Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:08,274 --> 00:00:11,011
- Du côté de l'actualité
judiciaire aujourd'hui,
2
00:00:11,044 --> 00:00:13,613
Guylène Bien-Aimé marque
l'histoire en devenant
3
00:00:13,680 --> 00:00:16,116
une des rares femmes noires
à être assermentée
4
00:00:16,149 --> 00:00:18,184
et en devenant du même coup
partenaire
5
00:00:18,218 --> 00:00:20,453
avec George Thomas & Sons,
6
00:00:20,487 --> 00:00:22,989
une des plus grandes firmes
d'avocats au monde.
7
00:00:23,056 --> 00:00:25,792
Ici Robert Trépanier,
à Montréal.
8
00:00:25,825 --> 00:00:28,228
(cris de joie)
9
00:00:34,467 --> 00:00:37,971
- On a fait l'histoire!
(cris de joie)
10
00:00:38,004 --> 00:00:41,374
- Bravo!
- Vraiment!
11
00:00:42,642 --> 00:00:44,811
- C'est un grand moment.
- Merci!
12
00:00:44,844 --> 00:00:46,413
Merci! Ha! Ha!
13
00:00:46,446 --> 00:00:49,649
Merci infiniment.
Merci infiniment.
14
00:01:00,760 --> 00:01:02,862
(à voix basse) Oui!
15
00:01:02,896 --> 00:01:06,900
- ♪ Femme de rêve ♪
16
00:01:06,966 --> 00:01:10,770
♪ Femme d'espoir heureux ♪
17
00:01:10,837 --> 00:01:13,840
♪ Comment puis-je faire ♪
18
00:01:13,873 --> 00:01:15,341
- C'est un très gros client.
19
00:01:15,375 --> 00:01:17,510
- ♪ Pour être plus près
de vous ♪
20
00:01:17,544 --> 00:01:18,878
- Ha! Ha!
21
00:01:18,912 --> 00:01:24,384
- ♪ En restant libre? ♪
22
00:01:27,353 --> 00:01:32,692
♪ Va voir au bout des rues,
va dans la ville ♪
23
00:01:35,128 --> 00:01:40,166
♪ Viens voir de près
ces femmes multicolores ♪
24
00:01:42,869 --> 00:01:45,171
- Merci.
25
00:01:47,006 --> 00:01:49,175
Mmm!
26
00:01:56,683 --> 00:01:58,284
Excusez-moi.
27
00:01:58,318 --> 00:02:00,553
Je pourrais vous
en prendre une?
28
00:02:04,491 --> 00:02:06,059
Merci.
29
00:02:06,126 --> 00:02:09,863
- ♪ Comment puis-je faire ♪
30
00:02:09,896 --> 00:02:13,700
♪ Pour être plus près de vous ♪
31
00:02:13,733 --> 00:02:18,838
♪ En restant libre ♪
32
00:02:22,876 --> 00:02:26,146
(musique sifflée)
33
00:02:33,086 --> 00:02:35,488
(cris de bébé)
34
00:02:44,531 --> 00:02:46,499
(pleurs)
35
00:02:51,671 --> 00:02:53,840
(cris de bébé)
36
00:02:55,942 --> 00:02:59,179
(cris de bébé)
37
00:03:04,083 --> 00:03:06,486
(pleurs)
38
00:03:11,591 --> 00:03:14,594
(cris de bébé)
39
00:03:18,431 --> 00:03:21,868
(pleurs du bébé)
- Ah!
40
00:03:21,901 --> 00:03:24,737
(pleurs)
41
00:03:30,777 --> 00:03:33,146
(cris)
42
00:03:36,449 --> 00:03:39,886
(pleurs)
43
00:03:53,399 --> 00:03:55,401
(pleurs)
44
00:04:00,073 --> 00:04:03,309
- Pleure pas, pleure pas.
45
00:04:05,044 --> 00:04:07,413
Non, pleure pas.
46
00:04:07,447 --> 00:04:10,850
(pleurs)
Ah! Ca va.
47
00:04:25,465 --> 00:04:28,701
(soupir mécontent)
Franchement, Suzanne.
48
00:04:28,735 --> 00:04:31,271
Tout le monde te cherche.
49
00:04:31,304 --> 00:04:34,107
- Si la maison était pas
aussi grande aussi.
50
00:04:34,173 --> 00:04:36,209
- Madame,
le souper est prêt.
51
00:04:36,242 --> 00:04:38,111
Bonsoir, Suzanne!
- Bonsoir, Adèle!
52
00:04:38,144 --> 00:04:40,346
- On arrive tout
de suite. Merci.
53
00:04:41,147 --> 00:04:42,782
- Vous devriez mettre
des intercoms.
54
00:04:42,849 --> 00:04:44,050
Ce serait plus pratique.
55
00:04:44,083 --> 00:04:47,353
- "Intercom" est un anglicisme.
Interphone est le mot juste.
56
00:04:48,855 --> 00:04:50,857
Allez, tu nous rejoins?
57
00:04:50,890 --> 00:04:52,825
- Hmm-mm.
58
00:04:53,593 --> 00:04:56,696
- J'aurais pas dû garder
cette photo-là. Je m'excuse.
59
00:04:56,729 --> 00:04:59,365
- Non, non. C'est correct
que tu l'aies gardée.
60
00:05:02,935 --> 00:05:05,972
(musique douce au piano)
61
00:05:27,393 --> 00:05:30,263
(brouhaha des conversations)
62
00:05:31,698 --> 00:05:34,100
- Ha! Ha! Ha!
Ah, t'aimes ça, ça?
63
00:05:34,133 --> 00:05:36,202
- J'ai donné
ma candidature.
64
00:05:36,235 --> 00:05:39,272
- Oui, oui, oui,
mais qu'est-ce que le réel?
65
00:05:39,305 --> 00:05:43,009
Non, non! Le réel
existe-t-il vraiment, là?
66
00:05:43,042 --> 00:05:46,679
Car qui peut
décréter la réalité...
67
00:05:46,713 --> 00:05:47,714
- Papa!
68
00:05:47,747 --> 00:05:51,050
- ...le fait véridique,
proclamer la vérité,
69
00:05:51,084 --> 00:05:54,420
sans y ajouter
sa propre perception?
70
00:05:55,555 --> 00:05:58,057
On ne voit bien
qu'à travers ses yeux.
71
00:05:59,158 --> 00:06:01,361
Donc, sommes-nous contaminés
72
00:06:01,394 --> 00:06:04,097
d'une façon autant négative
que positive
73
00:06:04,163 --> 00:06:07,700
par le prisme
de notre propre réalité?
74
00:06:08,968 --> 00:06:13,072
- Anderson, avec tes monologues,
tu nous fais chier.
75
00:06:13,106 --> 00:06:15,241
(rires)
76
00:06:15,308 --> 00:06:17,143
- C'est ma fête,
c'est moi qui parle.
77
00:06:17,210 --> 00:06:19,445
- Ah!
78
00:06:19,479 --> 00:06:22,949
- OK, si je fais ceci,
regardez bien.
79
00:06:26,753 --> 00:06:28,588
Qui peut me dire
ce qui vient de se produire?
80
00:06:28,621 --> 00:06:30,123
- Chéri...
- On lève la main.
81
00:06:30,189 --> 00:06:31,624
Oui?
- Une fourchette est tombée.
82
00:06:31,691 --> 00:06:33,860
- Très juste, mais simpliste.
83
00:06:33,893 --> 00:06:35,194
- Oui.
84
00:06:35,228 --> 00:06:36,429
- Tu as laissé tomber
une fourchette.
85
00:06:36,462 --> 00:06:38,965
- Déjà, c'est différent.
86
00:06:38,998 --> 00:06:40,433
- Oui, mon amour.
87
00:06:40,466 --> 00:06:42,235
- Tu as bousillé mon tapis.
88
00:06:42,268 --> 00:06:44,137
(rires)
89
00:06:44,170 --> 00:06:46,372
- Bon!
90
00:06:46,406 --> 00:06:50,276
Suzanne? Qu'est-ce
qui s'est passé?
91
00:06:50,309 --> 00:06:54,080
- Il s'est passé que t'adores
être le centre de l'attention.
92
00:06:54,113 --> 00:06:57,250
- Et voilà!
(rires)
93
00:06:57,283 --> 00:06:59,118
- Alors, Suzanne,
tu travailles toujours
94
00:06:59,185 --> 00:07:00,453
pour le service
de police?
95
00:07:00,486 --> 00:07:01,821
- Non,
plus maintenant.
96
00:07:01,888 --> 00:07:04,624
- Ah? T'as ouvert
ton propre cabinet?
97
00:07:05,591 --> 00:07:06,692
- Non.
98
00:07:08,628 --> 00:07:10,897
- Tu... tu prends une pause?
99
00:07:10,930 --> 00:07:11,898
- Non.
100
00:07:11,964 --> 00:07:14,667
- Suzanne...
101
00:07:14,700 --> 00:07:16,102
- Guylène?
102
00:07:16,135 --> 00:07:18,237
- Arrête de faire
ta mystérieuse.
103
00:07:18,271 --> 00:07:20,173
Suzanne est psychiatre en chef
104
00:07:20,206 --> 00:07:21,941
dans une prison.
105
00:07:21,974 --> 00:07:23,876
- Je ne suis pas psychiatre en
chef et ce n'est pas une prison.
106
00:07:23,910 --> 00:07:26,446
- C'est l'Institut
psychiatrique Mont-Royal.
107
00:07:26,479 --> 00:07:29,816
- Ah! Ouh! Hé!
Je te lève mon chapeau.
108
00:07:29,849 --> 00:07:31,951
Travailler dans un endroit
comme ça, c'est...
