Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:01,461 --> 00:00:06,461
DOWNLOADED FROM WWW.AWAFIM.TV
2
00:00:06,461 --> 00:00:08,461
[majestic music plays]
3
00:00:16,021 --> 00:00:18,301
[waves lapping]
4
00:00:22,621 --> 00:00:23,981
[menacing music plays]
5
00:00:24,061 --> 00:00:27,421
[Adam] Seven years ago,
I considered myself an artist.
6
00:00:28,021 --> 00:00:29,341
A talented artist.
7
00:00:31,461 --> 00:00:35,541
Ever since I first saw Franklin's picture
on the $100 bill,
8
00:00:35,621 --> 00:00:38,421
every detail has been etched
into my stubborn mind.
9
00:00:38,501 --> 00:00:40,621
[suspenseful music plays]
10
00:00:40,701 --> 00:00:41,661
[counter beeping]
11
00:00:42,341 --> 00:00:44,581
My goal was to perfect that image.
12
00:00:46,501 --> 00:00:47,501
[laughing]
13
00:00:47,581 --> 00:00:48,661
Until I met Yulia.
14
00:00:49,421 --> 00:00:51,021
My favorite color.
15
00:00:51,781 --> 00:00:54,701
The image started coming
together more and more.
16
00:00:54,781 --> 00:00:59,101
It took us long days of experiments,
research, and hard work,
17
00:00:59,181 --> 00:01:03,541
until we finally managed to create
a bill that was a 100% match.
18
00:01:03,621 --> 00:01:05,701
Our perfect masterpiece.
19
00:01:06,341 --> 00:01:08,621
It was a scary success.
20
00:01:08,701 --> 00:01:12,741
Terrifying to a point that made me
get rid of every trace.
21
00:01:12,821 --> 00:01:14,261
[suspenseful music plays]
22
00:01:14,341 --> 00:01:17,181
And that's when everything was ruined.
23
00:01:18,141 --> 00:01:20,261
My favorite color disappeared.
24
00:01:21,381 --> 00:01:23,421
I was no longer an artist.
25
00:01:24,141 --> 00:01:26,101
Seven years have passed,
26
00:01:26,181 --> 00:01:29,341
but it turns out that whatever
we run away from
27
00:01:30,301 --> 00:01:33,221
is bound to catch up with us one day.
28
00:01:37,141 --> 00:01:39,581
[dramatic classical theme music plays]
29
00:02:25,581 --> 00:02:27,341
KNOWLEDGE AND LIGHT MIDDLE SCHOOL
AIN AL-JERD
30
00:02:27,421 --> 00:02:29,181
A FEW MONTHS BACK
31
00:02:29,261 --> 00:02:31,101
[school bell ringing]
32
00:02:33,541 --> 00:02:35,181
[Adam] Hidden between the walls
33
00:02:35,781 --> 00:02:39,661
lies the workshop
of Mounir "The Hyena," my father.
34
00:02:40,421 --> 00:02:43,101
The best money forger in the world today.
35
00:02:43,821 --> 00:02:47,101
The Hyena doesn't steal or kill,
36
00:02:47,181 --> 00:02:50,261
and never goes around
spreading venomous poison.
37
00:02:50,341 --> 00:02:52,341
The Hyena only prints.
38
00:02:53,101 --> 00:02:55,741
But need can make you do anything.
39
00:02:57,301 --> 00:03:00,101
I had to have a winning card in my hands.
40
00:03:01,261 --> 00:03:04,381
The same bill that I tried
to make seven years ago.
41
00:03:05,781 --> 00:03:07,581
If I'm able to nail it again,
42
00:03:08,661 --> 00:03:11,101
all my problems will be solved.
43
00:03:11,181 --> 00:03:12,941
[calm music plays]
44
00:03:17,221 --> 00:03:18,901
[tense music plays]
45
00:03:21,501 --> 00:03:22,701
It's going to work.
46
00:03:35,861 --> 00:03:36,821
[beeps]
47
00:03:37,861 --> 00:03:40,061
[intense dramatic music plays]
48
00:03:40,141 --> 00:03:42,141
[objects crashing]
49
00:03:57,021 --> 00:03:58,261
[phone ringing]
50
00:03:58,341 --> 00:04:00,221
CASH REGISTER
51
00:04:01,781 --> 00:04:04,101
-[Adam] Hi, how are you?
-[cashier] All good.
52
00:04:05,541 --> 00:04:07,461
-Here you go.
-[cashier] Thank you.
53
00:04:12,341 --> 00:04:13,261
[counter beeps]
54
00:04:13,821 --> 00:04:15,901
Seven thousand and three hundred dollars.
55
00:04:15,981 --> 00:04:18,701
You still owe us more than half
of the amount that's due.
56
00:04:18,781 --> 00:04:20,541
Sign this for me, if you please.
57
00:04:24,621 --> 00:04:26,701
Regarding Mr. Mounir's next session,
58
00:04:26,781 --> 00:04:29,101
the hospital requires a down payment.
59
00:04:29,821 --> 00:04:31,901
[Adam inhales sharply and sighs]
60
00:04:34,421 --> 00:04:36,061
[Mounir] I don't want these.
Take them off.
61
00:04:36,141 --> 00:04:38,381
-[nurse] Thirty more minutes.
-I said I don't want them.
62
00:04:38,461 --> 00:04:40,781
-I'm tired!
-Just 30 more minutes, and we'll be done.
63
00:04:40,861 --> 00:04:43,021
[Adam] It's okay, leave him.
I'll handle it.
64
00:04:43,101 --> 00:04:45,381
-I don't want it anymore.
-Don't, don't, don't, don't.
65
00:04:45,461 --> 00:04:47,661
Leave it, leave it, leave it, leave it.
66
00:04:49,861 --> 00:04:51,461
[groans softly]
67
00:04:52,381 --> 00:04:53,581
Come listen to that.
68
00:04:54,301 --> 00:04:55,701
What did she say?
69
00:04:57,581 --> 00:05:00,621
She was telling me
how much time I've got left in life.
70
00:05:01,221 --> 00:05:02,661
As if I didn't know.
71
00:05:02,741 --> 00:05:04,901
That's nonsense.
