All language subtitles for Empathie.S01E08.FRENCH.1080p.WEB.H264-TFA
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (SoranĂź)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:03:02,473 --> 00:03:06,060
- J'ai dormi?
- Pas exactement, non.
2
00:03:09,187 --> 00:03:10,439
- Les enfants!
- Ils sont vivants.
3
00:03:10,564 --> 00:03:12,609
Ils sont vivants. Ils sont
en route vers l'hĂŽpital.
4
00:03:13,776 --> 00:03:16,611
- OK. T'es certain?
- Oui.
5
00:03:16,612 --> 00:03:19,156
Elle les a juste bien drogués,
mais ils sont tous en vie.
6
00:03:19,157 --> 00:03:22,033
OK. C'est bon.
Ils sont vivants.
7
00:03:22,034 --> 00:03:24,579
Ils sont vivants.
8
00:03:25,413 --> 00:03:27,664
Elle leur a donné quoi,
comme drogue?
9
00:03:28,707 --> 00:03:30,542
Tu veux pas
prendre le temps
10
00:03:30,543 --> 00:03:32,376
de te reposer un peu,
quand mĂȘme?
11
00:03:32,377 --> 00:03:34,129
Ouais.
12
00:03:35,965 --> 00:03:38,674
Je me suis évanouie, moi?
- Hmm-mm.
13
00:03:38,675 --> 00:03:40,427
OK.
14
00:03:40,552 --> 00:03:42,471
Mais ils
sont vivants?
15
00:03:42,472 --> 00:03:44,222
Oui, ils sont vivants.
16
00:03:44,223 --> 00:03:45,641
OK.
17
00:03:46,600 --> 00:03:49,395
Puis toi, t'es resté?
- Toujours.
18
00:03:52,272 --> 00:03:54,234
OK.
19
00:04:00,365 --> 00:04:02,156
J'ai les jambes
tellement molles.
20
00:04:02,157 --> 00:04:04,242
Je vais te ramener
chez toi, OK?
21
00:04:05,578 --> 00:04:08,247
Oui.
22
00:05:44,343 --> 00:05:47,262
âȘ I wanna love you âȘ
23
00:05:49,639 --> 00:05:54,144
âȘ Every day and every night âȘ
24
00:05:54,937 --> 00:05:58,358
âȘ We'll be together âȘ
25
00:06:00,276 --> 00:06:04,028
âȘ With a roof
right over our heads âȘ
26
00:06:04,029 --> 00:06:06,490
âȘ We'll share the shelter âȘ
27
00:06:08,451 --> 00:06:12,163
âȘ Of a single bed âȘ
28
00:06:14,749 --> 00:06:17,502
âȘ Is this love âȘ
29
00:06:19,086 --> 00:06:21,672
âȘ That I'm feeling? âȘ
30
00:06:22,923 --> 00:06:25,218
âȘ Is this love âȘ
31
00:06:27,011 --> 00:06:29,430
âȘ That I'm feeling âȘ
32
00:06:31,223 --> 00:06:34,725
âȘ Is this love?
Is this love? âȘ
33
00:06:34,726 --> 00:06:37,604
- Surprise!
- âȘ That I'm feeling? âȘ
34
00:06:37,605 --> 00:06:39,814
T'as acheté ça
ou j'avais ça ici?
35
00:06:39,815 --> 00:06:42,066
Non, c'est moi
qui l'ai acheté.
36
00:06:42,067 --> 00:06:44,821
Je suis sortie
de la salle de bain,
37
00:06:44,946 --> 00:06:47,114
j'ai concentré
toute mon attention lĂ -dessus,
38
00:06:47,115 --> 00:06:48,448
puis j'ai oublié
complÚtement de me méfier
39
00:06:48,449 --> 00:06:49,950
quand je suis allée
pour le faire.
40
00:06:49,951 --> 00:06:51,575
Puis elle m'a
pris en joue.
41
00:06:51,576 --> 00:06:53,662
Puis là , je me suis retrouvée
comme ça. Et avec la veste...
42
00:06:53,663 --> 00:06:55,621
Hmm.
43
00:06:55,622 --> 00:06:57,165
J'ai ronflé?
44
00:06:57,290 --> 00:06:59,042
Pas que.
45
00:06:59,043 --> 00:07:01,794
âȘ And treat you right âȘ
46
00:07:01,795 --> 00:07:05,341
âȘ I wanna love you âȘ
47
00:07:06,341 --> 00:07:08,926
âȘ Every day âȘ
48
00:07:08,927 --> 00:07:11,430
âȘ Every night âȘ
49
00:07:12,305 --> 00:07:14,934
âȘ We'll be together âȘ
50
00:07:17,228 --> 00:07:20,939
âȘ With a roof
right over our heads âȘ
51
00:07:21,064 --> 00:07:23,567
âȘ We'll share the shelter âȘ
52
00:07:25,944 --> 00:07:28,613
âȘ Of a single bed âȘ
53
00:07:31,992 --> 00:07:34,953
âȘ Is this love âȘ
54
00:07:34,954 --> 00:07:38,748
âȘ That I'm feeling âȘ
55
00:07:40,959 --> 00:07:44,337
âȘ Is this love? Is this love? âȘ
56
00:07:44,338 --> 00:07:47,507
âȘ Love that I'm feeling âȘ
57
00:07:49,552 --> 00:07:52,595
âȘ Is this love? Is this love?
Is this love? âȘ
58
00:07:52,596 --> 00:07:56,516
âȘ Is this love
that I'm feeling? âȘ
59
00:07:57,851 --> 00:08:01,145
âȘ Is this love? Is this love?
Is this love? âȘ
60
00:08:01,146 --> 00:08:04,274
âȘ Is this love
that I'm feeling? âȘ
61
00:09:42,331 --> 00:09:43,666
C'est bien long.
62
00:09:43,791 --> 00:09:45,499
Elle doit courir
auprĂšs de machine.
63
00:09:45,500 --> 00:09:47,085
On est en obstétrique.
Y a juste ça,
64
00:09:47,086 --> 00:09:48,879
des machines
cardiaques.
65
00:09:49,879 --> 00:09:52,090
D'un coup qu'elle entendait pas
le coeur du bébé?
66
00:09:52,091 --> 00:09:53,341
Elle a fait une face bizarre.
67
00:09:53,466 --> 00:09:55,176
Il y a quelque chose
qui va pas, je pense.
68
00:09:55,177 --> 00:09:56,886
Non, la machine
marchait pas.
69
00:09:58,722 --> 00:10:00,474
Tu me le dis
si on te dérange?
70
00:10:01,975 --> 00:10:03,184
Anna,
71
00:10:03,311 --> 00:10:05,936
on a pris son rythme cardiaque
avant de partir de la maison.
72
00:10:05,937 --> 00:10:06,980
Puis ça?
73
00:10:24,789 --> 00:10:25,956
Puis?
74
00:10:25,957 --> 00:10:28,500
- Bien, si tu parles pendant...
- Excuse.
75
00:10:31,464 --> 00:10:34,715
- C'est beau, beau, beau.
- Oui?
76
00:10:41,264 --> 00:10:43,683
J'ai eu
tellement peur.
77
00:10:44,518 --> 00:10:46,394
Franchement.
78
00:10:46,519 --> 00:10:49,105
Excuse-moi. Je me
contrĂŽle pas. Je m'excuse.
79
00:10:54,570 --> 00:10:56,780
Ăa va aller.
80
00:11:02,202 --> 00:11:03,995
Des fois, j'ai...
81
00:11:05,246 --> 00:11:06,998
j'ai... j'ai l'impression
82
00:11:06,999 --> 00:11:09,876
que t'es pas avec nous, que je
suis toute seule dans le projet.
83
00:11:10,586 --> 00:11:12,379
Je m'excuse.
Je cours aprĂšs une machine.
84
00:11:12,504 --> 00:11:14,172
Ăa sera pas long.
- Ăa va, ça va.
85
00:11:14,173 --> 00:11:16,133
Y a pas de stress.
Prenez votre temps.
86
00:11:17,342 --> 00:11:18,719
Y a pas de stress?
87
00:11:20,096 --> 00:11:21,680
Je suis dans
le projet, Anna.
88
00:11:21,681 --> 00:11:23,931
C'est juste qu'on vit pas
les choses de la mĂȘme façon.
89
00:11:23,932 --> 00:11:26,183
Bien, lĂąche ton cell,
puis sois avec nous autres.