109
00:07:31,984 --> 00:07:32,919
- Quel chapeau?
110
00:07:33,853 --> 00:07:37,190
- Non, mais des tueurs,
des pédophiles,
111
00:07:37,223 --> 00:07:38,524
des violeurs,
112
00:07:38,558 --> 00:07:41,360
des anomalies de la société,
en bout de ligne.
113
00:07:41,394 --> 00:07:42,728
Un endroit
comme ça,
114
00:07:42,762 --> 00:07:44,630
c'est un peu la poubelle
de la société, non?
115
00:07:44,664 --> 00:07:48,067
- Tu serais surpris de ce qu'on
peut trouver dans une poubelle.
116
00:07:52,738 --> 00:07:55,475
- Merci.
- (Anderson) Anomalie!
117
00:07:55,508 --> 00:07:59,612
Qu'est-ce que la normalité
versus l'anormalité?
118
00:07:59,645 --> 00:08:02,081
Qui est normal
et qui ne l'est pas?
119
00:08:03,049 --> 00:08:04,884
Tout est anormal
jusqu'à tant qu'on le comprenne.
120
00:08:04,951 --> 00:08:06,519
Le monde est fou.
121
00:08:06,586 --> 00:08:09,956
(musique lente au piano)
122
00:08:18,998 --> 00:08:21,767
- ♪ I'm the one
for a good time call ♪
123
00:08:21,801 --> 00:08:24,904
♪ Phone's blowin' up
Ringin' my doorbell ♪
124
00:08:24,937 --> 00:08:29,041
♪ I feel the love,
I feel the love ♪
125
00:08:31,711 --> 00:08:34,680
♪ 1, 2, 3,
1, 2, 3, drink ♪
126
00:08:34,714 --> 00:08:37,617
♪ 1, 2, 3, 1, 2, 3, drink ♪
127
00:08:37,650 --> 00:08:40,386
♪ 1, 2, 3,
1, 2, 3, drink ♪
128
00:08:40,419 --> 00:08:43,556
♪ Throw'em back
'til I lose count ♪
129
00:08:43,589 --> 00:08:49,195
♪ I'm gonna swing ♪
130
00:08:49,228 --> 00:08:52,665
♪ From the chandelier ♪
131
00:08:52,698 --> 00:08:56,302
♪ From the chandelier ♪
132
00:08:56,369 --> 00:09:00,606
♪ I'm gonna live ♪
133
00:09:00,673 --> 00:09:04,610
♪ Like tomorrow doesn't exist ♪
134
00:09:04,644 --> 00:09:08,915
♪ Like it doesn't exist ♪
135
00:09:08,981 --> 00:09:13,252
♪ I'm gonna fly ♪
136
00:09:13,319 --> 00:09:17,456
♪ Like a bird
through the night ♪
137
00:09:17,490 --> 00:09:19,325
- On y va, Suzanne?
138
00:09:19,392 --> 00:09:21,260
- Oui.
139
00:09:23,763 --> 00:09:27,166
- Tiens.
- Merci, Adèle.
140
00:09:30,937 --> 00:09:34,073
Quoi?
- Rien.
141
00:09:34,106 --> 00:09:35,975
On y va?
- Oui.
142
00:09:37,810 --> 00:09:39,612
- Merci, maman.
- Bonne fête, papa!
143
00:09:39,645 --> 00:09:41,347
- Merci à toi.
144
00:09:41,414 --> 00:09:42,815
Bon retour.
- Oui.
145
00:09:42,848 --> 00:09:44,584
Bye, toi.
- Bonne fête, papa!
146
00:09:44,650 --> 00:09:46,385
- Bye, ma Suzanne.
- Bon retour.
147
00:09:46,452 --> 00:09:48,854
- Bonne nuit.
- Bonne nuit.
148
00:09:51,958 --> 00:09:54,293
- Soyez prudentes, hein?
- Oui.
149
00:10:03,836 --> 00:10:06,539
- Bonjour!
- Bonjour.
150
00:10:06,572 --> 00:10:08,574
- Carte de points?
- Oui.
151
00:10:08,608 --> 00:10:10,910
- Carte d'identité?
- Oui.
152
00:10:14,113 --> 00:10:16,582
Ca sera pas long.
153
00:10:18,684 --> 00:10:21,687
Je l'ai, je l'ai.
- Ha!
154
00:10:24,390 --> 00:10:25,725
Voilà.
155
00:10:27,793 --> 00:10:29,595
- Vous avez beaucoup de points.
Voulez-vous les utiliser?
156
00:10:29,629 --> 00:10:32,598
- Ah? Oui. J'ai combien?
157
00:10:32,665 --> 00:10:36,235
- Vous en avez pour 632$.
158
00:10:39,438 --> 00:10:41,507
- Euh...
159
00:10:41,574 --> 00:10:43,743
Bien oui, je vais les prendre.
160
00:10:44,744 --> 00:10:46,345
Et je vais prendre ça aussi,
tiens.
161
00:10:46,379 --> 00:10:48,581
- Sont vides, celles-là.
C'est de la décoration.
162
00:10:48,614 --> 00:10:50,216
- Oui, je me disais ça.
163
00:10:50,249 --> 00:10:52,318
- Mais vous pouvez prendre
celles qu'il y a en dessous.
164
00:10:52,351 --> 00:10:54,020
- Oui. D'accord.
165
00:11:03,329 --> 00:11:05,998
- Madame, vous oubliez ça.
166
00:11:08,067 --> 00:11:09,502
- Oui.
167
00:11:09,535 --> 00:11:11,771
- Bonne soirée!
- Oui.
168
00:11:17,276 --> 00:11:21,147
(musique douce au piano)
169
00:12:04,123 --> 00:12:05,357
Merde...
170
00:12:10,362 --> 00:12:13,199
(sonnerie de texto)
171
00:12:15,267 --> 00:12:17,536
- (Mortimer)
Je suis là dans 5 minutes.
172
00:12:17,570 --> 00:12:19,538
(vrombissement)
173
00:12:19,572 --> 00:12:22,174
(rap français)
174
00:12:36,422 --> 00:12:37,857
- Ca va?
175
00:12:37,890 --> 00:12:40,493
- Ca va. Toi?
- Ouais.
176
00:12:40,526 --> 00:12:43,262
(vrombissement)
177
00:12:45,131 --> 00:12:47,500
Un autre incroyable
lundi qui commence!
178
00:12:47,533 --> 00:12:49,502
- Hmm-mm.
179
00:12:51,771 --> 00:12:53,405
Tiens. Pour la
semaine passée.
180
00:12:53,439 --> 00:12:55,741
- Ah, non, j'habite à côté.
Ca va, ça me fait plaisir.
181
00:12:55,808 --> 00:12:58,077
- Moi aussi,
ça me fait plaisir.
182
00:12:58,144 --> 00:13:00,479
- Non, mais ça va,
t'inquiète.
183
00:13:01,647 --> 00:13:04,383
Voilà.
184
00:13:04,450 --> 00:13:06,786
- Prête à affronter une nouvelle
semaine, Dre Bien-Aimé?
185
00:13:06,819 --> 00:13:09,955
- Oui.
- C'est cool.
186
00:13:09,989 --> 00:13:12,291
Je peux te poser une
question, Dre Bien-Aimé?
187
00:13:13,359 --> 00:13:15,027
- Mortimer...
- Ouais?
188
00:13:15,094 --> 00:13:17,963
- Quand on est juste toi et moi,
tu peux m'appeler Suzanne.
189
00:13:17,997 --> 00:13:21,100
- Merci. Ca m'arrange. Même moi,
je trouvais ça bizarre.
190
00:13:21,133 --> 00:13:23,502
J'étais pas à l'aise.
Je le sentais pas. Enfin...
191
00:13:23,536 --> 00:13:27,006
- Suzanne, c'est bien.
- Très bien. Parfait! Ca me va.
192
00:13:27,039 --> 00:13:28,274
Mais...
193
00:13:28,340 --> 00:13:30,209
c'est vrai que t'étais
dans la police avant?
194
00:13:30,276 --> 00:13:31,644
- Hmm-mm.
195
00:13:31,677 --> 00:13:34,346
- T'as fait crimino
plus médecine?
196
00:13:34,380 --> 00:13:36,682
- Plus une majeure
en psycho.
197
00:13:36,715 --> 00:13:38,784
- Et comment ça se fait que
tu t'es retrouvée dans ce trou?
198
00:13:38,818 --> 00:13:40,052
- Qu'est-ce que tu veux dire?
199
00:13:40,085 --> 00:13:41,520
- Bien, ça se bouscule pas
200
00:13:41,554 --> 00:13:44,156
pour travailler chez les fous,
encore moins à l'aile D.
201
00:13:45,057 --> 00:13:46,725
(Elle s'éclaircit la voix.)
202
00:13:46,759 --> 00:13:48,794
- Bien, on...
203
00:13:50,963 --> 00:13:53,532
on m'a fortement recommandé
de...
204
00:13:53,566 --> 00:13:56,402
de quitter le service de police.
205
00:13:56,435 --> 00:13:58,270
- Ah ouais?
Pourquoi?
206
00:14:03,676 --> 00:14:05,811
- Parce que...
207
00:14:06,712 --> 00:14:08,547
il y a deux ans,
j'ai perdu ma femme
208
00:14:08,581 --> 00:14:10,049
et ma fille dans un accident.
209
00:14:10,082 --> 00:14:12,618
J'ai un peu perdu
la raison en même temps.
210
00:14:12,651 --> 00:14:15,421
Puis honnêtement, je sais pas
si je vais la retrouver, donc...
211
00:14:16,388 --> 00:14:18,924
je suis exactement
au bon endroit à l'aile D.
