All language subtitles for Empathie.S01E01.FRENCH.1080p.WEB.H264-TFA

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil) Download
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American) Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:15,382 --> 00:00:17,450  (musique douce) 2 00:00:21,254 --> 00:00:26,493    - ♪ Warm sun, feed me up ♪ 3 00:00:26,526 --> 00:00:29,629   ♪ I'm leery ♪ 4 00:00:29,662 --> 00:00:33,066   ♪ Loaded up ♪ 5 00:00:33,099 --> 00:00:35,435    ♪ Loathing ♪ 6 00:00:35,502 --> 00:00:37,971  ♪ For a change ♪ 7 00:00:38,004 --> 00:00:41,508    ♪ And I slip some ♪ 8 00:00:41,541 --> 00:00:44,077   ♪ Boil away ♪ 9 00:00:45,178 --> 00:00:47,747  (musique rock)                    ♪ Swallowed ♪ 10 00:00:47,781 --> 00:00:50,183    ♪ Followed ♪ 11 00:00:50,216 --> 00:00:55,789  ♪ Heavy about everything          but my love ♪ 12 00:00:55,822 --> 00:00:58,758   ♪ Swallowed ♪ 13 00:00:58,792 --> 00:01:01,394    ♪ Followed ♪ 14 00:01:02,962 --> 00:01:04,931   ♪ Funny but everyone ♪ 15 00:01:04,964 --> 00:01:07,867  ♪ But yourself ♪ 16 00:01:07,901 --> 00:01:12,205   ♪ Swallowed, oh yes ♪ 17 00:01:12,238 --> 00:01:17,177    ♪ I'm with everyone             and yet not ♪ 18 00:01:17,210 --> 00:01:23,049    ♪ I'm with everyone             and yet not ♪ 19 00:01:23,116 --> 00:01:28,388    ♪ I'm with everyone             and yet not ♪ 20 00:01:32,692 --> 00:01:35,762    ♪ Just wanted to be myself ♪ 21 00:01:39,799 --> 00:01:42,302     ♪ Hey you said you would ♪ 22 00:01:42,335 --> 00:01:45,071    ♪ Love to try some ♪ 23 00:01:45,105 --> 00:01:47,974   ♪ Hey you said                  you would love ♪ 24 00:01:48,007 --> 00:01:50,443  ♪ To die some ♪ 25 00:01:50,477 --> 00:01:53,246    ♪ In the middle of a world ♪ 26 00:01:53,279 --> 00:01:55,648     ♪ On a fishhook ♪ 27 00:01:55,682 --> 00:01:58,651     ♪ You're the wave                You're the wave ♪ 28 00:01:58,685 --> 00:02:00,787    ♪ You're the wave ♪ 29 00:02:02,789 --> 00:02:04,257   - Mais non... 30 00:02:38,358 --> 00:02:40,627 - Hello! 31 00:02:40,660 --> 00:02:42,929 - Salut.                           - Bon matin! 32 00:02:42,962 --> 00:02:44,831    Suzanne, c'est ça?             - Oui. 33 00:02:44,864 --> 00:02:47,500    - Yes! OK.                       Je n'étais pas sûr. 34 00:02:47,534 --> 00:02:49,402 J'ai fait des oeufs. 35 00:02:49,469 --> 00:02:51,671 - C'est très gentil, mais... 36 00:02:51,704 --> 00:02:54,240 je n'ai pas vraiment le temps    pour ça ce matin. 37 00:02:54,274 --> 00:02:56,476 Je suis désolée.                 - Pas de stress. 38 00:03:00,680 --> 00:03:03,049   C'est beau chez vous.            Tu viens d'emménager? 39 00:03:03,082 --> 00:03:05,885 - Oui. Il y a 2 ans. 40 00:03:07,020 --> 00:03:08,488   - Ah. 41 00:03:08,521 --> 00:03:11,624  - C'était le fun hier.            - Ouais. Bien oui. Vraiment. 42 00:03:11,658 --> 00:03:15,428  - C'est juste que là...         il faut que je révise un dossier 43 00:03:15,461 --> 00:03:17,797    avant le travail...           - Bien oui, je comprends. 44 00:03:17,830 --> 00:03:19,799 Je te laisse te préparer.        - Merci. 45 00:03:19,832 --> 00:03:21,301 - Hmm... 46 00:03:21,334 --> 00:03:24,237  Veux-tu qu'on... Bien,          qu'on échange nos cells? 47 00:03:24,270 --> 00:03:26,105  - Non. Désolée. 48 00:03:26,172 --> 00:03:27,974  - Ouch! 49 00:03:28,007 --> 00:03:30,376    OK!                             - Excuse-moi. 50 00:03:30,443 --> 00:03:32,712 Je ne suis pas dans une bonne    passe en ce moment. 51 00:03:32,745 --> 00:03:35,515   Je ne te ferais pas du bien.    - Moi, je pense 52 00:03:35,582 --> 00:03:37,817    que tu me ferais du bien,      au contraire... 53 00:03:38,585 --> 00:03:40,753 - Quand quelqu'un te dit            qui il est, 54 00:03:40,787 --> 00:03:43,623   tu devrais l'écouter, Steve.     - Hmm-hmm... 55 00:03:43,656 --> 00:03:45,825   Tu te souviens de mon nom,       c'est déjà ça. 56 00:03:48,027 --> 00:03:50,630 - Steve et Suzanne... 57 00:03:50,663 --> 00:03:53,700 C'est dur à oublier, quand même.   - Hmm-hmm... 58 00:04:02,308 --> 00:04:04,410  (gémissements) 59 00:04:04,444 --> 00:04:06,179    Ah! 60 00:04:11,150 --> 00:04:13,586 Suzanne?                           - C'est bon. 61 00:04:13,620 --> 00:04:15,989   C'est bon, continue.              - Mais tu pleures. 62 00:04:16,022 --> 00:04:17,690 - Non. Non, non. 63 00:04:17,724 --> 00:04:19,726  - Bien oui, tu pleures. 64 00:04:20,827 --> 00:04:22,662    - Oui. OK. 65 00:04:25,164 --> 00:04:26,866 - Ca va? 66 00:04:30,670 --> 00:04:32,138 - Oui. Oui, oui. 67 00:04:32,171 --> 00:04:35,642   C'est juste que c'est             ma première fois... 68 00:04:35,675 --> 00:04:37,777 - Hein? Mais... 69 00:04:37,810 --> 00:04:39,612 on l'a fait cette nuit. 70 00:04:39,646 --> 00:04:43,182 - Ah oui?                         - Oui. 71 00:04:43,216 --> 00:04:46,319    - Ah. Excuse-moi. Mon Dieu. 72 00:04:46,352 --> 00:04:48,121 Je suis désolée. C'est... 73 00:04:48,154 --> 00:04:49,956    J'étais tellement nerveuse.    J'ai trop bu... 74 00:04:49,989 --> 00:04:53,293 La fin est floue.                   - Oh... Moi aussi. 75 00:04:53,326 --> 00:04:55,595 Mais... Mais... Bien... 76 00:04:55,628 --> 00:04:57,764 Ca, je m'en souvenais, là. 77 00:05:01,267 --> 00:05:02,835  - J'avais-tu l'air d'aimer ça? 78 00:05:02,869 --> 00:05:05,004 - Euh... Ouais. 79 00:05:05,038 --> 00:05:08,041 Mais tu avais...                 Tu as eu un orgasme. 80 00:05:08,074 --> 00:05:10,510 - Ah oui?                        (grognement approbateur) 81 00:05:11,778 --> 00:05:13,746  (riant) Ah oui? 82 00:05:15,615 --> 00:05:18,117 - Hé. Je te jure, ok,            je n'en ai pas profité. 83 00:05:18,151 --> 00:05:19,652 On était saouls                  tous les deux, puis... 84 00:05:19,686 --> 00:05:22,121 - Oui. Non, non. Je ne pense pas    ça. J'étais très consentante. 85 00:05:22,155 --> 00:05:23,923   - OK.                           - Tout va bien. 86 00:05:23,956 --> 00:05:25,625 - OK. OK... 87 00:05:25,658 --> 00:05:29,562  - Je pense... que j'aimerais ça  que tu t'en ailles. 88 00:05:29,595 --> 00:05:31,864 - Ah. Bien oui.                  Bien oui, bien oui. 89 00:05:31,898 --> 00:05:33,366   Bye.                            - Bye. 90 00:05:35,335 --> 00:05:37,637  C'est ça. Oui.                  - Merci. 91 00:05:47,447 --> 00:05:49,549   (long coup de klaxon) 92 00:05:53,619 --> 00:05:55,288    Bien non... 93 00:06:07,767 --> 00:06:09,402    Comme ça... 94 00:06:10,370 --> 00:06:12,505    Comme ça... 95 00:06:36,028 --> 00:06:38,097   Oh... 96 00:06:40,500 --> 00:06:42,435 (tentative de démarrage) 97 00:06:43,202 --> 00:06:45,004   (nouvelle tentative) 98 00:06:51,344 --> 00:06:53,613   (La voiture ne démarre pas.) 99 00:06:53,646 --> 00:06:57,016 (coups de klaxon)                  (grincements) 100 00:06:59,952 --> 00:07:03,589   Maya? Excuse-moi pour le coup     de klaxon. 101 00:07:03,623 --> 00:07:05,725  Est-ce que je peux t'emprunter    des câbles à booster? 102 00:07:05,792 --> 00:07:08,795 - Ca dépend. Est-ce que je peux  te demander de ne pas jeter 103 00:07:08,828 --> 00:07:11,230  tes cigarettes sur le trottoir  devant chez moi? 104 00:07:11,264 --> 00:07:14,000   - Mais comme je t'ai déjà dit,    ce n'est pas moi qui fais ça. 105 00:07:14,033 --> 00:07:17,170  - Ah. Mais tu fumes, pourtant.     - Oui, ça m'arrive. 