All language subtitles for FBI.Most.Wanted.S06E21.1080p.HEVC.x265-MeGusta[EZTVx.to].mkv

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian Download
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:32,510 --> 00:00:35,226 It's okay. 2 00:00:35,250 --> 00:00:36,510 Está bien. 3 00:00:39,820 --> 00:00:40,976 Hey, this is a sanctuary. 4 00:00:41,000 --> 00:00:44,106 You can't just bust in here. 5 00:00:44,130 --> 00:00:45,456 All right, 6 00:00:45,480 --> 00:00:46,896 I want all you women to stay where you are... 7 00:00:46,920 --> 00:00:49,066 Wait, this is an administrative warrant. 8 00:00:49,090 --> 00:00:50,676 And all the men, I want you up front. 9 00:00:50,700 --> 00:00:52,246 You need a judge's warrant! 10 00:00:52,270 --> 00:00:54,636 All the men, stand up and come to the front. 11 00:00:54,660 --> 00:00:56,296 This raid is illegal. You can't do this. 12 00:00:56,320 --> 00:00:57,920 Shut your mouth and move your ass now! 13 00:00:59,280 --> 00:01:01,126 Silence! 14 00:01:01,150 --> 00:01:03,776 All right, all the men, I wanna see your ids 15 00:01:03,800 --> 00:01:06,956 papers, ids. 16 00:01:06,980 --> 00:01:08,436 Move your ass! Now! 17 00:01:11,850 --> 00:01:13,226 This guy. 18 00:01:13,250 --> 00:01:15,966 Hey, hey. Papers, ID. 19 00:01:15,990 --> 00:01:17,316 Where's your ids? 20 00:01:17,340 --> 00:01:19,926 I have a green card. It's at my house. 21 00:01:19,950 --> 00:01:22,236 That's not good enough. These two. 22 00:01:22,260 --> 00:01:24,796 No, no, no, no, no. 23 00:01:27,220 --> 00:01:29,546 These people have done nothing wrong! 24 00:01:31,000 --> 00:01:33,196 Who has a phone? Someone give me a phone. 25 00:01:33,220 --> 00:01:35,116 That's it. I'm calling the police. 26 00:01:35,140 --> 00:01:36,596 - No, you're not. - Stop it! 27 00:01:39,060 --> 00:01:41,426 - Good to go? - Yep. 28 00:01:41,450 --> 00:01:42,516 Let's go. Move! Move! 29 00:01:42,540 --> 00:01:44,036 - Go, go, go! - Stay back! 30 00:01:44,060 --> 00:01:45,606 Let's go! Go, go, go! 31 00:01:45,630 --> 00:01:46,906 Move it! 32 00:02:10,300 --> 00:02:11,756 This one's negative. 33 00:02:11,780 --> 00:02:13,106 All right, cut him loose. 34 00:02:23,230 --> 00:02:25,036 You say a word about this to anyone, 35 00:02:25,060 --> 00:02:27,426 I'm gonna kill you and any family you have here 36 00:02:27,450 --> 00:02:29,036 from whatever disgusting country you come from. 37 00:02:29,060 --> 00:02:30,826 - Comprende, amigo? - Yes, I understand. 38 00:02:30,850 --> 00:02:32,126 No! No! No! 39 00:02:32,150 --> 00:02:33,866 - Adiós! - No! No! 40 00:02:46,560 --> 00:02:48,446 Nina's in Houston for how long? 41 00:02:48,470 --> 00:02:50,056 Remy didn't say. 42 00:02:50,080 --> 00:02:51,406 She texted and said she was helping 43 00:02:51,430 --> 00:02:52,926 her sister with something. 44 00:02:52,950 --> 00:02:54,326 I hope her sister is okay. 45 00:02:54,350 --> 00:02:57,106 Barnes, in my office. 46 00:02:57,130 --> 00:02:58,780 Sure. 47 00:03:07,100 --> 00:03:08,320 Close the door. 48 00:03:15,020 --> 00:03:17,566 I got a call from Brent car ring ton yesterday. 49 00:03:17,590 --> 00:03:19,526 He said you were a finalist for the task force 50 00:03:19,550 --> 00:03:21,916 supervisor job down in Washington. 51 00:03:21,940 --> 00:03:23,706 Remy, I was gonna tell you. 52 00:03:23,730 --> 00:03:27,796 He wanted a performance evaluation. 53 00:03:27,820 --> 00:03:29,470 So I told him the truth, sheryll. 54 00:03:32,430 --> 00:03:34,220 You're the best there is. 55 00:03:36,090 --> 00:03:38,350 And they'd be incredibly lucky to have you. 56 00:03:41,920 --> 00:03:44,246 I'm really excited for you. 57 00:03:44,270 --> 00:03:48,596 I mean, a desk job down in D.C. lets you be closer to the kids, 58 00:03:48,620 --> 00:03:50,076 gets you out of the line of fire. 59 00:03:50,100 --> 00:03:51,686 I haven't decided anything yet. 60 00:03:51,710 --> 00:03:53,256 They haven't even given me an official offer. 61 00:03:53,280 --> 00:03:55,036 They will. 62 00:03:55,060 --> 00:03:57,086 It's a lock. 63 00:03:57,110 --> 00:04:01,216 You know, I got a birthday coming up, 64 00:04:01,240 --> 00:04:05,306 and the older I get, the more I can't help but think 65 00:04:05,330 --> 00:04:07,576 about life outside the job. 66 00:04:07,600 --> 00:04:09,786 Like opening that restaurant with Abby? 67 00:04:11,080 --> 00:04:13,886 That's a good example. 68 00:04:13,910 --> 00:04:19,326 But what I don't get is, why didn't you tell me? 69 00:04:19,350 --> 00:04:23,496 Why am I finding out like this? 70 00:04:23,520 --> 00:04:28,636 Because telling you would somehow make it all feel real. 71 00:04:31,530 --> 00:04:33,466 I'm sorry to interrupt, but we got a case. 72 00:04:37,930 --> 00:04:41,126 We have three men impersonating federal officers. 73 00:04:41,150 --> 00:04:42,606 Ice agents, specifically. 74 00:04:42,630 --> 00:04:44,866 They raided a bilingual church in New Jersey, 75 00:04:44,890 --> 00:04:46,176 kidnapped three of the congregants, 76 00:04:46,200 --> 00:04:47,526 and assaulted the priest. 77 00:04:47,550 --> 00:04:49,226 Local pd sent over the footage 78 00:04:49,250 --> 00:04:50,836 from the church this morning. 79 00:04:57,030 --> 00:04:59,276 Have we heard from ice? This for sure isn't them? 80 00:04:59,300 --> 00:05:01,796 No, ice confirmed they had nothing to do with it. 81 00:05:01,820 --> 00:05:04,276 Homeland security said they didn't hear anything either. 82 00:05:04,300 --> 00:05:05,716 Yeah, this definitely isn't a government Van. 83 00:05:05,740 --> 00:05:07,106 Facial rec? 84 00:05:07,130 --> 00:05:09,196 Gaiters didn't allow us to get a clear view. 85 00:05:09,220 --> 00:05:10,506 And what do we know about the captives? 86 00:05:10,530 --> 00:05:12,156 Do we think this was targeted? 87 00:05:12,180 --> 00:05:14,076 Local pd said that the church isn't releasing their names. 88 00:05:14,100 --> 00:05:15,636 They still believe it's ice. 89 00:05:15,660 --> 00:05:17,376 The church's priest, Sonya sharp, 90 00:05:17,400 --> 00:05:19,296 is an outspoken advocate for migrants. 91 00:05:19,320 --> 00:05:22,076 The church has a large undocumented population. 92 00:05:22,100 --> 00:05:23,516 Let's get to the church and identify these fools 93 00:05:23,540 --> 00:05:24,540 and their captives. 94 00:05:28,070 --> 00:05:29,306 What was up with Remy this morning? 95 00:05:29,330 --> 00:05:30,826 He seemed a little off. 96 00:05:30,850 --> 00:05:33,696 Hq told him I'm being considered for the job in D.C. 97 00:05:33,720 --> 00:05:36,356 - You're kidding. - And he's simultaneously happy 98 00:05:36,380 --> 00:05:38,266 and disappointed at the same time. 99 00:05:38,290 --> 00:05:40,160 - That's a new one. - You're telling me. 100 00:05:41,820 --> 00:05:43,496 Reverend sharp? 101 00:05:45,000 --> 00:05:46,716 There's more of you? 102 00:05:46,740 --> 00:05:48,920 We're the FBI. We'd like to talk. 103 00:05:53,350 --> 00:05:56,066 You should be investigating department of homeland security 104 00:05:56,090 --> 00:05:57,546 and their cronies 105 00:05:57,570 --> 00:05:59,946 at immigration and customs enforcement. 