212
00:14:24,763 --> 00:14:26,832
- T'es lesbienne?
213
00:14:29,201 --> 00:14:31,704
- Attends. Dans tout
ce que je viens de te dire,
214
00:14:31,737 --> 00:14:34,006
c'est ça que t'as retenu?
215
00:14:34,039 --> 00:14:36,008
- Non, oui, pardon.
Non, pardon.
216
00:14:36,041 --> 00:14:38,043
Désolé. Oui, c'est vrai.
N'importe quoi. La honte.
217
00:14:38,077 --> 00:14:40,346
- Ca va.
- Mes condoléances, déjà, avant.
218
00:14:40,412 --> 00:14:42,514
Je suis désolé. Non, c'est...
- C'est correct.
219
00:14:42,581 --> 00:14:44,617
- Non, je suis désolé.
Vraiment.
220
00:14:46,051 --> 00:14:48,287
Mais t'es lesbienne ou pas?
(rires)
221
00:14:48,320 --> 00:14:49,989
- Oh, mon Dieu!
222
00:14:50,022 --> 00:14:51,624
- J'insiste un peu,
mais je...
223
00:14:51,657 --> 00:14:53,058
- T'es con!
- Oui, je suis con.
224
00:14:53,125 --> 00:14:54,927
Là, oui.
- Mais t'es vraiment un con.
225
00:14:54,960 --> 00:14:56,795
- Oui, je suis très con.
- C'est un bon niveau.
226
00:14:56,829 --> 00:14:58,330
- Le roi des cons.
Y a aucun souci avec ça.
227
00:14:58,364 --> 00:14:59,932
Tu peux tamponner, tu sais.
- C'est sûr.
228
00:14:59,965 --> 00:15:02,201
- Validé!
(rires)
229
00:15:02,268 --> 00:15:04,637
- OK, je peux te poser une
question moi aussi, alors?
230
00:15:04,670 --> 00:15:07,273
- Ouais.
- Qu'est-ce que t'as ici?
231
00:15:07,306 --> 00:15:09,942
Excuse.
- Ah! Non, ça, c'est rien.
232
00:15:10,009 --> 00:15:12,544
Je me suis bagarré
avec mon rasoir.
233
00:15:15,314 --> 00:15:18,384
Non, mais je ne sais plus ce
qui s'est passé, sincèrement.
234
00:15:19,184 --> 00:15:21,220
Ca n'a pas trop d'importance,
tout ça.
235
00:15:21,287 --> 00:15:23,088
- OK. J'ai une autre question,
d'abord.
236
00:15:23,122 --> 00:15:24,990
C'est quoi,
tout ça?
237
00:15:25,024 --> 00:15:29,128
- Ah! Oh! Oui, ça,
c'est rien. Mets ça derrière.
238
00:15:29,161 --> 00:15:32,865
En fait, c'est juste des
compils que je fais moi-même.
239
00:15:32,898 --> 00:15:33,999
J'aime bien.
Ca...
240
00:15:34,033 --> 00:15:36,335
- Mais qui grave
encore des CD?
241
00:15:36,402 --> 00:15:37,636
- Moi.
242
00:15:38,470 --> 00:15:41,907
- Bien, c'est complètement chou.
On en met une?
243
00:15:41,974 --> 00:15:43,542
- Non, non, non.
Par contre, non.
244
00:15:43,575 --> 00:15:45,311
J'ai des goûts particuliers.
Franchement, c'est...
245
00:15:45,377 --> 00:15:47,313
C'est des comédies musicales,
c'est des saloperies.
246
00:15:47,346 --> 00:15:50,149
Tu ne voudras plus me parler.
- Mais non! J'aime tout, moi.
247
00:15:50,182 --> 00:15:52,151
- Ouais...
- T'inquiète.
248
00:15:53,719 --> 00:15:57,890
- ♪ I'm singing in the rain ♪
249
00:15:57,923 --> 00:16:01,694
♪ Just singing in the rain ♪
250
00:16:01,727 --> 00:16:05,531
♪ What a glorious feeling ♪
251
00:16:05,564 --> 00:16:08,567
♪ And I'm happy again ♪
252
00:16:08,634 --> 00:16:11,637
♪ I'm laughing at clouds ♪
253
00:16:11,670 --> 00:16:14,974
♪ So dark up above ♪
254
00:16:15,040 --> 00:16:18,377
♪ The sun's in my heart ♪
255
00:16:18,410 --> 00:16:20,646
- Wow!
256
00:16:20,713 --> 00:16:23,148
(rires)
257
00:16:23,182 --> 00:16:26,085
Je m'excuse. C'est
pas drôle. Ha! Ha! Ha!
258
00:16:27,686 --> 00:16:29,722
Hé, je m'attendais
pas à ça.
259
00:16:29,788 --> 00:16:35,661
- ♪ Come on with the rain,
I've a smile on my face ♪
260
00:16:35,694 --> 00:16:38,998
♪ I walk down the lane ♪
- Wow!
261
00:16:39,064 --> 00:16:42,267
- ♪ With a happy refrain ♪
262
00:16:42,301 --> 00:16:47,506
- ♪ Just singing,
singing in the rain ♪
263
00:16:49,541 --> 00:16:52,678
♪ Dancing in the rain ♪
264
00:16:52,711 --> 00:16:55,080
(boucan du train)
265
00:17:00,886 --> 00:17:03,756
♪ I'm happy again ♪
(klaxon)
266
00:17:05,591 --> 00:17:08,727
(sirène d'alarme)
(sirène d'ambulance)
267
00:17:10,796 --> 00:17:15,134
(klaxon)
(sirène d'ambulance)
268
00:17:18,404 --> 00:17:19,538
- HE!
269
00:17:21,373 --> 00:17:23,075
HE!
270
00:17:23,108 --> 00:17:25,277
Vous êtes ou?
271
00:17:26,578 --> 00:17:28,313
(cri)
272
00:17:28,380 --> 00:17:30,549
Non! Non!
273
00:17:34,920 --> 00:17:37,056
(rires)
274
00:17:37,089 --> 00:17:38,690
(Il éteint la musique.)
275
00:17:38,724 --> 00:17:41,360
- Laisse-moi tranquille!
- M. Dallaire, calmez-vous.
276
00:17:41,393 --> 00:17:43,562
(coups de klaxon)
Posez votre bouteille.
277
00:17:43,595 --> 00:17:47,433
Ca va bien aller. Respirez
avec moi. Respirez avec moi.
278
00:17:47,466 --> 00:17:49,802
- C'est pas un de nos patients?
279
00:17:49,868 --> 00:17:52,704
- Oh, putain! C'est M. Dallaire.
280
00:17:55,674 --> 00:17:58,610
(coups de klaxon)
- Ote-toi! Ote-toi!
281
00:17:58,644 --> 00:18:00,979
- M. Dallaire! M. Dallaire!
282
00:18:01,013 --> 00:18:03,449
M. Dallaire!
- OK, qu'est-ce qui se passe?
283
00:18:03,482 --> 00:18:05,551
- Vous le connaissez?
- Bien oui.
284
00:18:05,584 --> 00:18:08,320
- Oui, c'est son patient. Elle
est psychiatre. T'es qui, toi?
285
00:18:08,353 --> 00:18:09,588
- André.
286
00:18:09,655 --> 00:18:11,723
C'est ma première journée.
Je sais pas ce qui s'est passé.
287
00:18:11,790 --> 00:18:14,426
Il était correct et d'un coup,
il s'est mis à paniquer.
288
00:18:14,460 --> 00:18:16,595
Je suis vraiment désolé.
- Je vous connais pas, toi!
289
00:18:16,628 --> 00:18:20,199
- Hop, hop, hop! Du calme, du
calme. On respire, M. Dallaire.
290
00:18:20,232 --> 00:18:21,400
On respire,
d'accord?
291
00:18:21,433 --> 00:18:23,035
Vous me reconnaissez.
Moi, c'est Mortimer.
292
00:18:23,068 --> 00:18:24,369
Je travaille à l'Institut
Mont-Royal avec vous.
293
00:18:24,436 --> 00:18:26,572
- Il a essayé de m'enlever.
294
00:18:26,638 --> 00:18:29,241
- Non. Non. Il a pas essayé
de vous enlever, M. Dallaire.
295
00:18:29,274 --> 00:18:31,009
Il a pas essayé de
vous enlever. C'est André.
296
00:18:31,043 --> 00:18:32,377
C'est un nouvel intervenant.
Tout va bien.
297
00:18:32,411 --> 00:18:34,046
(musique de cornemuse)
(coups de klaxon)
298
00:18:34,113 --> 00:18:36,482
- Je veux retourner. OK?
299
00:18:36,515 --> 00:18:37,783
- Parfait!
300
00:18:37,816 --> 00:18:39,451
- Mais là, ma bouche est...
301
00:18:39,485 --> 00:18:41,520
- Là, vous crachez beaucoup?
C'est ça qui se passe?
302
00:18:41,553 --> 00:18:43,088
- Oui. Oui.
Mais c'est normal.
303
00:18:43,122 --> 00:18:44,556
Ca, c'est la nouvelle
médication.
304
00:18:44,590 --> 00:18:46,592
Vous allez hyper...
vous allez saliver beaucoup.
305
00:18:46,625 --> 00:18:48,927
Puis dans vos émotions,
ça va être beaucoup aussi.
306
00:18:48,961 --> 00:18:50,529
Tout ça est normal.
- OK.
307
00:18:50,596 --> 00:18:53,232
Oui. Hé!
308
00:18:53,265 --> 00:18:55,234
Non, non, non, non.
- OK.
309
00:18:55,267 --> 00:18:57,336
Restez ici, s'il vous plaît.