106 00:07:17,236 --> 00:07:18,905  Mais je ne jette pas mes mégots  devant l'immeuble, non. 107 00:07:18,938 --> 00:07:21,107 - Ah. C'est quand même           une drôle de coincidence. 108 00:07:21,140 --> 00:07:24,710 Comme c'est pas moi qui fais ça, non, je trouve pas ça drôle. 109 00:07:24,744 --> 00:07:27,480 - Tu es quand même la seule      qui fume dans tout le bloc. 110 00:07:27,513 --> 00:07:30,249  - Oui, mais si j'étais toi,        je regarderais plutôt 111 00:07:30,283 --> 00:07:31,984  du côté de ton conjoint         qui fume en cachette 112 00:07:32,018 --> 00:07:34,720  pendant que tu n'es pas là,      mais c'est peut-être juste moi. 113 00:07:43,095 --> 00:07:44,797  Super. 114 00:07:52,138 --> 00:07:54,407    (démarrage) 115 00:08:27,006 --> 00:08:28,674   OK... 116 00:08:45,191 --> 00:08:46,993    (tintement) 117 00:08:50,897 --> 00:08:52,598    (voix automatisée) 118 00:08:55,801 --> 00:08:57,537   (bip sonore) 119 00:09:00,473 --> 00:09:02,174  - Oui?                             - Bonjour. 120 00:09:02,208 --> 00:09:03,609  On m'attend à l'aile D. 121 00:09:03,643 --> 00:09:05,177 - Ah oui?                        Puis vous êtes...? 122 00:09:05,244 --> 00:09:09,315  - Docteure Bien-Aimé, Suzanne.   Je suis la nouvelle psychiatre. 123 00:09:09,348 --> 00:09:11,517 - Oh! Excusez-moi. 124 00:09:11,551 --> 00:09:13,953 J'ai pas "computé" pantoute.     Je vous ouvre. 125 00:09:14,020 --> 00:09:16,622  (signal sonore) 126 00:09:16,656 --> 00:09:18,791 Excusez.                            - Non, il n'y a pas de mal. 127 00:09:18,824 --> 00:09:20,893  C'est ma faute. J'ai...            J'ai perdu ma carte puis... 128 00:09:20,927 --> 00:09:23,963 quand j'ai fait mon orientation,   c'était pas vous qui était là. 129 00:09:23,996 --> 00:09:27,600  - Ah. Bien non, c'est ça. Moi,    avant, j'étais sur l'aile A. 130 00:09:28,568 --> 00:09:29,936  C'est ma 1re journée moi avec,    dans le fond. 131 00:09:29,969 --> 00:09:31,871  - Bien, bienvenue à nous deux.     - Bien oui. 132 00:09:31,904 --> 00:09:34,040    - Il faudrait vraiment que      j'aille à la salle de bain... 133 00:09:34,106 --> 00:09:37,610   - Là, je vais vous donner...     une carte "visiteur", 134 00:09:37,643 --> 00:09:39,912   mais ça, c'est en attendant.   Ils vont sûrement pouvoir 135 00:09:39,946 --> 00:09:42,181 vous en faire une en bas.        Moi, mon imprimante 136 00:09:42,248 --> 00:09:43,583    puis mon ordi sont capout.    - Merci. 137 00:09:43,616 --> 00:09:45,685   - On est problèmes d'Internet     ce matin... 138 00:09:45,718 --> 00:09:47,887   - Oh. Il faudrait vraiment...   (Dring! Dring!) 139 00:09:47,920 --> 00:09:49,889 - Aile D? 140 00:09:51,657 --> 00:09:54,994 Bien non,                        ce n'est pas revenu. 141 00:09:55,027 --> 00:09:57,396 Bien non. Mon écran est          noir-noir, moi là. 142 00:09:57,430 --> 00:10:00,433 Tantôt, ça faisait               "erreur système", 143 00:10:00,466 --> 00:10:03,469 mais là, ça ne fait plus rien.   Bien non, il n'est pas revenu. 144 00:10:03,502 --> 00:10:05,972 Comment tu m'obstinerais pendant une heure, ce n'est pas revenu. 145 00:10:06,005 --> 00:10:08,441 (profond soupir) 146 00:10:08,474 --> 00:10:10,309   - Gros matin.                   - A qui le dites-vous? 147 00:10:10,343 --> 00:10:13,346   - Il faudrait vraiment que        j'aille à la salle de bain... 148 00:10:13,412 --> 00:10:15,448 - Vous n'avez vraiment pas l'air d'une psychiatre, je trouve. 149 00:10:15,514 --> 00:10:18,150   - OK.                             - Vous êtes jeune. 150 00:10:18,184 --> 00:10:19,685  - Non. 151 00:10:19,719 --> 00:10:21,387 - C'est-tu votre première fois-- - Diane? 152 00:10:21,454 --> 00:10:23,923 Il faudrait vraiment que j'aille   à la salle de bain maintenant. 153 00:10:23,956 --> 00:10:25,691   Est-ce que tu sais s'il y en a    une pour le personnel 154 00:10:25,725 --> 00:10:27,526   sur l'étage?                   - Ah. Bien certainement. 155 00:10:27,560 --> 00:10:30,663   En ressortant, c'est              tout de suite à ta droite. 156 00:10:30,696 --> 00:10:31,731 Pardon "à votre droite". 157 00:10:31,797 --> 00:10:34,634  C'est en une pour le personnel   exprès. 158 00:10:34,667 --> 00:10:36,535    - A droite?                      - Oui, mais dépêchez-vous. 159 00:10:36,569 --> 00:10:38,738  Vous allez rater votre première réunion d'équipe. 160 00:10:38,771 --> 00:10:41,207 - Oui. Bien oui.                  - Bonne 1re journée, ma belle! 161 00:10:41,273 --> 00:10:44,243 - A toi aussi, ma belle. 162 00:10:45,711 --> 00:10:48,014  (ouverture automatique) 163 00:10:48,047 --> 00:10:51,050 - Oh. OK.                           - Je suis correcte. Ca va. 164 00:10:51,117 --> 00:10:53,119   Il faut juste que... 165 00:11:04,597 --> 00:11:06,632    Tabarnak... 166 00:11:11,604 --> 00:11:13,906   Ouch. 167 00:11:13,939 --> 00:11:17,176  Ah! Non? Mais non! Non. 168 00:11:17,243 --> 00:11:19,845   Ah... Non... 169 00:11:21,180 --> 00:11:22,782    Shit! Non?! 170 00:11:29,255 --> 00:11:31,190   Non... Non... 171 00:11:31,223 --> 00:11:32,925  Non... 172 00:11:42,802 --> 00:11:45,371 Bien voyons donc.                Tabarnak. 173 00:11:45,404 --> 00:11:47,606    - Ils ne sont pas capables de la sortir, elle est trop agitée. 174 00:11:47,640 --> 00:11:49,542   - De la sortir d'ou?              - Ils sont en bas, 175 00:11:49,575 --> 00:11:52,144 dans le stationnement intérieur,  ils ne l'ont pas sortie encore. 176 00:11:52,178 --> 00:11:55,281    La patiente est en crise,      elle n'arrête pas de crier. 177 00:11:55,314 --> 00:11:57,216 On l'entend jusqu'au 1er.         - Je peux y aller, il n'y aura 178 00:11:57,249 --> 00:12:00,319   plus personne sur l'étage...    - Moi, je fais quoi finalement? 179 00:12:00,352 --> 00:12:03,522    - Ah. On ne peut pas retarder    le départ de M. Bern. 180 00:12:03,556 --> 00:12:05,191   - Elle est ou, la psychiatre? 181 00:12:05,224 --> 00:12:07,259  - Elle serait supposée être là.   - Je sais qui c'est. 182 00:12:07,293 --> 00:12:09,929  Elle arrive de deux ans         de congé maladie. 183 00:12:09,995 --> 00:12:12,131 Ca va être le fun, hein?            - Emilien. 184 00:12:12,164 --> 00:12:14,567  Tes potins, on va s'en passer.  - Mais on sait-tu 185 00:12:14,600 --> 00:12:16,535    si elle s'en vient?             - Je suis là. 186 00:12:16,569 --> 00:12:19,105   - Ah!                             - Bonjour. Pardon. 187 00:12:22,742 --> 00:12:25,544 - Est-ce que... vous allez bien?    - C'est ça. 188 00:12:25,578 --> 00:12:28,681   J'ai eu un accident,              j'ai saigné du nez. 189 00:12:28,714 --> 00:12:32,118  Puis j'ai essayé de...           Mais... Ca va. 190 00:12:32,151 --> 00:12:33,319    - Avez-vous besoin            de quelque chose? 191 00:12:33,352 --> 00:12:35,087 - Oui. Je peux...                - Bien, j'avoue que si quelqu'un 192 00:12:35,121 --> 00:12:36,989  avait un chandail à me prêter,     je serais preneuse. 193 00:12:37,022 --> 00:12:40,025  - On va aller vous chercher un  pull à la friperie des patients. 194 00:12:40,059 --> 00:12:41,694    C'est moi qui vais            vous accompagner 195 00:12:41,761 --> 00:12:43,929  dans vos déplacements.           Je m'appelle Mortimer. 196 00:12:43,963 --> 00:12:46,198  - Merci, c'est gentil.           Mais je peux très bien 197 00:12:46,232 --> 00:12:48,100 me déplacer toute seule.            - (ensemble) Non. Non. Non. 198 00:12:48,167 --> 00:12:50,836  - Je sais, ça peut paraître      bizarre au début, mais non. 199 00:12:50,870 --> 00:12:52,838  Ici, vous ne pouvez pas           vous déplacer toute seule. 200 00:12:52,872 --> 00:12:57,443    - D'accord. Alors, je suis      le Docteur Bien-Aimé. 201 00:12:57,476 --> 00:12:59,044  Encore désolée                  pour mon retard. 202 00:12:59,078 --> 00:13:00,379    On peut se tutoyer             tout le monde. 203 00:13:00,412 --> 00:13:03,115   - Claude. Infirmière.           - (ensemble) Enchantée. 204 00:13:03,149 --> 00:13:06,385    - Sociothérapeute.             - C'est votre nom, ça? 205 00:13:07,653 --> 00:13:09,655 - Non. Bien non.                 Je m'appelle Hélène. 206 00:13:09,688 --> 00:13:11,423  Pas "Sociothérapeute".           - Oui. 207 00:13:11,457 --> 00:13:13,159   Enchantée, Hélène. 208 00:13:14,226 --> 00:13:15,895 - Emilien. Criminologue.            - Bonjour. 209 00:13:15,928 --> 00:13:17,930 - Oui. Bon.                      Docteure Bien-Aimé, 210 00:13:17,963 --> 00:13:20,199    on a une patiente potentielle    qui attend en bas 211 00:13:20,232 --> 00:13:22,968  puis qui a complètement           décompensé. Et puis, 212 00:13:23,002 --> 00:13:25,304    Emilien est déjà pris avec     un départ, alors je suis un peu 213 00:13:25,371 --> 00:13:27,540 embêté de vous garrocher           comme ça pour l'évaluation... 214 00:13:27,573 --> 00:13:29,175  - Non, mais...                  si je peux me permettre, 215 00:13:29,208 --> 00:13:31,243  de toute façon, on va repousser    l'évaluation de Mme Moisan. 216 00:13:31,277 --> 00:13:33,512  Ca ne fait pas de sens.            - Elle arrive de l'Ontario, 217 00:13:33,546 --> 00:13:35,681 la patiente, là. On ne va pas    la retourner sans l'évaluer. 218 00:13:35,714 --> 00:13:37,683   C'est cruel.                   - On manque de personnel. 219 00:13:37,716 --> 00:13:39,418 On ne va pas se multiplier,      putain. Et en plus, 220 00:13:39,451 --> 00:13:41,253 on sait pertinemment qu'on ne va pas l'accepter, cette patiente. 221 00:13:41,287 --> 00:13:43,222  - Puis pourquoi                 on ne l'accepterait pas? 222 00:13:43,289 --> 00:13:45,324   On a un départ, non?              - C'est un trouble 223 00:13:45,357 --> 00:13:47,359 de la personnalité,              cette patiente-là. 224 00:13:47,393 --> 00:13:48,828 Pas un trouble psychiatrique. 225 00:13:49,328 --> 00:13:53,032 Il faut arrêter d'être à genoux  devant l'administration, groupe. 226 00:13:53,065 --> 00:13:54,867   On a autre chose à faire que     d'accepter les cas problèmes 227 00:13:54,900 --> 00:13:56,268  du pénitencier.                   - Oui, mais l'administration, 228 00:13:56,302 --> 00:13:58,304    elle te fait dire que         tu n'es pas médecin. 229 00:13:58,337 --> 00:14:01,106  - Mais j'ai raison quand même.  - OK. La gang, là, on fait quoi? 230 00:14:01,140 --> 00:14:03,108    - Ils ont-tu réussi            à la sortir de la van? 231 00:14:03,142 --> 00:14:05,845 - Non. Mais si tu veux mon avis,   les gardiens qui sont avec... 232 00:14:05,878 --> 00:14:08,447  pas les Pogos les plus           décongelés de la boîte. 233 00:14:09,849 --> 00:14:12,318 Ca fait que je fais quoi?         Je la retourne? 234 00:14:12,351 --> 00:14:14,620    - Oui. Ce serait plus sage.   On ne peut pas l'évaluer 235 00:14:14,687 --> 00:14:16,722   aujourd'hui.                      - Hélène a raison. 236 00:14:16,755 --> 00:14:18,991 Ce serait cruel de la retourner  sans l'évaluer. 237 00:14:19,024 --> 00:14:23,028  Du moins, sans essayer.           Même si c'est souvent 238 00:14:23,062 --> 00:14:24,597   des patients                     qui se magasinent des congés 239 00:14:24,630 --> 00:14:26,699 pour fuir le pénitencier.           Dans le cas de Mme Moisan, 240 00:14:26,732 --> 00:14:28,834  je pense qu'on pourrait            vraiment l'aider. 241 00:14:28,868 --> 00:14:31,237 Elle a fait 3 tentatives           de suicide là-bas, 242 00:14:31,303 --> 00:14:33,806 elle n'est pas en contact          avec sa famille, ni personne. 243 00:14:33,839 --> 00:14:35,474    Elle est en isolement          depuis 2 ans à cause de 244 00:14:35,507 --> 00:14:38,043   ses comportements. Elle refuse    tout suivi psychologique. 245 00:14:38,077 --> 00:14:39,712  Tout ça en Ontario,              pas dans sa langue. 246 00:14:39,745 --> 00:14:42,948  Moi, ça ne me dit pas que c'est   un trouble de la personnalité, 247 00:14:42,982 --> 00:14:44,750 ça me semble un cas très         psychiatrique, au contraire. 248 00:14:44,817 --> 00:14:46,585 - Ce n'est pas                   aussi simple que ça. 249 00:14:46,619 --> 00:14:48,487 Vous ne connaissez pas           les procédures de l'institut. 250 00:14:48,520 --> 00:14:51,190  - C'est vrai que je ne connais     pas les procédures, 251 00:14:51,223 --> 00:14:53,158  mais aujourd'hui on fait juste   évaluer si ça peut être 252 00:14:53,192 --> 00:14:55,561 une patiente potentielle.          Je vais m'en sortir. 253 00:14:55,594 --> 00:14:57,463  Est-ce que tu peux demander       à la Sécurité de nous attendre 254 00:14:57,496 --> 00:14:58,964 en bas, s'il vous plaît? 255 00:14:58,998 --> 00:15:01,200   - Euh... Oui. Ca fait que là,    je la sors de la van? 256 00:15:01,233 --> 00:15:03,202 - C'est pas ce que j'ai demandé. J'ai demandé que la Sécurité 257 00:15:03,235 --> 00:15:05,704   nous attende en bas.             - OK. On ne la retourne pas? 258 00:15:05,738 --> 00:15:07,740   - C'est elle, la psychiatre. 259 00:15:07,806 --> 00:15:09,942   - OK.                            - Bonjour. Enchantée. 260 00:15:09,975 --> 00:15:12,478    Docteure Bien-Aimé.           - Laima, coordonnatrice. 261 00:15:12,544 --> 00:15:13,946   - Ca fait plaisir.             On y va? 262 00:15:13,979 --> 00:15:15,681  - Oui.                          - Wô! Wô! Wô! Wô! 263 00:15:15,714 --> 00:15:17,816 Parce que là, on a 18 autres à   voir. On n'a pas fini le Cardex. 264 00:15:17,850 --> 00:15:19,885 - Oui, j'en suis consciente. 265 00:15:19,952 --> 00:15:22,988 Je vais venir vous consulter     et rencontrer tout le monde, 266 00:15:23,022 --> 00:15:24,957   mais aujourd'hui, on a           une journée qui demande un peu 267 00:15:24,990 --> 00:15:26,292  de flexibilité.                   - OK. 268 00:15:26,325 --> 00:15:29,361   - Mortimer, c'est ça?             - C'est ça. 269 00:15:30,829 --> 00:15:34,233    - Docteure Bien-Aimé?            Bienvenue à l'aile D. 270 00:15:34,266 --> 00:15:36,435 Puis si vous avez besoin           de quoi que ce soit, 271 00:15:36,468 --> 00:15:38,570  je suis là. 272 00:15:40,906 --> 00:15:42,241 - Je pense que                   je vais l'aimer. 273 00:15:42,274 --> 00:15:45,477   - Ca va faire du bien,         une nouvelle psychiatre. 274 00:15:45,511 --> 00:15:46,779 - Ah ouais. Pourquoi? 275 00:15:46,812 --> 00:15:49,815  - Parce que l'aile D, c'est      un peu l'unité fourre-tout. 276 00:15:49,848 --> 00:15:51,817 Le personnel change              tout le temps, 277 00:15:51,850 --> 00:15:54,053 c'est des cas psychiatriques     souvent désespérés. 278 00:15:54,086 --> 00:15:56,555 Des patients qui ont peu         de chance d'être réhabilités. 279 00:15:56,588 --> 00:15:59,291  - Parfait. Ca me ressemble. Moi aussi, je suis un cas désespéré. 280 00:16:00,326 --> 00:16:03,529 - D'habitude, les psys ne disent pas des trucs comme ça. 281 00:16:03,562 --> 00:16:04,997 - Ah non?                           - Bien non. 282 00:16:05,030 --> 00:16:07,933  - Ca va mieux, ton nez? 283 00:16:07,967 --> 00:16:10,769   - Oui. Merci.                   - Cool. 284 00:16:10,803 --> 00:16:12,404  Moi, à ma première semaine ici, 285 00:16:12,438 --> 00:16:15,074 il y a un patient                   qui m'a explosé le visage. 286 00:16:15,140 --> 00:16:17,309  Ca pissait le sang de partout,    une vraie boucherie. 287 00:16:17,343 --> 00:16:19,178 - Un bel accueil. 288 00:16:19,244 --> 00:16:21,847 - Ah oui. Ici, il ne faut jamais baisser la garde. 289 00:16:21,880 --> 00:16:23,716  C'est un super hôpital,           il y a des histoires 290 00:16:23,749 --> 00:16:26,285 qui finissent très bien,           mais ça reste des criminels. 291 00:16:27,152 --> 00:16:29,121 Et c'est un vrai conseil. 292 00:16:29,154 --> 00:16:31,423 - Un vrai merci, d'abord. 293 00:16:34,126 --> 00:16:35,728  Qu'est-ce que c'est             que cette merde? 294 00:16:35,761 --> 00:16:39,198  - Humor Design. Tu connais pas?   C'est une collection 295 00:16:39,231 --> 00:16:40,632  de chandails. J'en avais plein    quand j'étais petite. 296 00:16:40,666 --> 00:16:44,036  - Tu ne peux pas porter ça ici.    - En fait, il y en a deux. 297 00:16:44,069 --> 00:16:46,372    Ca m'aiderait si tu voulais    mettre l'autre. 298 00:16:50,776 --> 00:16:52,511    Tu y vas? 299 00:16:56,482 --> 00:16:59,752 - ♪ Je veux rider alone, je veux     rider sur mon own tempo ♪ 300 00:16:59,785 --> 00:17:03,422 ♪ Je veux me sentir dans ma zone     Arrêtez-moi s'il le faut ♪ 301 00:17:03,489 --> 00:17:06,625   ♪ Je veux rider alone, je veux     rider sur mon own tempo ♪ 302 00:17:06,658 --> 00:17:10,863 ♪ Je veux me sentir dans ma zone     Arrêtez-moi s'il le faut ♪ 303 00:17:10,896 --> 00:17:14,500   ♪ Je veux rider alone, je veux     rider sur mon own tempo ♪ 304 00:17:14,533 --> 00:17:18,337 ♪ Je veux me sentir dans ma zone     Arrêtez-moi s'il le faut ♪ 305 00:17:18,370 --> 00:17:21,907   ♪ Je veux rider alone, je veux     rider sur mon own tempo ♪ 306 00:17:21,940 --> 00:17:26,145 ♪ Je veux me sentir dans ma zone     Arrêtez-moi s'il le faut ♪ 307 00:17:27,679 --> 00:17:30,049   (cris ininterrompus) 308 00:17:30,082 --> 00:17:33,018   - Sortez-moi!                    (cris diffus) 309 00:17:34,386 --> 00:17:37,189   (grincements)                    (forts cris) 310 00:17:37,222 --> 00:17:39,491   - On n'a pas le droit            de fumer ici. 311 00:17:39,858 --> 00:17:42,161   (en anglais) 312 00:17:43,796 --> 00:17:45,964    C'est quoi les contentions      de la patiente en ce moment? 313 00:17:45,998 --> 00:17:47,633   (en anglais) 314 00:17:47,666 --> 00:17:49,134   - OK. 315 00:17:51,103 --> 00:17:53,772  - Je vais vous demander           d'aller au-devant de la van, 316 00:17:53,806 --> 00:17:55,641   pour essayer qu'elle ne vous      voie pas, s'il vous plaît. 317 00:18:06,251 --> 00:18:09,521  Bonjour. Dre Bien-Aimé.         - Spécial, vos chandails. 318 00:18:09,555 --> 00:18:12,391 - Oui, j'en suis consciente.     Est-ce que ce serait possible 319 00:18:12,424 --> 00:18:14,793 qu'elle voie juste Mortimer      et moi pour commencer? 320 00:18:14,827 --> 00:18:17,796 - Oui, on peut ouvrir les portes puis rester en arrière. 321 00:18:17,830 --> 00:18:19,998   Vous ne rentrez dans la van.    - Non. 322 00:18:20,032 --> 00:18:21,733  Puis vous me tenez au courant.    - Evidemment. 323 00:18:21,800 --> 00:18:23,936  - Je ne veux pas de surprises.    - Il n'y en aura pas. 324 00:18:23,969 --> 00:18:25,537 Je déteste les surprises. 325 00:18:25,571 --> 00:18:28,307  (cris enragés) 326 00:18:34,780 --> 00:18:36,648 Bonjour, Mme Moisan. 327 00:18:36,682 --> 00:18:38,884  - Vous êtes arrivée             à l'Institut Mont-Royal. 328 00:18:38,951 --> 00:18:41,520   - Bien, sortez-moi d'icitte!   Tabarnak! 329 00:18:41,587 --> 00:18:43,355  Je le sais que                   je suis arrivée, ostie! 330 00:18:43,388 --> 00:18:45,357    Ca fait 2 h                     qu'on ne bouge plus! 331 00:18:45,390 --> 00:18:47,860 - On se calme, madame...            - Sortez-moi d'ici! 332 00:18:47,893 --> 00:18:51,063 - Je ne peux pas croire          que vous n'avez pas remarqué. 333 00:18:51,130 --> 00:18:53,699 - Remarqué quoi? 334 00:18:53,732 --> 00:18:55,634    - C'est drôle, quand même. 335 00:18:55,667 --> 00:18:58,170    - Quoi, ça? 336 00:18:58,237 --> 00:19:00,873 - Nos chandails.                 On a fait ça pour vous. 337 00:19:03,342 --> 00:19:05,844   Puis?                            - Puis quoi? 338 00:19:05,911 --> 00:19:08,247 - "Chat" va-tu bien? 339 00:19:12,117 --> 00:19:13,785 - C'est con, ça. 340 00:19:15,154 --> 00:19:17,022   Il est beau,                    le petit chat. 341 00:19:17,055 --> 00:19:20,859    - Vous n'avez pas répondu à    la question. "Chat" va-tu bien? 342 00:19:22,261 --> 00:19:24,396   - "Chat" va pas, non. 343 00:19:24,429 --> 00:19:26,064   - Pourquoi vous criez            comme "chat"? 344 00:19:26,098 --> 00:19:28,300 - Bien, parce que ça fait          2 h que je... 345 00:19:28,333 --> 00:19:32,404 Parce que "chat" fait 2 h           que je suis icitte! 346 00:19:32,437 --> 00:19:34,306  (cris enragés)                     - Moi, je veux bien 347 00:19:34,339 --> 00:19:36,909 qu'on aille jaser en haut, mais  si vous vous comportez comme ça, 348 00:19:36,942 --> 00:19:38,510 ça ne sera pas possible. C'est à votre demande que vous êtes ici. 349 00:19:38,544 --> 00:19:40,646  - C'est ce que je fais,         câlisse! 350 00:19:40,679 --> 00:19:43,482  Je ne suis pas supposée d'être   en prison, moi! Je suis malade! 351 00:19:43,515 --> 00:19:45,350    - Je ne peux pas vous aider      si vous criez comme "chat". 352 00:19:45,384 --> 00:19:48,353  - "Chat" va être beau,          les jeux de mots! 353 00:19:48,387 --> 00:19:50,489  - OK. J'arrête. Promis. 354 00:19:50,522 --> 00:19:53,258  Moi, je suis le Dre Bien-Aimé.   Je suis psychiatre ici. 355 00:19:53,325 --> 00:19:55,694 Comment ça va se passer,            c'est que j'ai besoin 356 00:19:55,727 --> 00:19:58,330   que vous vous calmiez.            Pour prouver à mon équipe 357 00:19:58,363 --> 00:20:00,499 que c'est correct, que           vous allez coopérer puis que 358 00:20:00,532 --> 00:20:02,668  c'est sécuritaire pour l'équipe   de vous sortir d'ici. 359 00:20:04,636 --> 00:20:06,738 - Vous avez peur de moi,         mes osties, hein? 360 00:20:06,805 --> 00:20:09,141    (rire fou) 361 00:20:09,174 --> 00:20:11,543   Vous avez peur de la madame!     - OK, on va revenir. 362 00:20:11,577 --> 00:20:13,478  - Non, non, non, non, non, non,   non, non, non, non! Regarde. 363 00:20:13,512 --> 00:20:14,980    Regarde. Regarde. Regarde.       Regarde, regarde, regarde. 364 00:20:15,013 --> 00:20:17,316   Je suis calme. Je suis calme,   je suis calme, calme, calme... 365 00:20:25,591 --> 00:20:29,094    Tabarnak...                   Vous avez quel âge? Toi? 366 00:20:29,127 --> 00:20:31,530  - Est-ce que ça change           quelque chose? 367 00:20:31,563 --> 00:20:33,799  - Ce n'est pas une petite jeune    qui va me dire quoi faire. 368 00:20:33,832 --> 00:20:36,635   - Ca ne veut rien dire, l'âge,  Mme Moisan. 369 00:20:36,668 --> 00:20:38,937   - Hé! Toi! On t'a pas sonné,    la tour Eiffel! 370 00:20:38,971 --> 00:20:40,739   - OK. 371 00:20:40,772 --> 00:20:44,443   - Ostie de câlisse. J'aurais    jamais dû venir icitte, ostie. 372 00:20:47,579 --> 00:20:49,514    Vous ne connaissez même pas     mon dossier. 