90
00:11:26,184 --> 00:11:27,476
Je travaille mĂȘme pas.
91
00:11:27,477 --> 00:11:29,020
C'est des recettes
de purée de bébé.
92
00:11:29,145 --> 00:11:30,522
Excuse-moi.
93
00:11:30,523 --> 00:11:31,730
Abricots, carottes...
94
00:11:31,731 --> 00:11:33,692
Excuse-moi. Je m'excuse.
95
00:11:35,068 --> 00:11:37,195
Quand mĂȘme.
96
00:11:37,196 --> 00:11:39,532
Tu travailles beaucoup, Suzanne.
97
00:11:40,408 --> 00:11:42,742
Je pensais que t'allais
ĂȘtre plus prĂ©sente.
98
00:11:42,743 --> 00:11:44,034
Je sais.
99
00:11:44,035 --> 00:11:45,829
Mais je donne un petit coup
avant que le bébé arrive,
100
00:11:45,830 --> 00:11:47,456
puis aprĂšs, on va ĂȘtre corrects.
101
00:11:47,581 --> 00:11:49,374
De quoi tu parles,
tu donnes un petit coup?
102
00:11:49,375 --> 00:11:51,209
Je fais au-dessus
de 200 000 par année
103
00:11:51,210 --> 00:11:52,877
et tes parents sont
millionnaires.
104
00:11:52,878 --> 00:11:56,047
Ta mÚre a acheté des cuillÚres
en or la semaine passée.
105
00:11:56,048 --> 00:11:57,882
On va ĂȘtre correctes.
106
00:11:57,883 --> 00:12:00,469
C'est pas par rapport
Ă l'argent, c'est juste...
107
00:12:01,220 --> 00:12:04,514
Je pense pas que je vais ĂȘtre
capable de continuer ce métier.
108
00:12:05,099 --> 00:12:06,891
Pas avec un enfant.
109
00:12:06,892 --> 00:12:08,519
C'est trop sombre.
110
00:12:09,311 --> 00:12:11,311
Je vais finir l'enquĂȘte
que je suis en train de faire
111
00:12:11,312 --> 00:12:13,149
puis... j'arrĂȘte.
112
00:12:13,774 --> 00:12:15,775
Pourquoi tu m'as
jamais parlé de ça?
113
00:12:16,360 --> 00:12:17,819
Tu veux pas que
je te parle de ça.
114
00:12:17,820 --> 00:12:19,612
Non, je veux pas
que tu me parles des meurtres
115
00:12:19,613 --> 00:12:21,322
puis les affaires de mĂȘme,
116
00:12:21,448 --> 00:12:23,158
mais tes doutes,
tes angoisses, oui.
117
00:12:24,368 --> 00:12:25,577
Now, you know.
118
00:12:26,077 --> 00:12:28,205
Ăa te fait-tu de la peine
de peut-ĂȘtre changer de mĂ©tier?
119
00:12:29,123 --> 00:12:30,581
- Non.
- T'es certaine?
120
00:12:30,582 --> 00:12:32,499
Parce que tu vas
nous en vouloir, sinon...
121
00:12:32,500 --> 00:12:34,418
Certaine, certaine, certaine.
122
00:12:34,419 --> 00:12:36,714
Tu seras jamais
toute seule dans le projet.
123
00:12:37,339 --> 00:12:40,551
Puis je vais toujours ĂȘtre lĂ
pour vous deux. C'est promis.
124
00:12:41,469 --> 00:12:43,763
- Je t'aime.
- Moi aussi.
125
00:12:45,514 --> 00:12:47,724
- On peut-tu l'appeler Barbara?
- Non.
126
00:12:47,725 --> 00:12:49,433
Tu te demandes
juste d'y réfléchir.
127
00:12:49,434 --> 00:12:51,311
- J'ai réfléchi. Non.
- Pourquoi?
128
00:12:51,312 --> 00:12:53,146
Bien, parce que c'est pas
une poĂšte de la Renaissance.
129
00:12:53,147 --> 00:12:55,191
C'est pas le prénom
d'une poĂšte de la Renaissance,
130
00:12:55,316 --> 00:12:56,566
c'est une chanteuse française.
131
00:12:56,567 --> 00:12:58,151
- Ah oui?
- Bien oui.
132
00:12:58,152 --> 00:12:59,527
Elle chante quoi, genre?
133
00:12:59,528 --> 00:13:01,653
âȘ Dis... âȘ
134
00:13:01,654 --> 00:13:04,449
âȘ Quand reviendras-tu? âȘ
135
00:13:04,450 --> 00:13:06,618
âȘ Dis âȘ
136
00:13:06,619 --> 00:13:08,661
âȘ Au moins le sais-tu âȘ
137
00:13:08,662 --> 00:13:12,665
âȘ Que tout le temps qui passe âȘ
138
00:13:12,666 --> 00:13:16,210
âȘ Ne se rattrape guĂšre âȘ
139
00:13:16,211 --> 00:13:20,172
âȘ Que tout le temps perdu âȘ
140
00:13:20,173 --> 00:13:24,469
âȘ Ne se rattrape plus âȘ
141
00:13:24,470 --> 00:13:26,262
âȘ Le printemps s'est enfui
depuis longtemps dĂ©jĂ âȘ
142
00:13:26,263 --> 00:13:29,225
âȘ Craquent les feuilles mortes,
brĂ»lent les feux de bois âȘ
143
00:13:29,350 --> 00:13:31,267
âȘ Ă voir Paris si beau
dans cette fin d'automne âȘ
144
00:13:31,268 --> 00:13:33,644
âȘ Soudain je m'alanguis,
je rĂȘve, je frissonne âȘ
145
00:13:33,645 --> 00:13:36,980
âȘ Je tangue, je chavire
et comme la rengaine âȘ
146
00:13:36,981 --> 00:13:39,191
âȘ Je vais, je viens, je vire,
je tourne et je me traĂźne âȘ
147
00:13:39,192 --> 00:13:41,820
âȘ Ton image me hante
Je parle tout bas âȘ
148
00:13:41,821 --> 00:13:45,365
âȘ J'ai le mal d'amour
et j'ai le mal de toi âȘ
149
00:13:52,956 --> 00:13:55,208
Hum...
150
00:13:56,918 --> 00:13:58,753
Il va falloir reparler
de tout ça, hein?
151
00:13:58,754 --> 00:14:00,880
Je sais,
mais pas tout de suite.
152
00:14:01,756 --> 00:14:03,174
Pourquoi?
153
00:14:04,176 --> 00:14:06,886
Je veux pas trop qu'on
réfléchisse pour l'instant.
154
00:14:07,888 --> 00:14:10,223
Ă'a jamais Ă©tĂ© ton fort,
de toute façon.
155
00:14:10,224 --> 00:14:13,101
SorciĂšre!
156
00:14:14,562 --> 00:14:18,314
Est-ce que je peux t'exprimer
une crainte par rapport à ça?
157
00:14:18,315 --> 00:14:19,983
Toujours.
158
00:14:19,984 --> 00:14:22,109
Tu sais,
on travaille ensemble.
159
00:14:22,110 --> 00:14:25,238
Ăa sera pas facile conjuguer...
- Je sais, je sais.
160
00:14:25,239 --> 00:14:26,906
La derniĂšre fois
qu'on a eu un différend,
161
00:14:26,907 --> 00:14:28,366
tu m'as boudée au travail.
162
00:14:30,410 --> 00:14:31,786
J'aimerais savoir ta parole
163
00:14:31,787 --> 00:14:33,413
que peu importe ce qui va
se passer entre nous deux,
164
00:14:33,538 --> 00:14:35,123
tu vas rester professionnel,
165
00:14:35,124 --> 00:14:37,543
puis tu vas rester mon ami,
parce que...
166
00:14:37,668 --> 00:14:39,879
je... je veux pas
te perdre.
167
00:14:40,587 --> 00:14:42,673
T'as ma parole,
Suzanne.
168
00:14:44,424 --> 00:14:46,259
La mienne aussi.
169
00:14:48,596 --> 00:14:50,306
Puis aussi, je pense
que ça sera bien
170
00:14:50,431 --> 00:14:52,389
qu'on garde ça entre nous deux
pour l'instant.
171
00:14:52,390 --> 00:14:54,099
Tout Ă fait.
172
00:14:54,100 --> 00:14:56,018
Je peux t'embrasser?
173
00:14:56,019 --> 00:14:56,936
Bien non, je...
