Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:15,382 --> 00:00:17,450
(musique douce)
2
00:00:21,254 --> 00:00:26,493
- ♪ Warm sun, feed me up ♪
3
00:00:26,526 --> 00:00:29,629
♪ I'm leery ♪
4
00:00:29,662 --> 00:00:33,066
♪ Loaded up ♪
5
00:00:33,099 --> 00:00:35,435
♪ Loathing ♪
6
00:00:35,502 --> 00:00:37,971
♪ For a change ♪
7
00:00:38,004 --> 00:00:41,508
♪ And I slip some ♪
8
00:00:41,541 --> 00:00:44,077
♪ Boil away ♪
9
00:00:45,178 --> 00:00:47,747
(musique rock)
♪ Swallowed ♪
10
00:00:47,781 --> 00:00:50,183
♪ Followed ♪
11
00:00:50,216 --> 00:00:55,789
♪ Heavy about everything
but my love ♪
12
00:00:55,822 --> 00:00:58,758
♪ Swallowed ♪
13
00:00:58,792 --> 00:01:01,394
♪ Followed ♪
14
00:01:02,962 --> 00:01:04,931
♪ Funny but everyone ♪
15
00:01:04,964 --> 00:01:07,867
♪ But yourself ♪
16
00:01:07,901 --> 00:01:12,205
♪ Swallowed, oh yes ♪
17
00:01:12,238 --> 00:01:17,177
♪ I'm with everyone
and yet not ♪
18
00:01:17,210 --> 00:01:23,049
♪ I'm with everyone
and yet not ♪
19
00:01:23,116 --> 00:01:28,388
♪ I'm with everyone
and yet not ♪
20
00:01:32,692 --> 00:01:35,762
♪ Just wanted to be myself ♪
21
00:01:39,799 --> 00:01:42,302
♪ Hey you said you would ♪
22
00:01:42,335 --> 00:01:45,071
♪ Love to try some ♪
23
00:01:45,105 --> 00:01:47,974
♪ Hey you said
you would love ♪
24
00:01:48,007 --> 00:01:50,443
♪ To die some ♪
25
00:01:50,477 --> 00:01:53,246
♪ In the middle of a world ♪
26
00:01:53,279 --> 00:01:55,648
♪ On a fishhook ♪
27
00:01:55,682 --> 00:01:58,651
♪ You're the wave
You're the wave ♪
28
00:01:58,685 --> 00:02:00,787
♪ You're the wave ♪
29
00:02:02,789 --> 00:02:04,257
- Mais non...
30
00:02:38,358 --> 00:02:40,627
- Hello!
31
00:02:40,660 --> 00:02:42,929
- Salut.
- Bon matin!
32
00:02:42,962 --> 00:02:44,831
Suzanne, c'est ça?
- Oui.
33
00:02:44,864 --> 00:02:47,500
- Yes! OK.
Je n'étais pas sûr.
34
00:02:47,534 --> 00:02:49,402
J'ai fait des oeufs.
35
00:02:49,469 --> 00:02:51,671
- C'est très gentil, mais...
36
00:02:51,704 --> 00:02:54,240
je n'ai pas vraiment le temps
pour ça ce matin.
37
00:02:54,274 --> 00:02:56,476
Je suis désolée.
- Pas de stress.
38
00:03:00,680 --> 00:03:03,049
C'est beau chez vous.
Tu viens d'emménager?
39
00:03:03,082 --> 00:03:05,885
- Oui. Il y a 2 ans.
40
00:03:07,020 --> 00:03:08,488
- Ah.
41
00:03:08,521 --> 00:03:11,624
- C'était le fun hier.
- Ouais. Bien oui. Vraiment.
42
00:03:11,658 --> 00:03:15,428
- C'est juste que là...
il faut que je révise un dossier
43
00:03:15,461 --> 00:03:17,797
avant le travail...
- Bien oui, je comprends.
44
00:03:17,830 --> 00:03:19,799
Je te laisse te préparer.