106 00:05:59,970 --> 00:06:02,296 Reverend, this is a forged document, not ice. 107 00:06:02,320 --> 00:06:04,776 The men that stormed in here were impersonating them, 108 00:06:04,800 --> 00:06:06,670 seemingly to target undocumented people. 109 00:06:09,630 --> 00:06:13,476 This is a loving, kind, taxpaying community. 110 00:06:13,500 --> 00:06:15,890 Why do they have to be forced to live in fear? 111 00:06:17,680 --> 00:06:19,380 Can you tell us what happened? 112 00:06:21,210 --> 00:06:23,056 We prepare for this. 113 00:06:23,080 --> 00:06:25,406 We hold our services in a safe room. 114 00:06:25,430 --> 00:06:27,106 I know not to open that door 115 00:06:27,130 --> 00:06:28,496 unless they have a judge's warrant. 116 00:06:28,520 --> 00:06:30,456 But in this case, they just busted in. 117 00:06:30,480 --> 00:06:33,416 And before I know it, they started rounding people up, 118 00:06:33,440 --> 00:06:34,756 specifically the men. 119 00:06:34,780 --> 00:06:36,506 You say mostly men. 120 00:06:36,530 --> 00:06:37,930 Could you give us an idea how many? 121 00:06:39,750 --> 00:06:41,336 I've said too much already. 122 00:06:41,360 --> 00:06:43,426 I mean, how do I know you're not just gonna arrest 123 00:06:43,450 --> 00:06:45,596 and deport them if you find them? 124 00:06:45,620 --> 00:06:47,596 Because we're FBI, not ice. 125 00:06:47,620 --> 00:06:49,816 We're here to help. 126 00:06:49,840 --> 00:06:51,566 These men might be in danger, and we need you to tell us 127 00:06:51,590 --> 00:06:54,070 everything you know, please. 128 00:06:59,510 --> 00:07:01,136 They took three. 129 00:07:01,160 --> 00:07:04,796 Alonzo Alvarez. He's in his 20s. 130 00:07:04,820 --> 00:07:06,226 He has a green card. 131 00:07:06,250 --> 00:07:09,836 His partner's American, might be willing to talk. 132 00:07:09,860 --> 00:07:13,666 The other two, Eduardo and Miguel, 133 00:07:13,690 --> 00:07:16,546 I don't know their last name or their immigration status. 134 00:07:16,570 --> 00:07:18,766 They show up off and on, 135 00:07:18,790 --> 00:07:21,116 don't usually stick around after service. 136 00:07:21,140 --> 00:07:23,466 Thank you, reverend. 137 00:07:23,490 --> 00:07:25,156 If you can think of anything else, 138 00:07:25,180 --> 00:07:26,896 please give us a call. 139 00:07:31,630 --> 00:07:33,556 These are Alonzo's. 140 00:07:33,580 --> 00:07:36,890 If you find him, I'm sure he'll want these back. 141 00:07:39,200 --> 00:07:40,566 We will find him. 142 00:07:40,590 --> 00:07:42,550 That's what we do. 143 00:07:49,080 --> 00:07:51,300 If you hear anything, give us a call. 144 00:07:54,260 --> 00:07:55,910 This isn't working. 145 00:07:58,130 --> 00:07:59,806 Good morning, gentlemen. 146 00:07:59,830 --> 00:08:02,416 Andrea Allen, center for immigration legal services. 147 00:08:02,440 --> 00:08:04,546 FBI agents Scott and Cannon. 148 00:08:04,570 --> 00:08:07,336 FBI? Right. 149 00:08:07,360 --> 00:08:09,490 Do you know of any men impersonating ice? 150 00:08:11,190 --> 00:08:12,596 One of my clients was accosted by a man 151 00:08:12,620 --> 00:08:14,296 outside of her workplace. 152 00:08:14,320 --> 00:08:16,736 He claimed to be ice, demanded money in exchange 153 00:08:16,760 --> 00:08:19,036 for letting her stay in the country. 154 00:08:19,060 --> 00:08:21,606 She said it happened on the night of April 26th, 155 00:08:21,630 --> 00:08:23,346 around 11:15 P.M., 156 00:08:23,370 --> 00:08:26,006 outside of dos pedros over on Raymond. 157 00:08:26,030 --> 00:08:27,356 We could pull the street cams, 158 00:08:27,380 --> 00:08:28,916 see if we can ID his face. 159 00:08:28,940 --> 00:08:30,576 Do you know why these men were kidnapped? 160 00:08:30,600 --> 00:08:33,396 We don't have a motive yet. 161 00:08:33,420 --> 00:08:36,576 I mean, do you know why the imposters targeted 162 00:08:36,600 --> 00:08:39,146 these men specifically? 163 00:08:39,170 --> 00:08:40,886 Because they're a vulnerable group 164 00:08:40,910 --> 00:08:42,546 who are less likely to call the police. 165 00:08:42,570 --> 00:08:43,806 Because they don't believe 166 00:08:43,830 --> 00:08:46,936 the police will even look for them. 167 00:08:46,960 --> 00:08:49,196 Well, I look forward to proving them wrong. 168 00:08:49,220 --> 00:08:52,726 My team and I, we don't do things halfway. 169 00:08:52,750 --> 00:08:54,506 Maybe you're the exception, 170 00:08:54,530 --> 00:08:55,816 but don't expect the people around here 171 00:08:55,840 --> 00:08:57,596 to take your word for it. 172 00:08:57,620 --> 00:09:00,670 Your actions will say more than your words ever could. 173 00:09:08,200 --> 00:09:10,826 And you can't think of anyone that would specifically target 174 00:09:10,850 --> 00:09:12,616 Alonzo or wanna hurt him? 175 00:09:12,640 --> 00:09:14,226 No, no. 176 00:09:14,250 --> 00:09:16,096 Other than your average bigotry, 177 00:09:16,120 --> 00:09:18,666 al wouldn't be caught in anyone's crosshairs. 178 00:09:18,690 --> 00:09:20,186 He's by the book. 179 00:09:20,210 --> 00:09:21,576 It makes me crazy, 180 00:09:21,600 --> 00:09:22,976 but he drives under the speed limit. 181 00:09:23,000 --> 00:09:24,496 He insists on taking lyfts even if there's 182 00:09:24,520 --> 00:09:26,366 the remote possibility of having a drink. 183 00:09:26,390 --> 00:09:28,026 I mean, he's a Deacon at the church, for heaven's sake. 184 00:09:28,050 --> 00:09:31,090 - So I don't know who could... - John, we can slow down. 185 00:09:33,490 --> 00:09:36,636 Alonzo asked if I would join him for church. 186 00:09:36,660 --> 00:09:38,166 And I'm not much for religion, 187 00:09:38,190 --> 00:09:39,646 and frankly, I don't know why he is 188 00:09:39,670 --> 00:09:43,686 after all he's been through, but had I been there, I 189 00:09:43,710 --> 00:09:45,386 John, breathe. 190 00:09:45,410 --> 00:09:46,646 Why don't you take a seat? 191 00:09:50,070 --> 00:09:52,396 Can you think of anything that may have followed him 192 00:09:52,420 --> 00:09:55,356 from his home country here? 193 00:09:55,380 --> 00:09:57,656 He doesn't say much, but al has 194 00:09:57,680 --> 00:09:59,926 a very rocky relationship with his family. 195 00:09:59,950 --> 00:10:03,496 Because of his relationship with you? 196 00:10:03,520 --> 00:10:08,196 They've come around somewhat, but it's been tough. 197 00:10:08,220 --> 00:10:10,066 He moved to the U.S. to attend college 198 00:10:10,090 --> 00:10:11,846 at Johns Hopkins on a student visa. 199 00:10:11,870 --> 00:10:14,506 And he's worked at the hospital a couple years, 200 00:10:14,530 --> 00:10:16,050 and now he's finishing nursing school. 201 00:10:20,230 --> 00:10:22,036 I should have been there. 202 00:10:22,060 --> 00:10:23,710 I should have 203 00:10:26,060 --> 00:10:29,036 please, please find him. 204 00:10:29,060 --> 00:10:32,786 We'll do everything we can to find him. 205 00:10:32,810 --> 00:10:35,200 In the meantime, hold on to that. 206 00:10:40,420 --> 00:10:42,316 Our ice impersonators probably don't even know 207 00:10:42,340 --> 00:10:43,836 they took someone who's legal. 