Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:32,510 --> 00:00:35,226
It's okay.
2
00:00:35,250 --> 00:00:36,510
Está bien.
3
00:00:39,820 --> 00:00:40,976
Hey, this is a sanctuary.
4
00:00:41,000 --> 00:00:44,106
You can't just bust in here.
5
00:00:44,130 --> 00:00:45,456
All right,
6
00:00:45,480 --> 00:00:46,896
I want all you women
to stay where you are...
7
00:00:46,920 --> 00:00:49,066
Wait, this is an administrative warrant.
8
00:00:49,090 --> 00:00:50,676
And all the men, I want you up front.
9
00:00:50,700 --> 00:00:52,246
You need a judge's warrant!
10
00:00:52,270 --> 00:00:54,636
All the men, stand up
and come to the front.
11
00:00:54,660 --> 00:00:56,296
This raid is illegal. You can't do this.
12
00:00:56,320 --> 00:00:57,920
Shut your mouth and
move your ass now!
13
00:00:59,280 --> 00:01:01,126
Silence!
14
00:01:01,150 --> 00:01:03,776
All right, all the men,
I wanna see your ids
15
00:01:03,800 --> 00:01:06,956
papers, ids.
16
00:01:06,980 --> 00:01:08,436
Move your ass! Now!
17
00:01:11,850 --> 00:01:13,226
This guy.
18
00:01:13,250 --> 00:01:15,966
Hey, hey. Papers, ID.
19
00:01:15,990 --> 00:01:17,316
Where's your ids?
20
00:01:17,340 --> 00:01:19,926
I have a green card. It's at my house.
21
00:01:19,950 --> 00:01:22,236
That's not good enough. These two.
22
00:01:22,260 --> 00:01:24,796
No, no, no, no, no.
23
00:01:27,220 --> 00:01:29,546
These people have done nothing wrong!
24
00:01:31,000 --> 00:01:33,196
Who has a phone?
Someone give me a phone.
25
00:01:33,220 --> 00:01:35,116
That's it. I'm calling the police.
26
00:01:35,140 --> 00:01:36,596
- No, you're not.
- Stop it!
27
00:01:39,060 --> 00:01:41,426
- Good to go?
- Yep.
28
00:01:41,450 --> 00:01:42,516
Let's go. Move! Move!
29
00:01:42,540 --> 00:01:44,036
- Go, go, go!
- Stay back!
30
00:01:44,060 --> 00:01:45,606
Let's go! Go, go, go!
31
00:01:45,630 --> 00:01:46,906
Move it!
32
00:02:10,300 --> 00:02:11,756
This one's negative.
33
00:02:11,780 --> 00:02:13,106
All right, cut him loose.
34
00:02:23,230 --> 00:02:25,036
You say a word about this to anyone,
35
00:02:25,060 --> 00:02:27,426
I'm gonna kill you and
any family you have here
36
00:02:27,450 --> 00:02:29,036
from whatever disgusting
country you come from.
37
00:02:29,060 --> 00:02:30,826
- Comprende, amigo?
- Yes, I understand.
38
00:02:30,850 --> 00:02:32,126
No! No! No!
39
00:02:32,150 --> 00:02:33,866
- Adiós!
- No! No!
40
00:02:46,560 --> 00:02:48,446
Nina's in Houston for how long?
41
00:02:48,470 --> 00:02:50,056
Remy didn't say.
42
00:02:50,080 --> 00:02:51,406
She texted and said she was helping
43
00:02:51,430 --> 00:02:52,926
her sister with something.
44
00:02:52,950 --> 00:02:54,326
I hope her sister is okay.
45
00:02:54,350 --> 00:02:57,106
Barnes, in my office.
46
00:02:57,130 --> 00:02:58,780
Sure.
47
00:03:07,100 --> 00:03:08,320
Close the door.
48
00:03:15,020 --> 00:03:17,566
I got a call from Brent
car ring ton yesterday.
49
00:03:17,590 --> 00:03:19,526
He said you were a
finalist for the task force
50
00:03:19,550 --> 00:03:21,916
supervisor job down in Washington.
51
00:03:21,940 --> 00:03:23,706
Remy, I was gonna tell you.
52
00:03:23,730 --> 00:03:27,796
He wanted a performance evaluation.
53
00:03:27,820 --> 00:03:29,470
So I told him the truth, sheryll.
54
00:03:32,430 --> 00:03:34,220
You're the best there is.
55
00:03:36,090 --> 00:03:38,350
And they'd be incredibly
lucky to have you.
56
00:03:41,920 --> 00:03:44,246
I'm really excited for you.
57
00:03:44,270 --> 00:03:48,596
I mean, a desk job down in
D.C. lets you be closer to the kids,
58
00:03:48,620 --> 00:03:50,076
gets you out of the line of fire.
59
00:03:50,100 --> 00:03:51,686
I haven't decided anything yet.
60
00:03:51,710 --> 00:03:53,256
They haven't even
given me an official offer.
61
00:03:53,280 --> 00:03:55,036
They will.
62
00:03:55,060 --> 00:03:57,086
It's a lock.
63
00:03:57,110 --> 00:04:01,216
You know, I got a birthday coming up,
64
00:04:01,240 --> 00:04:05,306
and the older I get, the
more I can't help but think
65
00:04:05,330 --> 00:04:07,576
about life outside the job.
66
00:04:07,600 --> 00:04:09,786
Like opening that restaurant with Abby?
67
00:04:11,080 --> 00:04:13,886
That's a good example.
68
00:04:13,910 --> 00:04:19,326
But what I don't get is,
why didn't you tell me?
69
00:04:19,350 --> 00:04:23,496
Why am I finding out like this?
70
00:04:23,520 --> 00:04:28,636
Because telling you would
somehow make it all feel real.
71
00:04:31,530 --> 00:04:33,466
I'm sorry to interrupt, but we got a case.
72
00:04:37,930 --> 00:04:41,126
We have three men
impersonating federal officers.
73
00:04:41,150 --> 00:04:42,606
Ice agents, specifically.
74
00:04:42,630 --> 00:04:44,866
They raided a bilingual
church in New Jersey,
75
00:04:44,890 --> 00:04:46,176
kidnapped three of the congregants,
76
00:04:46,200 --> 00:04:47,526
and assaulted the priest.
77
00:04:47,550 --> 00:04:49,226
Local pd sent over the footage
78
00:04:49,250 --> 00:04:50,836
from the church this morning.
79
00:04:57,030 --> 00:04:59,276
Have we heard from ice?
This for sure isn't them?
80
00:04:59,300 --> 00:05:01,796
No, ice confirmed they
had nothing to do with it.
81
00:05:01,820 --> 00:05:04,276
Homeland security said they
didn't hear anything either.
82
00:05:04,300 --> 00:05:05,716
Yeah, this definitely
isn't a government Van.
83
00:05:05,740 --> 00:05:07,106
Facial rec?
84
00:05:07,130 --> 00:05:09,196
Gaiters didn't allow
us to get a clear view.
85
00:05:09,220 --> 00:05:10,506
And what do we know
about the captives?
86
00:05:10,530 --> 00:05:12,156
Do we think this was targeted?
87
00:05:12,180 --> 00:05:14,076
Local pd said that the church
isn't releasing their names.
88
00:05:14,100 --> 00:05:15,636
They still believe it's ice.
89
00:05:15,660 --> 00:05:17,376
The church's priest, Sonya sharp,
90
00:05:17,400 --> 00:05:19,296
is an outspoken advocate for migrants.
91
00:05:19,320 --> 00:05:22,076
The church has a large
undocumented population.
92
00:05:22,100 --> 00:05:23,516
Let's get to the church
and identify these fools
93
00:05:23,540 --> 00:05:24,540
and their captives.
94
00:05:28,070 --> 00:05:29,306
What was up with Remy this morning?
95
00:05:29,330 --> 00:05:30,826
He seemed a little off.
96
00:05:30,850 --> 00:05:33,696
Hq told him I'm being
considered for the job in D.C.
97
00:05:33,720 --> 00:05:36,356
- You're kidding.
- And he's simultaneously happy
98
00:05:36,380 --> 00:05:38,266
and disappointed at the same time.
99
00:05:38,290 --> 00:05:40,160
- That's a new one.
- You're telling me.
100
00:05:41,820 --> 00:05:43,496
Reverend sharp?
101
00:05:45,000 --> 00:05:46,716
There's more of you?
102
00:05:46,740 --> 00:05:48,920
We're the FBI. We'd like to talk.
103
00:05:53,350 --> 00:05:56,066
You should be investigating
department of homeland security
104
00:05:56,090 --> 00:05:57,546
and their cronies
105
00:05:57,570 --> 00:05:59,946
at immigration and
customs enforcement.