Why are you listening to her?
72
00:05:04,981 --> 00:05:06,461
[Mounir] As if I didn't know.
73
00:05:06,541 --> 00:05:07,981
Two or three months.
74
00:05:08,501 --> 00:05:11,341
If I'll spend it getting poked
with needles and feeling nauseous,
75
00:05:11,421 --> 00:05:14,381
I don't want it,
I don't want it, I don't want it!
76
00:05:14,461 --> 00:05:15,901
[breathes heavily]
77
00:05:15,981 --> 00:05:18,861
Do you realize
that no hospital will take us?
78
00:05:19,581 --> 00:05:22,661
I don't care.
To hell with all the hospitals.
79
00:05:22,741 --> 00:05:23,821
[panting]
80
00:05:23,901 --> 00:05:25,181
I don't care.
81
00:05:30,021 --> 00:05:31,021
[inhales deeply]
82
00:05:32,221 --> 00:05:34,261
Yara is waiting for you at home.
83
00:05:34,981 --> 00:05:36,821
[tender music plays]
84
00:05:39,261 --> 00:05:41,981
She said she's preparing
a birthday party for you.
85
00:05:43,421 --> 00:05:47,141
She wants to surprise you.
So just pretend you don't know.
86
00:05:47,221 --> 00:05:48,461
Act surprised.
87
00:05:48,941 --> 00:05:50,621
Don't go breaking her heart.
88
00:05:51,581 --> 00:05:53,061
Break whose heart?
89
00:05:54,581 --> 00:05:55,581
Yara?
90
00:05:58,221 --> 00:06:00,101
Yara's my sweetheart.
91
00:06:01,341 --> 00:06:03,021
She's my sweetheart.
92
00:06:08,541 --> 00:06:09,661
[engine shuts off]
93
00:06:15,501 --> 00:06:17,501
[Mounir whistling "Happy Birthday"]
94
00:06:19,901 --> 00:06:21,141
[door opens]
95
00:06:30,141 --> 00:06:32,661
-♪ Happy birthday ♪
-[Mounir] Huh?
96
00:06:32,741 --> 00:06:34,301
♪ To you ♪
97
00:06:34,381 --> 00:06:35,261
[laughs]
98
00:06:35,341 --> 00:06:38,701
♪ Happy birthday to you ♪
99
00:06:38,781 --> 00:06:43,301
♪ Happy birthday to Grandpa ♪
100
00:06:43,381 --> 00:06:47,701
♪ Happy birthday to you ♪
101
00:06:47,781 --> 00:06:49,581
-[laughs]
-[Reine] Shall we take a picture?
102
00:06:49,661 --> 00:06:51,461
-[Reine laughs]
-Thank you.
103
00:06:51,541 --> 00:06:52,941
Now, let's take a picture.
104
00:06:53,021 --> 00:06:54,701
[sighs] Come here, come here.
105
00:06:54,781 --> 00:06:56,181
Let's take a picture.
106
00:06:56,261 --> 00:06:57,741
[Mounir chuckles]
107
00:06:57,821 --> 00:06:58,981
[camera app clicks]
108
00:06:59,061 --> 00:07:00,581
Ah, thank you.
109
00:07:01,901 --> 00:07:03,941
This is a present for you, Grandpa.
110
00:07:04,021 --> 00:07:05,501
Thank you, sweetheart.
111
00:07:06,021 --> 00:07:07,581
-Hi, sweetie.
-[Mounir chuckles]
112
00:07:07,661 --> 00:07:09,301
Queen of all queens.
113
00:07:09,821 --> 00:07:11,541
-[Yara chuckles]
-Come, sweetheart.
114
00:07:13,061 --> 00:07:14,421
What did you do today?
115
00:07:14,981 --> 00:07:16,181
Did you take your meds?
116
00:07:18,501 --> 00:07:20,181
-Are you sure? Hmm?
-[Mounir] Mmm.
117
00:07:21,941 --> 00:07:23,701
[tender music plays]
118
00:07:23,781 --> 00:07:25,341
What did you do today? Tell me.
119
00:07:25,941 --> 00:07:27,341
Reine and I made the cake,
120
00:07:27,421 --> 00:07:30,221
and the balloons flew away
while we were waiting.
121
00:07:30,301 --> 00:07:32,661
So Ashkar went and bought new ones.
122
00:07:33,981 --> 00:07:35,101
[Adam] What else did you do?
123
00:07:35,701 --> 00:07:37,461
[Yara] And I helped in the kitchen.
124
00:07:37,981 --> 00:07:39,501
[Adam] Mmm, really?
125
00:07:40,821 --> 00:07:43,381
Okay, uh, did you finish your homework?
126
00:07:43,461 --> 00:07:45,821
-[Yara] Some of it.
-[Adam] Why just some of it?
127
00:07:50,581 --> 00:07:51,661
Good morning, sir.
128
00:07:51,741 --> 00:07:52,581
Good morning.
129
00:07:52,661 --> 00:07:54,061
[officer] We found forged documents
130
00:07:54,141 --> 00:07:57,141
and counterfeit currency
in an apartment that belongs to his wife.
131
00:07:57,741 --> 00:07:58,661
Yes, sir.
132
00:07:59,181 --> 00:08:00,301
[door opens]
133
00:08:01,621 --> 00:08:02,621
[door closes]
134
00:08:04,181 --> 00:08:06,021
[inhales sharply and exhales]
135
00:08:06,101 --> 00:08:07,381
Your wife owns a condo?
136
00:08:07,461 --> 00:08:10,221
Are you here
to interrogate me about my wife?!
137
00:08:11,421 --> 00:08:13,501
[Zein] Where did the counterfeit
money come from?
138
00:08:13,581 --> 00:08:15,101
She has nothing to do with this!
139
00:08:15,181 --> 00:08:17,981
Man, it looks like you're going
to give me a hard time.
140
00:08:18,061 --> 00:08:19,501
Don't you know who I am?
141
00:08:19,581 --> 00:08:22,981
With just one phone call,
I can make them end you here.
142
00:08:23,061 --> 00:08:24,141
You understand?