208 00:10:43,860 --> 00:10:45,706 Reverend Sonya said they were fairly indiscriminate 209 00:10:45,730 --> 00:10:46,886 about who they took. 210 00:10:46,910 --> 00:10:48,666 Men only. Why men, though? 211 00:10:48,690 --> 00:10:51,146 I think human trafficking is still the most likely motive. 212 00:10:51,170 --> 00:10:54,196 Maybe they're being trafficked for some kind of forced labor. 213 00:10:54,220 --> 00:10:56,936 Well, whatever it is, we need to figure it out fast. 214 00:10:56,960 --> 00:10:58,546 No doubt. 215 00:10:58,570 --> 00:11:00,416 If Alonzo and the others are being handed off 216 00:11:00,440 --> 00:11:02,726 into an even larger trafficking network, 217 00:11:02,750 --> 00:11:06,816 our chances of finding them drop to almost zero. 218 00:11:06,840 --> 00:11:09,866 We combed the street camera outside dos pedros, 219 00:11:09,890 --> 00:11:12,036 and here's the guy that accosted Andrea's client. 220 00:11:12,060 --> 00:11:13,776 His name is Leonard Thompson. 221 00:11:13,800 --> 00:11:16,086 This is his last-known. 222 00:11:16,110 --> 00:11:18,476 Where are people buying these stupid fake ice jackets? 223 00:11:18,500 --> 00:11:19,630 No idea. 224 00:11:21,200 --> 00:11:23,746 Leonard Thompson, FBI. 225 00:11:23,770 --> 00:11:25,316 Open the door. 226 00:11:29,210 --> 00:11:30,756 Hey! 227 00:12:00,330 --> 00:12:02,606 - Where are they? - Who? I don't know. 228 00:12:02,630 --> 00:12:04,136 The people you kidnapped at the church. 229 00:12:04,160 --> 00:12:05,836 Where'd you take them? 230 00:12:05,860 --> 00:12:07,836 What? What church? 231 00:12:07,860 --> 00:12:09,396 I didn't take anyone, I swear. 232 00:12:09,420 --> 00:12:11,096 You kidnapped a bunch of immigrants. 233 00:12:11,120 --> 00:12:12,796 Yeah, and you accosted a woman at dos pedros, 234 00:12:12,820 --> 00:12:14,536 pretending to be ice. 235 00:12:14,560 --> 00:12:16,406 Yes, yes, I pretended to be ice, 236 00:12:16,430 --> 00:12:18,196 but I didn't kidnap nobody. 237 00:12:18,220 --> 00:12:20,326 Where were you last night? 238 00:12:20,350 --> 00:12:22,416 Playing pool at moxin's in Elizabeth. 239 00:12:22,440 --> 00:12:23,506 I was there the whole night. 240 00:12:23,530 --> 00:12:24,806 They'll tell you. 241 00:12:24,830 --> 00:12:27,466 - Let's go. - Wait, you're arresting me? 242 00:12:27,490 --> 00:12:29,816 Yep, for impersonating an ice agent. 243 00:12:39,240 --> 00:12:41,346 I can't go back. 244 00:12:41,370 --> 00:12:42,606 I can't go back. 245 00:12:42,630 --> 00:12:44,150 The gangs, they'll kill me. 246 00:12:46,160 --> 00:12:48,916 I have to get home to my family. 247 00:12:48,940 --> 00:12:50,836 I don't think this is ice. 248 00:12:50,860 --> 00:12:53,486 This isn't a detention center. 249 00:12:53,510 --> 00:12:56,096 They're not sending you back. 250 00:12:56,120 --> 00:12:58,666 Well, who are they, coyotes? 251 00:12:58,690 --> 00:13:01,016 I don't know. 252 00:13:04,090 --> 00:13:05,676 Doc, we're on a timeline. 253 00:13:05,700 --> 00:13:09,286 We're gonna need this package on ice by morning. 254 00:13:09,310 --> 00:13:10,896 Angel and I will get it done. 255 00:13:10,920 --> 00:13:12,766 It's... it's standard procedure. 256 00:13:12,790 --> 00:13:14,556 No, angel's coming with me. He's good with the clients. 257 00:13:14,580 --> 00:13:16,206 What? 258 00:13:16,230 --> 00:13:19,776 I can't do this myself. 259 00:13:19,800 --> 00:13:21,346 Cole will be here to keep watch. 260 00:13:21,370 --> 00:13:22,776 He can help you if you need him. 261 00:13:22,800 --> 00:13:25,696 Cole doesn't know a scalpel from a butter knife. 262 00:13:25,720 --> 00:13:26,866 He's useless. 263 00:13:26,890 --> 00:13:28,810 - Screw you, doc. - Hammett. 264 00:13:33,550 --> 00:13:36,266 Just get it done. 265 00:13:36,290 --> 00:13:37,316 Hey, buddy. 266 00:13:37,340 --> 00:13:39,886 Showtime. 267 00:13:39,910 --> 00:13:41,146 Please, please. 268 00:13:41,170 --> 00:13:42,626 I have a family, okay? 269 00:13:42,650 --> 00:13:44,056 I have a daughter. Please. 270 00:13:44,080 --> 00:13:46,586 - Let's go. - Please. 271 00:13:46,610 --> 00:13:48,496 - Come on! - Please! Please! 272 00:13:48,520 --> 00:13:51,196 - Please! Please! - He didn't do anything! 273 00:13:51,220 --> 00:13:52,506 No, no, no, no! 274 00:13:52,530 --> 00:13:54,596 Alonzo, por favor! 275 00:13:54,620 --> 00:13:56,376 No! No! 276 00:13:56,400 --> 00:13:59,410 No! No! 277 00:14:05,240 --> 00:14:06,516 Our ice impersonator is Leonard Thompson. 278 00:14:06,540 --> 00:14:07,906 His alibi checked out on the kidnapping, 279 00:14:07,930 --> 00:14:09,346 so he's not involved. 280 00:14:09,370 --> 00:14:10,736 But he's still a scammer, though. 281 00:14:10,760 --> 00:14:12,346 Pd has him in custody at the essex county jail. 282 00:14:12,370 --> 00:14:13,786 Hana, what's the update? 283 00:14:13,810 --> 00:14:14,916 I've been parsing through the footage 284 00:14:14,940 --> 00:14:16,396 of the exterior of the church, 285 00:14:16,420 --> 00:14:18,786 trying to get an ID on these guys. 286 00:14:18,810 --> 00:14:20,666 They move in unison. 287 00:14:20,690 --> 00:14:22,016 Yeah, like they've had some kind of military training. 288 00:14:22,040 --> 00:14:23,446 Wait, wait, wait. 289 00:14:23,470 --> 00:14:24,820 What's that on his arm? 290 00:14:29,910 --> 00:14:31,286 Maybe a swastika? 291 00:14:31,310 --> 00:14:33,066 Like this could get any worse. 292 00:14:33,090 --> 00:14:34,546 Get it over to domestic terrorism. 293 00:14:34,570 --> 00:14:37,156 See if they can identify that tattoo. 294 00:14:39,360 --> 00:14:41,376 Reverend Sonya, everything okay? 295 00:14:41,400 --> 00:14:43,336 One of the men they took, Miguel 296 00:14:43,360 --> 00:14:46,466 I'm at the lake wood shelter, and he just showed up. 297 00:14:46,490 --> 00:14:47,946 Have you talked to him yet? 298 00:14:47,970 --> 00:14:49,320 No, not yet. 299 00:14:51,890 --> 00:14:53,606 He's been beat up, and he's scared, 300 00:14:53,630 --> 00:14:55,566 and he's trying to keep a low profile. 301 00:14:55,590 --> 00:14:56,786 Tell him not to leave. We're on our way. 302 00:14:56,810 --> 00:14:58,356 Okay. 303 00:14:58,380 --> 00:15:00,046 We'll take both tahoes. 304 00:15:00,070 --> 00:15:01,616 Call pd and get 'em on standby. 305 00:15:01,640 --> 00:15:03,316 - Wait a second, Remy. - We don't need to all go. 306 00:15:03,340 --> 00:15:05,226 It might scare them off. 307 00:15:05,250 --> 00:15:07,146 What are you suggesting? 308 00:15:07,170 --> 00:15:09,496 Miguel will likely talk if it's just one of us. 309 00:15:09,520 --> 00:15:10,666 Why don't you let me go? 310 00:15:12,870 --> 00:15:14,586 I'll go with her, be on standby. 311 00:15:14,610 --> 00:15:15,936 All right. Stay on comms. 312 00:15:15,960 --> 00:15:17,156 Keep your finger on the trigger. 313 00:15:17,180 --> 00:15:18,546 All right. We'll be in touch. 314 00:15:35,410 --> 00:15:36,646 Hammett, what happened? 