174
00:14:59,981 --> 00:15:01,398
Va chier.
175
00:15:03,735 --> 00:15:05,652
Si ça devient plus sérieux,
on en parlera
176
00:15:05,653 --> 00:15:07,321
de façon plus officielle.
177
00:15:07,322 --> 00:15:10,908
Pour l'instant, t'es lesbienne
et on fait du covoiturage.
178
00:15:12,285 --> 00:15:13,536
C'est ça.
179
00:15:13,537 --> 00:15:15,456
Du covoiturage.
180
00:15:15,581 --> 00:15:17,916
Et j'aime faire
du covoiturage avec toi.
181
00:15:17,917 --> 00:15:20,210
- Ah ouais?
- Ouais.
182
00:15:22,211 --> 00:15:24,840
Tu me trouves pas
trop débutante?
183
00:15:25,506 --> 00:15:26,590
Tu débutes,
mais t'as du beat.
184
00:15:26,591 --> 00:15:29,594
C'est François Pérusse, ça?
185
00:15:29,595 --> 00:15:31,638
C'est HélÚne
qui m'a fait découvrir.
186
00:15:31,639 --> 00:15:34,432
Je débute, mais j'ai du beat.
187
00:15:35,308 --> 00:15:37,601
Moi, je suis pas débutant.
J'ai pas de beat pour autant.
188
00:15:37,602 --> 00:15:39,479
Je suis pas d'accord.
189
00:15:39,480 --> 00:15:40,773
Ah non?
190
00:15:41,273 --> 00:15:43,859
- Non. T'es toujours Ă l'heure.
- Ă l'heure?
191
00:15:43,984 --> 00:15:45,944
Quand on fait du covoiturage.
192
00:15:45,945 --> 00:15:48,697
Ah oui!
C'est important d'ĂȘtre ponctuel.
193
00:15:48,822 --> 00:15:50,740
Hmm-mm.
194
00:15:51,866 --> 00:15:54,159
OK, viens-t'en.
195
00:16:10,259 --> 00:16:12,096
C'est pas moi
qui ai fait ça.
196
00:16:13,013 --> 00:16:14,596
C'est bizarre
parce qu'on dirait
197
00:16:14,597 --> 00:16:16,307
que ç'a été fait
au pinceau.
198
00:16:17,600 --> 00:16:19,936
En tout cas, la personne
qui a fait ça s'est appliquée,
199
00:16:19,937 --> 00:16:21,812
parce que c'est une oeuvre
multisensorielle.
200
00:16:21,813 --> 00:16:23,523
Non seulement ça se voit,
mais ça se sent.
201
00:16:23,524 --> 00:16:25,023
Bien, c'est moi
qui ai fait ça!
202
00:16:25,024 --> 00:16:26,484
Donc, c'est vous
qui avez fait ça?
203
00:16:26,485 --> 00:16:27,859
- Oui!
- OK, bon.
204
00:16:27,860 --> 00:16:29,988
Bien lĂ , ce qui va se passer,
c'est qu'on va vous amener
205
00:16:29,989 --> 00:16:31,781
Ă la salle d'isolement
206
00:16:31,782 --> 00:16:33,240
pour aujourd'hui
et pour demain,
207
00:16:33,241 --> 00:16:35,868
le temps de nettoyer votre
chambre et toutes vos affaires.
208
00:16:35,869 --> 00:16:37,787
Puis malheureusement,
chaque fois que vous allez avoir
209
00:16:37,788 --> 00:16:39,622
des comportements comme ça,
c'est ça qui va se passer,
210
00:16:39,623 --> 00:16:41,249
parce qu'on peut pas
vous laisser ici, lĂ .
211
00:16:41,250 --> 00:16:42,709
C'est pas
hygiénique.
212
00:16:42,710 --> 00:16:44,167
Bien lĂ , c'est mĂȘme pas
moi qui ai fait ça.
213
00:16:44,168 --> 00:16:46,045
Bien, vous venez de dire
que c'est vous.
214
00:16:46,046 --> 00:16:49,172
M. Vanier,
si vous vous ennuyez, lĂ ,
215
00:16:49,173 --> 00:16:51,508
que vous voulez nous voir,
vous pouvez nous le dire.
216
00:16:51,509 --> 00:16:53,176
Si vous avez envie de dessiner,
217
00:16:53,177 --> 00:16:55,847
il y a plein de matériel
ici pour ça.
218
00:16:57,390 --> 00:16:59,349
Vous allez ramasser
ma marde, mes estie.
219
00:16:59,350 --> 00:17:02,353
Bon. Bien, la sécurité
s'en vient vous voir.
220
00:17:09,903 --> 00:17:12,238
Suzanne, est-ce que tu as vu
le dossier de M. Dallaire?
221
00:17:12,239 --> 00:17:14,281
Oui, c'est moi qui l'ai.
Il est sur mon bureau.
222
00:17:14,282 --> 00:17:16,410
OK, parce que j'ai parlé
Ă la dame de l'orphelinat.
223
00:17:16,535 --> 00:17:17,826
C'est gros, lĂ .
224
00:17:17,827 --> 00:17:19,662
OK, bien, veux-tu
m'attendre lĂ -bas?
225
00:17:19,663 --> 00:17:21,414
Bien sûr,
Suzanne.
226
00:17:23,750 --> 00:17:25,710
C'est moi ou il y a
une odeur de merde?
227
00:17:25,711 --> 00:17:27,795
Ăa sent
exactement ce que t'es.
228
00:17:27,796 --> 00:17:29,588
C'est trĂšs drĂŽle.
229
00:17:29,589 --> 00:17:31,215
C'est trĂšs,
trÚs drÎle, ça.
230
00:17:34,761 --> 00:17:36,554
Y a une odeur
de merde. C'est ça.
231
00:17:51,612 --> 00:17:53,363
Bon...
232
00:17:53,989 --> 00:17:55,573
Je te le dis tout de suite,
233
00:17:55,574 --> 00:17:58,367
attention aux Ăąmes sensibles
parce que c'est pas jojo, hein!
234
00:18:01,704 --> 00:18:04,333
Est-ce que t'aimerais
qu'on devienne amis, Ămilien?
235
00:18:05,291 --> 00:18:06,209
Quoi?
236
00:18:06,210 --> 00:18:08,085
Tu voudrais qu'on
soit plus proches?
237
00:18:08,086 --> 00:18:11,172
Euh... Non. Je sais pas.
Je comprends pas.
238
00:18:11,173 --> 00:18:12,758
Bien, d'abord, pourquoi
tu m'appellerais Suzanne?
239
00:18:12,883 --> 00:18:14,383
Mortimer t'appelle Suzanne.
240
00:18:14,384 --> 00:18:18,305
Bien, on fait du covoiturage
deux fois par jour.
241
00:18:18,430 --> 00:18:19,889
On se connaĂźt bien.
242
00:18:19,890 --> 00:18:21,892
Ăa se peut
qu'il se soit échappé, oui.
243
00:18:23,184 --> 00:18:24,602
C'est pas juste ça.
244
00:18:24,603 --> 00:18:26,604
C'est toute cette histoire
de hiérarchie, en fait,
245
00:18:26,605 --> 00:18:28,440
que je... que je trouve absurde.
246
00:18:29,148 --> 00:18:31,108
On s'appelle tous
par nos prénoms, ici.
247
00:18:31,734 --> 00:18:33,111
Mais pas vous.
248
00:18:33,112 --> 00:18:35,279
Je veux dire, en plus
d'imposer une distance
249
00:18:35,404 --> 00:18:38,449
en utilisant votre nom de
famille, on ajoute la fonction.
250
00:18:38,450 --> 00:18:40,116
"Dre Bien-Aimé."
251
00:18:40,117 --> 00:18:42,371
Je veux dire, c'est
carrément pompeux, non?
252
00:18:42,496 --> 00:18:43,412
Utiliser le métier.
253
00:18:43,413 --> 00:18:46,500
Y a personne qui m'appelle
criminologue Delcourt.
254
00:18:47,375 --> 00:18:50,085
Puis, est-ce que t'as dĂ©jĂ
remis ce principe-lĂ en cause?
255
00:18:50,086 --> 00:18:52,755
Ăa m'a paru Ă©vident,
lĂ , maintenant.
256
00:18:52,756 --> 00:18:54,133
Maintenant?
