All language subtitles for Empathie.S01E08.FRENCH.1080p.WEB.H264-TFA

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (SoranĂź)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil) Download
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es-419 Spanish (Latin American) Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:03:02,473 --> 00:03:06,060 - J'ai dormi? - Pas exactement, non. 2 00:03:09,187 --> 00:03:10,439 - Les enfants! - Ils sont vivants. 3 00:03:10,564 --> 00:03:12,609 Ils sont vivants. Ils sont en route vers l'hĂŽpital. 4 00:03:13,776 --> 00:03:16,611 - OK. T'es certain? - Oui. 5 00:03:16,612 --> 00:03:19,156 Elle les a juste bien droguĂ©s, mais ils sont tous en vie. 6 00:03:19,157 --> 00:03:22,033 OK. C'est bon. Ils sont vivants. 7 00:03:22,034 --> 00:03:24,579 Ils sont vivants. 8 00:03:25,413 --> 00:03:27,664 Elle leur a donnĂ© quoi, comme drogue? 9 00:03:28,707 --> 00:03:30,542 Tu veux pas prendre le temps 10 00:03:30,543 --> 00:03:32,376 de te reposer un peu, quand mĂȘme? 11 00:03:32,377 --> 00:03:34,129 Ouais. 12 00:03:35,965 --> 00:03:38,674 Je me suis Ă©vanouie, moi? - Hmm-mm. 13 00:03:38,675 --> 00:03:40,427 OK. 14 00:03:40,552 --> 00:03:42,471 Mais ils sont vivants? 15 00:03:42,472 --> 00:03:44,222 Oui, ils sont vivants. 16 00:03:44,223 --> 00:03:45,641 OK. 17 00:03:46,600 --> 00:03:49,395 Puis toi, t'es restĂ©? - Toujours. 18 00:03:52,272 --> 00:03:54,234 OK. 19 00:04:00,365 --> 00:04:02,156 J'ai les jambes tellement molles. 20 00:04:02,157 --> 00:04:04,242 Je vais te ramener chez toi, OK? 21 00:04:05,578 --> 00:04:08,247 Oui. 22 00:05:44,343 --> 00:05:47,262 â™Ș I wanna love you â™Ș 23 00:05:49,639 --> 00:05:54,144 â™Ș Every day and every night â™Ș 24 00:05:54,937 --> 00:05:58,358 â™Ș We'll be together â™Ș 25 00:06:00,276 --> 00:06:04,028 â™Ș With a roof right over our heads â™Ș 26 00:06:04,029 --> 00:06:06,490 â™Ș We'll share the shelter â™Ș 27 00:06:08,451 --> 00:06:12,163 â™Ș Of a single bed â™Ș 28 00:06:14,749 --> 00:06:17,502 â™Ș Is this love â™Ș 29 00:06:19,086 --> 00:06:21,672 â™Ș That I'm feeling? â™Ș 30 00:06:22,923 --> 00:06:25,218 â™Ș Is this love â™Ș 31 00:06:27,011 --> 00:06:29,430 â™Ș That I'm feeling â™Ș 32 00:06:31,223 --> 00:06:34,725 â™Ș Is this love? Is this love? â™Ș 33 00:06:34,726 --> 00:06:37,604 - Surprise! - â™Ș That I'm feeling? â™Ș 34 00:06:37,605 --> 00:06:39,814 T'as achetĂ© ça ou j'avais ça ici? 35 00:06:39,815 --> 00:06:42,066 Non, c'est moi qui l'ai achetĂ©. 36 00:06:42,067 --> 00:06:44,821 Je suis sortie de la salle de bain, 37 00:06:44,946 --> 00:06:47,114 j'ai concentrĂ© toute mon attention lĂ -dessus, 38 00:06:47,115 --> 00:06:48,448 puis j'ai oubliĂ© complĂštement de me mĂ©fier 39 00:06:48,449 --> 00:06:49,950 quand je suis allĂ©e pour le faire. 40 00:06:49,951 --> 00:06:51,575 Puis elle m'a pris en joue. 41 00:06:51,576 --> 00:06:53,662 Puis lĂ , je me suis retrouvĂ©e comme ça. Et avec la veste... 42 00:06:53,663 --> 00:06:55,621 Hmm. 43 00:06:55,622 --> 00:06:57,165 J'ai ronflĂ©? 44 00:06:57,290 --> 00:06:59,042 Pas que. 45 00:06:59,043 --> 00:07:01,794 â™Ș And treat you right â™Ș 46 00:07:01,795 --> 00:07:05,341 â™Ș I wanna love you â™Ș 47 00:07:06,341 --> 00:07:08,926 â™Ș Every day â™Ș 48 00:07:08,927 --> 00:07:11,430 â™Ș Every night â™Ș 49 00:07:12,305 --> 00:07:14,934 â™Ș We'll be together â™Ș 50 00:07:17,228 --> 00:07:20,939 â™Ș With a roof right over our heads â™Ș 51 00:07:21,064 --> 00:07:23,567 â™Ș We'll share the shelter â™Ș 52 00:07:25,944 --> 00:07:28,613 â™Ș Of a single bed â™Ș 53 00:07:31,992 --> 00:07:34,953 â™Ș Is this love â™Ș 54 00:07:34,954 --> 00:07:38,748 â™Ș That I'm feeling â™Ș 55 00:07:40,959 --> 00:07:44,337 â™Ș Is this love? Is this love? â™Ș 56 00:07:44,338 --> 00:07:47,507 â™Ș Love that I'm feeling â™Ș 57 00:07:49,552 --> 00:07:52,595 â™Ș Is this love? Is this love? Is this love? â™Ș 58 00:07:52,596 --> 00:07:56,516 â™Ș Is this love that I'm feeling? â™Ș 59 00:07:57,851 --> 00:08:01,145 â™Ș Is this love? Is this love? Is this love? â™Ș 60 00:08:01,146 --> 00:08:04,274 â™Ș Is this love that I'm feeling? â™Ș 61 00:09:42,331 --> 00:09:43,666 C'est bien long. 62 00:09:43,791 --> 00:09:45,499 Elle doit courir auprĂšs de machine. 63 00:09:45,500 --> 00:09:47,085 On est en obstĂ©trique. Y a juste ça, 64 00:09:47,086 --> 00:09:48,879 des machines cardiaques. 65 00:09:49,879 --> 00:09:52,090 D'un coup qu'elle entendait pas le coeur du bĂ©bĂ©? 66 00:09:52,091 --> 00:09:53,341 Elle a fait une face bizarre. 67 00:09:53,466 --> 00:09:55,176 Il y a quelque chose qui va pas, je pense. 68 00:09:55,177 --> 00:09:56,886 Non, la machine marchait pas. 69 00:09:58,722 --> 00:10:00,474 Tu me le dis si on te dĂ©range? 70 00:10:01,975 --> 00:10:03,184 Anna, 71 00:10:03,311 --> 00:10:05,936 on a pris son rythme cardiaque avant de partir de la maison. 72 00:10:05,937 --> 00:10:06,980 Puis ça? 73 00:10:24,789 --> 00:10:25,956 Puis? 74 00:10:25,957 --> 00:10:28,500 - Bien, si tu parles pendant... - Excuse. 75 00:10:31,464 --> 00:10:34,715 - C'est beau, beau, beau. - Oui? 76 00:10:41,264 --> 00:10:43,683 J'ai eu tellement peur. 77 00:10:44,518 --> 00:10:46,394 Franchement. 78 00:10:46,519 --> 00:10:49,105 Excuse-moi. Je me contrĂŽle pas. Je m'excuse. 79 00:10:54,570 --> 00:10:56,780 Ça va aller. 80 00:11:02,202 --> 00:11:03,995 Des fois, j'ai... 81 00:11:05,246 --> 00:11:06,998 j'ai... j'ai l'impression 82 00:11:06,999 --> 00:11:09,876 que t'es pas avec nous, que je suis toute seule dans le projet. 83 00:11:10,586 --> 00:11:12,379 Je m'excuse. Je cours aprĂšs une machine. 84 00:11:12,504 --> 00:11:14,172 Ça sera pas long. - Ça va, ça va. 85 00:11:14,173 --> 00:11:16,133 Y a pas de stress. Prenez votre temps. 86 00:11:17,342 --> 00:11:18,719 Y a pas de stress? 87 00:11:20,096 --> 00:11:21,680 Je suis dans le projet, Anna. 88 00:11:21,681 --> 00:11:23,931 C'est juste qu'on vit pas les choses de la mĂȘme façon. 