315 00:15:36,670 --> 00:15:38,786 I told you I couldn't do this myself. 316 00:15:38,810 --> 00:15:40,876 I gave him too much by accident. 317 00:15:40,900 --> 00:15:44,046 - I tried to make do with what i... - Too much what? 318 00:15:44,070 --> 00:15:46,330 The anesthesia, the Propofol. 319 00:15:48,600 --> 00:15:50,886 Looks like you had too much yourself? 320 00:15:52,390 --> 00:15:56,106 Did you at least get the damn kidney? 321 00:15:56,130 --> 00:15:58,626 How did you let this happen? 322 00:15:58,650 --> 00:16:00,546 I don't know. He didn't want my help. 323 00:16:00,570 --> 00:16:02,456 I've never killed anyone before. 324 00:16:02,480 --> 00:16:04,636 Who cares about the damn illegal? 325 00:16:04,660 --> 00:16:07,026 It's 150 gs you lost us, doc. 326 00:16:07,050 --> 00:16:09,036 I've done this dozens of times. 327 00:16:09,060 --> 00:16:11,246 Um, let me... let me try again. 328 00:16:11,270 --> 00:16:13,906 Let's... let's use him? 329 00:16:13,930 --> 00:16:15,776 No. 330 00:16:15,800 --> 00:16:19,200 No, we've got a new client paying for a liver. 331 00:16:21,200 --> 00:16:23,046 That's the priority now. 332 00:16:23,070 --> 00:16:24,696 A liver? 333 00:16:24,720 --> 00:16:27,226 I... I can't do a liver here, not without it 334 00:16:27,250 --> 00:16:29,136 being fatal to the donor. 335 00:16:29,160 --> 00:16:31,486 You have 24 hours to deliver a full liver. 336 00:16:31,510 --> 00:16:33,486 No. No, no, no, no. I... I can't. 337 00:16:33,510 --> 00:16:35,290 The client's offering a million dollars. 338 00:16:37,950 --> 00:16:39,390 Cash. 339 00:16:41,610 --> 00:16:42,626 I can't. 340 00:16:42,650 --> 00:16:44,766 No, you can. 341 00:16:44,790 --> 00:16:47,806 And you will. 342 00:16:47,830 --> 00:16:52,426 Now, the new client is a woman, so we'll need a new donor. 343 00:16:52,450 --> 00:16:56,206 Get this place back into working order, doc. 344 00:16:56,230 --> 00:16:58,816 I'll have a new patient back in a couple hours. 345 00:16:58,840 --> 00:17:00,696 And if you screw up one more time, 346 00:17:00,720 --> 00:17:03,826 you'll pay the price yourself. 347 00:17:03,850 --> 00:17:05,606 Angel, Cole, you're with me. 348 00:17:11,990 --> 00:17:13,836 Hana, you all good? 349 00:17:13,860 --> 00:17:15,536 I'm working the food line. 350 00:17:15,560 --> 00:17:17,226 Okay, let's do this. 351 00:17:28,050 --> 00:17:30,116 Hola, Miguel. 352 00:17:30,140 --> 00:17:32,360 Me llamo sheryll. 353 00:17:36,140 --> 00:17:37,466 Miguel. 354 00:17:42,320 --> 00:17:43,580 Maria? 355 00:17:53,770 --> 00:17:56,486 Miguel, hablas inglés? 356 00:17:56,510 --> 00:17:58,406 Yes. 357 00:17:58,430 --> 00:18:00,616 I'm gonna sit down. 358 00:18:00,640 --> 00:18:02,926 How's your eye? 359 00:18:02,950 --> 00:18:04,926 Can I get you anything? 360 00:18:04,950 --> 00:18:06,730 No, I'm fine. Thank you. 361 00:18:12,610 --> 00:18:14,506 Miguel, it's okay. It's okay. 362 00:18:14,530 --> 00:18:16,156 It's over. It's over. 363 00:18:16,180 --> 00:18:17,286 I promise you. 364 00:18:18,580 --> 00:18:19,946 Miguel, look at me. 365 00:18:19,970 --> 00:18:21,116 Look at me. 366 00:18:21,140 --> 00:18:23,336 I need to tell you something. 367 00:18:23,360 --> 00:18:24,906 I'm an FBI agent. 368 00:18:24,930 --> 00:18:26,516 I'm only dressed like this because I didn't want 369 00:18:26,540 --> 00:18:29,176 to scare anybody, okay? 370 00:18:29,200 --> 00:18:30,306 You're with the police? 371 00:18:30,330 --> 00:18:33,476 Yes, but I'm here to help you. 372 00:18:33,500 --> 00:18:36,356 I wanna find those men who hurt you. 373 00:18:38,200 --> 00:18:41,056 They say if I speak to anyone, they'll kill me. 374 00:18:41,080 --> 00:18:42,796 You're safe now. 375 00:18:42,820 --> 00:18:45,096 And I'm not the only agent here. 376 00:18:45,120 --> 00:18:47,600 I promise you, nobody can hurt you anymore. 377 00:18:53,000 --> 00:18:56,116 What happened to your finger? 378 00:18:56,140 --> 00:18:58,026 It was some kind of blood test. 379 00:18:58,050 --> 00:18:59,896 What for? 380 00:18:59,920 --> 00:19:01,726 I don't know. 381 00:19:01,750 --> 00:19:04,726 They did Eduardo and the other guys too. 382 00:19:06,670 --> 00:19:08,776 What else can you tell me about the men that took you? 383 00:19:08,800 --> 00:19:11,296 Does anything else stand out? 384 00:19:11,320 --> 00:19:16,826 The boss, he's a big guy, and he's not an American. 385 00:19:16,850 --> 00:19:20,356 He had, like, a strange accent or something. 386 00:19:20,380 --> 00:19:21,836 That's very helpful. 387 00:19:21,860 --> 00:19:23,966 And when they put you in the Van, 388 00:19:23,990 --> 00:19:25,226 can you tell me anything 389 00:19:25,250 --> 00:19:27,486 move, move! Go, go, go, go! 390 00:19:27,510 --> 00:19:29,406 All right, this is a raid! 391 00:19:29,430 --> 00:19:31,310 - That's them. That's them. - Okay, okay, okay. 392 00:19:32,260 --> 00:19:33,756 - Get down. - All the men on the ground! 393 00:19:33,780 --> 00:19:36,626 I want all you women up against that wall! 394 00:19:36,650 --> 00:19:38,676 All you men on the ground! 395 00:19:38,700 --> 00:19:40,586 FBI! Get your hands off her! 396 00:19:43,310 --> 00:19:45,896 Drop your weapon! 397 00:19:45,920 --> 00:19:47,336 Get down! 398 00:19:52,540 --> 00:19:54,996 Get down! 399 00:19:55,020 --> 00:19:56,996 Everybody okay? You okay? 400 00:19:59,370 --> 00:20:01,216 You bitch. You shot me. 401 00:20:01,240 --> 00:20:02,826 Shut up. Give me your hands. 402 00:20:02,850 --> 00:20:04,786 Shots fired. 403 00:20:04,810 --> 00:20:06,836 Requesting backup at lake wood migrant shelter. 404 00:20:06,860 --> 00:20:08,300 We need emts. 405 00:20:10,120 --> 00:20:12,666 Two male subjects fleeing northbound on demonbreun 406 00:20:12,690 --> 00:20:14,666 in a maroon Van, armed and dangerous. 407 00:20:14,690 --> 00:20:17,016 Repeat, armed and dangerous. 408 00:20:27,620 --> 00:20:29,376 Remy and ray are headed to the hospital 409 00:20:29,400 --> 00:20:31,036 to interrogate the unsub. 410 00:20:31,060 --> 00:20:32,856 His name is angel Diaz. 411 00:20:32,880 --> 00:20:34,596 I'll send them over everything I have on him so far. 412 00:20:34,620 --> 00:20:35,776 Any ids on the others? 413 00:20:35,800 --> 00:20:37,296 No, but take a look at this. 414 00:20:37,320 --> 00:20:39,346 Domestic terrorism was able to identify 415 00:20:39,370 --> 00:20:40,996 the tattoo on the big guy. 416 00:20:41,020 --> 00:20:42,396 It's a symbol from lkb. 417 00:20:42,420 --> 00:20:44,656 It's an afrikaner Neo-Nazi group. 418 00:20:44,680 --> 00:20:46,266 Afrikaner? 419 00:20:46,290 --> 00:20:47,876 So the ringleader is South African. 420 00:20:47,900 --> 00:20:49,176 That tracks. 421 00:20:49,200 --> 00:20:50,576 Miguel said that the big guy had 422 00:20:50,600 --> 00:20:53,186 some kind of strange accent. 423 00:20:53,210 --> 00:20:55,096 I'm gonna start digging and see if I can find 424 00:20:55,120 --> 00:20:57,186 any connection between lkb and any other hate groups. 