106
00:05:59,970 --> 00:06:02,296
Reverend, this is a
forged document, not ice.
107
00:06:02,320 --> 00:06:04,776
The men that stormed in
here were impersonating them,
108
00:06:04,800 --> 00:06:06,670
seemingly to target
undocumented people.
109
00:06:09,630 --> 00:06:13,476
This is a loving, kind,
taxpaying community.
110
00:06:13,500 --> 00:06:15,890
Why do they have to
be forced to live in fear?
111
00:06:17,680 --> 00:06:19,380
Can you tell us what happened?
112
00:06:21,210 --> 00:06:23,056
We prepare for this.
113
00:06:23,080 --> 00:06:25,406
We hold our services in a safe room.
114
00:06:25,430 --> 00:06:27,106
I know not to open that door
115
00:06:27,130 --> 00:06:28,496
unless they have a judge's warrant.
116
00:06:28,520 --> 00:06:30,456
But in this case, they just busted in.
117
00:06:30,480 --> 00:06:33,416
And before I know it, they
started rounding people up,
118
00:06:33,440 --> 00:06:34,756
specifically the men.
119
00:06:34,780 --> 00:06:36,506
You say mostly men.
120
00:06:36,530 --> 00:06:37,930
Could you give us an idea how many?
121
00:06:39,750 --> 00:06:41,336
I've said too much already.
122
00:06:41,360 --> 00:06:43,426
I mean, how do I know
you're not just gonna arrest
123
00:06:43,450 --> 00:06:45,596
and deport them if you find them?
124
00:06:45,620 --> 00:06:47,596
Because we're FBI, not ice.
125
00:06:47,620 --> 00:06:49,816
We're here to help.
126
00:06:49,840 --> 00:06:51,566
These men might be in danger,
and we need you to tell us
127
00:06:51,590 --> 00:06:54,070
everything you know, please.
128
00:06:59,510 --> 00:07:01,136
They took three.
129
00:07:01,160 --> 00:07:04,796
Alonzo Alvarez. He's in his 20s.
130
00:07:04,820 --> 00:07:06,226
He has a green card.
131
00:07:06,250 --> 00:07:09,836
His partner's American,
might be willing to talk.
132
00:07:09,860 --> 00:07:13,666
The other two, Eduardo and Miguel,
133
00:07:13,690 --> 00:07:16,546
I don't know their last name
or their immigration status.
134
00:07:16,570 --> 00:07:18,766
They show up off and on,
135
00:07:18,790 --> 00:07:21,116
don't usually stick around after service.
136
00:07:21,140 --> 00:07:23,466
Thank you, reverend.
137
00:07:23,490 --> 00:07:25,156
If you can think of anything else,
138
00:07:25,180 --> 00:07:26,896
please give us a call.
139
00:07:31,630 --> 00:07:33,556
These are Alonzo's.
140
00:07:33,580 --> 00:07:36,890
If you find him, I'm sure
he'll want these back.
141
00:07:39,200 --> 00:07:40,566
We will find him.
142
00:07:40,590 --> 00:07:42,550
That's what we do.
143
00:07:49,080 --> 00:07:51,300
If you hear anything, give us a call.
144
00:07:54,260 --> 00:07:55,910
This isn't working.
145
00:07:58,130 --> 00:07:59,806
Good morning, gentlemen.
146
00:07:59,830 --> 00:08:02,416
Andrea Allen, center for
immigration legal services.
147
00:08:02,440 --> 00:08:04,546
FBI agents Scott and Cannon.
148
00:08:04,570 --> 00:08:07,336
FBI? Right.
149
00:08:07,360 --> 00:08:09,490
Do you know of any
men impersonating ice?
150
00:08:11,190 --> 00:08:12,596
One of my clients
was accosted by a man
151
00:08:12,620 --> 00:08:14,296
outside of her workplace.
152
00:08:14,320 --> 00:08:16,736
He claimed to be ice,
demanded money in exchange
153
00:08:16,760 --> 00:08:19,036
for letting her stay in the country.
154
00:08:19,060 --> 00:08:21,606
She said it happened
on the night of April 26th,
155
00:08:21,630 --> 00:08:23,346
around 11:15 P.M.,
156
00:08:23,370 --> 00:08:26,006
outside of dos pedros over on Raymond.
157
00:08:26,030 --> 00:08:27,356
We could pull the street cams,
158
00:08:27,380 --> 00:08:28,916
see if we can ID his face.
159
00:08:28,940 --> 00:08:30,576
Do you know why these
men were kidnapped?
160
00:08:30,600 --> 00:08:33,396
We don't have a motive yet.
161
00:08:33,420 --> 00:08:36,576
I mean, do you know
why the imposters targeted
162
00:08:36,600 --> 00:08:39,146
these men specifically?
163
00:08:39,170 --> 00:08:40,886
Because they're a vulnerable group
164
00:08:40,910 --> 00:08:42,546
who are less likely to call the police.
165
00:08:42,570 --> 00:08:43,806
Because they don't believe
166
00:08:43,830 --> 00:08:46,936
the police will even look for them.
167
00:08:46,960 --> 00:08:49,196
Well, I look forward
to proving them wrong.
168
00:08:49,220 --> 00:08:52,726
My team and I, we
don't do things halfway.
169
00:08:52,750 --> 00:08:54,506
Maybe you're the exception,
170
00:08:54,530 --> 00:08:55,816
but don't expect the people around here
171
00:08:55,840 --> 00:08:57,596
to take your word for it.
172
00:08:57,620 --> 00:09:00,670
Your actions will say more
than your words ever could.
173
00:09:08,200 --> 00:09:10,826
And you can't think of anyone
that would specifically target
174
00:09:10,850 --> 00:09:12,616
Alonzo or wanna hurt him?
175
00:09:12,640 --> 00:09:14,226
No, no.
176
00:09:14,250 --> 00:09:16,096
Other than your average bigotry,
177
00:09:16,120 --> 00:09:18,666
al wouldn't be caught
in anyone's crosshairs.
178
00:09:18,690 --> 00:09:20,186
He's by the book.
179
00:09:20,210 --> 00:09:21,576
It makes me crazy,
180
00:09:21,600 --> 00:09:22,976
but he drives under the speed limit.
181
00:09:23,000 --> 00:09:24,496
He insists on taking lyfts even if there's
182
00:09:24,520 --> 00:09:26,366
the remote possibility of having a drink.
183
00:09:26,390 --> 00:09:28,026
I mean, he's a Deacon at
the church, for heaven's sake.
184
00:09:28,050 --> 00:09:31,090
- So I don't know who could...
- John, we can slow down.
185
00:09:33,490 --> 00:09:36,636
Alonzo asked if I would
join him for church.
186
00:09:36,660 --> 00:09:38,166
And I'm not much for religion,
187
00:09:38,190 --> 00:09:39,646
and frankly, I don't know why he is
188
00:09:39,670 --> 00:09:43,686
after all he's been through,
but had I been there, I
189
00:09:43,710 --> 00:09:45,386
John, breathe.
190
00:09:45,410 --> 00:09:46,646
Why don't you take a seat?
191
00:09:50,070 --> 00:09:52,396
Can you think of anything
that may have followed him
192
00:09:52,420 --> 00:09:55,356
from his home country here?
193
00:09:55,380 --> 00:09:57,656
He doesn't say much, but al has
194
00:09:57,680 --> 00:09:59,926
a very rocky relationship with his family.
195
00:09:59,950 --> 00:10:03,496
Because of his relationship with you?
196
00:10:03,520 --> 00:10:08,196
They've come around
somewhat, but it's been tough.
197
00:10:08,220 --> 00:10:10,066
He moved to the U.S. to attend college
198
00:10:10,090 --> 00:10:11,846
at Johns Hopkins on a student visa.
199
00:10:11,870 --> 00:10:14,506
And he's worked at the
hospital a couple years,
200
00:10:14,530 --> 00:10:16,050
and now he's finishing nursing school.
201
00:10:20,230 --> 00:10:22,036
I should have been there.
202
00:10:22,060 --> 00:10:23,710
I should have
203
00:10:26,060 --> 00:10:29,036
please, please find him.
204
00:10:29,060 --> 00:10:32,786
We'll do everything we can to find him.
205
00:10:32,810 --> 00:10:35,200
In the meantime, hold on to that.
206
00:10:40,420 --> 00:10:42,316
Our ice impersonators
probably don't even know
207
00:10:42,340 --> 00:10:43,836
they took someone who's legal.
208
00:10:43,860 --> 00:10:45,706
Reverend Sonya said they
were fairly indiscriminate
209
00:10:45,730 --> 00:10:46,886
about who they took.
210
00:10:46,910 --> 00:10:48,666
Men only. Why men, though?
211
00:10:48,690 --> 00:10:51,146
I think human trafficking is
still the most likely motive.