89 00:11:23,932 --> 00:11:26,183 Bien, lĂąche ton cell, puis sois avec nous autres. 90 00:11:26,184 --> 00:11:27,476 Je travaille mĂȘme pas. 91 00:11:27,477 --> 00:11:29,020 C'est des recettes de purĂ©e de bĂ©bĂ©. 92 00:11:29,145 --> 00:11:30,522 Excuse-moi. 93 00:11:30,523 --> 00:11:31,730 Abricots, carottes... 94 00:11:31,731 --> 00:11:33,692 Excuse-moi. Je m'excuse. 95 00:11:35,068 --> 00:11:37,195 Quand mĂȘme. 96 00:11:37,196 --> 00:11:39,532 Tu travailles beaucoup, Suzanne. 97 00:11:40,408 --> 00:11:42,742 Je pensais que t'allais ĂȘtre plus prĂ©sente. 98 00:11:42,743 --> 00:11:44,034 Je sais. 99 00:11:44,035 --> 00:11:45,829 Mais je donne un petit coup avant que le bĂ©bĂ© arrive, 100 00:11:45,830 --> 00:11:47,456 puis aprĂšs, on va ĂȘtre corrects. 101 00:11:47,581 --> 00:11:49,374 De quoi tu parles, tu donnes un petit coup? 102 00:11:49,375 --> 00:11:51,209 Je fais au-dessus de 200 000 par annĂ©e 103 00:11:51,210 --> 00:11:52,877 et tes parents sont millionnaires. 104 00:11:52,878 --> 00:11:56,047 Ta mĂšre a achetĂ© des cuillĂšres en or la semaine passĂ©e. 105 00:11:56,048 --> 00:11:57,882 On va ĂȘtre correctes. 106 00:11:57,883 --> 00:12:00,469 C'est pas par rapport Ă  l'argent, c'est juste... 107 00:12:01,220 --> 00:12:04,514 Je pense pas que je vais ĂȘtre capable de continuer ce mĂ©tier. 108 00:12:05,099 --> 00:12:06,891 Pas avec un enfant. 109 00:12:06,892 --> 00:12:08,519 C'est trop sombre. 110 00:12:09,311 --> 00:12:11,311 Je vais finir l'enquĂȘte que je suis en train de faire 111 00:12:11,312 --> 00:12:13,149 puis... j'arrĂȘte. 112 00:12:13,774 --> 00:12:15,775 Pourquoi tu m'as jamais parlĂ© de ça? 113 00:12:16,360 --> 00:12:17,819 Tu veux pas que je te parle de ça. 114 00:12:17,820 --> 00:12:19,612 Non, je veux pas que tu me parles des meurtres 115 00:12:19,613 --> 00:12:21,322 puis les affaires de mĂȘme, 116 00:12:21,448 --> 00:12:23,158 mais tes doutes, tes angoisses, oui. 117 00:12:24,368 --> 00:12:25,577 Now, you know. 118 00:12:26,077 --> 00:12:28,205 Ça te fait-tu de la peine de peut-ĂȘtre changer de mĂ©tier? 119 00:12:29,123 --> 00:12:30,581 - Non. - T'es certaine? 120 00:12:30,582 --> 00:12:32,499 Parce que tu vas nous en vouloir, sinon... 121 00:12:32,500 --> 00:12:34,418 Certaine, certaine, certaine. 122 00:12:34,419 --> 00:12:36,714 Tu seras jamais toute seule dans le projet. 123 00:12:37,339 --> 00:12:40,551 Puis je vais toujours ĂȘtre lĂ  pour vous deux. C'est promis. 124 00:12:41,469 --> 00:12:43,763 - Je t'aime. - Moi aussi. 125 00:12:45,514 --> 00:12:47,724 - On peut-tu l'appeler Barbara? - Non. 126 00:12:47,725 --> 00:12:49,433 Tu te demandes juste d'y rĂ©flĂ©chir. 127 00:12:49,434 --> 00:12:51,311 - J'ai rĂ©flĂ©chi. Non. - Pourquoi? 128 00:12:51,312 --> 00:12:53,146 Bien, parce que c'est pas une poĂšte de la Renaissance. 129 00:12:53,147 --> 00:12:55,191 C'est pas le prĂ©nom d'une poĂšte de la Renaissance, 130 00:12:55,316 --> 00:12:56,566 c'est une chanteuse française. 131 00:12:56,567 --> 00:12:58,151 - Ah oui? - Bien oui. 132 00:12:58,152 --> 00:12:59,527 Elle chante quoi, genre? 133 00:12:59,528 --> 00:13:01,653 â™Ș Dis... â™Ș 134 00:13:01,654 --> 00:13:04,449 â™Ș Quand reviendras-tu? â™Ș 135 00:13:04,450 --> 00:13:06,618 â™Ș Dis â™Ș 136 00:13:06,619 --> 00:13:08,661 â™Ș Au moins le sais-tu â™Ș 137 00:13:08,662 --> 00:13:12,665 â™Ș Que tout le temps qui passe â™Ș 138 00:13:12,666 --> 00:13:16,210 â™Ș Ne se rattrape guĂšre â™Ș 139 00:13:16,211 --> 00:13:20,172 â™Ș Que tout le temps perdu â™Ș 140 00:13:20,173 --> 00:13:24,469 â™Ș Ne se rattrape plus â™Ș 141 00:13:24,470 --> 00:13:26,262 â™Ș Le printemps s'est enfui depuis longtemps dĂ©jĂ  â™Ș 142 00:13:26,263 --> 00:13:29,225 â™Ș Craquent les feuilles mortes, brĂ»lent les feux de bois â™Ș 143 00:13:29,350 --> 00:13:31,267 â™Ș À voir Paris si beau dans cette fin d'automne â™Ș 144 00:13:31,268 --> 00:13:33,644 â™Ș Soudain je m'alanguis, je rĂȘve, je frissonne â™Ș 145 00:13:33,645 --> 00:13:36,980 â™Ș Je tangue, je chavire et comme la rengaine â™Ș 146 00:13:36,981 --> 00:13:39,191 â™Ș Je vais, je viens, je vire, je tourne et je me traĂźne â™Ș 147 00:13:39,192 --> 00:13:41,820 â™Ș Ton image me hante Je parle tout bas â™Ș 148 00:13:41,821 --> 00:13:45,365 â™Ș J'ai le mal d'amour et j'ai le mal de toi â™Ș 149 00:13:52,956 --> 00:13:55,208 Hum... 150 00:13:56,918 --> 00:13:58,753 Il va falloir reparler de tout ça, hein? 151 00:13:58,754 --> 00:14:00,880 Je sais, mais pas tout de suite. 152 00:14:01,756 --> 00:14:03,174 Pourquoi? 153 00:14:04,176 --> 00:14:06,886 Je veux pas trop qu'on rĂ©flĂ©chisse pour l'instant. 154 00:14:07,888 --> 00:14:10,223 Ç'a jamais Ă©tĂ© ton fort, de toute façon. 155 00:14:10,224 --> 00:14:13,101 SorciĂšre! 156 00:14:14,562 --> 00:14:18,314 Est-ce que je peux t'exprimer une crainte par rapport Ă  ça? 157 00:14:18,315 --> 00:14:19,983 Toujours. 158 00:14:19,984 --> 00:14:22,109 Tu sais, on travaille ensemble. 159 00:14:22,110 --> 00:14:25,238 Ça sera pas facile conjuguer... - Je sais, je sais. 160 00:14:25,239 --> 00:14:26,906 La derniĂšre fois qu'on a eu un diffĂ©rend, 161 00:14:26,907 --> 00:14:28,366 tu m'as boudĂ©e au travail. 162 00:14:30,410 --> 00:14:31,786 J'aimerais savoir ta parole 163 00:14:31,787 --> 00:14:33,413 que peu importe ce qui va se passer entre nous deux, 164 00:14:33,538 --> 00:14:35,123 tu vas rester professionnel, 165 00:14:35,124 --> 00:14:37,543 puis tu vas rester mon ami, parce que... 166 00:14:37,668 --> 00:14:39,879 je... je veux pas te perdre. 167 00:14:40,587 --> 00:14:42,673 T'as ma parole, Suzanne. 168 00:14:44,424 --> 00:14:46,259 La mienne aussi. 169 00:14:48,596 --> 00:14:50,306 Puis aussi, je pense que ça sera bien 170 00:14:50,431 --> 00:14:52,389 qu'on garde ça entre nous deux pour l'instant. 