425 00:20:57,210 --> 00:20:58,780 Okay. 426 00:21:11,970 --> 00:21:13,946 Why did you fight ice? 427 00:21:13,970 --> 00:21:15,336 Those men weren't ice. 428 00:21:15,360 --> 00:21:18,736 They were criminals pretending to be ice. 429 00:21:18,760 --> 00:21:20,256 Did you catch them? 430 00:21:20,280 --> 00:21:21,826 One of them. 431 00:21:21,850 --> 00:21:23,290 Do you know who they are? 432 00:21:27,370 --> 00:21:28,656 Listen, my name is sheryll. 433 00:21:28,680 --> 00:21:29,876 I'm an FBI agent. 434 00:21:29,900 --> 00:21:32,656 My job is to catch criminals. 435 00:21:32,680 --> 00:21:36,096 If you know something that can help me find them, 436 00:21:36,120 --> 00:21:40,446 you can let me know, and I promise you'll be safe. 437 00:21:50,660 --> 00:21:52,806 They did this to you? 438 00:21:52,830 --> 00:21:59,116 I was walking here after work a couple days ago. 439 00:21:59,140 --> 00:22:02,036 They took me. 440 00:22:02,060 --> 00:22:05,606 Then they took a piece of me. 441 00:22:05,630 --> 00:22:07,036 We need a medic over here. 442 00:22:07,060 --> 00:22:08,916 Officer! 443 00:22:08,940 --> 00:22:11,306 Your wound is infected. 444 00:22:11,330 --> 00:22:12,826 You need to go to the hospital. 445 00:22:12,850 --> 00:22:14,526 They'll ask for papers. 446 00:22:14,550 --> 00:22:16,396 You'll be in my protection, I promise. 447 00:22:16,420 --> 00:22:19,536 You'll be safe. 448 00:22:19,560 --> 00:22:21,226 This guy is a federal witness. 449 00:22:21,250 --> 00:22:22,966 He needs to go to the hospital. 450 00:22:22,990 --> 00:22:26,186 I believe he's had a kidney removed. 451 00:22:26,210 --> 00:22:27,976 - Okay? - Gracias. 452 00:22:28,000 --> 00:22:30,416 You're gonna be okay, I promise, all right? 453 00:22:33,740 --> 00:22:35,506 Hana, this isn't human trafficking. 454 00:22:35,530 --> 00:22:36,936 These guys are kidnapping people 455 00:22:36,960 --> 00:22:38,546 and harvesting their organs. 456 00:22:38,570 --> 00:22:40,726 That man over there is a victim. 457 00:22:40,750 --> 00:22:42,686 That must be why they tested Miguel's blood. 458 00:22:42,710 --> 00:22:45,426 Probably trying to find some kind of match or something. 459 00:22:45,450 --> 00:22:46,970 We need to call Remy. 460 00:22:51,670 --> 00:22:53,126 FBI. We need the room. 461 00:23:01,770 --> 00:23:03,616 Your little boo-boo hurts? 462 00:23:03,640 --> 00:23:05,626 It can't be that bad, angel. 463 00:23:05,650 --> 00:23:06,830 Bullet went right through. 464 00:23:08,600 --> 00:23:10,456 You're one lucky duck. 465 00:23:10,480 --> 00:23:12,546 Well, I sure as hell don't feel lucky. 466 00:23:12,570 --> 00:23:14,496 Painkiller should have kicked in by now. 467 00:23:14,520 --> 00:23:16,286 They haven't given you any, 468 00:23:16,310 --> 00:23:18,286 not until we're done interrogating you. 469 00:23:18,310 --> 00:23:19,936 Didn't want it to seem like we drugged you up 470 00:23:19,960 --> 00:23:21,986 in order to compel you to answer our questions. 471 00:23:22,010 --> 00:23:23,336 That's right. 472 00:23:23,360 --> 00:23:24,556 So I'm supposed to suffer in pain? 473 00:23:24,580 --> 00:23:27,596 - Is that it? - Yeah. 474 00:23:27,620 --> 00:23:32,256 All we need is the names of your other crew members. 475 00:23:32,280 --> 00:23:34,386 Well, screw you. I got nothing to say. 476 00:23:34,410 --> 00:23:35,656 How about that? 477 00:23:35,680 --> 00:23:37,306 Look, we know you're former military. 478 00:23:37,330 --> 00:23:39,216 You served in the army as a field medic in Afghanistan 479 00:23:39,240 --> 00:23:41,396 before being dishonorably discharged. 480 00:23:41,420 --> 00:23:42,486 Is that where you met the goons 481 00:23:42,510 --> 00:23:44,080 you've been cosplaying as ice with? 482 00:23:47,120 --> 00:23:49,796 I don't know who you're talking about. 483 00:23:49,820 --> 00:23:52,316 How'd you get into the organ harvesting business, 484 00:23:52,340 --> 00:23:53,586 by the way? 485 00:23:53,610 --> 00:23:54,976 Doing it for the money, or you just like 486 00:23:55,000 --> 00:23:56,716 to see innocent people suffer? 487 00:23:56,740 --> 00:23:59,326 They're not innocent people. 488 00:23:59,350 --> 00:24:01,456 They're criminals invading this country. 489 00:24:01,480 --> 00:24:04,376 Let me fix this for you. I don't want you to get cold. 490 00:24:05,750 --> 00:24:07,206 They're not invading the country. 491 00:24:07,230 --> 00:24:09,856 In most cases, they're fleeing violence and oppression. 492 00:24:09,880 --> 00:24:11,726 They're coming here in search of a better life, 493 00:24:11,750 --> 00:24:13,166 just like your family did. 494 00:24:16,320 --> 00:24:19,476 My family came here from Cuba the right way. 495 00:24:19,500 --> 00:24:22,136 These freeloaders are skipping the line 496 00:24:22,160 --> 00:24:23,656 and showing up with their hands out, 497 00:24:23,680 --> 00:24:24,916 wanting us to give them everything. 498 00:24:24,940 --> 00:24:27,226 So you kidnap them? 499 00:24:27,250 --> 00:24:29,096 You steal their organs? 500 00:24:29,120 --> 00:24:31,616 Is that them paying their fair share? 501 00:24:31,640 --> 00:24:33,536 They're not real Americans, 502 00:24:33,560 --> 00:24:36,650 and they deserve whatever happens to them. 503 00:24:38,830 --> 00:24:40,886 Lawyer. 504 00:24:40,910 --> 00:24:44,986 I want a lawyer. 505 00:24:45,010 --> 00:24:47,466 Your ass is gonna need more than that. 506 00:24:59,980 --> 00:25:02,736 How long have you been a surgeon? 507 00:25:04,330 --> 00:25:06,306 How long have you been a surgeon? 508 00:25:06,330 --> 00:25:12,446 Um... 30 years. 509 00:25:12,470 --> 00:25:15,950 This is the first patient you've lost? 510 00:25:20,430 --> 00:25:22,960 His name was Eduardo. 511 00:25:25,440 --> 00:25:27,236 Well, nobody could have helped him. 512 00:25:27,260 --> 00:25:29,856 This environment with this equipment 513 00:25:29,880 --> 00:25:32,286 I mean, just because I'm trained 514 00:25:32,310 --> 00:25:36,036 as a surgeon doesn't mean I can run an or by myself. 515 00:25:36,060 --> 00:25:38,890 I mean, it's not my fault. 516 00:25:41,320 --> 00:25:45,046 I can tell you don't wanna hurt people. 517 00:25:45,070 --> 00:25:47,436 Look, just let me go. 518 00:25:47,460 --> 00:25:48,826 No, no, no. 519 00:25:48,850 --> 00:25:50,046 You'll go straight to the police. 520 00:25:50,070 --> 00:25:51,396 No, no. 521 00:25:51,420 --> 00:25:55,396 I won't involve the police. 522 00:25:55,420 --> 00:25:57,200 I can't trust you. 523 00:26:00,300 --> 00:26:03,796 They're out now looking for another person. 524 00:26:03,820 --> 00:26:05,406 They don't need me anymore. 525 00:26:05,430 --> 00:26:07,560 You don't need me anymore. 526 00:26:10,310 --> 00:26:12,156 Just let me go. 527 00:26:12,180 --> 00:26:14,156 Let me go. 528 00:26:14,180 --> 00:26:16,790 And... son of a bitch! 529 00:26:18,400 --> 00:26:19,646 What happened? 530 00:26:19,670 --> 00:26:21,206 The raid went south. 531 00:26:21,230 --> 00:26:22,206 The FBI was waiting for us. 532 00:26:22,230 --> 00:26:24,776 FBI? Where's angel? 533 00:26:24,800 --> 00:26:26,646 - He got himself shot. - And arrested. 