212
00:10:51,170 --> 00:10:54,196
Maybe they're being trafficked
for some kind of forced labor.
213
00:10:54,220 --> 00:10:56,936
Well, whatever it is, we
need to figure it out fast.
214
00:10:56,960 --> 00:10:58,546
No doubt.
215
00:10:58,570 --> 00:11:00,416
If Alonzo and the others
are being handed off
216
00:11:00,440 --> 00:11:02,726
into an even larger trafficking network,
217
00:11:02,750 --> 00:11:06,816
our chances of finding
them drop to almost zero.
218
00:11:06,840 --> 00:11:09,866
We combed the street
camera outside dos pedros,
219
00:11:09,890 --> 00:11:12,036
and here's the guy that
accosted Andrea's client.
220
00:11:12,060 --> 00:11:13,776
His name is Leonard Thompson.
221
00:11:13,800 --> 00:11:16,086
This is his last-known.
222
00:11:16,110 --> 00:11:18,476
Where are people buying
these stupid fake ice jackets?
223
00:11:18,500 --> 00:11:19,630
No idea.
224
00:11:21,200 --> 00:11:23,746
Leonard Thompson, FBI.
225
00:11:23,770 --> 00:11:25,316
Open the door.
226
00:11:29,210 --> 00:11:30,756
Hey!
227
00:12:00,330 --> 00:12:02,606
- Where are they?
- Who? I don't know.
228
00:12:02,630 --> 00:12:04,136
The people you kidnapped at the church.
229
00:12:04,160 --> 00:12:05,836
Where'd you take them?
230
00:12:05,860 --> 00:12:07,836
What? What church?
231
00:12:07,860 --> 00:12:09,396
I didn't take anyone, I swear.
232
00:12:09,420 --> 00:12:11,096
You kidnapped a bunch of immigrants.
233
00:12:11,120 --> 00:12:12,796
Yeah, and you accosted
a woman at dos pedros,
234
00:12:12,820 --> 00:12:14,536
pretending to be ice.
235
00:12:14,560 --> 00:12:16,406
Yes, yes, I pretended to be ice,
236
00:12:16,430 --> 00:12:18,196
but I didn't kidnap nobody.
237
00:12:18,220 --> 00:12:20,326
Where were you last night?
238
00:12:20,350 --> 00:12:22,416
Playing pool at moxin's in Elizabeth.
239
00:12:22,440 --> 00:12:23,506
I was there the whole night.
240
00:12:23,530 --> 00:12:24,806
They'll tell you.
241
00:12:24,830 --> 00:12:27,466
- Let's go.
- Wait, you're arresting me?
242
00:12:27,490 --> 00:12:29,816
Yep, for impersonating an ice agent.
243
00:12:39,240 --> 00:12:41,346
I can't go back.
244
00:12:41,370 --> 00:12:42,606
I can't go back.
245
00:12:42,630 --> 00:12:44,150
The gangs, they'll kill me.
246
00:12:46,160 --> 00:12:48,916
I have to get home to my family.
247
00:12:48,940 --> 00:12:50,836
I don't think this is ice.
248
00:12:50,860 --> 00:12:53,486
This isn't a detention center.
249
00:12:53,510 --> 00:12:56,096
They're not sending you back.
250
00:12:56,120 --> 00:12:58,666
Well, who are they, coyotes?
251
00:12:58,690 --> 00:13:01,016
I don't know.
252
00:13:04,090 --> 00:13:05,676
Doc, we're on a timeline.
253
00:13:05,700 --> 00:13:09,286
We're gonna need this
package on ice by morning.
254
00:13:09,310 --> 00:13:10,896
Angel and I will get it done.
255
00:13:10,920 --> 00:13:12,766
It's... it's standard procedure.
256
00:13:12,790 --> 00:13:14,556
No, angel's coming with
me. He's good with the clients.
257
00:13:14,580 --> 00:13:16,206
What?
258
00:13:16,230 --> 00:13:19,776
I can't do this myself.
259
00:13:19,800 --> 00:13:21,346
Cole will be here to keep watch.
260
00:13:21,370 --> 00:13:22,776
He can help you if you need him.
261
00:13:22,800 --> 00:13:25,696
Cole doesn't know a
scalpel from a butter knife.
262
00:13:25,720 --> 00:13:26,866
He's useless.
263
00:13:26,890 --> 00:13:28,810
- Screw you, doc.
- Hammett.
264
00:13:33,550 --> 00:13:36,266
Just get it done.
265
00:13:36,290 --> 00:13:37,316
Hey, buddy.
266
00:13:37,340 --> 00:13:39,886
Showtime.
267
00:13:39,910 --> 00:13:41,146
Please, please.
268
00:13:41,170 --> 00:13:42,626
I have a family, okay?
269
00:13:42,650 --> 00:13:44,056
I have a daughter. Please.
270
00:13:44,080 --> 00:13:46,586
- Let's go.
- Please.
271
00:13:46,610 --> 00:13:48,496
- Come on!
- Please! Please!
272
00:13:48,520 --> 00:13:51,196
- Please! Please!
- He didn't do anything!
273
00:13:51,220 --> 00:13:52,506
No, no, no, no!
274
00:13:52,530 --> 00:13:54,596
Alonzo, por favor!
275
00:13:54,620 --> 00:13:56,376
No! No!
276
00:13:56,400 --> 00:13:59,410
No! No!
277
00:14:05,240 --> 00:14:06,516
Our ice impersonator
is Leonard Thompson.
278
00:14:06,540 --> 00:14:07,906
His alibi checked out on the kidnapping,
279
00:14:07,930 --> 00:14:09,346
so he's not involved.
280
00:14:09,370 --> 00:14:10,736
But he's still a scammer, though.
281
00:14:10,760 --> 00:14:12,346
Pd has him in custody
at the essex county jail.
282
00:14:12,370 --> 00:14:13,786
Hana, what's the update?
283
00:14:13,810 --> 00:14:14,916
I've been parsing through the footage
284
00:14:14,940 --> 00:14:16,396
of the exterior of the church,
285
00:14:16,420 --> 00:14:18,786
trying to get an ID on these guys.
286
00:14:18,810 --> 00:14:20,666
They move in unison.
287
00:14:20,690 --> 00:14:22,016
Yeah, like they've had
some kind of military training.
288
00:14:22,040 --> 00:14:23,446
Wait, wait, wait.
289
00:14:23,470 --> 00:14:24,820
What's that on his arm?
290
00:14:29,910 --> 00:14:31,286
Maybe a swastika?
291
00:14:31,310 --> 00:14:33,066
Like this could get any worse.
292
00:14:33,090 --> 00:14:34,546
Get it over to domestic terrorism.
293
00:14:34,570 --> 00:14:37,156
See if they can identify that tattoo.
294
00:14:39,360 --> 00:14:41,376
Reverend Sonya, everything okay?
295
00:14:41,400 --> 00:14:43,336
One of the men they took, Miguel
296
00:14:43,360 --> 00:14:46,466
I'm at the lake wood shelter,
and he just showed up.
297
00:14:46,490 --> 00:14:47,946
Have you talked to him yet?
298
00:14:47,970 --> 00:14:49,320
No, not yet.
299
00:14:51,890 --> 00:14:53,606
He's been beat up, and he's scared,
300
00:14:53,630 --> 00:14:55,566
and he's trying to keep a low profile.
301
00:14:55,590 --> 00:14:56,786
Tell him not to leave. We're on our way.
302
00:14:56,810 --> 00:14:58,356
Okay.
303
00:14:58,380 --> 00:15:00,046
We'll take both tahoes.
304
00:15:00,070 --> 00:15:01,616
Call pd and get 'em on standby.
305
00:15:01,640 --> 00:15:03,316
- Wait a second, Remy.
- We don't need to all go.
306
00:15:03,340 --> 00:15:05,226
It might scare them off.
307
00:15:05,250 --> 00:15:07,146
What are you suggesting?
308
00:15:07,170 --> 00:15:09,496
Miguel will likely talk
if it's just one of us.
309
00:15:09,520 --> 00:15:10,666
Why don't you let me go?
310
00:15:12,870 --> 00:15:14,586
I'll go with her, be on standby.
311
00:15:14,610 --> 00:15:15,936
All right. Stay on comms.
312
00:15:15,960 --> 00:15:17,156
Keep your finger on the trigger.
313
00:15:17,180 --> 00:15:18,546
All right. We'll be in touch.
314
00:15:35,410 --> 00:15:36,646
Hammett, what happened?
315
00:15:36,670 --> 00:15:38,786
I told you I couldn't do this myself.
316
00:15:38,810 --> 00:15:40,876
I gave him too much by accident.
317
00:15:40,900 --> 00:15:44,046
- I tried to make do with what i...
- Too much what?