- Merci.
45
00:03:19,832 --> 00:03:21,301
- Hmm...
46
00:03:21,334 --> 00:03:24,237
Veux-tu qu'on... Bien,
qu'on échange nos cells?
47
00:03:24,270 --> 00:03:26,105
- Non. Désolée.
48
00:03:26,172 --> 00:03:27,974
- Ouch!
49
00:03:28,007 --> 00:03:30,376
OK!
- Excuse-moi.
50
00:03:30,443 --> 00:03:32,712
Je ne suis pas dans une bonne
passe en ce moment.
51
00:03:32,745 --> 00:03:35,515
Je ne te ferais pas du bien.
- Moi, je pense
52
00:03:35,582 --> 00:03:37,817
que tu me ferais du bien,
au contraire...
53
00:03:38,585 --> 00:03:40,753
- Quand quelqu'un te dit
qui il est,
54
00:03:40,787 --> 00:03:43,623
tu devrais l'écouter, Steve.
- Hmm-hmm...
55
00:03:43,656 --> 00:03:45,825
Tu te souviens de mon nom,
c'est déjà ça.
56
00:03:48,027 --> 00:03:50,630
- Steve et Suzanne...
57
00:03:50,663 --> 00:03:53,700
C'est dur à oublier, quand même.
- Hmm-hmm...
58
00:04:02,308 --> 00:04:04,410
(gémissements)
59
00:04:04,444 --> 00:04:06,179
Ah!
60
00:04:11,150 --> 00:04:13,586
Suzanne?
- C'est bon.
61
00:04:13,620 --> 00:04:15,989
C'est bon, continue.
- Mais tu pleures.
62
00:04:16,022 --> 00:04:17,690
- Non. Non, non.
63
00:04:17,724 --> 00:04:19,726
- Bien oui, tu pleures.
64
00:04:20,827 --> 00:04:22,662
- Oui. OK.
65
00:04:25,164 --> 00:04:26,866
- Ca va?
66
00:04:30,670 --> 00:04:32,138
- Oui. Oui, oui.
67
00:04:32,171 --> 00:04:35,642
C'est juste que c'est
ma première fois...
68
00:04:35,675 --> 00:04:37,777
- Hein? Mais...
69
00:04:37,810 --> 00:04:39,612
on l'a fait cette nuit.
70
00:04:39,646 --> 00:04:43,182
- Ah oui?
- Oui.
71
00:04:43,216 --> 00:04:46,319
- Ah. Excuse-moi. Mon Dieu.
72
00:04:46,352 --> 00:04:48,121
Je suis désolée. C'est...
73
00:04:48,154 --> 00:04:49,956
J'étais tellement nerveuse.
J'ai trop bu...
74
00:04:49,989 --> 00:04:53,293
La fin est floue.
- Oh... Moi aussi.
75
00:04:53,326 --> 00:04:55,595
Mais... Mais... Bien...
76
00:04:55,628 --> 00:04:57,764
Ca, je m'en souvenais, là.
77
00:05:01,267 --> 00:05:02,835
- J'avais-tu l'air d'aimer ça?
78
00:05:02,869 --> 00:05:05,004
- Euh... Ouais.
79
00:05:05,038 --> 00:05:08,041
Mais tu avais...
Tu as eu un orgasme.
80
00:05:08,074 --> 00:05:10,510
- Ah oui?
(grognement approbateur)
81
00:05:11,778 --> 00:05:13,746
(riant) Ah oui?
82
00:05:15,615 --> 00:05:18,117
- Hé. Je te jure, ok,
je n'en ai pas profité.
83
00:05:18,151 --> 00:05:19,652
On était saouls
tous les deux, puis...
84
00:05:19,686 --> 00:05:22,121
- Oui. Non, non. Je ne pense pas
ça. J'étais très consentante.
85
00:05:22,155 --> 00:05:23,923
- OK.
- Tout va bien.