257
00:18:54,258 --> 00:18:56,633
Mais oui,
ça nous place automatiquement
258
00:18:56,634 --> 00:18:59,054
en position d'infériorité
259
00:18:59,762 --> 00:19:01,973
alors qu'en fait, vous ĂȘtes pas
du tout mon supérieur.
260
00:19:02,098 --> 00:19:03,683
Puis avec les autres
médecins, avant,
261
00:19:03,808 --> 00:19:05,393
est-ce que ça te faisait ça?
262
00:19:05,394 --> 00:19:08,188
Le moment de la prise
de conscience est pas important.
263
00:19:08,939 --> 00:19:10,772
Bien moi, je pense que oui.
264
00:19:10,773 --> 00:19:12,691
Ta réflexion est sensée,
265
00:19:12,692 --> 00:19:15,819
mais est-ce qu'elle te serait
parue aussi évidente
266
00:19:15,820 --> 00:19:17,697
si j'avais été un docteur?
267
00:19:17,698 --> 00:19:19,406
Arr! ArrĂȘtez avec ça.
268
00:19:19,407 --> 00:19:21,325
Ăa n'a aucun rapport.
- Bien non, j'arrĂȘterai pas.
269
00:19:21,326 --> 00:19:23,369
Le problĂšme ici,
c'est pas que je sois médecin.
270
00:19:23,494 --> 00:19:25,121
Ni que je sois une femme.
- Exactement.
271
00:19:25,122 --> 00:19:26,788
Le problĂšme,
c'est que je sois les deux.
272
00:19:26,789 --> 00:19:27,999
Non, pas du tout.
273
00:19:28,000 --> 00:19:29,666
Le problĂšme, c'est
que vous arrĂȘtez pas d'agir
274
00:19:29,667 --> 00:19:31,877
comme si vous étiez
en position d'autorité sur moi.
275
00:19:31,878 --> 00:19:33,547
En fait...
276
00:19:33,672 --> 00:19:35,589
on a juste pas le mĂȘme mĂ©tier.
277
00:19:35,590 --> 00:19:37,341
Hmm-mm.
278
00:19:37,342 --> 00:19:39,384
Je veux dire, oui,
c'est vous qui vous occupez
279
00:19:39,385 --> 00:19:41,345
du plan de traitement,
quand mĂȘme, mais...
280
00:19:41,346 --> 00:19:42,431
Mais c'est ça.
281
00:19:43,140 --> 00:19:44,806
C'est moi qui décide
parce que le patient est
282
00:19:44,807 --> 00:19:46,308
sous ma
responsabilité.
283
00:19:46,309 --> 00:19:48,018
S'il y a des erreurs, c'est
moi qu'on pointe du doigt,
284
00:19:48,019 --> 00:19:49,394
c'est moi qui
suis imputable.
285
00:19:49,395 --> 00:19:51,564
Puis on m'appelle Dre Bien-Aimé
parce qu'il s'avĂšre
286
00:19:51,565 --> 00:19:53,065
que je suis
docteure, de un,
287
00:19:53,066 --> 00:19:54,901
et de deux, parce que j'ai
besoin de ce statut-lĂ
288
00:19:54,902 --> 00:19:56,402
auprĂšs des patients
parce que c'est moi
289
00:19:56,403 --> 00:19:57,987
qui leur fais accepter
le traitement.
290
00:19:57,988 --> 00:20:00,115
Est-ce que tu
comprends ça?
291
00:20:02,116 --> 00:20:04,035
Est-ce qu'on peut se
parler de M. Dallaire?
292
00:20:04,036 --> 00:20:05,368
Certainement.
293
00:20:05,369 --> 00:20:06,828
Mais je t'avertis, Ămilien,
si tu fais
294
00:20:06,829 --> 00:20:08,998
d'autres commentaires sexistes,
je vais aller voir la direction.
295
00:20:08,999 --> 00:20:10,708
Je t'ai donné
beaucoup de chances.
296
00:20:10,709 --> 00:20:12,876
Je n'ai pas fait
de commentaires sexistes, OK?
297
00:20:12,877 --> 00:20:14,796
Je vous ai appelée
par votre prénom.
298
00:20:15,588 --> 00:20:17,131
De toute façon,
la direction, elle fera rien.
299
00:20:17,132 --> 00:20:18,548
Elle fait juste
donner un billet verbal.
300
00:20:18,549 --> 00:20:20,675
Bon, on laissera la
direction juger de ça.
301
00:20:20,676 --> 00:20:23,470
Maintenant, si tu veux qu'on
soit amis, la réponse est oui.
302
00:20:23,471 --> 00:20:25,641
HĂ©! C'est essoufflant
de parler avec vous Ă la fin.
303
00:20:25,766 --> 00:20:27,557
Je n'ai pas envie d'ĂȘtre
votre putain d'ami. Merde!
304
00:20:27,558 --> 00:20:29,518
Tu m'appelles Suzanne
pour attirer mon attention.
305
00:20:29,519 --> 00:20:31,562
En quelque part, t'es content
d'avoir trouvé quelqu'un
306
00:20:31,563 --> 00:20:33,271
d'aussi passionné
que toi dans le travail,
307
00:20:33,272 --> 00:20:35,231
puis tu cherches
à faire une proximité,
308
00:20:35,232 --> 00:20:36,733
mais tu sais pas
comment t'y prendre.
309
00:20:36,734 --> 00:20:38,861
Résultat, pour entrer en contact
avec moi, tu me fais chier.
310
00:20:38,862 --> 00:20:40,614
Non, vous,
vous faites chier.
311
00:20:41,656 --> 00:20:43,239
Ămilien.
312
00:20:43,240 --> 00:20:44,784
La vie est
trop courte
313
00:20:44,785 --> 00:20:46,743
pour rester pris dans des
comportements comme ça.
314
00:20:46,744 --> 00:20:48,662
Hein? Décroche.
315
00:20:48,663 --> 00:20:51,374
T'es trop intelligent. T'es trop
une belle personne. Ăa se voit.
316
00:20:51,375 --> 00:20:53,291
Bien oui, mais vous arrĂȘtez
pas de dire que je fais chier.
317
00:20:53,292 --> 00:20:54,751
Parce que tu fais chier.
318
00:20:54,752 --> 00:20:56,045
Appelle-moi Suzanne
dans le privé,
319
00:20:56,046 --> 00:20:57,421
appelle-moi Gertrude
si ça te tente,
320
00:20:57,422 --> 00:20:58,964
mais change
tes comportements.
321
00:20:58,965 --> 00:21:00,924
Ăa vous va bien,
quand mĂȘme, Gertrude.
322
00:21:00,925 --> 00:21:02,803
Je t'ouvre une porte, lĂ .
323
00:21:03,595 --> 00:21:06,096
Ăa serait dommage de la manquer.
- Je vais y penser.
324
00:21:06,097 --> 00:21:08,432
Ouais, bien,
pense à ça rapidement.
325
00:21:21,989 --> 00:21:23,864
M. Dallaire?
- M. Dallaire.
326
00:21:23,865 --> 00:21:25,659
Euh...
327
00:21:25,784 --> 00:21:28,118
Donc, sa soeur...
328
00:21:28,119 --> 00:21:30,787
Sa soeur m'a
dit que...
329
00:21:30,788 --> 00:21:33,958
quand M. Dallaire
est arrivé chez eux,
330
00:21:33,959 --> 00:21:36,585
hum... il était
dans un drÎle d'état.
331
00:21:36,586 --> 00:21:39,630
Il savait rien faire.
Il savait pas parler.
332
00:21:39,631 --> 00:21:41,798
Il savait pas
lire, écrire.
333
00:21:41,799 --> 00:21:43,300
C'est ça.
Il savait rien faire.
334
00:21:43,426 --> 00:21:46,636
Pour un enfant de 11 ans,
c'est assez inhabituel, hein?
335
00:21:46,637 --> 00:21:48,596
Oui, c'est bizarre.
336
00:21:48,597 --> 00:21:50,266
Et en fait, la...
337
00:21:50,267 --> 00:21:52,143
bien, la dame de l'orphelinat
m'a dit
338
00:21:52,144 --> 00:21:54,312
que c'était pas du tout dû
à un déficit intellectuel,
339
00:21:54,313 --> 00:21:56,314
mais Ă de la
nĂ©gligence extrĂȘme.
340
00:21:56,315 --> 00:21:58,316
Le pire cas qu'elle ait
vu dans son métier.
341
00:21:58,317 --> 00:22:01,110
M. Dallaire, il a
jamais été battu,
342
00:22:01,111 --> 00:22:04,239
abusé, violenté,
rien de tout ça.