318
00:15:44,070 --> 00:15:46,330
The anesthesia, the Propofol.
319
00:15:48,600 --> 00:15:50,886
Looks like you had too much yourself?
320
00:15:52,390 --> 00:15:56,106
Did you at least get the damn kidney?
321
00:15:56,130 --> 00:15:58,626
How did you let this happen?
322
00:15:58,650 --> 00:16:00,546
I don't know. He didn't want my help.
323
00:16:00,570 --> 00:16:02,456
I've never killed anyone before.
324
00:16:02,480 --> 00:16:04,636
Who cares about the damn illegal?
325
00:16:04,660 --> 00:16:07,026
It's 150 gs you lost us, doc.
326
00:16:07,050 --> 00:16:09,036
I've done this dozens of times.
327
00:16:09,060 --> 00:16:11,246
Um, let me... let me try again.
328
00:16:11,270 --> 00:16:13,906
Let's... let's use him?
329
00:16:13,930 --> 00:16:15,776
No.
330
00:16:15,800 --> 00:16:19,200
No, we've got a new
client paying for a liver.
331
00:16:21,200 --> 00:16:23,046
That's the priority now.
332
00:16:23,070 --> 00:16:24,696
A liver?
333
00:16:24,720 --> 00:16:27,226
I... I can't do a liver
here, not without it
334
00:16:27,250 --> 00:16:29,136
being fatal to the donor.
335
00:16:29,160 --> 00:16:31,486
You have 24 hours to deliver a full liver.
336
00:16:31,510 --> 00:16:33,486
No. No, no, no, no. I... I can't.
337
00:16:33,510 --> 00:16:35,290
The client's offering a million dollars.
338
00:16:37,950 --> 00:16:39,390
Cash.
339
00:16:41,610 --> 00:16:42,626
I can't.
340
00:16:42,650 --> 00:16:44,766
No, you can.
341
00:16:44,790 --> 00:16:47,806
And you will.
342
00:16:47,830 --> 00:16:52,426
Now, the new client is a
woman, so we'll need a new donor.
343
00:16:52,450 --> 00:16:56,206
Get this place back
into working order, doc.
344
00:16:56,230 --> 00:16:58,816
I'll have a new patient
back in a couple hours.
345
00:16:58,840 --> 00:17:00,696
And if you screw up one more time,
346
00:17:00,720 --> 00:17:03,826
you'll pay the price yourself.
347
00:17:03,850 --> 00:17:05,606
Angel, Cole, you're with me.
348
00:17:11,990 --> 00:17:13,836
Hana, you all good?
349
00:17:13,860 --> 00:17:15,536
I'm working the food line.
350
00:17:15,560 --> 00:17:17,226
Okay, let's do this.
351
00:17:28,050 --> 00:17:30,116
Hola, Miguel.
352
00:17:30,140 --> 00:17:32,360
Me llamo sheryll.
353
00:17:36,140 --> 00:17:37,466
Miguel.
354
00:17:42,320 --> 00:17:43,580
Maria?
355
00:17:53,770 --> 00:17:56,486
Miguel, hablas inglés?
356
00:17:56,510 --> 00:17:58,406
Yes.
357
00:17:58,430 --> 00:18:00,616
I'm gonna sit down.
358
00:18:00,640 --> 00:18:02,926
How's your eye?
359
00:18:02,950 --> 00:18:04,926
Can I get you anything?
360
00:18:04,950 --> 00:18:06,730
No, I'm fine. Thank you.
361
00:18:12,610 --> 00:18:14,506
Miguel, it's okay. It's okay.
362
00:18:14,530 --> 00:18:16,156
It's over. It's over.
363
00:18:16,180 --> 00:18:17,286
I promise you.
364
00:18:18,580 --> 00:18:19,946
Miguel, look at me.
365
00:18:19,970 --> 00:18:21,116
Look at me.
366
00:18:21,140 --> 00:18:23,336
I need to tell you something.
367
00:18:23,360 --> 00:18:24,906
I'm an FBI agent.
368
00:18:24,930 --> 00:18:26,516
I'm only dressed like
this because I didn't want
369
00:18:26,540 --> 00:18:29,176
to scare anybody, okay?
370
00:18:29,200 --> 00:18:30,306
You're with the police?
371
00:18:30,330 --> 00:18:33,476
Yes, but I'm here to help you.
372
00:18:33,500 --> 00:18:36,356
I wanna find those men who hurt you.
373
00:18:38,200 --> 00:18:41,056
They say if I speak to
anyone, they'll kill me.
374
00:18:41,080 --> 00:18:42,796
You're safe now.
375
00:18:42,820 --> 00:18:45,096
And I'm not the only agent here.
376
00:18:45,120 --> 00:18:47,600
I promise you, nobody
can hurt you anymore.
377
00:18:53,000 --> 00:18:56,116
What happened to your finger?
378
00:18:56,140 --> 00:18:58,026
It was some kind of blood test.
379
00:18:58,050 --> 00:18:59,896
What for?
380
00:18:59,920 --> 00:19:01,726
I don't know.
381
00:19:01,750 --> 00:19:04,726
They did Eduardo
and the other guys too.
382
00:19:06,670 --> 00:19:08,776
What else can you tell me
about the men that took you?
383
00:19:08,800 --> 00:19:11,296
Does anything else stand out?
384
00:19:11,320 --> 00:19:16,826
The boss, he's a big guy,
and he's not an American.
385
00:19:16,850 --> 00:19:20,356
He had, like, a strange
accent or something.
386
00:19:20,380 --> 00:19:21,836
That's very helpful.
387
00:19:21,860 --> 00:19:23,966
And when they put you in the Van,
388
00:19:23,990 --> 00:19:25,226
can you tell me anything
389
00:19:25,250 --> 00:19:27,486
move, move! Go, go, go, go!
390
00:19:27,510 --> 00:19:29,406
All right, this is a raid!
391
00:19:29,430 --> 00:19:31,310
- That's them. That's them.
- Okay, okay, okay.
392
00:19:32,260 --> 00:19:33,756
- Get down.
- All the men on the ground!
393
00:19:33,780 --> 00:19:36,626
I want all you women
up against that wall!
394
00:19:36,650 --> 00:19:38,676
All you men on the ground!
395
00:19:38,700 --> 00:19:40,586
FBI! Get your hands off her!
396
00:19:43,310 --> 00:19:45,896
Drop your weapon!
397
00:19:45,920 --> 00:19:47,336
Get down!
398
00:19:52,540 --> 00:19:54,996
Get down!
399
00:19:55,020 --> 00:19:56,996
Everybody okay? You okay?
400
00:19:59,370 --> 00:20:01,216
You bitch. You shot me.
401
00:20:01,240 --> 00:20:02,826
Shut up. Give me your hands.
402
00:20:02,850 --> 00:20:04,786
Shots fired.
403
00:20:04,810 --> 00:20:06,836
Requesting backup at
lake wood migrant shelter.
404
00:20:06,860 --> 00:20:08,300
We need emts.
405
00:20:10,120 --> 00:20:12,666
Two male subjects fleeing
northbound on demonbreun
406
00:20:12,690 --> 00:20:14,666
in a maroon Van, armed and dangerous.
407
00:20:14,690 --> 00:20:17,016
Repeat, armed and dangerous.
408
00:20:27,620 --> 00:20:29,376
Remy and ray are headed to the hospital
409
00:20:29,400 --> 00:20:31,036
to interrogate the unsub.
410
00:20:31,060 --> 00:20:32,856
His name is angel Diaz.
411
00:20:32,880 --> 00:20:34,596
I'll send them over
everything I have on him so far.
412
00:20:34,620 --> 00:20:35,776
Any ids on the others?
413
00:20:35,800 --> 00:20:37,296
No, but take a look at this.
414
00:20:37,320 --> 00:20:39,346
Domestic terrorism was able to identify
415
00:20:39,370 --> 00:20:40,996
the tattoo on the big guy.
416
00:20:41,020 --> 00:20:42,396
It's a symbol from lkb.
417
00:20:42,420 --> 00:20:44,656
It's an afrikaner Neo-Nazi group.
418
00:20:44,680 --> 00:20:46,266
Afrikaner?
419
00:20:46,290 --> 00:20:47,876
So the ringleader is South African.
420
00:20:47,900 --> 00:20:49,176
That tracks.
421
00:20:49,200 --> 00:20:50,576
Miguel said that the big guy had
422
00:20:50,600 --> 00:20:53,186
some kind of strange accent.
423
00:20:53,210 --> 00:20:55,096
I'm gonna start digging
and see if I can find
424
00:20:55,120 --> 00:20:57,186
any connection between
lkb and any other hate groups.
425
00:20:57,210 --> 00:20:58,780
Okay.
426
00:21:11,970 --> 00:21:13,946
Why did you fight ice?