143
00:08:24,701 --> 00:08:26,061
[door slams distantly]
144
00:08:29,821 --> 00:08:30,821
[grunting]
145
00:08:30,901 --> 00:08:33,421
[menacing music plays]
146
00:08:33,501 --> 00:08:35,021
[yells]
147
00:08:36,821 --> 00:08:38,141
[groans]
148
00:08:39,861 --> 00:08:41,141
[man groans]
149
00:08:42,301 --> 00:08:44,301
[breathing heavily]
150
00:08:55,741 --> 00:08:57,541
[cell phone rings]
151
00:09:03,301 --> 00:09:04,541
Hey, Ayoub.
152
00:09:04,621 --> 00:09:07,821
His wife just went into a building
where Fahed Al-Mansour is staying.
153
00:09:07,901 --> 00:09:09,661
It seems they won't be staying there long.
154
00:09:09,741 --> 00:09:13,061
Okay. I'll be there in half an hour.
Stay where you are.
155
00:09:13,141 --> 00:09:13,981
Okay.
156
00:09:16,741 --> 00:09:18,861
-[sighs]
-Are we going to wait till she comes out?
157
00:09:18,941 --> 00:09:20,141
Can't we raid them now?
158
00:09:22,381 --> 00:09:25,101
We need to make sure
the counterfeit money is in there.
159
00:09:27,901 --> 00:09:29,741
Is this your first stakeout mission?
160
00:09:31,061 --> 00:09:32,021
Correct.
161
00:09:35,261 --> 00:09:36,261
You seem tired.
162
00:09:38,261 --> 00:09:41,301
I'll go get myself some coffee.
Do you want anything?
163
00:09:41,381 --> 00:09:42,221
No.
164
00:09:47,181 --> 00:09:48,581
Go have your coffee.
165
00:09:49,261 --> 00:09:50,781
That's what I needed, a woman.
166
00:09:54,301 --> 00:09:55,661
One coffee, please.
167
00:10:01,101 --> 00:10:02,981
[ominous music play]
168
00:10:29,421 --> 00:10:31,101
-[car horn honks]
-Are you crazy?!
169
00:10:31,181 --> 00:10:32,901
[suspenseful music plays]
170
00:10:33,821 --> 00:10:34,901
[tires screech]
171
00:10:48,861 --> 00:10:50,461
[car horn blaring]
172
00:10:59,381 --> 00:11:00,381
[tires squeal]
173
00:11:02,181 --> 00:11:03,901
[barking]
174
00:11:14,821 --> 00:11:18,301
Hey, hey, hey, hey, hey!
Over there, over there! Stop right there!
175
00:11:18,381 --> 00:11:20,381
Stand against the wall! Put your hands up!
176
00:11:20,461 --> 00:11:21,421
Hands up!
177
00:11:22,101 --> 00:11:23,301
Put your hands up!
178
00:11:23,381 --> 00:11:24,861
[tense ethereal music plays]
179
00:11:26,581 --> 00:11:27,981
[panting]
180
00:11:29,861 --> 00:11:32,021
Hold her tight. Backup is almost here.
181
00:11:32,101 --> 00:11:33,901
[police sirens wail distantly]
182
00:11:37,341 --> 00:11:38,501
He lives here.
183
00:11:46,501 --> 00:11:47,741
[guns cock]
184
00:11:50,501 --> 00:11:52,021
[suspenseful music plays]
185
00:11:52,101 --> 00:11:53,221
-Hey!
-[Zein] Don't move!
186
00:11:53,301 --> 00:11:55,061
-What's going on?
-On your knees, hands up!
187
00:11:55,141 --> 00:11:57,901
Don't move, huh!
Put your hands up! Hands up!
188
00:11:58,781 --> 00:12:00,461
[suspenseful music swells]
189
00:12:03,421 --> 00:12:04,941
[seagulls squawking]
190
00:12:07,501 --> 00:12:09,581
Yara, sweetheart, you're such a good girl.
191
00:12:09,661 --> 00:12:12,301
Your pacemaker is well in its place.
192
00:12:12,381 --> 00:12:13,861
Your heartbeat is regular.
193
00:12:14,461 --> 00:12:17,701
Your tests are all very good,
which means you're okay.
194
00:12:17,781 --> 00:12:20,821
Now just promise me
to take your meds on time, okay?
195
00:12:20,901 --> 00:12:21,781
Yup!
196
00:12:21,861 --> 00:12:23,861
Can I start going to the pool again?
197
00:12:23,941 --> 00:12:26,541
Mmm… Not just yet.
198
00:12:26,621 --> 00:12:28,661
Right now, you still need to rest.
199
00:12:28,741 --> 00:12:31,781
I just want you to know
that I am so proud of you.
200
00:12:32,541 --> 00:12:33,661
[laughs]
201
00:12:33,741 --> 00:12:36,021
[Yara] Dad, I told you that I was better.
202
00:12:36,101 --> 00:12:38,661
[Nidal] We are going to need
a few more tests, Adam.
203
00:12:38,741 --> 00:12:41,181
Because you're a champion,
just like your father.
204
00:12:42,901 --> 00:12:43,861
[sighs]
205
00:12:45,941 --> 00:12:48,141
Raising the young ones
can be a heavy burden.
206
00:12:49,301 --> 00:12:50,341
Now, tell me.
207
00:12:50,421 --> 00:12:51,981
How is Mounir?
208
00:12:52,061 --> 00:12:53,261
Mounir is the same.
209
00:12:54,701 --> 00:12:55,781
Nothing's changed.
210
00:12:56,341 --> 00:12:58,261
Adam, you're not just a friend.
211
00:12:58,981 --> 00:13:00,501
You're like a brother to me.
212
00:13:01,381 --> 00:13:03,341
If you need anything, you must tell me.
213
00:13:04,701 --> 00:13:06,621
What do you mean? Money?
214
00:13:06,701 --> 00:13:08,141
I don't need your money.
215
00:13:09,461 --> 00:13:11,181
Besides, you know how you can help me.
216
00:13:12,461 --> 00:13:15,061
Did you talk to the professor
I told you about?
217
00:13:15,581 --> 00:13:16,421
You didn't.