M. Dallaire?
310
00:18:57,369 --> 00:19:00,706
Regardez-moi.
Ici. Avec moi.
311
00:19:00,739 --> 00:19:03,709
On va déposer la bouteille, OK?
- Euh, je le sais pas.
312
00:19:03,742 --> 00:19:05,777
- On dépose
la bouteille.
313
00:19:05,811 --> 00:19:08,280
Parce que là, c'est dangereux,
vous pouvez blesser quelqu'un.
314
00:19:08,313 --> 00:19:10,249
Je pense pas que
c'est ça que vous voulez.
315
00:19:10,282 --> 00:19:11,984
- Non.
- OK, on va le faire ensemble.
316
00:19:12,017 --> 00:19:13,852
- OK.
317
00:19:13,919 --> 00:19:15,787
- On la dépose.
318
00:19:15,821 --> 00:19:17,156
- OK.
- Tranquillement.
319
00:19:17,222 --> 00:19:21,026
Très bien.
Ca, c'est bon.
320
00:19:21,059 --> 00:19:22,461
(Elle pousse la bouteille
du pied.)
321
00:19:22,494 --> 00:19:24,163
Vos vêtements,
savez-vous ils sont ou?
322
00:19:24,196 --> 00:19:26,732
- Je sais pas.
(sirène d'ambulance)
323
00:19:26,765 --> 00:19:29,268
- Vous savez pas?
(cri)
324
00:19:29,301 --> 00:19:32,371
C'est normal, il y a
beaucoup de sons en ce moment.
325
00:19:32,404 --> 00:19:35,507
(cris)
Restez avec moi, monsieur.
326
00:19:35,574 --> 00:19:37,709
- Svp, monsieur, il va falloir
arrêter de klaxonner un peu.
327
00:19:37,776 --> 00:19:40,379
- C'est parce que c'est long.
- Oui, il y a une situation, là.
328
00:19:40,412 --> 00:19:42,414
Donc, ça sert à rien de
klaxonner, ça rajoute rien.
329
00:19:42,447 --> 00:19:45,050
(Il klaxonne.)
Connard.
330
00:19:45,851 --> 00:19:47,586
- Est-ce que vous voulez
qu'on apporte des renforts?
331
00:19:47,619 --> 00:19:49,588
- Laissez-moi quelques
secondes avec lui, OK,
332
00:19:49,621 --> 00:19:50,789
s'il vous plaît?
333
00:19:50,822 --> 00:19:52,624
Est-ce que vous pouvez gérer
la circulation en attendant?
334
00:19:52,658 --> 00:19:54,426
Ca m'aiderait.
- Oui, je peux faire ça.
335
00:19:54,493 --> 00:19:57,696
- Merci. M. Dallaire, on va
retourner à l'institut, OK?
336
00:19:57,729 --> 00:20:00,399
OK? Ca va être plus calme.
Vous allez être mieux là-bas.
337
00:20:00,465 --> 00:20:02,367
- Vous êtes capable de marcher,
M. Dallaire?
338
00:20:05,137 --> 00:20:08,407
- C'est trop fort.
Tout ça, c'est trop fort.
339
00:20:08,440 --> 00:20:10,576
- Je comprends. Je vais vous
donner un coup de main, OK?
340
00:20:10,609 --> 00:20:12,945
Oui? Allez,
ça va bien se passer.
341
00:20:13,011 --> 00:20:14,613
Allez, on va faire
ça ensemble, OK?
342
00:20:14,646 --> 00:20:17,683
Allez, vous êtes prêt?
Allez, 1, 2, 3!
343
00:20:19,685 --> 00:20:22,020
- Je vole.
- Eh oui!
344
00:20:22,054 --> 00:20:23,589
- Wouh-ouh!
345
00:20:23,622 --> 00:20:26,391
- On va l'amener à la van,
s'il vous plaît.
346
00:20:27,693 --> 00:20:28,727
- OK.
347
00:20:28,760 --> 00:20:28,994
(musique sombre)
348
00:20:28,994 --> 00:20:31,897
(musique sombre)
349
00:20:42,908 --> 00:20:44,943
(déverrouillage automatisé)
350
00:20:46,245 --> 00:20:48,180
- Est-ce que tu peux aller jeter
un oeil sur M. Dallaire?
351
00:20:48,247 --> 00:20:49,748
- Dre Bien-Aimé.
- Un instant.
352
00:20:49,781 --> 00:20:51,550
Je vais aller rencontrer
l'infirmière de liaison
353
00:20:51,583 --> 00:20:53,151
pour le nouveau patient,
puis je vous rejoins après.
354
00:20:53,185 --> 00:20:54,686
- On a un nouveau patient?
- Oui.
355
00:20:54,720 --> 00:20:56,488
Il était supposé être à l'unité
d'expertise, mais ils sont full.
356
00:20:56,555 --> 00:20:58,690
- C'est toi qui vas l'évaluer?
- Et être son médecin traitant.
357
00:20:58,724 --> 00:20:59,958
- Dre Bien-Aimé.
- Oui.
358
00:21:00,025 --> 00:21:02,661
- Ca rigole pas. Bon, à toute.
- Merci pour tantôt.
359
00:21:02,694 --> 00:21:03,528
- Oui!
360
00:21:03,562 --> 00:21:04,863
- Je vous ai fait
faire une carte.
361
00:21:04,896 --> 00:21:07,666
Vous n'aurez plus besoin
d'avoir une carte "visiteur".
362
00:21:07,699 --> 00:21:09,534
Ca m'achalait, ça.
- C'est bien gentil, ça. Merci.
363
00:21:09,568 --> 00:21:10,936
- Ca me fait plaisir.
- OK.
364
00:21:10,969 --> 00:21:12,204
(sonnette)
- Oh non!
365
00:21:12,237 --> 00:21:13,572
- Quoi?
(Elle déverrouille.)
366
00:21:13,605 --> 00:21:15,374
- C'est quoi donc
367
00:21:15,407 --> 00:21:16,575
le pronom, là,
pour pas de genre?
368
00:21:16,608 --> 00:21:17,442
- Pronom non-binaire?
- Oui.
369
00:21:17,476 --> 00:21:19,077
- Iel?
- Oui. Iel, iel.
370
00:21:19,111 --> 00:21:21,446
Iello, Claude!
- Salut, Diane!
371
00:21:21,480 --> 00:21:23,548
- Merci pour
la carte, Diane.
372
00:21:23,582 --> 00:21:26,318
- Bonne journée, Claude.
- Bonne journée, Dre Bien-Aimé.
373
00:21:26,351 --> 00:21:28,253
- Y avait-tu besoin de la
salle de soins aujourd'hui?
374
00:21:28,320 --> 00:21:30,422
- Hum... Iel va
s'en passer.
375
00:21:30,455 --> 00:21:32,557
- Ah.
- Merci, Diane.
376
00:21:33,525 --> 00:21:35,761
Passe une belle journée.
- Merci.
377
00:21:40,999 --> 00:21:42,467
- Bonjour!
378
00:21:42,501 --> 00:21:44,870
Excusez-moi. On a eu
un petit incident ce matin.
379
00:21:44,903 --> 00:21:48,573
- Une erreur de médication,
c'est pas un incident.
380
00:21:48,607 --> 00:21:50,609
- Je pense que ce serait mieux
qu'on en reparle tantôt.
381
00:21:50,642 --> 00:21:51,677
- Je pense que
ce serait mieux
382
00:21:51,710 --> 00:21:53,211
de dire une erreur
de médication.
383
00:21:53,245 --> 00:21:55,647
- Ah ouais? T'es psychiatre?
384
00:21:55,681 --> 00:21:57,916
Je savais pas que t'avais
fait médecine, Emilien.
385
00:21:57,949 --> 00:22:00,285
Peux-tu m'expliquer l'effet
de la clozapine sur un patient?
386
00:22:00,319 --> 00:22:02,120
- Vous me le dites
si je dérange?
387
00:22:02,154 --> 00:22:03,989
- Non, pardon. Allez-y.
388
00:22:04,056 --> 00:22:06,658
- Accrochez-vous, y a du stock.
389
00:22:06,692 --> 00:22:08,493
Comme vous savez,
votre nouvel arrivant,
390
00:22:08,527 --> 00:22:10,228
Charles Villeneuve,
c'est un patient qui est connu
391
00:22:10,295 --> 00:22:12,331
du grand public,
qui est en attente de procès
392
00:22:12,364 --> 00:22:14,800
pour avoir détourné
plus de 15 millions de fonds
393
00:22:14,833 --> 00:22:17,502
plus extorsion,
manipulation, fraude,
394
00:22:17,536 --> 00:22:20,172
fabrication, usage de faux,
abus de confiance, name it.
395
00:22:20,205 --> 00:22:22,007
- Oui, oui,
on regarde la télé, merci.
396
00:22:22,040 --> 00:22:23,675
- Veux-tu parler
à ma place, toi?
397
00:22:23,709 --> 00:22:25,644
- Pardon, allez-y.
398
00:22:26,812 --> 00:22:29,614
- Même s'il y a aucun historique
de violence physique comme tel,
399
00:22:29,648 --> 00:22:32,084
ça reste un patient
assez énigmatique.
400
00:22:32,117 --> 00:22:36,288
Il y a deux semaines, exemple,
il est arrivé un petit incident.
401
00:22:37,189 --> 00:22:39,091
M. Villeneuve et l'infirmière
402
00:22:39,157 --> 00:22:40,826
du centre de détention
ou il était
403
00:22:40,859 --> 00:22:43,528
se sont fait prendre en train
d'avoir une relation sexuelle
404
00:22:43,562 --> 00:22:45,330
et de prendre des médicaments
405
00:22:45,364 --> 00:22:47,199
qui étaient réservés
à d'autres détenus.