373 00:20:49,581 --> 00:20:52,084  - Je le connais, votre dossier,  Mme Moisan. Inquiétez-vous pas. 374 00:20:52,117 --> 00:20:54,519   J'ai lu les 72 pages. 375 00:20:54,553 --> 00:20:57,155   Vous êtes confinée             à votre cellule depuis deux ans. 376 00:20:57,189 --> 00:21:00,259  Vous pouvez pas sortir à cause   de vos comportements violents. 377 00:21:00,292 --> 00:21:02,261 Vous refusez l'aide,             les traitements. 378 00:21:02,294 --> 00:21:05,297  Vous n'allez pas très bien,       moi, je pense. 379 00:21:06,565 --> 00:21:08,900   Vous avez commis de graves     erreurs, c'est vrai. 380 00:21:10,302 --> 00:21:11,803   Mais votre vie                 n'est pas finie. 381 00:21:11,837 --> 00:21:14,940    Puis elle n'est pas obligée   d'être aussi souffrante. 382 00:21:14,973 --> 00:21:17,276    (sanglots étouffés) 383 00:21:17,309 --> 00:21:20,979  Qu'est-ce qui vous fait           de la peine comme ça? 384 00:21:23,015 --> 00:21:25,717   - J'ai besoin d'aide. 385 00:21:25,751 --> 00:21:27,986  - Ca tombe bien, c'est           pour ça qu'on est ici. 386 00:21:28,020 --> 00:21:30,522 OK? 387 00:21:47,339 --> 00:21:49,675  (cliquetis des chaînes) 388 00:21:59,751 --> 00:22:03,388 J'ai remarqué que,               durant votre déplacement, 389 00:22:03,422 --> 00:22:05,324 vous avez fermé les yeux.        Pourquoi? 390 00:22:05,390 --> 00:22:07,926   - Pour ne pas voir personne. 391 00:22:07,959 --> 00:22:10,329   Même les autres détenus, là, 392 00:22:10,362 --> 00:22:13,065  je ne suis pas capable.           - Ils vous énervent? 393 00:22:13,098 --> 00:22:15,400  - Je ne veux pas voir personne! 394 00:22:16,335 --> 00:22:18,003    J'en ai déjà assez             dans la mienne. 395 00:22:18,036 --> 00:22:20,505 - Il y a du monde                dans votre tête? 396 00:22:23,375 --> 00:22:25,677    - Je me comprends. 397 00:22:26,511 --> 00:22:28,146  C'est mieux que                   je ne voie personne. 398 00:22:28,180 --> 00:22:30,549    - Le temps doit être long. 399 00:22:30,582 --> 00:22:33,985   (petit rire)                    - Tu dis, toi! 400 00:22:35,687 --> 00:22:38,390 J'aimerais mieux                  mourir souvent. 401 00:22:39,291 --> 00:22:41,226 Je n'en peux plus... 402 00:22:41,293 --> 00:22:44,463    d'être pognée dans ma tête 403 00:22:44,496 --> 00:22:46,898 puis d'être toute seule. 404 00:22:46,932 --> 00:22:49,434 Mais je ne suis pas plus capable   d'être avec le monde. 405 00:22:49,501 --> 00:22:52,304   Je deviens mauvaise.           - Ca veut dire quoi, ça, 406 00:22:52,337 --> 00:22:54,539    "je deviens mauvaise"? OK.     - Je deviens méchante! 407 00:22:57,843 --> 00:22:59,644 J'ai déjà mangé le doigt            d'un gardien. 408 00:22:59,678 --> 00:23:02,614   Il ne me regardait pas           comme il faut. 409 00:23:02,647 --> 00:23:04,616 - Vous avez mangé son doigt? 410 00:23:06,218 --> 00:23:09,721    - Je l'ai croqué...              puis je l'ai avalé. 411 00:23:09,788 --> 00:23:11,990  - Pensez-vous que c'est correct   de faire ça? 412 00:23:12,023 --> 00:23:15,861   - Non, je ne me contrôle pas!    Ca fait que je suis fourrée! 413 00:23:18,597 --> 00:23:21,700 - Puis pourquoi vous êtes        en prison, vous? 414 00:23:26,138 --> 00:23:29,007 - J'ai planté un couteau         dans la tête de ma soeur. 415 00:23:29,074 --> 00:23:32,244   Puis j'allais donner            à manger à mes chiens. 416 00:23:32,277 --> 00:23:33,912  - A vos chiens?                   - A mes chats aussi. 417 00:23:33,945 --> 00:23:35,680    On élevait des chiens          puis des chats. 418 00:23:35,714 --> 00:23:37,416    La viande,                       c'est de la viande. 419 00:23:37,449 --> 00:23:39,484  Les animaux ne sont pas           regardant là-dessus. 420 00:23:41,420 --> 00:23:43,722  - Puis pourquoi                    vous avez fait ça? 421 00:23:45,457 --> 00:23:47,793 - J'étais à bout de tout. 422 00:23:48,860 --> 00:23:50,595  - Puis pensez-vous que            c'est correct que vous soyez 423 00:23:50,662 --> 00:23:52,597 en prison à cause de ça?         - Moi, je veux bien payer 424 00:23:52,631 --> 00:23:56,368    pour mon crime, mais ça là!     (hurlant) Ca! 425 00:23:56,401 --> 00:23:59,037  (longuement étiré) Ca! 426 00:23:59,070 --> 00:24:00,505   Ca, ce n'est pas humain, ça! 427 00:24:00,539 --> 00:24:02,274   - Comment ça? 428 00:24:02,340 --> 00:24:04,176  - Moi, je vis un enfer là-bas! 429 00:24:06,144 --> 00:24:08,480 Je veux venir icitte, OK?          Je veux venir icitte! 430 00:24:08,513 --> 00:24:10,482  - Mme Moisan...                   - Je vous en supplie! 431 00:24:10,549 --> 00:24:12,784 - Que vous soyez                  au pénitencier ou ici, 432 00:24:12,818 --> 00:24:15,520 à l'Institut, ça va être         la même chose. Vous avez 433 00:24:15,554 --> 00:24:16,988 une peine à faire. Vous ne serez pas en vacances ici, là. 434 00:24:17,022 --> 00:24:19,691   - Je le sais!                    - Pourquoi vous voulez venir? 435 00:24:21,493 --> 00:24:23,528  - Je ne vais pas bien.            - OK. 436 00:24:23,562 --> 00:24:26,398   - Puis quand vous n'allez pas    bien, là, est-ce que 437 00:24:26,465 --> 00:24:28,800 ça vous arrive d'entendre        des voix dans votre tête? 438 00:24:31,870 --> 00:24:33,972    (murmures) 439 00:24:34,005 --> 00:24:36,441 - Ca voudrait... 440 00:24:39,578 --> 00:24:42,380  Ca voudrait-tu dire que         je suis folle si j'en entendais? 441 00:24:42,414 --> 00:24:44,216 - Non, pas du tout. 442 00:24:44,282 --> 00:24:49,588    Par exemple, quelqu'un qui    souffrirait de dépression sévère 443 00:24:49,654 --> 00:24:51,556   pourrait expérimenter             des symptômes psychotiques. 444 00:24:53,291 --> 00:24:54,860 Ca, ça peut vouloir dire 445 00:24:54,893 --> 00:24:57,395 ressentir beaucoup               d'agressivité, avoir 446 00:24:57,429 --> 00:25:00,298 des pensées suicidaires,         entendre des voix 447 00:25:00,332 --> 00:25:02,400 dans sa tête... 448 00:25:02,467 --> 00:25:04,669 Cette personne-là                ne serait pas folle. 449 00:25:04,703 --> 00:25:08,006 Elle serait très malade          depuis sûrement très longtemps. 450 00:25:10,642 --> 00:25:13,745  - Puis admettons, là...           Qu'est-ce qu'elle ferait, là, 451 00:25:13,812 --> 00:25:15,847    admettons pour se soigner?     Admettons. On jase, là. 452 00:25:15,881 --> 00:25:18,049   - Bien, admettons que             son transfert fonctionnait, 453 00:25:18,083 --> 00:25:19,718   à cette personne-là, 454 00:25:19,751 --> 00:25:21,520    il faudrait qu'elle accepte      de parler de ses symptômes, 455 00:25:21,553 --> 00:25:24,055 même si c'est difficile          puis qu'elle a honte. 456 00:25:24,089 --> 00:25:25,790 Il faudrait qu'elle accepte      son plan de traitement puis 457 00:25:25,824 --> 00:25:27,292 en aucun cas, il faudrait        qu'elle prenne des drogues 458 00:25:27,359 --> 00:25:29,728 ou de l'alcool, ça pourrait être très néfaste pour elle. 459 00:25:29,761 --> 00:25:31,196   - Je vais pouvoir venir ici? 460 00:25:31,229 --> 00:25:34,065   - On va étudier votre demande   avec attention. 461 00:25:34,099 --> 00:25:37,569 - S'il vous plaît! Je vais faire    tout ce qu'il faut. 462 00:25:37,602 --> 00:25:40,405 - Ce que je vais vous demander,  c'est de ne pas lâcher, 463 00:25:40,438 --> 00:25:42,007 puis nous non plus,              on ne va pas vous lâcher, 464 00:25:42,040 --> 00:25:44,576 Il y a des bonnes chances pour   que votre demande fonctionne. 