Ayoub] Well, ma'am… 372 00:25:07,661 --> 00:25:10,461 it's someone from your hometown who goes by the name Al-Hashem. 373 00:25:10,541 --> 00:25:12,821 He's been out of the country for ages. 374 00:25:12,901 --> 00:25:15,741 He wanted to take advantage of the lack of security in the country. 375 00:25:15,821 --> 00:25:19,141 He didn't know Major Zein Eddin and his team were onto him. 376 00:25:20,701 --> 00:25:22,941 -Have you heard of him? -[Zein] Ayoub. 377 00:25:23,581 --> 00:25:24,661 Please just drop it. 378 00:25:27,141 --> 00:25:28,541 [ignition starts] 379 00:25:31,421 --> 00:25:33,421 [unsettling music plays] 380 00:26:03,421 --> 00:26:04,261 [sniffles] 381 00:26:05,061 --> 00:26:06,301 Leaving to Beirut? 382 00:26:08,661 --> 00:26:11,501 Yara needs to have a few tests. I'll take her to the hospital. 383 00:26:11,581 --> 00:26:12,581 [Mounir] Hmm. 384 00:26:13,461 --> 00:26:16,221 These are the papers of the Ras al-Tal plot. 385 00:26:17,421 --> 00:26:20,461 The plot of land I gifted to your mom at our wedding. 386 00:26:21,381 --> 00:26:22,221 Take it. 387 00:26:24,221 --> 00:26:26,381 Take it and consider it, uh… 388 00:26:26,981 --> 00:26:29,901 a compensation for the hospital fees, and yours. 389 00:26:31,901 --> 00:26:32,941 [pen clicks] 390 00:26:33,501 --> 00:26:34,701 My fees? 391 00:26:38,141 --> 00:26:41,461 My fees are not worth that much. Neither are the hospital's. 392 00:26:42,981 --> 00:26:44,301 Besides… 393 00:26:44,381 --> 00:26:46,261 Besides, what's the big deal? 394 00:26:46,861 --> 00:26:47,821 We're doing well. 395 00:26:49,741 --> 00:26:50,701 Doing well? 396 00:26:51,221 --> 00:26:52,421 We're not doing well. 397 00:26:53,181 --> 00:26:56,501 Not at all. Do you think I'm senile or stupid? 398 00:26:57,101 --> 00:27:00,021 You think I don't know about your business with Abu Malhab? 399 00:27:00,701 --> 00:27:01,701 Listen. 400 00:27:01,781 --> 00:27:05,741 I don't want anyone to pay a penny for me. Not today, not tomorrow. 401 00:27:09,061 --> 00:27:10,621 First of all, calm down. 402 00:27:12,061 --> 00:27:13,261 And second, 403 00:27:14,741 --> 00:27:16,421 this plot of land is not yours. 404 00:27:18,021 --> 00:27:19,181 It's my mother's. 405 00:27:20,181 --> 00:27:21,541 Listen, Adam. 406 00:27:22,901 --> 00:27:26,101 Your mother fought to the last minute of her life 407 00:27:26,181 --> 00:27:28,621 for me to quit this line of business. 408 00:27:30,701 --> 00:27:33,901 If you want to please your mother and her soul in her grave, 409 00:27:33,981 --> 00:27:36,061 take it and sell it, and pay your debts. 410 00:27:36,141 --> 00:27:37,781 Don't leave any debt unsettled. 411 00:27:39,341 --> 00:27:42,781 But, uh, if you'd rather get into that line of business after me, 412 00:27:44,021 --> 00:27:46,061 I won't be able to tell you not to. 413 00:27:46,701 --> 00:27:48,461 That's your talent. 414 00:27:48,541 --> 00:27:50,221 And this could be your fate. 415 00:27:51,021 --> 00:27:52,021 [sighs] 416 00:27:52,101 --> 00:27:53,221 Just remember. 417 00:27:54,621 --> 00:27:56,461 The Hyena doesn't kill. 418 00:27:57,181 --> 00:27:58,501 Or steal. 419 00:27:59,701 --> 00:28:02,901 And never leaves venomous poison in his trail. 420 00:28:04,381 --> 00:28:07,781 The Hyena only prints. 421 00:28:09,181 --> 00:28:10,621 And printing is not a crime. 422 00:28:11,461 --> 00:28:12,541 You understand? 