86
00:05:23,956 --> 00:05:25,625
- OK. OK...
87
00:05:25,658 --> 00:05:29,562
- Je pense... que j'aimerais ça
que tu t'en ailles.
88
00:05:29,595 --> 00:05:31,864
- Ah. Bien oui.
Bien oui, bien oui.
89
00:05:31,898 --> 00:05:33,366
Bye.
- Bye.
90
00:05:35,335 --> 00:05:37,637
C'est ça. Oui.
- Merci.
91
00:05:47,447 --> 00:05:49,549
(long coup de klaxon)
92
00:05:53,619 --> 00:05:55,288
Bien non...
93
00:06:07,767 --> 00:06:09,402
Comme ça...
94
00:06:10,370 --> 00:06:12,505
Comme ça...
95
00:06:36,028 --> 00:06:38,097
Oh...
96
00:06:40,500 --> 00:06:42,435
(tentative de démarrage)
97
00:06:43,202 --> 00:06:45,004
(nouvelle tentative)
98
00:06:51,344 --> 00:06:53,613
(La voiture ne démarre pas.)
99
00:06:53,646 --> 00:06:57,016
(coups de klaxon)
(grincements)
100
00:06:59,952 --> 00:07:03,589
Maya? Excuse-moi pour le coup
de klaxon.
101
00:07:03,623 --> 00:07:05,725
Est-ce que je peux t'emprunter
des câbles à booster?
102
00:07:05,792 --> 00:07:08,795
- Ca dépend. Est-ce que je peux
te demander de ne pas jeter
103
00:07:08,828 --> 00:07:11,230
tes cigarettes sur le trottoir
devant chez moi?
104
00:07:11,264 --> 00:07:14,000
- Mais comme je t'ai déjà dit,
ce n'est pas moi qui fais ça.
105
00:07:14,033 --> 00:07:17,170
- Ah. Mais tu fumes, pourtant.
- Oui, ça m'arrive.
106
00:07:17,236 --> 00:07:18,905
Mais je ne jette pas mes mégots
devant l'immeuble, non.
107
00:07:18,938 --> 00:07:21,107
- Ah. C'est quand même
une drôle de coincidence.
108
00:07:21,140 --> 00:07:24,710
Comme c'est pas moi qui fais ça,
non, je trouve pas ça drôle.
109
00:07:24,744 --> 00:07:27,480
- Tu es quand même la seule
qui fume dans tout le bloc.
110
00:07:27,513 --> 00:07:30,249
- Oui, mais si j'étais toi,
je regarderais plutôt
111
00:07:30,283 --> 00:07:31,984
du côté de ton conjoint
qui fume en cachette
112
00:07:32,018 --> 00:07:34,720
pendant que tu n'es pas là,
mais c'est peut-être juste moi.
113
00:07:43,095 --> 00:07:44,797
Super.
114
00:07:52,138 --> 00:07:54,407
(démarrage)
115
00:08:27,006 --> 00:08:28,674
OK...
116
00:08:45,191 --> 00:08:46,993
(tintement)
117
00:08:50,897 --> 00:08:52,598
(voix automatisée)
118
00:08:55,801 --> 00:08:57,537
(bip sonore)
119
00:09:00,473 --> 00:09:02,174
- Oui?
- Bonjour.
120
00:09:02,208 --> 00:09:03,609
On m'attend à l'aile D.
121
00:09:03,643 --> 00:09:05,177
- Ah oui?
Puis vous êtes...?
122
00:09:05,244 --> 00:09:09,315
- Docteure Bien-Aimé, Suzanne.
Je suis la nouvelle psychiatre.
123
00:09:09,348 --> 00:09:11,517
- Oh! Excusez-moi.
124
00:09:11,551 --> 00:09:13,953
J'ai pas "computé" pantoute.
Je vous ouvre.
125
00:09:14,020 --> 00:09:16,622
(signal sonore)
126
00:09:16,656 --> 00:09:18,791
Excusez.