465 00:25:44,643 --> 00:25:46,645    - OK. OK...                     - Là, au pénitencier, 466 00:25:46,678 --> 00:25:49,047 vous allez accepter toute l'aide psychologique qu'ils offrent. 467 00:25:49,080 --> 00:25:51,783 C'est urgent. Etes-vous capable  de faire ça? 468 00:25:52,851 --> 00:25:54,920    Mme Moisan? 469 00:25:57,422 --> 00:25:59,591 - Ah oui.                           - Parfait. 470 00:25:59,658 --> 00:26:02,127   - Là, on va retourner            au véhicule. 471 00:26:02,160 --> 00:26:03,695  Les gardiens vont être           à côté de vous, 472 00:26:03,728 --> 00:26:04,996  mais ils vont pas vous toucher. 473 00:26:05,030 --> 00:26:06,865    Vous de votre côté,            il n'y a pas de criage, 474 00:26:06,898 --> 00:26:09,901 il n'y a pas de bataillage,      pas de chignage. 475 00:26:09,935 --> 00:26:12,003 On regarde en avant              puis on avance. 476 00:26:12,971 --> 00:26:14,773 OK, Mme Moisan? 477 00:26:15,941 --> 00:26:17,742  - OK... 478 00:26:17,809 --> 00:26:20,879 - On continue d'avancer.           Ca va. 479 00:26:23,248 --> 00:26:25,717  C'est beau.                      C'est beau. 480 00:26:25,750 --> 00:26:27,719 Non, reste avec moi.                Vous me regardez. 481 00:26:27,786 --> 00:26:31,056 C'est ça. On avance,               on s'en va là-bas. 482 00:26:31,122 --> 00:26:33,792  Vous ne me lâchez pas. Vous     voyez, ils ne vous touchent pas. 483 00:26:33,825 --> 00:26:35,393  OK? 484 00:26:35,427 --> 00:26:38,263    - Renvoyez-moi pas là-bas! 485 00:26:38,296 --> 00:26:39,898    Je vous en supplie! 486 00:26:39,931 --> 00:26:42,801  - Courage, Mme Moisan.           Vous êtes capable de faire ça. 487 00:26:43,868 --> 00:26:45,170  On va fermer les portes          maintenant. 488 00:26:45,203 --> 00:26:47,806  OK? Vous êtes capable.            - (pleurant) Non! Non. Non... 489 00:26:51,610 --> 00:26:53,979  (Elle pleure.) 490 00:26:58,583 --> 00:27:00,685    (démarrage) 491 00:27:08,960 --> 00:27:11,129 (soupir) 492 00:27:13,064 --> 00:27:15,634  - J'aime bien les gens          qui assument le silence. 493 00:27:15,667 --> 00:27:19,137 - Bien, ferme ta gueule,         d'abord. 494 00:27:23,908 --> 00:27:25,410 - Tu as vraiment lu tout           son dossier? 495 00:27:25,443 --> 00:27:28,346 (grognement approbateur)         72 pages? 496 00:27:28,380 --> 00:27:30,482 - Bien, j'ai dit                 un chiffre au hasard, 497 00:27:30,515 --> 00:27:32,117 mais il y en avait               plus que ça. 498 00:27:32,150 --> 00:27:34,052 Le plus long, c'est M. Dallaire. Je pense qu'il y avait 499 00:27:34,085 --> 00:27:35,787 3 boîtes, puis en plus           il manque des bouts. 500 00:27:35,820 --> 00:27:38,523   - Tu as lu le dossier            de tous les patients? 501 00:27:38,556 --> 00:27:40,558  Mais tu sais qu'il y a            des résumés, en fait. 502 00:27:40,592 --> 00:27:43,061  - C'est dur de résumer une vie  en un paragraphe. 503 00:27:43,094 --> 00:27:45,263    - Pas faux. 504 00:27:45,296 --> 00:27:47,032 Tu as fait comment alors? 505 00:27:47,065 --> 00:27:49,000    - Je me suis assise             puis j'ai lu. 506 00:27:53,271 --> 00:27:56,341   - Complètement zélée. Il n'y a    aucun psychiatre qui fait ça. 507 00:27:56,374 --> 00:27:59,878  Tu as passé une semaine            aux archives ou quoi? 508 00:27:59,911 --> 00:28:02,547 - J'ai fait des photocopies puis  je les ai apportées chez nous. 509 00:28:02,580 --> 00:28:04,215    - Mais on n'a pas le droit      de faire ça. 510 00:28:04,249 --> 00:28:06,384   - Je le sais. 511 00:28:13,158 --> 00:28:14,859 Viens-tu? 512 00:28:15,994 --> 00:28:20,098   (coups de klaxons lointains)      (musique classique) 513 00:28:20,131 --> 00:28:22,534  (chant d'opéra) 514 00:28:22,600 --> 00:28:24,769    - Maudit câlisse... 515 00:28:24,803 --> 00:28:27,439  (propos diffus) 516 00:28:31,076 --> 00:28:33,445  (chant d'opéra) 517 00:28:35,847 --> 00:28:37,382   - Il ne faut pas que           vous soyez trop en amour 518 00:28:37,415 --> 00:28:40,318  avec votre linge pâle, surtout    si vous voyez M. Vanier, OK? 519 00:28:40,351 --> 00:28:42,220 Parce que M. Vanier, il passe    son temps à se mettre 520 00:28:42,253 --> 00:28:44,689 des affaires dans les culottes.  Ce n'est pas toujours propre. 521 00:28:49,327 --> 00:28:51,029 - Allez.                          (chant d'opéra) 522 00:28:51,096 --> 00:28:53,531 Mme Berland. Venez.              On sort un peu... 523 00:28:53,565 --> 00:28:55,300 Dre Bien-Aimé. Regardez. 524 00:28:55,333 --> 00:28:57,602    - Il y a Claude qui m'a dit   qu'il fallait que je vienne voir 525 00:28:57,635 --> 00:28:59,304  M. Dallaire en urgence. 526 00:28:59,337 --> 00:29:01,406 Mais si j'avais eu un assistant, j'aurais pu aller voir... 527 00:29:01,439 --> 00:29:04,209  (chant d'opéra) 528 00:29:09,114 --> 00:29:11,082  (chant d'opéra) 529 00:29:11,116 --> 00:29:13,785  (propos diffus) 530 00:29:13,818 --> 00:29:15,854  - Mais lui, il prend ça         3 fois par jour? 531 00:29:15,887 --> 00:29:18,356 - Oui, par jour.                 - Eh boy! C'est beaucoup. 532 00:29:18,389 --> 00:29:20,158    Ca?                            - Oui. 533 00:29:20,191 --> 00:29:22,360  (chant d'opéra) 534 00:29:29,467 --> 00:29:31,503  (chant d'opéra) 535 00:29:41,746 --> 00:29:44,282    (propos silencieux) 536 00:29:45,850 --> 00:29:48,086   - Selon mon expérience à moi,   tout ce qui est 537 00:29:48,119 --> 00:29:51,289   activités sociales...           (chant d'opéra) 538 00:29:51,322 --> 00:29:53,491 Cuisine. On l'a essayée,            l'activité cuisine. 539 00:29:53,525 --> 00:29:57,028    On avait fait des muffins:      chocolat, banane, bleuets... 540 00:29:57,061 --> 00:29:59,831  (propos diffus)                  (cris) 541 00:30:00,598 --> 00:30:02,834 - Non! Non! Non! 542 00:30:05,603 --> 00:30:08,306  Non! Non! Non! 543 00:30:09,941 --> 00:30:12,243  (cris enragés)                   (chant d'opéra) 544 00:30:12,277 --> 00:30:14,445   (grognements furieux) 545 00:30:17,015 --> 00:30:20,852  (cris furieux)                     - Non! Non! 546 00:30:23,988 --> 00:30:26,558   - Ouais, je ne le sais pas... 547 00:30:26,591 --> 00:30:28,526   Tu sais, moi... Moi, 548 00:30:28,560 --> 00:30:30,562 je ne suis pas...                 rien sûr de ça. 549 00:30:30,595 --> 00:30:32,530 Ca va... 550 00:30:32,564 --> 00:30:34,766 Hein? Il va être... Oui. 551 00:30:34,799 --> 00:30:36,000  - Bonjour, M. Dallaire. 552 00:30:36,701 --> 00:30:39,370  Je me présente, je suis          Docteure Bien-Aimé. 553 00:30:39,404 --> 00:30:41,406   Je suis la nouvelle psychiatre sur l'unité. 554 00:30:41,472 --> 00:30:44,809    C'est moi qui vais poursuivre  le suivi médical avec vous. 555 00:30:44,843 --> 00:30:47,111 - On verra quand                 on sera rendus là. 556 00:30:47,178 --> 00:30:49,848    - A qui vous parlez             en ce moment? 557 00:30:51,216 --> 00:30:52,951 - Mes frères. 558 00:30:52,984 --> 00:30:55,920   - Vos frères?                    - Ah! 559 00:30:57,689 --> 00:31:00,024 Oui. 560 00:31:00,058 --> 00:31:02,160 C'est des frères d'armes. 561 00:31:02,227 --> 00:31:04,262 - Ca veut dire quoi, ça,            des frères d'armes? 