423 00:28:13,981 --> 00:28:16,621 [bluesy Italian pop music plays on speaker] 424 00:28:51,661 --> 00:28:53,741 [menacing music plays] 425 00:28:57,661 --> 00:28:59,701 -[device beeps] -Jimmy, can you hear me? 426 00:28:59,781 --> 00:29:00,621 Yes. 427 00:29:03,061 --> 00:29:04,901 The guy has reached the elevator. 428 00:29:04,981 --> 00:29:05,901 I'm ready. 429 00:29:09,261 --> 00:29:10,701 [sighs] I'm ready as well. 430 00:29:16,461 --> 00:29:17,701 [elevator bell dings] 431 00:29:32,621 --> 00:29:34,021 [elevator bell dings] 432 00:29:46,461 --> 00:29:49,021 [plays "Waltz in B minor, Op. 69 No. 2" by Chopin] 433 00:29:53,821 --> 00:29:55,101 [inaudible] 434 00:30:04,221 --> 00:30:05,421 [auctioneer] Good evening. 435 00:30:11,821 --> 00:30:16,221 When it comes to these little angels, no amount of money is too much. 436 00:30:16,301 --> 00:30:18,141 Because, with your support, 437 00:30:18,221 --> 00:30:21,501 we are able to achieve the best of potentials. 438 00:30:21,581 --> 00:30:25,821 This neckless you see before you is 160 years old. 439 00:30:26,701 --> 00:30:29,581 A masterpiece that was passed down through our family, 440 00:30:29,661 --> 00:30:31,901 from my great-grandmother, to my grandmother… 441 00:30:31,981 --> 00:30:34,021 [Jimmy] Fourth row to the right. 442 00:30:34,101 --> 00:30:35,621 [auctioneer] …all the way to me. 443 00:30:36,381 --> 00:30:39,741 This necklace contains 107 diamonds, 444 00:30:39,821 --> 00:30:43,101 weighing five and a half carats. 445 00:30:43,741 --> 00:30:49,061 Its center is embellished with emerald stones weighing eight carats. 446 00:30:49,941 --> 00:30:51,821 We start off the auction… 447 00:30:52,621 --> 00:30:55,221 at $550,000. 448 00:30:55,301 --> 00:30:56,501 Who would like to raise? 449 00:30:57,381 --> 00:30:58,861 580,000. 450 00:30:58,941 --> 00:31:01,661 580,000. Who will raise it? 451 00:31:02,261 --> 00:31:03,661 [woman] 600,000. 452 00:31:03,741 --> 00:31:05,621 [auctioneer] 600,000. Who will raise it? 453 00:31:05,701 --> 00:31:07,141 [man 1] 650,000. 454 00:31:07,221 --> 00:31:09,541 650,000. Who will raise it? 455 00:31:10,821 --> 00:31:12,661 -1.1 million. -[people chatter] 456 00:31:12,741 --> 00:31:14,701 [auctioneer] 1.1 million. 457 00:31:14,781 --> 00:31:17,741 [Jimmy] What's gotten into you? Where did you get that figure from? 458 00:31:17,821 --> 00:31:19,781 [auctioneer] 1.1 million dollars. 459 00:31:19,861 --> 00:31:21,781 -Who will raise it? -[man 2] What is this? 460 00:31:22,301 --> 00:31:23,621 1.2 million. 461 00:31:23,701 --> 00:31:26,701 -[auctioneer] 1.2 million. -[man 3] What? 462 00:31:26,781 --> 00:31:28,181 [auctioneer] Who will raise it? 463 00:31:28,261 --> 00:31:29,781 Who will raise it? 464 00:31:29,861 --> 00:31:33,661 Going once, going twice, going thrice. 465 00:31:33,741 --> 00:31:36,381 Mr. Antoine Hayek, congratulations. 466 00:31:36,461 --> 00:31:39,381 One point two million dollars. 467 00:31:39,461 --> 00:31:40,901 [all applaud] 468 00:31:45,781 --> 00:31:48,901 Congratulations to the Children With Cancer Center. 469 00:31:48,981 --> 00:31:50,141 [all applaud] 470 00:31:50,701 --> 00:31:51,821 [ice rattling] 471 00:31:51,901 --> 00:31:54,621 [pianist plays "Waltz No.19 in A Minor" by Chopin] 472 00:32:21,421 --> 00:32:22,301 [Mounir] Yulia? 473 00:32:22,381 --> 00:32:24,301 [ominous music plays] 474 00:32:24,381 --> 00:32:26,181 I didn't know that you'd be here. 475 00:32:27,661 --> 00:32:28,861 Uncle Mounir. 