171 00:14:52,390 --> 00:14:54,099 Tout Ă  fait. 172 00:14:54,100 --> 00:14:56,018 Je peux t'embrasser? 173 00:14:56,019 --> 00:14:56,936 Bien non, je... 174 00:14:59,981 --> 00:15:01,398 Va chier. 175 00:15:03,735 --> 00:15:05,652 Si ça devient plus sĂ©rieux, on en parlera 176 00:15:05,653 --> 00:15:07,321 de façon plus officielle. 177 00:15:07,322 --> 00:15:10,908 Pour l'instant, t'es lesbienne et on fait du covoiturage. 178 00:15:12,285 --> 00:15:13,536 C'est ça. 179 00:15:13,537 --> 00:15:15,456 Du covoiturage. 180 00:15:15,581 --> 00:15:17,916 Et j'aime faire du covoiturage avec toi. 181 00:15:17,917 --> 00:15:20,210 - Ah ouais? - Ouais. 182 00:15:22,211 --> 00:15:24,840 Tu me trouves pas trop dĂ©butante? 183 00:15:25,506 --> 00:15:26,590 Tu dĂ©butes, mais t'as du beat. 184 00:15:26,591 --> 00:15:29,594 C'est François PĂ©russe, ça? 185 00:15:29,595 --> 00:15:31,638 C'est HĂ©lĂšne qui m'a fait dĂ©couvrir. 186 00:15:31,639 --> 00:15:34,432 Je dĂ©bute, mais j'ai du beat. 187 00:15:35,308 --> 00:15:37,601 Moi, je suis pas dĂ©butant. J'ai pas de beat pour autant. 188 00:15:37,602 --> 00:15:39,479 Je suis pas d'accord. 189 00:15:39,480 --> 00:15:40,773 Ah non? 190 00:15:41,273 --> 00:15:43,859 - Non. T'es toujours Ă  l'heure. - À l'heure? 191 00:15:43,984 --> 00:15:45,944 Quand on fait du covoiturage. 192 00:15:45,945 --> 00:15:48,697 Ah oui! C'est important d'ĂȘtre ponctuel. 193 00:15:48,822 --> 00:15:50,740 Hmm-mm. 194 00:15:51,866 --> 00:15:54,159 OK, viens-t'en. 195 00:16:10,259 --> 00:16:12,096 C'est pas moi qui ai fait ça. 196 00:16:13,013 --> 00:16:14,596 C'est bizarre parce qu'on dirait 197 00:16:14,597 --> 00:16:16,307 que ç'a Ă©tĂ© fait au pinceau. 198 00:16:17,600 --> 00:16:19,936 En tout cas, la personne qui a fait ça s'est appliquĂ©e, 199 00:16:19,937 --> 00:16:21,812 parce que c'est une oeuvre multisensorielle. 200 00:16:21,813 --> 00:16:23,523 Non seulement ça se voit, mais ça se sent. 201 00:16:23,524 --> 00:16:25,023 Bien, c'est moi qui ai fait ça! 202 00:16:25,024 --> 00:16:26,484 Donc, c'est vous qui avez fait ça? 203 00:16:26,485 --> 00:16:27,859 - Oui! - OK, bon. 204 00:16:27,860 --> 00:16:29,988 Bien lĂ , ce qui va se passer, c'est qu'on va vous amener 205 00:16:29,989 --> 00:16:31,781 Ă  la salle d'isolement 206 00:16:31,782 --> 00:16:33,240 pour aujourd'hui et pour demain, 207 00:16:33,241 --> 00:16:35,868 le temps de nettoyer votre chambre et toutes vos affaires. 208 00:16:35,869 --> 00:16:37,787 Puis malheureusement, chaque fois que vous allez avoir 209 00:16:37,788 --> 00:16:39,622 des comportements comme ça, c'est ça qui va se passer, 210 00:16:39,623 --> 00:16:41,249 parce qu'on peut pas vous laisser ici, lĂ . 211 00:16:41,250 --> 00:16:42,709 C'est pas hygiĂ©nique. 212 00:16:42,710 --> 00:16:44,167 Bien lĂ , c'est mĂȘme pas moi qui ai fait ça. 213 00:16:44,168 --> 00:16:46,045 Bien, vous venez de dire que c'est vous. 214 00:16:46,046 --> 00:16:49,172 M. Vanier, si vous vous ennuyez, lĂ , 215 00:16:49,173 --> 00:16:51,508 que vous voulez nous voir, vous pouvez nous le dire. 216 00:16:51,509 --> 00:16:53,176 Si vous avez envie de dessiner, 217 00:16:53,177 --> 00:16:55,847 il y a plein de matĂ©riel ici pour ça. 218 00:16:57,390 --> 00:16:59,349 Vous allez ramasser ma marde, mes estie. 219 00:16:59,350 --> 00:17:02,353 Bon. Bien, la sĂ©curitĂ© s'en vient vous voir. 220 00:17:09,903 --> 00:17:12,238 Suzanne, est-ce que tu as vu le dossier de M. Dallaire? 221 00:17:12,239 --> 00:17:14,281 Oui, c'est moi qui l'ai. Il est sur mon bureau. 222 00:17:14,282 --> 00:17:16,410 OK, parce que j'ai parlĂ© Ă  la dame de l'orphelinat. 223 00:17:16,535 --> 00:17:17,826 C'est gros, lĂ . 224 00:17:17,827 --> 00:17:19,662 OK, bien, veux-tu m'attendre lĂ -bas? 225 00:17:19,663 --> 00:17:21,414 Bien sĂ»r, Suzanne. 226 00:17:23,750 --> 00:17:25,710 C'est moi ou il y a une odeur de merde? 227 00:17:25,711 --> 00:17:27,795 Ça sent exactement ce que t'es. 228 00:17:27,796 --> 00:17:29,588 C'est trĂšs drĂŽle. 229 00:17:29,589 --> 00:17:31,215 C'est trĂšs, trĂšs drĂŽle, ça. 230 00:17:34,761 --> 00:17:36,554 Y a une odeur de merde. C'est ça. 231 00:17:51,612 --> 00:17:53,363 Bon... 232 00:17:53,989 --> 00:17:55,573 Je te le dis tout de suite, 233 00:17:55,574 --> 00:17:58,367 attention aux Ăąmes sensibles parce que c'est pas jojo, hein! 234 00:18:01,704 --> 00:18:04,333 Est-ce que t'aimerais qu'on devienne amis, Émilien? 235 00:18:05,291 --> 00:18:06,209 Quoi? 236 00:18:06,210 --> 00:18:08,085 Tu voudrais qu'on soit plus proches? 237 00:18:08,086 --> 00:18:11,172 Euh... Non. Je sais pas. Je comprends pas. 238 00:18:11,173 --> 00:18:12,758 Bien, d'abord, pourquoi tu m'appellerais Suzanne? 239 00:18:12,883 --> 00:18:14,383 Mortimer t'appelle Suzanne. 240 00:18:14,384 --> 00:18:18,305 Bien, on fait du covoiturage deux fois par jour. 241 00:18:18,430 --> 00:18:19,889 On se connaĂźt bien. 242 00:18:19,890 --> 00:18:21,892 Ça se peut qu'il se soit Ă©chappĂ©, oui. 243 00:18:23,184 --> 00:18:24,602 C'est pas juste ça. 244 00:18:24,603 --> 00:18:26,604 C'est toute cette histoire de hiĂ©rarchie, en fait, 245 00:18:26,605 --> 00:18:28,440 que je... que je trouve absurde. 246 00:18:29,148 --> 00:18:31,108 On s'appelle tous par nos prĂ©noms, ici. 247 00:18:31,734 --> 00:18:33,111 Mais pas vous. 248 00:18:33,112 --> 00:18:35,279 Je veux dire, en plus d'imposer une distance 249 00:18:35,404 --> 00:18:38,449 en utilisant votre nom de famille, on ajoute la fonction. 250 00:18:38,450 --> 00:18:40,116 "Dre Bien-AimĂ©." 251 00:18:40,117 --> 00:18:42,371 Je veux dire, c'est carrĂ©ment pompeux, non? 252 00:18:42,496 --> 00:18:43,412 Utiliser le mĂ©tier. 253 00:18:43,413 --> 00:18:46,500 Y a personne qui m'appelle criminologue Delcourt. 254 00:18:47,375 --> 00:18:50,085 Puis, est-ce que t'as dĂ©jĂ  remis ce principe-lĂ  en cause? 255 00:18:50,086 --> 00:18:52,755 Ça m'a paru Ă©vident, lĂ , maintenant. 