406
00:22:47,265 --> 00:22:49,468
- Attendez. En prison, ça?
407
00:22:49,501 --> 00:22:51,169
- Oui, une histoire
de fou.
408
00:22:51,203 --> 00:22:55,207
- Puis, est-ce qu'elle était
obligée de faire ça avec lui?
409
00:22:55,240 --> 00:22:57,175
- Ou bien, c'est elle
qui l'obligeait, lui?
410
00:22:57,209 --> 00:23:00,312
- L'infirmière aurait fait ça
de manière consentante.
411
00:23:00,345 --> 00:23:02,047
La police va
nous envoyer un rapport.
412
00:23:02,080 --> 00:23:04,149
On en saura sûrement
un peu plus.
413
00:23:04,182 --> 00:23:05,917
- OK, merci.
414
00:23:08,019 --> 00:23:11,123
Puis là, l'avocat de la défense
plaide la non-responsabilité?
415
00:23:11,923 --> 00:23:13,392
Pour un crime économique,
c'est assez rare.
416
00:23:13,458 --> 00:23:16,461
- Ils ont déjà un diagnostic
de non-responsabilité
417
00:23:16,495 --> 00:23:19,431
du psychiatre qu'ils ont
engagé au privé.
418
00:23:19,498 --> 00:23:21,833
Mais le tribunal ordonne
une contre-expertise
419
00:23:21,867 --> 00:23:24,069
et M. Villeneuve a accepté
de venir ici se faire évaluer.
420
00:23:24,102 --> 00:23:26,671
- D'accord, mais c'est quoi
le diagnostic, exactement?
421
00:23:26,705 --> 00:23:29,341
- Psychose délirante,
dépression majeure,
422
00:23:29,374 --> 00:23:31,910
épuisement relié
au décès de sa femme.
423
00:23:31,943 --> 00:23:33,979
- OK, sa femme est décédée.
424
00:23:34,012 --> 00:23:35,414
- Noyade
il y a deux ans.
425
00:23:35,447 --> 00:23:37,215
Les crimes économiques
sont arrivés après.
426
00:23:37,249 --> 00:23:38,683
- OK.
427
00:23:39,618 --> 00:23:42,821
- Comme je vous disais,
y a du stock.
428
00:23:45,190 --> 00:23:46,525
- Dre Bien-Aimé!
429
00:23:46,558 --> 00:23:48,026
Tu veux le rencontrer ou,
le nouveau patient?
430
00:23:48,059 --> 00:23:50,028
- Est-ce qu'on peut se parler
de M. Dallaire, s'il vous plaît?
431
00:23:50,061 --> 00:23:51,263
- Un instant, Emilien.
432
00:23:51,296 --> 00:23:52,597
Installe-le dans mon bureau,
s'il te plaît.
433
00:23:52,631 --> 00:23:54,499
- OK. Et tu veux que je sois
présent dans la pièce?
434
00:23:54,566 --> 00:23:56,902
- Il faut vraiment qu'on parle.
- Oui, j'ai entendu.
435
00:23:56,935 --> 00:23:58,804
Hum... Reste l'autre
côté de la porte.
436
00:23:58,837 --> 00:24:00,439
Garde ses contentions
aux mains.
437
00:24:00,472 --> 00:24:01,807
Puis peux-tu faire en sorte
qu'il soit en contact
438
00:24:01,840 --> 00:24:03,308
avec aucun autre patient
pour l'instant?
439
00:24:03,375 --> 00:24:05,911
- Ca marche.
- Je n'ai pas toute la journée.
440
00:24:06,878 --> 00:24:09,114
- Et là, maintenant,
tu veux que je reste?
441
00:24:09,181 --> 00:24:11,483
- Non, c'est bon, merci.
- OK.
442
00:24:14,286 --> 00:24:15,787
- Je t'écoute,
Emilien.
443
00:24:15,821 --> 00:24:18,690
- Ha! Hé, arrête de
jouer à ça avec moi, hein!
444
00:24:18,723 --> 00:24:20,992
- Et je joue à quoi avec toi?
445
00:24:21,059 --> 00:24:22,627
- "Je t'écoute,
Emilien."
446
00:24:22,661 --> 00:24:24,729
Dire mon prénom comme ça,
comme pour me prendre de haut?
447
00:24:24,763 --> 00:24:28,099
- Je t'appelle Emilien parce que
tu t'appelles Emilien, Emilien.
448
00:24:28,133 --> 00:24:29,734
Si ça te plaît pas,
449
00:24:29,768 --> 00:24:31,470
dis-moi comment je dois
t'appeler et je vais le faire.
450
00:24:31,536 --> 00:24:33,572
Puis je me considère pas
du tout supérieur à toi.
451
00:24:33,605 --> 00:24:35,474
Au contraire,
j'ai l'impression que c'est toi
452
00:24:35,507 --> 00:24:38,210
qui, d'emblée, a un a priori
contre moi ou ma fonction.
453
00:24:38,276 --> 00:24:40,278
- Je n'ai absolument
rien contre toi.
454
00:24:40,312 --> 00:24:41,613
C'est pas mon problème
455
00:24:41,646 --> 00:24:43,582
si t'es trop émotive
pour travailler ici.
456
00:24:44,483 --> 00:24:46,618
- Alors, le fait
que je sois trop émotive fait
457
00:24:46,651 --> 00:24:48,286
que je donne
des mauvaises médications?
458
00:24:48,320 --> 00:24:49,721
C'est ça, le raisonnement?
459
00:24:49,754 --> 00:24:51,756
- Ca va pas du tout,
M. Dallaire,
460
00:24:51,790 --> 00:24:53,758
depuis que vous avez
changé sa médication.
461
00:24:53,792 --> 00:24:57,162
C'est un patient avec qui
on a beaucoup travaillé
462
00:24:57,195 --> 00:24:59,331
pour arriver
à le stabiliser.
463
00:24:59,364 --> 00:25:01,333
C'est pénible, ce que
vous lui faites subir.
464
00:25:01,366 --> 00:25:02,701
- M. Dallaire fonctionnait bien
465
00:25:02,734 --> 00:25:04,035
parce qu'il était
pratiquement drogué.
466
00:25:04,069 --> 00:25:06,171
En plus, son ancienne
médication ne l'aidait même pas
467
00:25:06,204 --> 00:25:07,439
avec ses hallucinations.
468
00:25:07,472 --> 00:25:08,573
Ca, c'est pénible.
- Ah! D'accord.
469
00:25:08,640 --> 00:25:09,875
Donc, vous êtes en train de dire
470
00:25:09,908 --> 00:25:11,610
que l'ancien psychiatre,
qui était une sommité
471
00:25:11,643 --> 00:25:13,345
dans son domaine,
l'assommait volontairement.
472
00:25:13,378 --> 00:25:15,647
- A l'époque, ça devait être
un traitement très approprié,
473
00:25:15,680 --> 00:25:16,781
mais plus maintenant, non.
474
00:25:16,815 --> 00:25:19,551
- Ce matin, ç'aurait pu
être très grave.
475
00:25:19,584 --> 00:25:21,186
- Tu ne l'as pas aidé
en le laissant sortir
476
00:25:21,219 --> 00:25:22,387
avec un nouvel
intervenant.
477
00:25:22,420 --> 00:25:23,688
Je vous avais prévenu
qu'il serait fragile.
478
00:25:23,722 --> 00:25:25,056
Ca l'a complètement
désorganisé.
479
00:25:25,090 --> 00:25:26,992
- Ce n'est pas le nouvel
intervenant, le problème.
480
00:25:27,025 --> 00:25:28,260
C'est la médication.
481
00:25:28,326 --> 00:25:30,028
- M. Dallaire
était surmédicamenté.
482
00:25:30,095 --> 00:25:31,963
C'est quelqu'un qui peut être
traité, qui peut s'en sortir,
483
00:25:32,030 --> 00:25:33,798
puis qui a le droit
de vivre dans la réalité.
484
00:25:33,832 --> 00:25:35,901
Puis oui, ça va impliquer
quelques cafouillages au départ,
485
00:25:35,934 --> 00:25:37,736
mais c'est notre devoir
de l'aider.
486
00:25:37,769 --> 00:25:39,971
- Tu ne le connais même pas,
ce patient. Tu viens d'arriver.
487
00:25:40,038 --> 00:25:41,673
- Mais toi non plus,
tu ne le connais pas.
488
00:25:41,706 --> 00:25:43,542
Ce que tu connais, c'est une
version zombie de M. Dallaire.
489
00:25:43,575 --> 00:25:45,243
Là, on va traiter
la vraie personne derrière.
490
00:25:45,277 --> 00:25:46,578
- Très bien.
491
00:25:46,611 --> 00:25:48,980
Eh bien, bonne chance
avec vos expérimentations.
492
00:25:49,014 --> 00:25:51,049
- La chance à rien avoir
là-dedans, c'est de la médecine.
493
00:25:51,082 --> 00:25:54,152
Maintenant,
je t'avertis, Emil... toi...
494
00:25:54,185 --> 00:25:55,720
je t'avertis, toi,
495
00:25:55,754 --> 00:25:57,122
je vais pas accepter que tu
questionnes mes diagnostics.
496
00:25:57,155 --> 00:26:00,158
Ton rôle, c'est d'évaluer
la dangerosité des patients...
497
00:26:01,092 --> 00:26:03,161
(déverrouillage automatisé)
498
00:26:07,265 --> 00:26:09,267
Super...
499
00:26:15,073 --> 00:26:16,841
Puis?
500
00:26:16,875 --> 00:26:19,377
- Bien, il est très gentil,
très calme, très poli.