562 00:31:06,331 --> 00:31:08,700 - On a... 563 00:31:08,733 --> 00:31:11,736   On a combattu                     des fois ensemble, 564 00:31:11,769 --> 00:31:13,838 avant, là... 565 00:31:13,872 --> 00:31:15,940   - Puis ils sont ici,           dans la pièce, avec nous? 566 00:31:17,542 --> 00:31:19,377 - Ils sont ici. 567 00:31:19,410 --> 00:31:21,079 Avec Saucisse. 568 00:31:21,112 --> 00:31:23,882    - Saucisse?                   (grognement approbateur) 569 00:31:23,915 --> 00:31:27,218 Une vraie saucisse qui se mange? - Mais... 570 00:31:28,486 --> 00:31:30,321  - Oups! 571 00:31:30,355 --> 00:31:32,824   Voulez-vous, on va se rassoir, M. Dallaire? 572 00:31:32,857 --> 00:31:36,160  On se rassoit.                    - OK. 573 00:31:36,227 --> 00:31:37,962   - Je vais vous jaser             encore un petit peu. 574 00:31:39,998 --> 00:31:41,933    Voyez-vous d'autres choses     que vos frères? 575 00:31:43,268 --> 00:31:45,870 - Non... Non, ils sont           tout le temps là. 576 00:31:45,937 --> 00:31:47,205 - Ils sont tout le temps là. 577 00:31:47,238 --> 00:31:49,607  Puis ça vous achale-tu?           Etes-vous tanné de ça? 578 00:31:52,710 --> 00:31:54,479 - Ouais...                       C'est mes frères. 579 00:31:54,545 --> 00:31:57,715 - Aimez-vous ça être plus          tranquille des fois? 580 00:31:57,782 --> 00:32:00,485  - Oui.                           - Oui? 581 00:32:02,887 --> 00:32:04,489 - Mais... 582 00:32:04,522 --> 00:32:07,191 il faut être là à nos fêtes. 583 00:32:07,258 --> 00:32:09,794  - C'est quoi votre date          de fête, vous? 584 00:32:09,827 --> 00:32:12,063  - Oui. 585 00:32:16,134 --> 00:32:18,770   Puis vos frères, là,              est-ce qu'ils vous forcent 586 00:32:18,803 --> 00:32:21,239    ou ils vous disent de faire   des choses que vous n'aimez pas? 587 00:32:22,573 --> 00:32:24,642 - C'est pas... Hmm... 588 00:32:27,345 --> 00:32:29,480 C'est pas facile,                facile, facile. 589 00:32:29,514 --> 00:32:31,282   - OK. 590 00:32:32,016 --> 00:32:33,885    Puis vous, là, seriez-vous      d'accord pour essayer 591 00:32:33,918 --> 00:32:36,154 une nouvelle médication? 592 00:32:36,187 --> 00:32:38,222   Pour être moins envahi         par tout ça? 593 00:32:38,289 --> 00:32:40,725    Avoir des moments                juste à vous? 594 00:32:40,758 --> 00:32:43,161    (air de cornemuse)             - Ca... 595 00:32:46,064 --> 00:32:48,032   Ca pourrait.                    - Ca pourrait? 596 00:32:48,099 --> 00:32:49,834    On va essayer ça. 597 00:32:49,867 --> 00:32:52,136    (air de cornemuse) 598 00:32:54,172 --> 00:32:56,307 (écho de voix lointaines) 599 00:32:56,341 --> 00:32:58,276    M. Dallaire? Oui. 600 00:32:59,277 --> 00:33:01,512  Bon, ce qu'on va faire,          c'est que moi, 601 00:33:01,546 --> 00:33:04,015 je vais vous revenir avec          un nouveau plan de traitement 602 00:33:04,048 --> 00:33:06,651  qu'on va commencer aujourd'hui,  parce que la médication 603 00:33:06,684 --> 00:33:10,021  que vous prenez en ce moment me semble trop forte pour vous. 604 00:33:10,054 --> 00:33:12,857   - Bien oui...                   - Oui. 605 00:33:12,890 --> 00:33:14,859 - Bien oui, mais... 606 00:33:14,892 --> 00:33:16,761 pas saucisse, là. 607 00:33:16,794 --> 00:33:20,631 - OK. Je reviens tantôt. 608 00:33:20,665 --> 00:33:22,600  Bonne journée,                    M. Dallaire. 609 00:33:27,505 --> 00:33:29,273    Sa famille,                   ça ressemble à quoi, lui? 610 00:33:29,307 --> 00:33:32,377    - Il a une soeur qui vient    souvent, sinon personne. 611 00:33:32,410 --> 00:33:34,278 - Puis est-ce qu'il fonctionne   bien, ici? 612 00:33:34,312 --> 00:33:35,880   - On peut pas dire               qu'il fonctionne bien, 613 00:33:35,913 --> 00:33:37,415 mais bon, il est inoffensif. 614 00:33:37,448 --> 00:33:39,617   Il a même un droit                de sortir accompagné. 615 00:33:39,650 --> 00:33:42,086  Tout le monde l'aime bien, ici, même s'il ne pige que dalle. 616 00:33:42,120 --> 00:33:44,055 - Je comprends                   qu'il ne pige que dalle. 617 00:33:44,088 --> 00:33:46,157 Sa médication, c'est du costaud. Il est buzzé bien raide, 618 00:33:46,224 --> 00:33:48,192 ce patient-là. Puis en plus,     ça ne l'aide même pas 619 00:33:48,226 --> 00:33:50,094 pour ses hallucinations.         Ca ne marche pas pantoute. 620 00:33:50,128 --> 00:33:51,763 Il faut l'aider.                  - Ce qui est troublant, 621 00:33:51,796 --> 00:33:54,265    c'est qu'on dirait qu'il aime  bien ces hallucinations-là. 622 00:33:54,298 --> 00:33:56,334  - Ouais, tu as raison.          C'est comme si... 623 00:33:56,367 --> 00:33:58,469    ses hallucinations              le rassurent. 624 00:33:58,503 --> 00:34:00,605    Ca, c'est très, très rare.      Je n'ai jamais vu ça. 625 00:34:04,509 --> 00:34:06,511    (air de cornemuse) 626 00:34:25,696 --> 00:34:27,732    (air de cornemuse) 627 00:34:37,141 --> 00:34:39,110  (musique douce) 628 00:34:39,143 --> 00:34:41,546   (halètements canins) 629 00:35:12,443 --> 00:35:14,178   Oui? 630 00:35:15,980 --> 00:35:18,950 - Coucou.                         - Coucou, Diane. Vas-y. 631 00:35:19,016 --> 00:35:21,185 - Je voulais juste               m'excuser de... 632 00:35:21,219 --> 00:35:23,221 d'avoir dit                      "ma belle" tantôt. 633 00:35:23,254 --> 00:35:25,957    Dire "ma belle" à un médecin, ça ne se dit pas 634 00:35:25,990 --> 00:35:27,692 bien, bien... 635 00:35:27,725 --> 00:35:29,827    - Dire "ma belle" à n'importe qui, ce n'est pas super. 636 00:35:29,861 --> 00:35:32,630 A une perruche, peut-être        ça passe, même encore là. 637 00:35:32,697 --> 00:35:34,198   - Vous êtes drôle. 638 00:35:34,232 --> 00:35:36,000 - Tu peux me tutoyer, Diane. 639 00:35:36,033 --> 00:35:38,736 - Oh. OK.                         - Oui. 640 00:35:38,769 --> 00:35:40,771 - Excuse-moi encore. 641 00:35:40,805 --> 00:35:42,273 - Il n'y a pas de mal, vraiment. 642 00:35:42,306 --> 00:35:44,008    Mais c'est gentil             d'avoir porté attention. 643 00:35:44,041 --> 00:35:45,643    - Oh! C'est bien certain. 644 00:35:45,676 --> 00:35:48,379 Je veux dire, on ne veut pas        blesser personne. 645 00:35:48,412 --> 00:35:51,682 En tout cas,                        see you tomorrow. 646 00:35:51,716 --> 00:35:53,551  - A demain. 647 00:35:53,584 --> 00:35:55,286    Je vais fermer la fenêtre       parce qu'il pleut sur moi. 648 00:35:55,319 --> 00:35:57,188  - Ah! Bien oui.                    - Il n'y a pas de problème. 649 00:35:57,221 --> 00:35:59,223  - OK. Bye-bye!                     - OK. Bye. 650 00:36:03,594 --> 00:36:05,830 (tentative de démarrage) 651 00:36:05,897 --> 00:36:08,166 (Le moteur cale.) 652 00:36:09,700 --> 00:36:12,370   (nouvelle tentative) 653 00:36:14,972 --> 00:36:17,475 (tentative de démarrage) 654 00:36:19,377 --> 00:36:21,445    (La voiture démarre enfin.) 655 00:36:21,479 --> 00:36:23,881 (Elle crachote.) 656 00:36:24,849 --> 00:36:27,218 (annonce diffuse) 657 00:36:56,881 --> 00:36:59,250  (musique douce) 658 00:37:08,059 --> 00:37:10,494  (bips sonores) 659 00:37:22,773 --> 00:37:25,042 (bip sonore et vibration)           - (femme) Tu es ou? 660 00:37:25,076 --> 00:37:26,844 Je t'attends depuis 1 h.          - Oh... 661 00:37:35,253 --> 00:37:38,022    - Salut, ma chérie. 662 00:37:38,055 --> 00:37:40,725 On y va?                          Je te rejoins. 663 00:37:47,331 --> 00:37:51,135 - Puis quelque chose te...       te courant après. 