256 00:18:52,756 --> 00:18:54,133 Maintenant? 257 00:18:54,258 --> 00:18:56,633 Mais oui, ça nous place automatiquement 258 00:18:56,634 --> 00:18:59,054 en position d'infĂ©rioritĂ© 259 00:18:59,762 --> 00:19:01,973 alors qu'en fait, vous ĂȘtes pas du tout mon supĂ©rieur. 260 00:19:02,098 --> 00:19:03,683 Puis avec les autres mĂ©decins, avant, 261 00:19:03,808 --> 00:19:05,393 est-ce que ça te faisait ça? 262 00:19:05,394 --> 00:19:08,188 Le moment de la prise de conscience est pas important. 263 00:19:08,939 --> 00:19:10,772 Bien moi, je pense que oui. 264 00:19:10,773 --> 00:19:12,691 Ta rĂ©flexion est sensĂ©e, 265 00:19:12,692 --> 00:19:15,819 mais est-ce qu'elle te serait parue aussi Ă©vidente 266 00:19:15,820 --> 00:19:17,697 si j'avais Ă©tĂ© un docteur? 267 00:19:17,698 --> 00:19:19,406 Arr! ArrĂȘtez avec ça. 268 00:19:19,407 --> 00:19:21,325 Ça n'a aucun rapport. - Bien non, j'arrĂȘterai pas. 269 00:19:21,326 --> 00:19:23,369 Le problĂšme ici, c'est pas que je sois mĂ©decin. 270 00:19:23,494 --> 00:19:25,121 Ni que je sois une femme. - Exactement. 271 00:19:25,122 --> 00:19:26,788 Le problĂšme, c'est que je sois les deux. 272 00:19:26,789 --> 00:19:27,999 Non, pas du tout. 273 00:19:28,000 --> 00:19:29,666 Le problĂšme, c'est que vous arrĂȘtez pas d'agir 274 00:19:29,667 --> 00:19:31,877 comme si vous Ă©tiez en position d'autoritĂ© sur moi. 275 00:19:31,878 --> 00:19:33,547 En fait... 276 00:19:33,672 --> 00:19:35,589 on a juste pas le mĂȘme mĂ©tier. 277 00:19:35,590 --> 00:19:37,341 Hmm-mm. 278 00:19:37,342 --> 00:19:39,384 Je veux dire, oui, c'est vous qui vous occupez 279 00:19:39,385 --> 00:19:41,345 du plan de traitement, quand mĂȘme, mais... 280 00:19:41,346 --> 00:19:42,431 Mais c'est ça. 281 00:19:43,140 --> 00:19:44,806 C'est moi qui dĂ©cide parce que le patient est 282 00:19:44,807 --> 00:19:46,308 sous ma responsabilitĂ©. 283 00:19:46,309 --> 00:19:48,018 S'il y a des erreurs, c'est moi qu'on pointe du doigt, 284 00:19:48,019 --> 00:19:49,394 c'est moi qui suis imputable. 285 00:19:49,395 --> 00:19:51,564 Puis on m'appelle Dre Bien-AimĂ© parce qu'il s'avĂšre 286 00:19:51,565 --> 00:19:53,065 que je suis docteure, de un, 287 00:19:53,066 --> 00:19:54,901 et de deux, parce que j'ai besoin de ce statut-lĂ  288 00:19:54,902 --> 00:19:56,402 auprĂšs des patients parce que c'est moi 289 00:19:56,403 --> 00:19:57,987 qui leur fais accepter le traitement. 290 00:19:57,988 --> 00:20:00,115 Est-ce que tu comprends ça? 291 00:20:02,116 --> 00:20:04,035 Est-ce qu'on peut se parler de M. Dallaire? 292 00:20:04,036 --> 00:20:05,368 Certainement. 293 00:20:05,369 --> 00:20:06,828 Mais je t'avertis, Émilien, si tu fais 294 00:20:06,829 --> 00:20:08,998 d'autres commentaires sexistes, je vais aller voir la direction. 295 00:20:08,999 --> 00:20:10,708 Je t'ai donnĂ© beaucoup de chances. 296 00:20:10,709 --> 00:20:12,876 Je n'ai pas fait de commentaires sexistes, OK? 297 00:20:12,877 --> 00:20:14,796 Je vous ai appelĂ©e par votre prĂ©nom. 298 00:20:15,588 --> 00:20:17,131 De toute façon, la direction, elle fera rien. 299 00:20:17,132 --> 00:20:18,548 Elle fait juste donner un billet verbal. 300 00:20:18,549 --> 00:20:20,675 Bon, on laissera la direction juger de ça. 301 00:20:20,676 --> 00:20:23,470 Maintenant, si tu veux qu'on soit amis, la rĂ©ponse est oui. 302 00:20:23,471 --> 00:20:25,641 HĂ©! C'est essoufflant de parler avec vous Ă  la fin. 303 00:20:25,766 --> 00:20:27,557 Je n'ai pas envie d'ĂȘtre votre putain d'ami. Merde! 304 00:20:27,558 --> 00:20:29,518 Tu m'appelles Suzanne pour attirer mon attention. 305 00:20:29,519 --> 00:20:31,562 En quelque part, t'es content d'avoir trouvĂ© quelqu'un 306 00:20:31,563 --> 00:20:33,271 d'aussi passionnĂ© que toi dans le travail, 307 00:20:33,272 --> 00:20:35,231 puis tu cherches Ă  faire une proximitĂ©, 308 00:20:35,232 --> 00:20:36,733 mais tu sais pas comment t'y prendre. 309 00:20:36,734 --> 00:20:38,861 RĂ©sultat, pour entrer en contact avec moi, tu me fais chier. 310 00:20:38,862 --> 00:20:40,614 Non, vous, vous faites chier. 311 00:20:41,656 --> 00:20:43,239 Émilien. 312 00:20:43,240 --> 00:20:44,784 La vie est trop courte 313 00:20:44,785 --> 00:20:46,743 pour rester pris dans des comportements comme ça. 314 00:20:46,744 --> 00:20:48,662 Hein? DĂ©croche. 315 00:20:48,663 --> 00:20:51,374 T'es trop intelligent. T'es trop une belle personne. Ça se voit. 316 00:20:51,375 --> 00:20:53,291 Bien oui, mais vous arrĂȘtez pas de dire que je fais chier. 317 00:20:53,292 --> 00:20:54,751 Parce que tu fais chier. 318 00:20:54,752 --> 00:20:56,045 Appelle-moi Suzanne dans le privĂ©, 319 00:20:56,046 --> 00:20:57,421 appelle-moi Gertrude si ça te tente, 320 00:20:57,422 --> 00:20:58,964 mais change tes comportements. 321 00:20:58,965 --> 00:21:00,924 Ça vous va bien, quand mĂȘme, Gertrude. 322 00:21:00,925 --> 00:21:02,803 Je t'ouvre une porte, lĂ . 323 00:21:03,595 --> 00:21:06,096 Ça serait dommage de la manquer. - Je vais y penser. 324 00:21:06,097 --> 00:21:08,432 Ouais, bien, pense Ă  ça rapidement. 325 00:21:21,989 --> 00:21:23,864 M. Dallaire? - M. Dallaire. 326 00:21:23,865 --> 00:21:25,659 Euh... 327 00:21:25,784 --> 00:21:28,118 Donc, sa soeur... 328 00:21:28,119 --> 00:21:30,787 Sa soeur m'a dit que... 329 00:21:30,788 --> 00:21:33,958 quand M. Dallaire est arrivĂ© chez eux, 330 00:21:33,959 --> 00:21:36,585 hum... il Ă©tait dans un drĂŽle d'Ă©tat. 331 00:21:36,586 --> 00:21:39,630 Il savait rien faire. Il savait pas parler. 332 00:21:39,631 --> 00:21:41,798 Il savait pas lire, Ă©crire. 333 00:21:41,799 --> 00:21:43,300 C'est ça. Il savait rien faire. 334 00:21:43,426 --> 00:21:46,636 Pour un enfant de 11 ans, c'est assez inhabituel, hein? 335 00:21:46,637 --> 00:21:48,596 Oui, c'est bizarre. 