501
00:26:19,444 --> 00:26:21,346
Il a même pleuré.
502
00:26:21,413 --> 00:26:22,881
- OK.
503
00:26:24,716 --> 00:26:26,651
Il s'est assis
sur ma chaise.
504
00:26:29,120 --> 00:26:31,590
- Il se prend pour
un médecin ou quoi?
505
00:26:38,430 --> 00:26:40,198
- Bonjour,
M. Villeneuve.
506
00:26:40,265 --> 00:26:42,167
Dre Bien-Aimé.
507
00:26:42,200 --> 00:26:43,535
Comment ça va?
508
00:26:43,568 --> 00:26:45,537
- Ca fait plaisir
de vous rencontrer.
509
00:26:45,570 --> 00:26:46,905
- Alors, moi,
je suis psychiatre.
510
00:26:46,938 --> 00:26:48,807
C'est moi qui vais être
en charge de votre évaluation.
511
00:26:48,840 --> 00:26:50,308
- Bien-Aimé?
512
00:26:50,342 --> 00:26:52,043
C'est assez rare
pour une Blanche ou...
513
00:26:52,077 --> 00:26:54,279
vous êtes haitienne?
- Si on veut.
514
00:26:54,346 --> 00:26:55,780
- Vous êtes
nouvelle ici?
515
00:26:55,814 --> 00:26:57,716
- Oui, mais pas
dans le métier.
516
00:26:57,749 --> 00:26:59,484
M. Villeneuve, vous êtes
en droit de savoir
517
00:26:59,551 --> 00:27:00,885
que vous êtes
en observation ici.
518
00:27:00,919 --> 00:27:02,554
Donc, tout ce que vous allez
faire, tout ce que vous allez
519
00:27:02,587 --> 00:27:04,823
dire à moi ou au personnel
520
00:27:04,856 --> 00:27:06,625
peut être utilisé
à votre procès.
521
00:27:06,658 --> 00:27:08,760
- Vous êtes heureuse
de travailler ici?
522
00:27:08,793 --> 00:27:10,462
- Est-ce que vous comprenez
ce que je viens de vous dire?
523
00:27:10,495 --> 00:27:12,130
- Vous avez l'air
tellement triste.
524
00:27:13,131 --> 00:27:16,101
Vos yeux. On dirait
que vous avez beaucoup pleuré.
525
00:27:17,202 --> 00:27:18,670
Vous êtes au désespoir?
526
00:27:19,471 --> 00:27:21,606
- Comprenez-vous ce que je viens
de vous dire? C'est important.
527
00:27:21,640 --> 00:27:23,441
- Pardon.
528
00:27:23,475 --> 00:27:25,844
Je suis ici
de mon plein gré.
529
00:27:26,711 --> 00:27:28,079
Je suis affamé,
par contre.
530
00:27:28,113 --> 00:27:30,782
- Oui, le dîner s'en vient.
Vous allez pouvoir manger.
531
00:27:30,849 --> 00:27:33,051
Est-ce que vous avez
des questions pour moi?
532
00:27:33,084 --> 00:27:34,719
(profond soupir)
533
00:27:35,687 --> 00:27:38,590
- Oui. Est-ce que je pourrais
aller à la bibliothèque?
534
00:27:38,623 --> 00:27:40,458
- Non. Vous allez
être confiné
535
00:27:40,492 --> 00:27:42,093
pour les premiers jours
à votre chambre.
536
00:27:42,127 --> 00:27:43,962
Par la suite, on va voir
comment ça se passe.
537
00:27:43,995 --> 00:27:45,797
- Mais pourquoi je serais
confiné à ma chambre?
538
00:27:45,830 --> 00:27:48,800
Je suis ici de mon plein gré.
J'ai jamais fait mal à personne.
539
00:27:48,833 --> 00:27:50,935
Je suis pas un danger
à ce niveau-là.
540
00:27:51,002 --> 00:27:52,737
- Vous êtes accusé
de crimes graves.
541
00:27:52,804 --> 00:27:54,873
- Je sais. A ce moment-là,
j'étais pas moi-même.
542
00:27:54,939 --> 00:27:56,975
Et ce sont pas
des "crimes",
543
00:27:57,008 --> 00:27:59,210
comme vous dites, ou j'ai
blessé des gens physiquement.
544
00:27:59,244 --> 00:28:01,212
- Puis qu'est-ce qui est
arrivé avec l'infirmière
545
00:28:01,246 --> 00:28:02,747
au centre de détention?
546
00:28:05,183 --> 00:28:06,918
- C'est un
malentendu.
547
00:28:07,686 --> 00:28:10,689
C'est une femme fragile.
Moi aussi, je l'étais.
548
00:28:12,090 --> 00:28:15,694
Elle m'a charmé.
Vous connaissez le reste.
549
00:28:15,727 --> 00:28:17,762
- J'aimerais ça que
vous m'en parliez un peu.
550
00:28:19,964 --> 00:28:22,867
- (retenant ses larmes)
C'est France qui, elle-même...
551
00:28:24,302 --> 00:28:26,638
s'est dite
amoureuse de moi.
552
00:28:29,307 --> 00:28:30,775
Puis...
553
00:28:30,842 --> 00:28:33,645
elle m'a dit qu'elle pouvait
m'aider à sortir de prison.
554
00:28:35,547 --> 00:28:37,849
(soupir d'impuissance)
555
00:28:39,584 --> 00:28:41,720
Je l'ai
sincèrement aimée.
556
00:28:42,687 --> 00:28:44,789
- C'a pas dû être des
moments faciles pour vous.
557
00:28:44,823 --> 00:28:47,192
- (chuchotant)
Non. Effectivement.
558
00:28:49,461 --> 00:28:51,896
- OK. Bien, on va
vous laisser arriver.
559
00:28:51,930 --> 00:28:54,032
On va se reparler
de tout ça.
560
00:28:54,099 --> 00:28:56,101
Est-ce que vous avez
d'autres questions pour moi?
561
00:28:56,134 --> 00:28:58,103
- Combien de temps je vais
devoir rester ici?
562
00:28:58,136 --> 00:29:00,705
- Le temps nécessaire
pour vous évaluer.
563
00:29:00,739 --> 00:29:03,174
- Est-ce que c'est
vraiment obligatoire?
564
00:29:03,208 --> 00:29:05,677
Est-ce que c'est
vraiment obligatoire, ça?
565
00:29:05,710 --> 00:29:07,445
- Pour l'instant,
il faut les garder.
566
00:29:07,512 --> 00:29:08,780
Mais comme
je vous disais,
567
00:29:08,813 --> 00:29:10,882
si ça se passe bien,
on va vous les enlever.
568
00:29:10,949 --> 00:29:14,385
- Je suis pas
dangereux, sacrament!
569
00:29:14,419 --> 00:29:16,221
- Assoyez-vous.
570
00:29:22,160 --> 00:29:23,895
- Je m'excuse.
571
00:29:25,597 --> 00:29:27,198
Je m'emporte.
572
00:29:27,265 --> 00:29:29,934
C'est que c'est ma vie
dont il est question.
573
00:29:29,968 --> 00:29:30,802
- Hmm-mm.
574
00:29:30,835 --> 00:29:32,437
Je comprends
que vous viviez
575
00:29:32,470 --> 00:29:33,805
de gros
chamboulements,
576
00:29:33,872 --> 00:29:35,406
mais c'est pas des
comportements acceptables, ça.
577
00:29:35,440 --> 00:29:37,242
- Excusez-moi.
578
00:29:37,275 --> 00:29:38,910
Ca ne va plus
arriver.
579
00:29:38,977 --> 00:29:41,246
Je deviens désagréable
quand j'ai faim.
580
00:29:42,514 --> 00:29:43,815
- Très bien.
581
00:29:43,848 --> 00:29:45,416
A plus tard,
M. Villeneuve.
582
00:29:45,483 --> 00:29:47,118
- Hmm-mm.
583
00:29:50,455 --> 00:29:52,757
- Vous avez de la chance. C'est
de la lasagne, aujourd'hui.
584
00:29:52,824 --> 00:29:54,959
Elle est bonne,
la lasagne.
585
00:29:55,927 --> 00:29:58,096
- J'appellerais pas ça
de la chance, mais bon.
586
00:29:58,129 --> 00:30:01,132
- On en reparlera quand vous
allez goûter le pain de viande.
587
00:30:01,166 --> 00:30:04,202
(musique sombre)
588
00:30:23,188 --> 00:30:25,824
(sanglots)
589
00:30:25,857 --> 00:30:28,426
- (Suzanne) M. Dallaire?
- Hein?
590
00:30:28,459 --> 00:30:30,428
- Est-ce
qu'on peut entrer?
591
00:30:30,461 --> 00:30:32,897
- Euh, oui, oui.
592
00:30:39,437 --> 00:30:40,772
- Ca va mieux?
593
00:30:45,009 --> 00:30:47,612
- Je me sens pas
comme d'habitude.
594
00:30:47,679 --> 00:30:50,882
- Vous vous rappelez? On s'est
parlé de ça la semaine dernière.
595
00:30:50,915 --> 00:30:54,052
- Euh... Peut-être.
596
00:30:54,085 --> 00:30:56,721
- Je vous ai dit que la
nouvelle médication allait
597
00:30:56,754 --> 00:30:59,157
vous perturber, mais que
ça allait être passager.
598
00:30:59,224 --> 00:31:01,059
Dans le sens que ça va pas
rester comme ça, là.
599
00:31:04,896 --> 00:31:07,198
- C'est... c'est parce que...
600
00:31:14,205 --> 00:31:17,375
C'est parce que...
C'est parce que...
601
00:31:17,442 --> 00:31:19,043
Ouf...