664 00:37:51,168 --> 00:37:53,771 Comme un genre de... 665 00:37:53,804 --> 00:37:56,140 Une genre de ballerine. 666 00:37:56,173 --> 00:37:58,743 Puis plus il y en avait,         plus tu essayais de crier. 667 00:38:00,411 --> 00:38:03,347 Mais tu n'arrivais pas,          il n'y a aucun son qui sortait. 668 00:38:04,348 --> 00:38:05,950  - Puis je m'en sortais ou pas? 669 00:38:06,017 --> 00:38:09,620    - Oui. Si on veut. 670 00:38:10,388 --> 00:38:12,690   Mais tu n'aimeras pas la fin. 671 00:38:12,723 --> 00:38:14,792   - C'est quoi?                  - La métaphore est weird. 672 00:38:14,825 --> 00:38:19,230   - C'est quoi?                   - Oh non, je ne te le dis pas. 673 00:38:19,263 --> 00:38:20,798    - Bien, là,                     je viens de me taper 674 00:38:20,831 --> 00:38:22,767   tout ton rêve poche,           dis-moi au moins la fin. 675 00:38:26,637 --> 00:38:28,673   - Tu te transformais             en maman puis 676 00:38:28,706 --> 00:38:30,975   tu écraserais les ballerines      avec le Code civil. 677 00:38:34,278 --> 00:38:36,147   - Je me transformais en maman? 678 00:38:36,213 --> 00:38:38,683   - Puis je me suis réveillée. 679 00:38:38,716 --> 00:38:41,986    - Oh! Ouache!                  Je ne l'aime pas, ton rêve! 680 00:38:42,820 --> 00:38:45,256   Ah! Plus je vieillis,           plus je lui ressemble. 681 00:38:45,323 --> 00:38:47,692   Puis ça fait peur. 682 00:38:47,725 --> 00:38:50,361 - Tu fais pareil comme elle fait  tout le temps. 683 00:38:51,429 --> 00:38:53,531 Tu cordes les chaussures          dans l'entrée. 684 00:38:54,398 --> 00:38:56,600    - Bien non.                      - Bien oui. 685 00:38:58,135 --> 00:39:01,272   - Oh là, là!                    Quel cauchemar. 686 00:39:01,305 --> 00:39:03,641  Comment ça va l'alcool? 687 00:39:07,144 --> 00:39:09,680    - Pas bien.                     - Suzanne... 688 00:39:09,714 --> 00:39:12,316    - Astrid... 689 00:39:12,383 --> 00:39:14,752    - C'était comment             ta première journée? 690 00:39:14,819 --> 00:39:16,821 - OK. Je suis ta soeur,          pas ta patiente. 691 00:39:16,854 --> 00:39:19,290   - Non. Ca m'intéresse.         C'était comment? 692 00:39:21,892 --> 00:39:23,394  - C'était bien. 693 00:39:23,461 --> 00:39:25,663 J'étais bonne, je pense. 694 00:39:26,731 --> 00:39:29,133   J'étais comme                    quelqu'un d'autre... 695 00:39:29,467 --> 00:39:32,103 Non, ça m'a fait du bien. 696 00:39:32,169 --> 00:39:34,605  - Moi aussi, ça me fait du bien  de t'entendre dire ça. 697 00:39:34,638 --> 00:39:36,774   - Je n'y ai pas pensé           de la journée. 698 00:39:36,807 --> 00:39:38,776 En deux ans, c'est la première   fois que ça m'arrive. 699 00:39:38,809 --> 00:39:40,544   - Là, tu n'oublies pas         ce que tu m'as promis, hein? 700 00:39:40,578 --> 00:39:43,748 - Non, je n'oublie pas. Fuck. 701 00:39:43,781 --> 00:39:46,417 Je ne parlais pas de ça.          - Je vais faire ce que je veux 702 00:39:46,484 --> 00:39:48,452    pour me rassurer puis je m'en  fous que ça te fasse chier. 703 00:39:48,486 --> 00:39:52,089   Mets-toi à ma place.              - Je te le promets, Astrid. 704 00:39:52,123 --> 00:39:54,091  - OK... 705 00:39:55,559 --> 00:39:57,695  Tu vas t'en sortir. 706 00:39:58,462 --> 00:40:00,398 Tu es en train de passer          au travers, là. 707 00:40:00,431 --> 00:40:02,266    Je suis avec toi. 708 00:40:02,299 --> 00:40:03,734  - Oui. 709 00:40:03,768 --> 00:40:05,936  - Je suis tellement                fière de toi! 710 00:40:05,970 --> 00:40:08,806   C'est bien que tu aies         recommencé à travailler. 711 00:40:08,839 --> 00:40:10,608 - Oui. Oui, c'est bien. 712 00:40:10,641 --> 00:40:13,277  - Ce serait bien que... 713 00:40:13,310 --> 00:40:15,780  tu en profites pour             te faire des amis... 714 00:40:15,813 --> 00:40:18,115   de te reconstruire                un cercle social. 715 00:40:18,149 --> 00:40:20,684  C'est important                  pour ton bien-être. 716 00:40:21,552 --> 00:40:23,654 - Je n'ai jamais vraiment eu     d'amis à part toi. 717 00:40:23,687 --> 00:40:27,425 - Je sais. Mais il n'est            jamais trop tard. 718 00:40:27,458 --> 00:40:28,993   Tu sais, la prochaine fois      que tu rencontres quelqu'un 719 00:40:29,026 --> 00:40:31,762 qui te plaît, que tu trouves        qu'il a un bon coeur, 720 00:40:31,796 --> 00:40:34,198 essaie de t'investir                dans la relation. 721 00:40:34,231 --> 00:40:36,667 - Oui. J'aimerais ça. 722 00:40:36,700 --> 00:40:39,103   - Qu'est-ce que tu voulais     dire tantôt? 723 00:40:39,136 --> 00:40:41,405  Excuse. Je t'ai coupée.           C'est la première fois 724 00:40:41,439 --> 00:40:43,274  que tu ne penses pas...           - Ah. 725 00:40:43,307 --> 00:40:46,377  - Quoi?                           - Je voulais dire... 726 00:40:47,778 --> 00:40:49,847   ...que je ne la ressens pas,   en fait. 727 00:40:51,148 --> 00:40:53,117   La tristesse. 728 00:40:55,719 --> 00:40:57,421    Au travail,                   je ne l'ai pas ressentie. 729 00:40:57,455 --> 00:41:00,090 - Mais sinon, tu la sens            tout le temps encore? 730 00:41:00,157 --> 00:41:02,059 (grognement approbateur) 731 00:41:02,092 --> 00:41:05,396 - C'est comme si ça faisait      partie de moi maintenant. 732 00:41:06,964 --> 00:41:10,034 Comme si j'étais toujours           accompagnée par ça. 733 00:41:11,001 --> 00:41:12,736  Comme une espèce de... 734 00:41:14,205 --> 00:41:16,140    d'immense lourdeur, 735 00:41:16,173 --> 00:41:18,843  de... de nuisance, là. 736 00:41:18,876 --> 00:41:22,146   De tristesse.                   (profonde inspiration) 737 00:41:22,179 --> 00:41:24,815 Puis peu importe                  ce que je fais, 738 00:41:24,849 --> 00:41:28,586 avec qui ou quoi,                 c'est tout le temps là. 739 00:41:28,652 --> 00:41:31,522 Ca me suit tout le temps. 740 00:41:31,555 --> 00:41:35,292 (tentative de démarrage)           Je ne suis jamais tranquille. 741 00:41:35,326 --> 00:41:37,728  (aboiements lointains) 742 00:41:37,761 --> 00:41:40,431  J'aimerais ça être tranquille. 743 00:41:43,133 --> 00:41:45,035 Plus ressentir ça                 tout le temps. 744 00:41:48,339 --> 00:41:50,841   Avoir la tête claire. 745 00:41:50,875 --> 00:41:53,878 (musique triste) 746 00:41:53,911 --> 00:41:56,580    Je ne me rappelle même plus    c'est comment. 747 00:42:06,490 --> 00:42:08,726 (musique épique) 748 00:42:18,802 --> 00:42:20,838   (bip sonore) 749 00:42:27,645 --> 00:42:29,847 - Coucou. C'est Mortimer. 750 00:42:29,880 --> 00:42:31,515  J'ai cru comprendre que            ta voiture, ce n'était pas 751 00:42:31,582 --> 00:42:34,752 la grande forme.                  Tu veux un lift demain? 752 00:42:34,785 --> 00:42:36,687  A plus. 753 00:42:37,555 --> 00:42:39,957   (piano doux) 754 00:42:51,535 --> 00:42:52,703 - Vous êtes heureuse               de travailler ici? 755 00:42:52,736 --> 00:42:54,438  - Vous comprenez ce que          je viens de vous dire? 756 00:42:54,505 --> 00:42:56,006    - Vous avez l'air                tellement triste. 757 00:42:56,040 --> 00:42:58,576    Vos yeux... on dirait que       vous avez beaucoup pleuré. 758 00:42:58,609 --> 00:43:00,477  Vous êtes au désespoir. 759 00:43:00,511 --> 00:43:03,547   (musique dramatique) 760 00:43:03,581 --> 00:43:06,850 Sous-titrage: SETTE Inc. 73750

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.