427
00:21:13,970 --> 00:21:15,336
Those men weren't ice.
428
00:21:15,360 --> 00:21:18,736
They were criminals pretending to be ice.
429
00:21:18,760 --> 00:21:20,256
Did you catch them?
430
00:21:20,280 --> 00:21:21,826
One of them.
431
00:21:21,850 --> 00:21:23,290
Do you know who they are?
432
00:21:27,370 --> 00:21:28,656
Listen, my name is sheryll.
433
00:21:28,680 --> 00:21:29,876
I'm an FBI agent.
434
00:21:29,900 --> 00:21:32,656
My job is to catch criminals.
435
00:21:32,680 --> 00:21:36,096
If you know something
that can help me find them,
436
00:21:36,120 --> 00:21:40,446
you can let me know,
and I promise you'll be safe.
437
00:21:50,660 --> 00:21:52,806
They did this to you?
438
00:21:52,830 --> 00:21:59,116
I was walking here after
work a couple days ago.
439
00:21:59,140 --> 00:22:02,036
They took me.
440
00:22:02,060 --> 00:22:05,606
Then they took a piece of me.
441
00:22:05,630 --> 00:22:07,036
We need a medic over here.
442
00:22:07,060 --> 00:22:08,916
Officer!
443
00:22:08,940 --> 00:22:11,306
Your wound is infected.
444
00:22:11,330 --> 00:22:12,826
You need to go to the hospital.
445
00:22:12,850 --> 00:22:14,526
They'll ask for papers.
446
00:22:14,550 --> 00:22:16,396
You'll be in my protection, I promise.
447
00:22:16,420 --> 00:22:19,536
You'll be safe.
448
00:22:19,560 --> 00:22:21,226
This guy is a federal witness.
449
00:22:21,250 --> 00:22:22,966
He needs to go to the hospital.
450
00:22:22,990 --> 00:22:26,186
I believe he's had a kidney removed.
451
00:22:26,210 --> 00:22:27,976
- Okay?
- Gracias.
452
00:22:28,000 --> 00:22:30,416
You're gonna be okay,
I promise, all right?
453
00:22:33,740 --> 00:22:35,506
Hana, this isn't human trafficking.
454
00:22:35,530 --> 00:22:36,936
These guys are kidnapping people
455
00:22:36,960 --> 00:22:38,546
and harvesting their organs.
456
00:22:38,570 --> 00:22:40,726
That man over there is a victim.
457
00:22:40,750 --> 00:22:42,686
That must be why they
tested Miguel's blood.
458
00:22:42,710 --> 00:22:45,426
Probably trying to find some
kind of match or something.
459
00:22:45,450 --> 00:22:46,970
We need to call Remy.
460
00:22:51,670 --> 00:22:53,126
FBI. We need the room.
461
00:23:01,770 --> 00:23:03,616
Your little boo-boo hurts?
462
00:23:03,640 --> 00:23:05,626
It can't be that bad, angel.
463
00:23:05,650 --> 00:23:06,830
Bullet went right through.
464
00:23:08,600 --> 00:23:10,456
You're one lucky duck.
465
00:23:10,480 --> 00:23:12,546
Well, I sure as hell don't feel lucky.
466
00:23:12,570 --> 00:23:14,496
Painkiller should have kicked in by now.
467
00:23:14,520 --> 00:23:16,286
They haven't given you any,
468
00:23:16,310 --> 00:23:18,286
not until we're done interrogating you.
469
00:23:18,310 --> 00:23:19,936
Didn't want it to seem
like we drugged you up
470
00:23:19,960 --> 00:23:21,986
in order to compel you
to answer our questions.
471
00:23:22,010 --> 00:23:23,336
That's right.
472
00:23:23,360 --> 00:23:24,556
So I'm supposed to suffer in pain?
473
00:23:24,580 --> 00:23:27,596
- Is that it?
- Yeah.
474
00:23:27,620 --> 00:23:32,256
All we need is the names
of your other crew members.
475
00:23:32,280 --> 00:23:34,386
Well, screw you. I got nothing to say.
476
00:23:34,410 --> 00:23:35,656
How about that?
477
00:23:35,680 --> 00:23:37,306
Look, we know you're former military.
478
00:23:37,330 --> 00:23:39,216
You served in the army as
a field medic in Afghanistan
479
00:23:39,240 --> 00:23:41,396
before being dishonorably discharged.
480
00:23:41,420 --> 00:23:42,486
Is that where you met the goons
481
00:23:42,510 --> 00:23:44,080
you've been cosplaying as ice with?
482
00:23:47,120 --> 00:23:49,796
I don't know who you're talking about.
483
00:23:49,820 --> 00:23:52,316
How'd you get into the
organ harvesting business,
484
00:23:52,340 --> 00:23:53,586
by the way?
485
00:23:53,610 --> 00:23:54,976
Doing it for the money, or you just like
486
00:23:55,000 --> 00:23:56,716
to see innocent people suffer?
487
00:23:56,740 --> 00:23:59,326
They're not innocent people.
488
00:23:59,350 --> 00:24:01,456
They're criminals invading this country.
489
00:24:01,480 --> 00:24:04,376
Let me fix this for you. I
don't want you to get cold.
490
00:24:05,750 --> 00:24:07,206
They're not invading the country.
491
00:24:07,230 --> 00:24:09,856
In most cases, they're fleeing
violence and oppression.
492
00:24:09,880 --> 00:24:11,726
They're coming here
in search of a better life,
493
00:24:11,750 --> 00:24:13,166
just like your family did.
494
00:24:16,320 --> 00:24:19,476
My family came here
from Cuba the right way.
495
00:24:19,500 --> 00:24:22,136
These freeloaders are skipping the line
496
00:24:22,160 --> 00:24:23,656
and showing up with their hands out,
497
00:24:23,680 --> 00:24:24,916
wanting us to give them everything.
498
00:24:24,940 --> 00:24:27,226
So you kidnap them?
499
00:24:27,250 --> 00:24:29,096
You steal their organs?
500
00:24:29,120 --> 00:24:31,616
Is that them paying their fair share?
501
00:24:31,640 --> 00:24:33,536
They're not real Americans,
502
00:24:33,560 --> 00:24:36,650
and they deserve
whatever happens to them.
503
00:24:38,830 --> 00:24:40,886
Lawyer.
504
00:24:40,910 --> 00:24:44,986
I want a lawyer.
505
00:24:45,010 --> 00:24:47,466
Your ass is gonna need more than that.
506
00:24:59,980 --> 00:25:02,736
How long have you been a surgeon?
507
00:25:04,330 --> 00:25:06,306
How long have you been a surgeon?
508
00:25:06,330 --> 00:25:12,446
Um... 30 years.
509
00:25:12,470 --> 00:25:15,950
This is the first patient you've lost?
510
00:25:20,430 --> 00:25:22,960
His name was Eduardo.
511
00:25:25,440 --> 00:25:27,236
Well, nobody could have helped him.
512
00:25:27,260 --> 00:25:29,856
This environment with this equipment
513
00:25:29,880 --> 00:25:32,286
I mean, just because I'm trained
514
00:25:32,310 --> 00:25:36,036
as a surgeon doesn't mean
I can run an or by myself.
515
00:25:36,060 --> 00:25:38,890
I mean, it's not my fault.
516
00:25:41,320 --> 00:25:45,046
I can tell you don't wanna hurt people.
517
00:25:45,070 --> 00:25:47,436
Look, just let me go.
518
00:25:47,460 --> 00:25:48,826
No, no, no.
519
00:25:48,850 --> 00:25:50,046
You'll go straight to the police.
520
00:25:50,070 --> 00:25:51,396
No, no.
521
00:25:51,420 --> 00:25:55,396
I won't involve the police.
522
00:25:55,420 --> 00:25:57,200
I can't trust you.
523
00:26:00,300 --> 00:26:03,796
They're out now looking
for another person.
524
00:26:03,820 --> 00:26:05,406
They don't need me anymore.
525
00:26:05,430 --> 00:26:07,560
You don't need me anymore.
526
00:26:10,310 --> 00:26:12,156
Just let me go.
527
00:26:12,180 --> 00:26:14,156
Let me go.
528
00:26:14,180 --> 00:26:16,790
And... son of a bitch!
529
00:26:18,400 --> 00:26:19,646
What happened?
530
00:26:19,670 --> 00:26:21,206
The raid went south.
531
00:26:21,230 --> 00:26:22,206
The FBI was waiting for us.
532
00:26:22,230 --> 00:26:24,776
FBI? Where's angel?
533
00:26:24,800 --> 00:26:26,646
- He got himself shot.
- And arrested.
534
00:26:26,670 --> 00:26:28,436
He's gonna tell 'em
everything, where we're doing
535
00:26:28,460 --> 00:26:30,476
angel's not a snitch.