336 00:21:48,597 --> 00:21:50,266 Et en fait, la... 337 00:21:50,267 --> 00:21:52,143 bien, la dame de l'orphelinat m'a dit 338 00:21:52,144 --> 00:21:54,312 que c'Ă©tait pas du tout dĂ» Ă  un dĂ©ficit intellectuel, 339 00:21:54,313 --> 00:21:56,314 mais Ă  de la nĂ©gligence extrĂȘme. 340 00:21:56,315 --> 00:21:58,316 Le pire cas qu'elle ait vu dans son mĂ©tier. 341 00:21:58,317 --> 00:22:01,110 M. Dallaire, il a jamais Ă©tĂ© battu, 342 00:22:01,111 --> 00:22:04,239 abusĂ©, violentĂ©, rien de tout ça. 343 00:22:05,115 --> 00:22:07,826 Il a Ă©tĂ© ignorĂ© par sa famille biologique. 344 00:22:09,411 --> 00:22:11,287 Elle me disait que, en fait, 345 00:22:11,288 --> 00:22:13,372 quand les policiers sont arrivĂ©s chez eux 346 00:22:13,373 --> 00:22:15,165 aprĂšs plusieurs signalements et tout, 347 00:22:15,166 --> 00:22:17,585 ils ont trouvĂ© M. Dallaire, anciennement... 348 00:22:17,586 --> 00:22:20,505 - Jacques Ranger. - Oui, c'est ça, Jacques Ranger. 349 00:22:21,923 --> 00:22:23,592 AttachĂ© Ă  un radiateur. 350 00:22:23,717 --> 00:22:24,967 OK. 351 00:22:27,179 --> 00:22:29,345 Il y avait des cordes partout dans la maison: 352 00:22:29,346 --> 00:22:32,016 Ă  l'intĂ©rieur, Ă  l'extĂ©rieur. 353 00:22:32,017 --> 00:22:34,352 Alors, en fait, ce qu'ils faisaient, 354 00:22:34,353 --> 00:22:36,354 c'est qu'ils le laissaient attachĂ© toute la journĂ©e. 355 00:22:36,355 --> 00:22:38,104 Ils lui parlaient pas. 356 00:22:38,105 --> 00:22:40,106 Ils l'Ă©duquaient pas. 357 00:22:40,107 --> 00:22:42,234 Ils l'ignoraient. 358 00:22:42,818 --> 00:22:44,738 Pff... OK. 359 00:22:44,863 --> 00:22:46,865 Ouais, c'est... 360 00:22:47,615 --> 00:22:49,825 C'est pour ça que tout Ă  l'heure, je disais 361 00:22:49,826 --> 00:22:52,870 attention aux Ăąmes sensibles, parce que mĂȘme moi, j'ai... 362 00:22:52,871 --> 00:22:55,414 Enfin, je... VoilĂ . 363 00:22:56,540 --> 00:22:58,374 J'avais les yeux humides, un peu. 364 00:22:58,375 --> 00:23:01,086 Puis toi, t'es... t'es tough. 365 00:23:01,087 --> 00:23:02,963 Ah! HĂ©! Ça va. 366 00:23:03,089 --> 00:23:04,547 Bon, bien, 367 00:23:04,548 --> 00:23:07,175 c'est sĂ»r que son obsession du feu est liĂ©e Ă  ça, lĂ . 368 00:23:07,176 --> 00:23:09,303 Y a des bonnes chances, oui. 369 00:23:09,304 --> 00:23:11,346 Oui, parce qu'en fait, il avait dĂ©jĂ  370 00:23:11,347 --> 00:23:13,391 un comportement obsessif en lien avec le feu en arrivant, 371 00:23:13,392 --> 00:23:15,268 en fait, Ă  l'orphelinat. 372 00:23:15,394 --> 00:23:16,936 La dame, elle me disait qu'il arrĂȘtait pas 373 00:23:17,061 --> 00:23:18,312 de mettre le feu aux rideaux. 374 00:23:18,313 --> 00:23:20,314 C'est terrible d'ĂȘtre ignorĂ© par les gens 375 00:23:20,315 --> 00:23:22,316 qui sont supposĂ©s nous aimer. 376 00:23:22,317 --> 00:23:24,567 Ça laisse des blessures immenses. 377 00:23:24,568 --> 00:23:26,194 Oui, ça doit. 378 00:23:34,371 --> 00:23:36,580 - HĂ©... - HĂ©! Salut, Émilien! 379 00:23:39,125 --> 00:23:41,461 - HĂ©! - HĂ©! 380 00:23:47,550 --> 00:23:49,759 Oh... 381 00:24:37,976 --> 00:24:39,560 M'man! M'man! 382 00:24:39,685 --> 00:24:41,979 Le cadeau. - Ah! Cibole. 383 00:24:41,980 --> 00:24:44,480 Heille! Viens donc. 384 00:24:44,481 --> 00:24:46,400 Tant qu'Ă  attendre dans le parking, lĂ . 385 00:24:46,401 --> 00:24:49,028 - Non, je vais pas lĂ , moi. - Envoye donc! 386 00:24:49,153 --> 00:24:50,820 C'est la fĂȘte Ă  ton "mononcle", lĂ . 387 00:24:50,821 --> 00:24:52,614 Il est fou, ton frĂšre. Tout le monde te le dit, lĂ . 388 00:24:52,615 --> 00:24:54,533 Je sais pas pourquoi tu t'entĂȘtes. 389 00:24:54,534 --> 00:24:56,618 Je vais t'attendre ici. - Correct. 390 00:24:56,619 --> 00:24:59,497 Mme Dallaire! Je peux vous parler une petite minute? 391 00:24:59,498 --> 00:25:01,664 Heille, toi, Columbo, lĂ , c'est pas le temps, hein! 392 00:25:01,665 --> 00:25:04,419 - Une autre fois! - C'est ça. 393 00:25:33,280 --> 00:25:34,615 - AllĂŽ! - HĂ©! 394 00:25:34,740 --> 00:25:37,535 Bonne fĂȘte, Jacques! - Ah, bien oui... 395 00:25:37,536 --> 00:25:39,954 Bien oui, toi. Ha! Ha! 396 00:25:40,663 --> 00:25:43,832 J'ai su ça que... c'Ă©tait ma fĂȘte, aujourd'hui. 397 00:25:43,833 --> 00:25:46,419 Ouais! Tiens. 398 00:25:48,255 --> 00:25:50,713 - Pour moi? - Non, pour le gardien. 399 00:25:50,714 --> 00:25:53,759 Ha! Ha! Ha! Bien oui, c'est pour toi. C'est ta fĂȘte. 400 00:25:53,884 --> 00:25:55,719 Ah... 401 00:25:55,720 --> 00:25:57,430 OK. 402 00:25:59,641 --> 00:26:01,643 Euh... - Donne-moi ça, lĂ . 403 00:26:01,768 --> 00:26:04,185 Regarde. De mĂȘme. De mĂȘme. 404 00:26:04,186 --> 00:26:05,854 - Ah, oui. - Tiens. 405 00:26:05,855 --> 00:26:07,816 OK. Oui. 406 00:26:09,817 --> 00:26:11,567 Ah... 407 00:26:11,568 --> 00:26:13,821 C'est un vieux modĂšle, ça. - Ouais. 408 00:26:13,946 --> 00:26:15,322 T'aimes ça, toi, les vieux chars, hein? 409 00:26:15,323 --> 00:26:17,325 Oui. Bien oui. 410 00:26:17,450 --> 00:26:20,201 Bien, c'est ça. Bonne fĂȘte! Ha! Ha! Ha! 411 00:26:20,202 --> 00:26:22,412 C'est un Cadillac Eldorado. 412 00:26:22,413 --> 00:26:25,039 Eh que les ailes sont "beaux" 413 00:26:25,040 --> 00:26:27,000 aprĂšs ça... hein? 414 00:26:27,001 --> 00:26:29,628 T'es capable d'en rĂ©parer des chars de mĂȘme, toi. 415 00:26:30,713 --> 00:26:32,507 Tu t'en rappelles-tu? 416 00:26:34,718 --> 00:26:36,469 OK. 417 00:26:39,306 --> 00:26:40,471 Tu pensais tes aprĂšs-midi Ă  rĂ©parer 418 00:26:40,472 --> 00:26:41,932 des vieux chars dans la cour Ă  scrap. 419 00:26:42,057 --> 00:26:43,643 Hein? 420 00:26:44,603 --> 00:26:46,938 Avec Paul aussi, tu en as rĂ©parĂ©. 421 00:26:49,857 --> 00:26:51,191 Paul. 422 00:26:51,192 --> 00:26:52,943 Bien oui, Paul. 423 00:26:55,989 --> 00:26:58,281 Tu t'en rappelles-tu de Paul? - Oui, oui, oui, oui. 424 00:26:58,282 --> 00:26:59,950 Oui, Paul. 425 00:26:59,951 --> 00:27:01,536 - Ah oui? - Oui. 426 00:27:02,453 --> 00:27:04,497 C'est qui, Paul? 427 00:27:05,414 --> 00:27:07,959 Euh... bien, c'est Paul. 428 00:27:10,920 --> 00:27:12,672 Il a quel Ăąge? 429 00:27:13,757 --> 00:27:15,214 Paul, ça? 430 00:27:15,215 --> 00:27:17,092 Bien... 431 00:27:17,093 --> 00:27:18,553 10 ans. 432 00:27:19,386 --> 00:27:21,305 Non, 22. 