602
00:31:19,077 --> 00:31:22,747
tout est... tout est trop...
603
00:31:22,780 --> 00:31:24,148
- Hmm-mm.
604
00:31:24,182 --> 00:31:27,552
- Les places, les places,
c'est trop...
605
00:31:27,585 --> 00:31:30,255
Les sons, les sons...
606
00:31:30,288 --> 00:31:32,156
c'est trop fort.
607
00:31:34,325 --> 00:31:36,294
Mes frères d'armes...
608
00:31:40,265 --> 00:31:41,599
- M. Dallaire,
609
00:31:41,633 --> 00:31:43,568
votre ancienne
médication, là,
610
00:31:43,601 --> 00:31:45,069
elle vous assommait
beaucoup.
611
00:31:45,136 --> 00:31:47,005
Là, on vous donne
quelque chose de différent
612
00:31:47,071 --> 00:31:49,073
qui vous aide avec
vos hallucinations,
613
00:31:49,140 --> 00:31:51,142
puis qui fait que
vous êtes plus conscient.
614
00:31:51,175 --> 00:31:53,278
C'est ça qui se passe
en ce moment.
615
00:31:53,311 --> 00:31:55,046
- Ouais, mais...
616
00:31:55,079 --> 00:31:57,148
je veux pas...
je veux pas être tout seul.
617
00:31:57,215 --> 00:32:00,385
- Vous êtes pas
tout seul, M. Dallaire.
618
00:32:01,753 --> 00:32:03,855
- Mes frères d'armes.
619
00:32:04,923 --> 00:32:07,425
OK? Ils sont ou,
mes frères d'armes?
620
00:32:07,458 --> 00:32:10,328
- Il va falloir apprendre
à vivre avec vous-même.
621
00:32:10,395 --> 00:32:13,264
Hmm? Et vous êtes
pas tout seul.
622
00:32:13,298 --> 00:32:14,832
- Nous, on est là.
623
00:32:14,866 --> 00:32:16,768
Votre soeur Louise
aussi.
624
00:32:16,801 --> 00:32:19,404
Elle vient vous voir
chaque semaine.
625
00:32:19,437 --> 00:32:21,873
- Mais oui, le soir,
je suis tout seul.
626
00:32:22,807 --> 00:32:24,575
- Bien, il y a tout
le temps quelqu'un ici.
627
00:32:24,609 --> 00:32:26,911
La nuit aussi.
Le personnel est là.
628
00:32:26,945 --> 00:32:29,013
Vous êtes entre bonnes mains.
Ca va bien se passer.
629
00:32:29,080 --> 00:32:31,783
- Vous avez une radio?
- Oui.
630
00:32:31,816 --> 00:32:33,384
- On peut aller
chercher des livres audio.
631
00:32:33,418 --> 00:32:37,221
Comme ça, ça va vous changer les
idées le soir, avant de dormir.
632
00:32:37,255 --> 00:32:40,158
Et vous aurez l'impression
d'être un peu moins seul.
633
00:32:42,660 --> 00:32:44,162
- OK.
634
00:32:44,195 --> 00:32:46,064
- Si vous vous sentez pas, bien,
hésitez pas à nous le dire.
635
00:32:46,130 --> 00:32:47,632
- Bien, je me sens pas bien.
636
00:32:47,699 --> 00:32:49,267
- (riant)
Oui, je comprends.
637
00:32:49,300 --> 00:32:51,602
Je veux dire, s'il y a
quelque chose de pas normal,
638
00:32:51,636 --> 00:32:53,438
de nouveau dans votre état,
639
00:32:53,504 --> 00:32:56,908
que vous reconnaissez pas
quelqu'un, hein, dites-nous-le.
640
00:32:57,709 --> 00:32:59,477
- OK.
- OK?
641
00:32:59,510 --> 00:33:01,412
- OK. Oui, oui.
642
00:33:05,016 --> 00:33:07,018
- C'est fou comme il est
plus présent.
643
00:33:07,051 --> 00:33:08,720
On pouvait à peine avoir
une discussion avec lui.
644
00:33:08,753 --> 00:33:10,822
Il était complètement halluciné
et là, il nous regarde,
645
00:33:10,855 --> 00:33:12,123
il répond
aux questions.
646
00:33:12,190 --> 00:33:14,025
- Hmm. C'est précieux,
assister à ça.
647
00:33:14,058 --> 00:33:15,259
- Mais grave.
648
00:33:15,293 --> 00:33:16,928
- Ca serait pas facile,
mais il peut l'avoir.
649
00:33:16,995 --> 00:33:18,663
En plus, il commence
à avoir de la répartie.
650
00:33:18,696 --> 00:33:20,064
Tu sais,
quand il a dit...
651
00:33:20,098 --> 00:33:21,733
- (les deux)
"Bien, je me sens pas bien."
652
00:33:21,799 --> 00:33:23,568
- On lâchera pas.
- Non.
653
00:33:23,601 --> 00:33:25,570
- Hum, ça serait
intéressant
654
00:33:25,603 --> 00:33:27,872
de le mettre en contact
avec un autre patient.
655
00:33:27,939 --> 00:33:29,574
Y a-tu quelqu'un
sur l'étage
656
00:33:29,640 --> 00:33:31,075
avec qui ça pourrait
fonctionner?
657
00:33:31,109 --> 00:33:32,844
- Je sais pas.
Peut-être M. Costco.
658
00:33:32,877 --> 00:33:34,278
Mais il sort jamais
de sa chambre,
659
00:33:34,312 --> 00:33:35,880
à part pour aller
prendre son bain.
660
00:33:35,947 --> 00:33:37,415
- C'est qui, ça,
M. Costco?
661
00:33:37,448 --> 00:33:39,384
- M. Koskov, mais tout
le monde l'appelle M. Costco.
662
00:33:39,417 --> 00:33:42,286
- Ah, oui, l'ancien physicien.
- C'est ça.
663
00:33:42,320 --> 00:33:43,921
- Mais c'est pas
recommandé, les surnoms.
664
00:33:43,988 --> 00:33:45,089
Pourquoi vous
l'appelez M. Costco?
665
00:33:45,123 --> 00:33:46,357
- T'as jamais vu
sa chambre?
666
00:33:46,424 --> 00:33:48,092
- Non, je l'ai rencontrée
après son bain.
667
00:33:48,159 --> 00:33:49,827
- Donc t'as pas vu sa chambre?
- Bien non.
668
00:33:49,861 --> 00:33:51,396
- Tu vas
comprendre.
669
00:34:03,775 --> 00:34:05,543
(Toc! Toc!)
M. Costco?
670
00:34:05,576 --> 00:34:07,612
La psychiatre
aimerait vous parler.
671
00:34:07,678 --> 00:34:09,447
- Faites-la entrer.
672
00:34:09,514 --> 00:34:11,115
- Bonjour, M. Koskov!
673
00:34:11,149 --> 00:34:13,484
- M. Costco.
- D'accord.
674
00:34:13,518 --> 00:34:16,020
Hum... J'aurais une
petite demande pour vous.
675
00:34:16,087 --> 00:34:18,356
- Voulez-vous une barre tendre?
676
00:34:18,389 --> 00:34:20,258
- Non, merci.
677
00:34:20,291 --> 00:34:22,727
- J'aimerais bien
vous offrir une chaise,
678
00:34:22,760 --> 00:34:25,029
mais je manque de mobilier.
679
00:34:25,063 --> 00:34:26,998
- Je suis correcte debout.
680
00:34:27,031 --> 00:34:28,933
Euh, M. Koskov...
681
00:34:29,000 --> 00:34:31,235
- M. Costco.
- D'accord.
682
00:34:31,269 --> 00:34:32,870
Hum, j'aimerais ça
vous mettre en contact
683
00:34:32,937 --> 00:34:34,439
avec un autre patient.
684
00:34:35,239 --> 00:34:36,774
Comme vous sortez pas souvent
de votre chambre,
685
00:34:36,808 --> 00:34:38,910
on pense que ça serait bien
que vous voyez du monde.
686
00:34:38,976 --> 00:34:40,945
Puis pour lui aussi.
687
00:34:40,978 --> 00:34:42,780
- Une soupe, peut-être?
688
00:34:42,814 --> 00:34:44,248
- Je voudrais pas
gâcher mon repas.
689
00:34:44,282 --> 00:34:47,585
- Vous gâcheriez
absolument rien.
690
00:34:47,618 --> 00:34:49,487
La nourriture ici,
691
00:34:49,554 --> 00:34:51,389
c'est une pâle copie
692
00:34:51,422 --> 00:34:53,891
de ce qu'on peut appeler
de la nourriture.
693
00:34:53,925 --> 00:34:55,593
- Bien, je vais
vous prendre une soupe.
694
00:34:55,626 --> 00:34:56,861
- Ah!
695
00:34:56,894 --> 00:35:00,531
Une soupe, une soupe,
une soupe...
696
00:35:02,600 --> 00:35:04,635
Crème de poireau.
697
00:35:04,669 --> 00:35:06,437
- Ma préférée.
698
00:35:06,504 --> 00:35:09,240
Si vous voulez, on peut aller
en prendre une chaude, hein?
699
00:35:09,273 --> 00:35:11,876
Dans l'aire commune.
Il y en a tous les midis.
700
00:35:11,909 --> 00:35:13,911
- Bien essayé.
701
00:35:13,945 --> 00:35:16,614
Mais je ne sors jamais d'ici.
702
00:35:16,647 --> 00:35:17,782
- Pourquoi?
703
00:35:17,815 --> 00:35:19,684
- Parce qu'on veut ma peau.
704
00:35:19,717 --> 00:35:21,853
Depuis très longtemps.