343
00:22:05,115 --> 00:22:07,826
Il a été ignoré par
sa famille biologique.
344
00:22:09,411 --> 00:22:11,287
Elle me disait
que, en fait,
345
00:22:11,288 --> 00:22:13,372
quand les policiers
sont arrivés chez eux
346
00:22:13,373 --> 00:22:15,165
aprĂšs plusieurs
signalements et tout,
347
00:22:15,166 --> 00:22:17,585
ils ont trouvé M. Dallaire,
anciennement...
348
00:22:17,586 --> 00:22:20,505
- Jacques Ranger.
- Oui, c'est ça, Jacques Ranger.
349
00:22:21,923 --> 00:22:23,592
Attaché
Ă un radiateur.
350
00:22:23,717 --> 00:22:24,967
OK.
351
00:22:27,179 --> 00:22:29,345
Il y avait des cordes
partout dans la maison:
352
00:22:29,346 --> 00:22:32,016
à l'intérieur,
à l'extérieur.
353
00:22:32,017 --> 00:22:34,352
Alors, en fait,
ce qu'ils faisaient,
354
00:22:34,353 --> 00:22:36,354
c'est qu'ils le laissaient
attaché toute la journée.
355
00:22:36,355 --> 00:22:38,104
Ils lui parlaient pas.
356
00:22:38,105 --> 00:22:40,106
Ils l'éduquaient pas.
357
00:22:40,107 --> 00:22:42,234
Ils l'ignoraient.
358
00:22:42,818 --> 00:22:44,738
Pff... OK.
359
00:22:44,863 --> 00:22:46,865
Ouais,
c'est...
360
00:22:47,615 --> 00:22:49,825
C'est pour ça
que tout Ă l'heure, je disais
361
00:22:49,826 --> 00:22:52,870
attention aux Ăąmes sensibles,
parce que mĂȘme moi, j'ai...
362
00:22:52,871 --> 00:22:55,414
Enfin, je... VoilĂ .
363
00:22:56,540 --> 00:22:58,374
J'avais les yeux humides,
un peu.
364
00:22:58,375 --> 00:23:01,086
Puis toi, t'es...
t'es tough.
365
00:23:01,087 --> 00:23:02,963
Ah! HĂ©! Ăa va.
366
00:23:03,089 --> 00:23:04,547
Bon, bien,
367
00:23:04,548 --> 00:23:07,175
c'est sûr que son obsession
du feu est liée à ça, là .
368
00:23:07,176 --> 00:23:09,303
Y a des bonnes chances, oui.
369
00:23:09,304 --> 00:23:11,346
Oui, parce qu'en fait,
il avait dĂ©jĂ
370
00:23:11,347 --> 00:23:13,391
un comportement obsessif
en lien avec le feu en arrivant,
371
00:23:13,392 --> 00:23:15,268
en fait, Ă l'orphelinat.
372
00:23:15,394 --> 00:23:16,936
La dame, elle me disait
qu'il arrĂȘtait pas
373
00:23:17,061 --> 00:23:18,312
de mettre le feu aux rideaux.
374
00:23:18,313 --> 00:23:20,314
C'est terrible
d'ĂȘtre ignorĂ© par les gens
375
00:23:20,315 --> 00:23:22,316
qui sont supposés nous aimer.
376
00:23:22,317 --> 00:23:24,567
Ăa laisse
des blessures immenses.
377
00:23:24,568 --> 00:23:26,194
Oui, ça doit.
378
00:23:34,371 --> 00:23:36,580
- HĂ©...
- HĂ©! Salut, Ămilien!
379
00:23:39,125 --> 00:23:41,461
- HĂ©!
- HĂ©!
380
00:23:47,550 --> 00:23:49,759
Oh...
381
00:24:37,976 --> 00:24:39,560
M'man! M'man!
382
00:24:39,685 --> 00:24:41,979
Le cadeau.
- Ah! Cibole.
383
00:24:41,980 --> 00:24:44,480
Heille!
Viens donc.
384
00:24:44,481 --> 00:24:46,400
Tant qu'Ă attendre
dans le parking, lĂ .
385
00:24:46,401 --> 00:24:49,028
- Non, je vais pas lĂ , moi.
- Envoye donc!
386
00:24:49,153 --> 00:24:50,820
C'est la fĂȘte
Ă ton "mononcle", lĂ .
387
00:24:50,821 --> 00:24:52,614
Il est fou, ton frĂšre.
Tout le monde te le dit, lĂ .
388
00:24:52,615 --> 00:24:54,533
Je sais pas
pourquoi tu t'entĂȘtes.
389
00:24:54,534 --> 00:24:56,618
Je vais t'attendre ici.
- Correct.
390
00:24:56,619 --> 00:24:59,497
Mme Dallaire! Je peux
vous parler une petite minute?
391
00:24:59,498 --> 00:25:01,664
Heille, toi, Columbo, lĂ ,
c'est pas le temps, hein!
392
00:25:01,665 --> 00:25:04,419
- Une autre fois!
- C'est ça.
393
00:25:33,280 --> 00:25:34,615
- AllĂŽ!
- HĂ©!
394
00:25:34,740 --> 00:25:37,535
Bonne fĂȘte, Jacques!
- Ah, bien oui...
395
00:25:37,536 --> 00:25:39,954
Bien oui, toi.
Ha! Ha!
396
00:25:40,663 --> 00:25:43,832
J'ai su ça que...
c'Ă©tait ma fĂȘte, aujourd'hui.
397
00:25:43,833 --> 00:25:46,419
Ouais! Tiens.
398
00:25:48,255 --> 00:25:50,713
- Pour moi?
- Non, pour le gardien.
399
00:25:50,714 --> 00:25:53,759
Ha! Ha! Ha! Bien oui, c'est
pour toi. C'est ta fĂȘte.
400
00:25:53,884 --> 00:25:55,719
Ah...
401
00:25:55,720 --> 00:25:57,430
OK.
402
00:25:59,641 --> 00:26:01,643
Euh...
- Donne-moi ça, là .
403
00:26:01,768 --> 00:26:04,185
Regarde.
De mĂȘme. De mĂȘme.
404
00:26:04,186 --> 00:26:05,854
- Ah, oui.
- Tiens.
405
00:26:05,855 --> 00:26:07,816
OK. Oui.
406
00:26:09,817 --> 00:26:11,567
Ah...
407
00:26:11,568 --> 00:26:13,821
C'est un vieux modÚle, ça.
- Ouais.
408
00:26:13,946 --> 00:26:15,322
T'aimes ça, toi,
les vieux chars, hein?
409
00:26:15,323 --> 00:26:17,325
Oui. Bien oui.
410
00:26:17,450 --> 00:26:20,201
Bien, c'est ça.
Bonne fĂȘte! Ha! Ha! Ha!
411
00:26:20,202 --> 00:26:22,412
C'est un Cadillac Eldorado.
412
00:26:22,413 --> 00:26:25,039
Eh que les ailes sont "beaux"
413
00:26:25,040 --> 00:26:27,000
aprÚs ça... hein?
414
00:26:27,001 --> 00:26:29,628
T'es capable d'en réparer
des chars de mĂȘme, toi.
415
00:26:30,713 --> 00:26:32,507
Tu t'en
rappelles-tu?
416
00:26:34,718 --> 00:26:36,469
OK.
417
00:26:39,306 --> 00:26:40,471
Tu pensais tes
aprÚs-midi à réparer
418
00:26:40,472 --> 00:26:41,932
des vieux chars
dans la cour Ă scrap.
419
00:26:42,057 --> 00:26:43,643
Hein?
420
00:26:44,603 --> 00:26:46,938
Avec Paul aussi,
tu en as réparé.
421
00:26:49,857 --> 00:26:51,191
Paul.
422
00:26:51,192 --> 00:26:52,943
Bien oui, Paul.
423
00:26:55,989 --> 00:26:58,281
Tu t'en rappelles-tu de Paul?
- Oui, oui, oui, oui.
424
00:26:58,282 --> 00:26:59,950
Oui, Paul.
425
00:26:59,951 --> 00:27:01,536
- Ah oui?
- Oui.
426
00:27:02,453 --> 00:27:04,497
C'est qui,
Paul?
427
00:27:05,414 --> 00:27:07,959
Euh... bien,
c'est Paul.
428
00:27:10,920 --> 00:27:12,672
Il a quel Ăąge?