536
00:26:30,500 --> 00:26:32,006
He won't make it easy for the feds.
537
00:26:32,030 --> 00:26:35,096
We gotta leave now,
destroy all evidence and go.
538
00:26:35,120 --> 00:26:36,836
- No, no, no, no, no, no.
- We still got a job to do.
539
00:26:36,860 --> 00:26:38,186
We can't do it now, with the FBI
540
00:26:38,210 --> 00:26:40,536
- are you crazy, man?
- A million dollars.
541
00:26:40,560 --> 00:26:43,926
We finish this deal tonight,
we make a million dollars.
542
00:26:43,950 --> 00:26:45,846
That's enough to lay low off the grid,
543
00:26:45,870 --> 00:26:47,406
wait for this all to blow over.
544
00:26:51,350 --> 00:26:53,050
We don't have a donor.
545
00:26:55,220 --> 00:26:58,946
What about him? What's his blood type?
546
00:26:58,970 --> 00:27:02,816
He's o negative.
547
00:27:02,840 --> 00:27:04,646
And?
548
00:27:04,670 --> 00:27:07,386
He's a universal donor.
549
00:27:07,410 --> 00:27:08,606
Well, Providence then.
550
00:27:08,630 --> 00:27:10,346
Well, I thought the patient was a woman.
551
00:27:10,370 --> 00:27:11,646
Transplants are more effective
552
00:27:11,670 --> 00:27:14,126
if the donor is similar to the recipient.
553
00:27:14,150 --> 00:27:17,216
We don't have time to find a match, doc.
554
00:27:17,240 --> 00:27:19,486
Besides, all livers look
the same in the cooler, no?
555
00:27:19,510 --> 00:27:22,006
Well, I'll need more Propofol.
556
00:27:22,030 --> 00:27:25,446
I used it all on the last donor.
557
00:27:25,470 --> 00:27:28,406
I can't operate on a
patient who feels everything.
558
00:27:28,430 --> 00:27:30,016
Well, that's all right.
559
00:27:30,040 --> 00:27:31,716
We've got all the painkillers right here.
560
00:27:31,740 --> 00:27:34,456
No, no. This is a million-dollar job.
561
00:27:34,480 --> 00:27:36,676
We can't cut corners now.
562
00:27:36,700 --> 00:27:38,506
Let's just get out of here, man.
563
00:27:38,530 --> 00:27:40,416
No, no, he's right.
564
00:27:40,440 --> 00:27:42,816
I'll call my connect.
565
00:27:42,840 --> 00:27:47,246
Get over yourself and mount up, Cole.
566
00:27:47,270 --> 00:27:50,606
You are really starting to piss me off.
567
00:27:50,630 --> 00:27:52,956
You screw this up, you
and I are gonna be at odds.
568
00:27:52,980 --> 00:27:54,460
You don't wanna be at odds, do you?
569
00:27:56,200 --> 00:27:57,866
No.
570
00:27:57,890 --> 00:28:00,616
Have him prepped and ready
to go by the time I get back.
571
00:28:08,990 --> 00:28:12,056
I've been looking into
angel Diaz's online activity.
572
00:28:12,080 --> 00:28:14,456
He's really into conspiracy theories.
573
00:28:14,480 --> 00:28:18,236
A lot of anti-migrant
posts, and then there's this.
574
00:28:18,260 --> 00:28:20,636
He's a member of Orion athletic club.
575
00:28:20,660 --> 00:28:22,716
He posts a lot about
how men need to buff up
576
00:28:22,740 --> 00:28:24,676
and get ready for the war ahead.
577
00:28:24,700 --> 00:28:26,376
These clubs have been
popping up everywhere
578
00:28:26,400 --> 00:28:27,726
over the last few years.
579
00:28:27,750 --> 00:28:29,596
They seem like normal training gyms,
580
00:28:29,620 --> 00:28:31,386
but really they're white nationalist clubs
581
00:28:31,410 --> 00:28:33,076
targeting aggrieved men,
582
00:28:33,100 --> 00:28:35,776
training them to be soldiers
for the western world.
583
00:28:35,800 --> 00:28:37,036
Who owns this club?
584
00:28:37,060 --> 00:28:39,386
His name is Winston la ray.
585
00:28:39,410 --> 00:28:40,916
What kind of uniform is that?
586
00:28:40,940 --> 00:28:42,916
South African special forces brigade.
587
00:28:42,940 --> 00:28:44,656
He was in the unit for eight years
588
00:28:44,680 --> 00:28:46,966
before he immigrated to
the U.S. about a decade ago.
589
00:28:46,990 --> 00:28:49,226
And he has the same
Neo-Nazi afrikaner tattoo
590
00:28:49,250 --> 00:28:50,926
from the church abductions.
591
00:28:50,950 --> 00:28:52,316
Laray is recruiting members of his gym
592
00:28:52,340 --> 00:28:53,966
for this harvesting ring.
593
00:28:53,990 --> 00:28:56,496
We need to ID these
guys as possible unsubs.
594
00:28:56,520 --> 00:28:57,846
I'm on it.
595
00:28:57,870 --> 00:28:59,456
Look, I think I got something.
596
00:28:59,480 --> 00:29:01,196
I've been combing
through the donor registry
597
00:29:01,220 --> 00:29:03,196
to see if there was anybody
awaiting a transplant
598
00:29:03,220 --> 00:29:05,846
but was taken off the list but didn't die.
599
00:29:05,870 --> 00:29:08,506
How the hell would they
gain access to the donor list?
600
00:29:08,530 --> 00:29:09,986
Money. You find anyone?
601
00:29:10,010 --> 00:29:11,596
Yeah, Miriam savig.
602
00:29:11,620 --> 00:29:13,426
She lives on the upper West Side.
603
00:29:13,450 --> 00:29:15,116
She was awaiting a liver transplant
604
00:29:15,140 --> 00:29:16,336
but was dropped three days ago.
605
00:29:16,360 --> 00:29:18,996
You don't magically stop needing a liver.
606
00:29:19,020 --> 00:29:20,826
I'll go talk to her.
607
00:29:20,850 --> 00:29:21,736
Barnes and I will take the gym.
608
00:29:21,760 --> 00:29:24,786
Let's roll.
609
00:29:24,810 --> 00:29:26,476
Are you Miriam savig?
610
00:29:26,500 --> 00:29:27,786
I'm Naomi savig.
611
00:29:27,810 --> 00:29:29,136
Miriam is my mother.
612
00:29:29,160 --> 00:29:32,836
She's awaiting a liver
transplant, is that correct?
613
00:29:32,860 --> 00:29:34,616
It is.
614
00:29:34,640 --> 00:29:38,796
My mother is on death's
doorstep and in constant pain.
615
00:29:38,820 --> 00:29:40,886
She's desperate for a transplant
616
00:29:40,910 --> 00:29:42,756
but isn't considered a high priority,
617
00:29:42,780 --> 00:29:45,626
so the doctors say
there's very little chance
618
00:29:45,650 --> 00:29:48,066
that she'll receive one in time.
619
00:29:48,090 --> 00:29:49,716
I'm sorry.
620
00:29:49,740 --> 00:29:51,596
I'm sure that was difficult to hear.
621
00:29:51,620 --> 00:29:52,946
She's my mother.
622
00:29:52,970 --> 00:29:54,156
I owe it to her to do
623
00:29:54,180 --> 00:29:56,856
anything and everything
I can to save her.
624
00:29:56,880 --> 00:30:00,426
And what does anything
and everything entail?
625
00:30:00,450 --> 00:30:03,036
Thankfully, we have resources.
626
00:30:03,060 --> 00:30:06,216
Thank you, Carla.
627
00:30:06,240 --> 00:30:07,866
She's in a private clinic right now
628
00:30:07,890 --> 00:30:09,826
awaiting a private transplant.
629
00:30:09,850 --> 00:30:11,086
Is that why you had her removed
630
00:30:11,110 --> 00:30:12,810
from the national donors registry?
631
00:30:14,680 --> 00:30:17,006
I couldn't afford to let her languish
632
00:30:17,030 --> 00:30:19,006
on that useless list any longer.
633
00:30:19,030 --> 00:30:21,796
Mrs. Savig, did you hire Winston la ray
634
00:30:21,820 --> 00:30:24,236
to find a liver for your mother?
635
00:30:24,260 --> 00:30:25,796
I used a procurement agency,
636
00:30:25,820 --> 00:30:27,730
but I don't know any Winston la ray.
637
00:30:33,400 --> 00:30:35,806
He told me his name
was Arnold Stevenson.
638
00:30:35,830 --> 00:30:38,156
Have I done something wrong?
639
00:30:38,180 --> 00:30:39,986
- Who is this man?
- How'd you find him?