433 00:27:21,306 --> 00:27:22,972 - Ah, bien non. - Bien oui. 434 00:27:22,973 --> 00:27:24,767 - Heille! - Bien oui. 435 00:27:24,768 --> 00:27:27,770 Ça fait un petit bout que t'es ici, Jacques. 436 00:27:29,564 --> 00:27:31,231 Je vis ici de moi. 437 00:27:31,357 --> 00:27:33,567 - Ouais, on peut dire ça, ouais. - Ouais. 438 00:27:34,736 --> 00:27:36,152 J'aime pas bien bien ça. 439 00:27:36,153 --> 00:27:38,490 C'est drabe sur un moyen temps. 440 00:27:40,700 --> 00:27:42,660 La bouffe, elle est pas bonne. 441 00:27:42,661 --> 00:27:44,746 Ça doit pas, non. 442 00:27:51,502 --> 00:27:53,712 Je suis qui, moi, Jacques? 443 00:27:54,756 --> 00:27:56,799 Louise. 444 00:27:58,550 --> 00:28:00,553 Puis je suis qui, moi... 445 00:28:02,806 --> 00:28:04,723 ...par rapport Ă  toi? 446 00:28:06,433 --> 00:28:08,893 T'es ma soeur, Louise. 447 00:28:10,605 --> 00:28:13,525 Non, c'est pas exactement ça. 448 00:28:14,901 --> 00:28:16,736 Ah non? 449 00:28:17,569 --> 00:28:19,698 Je suis pas ta soeur. 450 00:28:21,074 --> 00:28:24,743 Si t'es pas ma soeur Louise, t'es qui, d'abord, toi? 451 00:28:28,288 --> 00:28:31,374 Laisse faire. C'est pas grave. 452 00:28:31,375 --> 00:28:34,503 Tiens! Ha! Ha! Ha! 453 00:28:39,092 --> 00:28:41,970 Ça sert Ă  rien ce que vous faites, M. Villeneuve. 454 00:28:43,096 --> 00:28:45,055 Vous ne voulez plus parler d'accord, mais plus boire 455 00:28:45,056 --> 00:28:47,349 ni manger, c'est dangereux pour vous: vous ĂȘtes diabĂ©tique. 456 00:28:48,017 --> 00:28:50,227 Est-ce que vous attendez qu'on intervienne? 457 00:28:50,228 --> 00:28:52,895 Selon l'article 11 du Code civil, 458 00:28:52,896 --> 00:28:55,774 "nul ne peut ĂȘtre soumis Ă  des soins sans son consentement." 459 00:28:55,775 --> 00:28:57,567 Article 13: "En cas d'urgence, 460 00:28:57,568 --> 00:28:59,027 "le consentement aux soins n'est pas nĂ©cessaire 461 00:28:59,028 --> 00:29:00,778 si la vie de la personne est en danger." 462 00:29:00,779 --> 00:29:02,948 C'est pour ça que je dis que ça sert Ă  rien ce que vous faites. 463 00:29:02,949 --> 00:29:04,740 Si ça devient trop dangereux pour vous, 464 00:29:04,741 --> 00:29:06,742 on va prendre les mesures nĂ©cessaires pour vous alimenter. 465 00:29:06,743 --> 00:29:08,662 Je veux partir d'ici. 466 00:29:08,663 --> 00:29:10,247 OK? 467 00:29:10,248 --> 00:29:12,749 J'Ă©tais ici sur une base volontaire. 468 00:29:12,750 --> 00:29:15,545 LĂ , tout le monde est contre moi. 469 00:29:17,130 --> 00:29:19,757 Vous m'avez piĂ©gĂ© parce que j'ai refusĂ© vos avances. 470 00:29:19,758 --> 00:29:21,924 Des avances? 471 00:29:21,925 --> 00:29:24,178 Expliquez-moi ce qui s'est passĂ©. 472 00:29:24,179 --> 00:29:26,012 Vous avez essayĂ© de m'embrasser et j'ai refusĂ©. 473 00:29:26,013 --> 00:29:27,931 Depuis ce temps-lĂ , vous ĂȘtes contre moi. 474 00:29:27,932 --> 00:29:29,808 D'accord. Puis quand est-ce que j'aurais fait ça? 475 00:29:30,977 --> 00:29:34,145 Dre Bien-AimĂ© a jamais Ă©tĂ© seule avec vous, M. Villeneuve. 476 00:29:34,146 --> 00:29:35,771 J'ai toujours Ă©tĂ© lĂ  et j'ai jamais assistĂ©. 477 00:29:35,772 --> 00:29:37,817 Elle a fait ça pendant que vous dormiez. 478 00:29:38,859 --> 00:29:40,360 Vous dormez souvent quand je parle. 479 00:29:40,361 --> 00:29:41,944 Je dors pas. 480 00:29:41,945 --> 00:29:43,823 Je laisse juste mes yeux se reposer. 481 00:29:43,948 --> 00:29:45,532 Mensonge. 482 00:29:46,159 --> 00:29:48,410 Donc lĂ , il y a eu France au pĂ©nitencier, 483 00:29:48,411 --> 00:29:51,121 des histoires de lettres, moi qui essaie de vous embrasser... 484 00:29:51,122 --> 00:29:53,249 C'est beaucoup. 485 00:30:09,682 --> 00:30:11,141 Je me mĂ©lange peut-ĂȘtre, effectivement. 486 00:30:12,644 --> 00:30:14,604 C'est peut-ĂȘtre pas vous. 487 00:30:16,105 --> 00:30:19,107 C'est tellement confus dans ma tĂȘte encore. 488 00:30:20,527 --> 00:30:22,110 Ah... 489 00:30:22,111 --> 00:30:23,863 Voyons. 490 00:30:25,198 --> 00:30:27,826 Elle... 491 00:30:29,285 --> 00:30:32,120 Diane. C'est ça. Diane. L'autre docteure, lĂ . Diane. 492 00:30:32,121 --> 00:30:34,539 Dre Diane. C'est elle qui a essayĂ© de m'embrasser. 493 00:30:34,540 --> 00:30:37,376 Il faut que je parte d'ici. 494 00:30:38,586 --> 00:30:40,836 M. Villeneuve, c'est impossible 495 00:30:40,837 --> 00:30:43,006 qu'on soit capables d'organiser votre transfert 496 00:30:43,007 --> 00:30:45,634 d'ici votre procĂšs, je suis dĂ©solĂ©e. 497 00:30:47,554 --> 00:30:49,972 C'est quoi, je suis prisonnier ici? 498 00:30:50,932 --> 00:30:52,975 Si vous aviez pas acceptĂ© de venir ici, 499 00:30:52,976 --> 00:30:55,518 vous seriez au pĂ©nitencier en attendant votre procĂšs. 500 00:30:55,519 --> 00:30:58,021 La libertĂ© conditionnelle a jamais Ă©tĂ© une option pour vous. 501 00:31:00,107 --> 00:31:02,150 Bon, je vais vous laisser vous calmer. 502 00:31:02,151 --> 00:31:04,653 Puis je vous laisse un plateau au cas oĂč. 503 00:31:06,071 --> 00:31:07,530 Dommage que vous mangez pas. 504 00:31:07,531 --> 00:31:09,615 C'est de la lasagne, aujourd'hui. 505 00:31:09,616 --> 00:31:12,327 Elle est bonne, la lasagne. 506 00:31:13,954 --> 00:31:16,206 Il est furax, le Villeneuve. 507 00:31:16,207 --> 00:31:18,541 Pendant un moment, j'ai pensĂ© qu'il allait me sauter dessus. 508 00:31:18,542 --> 00:31:20,377 Je ne l'aurais jamais laissĂ© faire. 509 00:31:21,003 --> 00:31:22,380 Docteur! 510 00:31:24,007 --> 00:31:26,299 - Oui, M. Kostkov. - M. Costco! 511 00:31:26,300 --> 00:31:28,176 Psst! Psst! 512 00:31:29,971 --> 00:31:32,056 C'est Ă  propos de Jacques. 