705
00:35:21,919 --> 00:35:23,888
- Qui ça qui veut votre peau?
706
00:35:23,921 --> 00:35:25,756
- Mon gouvernement.
707
00:35:25,823 --> 00:35:27,558
Et le vôtre.
708
00:35:29,627 --> 00:35:32,697
- Vous, là, vous êtes ici
depuis... 16 ans environ?
709
00:35:32,730 --> 00:35:34,065
- Ouais?
710
00:35:34,098 --> 00:35:36,200
- Bien, si nos gouvernements
respectifs voulaient
711
00:35:36,234 --> 00:35:37,502
vraiment vous tuer,
712
00:35:37,568 --> 00:35:39,637
ils l'auraient fait depuis
longtemps, vous pensez pas?
713
00:35:44,375 --> 00:35:47,645
- C'est que je suis
très prudent.
714
00:35:47,678 --> 00:35:49,547
- OK.
715
00:35:49,580 --> 00:35:52,049
- Plusieurs patients
de l'Institut ne sont pas
716
00:35:52,083 --> 00:35:53,518
de vrais patients.
717
00:35:53,551 --> 00:35:56,621
Ce sont des usurpateurs
qui sont ici pour me tuer.
718
00:35:58,923 --> 00:36:00,858
Parfois même,
719
00:36:00,892 --> 00:36:02,727
ils peuvent changer de corps.
720
00:36:02,760 --> 00:36:06,130
- Ils changent de corps?
- Ne me faites pas répéter!
721
00:36:07,098 --> 00:36:09,100
- Puis dites-moi donc,
M. Dallaire, là,
722
00:36:09,167 --> 00:36:11,235
est-ce que c'est un vrai patient
ou c'est un faux?
723
00:36:11,269 --> 00:36:12,570
- C'est un pauvre homme.
724
00:36:12,603 --> 00:36:14,338
- Est-ce que vous seriez
d'accord qu'il vienne
725
00:36:14,372 --> 00:36:16,307
vous rendre
des petites visites, des fois?
726
00:36:16,340 --> 00:36:18,543
Juste ici, là,
sur le bord de la porte.
727
00:36:18,576 --> 00:36:20,444
Ca serait bien
qu'il socialise un peu.
728
00:36:20,478 --> 00:36:22,180
Ca nous donnerait
un coup de main.
729
00:36:22,246 --> 00:36:23,948
- Je suis pas une garderie,
730
00:36:23,981 --> 00:36:25,750
Mme Bien-Aimé.
731
00:36:25,783 --> 00:36:27,552
- Bon.
732
00:36:27,585 --> 00:36:29,487
Bien, je vous laisse
réfléchir à ça.
733
00:36:29,520 --> 00:36:32,256
Vous n'êtes pas obligé de
me répondre tout de suite.
734
00:36:33,191 --> 00:36:35,259
- A bientôt!
735
00:36:37,595 --> 00:36:38,763
- Oh, Dre Bien-Aimé!
736
00:36:38,829 --> 00:36:41,132
Mme Moisan vient d'arriver
et elle est en crise.
737
00:36:41,199 --> 00:36:43,000
- Je vous avais demandé
de me prévenir avant.
738
00:36:43,067 --> 00:36:44,969
- C'est ça que je fais, là.
- Techniquement, on est après.
739
00:36:45,036 --> 00:36:47,171
- Touchez-moi pas!
- Mme Moisan.
740
00:36:47,238 --> 00:36:50,308
Mme Moisan, on se calme.
- Ostie!
741
00:36:50,374 --> 00:36:53,077
Ils rient de moi, tabarnak!
- On se calme. On se calme.
742
00:36:53,110 --> 00:36:55,546
Ca va être pire si
vous criez comme ça.
743
00:36:55,580 --> 00:36:57,248
(cris)
- Ah!
744
00:36:57,281 --> 00:36:59,717
- On l'apporte à sa chambre.
On l'apporte à sa chambre.
745
00:36:59,750 --> 00:37:02,220
(cri)
C'est la deuxième à gauche.
746
00:37:02,253 --> 00:37:04,388
- Lâchez-moi!
- On se calme.
747
00:37:04,422 --> 00:37:06,991
On va prendre les contentions
chimiques, Claude, stp.
748
00:37:07,024 --> 00:37:09,327
On se calme.
749
00:37:12,129 --> 00:37:14,498
(pleurs)
- On la tient, s'il vous plaît.
750
00:37:14,565 --> 00:37:17,101
Mme Moisan, je vais vous piquer.
S'il vous plaît, on se calme.
751
00:37:17,134 --> 00:37:19,937
- Ah!
- C'est beau. C'est beau.
752
00:37:19,971 --> 00:37:23,407
C'est beau. C'est presque fini.
On va respirer ensemble.
753
00:37:23,441 --> 00:37:26,244
Mme Moisan,
fermez vos yeux. OK?
754
00:37:26,277 --> 00:37:29,513
(pleurs)
On ferme les yeux. C'est beau.
755
00:37:29,580 --> 00:37:31,616
C'est beau,
c'est beau.
756
00:37:31,682 --> 00:37:34,585
- On a bien fait de l'accepter.
Ca va être le fun.
757
00:37:38,589 --> 00:37:41,025
- C'est bon. Ca ne
saigne plus, je pense.
758
00:37:41,058 --> 00:37:42,994
Parfait!
759
00:37:43,027 --> 00:37:45,596
On va mettre un peu de glace?
- Ouais.
760
00:37:48,165 --> 00:37:50,501
- Elle vous a
pas manqué, hein?
761
00:37:52,436 --> 00:37:55,339
- Je la connais pas, moi, elle.
- Bien non.
762
00:37:55,373 --> 00:37:58,075
Donc là, je vais vous demander
de mettre la glace
763
00:37:58,109 --> 00:38:00,444
pour 10 minutes.
764
00:38:04,248 --> 00:38:07,852
(musique triste)
765
00:38:30,708 --> 00:38:32,710
- Arrête de
te morfondre.
766
00:38:32,743 --> 00:38:35,112
Ca va aller
pour M. Dallaire.
767
00:38:35,880 --> 00:38:38,449
- Oui, oui. Mais toi,
t'as été super avec lui.
768
00:38:38,482 --> 00:38:41,886
- Merci.
Toi aussi, t'as été super.
769
00:38:42,887 --> 00:38:44,522
Pour une lesbienne.
770
00:38:44,555 --> 00:38:47,758
(rire)
- Ah... Ark!
771
00:38:49,593 --> 00:38:51,529
OK. Bye.
772
00:38:51,562 --> 00:38:53,698
- A demain.
- Oui.
773
00:39:00,571 --> 00:39:04,041
(musique de comédie musicale)
774
00:39:06,811 --> 00:39:09,447
(rire)
775
00:39:20,725 --> 00:39:24,995
(musique calme)
776
00:40:01,432 --> 00:40:03,567
- Ca va, maman?
777
00:40:04,468 --> 00:40:07,438
T'as passé
une bonne journée?
778
00:40:07,471 --> 00:40:10,574
Aie! Hé! Non! Non!
Non, maman, arrête!
779
00:40:10,608 --> 00:40:12,843
Arrête, arrête!
Arrête, s'il te... Non!
780
00:40:12,877 --> 00:40:15,379
- Je te connais pas!
- Maman, c'est Mortimer!
781
00:40:15,413 --> 00:40:18,249
Non. C'est Morti...
Non, maman, arrête!
782
00:40:18,282 --> 00:40:20,651
(cri)
Arrête, maman! Maman! Maman!
783
00:40:20,684 --> 00:40:24,522
Arrête. Arrête, c'est moi.
c'est Mortimer!
784
00:40:30,628 --> 00:40:33,130
- Ou est-ce que vous êtes?
785
00:40:36,233 --> 00:40:41,038
Revenez, s'il vous plaît.
(pleurs)
786
00:41:00,357 --> 00:41:04,195
(musique calme)
787
00:41:05,129 --> 00:41:07,698
(pleurs)
788
00:41:12,803 --> 00:41:15,473
- (Suzanne) Il y a plein
de choses qui vont vous revenir.
789
00:41:15,506 --> 00:41:18,442
Et ça va vous demander
beaucoup de courage.
790
00:41:20,511 --> 00:41:22,746
Vous allez avoir l'impression
de vous aventurer
791
00:41:22,813 --> 00:41:25,149
dans un chemin
que vous aimez pas,
792
00:41:25,182 --> 00:41:27,051
qui vous fait peur.
793
00:41:27,084 --> 00:41:29,753
Mais il y a
de la lumière au bout.
794
00:41:30,654 --> 00:41:33,157
Il y a une vie consciente
qui vous attend.
795
00:41:34,024 --> 00:41:37,795
Vous êtes capable
de faire ça, M. Dallaire.
796
00:41:38,762 --> 00:41:40,931
Vous allez y arriver.
797
00:41:40,998 --> 00:41:43,100
Etape par étape.
798
00:41:51,876 --> 00:41:55,546
(musique calme)
799
00:42:20,738 --> 00:42:22,706
(pleurs)
800
00:42:48,999 --> 00:42:52,269
(musique calme)
801
00:43:14,458 --> 00:43:15,793
Vous bougez beaucoup
en ce moment.
802
00:43:15,826 --> 00:43:18,128
- Je pète le feu! Ya!
803
00:43:18,162 --> 00:43:20,197
- Ya!
- Assis.
804
00:43:20,264 --> 00:43:22,032
- Toi, câlisse-moi patience,
la tour Eiffel!
805
00:43:22,099 --> 00:43:23,701
Tu me toucheras pas.
C'est-tu clair?
806
00:43:25,469 --> 00:43:28,706
Sous-titrage: SETTE inc.
79032
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.