- Non, il n'y a pas de mal.
127
00:09:18,824 --> 00:09:20,893
C'est ma faute. J'ai...
J'ai perdu ma carte puis...
128
00:09:20,927 --> 00:09:23,963
quand j'ai fait mon orientation,
c'était pas vous qui était là.
129
00:09:23,996 --> 00:09:27,600
- Ah. Bien non, c'est ça. Moi,
avant, j'étais sur l'aile A.
130
00:09:28,568 --> 00:09:29,936
C'est ma 1re journée moi avec,
dans le fond.
131
00:09:29,969 --> 00:09:31,871
- Bien, bienvenue à nous deux.
- Bien oui.
132
00:09:31,904 --> 00:09:34,040
- Il faudrait vraiment que
j'aille à la salle de bain...
133
00:09:34,106 --> 00:09:37,610
- Là, je vais vous donner...
une carte "visiteur",
134
00:09:37,643 --> 00:09:39,912
mais ça, c'est en attendant.
Ils vont sûrement pouvoir
135
00:09:39,946 --> 00:09:42,181
vous en faire une en bas.
Moi, mon imprimante
136
00:09:42,248 --> 00:09:43,583
puis mon ordi sont capout.
- Merci.
137
00:09:43,616 --> 00:09:45,685
- On est problèmes d'Internet
ce matin...
138
00:09:45,718 --> 00:09:47,887
- Oh. Il faudrait vraiment...
(Dring! Dring!)
139
00:09:47,920 --> 00:09:49,889
- Aile D?
140
00:09:51,657 --> 00:09:54,994
Bien non,
ce n'est pas revenu.
141
00:09:55,027 --> 00:09:57,396
Bien non. Mon écran est
noir-noir, moi là.
142
00:09:57,430 --> 00:10:00,433
Tantôt, ça faisait
"erreur système",
143
00:10:00,466 --> 00:10:03,469
mais là, ça ne fait plus rien.
Bien non, il n'est pas revenu.
144
00:10:03,502 --> 00:10:05,972
Comment tu m'obstinerais pendant
une heure, ce n'est pas revenu.
145
00:10:06,005 --> 00:10:08,441
(profond soupir)
146
00:10:08,474 --> 00:10:10,309
- Gros matin.
- A qui le dites-vous?
147
00:10:10,343 --> 00:10:13,346
- Il faudrait vraiment que
j'aille à la salle de bain...
148
00:10:13,412 --> 00:10:15,448
- Vous n'avez vraiment pas l'air
d'une psychiatre, je trouve.
149
00:10:15,514 --> 00:10:18,150
- OK.
- Vous êtes jeune.
150
00:10:18,184 --> 00:10:19,685
- Non.
151
00:10:19,719 --> 00:10:21,387
- C'est-tu votre première fois--
- Diane?
152
00:10:21,454 --> 00:10:23,923
Il faudrait vraiment que j'aille
à la salle de bain maintenant.
153
00:10:23,956 --> 00:10:25,691
Est-ce que tu sais s'il y en a
une pour le personnel
154
00:10:25,725 --> 00:10:27,526
sur l'étage?
- Ah. Bien certainement.
155
00:10:27,560 --> 00:10:30,663
En ressortant, c'est
tout de suite à ta droite.
156
00:10:30,696 --> 00:10:31,731
Pardon "à votre droite".
157
00:10:31,797 --> 00:10:34,634
C'est en une pour le personnel
exprès.
158
00:10:34,667 --> 00:10:36,535
- A droite?
- Oui, mais dépêchez-vous.
159
00:10:36,569 --> 00:10:38,738
Vous allez rater votre première
réunion d'équipe.
160
00:10:38,771 --> 00:10:41,207
- Oui. Bien oui.
- Bonne 1re journée, ma belle!
161
00:10:41,273 --> 00:10:44,243
- A toi aussi, ma belle.