640
00:30:40,010 --> 00:30:41,946
He reached out to me.
641
00:30:41,970 --> 00:30:43,646
He proposed a private solution.
642
00:30:43,670 --> 00:30:46,166
He runs an illegal organ harvesting ring.
643
00:30:46,190 --> 00:30:48,776
That's his private solution.
644
00:30:48,800 --> 00:30:49,916
What?
645
00:30:49,940 --> 00:30:51,566
No.
646
00:30:51,590 --> 00:30:53,566
He said he had a legitimate business
647
00:30:53,590 --> 00:30:55,876
that worked with hospitals
and medical agencies,
648
00:30:55,900 --> 00:30:57,656
and because his fee was so high,
649
00:30:57,680 --> 00:30:59,486
he could cut through the
red tape of the donor list
650
00:30:59,510 --> 00:31:01,396
and deliver an organ quickly.
651
00:31:01,420 --> 00:31:03,406
And how high is his fee, exactly?
652
00:31:03,430 --> 00:31:06,016
- 1 million.
- My god, you
653
00:31:06,040 --> 00:31:08,236
I was willing to pay anything.
654
00:31:08,260 --> 00:31:10,406
You can't put a price
on a loved one's life.
655
00:31:10,430 --> 00:31:12,196
That's exactly what you did. All right?
656
00:31:12,220 --> 00:31:13,756
Someone's loved one is gonna die
657
00:31:13,780 --> 00:31:15,196
because that liver is gonna be harvested.
658
00:31:15,220 --> 00:31:18,286
I'm sorry. I... I didn't realize.
659
00:31:18,310 --> 00:31:19,416
Wait, I can stop this.
660
00:31:19,440 --> 00:31:20,946
No, no, don't do that, all right?
661
00:31:20,970 --> 00:31:23,636
Just...
662
00:31:23,660 --> 00:31:25,336
Make him think the
transaction is going through.
663
00:31:25,360 --> 00:31:28,516
I don't wanna spook him.
664
00:31:28,540 --> 00:31:30,166
What about my mother?
665
00:31:30,190 --> 00:31:32,306
We'll station some officers
outside the private clinic.
666
00:31:32,330 --> 00:31:34,996
She'll be safe.
667
00:31:35,020 --> 00:31:37,240
I mean her transplant.
668
00:31:39,160 --> 00:31:41,810
I hope you can get her
back on the donors list.
669
00:31:43,810 --> 00:31:45,096
We'll have some officers
670
00:31:45,120 --> 00:31:46,406
stationed outside your house too.
671
00:31:46,430 --> 00:31:48,070
You hear from la ray, you give me a call.
672
00:31:59,440 --> 00:32:01,856
Barnes.
673
00:32:01,880 --> 00:32:03,010
Yeah, of course.
674
00:32:08,100 --> 00:32:10,410
Thank you. That's wonderful.
675
00:32:12,100 --> 00:32:13,996
I'm in the trenches right now.
676
00:32:14,020 --> 00:32:16,386
Let me call you back later,
and we can discuss details.
677
00:32:16,410 --> 00:32:18,126
Okay. Thank you.
678
00:32:21,160 --> 00:32:23,096
So?
679
00:32:23,120 --> 00:32:26,926
The job in D.C., it's mine if I want it.
680
00:32:26,950 --> 00:32:28,616
Congratulations.
681
00:32:28,640 --> 00:32:30,340
Thank you.
682
00:32:33,560 --> 00:32:36,586
Yeah, I feel a lot more
excited than I expected.
683
00:32:36,610 --> 00:32:39,676
That's it, then.
684
00:32:39,700 --> 00:32:42,286
We've got a case to
work. That's what matters.
685
00:32:42,310 --> 00:32:45,180
We'll discuss the rest once
we find Alonzo and Eduardo.
686
00:32:59,190 --> 00:33:00,346
Can I help you?
687
00:33:00,370 --> 00:33:01,956
FBI.
688
00:33:01,980 --> 00:33:05,436
We're looking for a Winston la ray?
689
00:33:05,460 --> 00:33:06,916
He's not here.
690
00:33:06,940 --> 00:33:08,746
Well, call him. Get his ass down here.
691
00:33:08,770 --> 00:33:12,226
Unless you got a warrant,
I don't have to do anything.
692
00:33:12,250 --> 00:33:14,096
FBI!
693
00:33:16,260 --> 00:33:18,700
FBI! Hands in the air.
694
00:33:21,520 --> 00:33:23,626
Freeze, tough guy!
695
00:33:27,530 --> 00:33:28,806
I don't suppose we can handle this
696
00:33:28,830 --> 00:33:31,506
just you and me, man-to-man.
697
00:33:31,530 --> 00:33:33,400
I am handling this.
698
00:33:35,580 --> 00:33:38,370
Give me your gun, nice and slow.
699
00:33:43,720 --> 00:33:45,786
- What do you wanna do with him?
- Bring him with.
700
00:33:45,810 --> 00:33:47,610
We'll figure it out on
the way, but hurry up.
701
00:33:59,600 --> 00:34:01,576
Just kill him. He's too much trouble.
702
00:34:01,600 --> 00:34:02,976
Hey!
703
00:34:10,310 --> 00:34:13,376
You okay?
704
00:34:13,400 --> 00:34:14,816
See?
705
00:34:14,840 --> 00:34:17,906
I told you I'm no good without you.
706
00:34:17,930 --> 00:34:19,320
Damn.
707
00:34:21,670 --> 00:34:23,126
I got a bolo out on laray's truck.
708
00:34:23,150 --> 00:34:24,736
You sure you're okay?
709
00:34:24,760 --> 00:34:25,606
You took some pretty hard hits out there.
710
00:34:25,630 --> 00:34:26,956
I'm good.
711
00:34:26,980 --> 00:34:28,386
What about savig?
712
00:34:28,410 --> 00:34:30,046
- Does she know la ray?
- Yeah.
713
00:34:30,070 --> 00:34:31,786
He gave her a different
name, but she offered him
714
00:34:31,810 --> 00:34:33,306
a million bucks for a liver for her mother.
715
00:34:33,330 --> 00:34:34,916
A million bucks?
716
00:34:34,940 --> 00:34:36,356
No wonder why they
were in such a hurry.
717
00:34:36,380 --> 00:34:38,380
And willing to kill for
it, the greedy bastards.
718
00:34:40,600 --> 00:34:42,226
That guy said a doctor's been
719
00:34:42,250 --> 00:34:44,236
coming around recently,
talking with la ray.
720
00:34:44,260 --> 00:34:46,106
His name is Gary hammett.
721
00:34:46,130 --> 00:34:47,626
You think he's a part of this?
722
00:34:47,650 --> 00:34:49,146
He's an ex-surgeon.
723
00:34:49,170 --> 00:34:51,496
He lost his license and was
disbarred a few years ago
724
00:34:51,520 --> 00:34:52,896
for drinking on the job
725
00:34:52,920 --> 00:34:54,806
and performing surgeries while drunk.
726
00:34:54,830 --> 00:34:56,416
He's probably desperate for cash.
727
00:34:56,440 --> 00:34:58,686
I think Dr. Drunk's our
underground surgeon.
728
00:34:58,710 --> 00:35:00,336
Yeah, but where would
he do the surgeries?
729
00:35:00,360 --> 00:35:01,636
He needs an operating room.
730
00:35:01,660 --> 00:35:03,230
Well, it can't be anywhere official.
731
00:35:05,410 --> 00:35:06,670
Maybe this guy knows.
732
00:35:10,060 --> 00:35:12,216
What did you sell la ray?
733
00:35:12,240 --> 00:35:14,216
- Nothing.
- Hey, smartass, I saw you take
734
00:35:14,240 --> 00:35:16,266
500 cash with my own eyes.
735
00:35:16,290 --> 00:35:17,940
Answer my question.
736
00:35:19,770 --> 00:35:21,316
It was Propofol.
737
00:35:21,340 --> 00:35:22,706
Propofol.
738
00:35:22,730 --> 00:35:24,316
For anesthesia?
739
00:35:24,340 --> 00:35:26,016
I don't know what he does with it.
740
00:35:26,040 --> 00:35:27,276
Look, I don't know what's going on here.
741
00:35:27,300 --> 00:35:28,576
Well, let me enlighten you.
742
00:35:28,600 --> 00:35:30,366
Laray and his crew
kidnapped three people.
743
00:35:30,390 --> 00:35:32,236
They assaulted a federal officer.
744
00:35:32,260 --> 00:35:35,456
They shot at me and my
team, all in the past 24 hours.
745
00:35:35,480 --> 00:35:36,936
Now, if we don't find
him, he's gonna murder
746
00:35:36,960 --> 00:35:38,246
at least two more people.