218
00:13:18,261 --> 00:13:19,701
Nidal, if you don't want to help me,
219
00:13:19,781 --> 00:13:21,661
just tell me
so I can figure something out.
220
00:13:21,741 --> 00:13:24,061
Let him live the rest of his days
the way he wants.
221
00:13:24,141 --> 00:13:25,981
Stop being selfish.
222
00:13:26,061 --> 00:13:30,061
Plus, if you take him abroad,
it will cost you an arm and a leg.
223
00:13:30,141 --> 00:13:31,421
Can you afford that?
224
00:13:31,501 --> 00:13:33,661
That's my business. My responsibility.
225
00:13:34,221 --> 00:13:36,341
Once you get some rest
and clear your mind,
226
00:13:37,101 --> 00:13:39,421
think about what we'll say to Yara
227
00:13:39,501 --> 00:13:41,101
when she asks about him.
228
00:13:42,421 --> 00:13:44,661
Because I'll be too busy
with my own selfishness.
229
00:13:45,701 --> 00:13:46,741
[sighs]
230
00:13:54,421 --> 00:13:56,221
[foreboding music plays]
231
00:14:24,781 --> 00:14:26,301
[Yulia] Something to remember.
232
00:14:26,981 --> 00:14:28,141
Just you and I.
233
00:14:28,221 --> 00:14:30,501
[foreboding music continues playing]
234
00:14:44,301 --> 00:14:45,861
[knock on door, door opens]
235
00:14:51,301 --> 00:14:52,821
[Mounir sighs]
236
00:14:59,661 --> 00:15:02,141
Those who seek perfection
have a big problem.
237
00:15:02,221 --> 00:15:03,461
Do you know what it is?
238
00:15:06,981 --> 00:15:08,701
Is it that they never find it?
239
00:15:09,501 --> 00:15:10,541
[Mounir] Mm-hmm.
240
00:15:11,701 --> 00:15:14,141
Try to convince yourself with that idea.
241
00:15:15,381 --> 00:15:18,221
Because if you actually
get it right one day,
242
00:15:19,381 --> 00:15:21,461
the whole world will be against you.
243
00:15:24,901 --> 00:15:25,901
Get what right?
244
00:15:27,581 --> 00:15:28,541
Adam.
245
00:15:29,141 --> 00:15:33,741
Neither you nor I have enough time
to hide in somebody else's clothes.
246
00:15:33,821 --> 00:15:35,861
Clothes that don't belong to us.
247
00:15:37,941 --> 00:15:39,581
The smell on your fingers,
248
00:15:40,701 --> 00:15:43,941
I smell it even before you park
your car outside.
249
00:15:45,861 --> 00:15:47,141
[chuckles softly]
250
00:15:48,941 --> 00:15:51,741
It's the smell of the materials
I use in class.
251
00:15:51,821 --> 00:15:53,381
Don't get any ideas.
252
00:15:54,821 --> 00:15:56,461
I know what you're doing.
253
00:15:58,661 --> 00:16:00,661
And I know what you're attempting.
254
00:16:01,981 --> 00:16:04,381
The hard times we've come to face…
255
00:16:05,781 --> 00:16:07,701
and your fear for me and Yara…
256
00:16:10,781 --> 00:16:12,901
This path is very hard, son.
257
00:16:13,421 --> 00:16:14,341
Very hard.
258
00:16:17,261 --> 00:16:19,021
Harder than our illnesses.
259
00:16:22,541 --> 00:16:24,541
[electronic dance music blares
on speakers]
260
00:16:38,461 --> 00:16:40,461
[tech-house music plays]
261
00:16:59,981 --> 00:17:01,501
Where's Abu Malhab?
262
00:17:02,181 --> 00:17:03,901
Where is Abu Malhab?!
263
00:17:03,981 --> 00:17:05,421
He's up there, up there!
264
00:17:19,261 --> 00:17:20,461
Welcome.
265
00:17:20,541 --> 00:17:23,061
Welcome, dear friend,
son of a dear friend.
266
00:17:28,661 --> 00:17:30,181
Did you know that today,
267
00:17:31,821 --> 00:17:33,301
a batch was seized
268
00:17:34,221 --> 00:17:36,061
by the Financial Crimes Bureau?
269
00:17:36,141 --> 00:17:37,901
[ominous music plays]
270
00:17:38,541 --> 00:17:40,221
And who will suffer these losses?
271
00:17:40,901 --> 00:17:42,021
I will.
272
00:17:42,981 --> 00:17:44,621
You've got nothing to lose.
273
00:17:46,021 --> 00:17:49,141
Don't think that I'm trying
to rub it in your face or anything.
274
00:17:51,581 --> 00:17:53,381
But your debts are getting too big.
275
00:17:54,901 --> 00:17:56,261
Thirty thousand.
276
00:17:57,781 --> 00:17:59,181
I can't afford that now.
277
00:18:00,141 --> 00:18:02,661
But I'm delivering your orders on time.
278
00:18:05,021 --> 00:18:08,221
And many others would give me
more than just three percent.
279
00:18:08,981 --> 00:18:10,101
That's right.
280
00:18:11,021 --> 00:18:12,381
But don't forget,
281
00:18:13,261 --> 00:18:14,621
I'm covering you.
282
00:18:15,661 --> 00:18:19,341
Which means, if anything happens,
you will have nothing to do with it.
283
00:18:21,261 --> 00:18:23,181
So from now on,
284
00:18:24,181 --> 00:18:26,301
you will get your payment upon delivery.
285
00:18:27,421 --> 00:18:30,141
Any other way won't work.
286
00:18:30,221 --> 00:18:32,141
[ominous music swells]
287
00:18:37,701 --> 00:18:40,181
Don't waste my time. We have work to do.
288
00:18:55,301 --> 00:18:56,421
[device beeps]
289
00:18:57,181 --> 00:18:59,101
You're bringing me a genuine bill?
290
00:18:59,901 --> 00:19:01,381
You think you can trick me?
291
00:19:02,661 --> 00:19:04,261
Adam, I'm not a fool.
292
00:19:04,781 --> 00:19:05,861
Come with me.