162
00:10:45,711 --> 00:10:48,014
(ouverture automatique)
163
00:10:48,047 --> 00:10:51,050
- Oh. OK.
- Je suis correcte. Ca va.
164
00:10:51,117 --> 00:10:53,119
Il faut juste que...
165
00:11:04,597 --> 00:11:06,632
Tabarnak...
166
00:11:11,604 --> 00:11:13,906
Ouch.
167
00:11:13,939 --> 00:11:17,176
Ah! Non? Mais non! Non.
168
00:11:17,243 --> 00:11:19,845
Ah... Non...
169
00:11:21,180 --> 00:11:22,782
Shit! Non?!
170
00:11:29,255 --> 00:11:31,190
Non... Non...
171
00:11:31,223 --> 00:11:32,925
Non...
172
00:11:42,802 --> 00:11:45,371
Bien voyons donc.
Tabarnak.
173
00:11:45,404 --> 00:11:47,606
- Ils ne sont pas capables de
la sortir, elle est trop agitée.
174
00:11:47,640 --> 00:11:49,542
- De la sortir d'ou?
- Ils sont en bas,
175
00:11:49,575 --> 00:11:52,144
dans le stationnement intérieur,
ils ne l'ont pas sortie encore.
176
00:11:52,178 --> 00:11:55,281
La patiente est en crise,
elle n'arrête pas de crier.
177
00:11:55,314 --> 00:11:57,216
On l'entend jusqu'au 1er.
- Je peux y aller, il n'y aura
178
00:11:57,249 --> 00:12:00,319
plus personne sur l'étage...
- Moi, je fais quoi finalement?
179
00:12:00,352 --> 00:12:03,522
- Ah. On ne peut pas retarder
le départ de M. Bern.
180
00:12:03,556 --> 00:12:05,191
- Elle est ou, la psychiatre?
181
00:12:05,224 --> 00:12:07,259
- Elle serait supposée être là.
- Je sais qui c'est.
182
00:12:07,293 --> 00:12:09,929
Elle arrive de deux ans
de congé maladie.
183
00:12:09,995 --> 00:12:12,131
Ca va être le fun, hein?
- Emilien.
184
00:12:12,164 --> 00:12:14,567
Tes potins, on va s'en passer.
- Mais on sait-tu
185
00:12:14,600 --> 00:12:16,535
si elle s'en vient?
- Je suis là.
186
00:12:16,569 --> 00:12:19,105
- Ah!
- Bonjour. Pardon.
187
00:12:22,742 --> 00:12:25,544
- Est-ce que... vous allez bien?
- C'est ça.
188
00:12:25,578 --> 00:12:28,681
J'ai eu un accident,
j'ai saigné du nez.
189
00:12:28,714 --> 00:12:32,118
Puis j'ai essayé de...
Mais... Ca va.
190
00:12:32,151 --> 00:12:33,319
- Avez-vous besoin
de quelque chose?
191
00:12:33,352 --> 00:12:35,087
- Oui. Je peux...
- Bien, j'avoue que si quelqu'un
192
00:12:35,121 --> 00:12:36,989
avait un chandail à me prêter,
je serais preneuse.
193
00:12:37,022 --> 00:12:40,025
- On va aller vous chercher un
pull à la friperie des patients.
194
00:12:40,059 --> 00:12:41,694
C'est moi qui vais
vous accompagner
195
00:12:41,761 --> 00:12:43,929
dans vos déplacements.
Je m'appelle Mortimer.
196
00:12:43,963 --> 00:12:46,198
- Merci, c'est gentil.
Mais je peux très bien
197
00:12:46,232 --> 00:12:48,100
me déplacer toute seule.
- (ensemble) Non. Non. Non.
198
00:12:48,167 --> 00:12:50,836
- Je sais, ça peut paraître
bizarre au début, mais non.
199
00:12:50,870 --> 00:12:52,838
Ici, vous ne pouvez pas
vous déplacer toute seule.
200
00:12:52,872 --> 00:12:57,443
- D'accord. Alors, je suis
le Docteur Bien-Aimé.