429
00:27:13,757 --> 00:27:15,214
Paul, ça?
430
00:27:15,215 --> 00:27:17,092
Bien...
431
00:27:17,093 --> 00:27:18,553
10 ans.
432
00:27:19,386 --> 00:27:21,305
Non, 22.
433
00:27:21,306 --> 00:27:22,972
- Ah, bien non.
- Bien oui.
434
00:27:22,973 --> 00:27:24,767
- Heille!
- Bien oui.
435
00:27:24,768 --> 00:27:27,770
Ăa fait un petit bout
que t'es ici, Jacques.
436
00:27:29,564 --> 00:27:31,231
Je vis ici de moi.
437
00:27:31,357 --> 00:27:33,567
- Ouais, on peut dire ça, ouais.
- Ouais.
438
00:27:34,736 --> 00:27:36,152
J'aime pas
bien bien ça.
439
00:27:36,153 --> 00:27:38,490
C'est drabe
sur un moyen temps.
440
00:27:40,700 --> 00:27:42,660
La bouffe,
elle est pas bonne.
441
00:27:42,661 --> 00:27:44,746
Ăa doit pas, non.
442
00:27:51,502 --> 00:27:53,712
Je suis qui,
moi, Jacques?
443
00:27:54,756 --> 00:27:56,799
Louise.
444
00:27:58,550 --> 00:28:00,553
Puis je suis qui, moi...
445
00:28:02,806 --> 00:28:04,723
...par rapport Ă toi?
446
00:28:06,433 --> 00:28:08,893
T'es
ma soeur, Louise.
447
00:28:10,605 --> 00:28:13,525
Non, c'est pas exactement ça.
448
00:28:14,901 --> 00:28:16,736
Ah non?
449
00:28:17,569 --> 00:28:19,698
Je suis pas ta soeur.
450
00:28:21,074 --> 00:28:24,743
Si t'es pas ma soeur Louise,
t'es qui, d'abord, toi?
451
00:28:28,288 --> 00:28:31,374
Laisse faire.
C'est pas grave.
452
00:28:31,375 --> 00:28:34,503
Tiens!
Ha! Ha! Ha!
453
00:28:39,092 --> 00:28:41,970
Ăa sert Ă rien ce que
vous faites, M. Villeneuve.
454
00:28:43,096 --> 00:28:45,055
Vous ne voulez plus parler
d'accord, mais plus boire
455
00:28:45,056 --> 00:28:47,349
ni manger, c'est dangereux
pour vous: vous ĂȘtes diabĂ©tique.
456
00:28:48,017 --> 00:28:50,227
Est-ce que vous attendez
qu'on intervienne?
457
00:28:50,228 --> 00:28:52,895
Selon l'article 11
du Code civil,
458
00:28:52,896 --> 00:28:55,774
"nul ne peut ĂȘtre soumis Ă des
soins sans son consentement."
459
00:28:55,775 --> 00:28:57,567
Article 13: "En cas d'urgence,
460
00:28:57,568 --> 00:28:59,027
"le consentement aux soins
n'est pas nécessaire
461
00:28:59,028 --> 00:29:00,778
si la vie de la personne est
en danger."
462
00:29:00,779 --> 00:29:02,948
C'est pour ça que je dis que ça
sert Ă rien ce que vous faites.
463
00:29:02,949 --> 00:29:04,740
Si ça devient trop
dangereux pour vous,
464
00:29:04,741 --> 00:29:06,742
on va prendre les mesures
nécessaires pour vous alimenter.
465
00:29:06,743 --> 00:29:08,662
Je veux partir d'ici.
466
00:29:08,663 --> 00:29:10,247
OK?
467
00:29:10,248 --> 00:29:12,749
J'étais ici
sur une base volontaire.
468
00:29:12,750 --> 00:29:15,545
LĂ , tout le monde est
contre moi.
469
00:29:17,130 --> 00:29:19,757
Vous m'avez piégé parce que
j'ai refusé vos avances.
470
00:29:19,758 --> 00:29:21,924
Des avances?
471
00:29:21,925 --> 00:29:24,178
Expliquez-moi
ce qui s'est passé.
472
00:29:24,179 --> 00:29:26,012
Vous avez essayé
de m'embrasser et j'ai refusé.
473
00:29:26,013 --> 00:29:27,931
Depuis ce temps-lĂ ,
vous ĂȘtes contre moi.
474
00:29:27,932 --> 00:29:29,808
D'accord. Puis quand
est-ce que j'aurais fait ça?
475
00:29:30,977 --> 00:29:34,145
Dre Bien-Aimé a jamais été
seule avec vous, M. Villeneuve.
476
00:29:34,146 --> 00:29:35,771
J'ai toujours Ă©tĂ© lĂ
et j'ai jamais assisté.
477
00:29:35,772 --> 00:29:37,817
Elle a fait ça
pendant que vous dormiez.
478
00:29:38,859 --> 00:29:40,360
Vous dormez souvent
quand je parle.
479
00:29:40,361 --> 00:29:41,944
Je dors pas.
480
00:29:41,945 --> 00:29:43,823
Je laisse juste
mes yeux se reposer.
481
00:29:43,948 --> 00:29:45,532
Mensonge.
482
00:29:46,159 --> 00:29:48,410
Donc lĂ , il y a eu
France au pénitencier,
483
00:29:48,411 --> 00:29:51,121
des histoires de lettres, moi
qui essaie de vous embrasser...
484
00:29:51,122 --> 00:29:53,249
C'est beaucoup.
485
00:30:09,682 --> 00:30:11,141
Je me mĂ©lange peut-ĂȘtre, effectivement.
486
00:30:12,644 --> 00:30:14,604
C'est peut-ĂȘtre
pas vous.
487
00:30:16,105 --> 00:30:19,107
C'est tellement confus
dans ma tĂȘte encore.
488
00:30:20,527 --> 00:30:22,110
Ah...
489
00:30:22,111 --> 00:30:23,863
Voyons.
490
00:30:25,198 --> 00:30:27,826
Elle...
491
00:30:29,285 --> 00:30:32,120
Diane. C'est ça. Diane.
L'autre docteure, lĂ . Diane.
492
00:30:32,121 --> 00:30:34,539
Dre Diane. C'est elle
qui a essayé de m'embrasser.
493
00:30:34,540 --> 00:30:37,376
Il faut
que je parte d'ici.
494
00:30:38,586 --> 00:30:40,836
M. Villeneuve,
c'est impossible
495
00:30:40,837 --> 00:30:43,006
qu'on soit capables
d'organiser votre transfert
496
00:30:43,007 --> 00:30:45,634
d'ici votre procĂšs,
je suis désolée.
497
00:30:47,554 --> 00:30:49,972
C'est quoi,
je suis prisonnier ici?
498
00:30:50,932 --> 00:30:52,975
Si vous aviez pas accepté
de venir ici,
499
00:30:52,976 --> 00:30:55,518
vous seriez au pénitencier
en attendant votre procĂšs.
500
00:30:55,519 --> 00:30:58,021
La liberté conditionnelle a
jamais été une option pour vous.
501
00:31:00,107 --> 00:31:02,150
Bon, je vais vous
laisser vous calmer.
502
00:31:02,151 --> 00:31:04,653
Puis je vous laisse
un plateau au cas oĂč.
503
00:31:06,071 --> 00:31:07,530
Dommage que vous mangez pas.
504
00:31:07,531 --> 00:31:09,615
C'est de la lasagne,
aujourd'hui.
505
00:31:09,616 --> 00:31:12,327
Elle est bonne,
la lasagne.
506
00:31:13,954 --> 00:31:16,206
Il est furax,
le Villeneuve.
507
00:31:16,207 --> 00:31:18,541
Pendant un moment, j'ai pensé
qu'il allait me sauter dessus.
508
00:31:18,542 --> 00:31:20,377
Je ne l'aurais
jamais laissé faire.
509
00:31:21,003 --> 00:31:22,380
Docteur!
510
00:31:24,007 --> 00:31:26,299
- Oui, M. Kostkov.
- M. Costco!
511
00:31:26,300 --> 00:31:28,176
Psst! Psst!
512
00:31:29,971 --> 00:31:32,056
C'est Ă propos de Jacques.
513
00:31:32,181 --> 00:31:35,226
Habituellement, on partage
une soupe Ă cette heure-ci.
514
00:31:35,934 --> 00:31:37,979
- D'accord.