476 00:32:30,341 --> 00:32:32,261 Even cancer couldn't beat you. 477 00:32:33,261 --> 00:32:35,981 You know what? I'm not surprised you're here. 478 00:32:36,501 --> 00:32:37,661 Not even one bit. 479 00:32:41,661 --> 00:32:44,701 The last thing I expected was to see you, hmm! 480 00:32:45,221 --> 00:32:46,221 Hmm. 481 00:32:47,781 --> 00:32:48,981 He waited for you. 482 00:32:51,661 --> 00:32:53,901 He waited for years. 483 00:32:54,501 --> 00:32:56,101 I never promised him anything. 484 00:32:56,701 --> 00:33:01,061 Then he raised a family. Now, he has a beautiful little girl. 485 00:33:01,621 --> 00:33:02,741 [Yulia] Hmm. 486 00:33:04,021 --> 00:33:04,981 Nice. 487 00:33:06,741 --> 00:33:07,621 Good for him. 488 00:33:09,861 --> 00:33:13,221 I really don't know why I'm not surprised to see you, Yulia, 489 00:33:13,301 --> 00:33:15,061 after all these years. 490 00:33:16,461 --> 00:33:19,221 And I can't help but think that your return 491 00:33:20,021 --> 00:33:22,341 brings trouble and chaos with it, Yulia. 492 00:33:24,741 --> 00:33:26,261 Do everyone a favor. 493 00:33:26,781 --> 00:33:28,661 Take your trouble and leave us alone. 494 00:33:34,621 --> 00:33:36,701 Your white socks don't fit. 495 00:33:37,541 --> 00:33:39,141 Take care of yourself. 496 00:33:43,661 --> 00:33:45,541 [classical piano music resumes] 497 00:33:50,501 --> 00:33:51,701 [sighs] 498 00:34:04,661 --> 00:34:06,181 Queen of Sephoria. 499 00:34:06,701 --> 00:34:07,941 [tender music plays] 500 00:34:08,021 --> 00:34:09,381 I love you, baby. 501 00:34:27,701 --> 00:34:28,701 Daddy? 502 00:34:28,781 --> 00:34:29,821 Yes, sweetheart? 503 00:34:29,901 --> 00:34:33,581 When Grandpa and I go away, who's going to stay with you? 504 00:34:37,301 --> 00:34:38,341 Where will you go? 505 00:34:38,941 --> 00:34:41,621 Don't sick people go away early? 506 00:34:47,381 --> 00:34:49,221 You guys are not going anywhere. 507 00:34:51,821 --> 00:34:53,541 I won't let you go away. 508 00:34:56,141 --> 00:34:57,701 Never say that again. 509 00:35:06,861 --> 00:35:08,221 Never say that again. 510 00:35:17,341 --> 00:35:18,501 [mutters softly] 511 00:35:22,261 --> 00:35:25,261 [Jimmy in earpiece] Seeing you today, it doesn't look like your final mission. 512 00:35:25,781 --> 00:35:26,941 Early retirement? 513 00:35:27,021 --> 00:35:29,181 I think it's too soon for me to retire. 514 00:35:29,261 --> 00:35:30,101 [Jimmy] Yeah. 515 00:35:31,501 --> 00:35:33,941 Who was that man you were standing with in the hall? 516 00:35:34,021 --> 00:35:37,461 And who's the one who got married and raised a family? 517 00:35:37,541 --> 00:35:38,621 [laughing] 518 00:35:38,701 --> 00:35:40,061 [suspenseful music plays] 519 00:35:40,141 --> 00:35:41,781 [busker plays violin] 520 00:35:52,021 --> 00:35:53,501 An old acquaintance. 521 00:35:54,061 --> 00:35:55,261 Tell me about him. 522 00:35:57,101 --> 00:36:00,101 How about you focus on work and see how far Antoine is? 523 00:36:00,181 --> 00:36:02,181 Mmm. Antoine. 524 00:36:04,901 --> 00:36:07,381 Count to ten, and he'll knock on your door. 525 00:36:16,461 --> 00:36:17,821 [pills rattle] 526 00:36:23,341 --> 00:36:24,661 [knock on door] 527 00:36:27,781 --> 00:36:29,781 [anxious music plays] 528 00:36:34,141 --> 00:36:35,821 [knock on door] 529 00:36:40,461 --> 00:36:41,301 Hi. 530 00:36:42,181 --> 00:36:43,061 Hi. 531 00:36:43,661 --> 00:36:44,621 Did you lose something? 