534 00:26:26,670 --> 00:26:28,436 He's gonna tell 'em everything, where we're doing 535 00:26:28,460 --> 00:26:30,476 angel's not a snitch. 536 00:26:30,500 --> 00:26:32,006 He won't make it easy for the feds. 537 00:26:32,030 --> 00:26:35,096 We gotta leave now, destroy all evidence and go. 538 00:26:35,120 --> 00:26:36,836 - No, no, no, no, no, no. - We still got a job to do. 539 00:26:36,860 --> 00:26:38,186 We can't do it now, with the FBI 540 00:26:38,210 --> 00:26:40,536 - are you crazy, man? - A million dollars. 541 00:26:40,560 --> 00:26:43,926 We finish this deal tonight, we make a million dollars. 542 00:26:43,950 --> 00:26:45,846 That's enough to lay low off the grid, 543 00:26:45,870 --> 00:26:47,406 wait for this all to blow over. 544 00:26:51,350 --> 00:26:53,050 We don't have a donor. 545 00:26:55,220 --> 00:26:58,946 What about him? What's his blood type? 546 00:26:58,970 --> 00:27:02,816 He's o negative. 547 00:27:02,840 --> 00:27:04,646 And? 548 00:27:04,670 --> 00:27:07,386 He's a universal donor. 549 00:27:07,410 --> 00:27:08,606 Well, Providence then. 550 00:27:08,630 --> 00:27:10,346 Well, I thought the patient was a woman. 551 00:27:10,370 --> 00:27:11,646 Transplants are more effective 552 00:27:11,670 --> 00:27:14,126 if the donor is similar to the recipient. 553 00:27:14,150 --> 00:27:17,216 We don't have time to find a match, doc. 554 00:27:17,240 --> 00:27:19,486 Besides, all livers look the same in the cooler, no? 555 00:27:19,510 --> 00:27:22,006 Well, I'll need more Propofol. 556 00:27:22,030 --> 00:27:25,446 I used it all on the last donor. 557 00:27:25,470 --> 00:27:28,406 I can't operate on a patient who feels everything. 558 00:27:28,430 --> 00:27:30,016 Well, that's all right. 559 00:27:30,040 --> 00:27:31,716 We've got all the painkillers right here. 560 00:27:31,740 --> 00:27:34,456 No, no. This is a million-dollar job. 561 00:27:34,480 --> 00:27:36,676 We can't cut corners now. 562 00:27:36,700 --> 00:27:38,506 Let's just get out of here, man. 563 00:27:38,530 --> 00:27:40,416 No, no, he's right. 564 00:27:40,440 --> 00:27:42,816 I'll call my connect. 565 00:27:42,840 --> 00:27:47,246 Get over yourself and mount up, Cole. 566 00:27:47,270 --> 00:27:50,606 You are really starting to piss me off. 567 00:27:50,630 --> 00:27:52,956 You screw this up, you and I are gonna be at odds. 568 00:27:52,980 --> 00:27:54,460 You don't wanna be at odds, do you? 569 00:27:56,200 --> 00:27:57,866 No. 570 00:27:57,890 --> 00:28:00,616 Have him prepped and ready to go by the time I get back. 571 00:28:08,990 --> 00:28:12,056 I've been looking into angel Diaz's online activity. 572 00:28:12,080 --> 00:28:14,456 He's really into conspiracy theories. 573 00:28:14,480 --> 00:28:18,236 A lot of anti-migrant posts, and then there's this. 574 00:28:18,260 --> 00:28:20,636 He's a member of Orion athletic club. 575 00:28:20,660 --> 00:28:22,716 He posts a lot about how men need to buff up 576 00:28:22,740 --> 00:28:24,676 and get ready for the war ahead. 577 00:28:24,700 --> 00:28:26,376 These clubs have been popping up everywhere 578 00:28:26,400 --> 00:28:27,726 over the last few years. 579 00:28:27,750 --> 00:28:29,596 They seem like normal training gyms, 580 00:28:29,620 --> 00:28:31,386 but really they're white nationalist clubs 581 00:28:31,410 --> 00:28:33,076 targeting aggrieved men, 582 00:28:33,100 --> 00:28:35,776 training them to be soldiers for the western world. 583 00:28:35,800 --> 00:28:37,036 Who owns this club? 584 00:28:37,060 --> 00:28:39,386 His name is Winston la ray. 585 00:28:39,410 --> 00:28:40,916 What kind of uniform is that? 586 00:28:40,940 --> 00:28:42,916 South African special forces brigade. 587 00:28:42,940 --> 00:28:44,656 He was in the unit for eight years 588 00:28:44,680 --> 00:28:46,966 before he immigrated to the U.S. about a decade ago. 589 00:28:46,990 --> 00:28:49,226 And he has the same Neo-Nazi afrikaner tattoo 590 00:28:49,250 --> 00:28:50,926 from the church abductions. 591 00:28:50,950 --> 00:28:52,316 Laray is recruiting members of his gym 592 00:28:52,340 --> 00:28:53,966 for this harvesting ring. 593 00:28:53,990 --> 00:28:56,496 We need to ID these guys as possible unsubs. 594 00:28:56,520 --> 00:28:57,846 I'm on it. 595 00:28:57,870 --> 00:28:59,456 Look, I think I got something. 596 00:28:59,480 --> 00:29:01,196 I've been combing through the donor registry 597 00:29:01,220 --> 00:29:03,196 to see if there was anybody awaiting a transplant 598 00:29:03,220 --> 00:29:05,846 but was taken off the list but didn't die. 599 00:29:05,870 --> 00:29:08,506 How the hell would they gain access to the donor list? 600 00:29:08,530 --> 00:29:09,986 Money. You find anyone? 601 00:29:10,010 --> 00:29:11,596 Yeah, Miriam savig. 602 00:29:11,620 --> 00:29:13,426 She lives on the upper West Side. 603 00:29:13,450 --> 00:29:15,116 She was awaiting a liver transplant 604 00:29:15,140 --> 00:29:16,336 but was dropped three days ago. 605 00:29:16,360 --> 00:29:18,996 You don't magically stop needing a liver. 606 00:29:19,020 --> 00:29:20,826 I'll go talk to her. 607 00:29:20,850 --> 00:29:21,736 Barnes and I will take the gym. 608 00:29:21,760 --> 00:29:24,786 Let's roll. 609 00:29:24,810 --> 00:29:26,476 Are you Miriam savig? 610 00:29:26,500 --> 00:29:27,786 I'm Naomi savig. 611 00:29:27,810 --> 00:29:29,136 Miriam is my mother. 612 00:29:29,160 --> 00:29:32,836 She's awaiting a liver transplant, is that correct? 613 00:29:32,860 --> 00:29:34,616 It is. 614 00:29:34,640 --> 00:29:38,796 My mother is on death's doorstep and in constant pain. 615 00:29:38,820 --> 00:29:40,886 She's desperate for a transplant 616 00:29:40,910 --> 00:29:42,756 but isn't considered a high priority, 617 00:29:42,780 --> 00:29:45,626 so the doctors say there's very little chance 618 00:29:45,650 --> 00:29:48,066 that she'll receive one in time. 619 00:29:48,090 --> 00:29:49,716 I'm sorry. 620 00:29:49,740 --> 00:29:51,596 I'm sure that was difficult to hear. 621 00:29:51,620 --> 00:29:52,946 She's my mother. 622 00:29:52,970 --> 00:29:54,156 I owe it to her to do 623 00:29:54,180 --> 00:29:56,856 anything and everything I can to save her. 624 00:29:56,880 --> 00:30:00,426 And what does anything and everything entail? 625 00:30:00,450 --> 00:30:03,036 Thankfully, we have resources. 626 00:30:03,060 --> 00:30:06,216 Thank you, Carla. 627 00:30:06,240 --> 00:30:07,866 She's in a private clinic right now 628 00:30:07,890 --> 00:30:09,826 awaiting a private transplant. 629 00:30:09,850 --> 00:30:11,086 Is that why you had her removed 630 00:30:11,110 --> 00:30:12,810 from the national donors registry? 631 00:30:14,680 --> 00:30:17,006 I couldn't afford to let her languish 632 00:30:17,030 --> 00:30:19,006 on that useless list any longer. 633 00:30:19,030 --> 00:30:21,796 Mrs. Savig, did you hire Winston la ray 634 00:30:21,820 --> 00:30:24,236 to find a liver for your mother? 