293
00:19:05,941 --> 00:19:07,261
I'll try to believe you.
294
00:19:12,421 --> 00:19:13,701
Give us the machine.
295
00:19:24,061 --> 00:19:25,141
[counter beeps]
296
00:19:28,541 --> 00:19:29,541
[beeps]
297
00:19:31,661 --> 00:19:32,701
This bill…
298
00:19:34,221 --> 00:19:36,621
I created with my own hands.
299
00:19:37,621 --> 00:19:41,741
The money I'm asking you for
is to get the supplies to make this.
300
00:19:41,821 --> 00:19:45,261
I have friends in Italy.
They can send us the equipment.
301
00:19:45,341 --> 00:19:47,061
They can send us the paper,
302
00:19:47,141 --> 00:19:48,301
the ink,
303
00:19:48,381 --> 00:19:50,581
even the serial numbers.
304
00:19:51,341 --> 00:19:55,461
This bill is legit.
No one on earth can tell it's fake.
305
00:20:00,421 --> 00:20:02,941
Do you know what this bill
can do to the market?
306
00:20:03,621 --> 00:20:05,501
Give me 30,000.
307
00:20:16,141 --> 00:20:17,501
Forty-eight hours.
308
00:20:18,541 --> 00:20:22,581
That's the time you have
to deliver the regular bills.
309
00:20:23,341 --> 00:20:25,981
I can't keep my client waiting any longer.
310
00:20:28,941 --> 00:20:31,141
How much time do you need for this?
311
00:20:32,261 --> 00:20:35,941
This one needs 20 days.
Until the supplies get here.
312
00:20:37,781 --> 00:20:38,901
Welcome.
313
00:20:39,781 --> 00:20:41,661
Welcome, Hyena Junior.
314
00:20:43,181 --> 00:20:45,181
[suspenseful music plays]
315
00:20:52,341 --> 00:20:55,461
B-B-B-But 48 hours w-w-w-won't be enough
316
00:20:55,541 --> 00:20:57,221
for the ink to-- to dry up.
317
00:20:59,181 --> 00:21:00,421
Don't worry.
318
00:21:13,661 --> 00:21:14,821
[Adam sighs]
319
00:21:42,901 --> 00:21:44,741
[dramatic classical music plays]
320
00:21:59,901 --> 00:22:01,541
[alarm clock beeping]
321
00:22:02,821 --> 00:22:04,661
[sighs]
322
00:22:06,581 --> 00:22:07,541
[beeping stops]
323
00:22:08,581 --> 00:22:10,861
[Nada] I have
a doctor's appointment today.
324
00:22:10,941 --> 00:22:12,541
And Anwar has soccer.
325
00:22:15,501 --> 00:22:16,461
What time?
326
00:22:25,581 --> 00:22:27,581
Will you stay like that all day?
327
00:22:30,541 --> 00:22:32,901
We'll talk when you have some free time.
328
00:22:33,661 --> 00:22:35,061
[cell phone vibrating]
329
00:22:38,781 --> 00:22:39,861
Yes, Raquel?
330
00:22:43,901 --> 00:22:44,781
Okay.
331
00:22:45,741 --> 00:22:46,741
Okay, see you.
332
00:22:52,021 --> 00:22:53,341
[sighs]
333
00:22:53,421 --> 00:22:54,421
[coughs]
334
00:22:58,261 --> 00:23:01,341
[breathes deeply]
335
00:23:04,821 --> 00:23:06,821
[somber music plays]
336
00:23:19,501 --> 00:23:20,581
[breath trembles]
337
00:23:23,301 --> 00:23:24,701
-Good morning.
-Welcome.
338
00:23:24,781 --> 00:23:27,781
-Major Zein Eddin, Financial Crimes.
-Respects, sir.
339
00:23:28,341 --> 00:23:29,941
What's the problem?
340
00:23:30,021 --> 00:23:33,101
Destroying a motorcycle
and trespassing on private property.
341
00:23:35,701 --> 00:23:37,021
Ayoub, wait outside.
342
00:23:37,101 --> 00:23:38,901
[police sirens wail distantly]
343
00:23:39,741 --> 00:23:42,061
So, you destroyed a guy's motorcycle?
344
00:23:42,141 --> 00:23:44,181
Look, Zein, don't start.
345
00:23:45,261 --> 00:23:46,261
What happened?
346
00:23:46,341 --> 00:23:50,661
What happened is that I went to Massoud
to take the rent, and he gave me this.
347
00:23:50,741 --> 00:23:53,261
I took it to the supermarket
to buy some groceries,
348
00:23:53,341 --> 00:23:55,421
but the cashier wouldn't take it from me.
349
00:23:55,501 --> 00:23:57,821
So I went back to Massoud, that jerk!
350
00:23:57,901 --> 00:24:00,181
I said, "Here, take this bill
and give me another one."
351
00:24:00,261 --> 00:24:03,181
He accused me of lying,
that son of a… You know!
352
00:24:03,261 --> 00:24:05,341
He said he didn't give it to me.
353
00:24:05,421 --> 00:24:07,541
-Why didn't you call me, Auntie?
-[groans]
354
00:24:07,621 --> 00:24:11,541
Listen, I've had it up to here!
I don't have the patience!
355
00:24:11,621 --> 00:24:12,941
Don't start.
356
00:24:13,021 --> 00:24:15,541
"Why didn't you call me, Auntie?"
Yeah, right.
357
00:24:21,021 --> 00:24:22,901
BEIRUT POLICE HEADQUARTERS
358
00:24:30,941 --> 00:24:32,541
[door sensors chiming]
359
00:24:34,101 --> 00:24:37,421
Next time, Mrs. Nasmeh,
when you want to get into a fight,
360
00:24:37,501 --> 00:24:38,821
you tell me first.
361
00:24:40,221 --> 00:24:43,301
I swear on my honor,
I have 11 uncles and aunts.
362
00:24:43,381 --> 00:24:45,261
But I love you more than any of them.
363
00:24:45,341 --> 00:24:46,621
Thank you, sweetheart.
364
00:24:46,701 --> 00:24:48,021
[cell phone vibrates]
365
00:24:49,581 --> 00:24:50,821
Yes, Michel. Tell me.