- Il est pas lĂ .
515
00:31:38,688 --> 00:31:40,605
Bien, là , ça se peut que
ça lui tentait pas aujourd'hui.
516
00:31:40,606 --> 00:31:42,399
Ăa arrive. Faut pas
vous inquiéter avec ça.
517
00:31:42,400 --> 00:31:44,233
C'est pas normal.
518
00:31:44,234 --> 00:31:45,736
Voulez-vous qu'on aille
le voir ensemble?
519
00:31:45,737 --> 00:31:46,944
Bien sûr
que non.
520
00:31:46,945 --> 00:31:48,404
Vous savez trĂšs bien que je dois
521
00:31:48,405 --> 00:31:49,739
rester dans mes appartements.
522
00:31:49,740 --> 00:31:51,450
On pourrait faire
une petite promenade.
523
00:31:51,451 --> 00:31:52,742
C'est pas loin. C'est juste lĂ .
524
00:31:52,743 --> 00:31:55,704
On n'est pas dans un parc,
Dre Bien-Aimé.
525
00:31:57,332 --> 00:31:59,334
C'est dangereux ici.
526
00:32:06,965 --> 00:32:09,969
M. Dallaire, on peut entrer?
527
00:32:20,313 --> 00:32:21,854
Qu'est-ce
qui se passe?
528
00:32:21,855 --> 00:32:24,776
Voulez-vous nous dire
pourquoi vous ĂȘtes triste?
529
00:32:30,698 --> 00:32:32,951
Pourquoi?
530
00:32:35,243 --> 00:32:36,953
Pourquoi quoi?
531
00:32:41,584 --> 00:32:43,293
Pourquoi que...
532
00:32:43,294 --> 00:32:46,130
ma soeur Louise,
ce n'est plus ma soeur?
533
00:32:46,963 --> 00:32:48,297
Comment ça que vous pensez ça?
534
00:32:48,298 --> 00:32:51,634
Bien, c'est ma soeur Louise
qui me l'a dit.
535
00:32:51,635 --> 00:32:54,012
Elle me l'a dit,
mais ce ne l'est plus.
536
00:32:55,347 --> 00:32:56,640
OK. Attends une minute.
537
00:32:56,641 --> 00:32:58,851
Répétez-moi ça parce que je
suis pas sûre de comprendre.
538
00:33:00,519 --> 00:33:03,646
C'est qui, ma soeur Louise?
539
00:33:03,647 --> 00:33:05,400
Elle vient vous voir
chaque semaine.
540
00:33:05,525 --> 00:33:07,733
Elle était encore avec vous
tout Ă l'heure, votre soeur.
541
00:33:07,734 --> 00:33:09,486
Non, c'est ça.
542
00:33:09,487 --> 00:33:12,030
Elle me l'a dit que ce n'est
plus ma soeur, finalement.
543
00:33:12,865 --> 00:33:14,658
Ah oui,
elle vous a dit ça, hein?
544
00:33:14,659 --> 00:33:16,159
Oui.
545
00:33:16,160 --> 00:33:19,121
Je comprends pas dans ma tĂȘte.
546
00:33:19,122 --> 00:33:21,999
Je comprends pas.
- Vous ĂȘtes pas le seul.
547
00:33:22,000 --> 00:33:24,793
Regardez, la prochaine
fois qu'elle vient, lĂ ,
548
00:33:24,794 --> 00:33:26,670
on va faire
une rencontre avec elle,
549
00:33:26,671 --> 00:33:28,213
puis elle va tout
vous réexpliquer ça.
550
00:33:28,338 --> 00:33:30,007
Et d'aprĂšs moi,
vous allez comprendre.
551
00:33:30,008 --> 00:33:32,342
Ăa vaut pas la peine
de s'inquiéter avec ça. OK?
552
00:33:34,429 --> 00:33:36,471
On s'inquiĂšte pas
en attendant.
553
00:33:37,390 --> 00:33:39,266
OK. Bien oui.
554
00:33:40,852 --> 00:33:43,144
M. Costco veut prendre
une soupe avec vous.
555
00:33:43,145 --> 00:33:45,147
Ăa vous dit?
556
00:33:45,897 --> 00:33:47,982
Une soupe?
557
00:33:47,983 --> 00:33:49,359
Oui.
558
00:33:52,113 --> 00:33:55,114
Mais avant, on va un peu
réajuster les chaussures.
559
00:33:55,115 --> 00:33:57,825
Regarde.
J'ai... réussi mes boucles.
560
00:33:57,826 --> 00:33:59,702
Les boucles,
c'est super.
561
00:33:59,703 --> 00:34:01,328
Mais vous avez mis
vos chaussures Ă l'envers.
562
00:34:01,329 --> 00:34:02,749
Hein?
563
00:34:02,874 --> 00:34:05,208
- Bien oui.
- Ah! Bien oui, toi!
564
00:34:05,209 --> 00:34:07,626
C'est des choses qui
arrivent. C'est pas grave.
565
00:34:07,627 --> 00:34:09,379
On va s'occuper
de ça rapidement.
566
00:34:09,380 --> 00:34:11,965
- Excuse-moi.
- Non, faut pas vous excuser.
567
00:34:12,632 --> 00:34:13,924
Hop!
- Merci.
568
00:34:13,925 --> 00:34:16,803
- Allez, hop.
- Merci bien.
569
00:34:16,804 --> 00:34:19,556
- Hop!
- J'ai tué quelqu'un, moi.
570
00:34:21,976 --> 00:34:24,393
On va choisir des moments
appropriés pour parler de ça,
571
00:34:24,394 --> 00:34:26,355
hein,
M. Dallaire?
572
00:34:27,940 --> 00:34:29,941
Ouais, OK.
Pas de trouble.
573
00:34:29,942 --> 00:34:31,734
- Bien oui.
- Hmm.
574
00:34:31,735 --> 00:34:34,154
C'est quand mĂȘme des sujets
un peu sensibles, vous savez.
575
00:34:34,155 --> 00:34:35,988
Et ça peut faire
peur Ă des gens
576
00:34:35,989 --> 00:34:37,992
d'en parler un petit
peu n'importe quand.
577
00:34:38,784 --> 00:34:40,910
C'est vrai, ça.
OK. Excusez.
578
00:34:40,911 --> 00:34:43,038
Bien non,
faut pas vous excuser.
579
00:34:43,039 --> 00:34:45,582
VoilĂ . On est bons. Hein?
- Ouais.
580
00:34:45,583 --> 00:34:47,000
On va se prendre
une petite soupe?
581
00:34:47,001 --> 00:34:48,542
- Oui.
- Allez, c'est parti.
582
00:34:48,543 --> 00:34:50,252
OK.
583
00:34:50,253 --> 00:34:51,672
OK. Hop!
584
00:34:52,672 --> 00:34:55,133
- De la soupe Ă quoi?
- Ăa, c'est la surprise.
585
00:34:55,134 --> 00:34:56,759
- Hein?
- Je vous le dis pas.
586
00:34:56,760 --> 00:34:58,387
J'aime pas ça,
les surprises.
587
00:34:59,639 --> 00:35:01,555
Enlevez-moi ça.
588
00:35:04,268 --> 00:35:07,312
Enlevez-moi ça!
Sont trop serrés!
589
00:35:07,313 --> 00:35:09,939
J'ai mal! J'ai mal!
590
00:35:20,284 --> 00:35:22,451
Ils ont le droit de
manger dans les corridors?
591
00:35:22,452 --> 00:35:24,287
Pas vraiment.
592
00:35:24,288 --> 00:35:26,747
Mais dans le but de faire des
avancées avec ces deux patients,
593
00:35:26,748 --> 00:35:28,126
on laisse aller.
594
00:35:28,835 --> 00:35:31,335
Quel genre d'avancée on peut
faire en mangeant de la soupe?
595
00:35:32,713 --> 00:35:34,131
Ici?
596
00:35:34,132 --> 00:35:36,006
Ici, c'est
une petite victoire, ça.
597
00:35:36,007 --> 00:35:37,968
C'est petit Ă petit.
598
00:35:37,969 --> 00:35:40,012
Et souvent, il faut mĂȘme
tout recommencer
599
00:35:40,137 --> 00:35:42,973
quand les patients décompensent,
ou consomment.
600
00:35:42,974 --> 00:35:45,975
Mais des fois,
quand on est patients,
601
00:35:45,976 --> 00:35:47,852
il y a des
petits miracles.