635 00:30:24,260 --> 00:30:25,796 I used a procurement agency, 636 00:30:25,820 --> 00:30:27,730 but I don't know any Winston la ray. 637 00:30:33,400 --> 00:30:35,806 He told me his name was Arnold Stevenson. 638 00:30:35,830 --> 00:30:38,156 Have I done something wrong? 639 00:30:38,180 --> 00:30:39,986 - Who is this man? - How'd you find him? 640 00:30:40,010 --> 00:30:41,946 He reached out to me. 641 00:30:41,970 --> 00:30:43,646 He proposed a private solution. 642 00:30:43,670 --> 00:30:46,166 He runs an illegal organ harvesting ring. 643 00:30:46,190 --> 00:30:48,776 That's his private solution. 644 00:30:48,800 --> 00:30:49,916 What? 645 00:30:49,940 --> 00:30:51,566 No. 646 00:30:51,590 --> 00:30:53,566 He said he had a legitimate business 647 00:30:53,590 --> 00:30:55,876 that worked with hospitals and medical agencies, 648 00:30:55,900 --> 00:30:57,656 and because his fee was so high, 649 00:30:57,680 --> 00:30:59,486 he could cut through the red tape of the donor list 650 00:30:59,510 --> 00:31:01,396 and deliver an organ quickly. 651 00:31:01,420 --> 00:31:03,406 And how high is his fee, exactly? 652 00:31:03,430 --> 00:31:06,016 - 1 million. - My god, you 653 00:31:06,040 --> 00:31:08,236 I was willing to pay anything. 654 00:31:08,260 --> 00:31:10,406 You can't put a price on a loved one's life. 655 00:31:10,430 --> 00:31:12,196 That's exactly what you did. All right? 656 00:31:12,220 --> 00:31:13,756 Someone's loved one is gonna die 657 00:31:13,780 --> 00:31:15,196 because that liver is gonna be harvested. 658 00:31:15,220 --> 00:31:18,286 I'm sorry. I... I didn't realize. 659 00:31:18,310 --> 00:31:19,416 Wait, I can stop this. 660 00:31:19,440 --> 00:31:20,946 No, no, don't do that, all right? 661 00:31:20,970 --> 00:31:23,636 Just... 662 00:31:23,660 --> 00:31:25,336 Make him think the transaction is going through. 663 00:31:25,360 --> 00:31:28,516 I don't wanna spook him. 664 00:31:28,540 --> 00:31:30,166 What about my mother? 665 00:31:30,190 --> 00:31:32,306 We'll station some officers outside the private clinic. 666 00:31:32,330 --> 00:31:34,996 She'll be safe. 667 00:31:35,020 --> 00:31:37,240 I mean her transplant. 668 00:31:39,160 --> 00:31:41,810 I hope you can get her back on the donors list. 669 00:31:43,810 --> 00:31:45,096 We'll have some officers 670 00:31:45,120 --> 00:31:46,406 stationed outside your house too. 671 00:31:46,430 --> 00:31:48,070 You hear from la ray, you give me a call. 672 00:31:59,440 --> 00:32:01,856 Barnes. 673 00:32:01,880 --> 00:32:03,010 Yeah, of course. 674 00:32:08,100 --> 00:32:10,410 Thank you. That's wonderful. 675 00:32:12,100 --> 00:32:13,996 I'm in the trenches right now. 676 00:32:14,020 --> 00:32:16,386 Let me call you back later, and we can discuss details. 677 00:32:16,410 --> 00:32:18,126 Okay. Thank you. 678 00:32:21,160 --> 00:32:23,096 So? 679 00:32:23,120 --> 00:32:26,926 The job in D.C., it's mine if I want it. 680 00:32:26,950 --> 00:32:28,616 Congratulations. 681 00:32:28,640 --> 00:32:30,340 Thank you. 682 00:32:33,560 --> 00:32:36,586 Yeah, I feel a lot more excited than I expected. 683 00:32:36,610 --> 00:32:39,676 That's it, then. 684 00:32:39,700 --> 00:32:42,286 We've got a case to work. That's what matters. 685 00:32:42,310 --> 00:32:45,180 We'll discuss the rest once we find Alonzo and Eduardo. 686 00:32:59,190 --> 00:33:00,346 Can I help you? 687 00:33:00,370 --> 00:33:01,956 FBI. 688 00:33:01,980 --> 00:33:05,436 We're looking for a Winston la ray? 689 00:33:05,460 --> 00:33:06,916 He's not here. 690 00:33:06,940 --> 00:33:08,746 Well, call him. Get his ass down here. 691 00:33:08,770 --> 00:33:12,226 Unless you got a warrant, I don't have to do anything. 692 00:33:12,250 --> 00:33:14,096 FBI! 693 00:33:16,260 --> 00:33:18,700 FBI! Hands in the air. 694 00:33:21,520 --> 00:33:23,626 Freeze, tough guy! 695 00:33:27,530 --> 00:33:28,806 I don't suppose we can handle this 696 00:33:28,830 --> 00:33:31,506 just you and me, man-to-man. 697 00:33:31,530 --> 00:33:33,400 I am handling this. 698 00:33:35,580 --> 00:33:38,370 Give me your gun, nice and slow. 699 00:33:43,720 --> 00:33:45,786 - What do you wanna do with him? - Bring him with. 700 00:33:45,810 --> 00:33:47,610 We'll figure it out on the way, but hurry up. 701 00:33:59,600 --> 00:34:01,576 Just kill him. He's too much trouble. 702 00:34:01,600 --> 00:34:02,976 Hey! 703 00:34:10,310 --> 00:34:13,376 You okay? 704 00:34:13,400 --> 00:34:14,816 See? 705 00:34:14,840 --> 00:34:17,906 I told you I'm no good without you. 706 00:34:17,930 --> 00:34:19,320 Damn. 707 00:34:21,670 --> 00:34:23,126 I got a bolo out on laray's truck. 708 00:34:23,150 --> 00:34:24,736 You sure you're okay? 709 00:34:24,760 --> 00:34:25,606 You took some pretty hard hits out there. 710 00:34:25,630 --> 00:34:26,956 I'm good. 711 00:34:26,980 --> 00:34:28,386 What about savig? 712 00:34:28,410 --> 00:34:30,046 - Does she know la ray? - Yeah. 713 00:34:30,070 --> 00:34:31,786 He gave her a different name, but she offered him 714 00:34:31,810 --> 00:34:33,306 a million bucks for a liver for her mother. 715 00:34:33,330 --> 00:34:34,916 A million bucks? 716 00:34:34,940 --> 00:34:36,356 No wonder why they were in such a hurry. 717 00:34:36,380 --> 00:34:38,380 And willing to kill for it, the greedy bastards. 718 00:34:40,600 --> 00:34:42,226 That guy said a doctor's been 719 00:34:42,250 --> 00:34:44,236 coming around recently, talking with la ray. 720 00:34:44,260 --> 00:34:46,106 His name is Gary hammett. 721 00:34:46,130 --> 00:34:47,626 You think he's a part of this? 722 00:34:47,650 --> 00:34:49,146 He's an ex-surgeon. 723 00:34:49,170 --> 00:34:51,496 He lost his license and was disbarred a few years ago 724 00:34:51,520 --> 00:34:52,896 for drinking on the job 725 00:34:52,920 --> 00:34:54,806 and performing surgeries while drunk. 726 00:34:54,830 --> 00:34:56,416 He's probably desperate for cash. 727 00:34:56,440 --> 00:34:58,686 I think Dr. Drunk's our underground surgeon. 728 00:34:58,710 --> 00:35:00,336 Yeah, but where would he do the surgeries? 729 00:35:00,360 --> 00:35:01,636 He needs an operating room. 730 00:35:01,660 --> 00:35:03,230 Well, it can't be anywhere official. 731 00:35:05,410 --> 00:35:06,670 Maybe this guy knows. 732 00:35:10,060 --> 00:35:12,216 What did you sell la ray? 733 00:35:12,240 --> 00:35:14,216 - Nothing. - Hey, smartass, I saw you take 734 00:35:14,240 --> 00:35:16,266 500 cash with my own eyes. 735 00:35:16,290 --> 00:35:17,940 Answer my question. 736 00:35:19,770 --> 00:35:21,316 It was Propofol. 737 00:35:21,340 --> 00:35:22,706 Propofol. 738 00:35:22,730 --> 00:35:24,316 For anesthesia? 739 00:35:24,340 --> 00:35:26,016 I don't know what he does with it. 740 00:35:26,040 --> 00:35:27,276 Look, I don't know what's going on here. 741 00:35:27,300 --> 00:35:28,576 Well, let me enlighten you. 742 00:35:28,600 --> 00:35:30,366 Laray and his crew kidnapped three people. 743 00:35:30,390 --> 00:35:32,236 They assaulted a federal officer. 744 00:35:32,260 --> 00:35:35,456 They shot at me and my team, all in the past 24 hours. 