532 00:36:47,261 --> 00:36:48,181 [chuckles softly] 533 00:36:48,261 --> 00:36:49,461 [gasps] 534 00:36:50,181 --> 00:36:51,181 Thank you. 535 00:36:55,541 --> 00:36:57,381 Would you like to have a drink? 536 00:36:57,461 --> 00:36:58,421 Indeed. 537 00:36:59,581 --> 00:37:01,501 [anxious music intensifies] 538 00:37:26,901 --> 00:37:29,421 [eerie music plays] 539 00:37:44,261 --> 00:37:45,261 [kisses] 540 00:37:50,661 --> 00:37:52,701 [rings] 541 00:37:57,541 --> 00:37:59,061 [respirator wheezing] 542 00:38:07,181 --> 00:38:08,381 Hello? 543 00:38:14,341 --> 00:38:15,381 Hello? 544 00:38:17,861 --> 00:38:19,581 [dial tone pulses] 545 00:38:34,301 --> 00:38:35,541 [handset clicks] 546 00:38:41,021 --> 00:38:42,141 [Zein] What did you find out? 547 00:38:42,221 --> 00:38:44,461 [Ayoub] The guy and girl are giving us false information. 548 00:38:44,541 --> 00:38:47,181 They were planning to smuggle her into Turkey. 549 00:38:47,701 --> 00:38:48,581 Uh-huh. 550 00:38:49,101 --> 00:38:50,621 Didn't they mention anyone? 551 00:38:51,141 --> 00:38:52,501 Only you-know-who. 552 00:38:53,101 --> 00:38:53,981 Abu Malhab. 553 00:38:55,861 --> 00:38:56,741 Great. 554 00:38:57,901 --> 00:38:59,301 Then, uh, 555 00:38:59,381 --> 00:39:02,181 if we have a lead, start working on it with Raquel. 556 00:39:02,261 --> 00:39:05,581 Track his movements, as well, the activity in his nightclub. 557 00:39:05,661 --> 00:39:07,141 Let's have some fun with it. 558 00:39:12,461 --> 00:39:13,981 [cell phone vibrates] 559 00:39:15,141 --> 00:39:16,301 [cell phone chimes] 560 00:39:16,381 --> 00:39:19,021 -Tell me that you're done. -[Jimmy on phone] Not yet. 561 00:39:19,101 --> 00:39:21,501 They rescheduled the delivery for tomorrow at 7:00 a.m. 562 00:39:21,581 --> 00:39:23,341 It's not up to them, Jimmy. 563 00:39:23,941 --> 00:39:26,021 I'm not keeping the necklace for another night. 564 00:39:26,101 --> 00:39:27,301 We'll deliver it and go. 565 00:39:27,381 --> 00:39:29,741 Your flight is at 11:00, and the guy couldn't have noticed. 566 00:39:29,821 --> 00:39:31,301 [aggressive knocking on door] 567 00:39:31,381 --> 00:39:32,461 [suspenseful music plays] 568 00:39:32,541 --> 00:39:33,781 Hold on a minute. 569 00:39:35,221 --> 00:39:37,221 [knocking continues] 570 00:39:44,581 --> 00:39:45,741 [knocking] 571 00:39:49,981 --> 00:39:51,861 [suspenseful music intensifies] 572 00:39:51,941 --> 00:39:53,421 [knocking continues] 573 00:40:03,141 --> 00:40:04,621 [knocking continues] 574 00:40:12,501 --> 00:40:14,381 [knocking continues] 575 00:40:26,701 --> 00:40:28,541 [suspenseful music swells and rises] 576 00:40:33,501 --> 00:40:34,621 [screams] 577 00:40:34,701 --> 00:40:35,821 [grunts] 578 00:40:36,701 --> 00:40:38,381 [grunting] 579 00:40:38,461 --> 00:40:40,021 [breathing heavily] 580 00:40:45,141 --> 00:40:46,181 [grunts] 581 00:40:48,381 --> 00:40:50,261 [panting] 582 00:40:55,341 --> 00:40:56,781 [groans] 583 00:40:56,861 --> 00:40:57,821 Sorry. 584 00:40:58,661 --> 00:41:00,661 [dramatic classical theme music plays] 585 00:41:00,661 --> 00:41:05,661 DOWNLOADED FROM WWW.AWAFIM.TV 586 00:41:00,661 --> 00:41:10,661 For latest movies and series with subtitles Visit WWW.AWAFIM.TV Today 38095

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.