513 00:31:32,181 --> 00:31:35,226 Habituellement, on partage une soupe Ă  cette heure-ci. 514 00:31:35,934 --> 00:31:37,979 - D'accord. - Il est pas lĂ . 515 00:31:38,688 --> 00:31:40,605 Bien, lĂ , ça se peut que ça lui tentait pas aujourd'hui. 516 00:31:40,606 --> 00:31:42,399 Ça arrive. Faut pas vous inquiĂ©ter avec ça. 517 00:31:42,400 --> 00:31:44,233 C'est pas normal. 518 00:31:44,234 --> 00:31:45,736 Voulez-vous qu'on aille le voir ensemble? 519 00:31:45,737 --> 00:31:46,944 Bien sĂ»r que non. 520 00:31:46,945 --> 00:31:48,404 Vous savez trĂšs bien que je dois 521 00:31:48,405 --> 00:31:49,739 rester dans mes appartements. 522 00:31:49,740 --> 00:31:51,450 On pourrait faire une petite promenade. 523 00:31:51,451 --> 00:31:52,742 C'est pas loin. C'est juste lĂ . 524 00:31:52,743 --> 00:31:55,704 On n'est pas dans un parc, Dre Bien-AimĂ©. 525 00:31:57,332 --> 00:31:59,334 C'est dangereux ici. 526 00:32:06,965 --> 00:32:09,969 M. Dallaire, on peut entrer? 527 00:32:20,313 --> 00:32:21,854 Qu'est-ce qui se passe? 528 00:32:21,855 --> 00:32:24,776 Voulez-vous nous dire pourquoi vous ĂȘtes triste? 529 00:32:30,698 --> 00:32:32,951 Pourquoi? 530 00:32:35,243 --> 00:32:36,953 Pourquoi quoi? 531 00:32:41,584 --> 00:32:43,293 Pourquoi que... 532 00:32:43,294 --> 00:32:46,130 ma soeur Louise, ce n'est plus ma soeur? 533 00:32:46,963 --> 00:32:48,297 Comment ça que vous pensez ça? 534 00:32:48,298 --> 00:32:51,634 Bien, c'est ma soeur Louise qui me l'a dit. 535 00:32:51,635 --> 00:32:54,012 Elle me l'a dit, mais ce ne l'est plus. 536 00:32:55,347 --> 00:32:56,640 OK. Attends une minute. 537 00:32:56,641 --> 00:32:58,851 RĂ©pĂ©tez-moi ça parce que je suis pas sĂ»re de comprendre. 538 00:33:00,519 --> 00:33:03,646 C'est qui, ma soeur Louise? 539 00:33:03,647 --> 00:33:05,400 Elle vient vous voir chaque semaine. 540 00:33:05,525 --> 00:33:07,733 Elle Ă©tait encore avec vous tout Ă  l'heure, votre soeur. 541 00:33:07,734 --> 00:33:09,486 Non, c'est ça. 542 00:33:09,487 --> 00:33:12,030 Elle me l'a dit que ce n'est plus ma soeur, finalement. 543 00:33:12,865 --> 00:33:14,658 Ah oui, elle vous a dit ça, hein? 544 00:33:14,659 --> 00:33:16,159 Oui. 545 00:33:16,160 --> 00:33:19,121 Je comprends pas dans ma tĂȘte. 546 00:33:19,122 --> 00:33:21,999 Je comprends pas. - Vous ĂȘtes pas le seul. 547 00:33:22,000 --> 00:33:24,793 Regardez, la prochaine fois qu'elle vient, lĂ , 548 00:33:24,794 --> 00:33:26,670 on va faire une rencontre avec elle, 549 00:33:26,671 --> 00:33:28,213 puis elle va tout vous rĂ©expliquer ça. 550 00:33:28,338 --> 00:33:30,007 Et d'aprĂšs moi, vous allez comprendre. 551 00:33:30,008 --> 00:33:32,342 Ça vaut pas la peine de s'inquiĂ©ter avec ça. OK? 552 00:33:34,429 --> 00:33:36,471 On s'inquiĂšte pas en attendant. 553 00:33:37,390 --> 00:33:39,266 OK. Bien oui. 554 00:33:40,852 --> 00:33:43,144 M. Costco veut prendre une soupe avec vous. 555 00:33:43,145 --> 00:33:45,147 Ça vous dit? 556 00:33:45,897 --> 00:33:47,982 Une soupe? 557 00:33:47,983 --> 00:33:49,359 Oui. 558 00:33:52,113 --> 00:33:55,114 Mais avant, on va un peu rĂ©ajuster les chaussures. 559 00:33:55,115 --> 00:33:57,825 Regarde. J'ai... rĂ©ussi mes boucles. 560 00:33:57,826 --> 00:33:59,702 Les boucles, c'est super. 561 00:33:59,703 --> 00:34:01,328 Mais vous avez mis vos chaussures Ă  l'envers. 562 00:34:01,329 --> 00:34:02,749 Hein? 563 00:34:02,874 --> 00:34:05,208 - Bien oui. - Ah! Bien oui, toi! 564 00:34:05,209 --> 00:34:07,626 C'est des choses qui arrivent. C'est pas grave. 565 00:34:07,627 --> 00:34:09,379 On va s'occuper de ça rapidement. 566 00:34:09,380 --> 00:34:11,965 - Excuse-moi. - Non, faut pas vous excuser. 567 00:34:12,632 --> 00:34:13,924 Hop! - Merci. 568 00:34:13,925 --> 00:34:16,803 - Allez, hop. - Merci bien. 569 00:34:16,804 --> 00:34:19,556 - Hop! - J'ai tuĂ© quelqu'un, moi. 570 00:34:21,976 --> 00:34:24,393 On va choisir des moments appropriĂ©s pour parler de ça, 571 00:34:24,394 --> 00:34:26,355 hein, M. Dallaire? 572 00:34:27,940 --> 00:34:29,941 Ouais, OK. Pas de trouble. 573 00:34:29,942 --> 00:34:31,734 - Bien oui. - Hmm. 574 00:34:31,735 --> 00:34:34,154 C'est quand mĂȘme des sujets un peu sensibles, vous savez. 575 00:34:34,155 --> 00:34:35,988 Et ça peut faire peur Ă  des gens 576 00:34:35,989 --> 00:34:37,992 d'en parler un petit peu n'importe quand. 577 00:34:38,784 --> 00:34:40,910 C'est vrai, ça. OK. Excusez. 578 00:34:40,911 --> 00:34:43,038 Bien non, faut pas vous excuser. 579 00:34:43,039 --> 00:34:45,582 VoilĂ . On est bons. Hein? - Ouais. 580 00:34:45,583 --> 00:34:47,000 On va se prendre une petite soupe? 581 00:34:47,001 --> 00:34:48,542 - Oui. - Allez, c'est parti. 582 00:34:48,543 --> 00:34:50,252 OK. 583 00:34:50,253 --> 00:34:51,672 OK. Hop! 584 00:34:52,672 --> 00:34:55,133 - De la soupe Ă  quoi? - Ça, c'est la surprise. 585 00:34:55,134 --> 00:34:56,759 - Hein? - Je vous le dis pas. 586 00:34:56,760 --> 00:34:58,387 J'aime pas ça, les surprises. 587 00:34:59,639 --> 00:35:01,555 Enlevez-moi ça. 588 00:35:04,268 --> 00:35:07,312 Enlevez-moi ça! Sont trop serrĂ©s! 589 00:35:07,313 --> 00:35:09,939 J'ai mal! J'ai mal! 590 00:35:20,284 --> 00:35:22,451 Ils ont le droit de manger dans les corridors? 591 00:35:22,452 --> 00:35:24,287 Pas vraiment. 592 00:35:24,288 --> 00:35:26,747 Mais dans le but de faire des avancĂ©es avec ces deux patients, 593 00:35:26,748 --> 00:35:28,126 on laisse aller. 594 00:35:28,835 --> 00:35:31,335 Quel genre d'avancĂ©e on peut faire en mangeant de la soupe? 595 00:35:32,713 --> 00:35:34,131 Ici? 596 00:35:34,132 --> 00:35:36,006 Ici, c'est une petite victoire, ça. 597 00:35:36,007 --> 00:35:37,968 C'est petit Ă  petit. 598 00:35:37,969 --> 00:35:40,012 Et souvent, il faut mĂȘme tout recommencer 599 00:35:40,137 --> 00:35:42,973 quand les patients dĂ©compensent, ou consomment. 