366
00:24:54,461 --> 00:24:55,941
Okay. [clears throat]
367
00:24:56,541 --> 00:24:57,661
What happened? Tell me.
368
00:24:58,941 --> 00:25:00,301
The witness was right.
369
00:25:00,941 --> 00:25:03,541
We've detected movement
at his house in Ain al-Jerd.
370
00:25:03,621 --> 00:25:05,181
Trouble in Ain al-Jerd?
371
00:25:05,821 --> 00:25:07,021
[Ayoub] Well, ma'am…
372
00:25:07,661 --> 00:25:10,461
it's someone from your hometown
who goes by the name Al-Hashem.
373
00:25:10,541 --> 00:25:12,821
He's been out of the country for ages.
374
00:25:12,901 --> 00:25:15,741
He wanted to take advantage
of the lack of security in the country.
375
00:25:15,821 --> 00:25:19,141
He didn't know Major Zein Eddin
and his team were onto him.
376
00:25:20,701 --> 00:25:22,941
-Have you heard of him?
-[Zein] Ayoub.
377
00:25:23,581 --> 00:25:24,661
Please just drop it.
378
00:25:27,141 --> 00:25:28,541
[ignition starts]
379
00:25:31,421 --> 00:25:33,421
[unsettling music plays]
380
00:26:03,421 --> 00:26:04,261
[sniffles]
381
00:26:05,061 --> 00:26:06,301
Leaving to Beirut?
382
00:26:08,661 --> 00:26:11,501
Yara needs to have a few tests.
I'll take her to the hospital.
383
00:26:11,581 --> 00:26:12,581
[Mounir] Hmm.
384
00:26:13,461 --> 00:26:16,221
These are the papers
of the Ras al-Tal plot.
385
00:26:17,421 --> 00:26:20,461
The plot of land I gifted
to your mom at our wedding.
386
00:26:21,381 --> 00:26:22,221
Take it.
387
00:26:24,221 --> 00:26:26,381
Take it and consider it, uh…
388
00:26:26,981 --> 00:26:29,901
a compensation
for the hospital fees, and yours.
389
00:26:31,901 --> 00:26:32,941
[pen clicks]
390
00:26:33,501 --> 00:26:34,701
My fees?
391
00:26:38,141 --> 00:26:41,461
My fees are not worth that much.
Neither are the hospital's.
392
00:26:42,981 --> 00:26:44,301
Besides…
393
00:26:44,381 --> 00:26:46,261
Besides, what's the big deal?
394
00:26:46,861 --> 00:26:47,821
We're doing well.
395
00:26:49,741 --> 00:26:50,701
Doing well?
396
00:26:51,221 --> 00:26:52,421
We're not doing well.
397
00:26:53,181 --> 00:26:56,501
Not at all.
Do you think I'm senile or stupid?
398
00:26:57,101 --> 00:27:00,021
You think I don't know
about your business with Abu Malhab?
399
00:27:00,701 --> 00:27:01,701
Listen.
400
00:27:01,781 --> 00:27:05,741
I don't want anyone to pay a penny for me.
Not today, not tomorrow.
401
00:27:09,061 --> 00:27:10,621
First of all, calm down.
402
00:27:12,061 --> 00:27:13,261
And second,
403
00:27:14,741 --> 00:27:16,421
this plot of land is not yours.
404
00:27:18,021 --> 00:27:19,181
It's my mother's.
405
00:27:20,181 --> 00:27:21,541
Listen, Adam.
406
00:27:22,901 --> 00:27:26,101
Your mother fought
to the last minute of her life
407
00:27:26,181 --> 00:27:28,621
for me to quit this line of business.
408
00:27:30,701 --> 00:27:33,901
If you want to please your mother
and her soul in her grave,
409
00:27:33,981 --> 00:27:36,061
take it and sell it, and pay your debts.
410
00:27:36,141 --> 00:27:37,781
Don't leave any debt unsettled.
411
00:27:39,341 --> 00:27:42,781
But, uh, if you'd rather get
into that line of business after me,
412
00:27:44,021 --> 00:27:46,061
I won't be able to tell you not to.
413
00:27:46,701 --> 00:27:48,461
That's your talent.
414
00:27:48,541 --> 00:27:50,221
And this could be your fate.
415
00:27:51,021 --> 00:27:52,021
[sighs]
416
00:27:52,101 --> 00:27:53,221
Just remember.
417
00:27:54,621 --> 00:27:56,461
The Hyena doesn't kill.
418
00:27:57,181 --> 00:27:58,501
Or steal.
419
00:27:59,701 --> 00:28:02,901
And never leaves
venomous poison in his trail.
420
00:28:04,381 --> 00:28:07,781
The Hyena only prints.
421
00:28:09,181 --> 00:28:10,621
And printing is not a crime.
422
00:28:11,461 --> 00:28:12,541
You understand?
423
00:28:13,981 --> 00:28:16,621
[bluesy Italian pop music plays
on speaker]
424
00:28:51,661 --> 00:28:53,741
[menacing music plays]
425
00:28:57,661 --> 00:28:59,701
-[device beeps]
-Jimmy, can you hear me?
426
00:28:59,781 --> 00:29:00,621
Yes.
427
00:29:03,061 --> 00:29:04,901
The guy has reached the elevator.
428
00:29:04,981 --> 00:29:05,901
I'm ready.
429
00:29:09,261 --> 00:29:10,701
[sighs] I'm ready as well.
430
00:29:16,461 --> 00:29:17,701
[elevator bell dings]
431
00:29:32,621 --> 00:29:34,021
[elevator bell dings]
432
00:29:46,461 --> 00:29:49,021
[plays "Waltz in B minor, Op. 69 No. 2"
by Chopin]
433
00:29:53,821 --> 00:29:55,101
[inaudible]
434
00:30:04,221 --> 00:30:05,421
[auctioneer] Good evening.
435
00:30:11,821 --> 00:30:16,221
When it comes to these little angels,
no amount of money is too much.
436
00:30:16,301 --> 00:30:18,141
Because, with your support,
437
00:30:18,221 --> 00:30:21,501
we are able to achieve
the best of potentials.