201
00:12:57,476 --> 00:12:59,044
Encore désolée
pour mon retard.
202
00:12:59,078 --> 00:13:00,379
On peut se tutoyer
tout le monde.
203
00:13:00,412 --> 00:13:03,115
- Claude. Infirmière.
- (ensemble) Enchantée.
204
00:13:03,149 --> 00:13:06,385
- Sociothérapeute.
- C'est votre nom, ça?
205
00:13:07,653 --> 00:13:09,655
- Non. Bien non.
Je m'appelle Hélène.
206
00:13:09,688 --> 00:13:11,423
Pas "Sociothérapeute".
- Oui.
207
00:13:11,457 --> 00:13:13,159
Enchantée, Hélène.
208
00:13:14,226 --> 00:13:15,895
- Emilien. Criminologue.
- Bonjour.
209
00:13:15,928 --> 00:13:17,930
- Oui. Bon.
Docteure Bien-Aimé,
210
00:13:17,963 --> 00:13:20,199
on a une patiente potentielle
qui attend en bas
211
00:13:20,232 --> 00:13:22,968
puis qui a complètement
décompensé. Et puis,
212
00:13:23,002 --> 00:13:25,304
Emilien est déjà pris avec
un départ, alors je suis un peu
213
00:13:25,371 --> 00:13:27,540
embêté de vous garrocher
comme ça pour l'évaluation...
214
00:13:27,573 --> 00:13:29,175
- Non, mais...
si je peux me permettre,
215
00:13:29,208 --> 00:13:31,243
de toute façon, on va repousser
l'évaluation de Mme Moisan.
216
00:13:31,277 --> 00:13:33,512
Ca ne fait pas de sens.
- Elle arrive de l'Ontario,
217
00:13:33,546 --> 00:13:35,681
la patiente, là. On ne va pas
la retourner sans l'évaluer.
218
00:13:35,714 --> 00:13:37,683
C'est cruel.
- On manque de personnel.
219
00:13:37,716 --> 00:13:39,418
On ne va pas se multiplier,
putain. Et en plus,
220
00:13:39,451 --> 00:13:41,253
on sait pertinemment qu'on ne va
pas l'accepter, cette patiente.
221
00:13:41,287 --> 00:13:43,222
- Puis pourquoi
on ne l'accepterait pas?
222
00:13:43,289 --> 00:13:45,324
On a un départ, non?
- C'est un trouble
223
00:13:45,357 --> 00:13:47,359
de la personnalité,
cette patiente-là.
224
00:13:47,393 --> 00:13:48,828
Pas un trouble psychiatrique.
225
00:13:49,328 --> 00:13:53,032
Il faut arrêter d'être à genoux
devant l'administration, groupe.
226
00:13:53,065 --> 00:13:54,867
On a autre chose à faire que
d'accepter les cas problèmes
227
00:13:54,900 --> 00:13:56,268
du pénitencier.
- Oui, mais l'administration,
228
00:13:56,302 --> 00:13:58,304
elle te fait dire que
tu n'es pas médecin.
229
00:13:58,337 --> 00:14:01,106
- Mais j'ai raison quand même.
- OK. La gang, là, on fait quoi?
230
00:14:01,140 --> 00:14:03,108
- Ils ont-tu réussi
à la sortir de la van?
231
00:14:03,142 --> 00:14:05,845
- Non. Mais si tu veux mon avis,
les gardiens qui sont avec...
232
00:14:05,878 --> 00:14:08,447
pas les Pogos les plus
décongelés de la boîte.
233
00:14:09,849 --> 00:14:12,318
Ca fait que je fais quoi?
Je la retourne?
234
00:14:12,351 --> 00:14:14,620
- Oui. Ce serait plus sage.
On ne peut pas l'évaluer
235
00:14:14,687 --> 00:14:16,722
aujourd'hui.
- Hélène a raison.