747
00:35:38,270 --> 00:35:41,026
- And as his drug dealer...
- I'm not his drug dealer.
748
00:35:41,050 --> 00:35:42,896
As their drug dealer,
you can be considered
749
00:35:42,920 --> 00:35:44,816
part of their crew, which
means you can be charged
750
00:35:44,840 --> 00:35:47,166
as an accomplice for each
and every one of their crimes.
751
00:35:47,190 --> 00:35:49,036
No, wait, look, I swear I had
752
00:35:49,060 --> 00:35:50,386
- nothing to do with any of that.
- Then help us out.
753
00:35:50,410 --> 00:35:53,256
I can put a good word in with the da.
754
00:35:53,280 --> 00:35:57,136
Did la ray ever take you
anywhere, somewhere remote?
755
00:35:57,160 --> 00:35:59,046
Actually, yes.
756
00:35:59,070 --> 00:36:01,616
Once, he had me meet
him at this rundown place
757
00:36:01,640 --> 00:36:03,136
out in the boonies.
758
00:36:03,160 --> 00:36:04,786
You notice anything
specific about the building?
759
00:36:04,810 --> 00:36:06,796
Easterly.
760
00:36:06,820 --> 00:36:08,666
It had a broken sign,
but I remember it said
761
00:36:08,690 --> 00:36:11,186
easterly something clinic.
762
00:36:14,260 --> 00:36:16,106
Got it.
763
00:36:16,130 --> 00:36:18,106
Easterly pet clinic. It
closed down two years ago.
764
00:36:18,130 --> 00:36:19,546
That has to be it.
765
00:36:19,570 --> 00:36:21,636
That's where hammett is
performing the operations.
766
00:36:21,660 --> 00:36:23,546
30 minutes out of Newark.
767
00:36:23,570 --> 00:36:24,570
Get him out of here.
768
00:36:34,280 --> 00:36:36,826
I've got live overwatch from a street cam.
769
00:36:36,850 --> 00:36:38,476
Our missing Van and laray's truck
770
00:36:38,500 --> 00:36:40,216
are outside, no other movement.
771
00:36:40,240 --> 00:36:41,736
Can you tell how
many people are inside?
772
00:36:41,760 --> 00:36:43,266
No.
773
00:36:43,290 --> 00:36:45,096
It's a fixed angle and
no clear window inside.
774
00:36:45,120 --> 00:36:46,786
So we're going in cold.
775
00:36:46,810 --> 00:36:50,006
And we have no idea if
Alonzo or Eduardo are still alive.
776
00:36:54,080 --> 00:36:55,886
All right.
777
00:36:55,910 --> 00:36:57,886
Just got word the handoff is still a go.
778
00:36:57,910 --> 00:36:59,676
Time to get to work, doc.
779
00:36:59,700 --> 00:37:02,066
All right. Just relax, all right?
780
00:37:02,090 --> 00:37:03,716
It'll be all right. You're
not gonna feel anything.
781
00:37:03,740 --> 00:37:05,116
- Por favor.
- It's okay.
782
00:37:05,140 --> 00:37:06,196
We're gonna need some more.
783
00:37:06,220 --> 00:37:07,506
You have to hold him down.
784
00:37:07,530 --> 00:37:08,946
- Don't worry about him.
- Hold him tight.
785
00:37:08,970 --> 00:37:10,426
Hold still, buddy.
786
00:37:10,450 --> 00:37:12,166
- Don't do this!
- Be still.
787
00:37:12,190 --> 00:37:13,946
- You gotta hold him tight.
- Yeah, yeah.
788
00:37:13,970 --> 00:37:15,996
- Don't do this!
- Shh, shh, shh.
789
00:37:16,020 --> 00:37:17,646
I can't get the needle in.
790
00:37:17,670 --> 00:37:19,646
Shut up. Be still.
791
00:37:35,910 --> 00:37:37,446
Help! Help!
792
00:37:37,470 --> 00:37:40,406
- Shh, shh, shh.
- Don't move.
793
00:37:40,430 --> 00:37:41,560
Get him out of here, doc.
794
00:37:45,000 --> 00:37:47,286
Please. Please.
795
00:37:47,310 --> 00:37:48,310
Please.
796
00:38:00,710 --> 00:38:02,190
Get up. Up, up, up.
797
00:38:12,590 --> 00:38:14,356
Cole, fall back!
798
00:38:38,230 --> 00:38:40,516
Gun!
799
00:38:55,940 --> 00:38:57,330
Clear.
800
00:39:03,340 --> 00:39:04,626
That's a million dollars escaping.
801
00:39:04,650 --> 00:39:06,146
Go get him!
802
00:39:06,170 --> 00:39:07,886
I can't. I can't go out like this.
803
00:39:07,910 --> 00:39:10,586
I can't die here.
804
00:39:10,610 --> 00:39:13,546
I surrender.
805
00:39:17,360 --> 00:39:19,946
Hands in the air, la ray!
806
00:39:19,970 --> 00:39:22,450
I said hands in the air!
807
00:39:27,100 --> 00:39:28,360
Drop your weapon!
808
00:39:31,330 --> 00:39:32,956
I said drop your weapon!
809
00:39:32,980 --> 00:39:34,436
Don't shoot!
810
00:39:36,980 --> 00:39:38,436
Alonzo Alvarez?
811
00:39:38,460 --> 00:39:40,656
Sí.yeah.
812
00:39:40,680 --> 00:39:41,810
Don't shoot.
813
00:39:48,340 --> 00:39:49,520
Thank god.
814
00:39:55,480 --> 00:39:56,766
Just look straight ahead for me.
815
00:39:56,790 --> 00:39:59,196
My god.
816
00:39:59,220 --> 00:40:00,856
Are you okay?
817
00:40:00,880 --> 00:40:02,076
I was so scared.
818
00:40:02,100 --> 00:40:03,816
My god. It's okay.
819
00:40:03,840 --> 00:40:05,766
It's okay. It's over now, okay?
820
00:40:05,790 --> 00:40:07,076
- You have my number.
- I do.
821
00:40:07,100 --> 00:40:08,256
- So I appreciate that.
- You're welcome.
822
00:40:08,280 --> 00:40:09,280
Thank you.
823
00:40:12,150 --> 00:40:13,476
Hey, hey.
824
00:40:13,500 --> 00:40:15,216
You said you'd find al, and you did.
825
00:40:15,240 --> 00:40:17,866
And I... thank you.
826
00:40:17,890 --> 00:40:20,486
- I was just doing my job.
- No.
827
00:40:20,510 --> 00:40:23,006
We've seen what cops
just doing their job looks like.
828
00:40:23,030 --> 00:40:24,526
You did more than that.
829
00:40:24,550 --> 00:40:26,120
You cared more than that.
830
00:40:28,510 --> 00:40:31,666
- Thank you.
- Of course.
831
00:40:31,690 --> 00:40:34,186
You guys take care of yourselves, okay?
832
00:40:34,210 --> 00:40:36,066
You be well.
833
00:40:39,260 --> 00:40:41,130
Thank you.
834
00:40:44,790 --> 00:40:48,506
You're a hell of an agent, sheryll Barnes.
835
00:40:48,530 --> 00:40:50,516
Didn't tell you that enough.
836
00:40:50,540 --> 00:40:51,906
Well, you still got time.
837
00:40:51,930 --> 00:40:54,206
It's a long ride back to the city.
838
00:40:54,230 --> 00:40:55,516
Let me count the ways.
839
00:41:10,990 --> 00:41:12,926
Hey. You're working late.
840
00:41:12,950 --> 00:41:14,536
That makes two of us.
841
00:41:14,560 --> 00:41:16,406
Nice job on your last case.
842
00:41:16,430 --> 00:41:18,886
I was talking to Marissa wills in ice.
843
00:41:18,910 --> 00:41:21,416
She was singing your praises.
844
00:41:21,440 --> 00:41:23,106
It wasn't just me.
845
00:41:23,130 --> 00:41:26,050
Okay. Everything all right?
846
00:41:27,700 --> 00:41:29,336
I had a conversation with Barnes
847
00:41:29,360 --> 00:41:32,026
the other day about the D.C. thing.
848
00:41:32,050 --> 00:41:34,246
Okay, Remy, before you get upset,
849
00:41:34,270 --> 00:41:36,466
she came to me in confidence.
850
00:41:36,490 --> 00:41:39,556
She asked me not to tell you
until she weighed her options.
851
00:41:39,580 --> 00:41:41,516
I just felt I needed to respect that.
852
00:41:41,540 --> 00:41:45,176
That's not what this is about.
853
00:41:45,200 --> 00:41:49,136
Can you talk in person?
854
00:41:49,160 --> 00:41:50,576
Yeah, of course.
855
00:41:50,600 --> 00:41:52,136
I'm on my way.60367
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.