438
00:30:21,581 --> 00:30:25,821
This neckless you see before you
is 160 years old.
439
00:30:26,701 --> 00:30:29,581
A masterpiece that was passed down
through our family,
440
00:30:29,661 --> 00:30:31,901
from my great-grandmother,
to my grandmother…
441
00:30:31,981 --> 00:30:34,021
[Jimmy] Fourth row to the right.
442
00:30:34,101 --> 00:30:35,621
[auctioneer] …all the way to me.
443
00:30:36,381 --> 00:30:39,741
This necklace contains 107 diamonds,
444
00:30:39,821 --> 00:30:43,101
weighing five and a half carats.
445
00:30:43,741 --> 00:30:49,061
Its center is embellished
with emerald stones weighing eight carats.
446
00:30:49,941 --> 00:30:51,821
We start off the auction…
447
00:30:52,621 --> 00:30:55,221
at $550,000.
448
00:30:55,301 --> 00:30:56,501
Who would like to raise?
449
00:30:57,381 --> 00:30:58,861
580,000.
450
00:30:58,941 --> 00:31:01,661
580,000. Who will raise it?
451
00:31:02,261 --> 00:31:03,661
[woman] 600,000.
452
00:31:03,741 --> 00:31:05,621
[auctioneer] 600,000. Who will raise it?
453
00:31:05,701 --> 00:31:07,141
[man 1] 650,000.
454
00:31:07,221 --> 00:31:09,541
650,000. Who will raise it?
455
00:31:10,821 --> 00:31:12,661
-1.1 million.
-[people chatter]
456
00:31:12,741 --> 00:31:14,701
[auctioneer] 1.1 million.
457
00:31:14,781 --> 00:31:17,741
[Jimmy] What's gotten into you?
Where did you get that figure from?
458
00:31:17,821 --> 00:31:19,781
[auctioneer] 1.1 million dollars.
459
00:31:19,861 --> 00:31:21,781
-Who will raise it?
-[man 2] What is this?
460
00:31:22,301 --> 00:31:23,621
1.2 million.
461
00:31:23,701 --> 00:31:26,701
-[auctioneer] 1.2 million.
-[man 3] What?
462
00:31:26,781 --> 00:31:28,181
[auctioneer] Who will raise it?
463
00:31:28,261 --> 00:31:29,781
Who will raise it?
464
00:31:29,861 --> 00:31:33,661
Going once, going twice, going thrice.
465
00:31:33,741 --> 00:31:36,381
Mr. Antoine Hayek, congratulations.
466
00:31:36,461 --> 00:31:39,381
One point two million dollars.
467
00:31:39,461 --> 00:31:40,901
[all applaud]
468
00:31:45,781 --> 00:31:48,901
Congratulations
to the Children With Cancer Center.
469
00:31:48,981 --> 00:31:50,141
[all applaud]
470
00:31:50,701 --> 00:31:51,821
[ice rattling]
471
00:31:51,901 --> 00:31:54,621
[pianist plays
"Waltz No.19 in A Minor" by Chopin]
472
00:32:21,421 --> 00:32:22,301
[Mounir] Yulia?
473
00:32:22,381 --> 00:32:24,301
[ominous music plays]
474
00:32:24,381 --> 00:32:26,181
I didn't know that you'd be here.
475
00:32:27,661 --> 00:32:28,861
Uncle Mounir.
476
00:32:30,341 --> 00:32:32,261
Even cancer couldn't beat you.
477
00:32:33,261 --> 00:32:35,981
You know what?
I'm not surprised you're here.
478
00:32:36,501 --> 00:32:37,661
Not even one bit.
479
00:32:41,661 --> 00:32:44,701
The last thing I expected
was to see you, hmm!
480
00:32:45,221 --> 00:32:46,221
Hmm.
481
00:32:47,781 --> 00:32:48,981
He waited for you.
482
00:32:51,661 --> 00:32:53,901
He waited for years.
483
00:32:54,501 --> 00:32:56,101
I never promised him anything.
484
00:32:56,701 --> 00:33:01,061
Then he raised a family.
Now, he has a beautiful little girl.
485
00:33:01,621 --> 00:33:02,741
[Yulia] Hmm.
486
00:33:04,021 --> 00:33:04,981
Nice.
487
00:33:06,741 --> 00:33:07,621
Good for him.
488
00:33:09,861 --> 00:33:13,221
I really don't know why I'm not
surprised to see you, Yulia,
489
00:33:13,301 --> 00:33:15,061
after all these years.
490
00:33:16,461 --> 00:33:19,221
And I can't help
but think that your return
491
00:33:20,021 --> 00:33:22,341
brings trouble and chaos with it, Yulia.
492
00:33:24,741 --> 00:33:26,261
Do everyone a favor.
493
00:33:26,781 --> 00:33:28,661
Take your trouble and leave us alone.
494
00:33:34,621 --> 00:33:36,701
Your white socks don't fit.
495
00:33:37,541 --> 00:33:39,141
Take care of yourself.
496
00:33:43,661 --> 00:33:45,541
[classical piano music resumes]
497
00:33:50,501 --> 00:33:51,701
[sighs]
498
00:34:04,661 --> 00:34:06,181
Queen of Sephoria.
499
00:34:06,701 --> 00:34:07,941
[tender music plays]
500
00:34:08,021 --> 00:34:09,381
I love you, baby.
501
00:34:27,701 --> 00:34:28,701
Daddy?
502
00:34:28,781 --> 00:34:29,821
Yes, sweetheart?
503
00:34:29,901 --> 00:34:33,581
When Grandpa and I go away,
who's going to stay with you?
504
00:34:37,301 --> 00:34:38,341
Where will you go?
505
00:34:38,941 --> 00:34:41,621
Don't sick people go away early?
506
00:34:47,381 --> 00:34:49,221
You guys are not going anywhere.
507
00:34:51,821 --> 00:34:53,541
I won't let you go away.
508
00:34:56,141 --> 00:34:57,701
Never say that again.
509
00:35:06,861 --> 00:35:08,221
Never say that again.