600 00:35:42,974 --> 00:35:45,975 Mais des fois, quand on est patients, 601 00:35:45,976 --> 00:35:47,852 il y a des petits miracles. 602 00:35:47,853 --> 00:35:49,645 Des petits miracles qui sont mĂȘme 603 00:35:49,646 --> 00:35:51,105 des putain de gros miracles. 604 00:35:51,106 --> 00:35:54,317 M. Costco, il est ici depuis plus de 16 ans. 605 00:35:54,318 --> 00:35:56,236 16 ans! 606 00:35:56,237 --> 00:35:58,488 Il Ă©tait jamais sorti de sa chambre par lui-mĂȘme. 607 00:35:58,489 --> 00:36:00,699 Aujourd'hui, il commence Ă  le faire 608 00:36:00,824 --> 00:36:02,826 pour aller manger de la soupe. 609 00:36:02,827 --> 00:36:04,828 Ça prend des gens pour y croire, 610 00:36:04,829 --> 00:36:06,831 des gens qui voient au-delĂ  de la maladie. 611 00:36:06,956 --> 00:36:09,708 C'est pas juste une histoire de soupe. 612 00:36:10,585 --> 00:36:12,335 Tu comprends? 613 00:36:13,170 --> 00:36:14,962 Tu vois ce que je veux dire ou...? 614 00:36:14,963 --> 00:36:17,632 Bien sĂ»r. 615 00:36:18,467 --> 00:36:20,010 Oui, allĂŽ? 616 00:36:20,760 --> 00:36:23,680 Ça coule dans la moustache et ça entre pas dans la bouche. 617 00:36:28,018 --> 00:36:30,188 Elle est arrivĂ©e en observation. 618 00:38:15,333 --> 00:38:19,004 C'est... un combat de tous les instants 619 00:38:19,005 --> 00:38:21,964 de ne pas se faire aspirer par la noirceur, 620 00:38:21,965 --> 00:38:25,760 le cĂŽtĂ© sombre de l'existence. 621 00:38:27,887 --> 00:38:30,056 À certains moments, 622 00:38:30,181 --> 00:38:33,101 ça me coupe le souffle tellement c'est pesant. 623 00:38:34,311 --> 00:38:36,856 Et il fait tellement noir. 624 00:38:36,981 --> 00:38:39,149 Puis je cherche la lumiĂšre 625 00:38:39,150 --> 00:38:41,692 de toutes mes forces, partout. 626 00:38:41,693 --> 00:38:44,612 Des fois, j'ai vraiment peur de pas la retrouver. 627 00:38:45,905 --> 00:38:47,532 De me perdre en chemin. 628 00:38:47,657 --> 00:38:49,201 Puis... 629 00:38:50,702 --> 00:38:53,078 OK, Évelyne, je comprends pas ce que tu fais en ce moment. 630 00:38:53,079 --> 00:38:54,997 Bien, je t'Ă©claire. 631 00:38:54,998 --> 00:38:56,665 D'accord. Pour? 632 00:38:56,666 --> 00:38:58,500 Pour pas que tu te perdes en chemin. 633 00:38:58,501 --> 00:39:00,794 Me semble que c'est clair. - Wow! 634 00:39:00,795 --> 00:39:03,382 La belle mĂ©taphore! 635 00:39:03,882 --> 00:39:05,549 Évelyne a raison. 636 00:39:05,550 --> 00:39:08,178 OK, tout le monde, on sort nos cells. 637 00:39:08,179 --> 00:39:11,680 Pour aider Suzanne Ă  retrouver la lumiĂšre. 638 00:39:11,681 --> 00:39:13,183 Ah! Non, non, c'est beau. 639 00:39:13,184 --> 00:39:15,561 Let's go, tout le monde. On Ă©claire Suzanne. Envoye! 640 00:39:16,228 --> 00:39:18,356 - Amen! - OK. C'est... J'ai compris. 641 00:39:18,481 --> 00:39:22,610 Allez-y, tout le monde. Amenez-en des amen! 642 00:39:22,735 --> 00:39:25,194 - Amen! - Amen! 643 00:39:25,195 --> 00:39:27,030 Je suis pas croyante. C'est bon. c'est... 644 00:39:27,155 --> 00:39:30,866 Amen! Amen! Amen! Amen! 645 00:39:30,867 --> 00:39:33,536 Amen! Amen! Amen! 646 00:39:33,661 --> 00:39:36,080 Amen! Amen! 647 00:39:36,081 --> 00:39:38,082 Amen, estie! 648 00:39:38,083 --> 00:39:40,503 â™Ș Amen â™Ș 649 00:39:41,920 --> 00:39:44,507 â™Ș Amen â™Ș 650 00:39:45,632 --> 00:39:48,051 â™Ș Amen â™Ș 651 00:39:48,052 --> 00:39:51,178 â™Ș Amen, amen â™Ș 652 00:39:51,179 --> 00:39:54,974 - â™Ș Everybody say - Amen â™Ș 653 00:39:55,101 --> 00:39:59,062 - â™Ș In the morning say - Amen â™Ș 654 00:39:59,063 --> 00:40:02,399 - â™Ș In the afternoon say - Amen â™Ș 655 00:40:02,400 --> 00:40:04,567 - â™Ș Amen - Amen â™Ș 656 00:40:04,568 --> 00:40:06,194 â™Ș Amen â™Ș 657 00:40:06,195 --> 00:40:09,949 â™Ș A little higher say - Amen â™Ș 658 00:40:10,074 --> 00:40:13,410 - â™Ș Every day say - Amen â™Ș 659 00:40:13,411 --> 00:40:17,247 - â™Ș Clap your hands and say - Amen â™Ș 660 00:40:17,248 --> 00:40:22,000 â™Ș Everybody say - Amen â™Ș 661 00:40:22,001 --> 00:40:25,379 â™Ș Amen â™Ș 662 00:40:28,134 --> 00:40:32,136 - â™Ș I wanna say amen - Amen â™Ș 663 00:40:32,137 --> 00:40:36,056 â™Ș Amen, amen â™Ș 664 00:40:36,057 --> 00:40:38,436 â™Ș Amen â™Ș 665 00:40:40,980 --> 00:40:42,773 C'Ă©tait bien? 666 00:40:42,898 --> 00:40:44,567 Hmm-mm. 667 00:40:45,443 --> 00:40:47,445 T'es pas venue, hein? 668 00:40:48,153 --> 00:40:50,030 Non, mais c'est pas grave. 669 00:40:50,655 --> 00:40:52,992 Tu dĂ©connes? Si, c'est grave. 670 00:40:54,367 --> 00:40:55,951 Bien non. 671 00:40:55,952 --> 00:40:58,496 Faire l'amour, c'est pas juste avoir un orgasme. 672 00:40:59,623 --> 00:41:01,791 Moi, c'est encore nouveau, tout ça. 673 00:41:02,835 --> 00:41:06,713 Te sentir, te toucher, tout ça est le fun. 674 00:41:09,592 --> 00:41:11,341 - T'es certaine? - Hmm-mm. 675 00:41:11,342 --> 00:41:13,344 TrĂšs certaine. 676 00:41:16,014 --> 00:41:17,849 Non. 677 00:41:22,353 --> 00:41:25,398 Pour vrai, Mortimer, c'est vraiment pas... 678 00:41:48,672 --> 00:41:50,381 Amen, ostie. 679 00:41:50,382 --> 00:41:52,760 â™Ș Amen â™Ș 680 00:41:53,635 --> 00:41:55,637 â™Ș Amen â™Ș 681 00:41:57,222 --> 00:41:59,891 â™Ș Amen â™Ș 682 00:42:00,016 --> 00:42:02,685 â™Ș Amen, amen â™Ș 683 00:42:02,686 --> 00:42:06,522 - â™Ș A little higher say - Amen â™Ș 684 00:42:06,523 --> 00:42:10,359 - â™Ș Clap your hands and say - Amen â™Ș 685 00:42:10,360 --> 00:42:14,988 - â™Ș Everybody say - Amen â™Ș 686 00:42:14,989 --> 00:42:19,744 â™Ș Amen, amen â™Ș 687 00:42:22,706 --> 00:42:24,374 Depuis qu'Anna et ta fille nous ont quittĂ©s, 688 00:42:24,375 --> 00:42:26,042 tu dĂ©verses tout sur moi. 689 00:42:26,043 --> 00:42:27,709 Ta douleur, ta haine, 690 00:42:27,710 --> 00:42:29,087 c'est sur moi que tu la craches. 691 00:42:29,088 --> 00:42:31,882 Mais fais attention de pas nous avaler toutes les deux. 692 00:42:38,639 --> 00:42:41,849 Sous-titrage: SETTE inc. 50328

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.