745 00:35:35,480 --> 00:35:36,936 Now, if we don't find him, he's gonna murder 746 00:35:36,960 --> 00:35:38,246 at least two more people. 747 00:35:38,270 --> 00:35:41,026 - And as his drug dealer... - I'm not his drug dealer. 748 00:35:41,050 --> 00:35:42,896 As their drug dealer, you can be considered 749 00:35:42,920 --> 00:35:44,816 part of their crew, which means you can be charged 750 00:35:44,840 --> 00:35:47,166 as an accomplice for each and every one of their crimes. 751 00:35:47,190 --> 00:35:49,036 No, wait, look, I swear I had 752 00:35:49,060 --> 00:35:50,386 - nothing to do with any of that. - Then help us out. 753 00:35:50,410 --> 00:35:53,256 I can put a good word in with the da. 754 00:35:53,280 --> 00:35:57,136 Did la ray ever take you anywhere, somewhere remote? 755 00:35:57,160 --> 00:35:59,046 Actually, yes. 756 00:35:59,070 --> 00:36:01,616 Once, he had me meet him at this rundown place 757 00:36:01,640 --> 00:36:03,136 out in the boonies. 758 00:36:03,160 --> 00:36:04,786 You notice anything specific about the building? 759 00:36:04,810 --> 00:36:06,796 Easterly. 760 00:36:06,820 --> 00:36:08,666 It had a broken sign, but I remember it said 761 00:36:08,690 --> 00:36:11,186 easterly something clinic. 762 00:36:14,260 --> 00:36:16,106 Got it. 763 00:36:16,130 --> 00:36:18,106 Easterly pet clinic. It closed down two years ago. 764 00:36:18,130 --> 00:36:19,546 That has to be it. 765 00:36:19,570 --> 00:36:21,636 That's where hammett is performing the operations. 766 00:36:21,660 --> 00:36:23,546 30 minutes out of Newark. 767 00:36:23,570 --> 00:36:24,570 Get him out of here. 768 00:36:34,280 --> 00:36:36,826 I've got live overwatch from a street cam. 769 00:36:36,850 --> 00:36:38,476 Our missing Van and laray's truck 770 00:36:38,500 --> 00:36:40,216 are outside, no other movement. 771 00:36:40,240 --> 00:36:41,736 Can you tell how many people are inside? 772 00:36:41,760 --> 00:36:43,266 No. 773 00:36:43,290 --> 00:36:45,096 It's a fixed angle and no clear window inside. 774 00:36:45,120 --> 00:36:46,786 So we're going in cold. 775 00:36:46,810 --> 00:36:50,006 And we have no idea if Alonzo or Eduardo are still alive. 776 00:36:54,080 --> 00:36:55,886 All right. 777 00:36:55,910 --> 00:36:57,886 Just got word the handoff is still a go. 778 00:36:57,910 --> 00:36:59,676 Time to get to work, doc. 779 00:36:59,700 --> 00:37:02,066 All right. Just relax, all right? 780 00:37:02,090 --> 00:37:03,716 It'll be all right. You're not gonna feel anything. 781 00:37:03,740 --> 00:37:05,116 - Por favor. - It's okay. 782 00:37:05,140 --> 00:37:06,196 We're gonna need some more. 783 00:37:06,220 --> 00:37:07,506 You have to hold him down. 784 00:37:07,530 --> 00:37:08,946 - Don't worry about him. - Hold him tight. 785 00:37:08,970 --> 00:37:10,426 Hold still, buddy. 786 00:37:10,450 --> 00:37:12,166 - Don't do this! - Be still. 787 00:37:12,190 --> 00:37:13,946 - You gotta hold him tight. - Yeah, yeah. 788 00:37:13,970 --> 00:37:15,996 - Don't do this! - Shh, shh, shh. 789 00:37:16,020 --> 00:37:17,646 I can't get the needle in. 790 00:37:17,670 --> 00:37:19,646 Shut up. Be still. 791 00:37:35,910 --> 00:37:37,446 Help! Help! 792 00:37:37,470 --> 00:37:40,406 - Shh, shh, shh. - Don't move. 793 00:37:40,430 --> 00:37:41,560 Get him out of here, doc. 794 00:37:45,000 --> 00:37:47,286 Please. Please. 795 00:37:47,310 --> 00:37:48,310 Please. 796 00:38:00,710 --> 00:38:02,190 Get up. Up, up, up. 797 00:38:12,590 --> 00:38:14,356 Cole, fall back! 798 00:38:38,230 --> 00:38:40,516 Gun! 799 00:38:55,940 --> 00:38:57,330 Clear. 800 00:39:03,340 --> 00:39:04,626 That's a million dollars escaping. 801 00:39:04,650 --> 00:39:06,146 Go get him! 802 00:39:06,170 --> 00:39:07,886 I can't. I can't go out like this. 803 00:39:07,910 --> 00:39:10,586 I can't die here. 804 00:39:10,610 --> 00:39:13,546 I surrender. 805 00:39:17,360 --> 00:39:19,946 Hands in the air, la ray! 806 00:39:19,970 --> 00:39:22,450 I said hands in the air! 807 00:39:27,100 --> 00:39:28,360 Drop your weapon! 808 00:39:31,330 --> 00:39:32,956 I said drop your weapon! 809 00:39:32,980 --> 00:39:34,436 Don't shoot! 810 00:39:36,980 --> 00:39:38,436 Alonzo Alvarez? 811 00:39:38,460 --> 00:39:40,656 Sí.yeah. 812 00:39:40,680 --> 00:39:41,810 Don't shoot. 813 00:39:48,340 --> 00:39:49,520 Thank god. 814 00:39:55,480 --> 00:39:56,766 Just look straight ahead for me. 815 00:39:56,790 --> 00:39:59,196 My god. 816 00:39:59,220 --> 00:40:00,856 Are you okay? 817 00:40:00,880 --> 00:40:02,076 I was so scared. 818 00:40:02,100 --> 00:40:03,816 My god. It's okay. 819 00:40:03,840 --> 00:40:05,766 It's okay. It's over now, okay? 820 00:40:05,790 --> 00:40:07,076 - You have my number. - I do. 821 00:40:07,100 --> 00:40:08,256 - So I appreciate that. - You're welcome. 822 00:40:08,280 --> 00:40:09,280 Thank you. 823 00:40:12,150 --> 00:40:13,476 Hey, hey. 824 00:40:13,500 --> 00:40:15,216 You said you'd find al, and you did. 825 00:40:15,240 --> 00:40:17,866 And I... thank you. 826 00:40:17,890 --> 00:40:20,486 - I was just doing my job. - No. 827 00:40:20,510 --> 00:40:23,006 We've seen what cops just doing their job looks like. 828 00:40:23,030 --> 00:40:24,526 You did more than that. 829 00:40:24,550 --> 00:40:26,120 You cared more than that. 830 00:40:28,510 --> 00:40:31,666 - Thank you. - Of course. 831 00:40:31,690 --> 00:40:34,186 You guys take care of yourselves, okay? 832 00:40:34,210 --> 00:40:36,066 You be well. 833 00:40:39,260 --> 00:40:41,130 Thank you. 834 00:40:44,790 --> 00:40:48,506 You're a hell of an agent, sheryll Barnes. 835 00:40:48,530 --> 00:40:50,516 Didn't tell you that enough. 836 00:40:50,540 --> 00:40:51,906 Well, you still got time. 837 00:40:51,930 --> 00:40:54,206 It's a long ride back to the city. 838 00:40:54,230 --> 00:40:55,516 Let me count the ways. 839 00:41:10,990 --> 00:41:12,926 Hey. You're working late. 840 00:41:12,950 --> 00:41:14,536 That makes two of us. 841 00:41:14,560 --> 00:41:16,406 Nice job on your last case. 842 00:41:16,430 --> 00:41:18,886 I was talking to Marissa wills in ice. 843 00:41:18,910 --> 00:41:21,416 She was singing your praises. 844 00:41:21,440 --> 00:41:23,106 It wasn't just me. 845 00:41:23,130 --> 00:41:26,050 Okay. Everything all right? 846 00:41:27,700 --> 00:41:29,336 I had a conversation with Barnes 847 00:41:29,360 --> 00:41:32,026 the other day about the D.C. thing. 848 00:41:32,050 --> 00:41:34,246 Okay, Remy, before you get upset, 849 00:41:34,270 --> 00:41:36,466 she came to me in confidence. 850 00:41:36,490 --> 00:41:39,556 She asked me not to tell you until she weighed her options. 851 00:41:39,580 --> 00:41:41,516 I just felt I needed to respect that. 852 00:41:41,540 --> 00:41:45,176 That's not what this is about. 853 00:41:45,200 --> 00:41:49,136 Can you talk in person? 854 00:41:49,160 --> 00:41:50,576 Yeah, of course. 855 00:41:50,600 --> 00:41:52,136 I'm on my way.60367

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.