510
00:35:17,341 --> 00:35:18,501
[mutters softly]
511
00:35:22,261 --> 00:35:25,261
[Jimmy in earpiece] Seeing you today,
it doesn't look like your final mission.
512
00:35:25,781 --> 00:35:26,941
Early retirement?
513
00:35:27,021 --> 00:35:29,181
I think it's too soon for me to retire.
514
00:35:29,261 --> 00:35:30,101
[Jimmy] Yeah.
515
00:35:31,501 --> 00:35:33,941
Who was that man
you were standing with in the hall?
516
00:35:34,021 --> 00:35:37,461
And who's the one who got married
and raised a family?
517
00:35:37,541 --> 00:35:38,621
[laughing]
518
00:35:38,701 --> 00:35:40,061
[suspenseful music plays]
519
00:35:40,141 --> 00:35:41,781
[busker plays violin]
520
00:35:52,021 --> 00:35:53,501
An old acquaintance.
521
00:35:54,061 --> 00:35:55,261
Tell me about him.
522
00:35:57,101 --> 00:36:00,101
How about you focus on work
and see how far Antoine is?
523
00:36:00,181 --> 00:36:02,181
Mmm. Antoine.
524
00:36:04,901 --> 00:36:07,381
Count to ten,
and he'll knock on your door.
525
00:36:16,461 --> 00:36:17,821
[pills rattle]
526
00:36:23,341 --> 00:36:24,661
[knock on door]
527
00:36:27,781 --> 00:36:29,781
[anxious music plays]
528
00:36:34,141 --> 00:36:35,821
[knock on door]
529
00:36:40,461 --> 00:36:41,301
Hi.
530
00:36:42,181 --> 00:36:43,061
Hi.
531
00:36:43,661 --> 00:36:44,621
Did you lose something?
532
00:36:47,261 --> 00:36:48,181
[chuckles softly]
533
00:36:48,261 --> 00:36:49,461
[gasps]
534
00:36:50,181 --> 00:36:51,181
Thank you.
535
00:36:55,541 --> 00:36:57,381
Would you like to have a drink?
536
00:36:57,461 --> 00:36:58,421
Indeed.
537
00:36:59,581 --> 00:37:01,501
[anxious music intensifies]
538
00:37:26,901 --> 00:37:29,421
[eerie music plays]
539
00:37:44,261 --> 00:37:45,261
[kisses]
540
00:37:50,661 --> 00:37:52,701
[rings]
541
00:37:57,541 --> 00:37:59,061
[respirator wheezing]
542
00:38:07,181 --> 00:38:08,381
Hello?
543
00:38:14,341 --> 00:38:15,381
Hello?
544
00:38:17,861 --> 00:38:19,581
[dial tone pulses]
545
00:38:34,301 --> 00:38:35,541
[handset clicks]
546
00:38:41,021 --> 00:38:42,141
[Zein] What did you find out?
547
00:38:42,221 --> 00:38:44,461
[Ayoub] The guy and girl
are giving us false information.
548
00:38:44,541 --> 00:38:47,181
They were planning
to smuggle her into Turkey.
549
00:38:47,701 --> 00:38:48,581
Uh-huh.
550
00:38:49,101 --> 00:38:50,621
Didn't they mention anyone?
551
00:38:51,141 --> 00:38:52,501
Only you-know-who.
552
00:38:53,101 --> 00:38:53,981
Abu Malhab.
553
00:38:55,861 --> 00:38:56,741
Great.
554
00:38:57,901 --> 00:38:59,301
Then, uh,
555
00:38:59,381 --> 00:39:02,181
if we have a lead,
start working on it with Raquel.
556
00:39:02,261 --> 00:39:05,581
Track his movements,
as well, the activity in his nightclub.
557
00:39:05,661 --> 00:39:07,141
Let's have some fun with it.
558
00:39:12,461 --> 00:39:13,981
[cell phone vibrates]
559
00:39:15,141 --> 00:39:16,301
[cell phone chimes]
560
00:39:16,381 --> 00:39:19,021
-Tell me that you're done.
-[Jimmy on phone] Not yet.
561
00:39:19,101 --> 00:39:21,501
They rescheduled the delivery
for tomorrow at 7:00 a.m.
562
00:39:21,581 --> 00:39:23,341
It's not up to them, Jimmy.
563
00:39:23,941 --> 00:39:26,021
I'm not keeping the necklace
for another night.
564
00:39:26,101 --> 00:39:27,301
We'll deliver it and go.
565
00:39:27,381 --> 00:39:29,741
Your flight is at 11:00,
and the guy couldn't have noticed.
566
00:39:29,821 --> 00:39:31,301
[aggressive knocking on door]
567
00:39:31,381 --> 00:39:32,461
[suspenseful music plays]
568
00:39:32,541 --> 00:39:33,781
Hold on a minute.
569
00:39:35,221 --> 00:39:37,221
[knocking continues]
570
00:39:44,581 --> 00:39:45,741
[knocking]
571
00:39:49,981 --> 00:39:51,861
[suspenseful music intensifies]
572
00:39:51,941 --> 00:39:53,421
[knocking continues]
573
00:40:03,141 --> 00:40:04,621
[knocking continues]
574
00:40:12,501 --> 00:40:14,381
[knocking continues]
575
00:40:26,701 --> 00:40:28,541
[suspenseful music swells and rises]
576
00:40:33,501 --> 00:40:34,621
[screams]
577
00:40:34,701 --> 00:40:35,821
[grunts]
578
00:40:36,701 --> 00:40:38,381
[grunting]
579
00:40:38,461 --> 00:40:40,021
[breathing heavily]
580
00:40:45,141 --> 00:40:46,181
[grunts]
581
00:40:48,381 --> 00:40:50,261
[panting]
582
00:40:55,341 --> 00:40:56,781
[groans]
583
00:40:56,861 --> 00:40:57,821
Sorry.
584
00:40:58,661 --> 00:41:00,661
[dramatic classical theme music plays]
585
00:41:00,661 --> 00:41:05,661
DOWNLOADED FROM WWW.AWAFIM.TV
586
00:41:00,661 --> 00:41:10,661
For latest movies and series with subtitles
Visit WWW.AWAFIM.TV Today
38095
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.