602
00:35:47,853 --> 00:35:49,645
Des petits miracles
qui sont mĂȘme
603
00:35:49,646 --> 00:35:51,105
des putain
de gros miracles.
604
00:35:51,106 --> 00:35:54,317
M. Costco, il est ici
depuis plus de 16 ans.
605
00:35:54,318 --> 00:35:56,236
16 ans!
606
00:35:56,237 --> 00:35:58,488
Il était jamais sorti
de sa chambre par lui-mĂȘme.
607
00:35:58,489 --> 00:36:00,699
Aujourd'hui,
il commence Ă le faire
608
00:36:00,824 --> 00:36:02,826
pour aller manger de la soupe.
609
00:36:02,827 --> 00:36:04,828
Ăa prend des gens pour y croire,
610
00:36:04,829 --> 00:36:06,831
des gens qui voient
au-delĂ de la maladie.
611
00:36:06,956 --> 00:36:09,708
C'est pas juste
une histoire de soupe.
612
00:36:10,585 --> 00:36:12,335
Tu comprends?
613
00:36:13,170 --> 00:36:14,962
Tu vois ce que
je veux dire ou...?
614
00:36:14,963 --> 00:36:17,632
Bien sûr.
615
00:36:18,467 --> 00:36:20,010
Oui, allĂŽ?
616
00:36:20,760 --> 00:36:23,680
Ăa coule dans la moustache
et ça entre pas dans la bouche.
617
00:36:28,018 --> 00:36:30,188
Elle est arrivée
en observation.
618
00:38:15,333 --> 00:38:19,004
C'est... un combat
de tous les instants
619
00:38:19,005 --> 00:38:21,964
de ne pas se faire aspirer
par la noirceur,
620
00:38:21,965 --> 00:38:25,760
le cÎté sombre de l'existence.
621
00:38:27,887 --> 00:38:30,056
Ă certains moments,
622
00:38:30,181 --> 00:38:33,101
ça me coupe le souffle
tellement c'est pesant.
623
00:38:34,311 --> 00:38:36,856
Et il fait tellement noir.
624
00:38:36,981 --> 00:38:39,149
Puis je cherche la lumiĂšre
625
00:38:39,150 --> 00:38:41,692
de toutes mes forces, partout.
626
00:38:41,693 --> 00:38:44,612
Des fois, j'ai vraiment peur
de pas la retrouver.
627
00:38:45,905 --> 00:38:47,532
De me perdre en chemin.
628
00:38:47,657 --> 00:38:49,201
Puis...
629
00:38:50,702 --> 00:38:53,078
OK, Ăvelyne, je comprends pas
ce que tu fais en ce moment.
630
00:38:53,079 --> 00:38:54,997
Bien, je t'éclaire.
631
00:38:54,998 --> 00:38:56,665
D'accord. Pour?
632
00:38:56,666 --> 00:38:58,500
Pour pas que tu te perdes
en chemin.
633
00:38:58,501 --> 00:39:00,794
Me semble que c'est clair.
- Wow!
634
00:39:00,795 --> 00:39:03,382
La belle métaphore!
635
00:39:03,882 --> 00:39:05,549
Ăvelyne
a raison.
636
00:39:05,550 --> 00:39:08,178
OK, tout le monde,
on sort nos cells.
637
00:39:08,179 --> 00:39:11,680
Pour aider Suzanne
Ă retrouver la lumiĂšre.
638
00:39:11,681 --> 00:39:13,183
Ah! Non, non, c'est beau.
639
00:39:13,184 --> 00:39:15,561
Let's go, tout le monde.
On éclaire Suzanne. Envoye!
640
00:39:16,228 --> 00:39:18,356
- Amen!
- OK. C'est... J'ai compris.
641
00:39:18,481 --> 00:39:22,610
Allez-y, tout le monde.
Amenez-en des amen!
642
00:39:22,735 --> 00:39:25,194
- Amen!
- Amen!
643
00:39:25,195 --> 00:39:27,030
Je suis pas croyante.
C'est bon. c'est...
644
00:39:27,155 --> 00:39:30,866
Amen! Amen! Amen! Amen!
645
00:39:30,867 --> 00:39:33,536
Amen! Amen! Amen!
646
00:39:33,661 --> 00:39:36,080
Amen! Amen!
647
00:39:36,081 --> 00:39:38,082
Amen, estie!
648
00:39:38,083 --> 00:39:40,503
âȘ Amen âȘ
649
00:39:41,920 --> 00:39:44,507
âȘ Amen âȘ
650
00:39:45,632 --> 00:39:48,051
âȘ Amen âȘ
651
00:39:48,052 --> 00:39:51,178
âȘ Amen, amen âȘ
652
00:39:51,179 --> 00:39:54,974
- âȘ Everybody say
- Amen âȘ
653
00:39:55,101 --> 00:39:59,062
- âȘ In the morning say
- Amen âȘ
654
00:39:59,063 --> 00:40:02,399
- âȘ In the afternoon say
- Amen âȘ
655
00:40:02,400 --> 00:40:04,567
- âȘ Amen
- Amen âȘ
656
00:40:04,568 --> 00:40:06,194
âȘ Amen âȘ
657
00:40:06,195 --> 00:40:09,949
âȘ A little higher say
- Amen âȘ
658
00:40:10,074 --> 00:40:13,410
- âȘ Every day say
- Amen âȘ
659
00:40:13,411 --> 00:40:17,247
- âȘ Clap your hands and say
- Amen âȘ
660
00:40:17,248 --> 00:40:22,000
âȘ Everybody say
- Amen âȘ
661
00:40:22,001 --> 00:40:25,379
âȘ Amen âȘ
662
00:40:28,134 --> 00:40:32,136
- âȘ I wanna say amen
- Amen âȘ
663
00:40:32,137 --> 00:40:36,056
âȘ Amen, amen âȘ
664
00:40:36,057 --> 00:40:38,436
âȘ Amen âȘ
665
00:40:40,980 --> 00:40:42,773
C'était bien?
666
00:40:42,898 --> 00:40:44,567
Hmm-mm.
667
00:40:45,443 --> 00:40:47,445
T'es pas
venue, hein?
668
00:40:48,153 --> 00:40:50,030
Non, mais c'est pas grave.
669
00:40:50,655 --> 00:40:52,992
Tu déconnes?
Si, c'est grave.
670
00:40:54,367 --> 00:40:55,951
Bien non.
671
00:40:55,952 --> 00:40:58,496
Faire l'amour, c'est
pas juste avoir un orgasme.
672
00:40:59,623 --> 00:41:01,791
Moi, c'est encore nouveau,
tout ça.
673
00:41:02,835 --> 00:41:06,713
Te sentir, te toucher,
tout ça est le fun.
674
00:41:09,592 --> 00:41:11,341
- T'es certaine?
- Hmm-mm.
675
00:41:11,342 --> 00:41:13,344
TrĂšs certaine.
676
00:41:16,014 --> 00:41:17,849
Non.
677
00:41:22,353 --> 00:41:25,398
Pour vrai, Mortimer,
c'est vraiment pas...
678
00:41:48,672 --> 00:41:50,381
Amen, ostie.
679
00:41:50,382 --> 00:41:52,760
âȘ Amen âȘ
680
00:41:53,635 --> 00:41:55,637
âȘ Amen âȘ
681
00:41:57,222 --> 00:41:59,891
âȘ Amen âȘ
682
00:42:00,016 --> 00:42:02,685
âȘ Amen, amen âȘ
683
00:42:02,686 --> 00:42:06,522
- âȘ A little higher say
- Amen âȘ
684
00:42:06,523 --> 00:42:10,359
- âȘ Clap your hands and say
- Amen âȘ
685
00:42:10,360 --> 00:42:14,988
- âȘ Everybody say
- Amen âȘ
686
00:42:14,989 --> 00:42:19,744
âȘ Amen, amen âȘ
687
00:42:22,706 --> 00:42:24,374
Depuis qu'Anna et ta
fille nous ont quittés,
688
00:42:24,375 --> 00:42:26,042
tu déverses tout
sur moi.
689
00:42:26,043 --> 00:42:27,709
Ta douleur,
ta haine,
690
00:42:27,710 --> 00:42:29,087
c'est sur moi
que tu la craches.
691
00:42:29,088 --> 00:42:31,882
Mais fais attention de pas
nous avaler toutes les deux.
692
00:42:38,639 --> 00:42:41,849
Sous-titrage: SETTE inc.
50328