236
00:14:16,755 --> 00:14:18,991
Ce serait cruel de la retourner
sans l'évaluer.
237
00:14:19,024 --> 00:14:23,028
Du moins, sans essayer.
Même si c'est souvent
238
00:14:23,062 --> 00:14:24,597
des patients
qui se magasinent des congés
239
00:14:24,630 --> 00:14:26,699
pour fuir le pénitencier.
Dans le cas de Mme Moisan,
240
00:14:26,732 --> 00:14:28,834
je pense qu'on pourrait
vraiment l'aider.
241
00:14:28,868 --> 00:14:31,237
Elle a fait 3 tentatives
de suicide là-bas,
242
00:14:31,303 --> 00:14:33,806
elle n'est pas en contact
avec sa famille, ni personne.
243
00:14:33,839 --> 00:14:35,474
Elle est en isolement
depuis 2 ans à cause de
244
00:14:35,507 --> 00:14:38,043
ses comportements. Elle refuse
tout suivi psychologique.
245
00:14:38,077 --> 00:14:39,712
Tout ça en Ontario,
pas dans sa langue.
246
00:14:39,745 --> 00:14:42,948
Moi, ça ne me dit pas que c'est
un trouble de la personnalité,
247
00:14:42,982 --> 00:14:44,750
ça me semble un cas très
psychiatrique, au contraire.
248
00:14:44,817 --> 00:14:46,585
- Ce n'est pas
aussi simple que ça.
249
00:14:46,619 --> 00:14:48,487
Vous ne connaissez pas
les procédures de l'institut.
250
00:14:48,520 --> 00:14:51,190
- C'est vrai que je ne connais
pas les procédures,
251
00:14:51,223 --> 00:14:53,158
mais aujourd'hui on fait juste
évaluer si ça peut être
252
00:14:53,192 --> 00:14:55,561
une patiente potentielle.
Je vais m'en sortir.
253
00:14:55,594 --> 00:14:57,463
Est-ce que tu peux demander
à la Sécurité de nous attendre
254
00:14:57,496 --> 00:14:58,964
en bas, s'il vous plaît?
255
00:14:58,998 --> 00:15:01,200
- Euh... Oui. Ca fait que là,
je la sors de la van?
256
00:15:01,233 --> 00:15:03,202
- C'est pas ce que j'ai demandé.
J'ai demandé que la Sécurité
257
00:15:03,235 --> 00:15:05,704
nous attende en bas.
- OK. On ne la retourne pas?
258
00:15:05,738 --> 00:15:07,740
- C'est elle, la psychiatre.
259
00:15:07,806 --> 00:15:09,942
- OK.
- Bonjour. Enchantée.
260
00:15:09,975 --> 00:15:12,478
Docteure Bien-Aimé.
- Laima, coordonnatrice.
261
00:15:12,544 --> 00:15:13,946
- Ca fait plaisir.
On y va?
262
00:15:13,979 --> 00:15:15,681
- Oui.
- Wô! Wô! Wô! Wô!
263
00:15:15,714 --> 00:15:17,816
Parce que là, on a 18 autres à
voir. On n'a pas fini le Cardex.
264
00:15:17,850 --> 00:15:19,885
- Oui, j'en suis consciente.
265
00:15:19,952 --> 00:15:22,988
Je vais venir vous consulter
et rencontrer tout le monde,
266
00:15:23,022 --> 00:15:24,957
mais aujourd'hui, on a
une journée qui demande un peu
267
00:15:24,990 --> 00:15:26,292
de flexibilité.
- OK.
268
00:15:26,325 --> 00:15:29,361
- Mortimer, c'est ça?
- C'est ça.
269
00:15:30,829 --> 00:15:34,233
- Docteure Bien-Aimé?
Bienvenue à l'aile D.
270
00:15:34,266 --> 00:15:36,435
Puis si vous avez besoin
de quoi que ce soit,
271
00:15:36,468 --> 00:15:38,570
je suis là.
272
00:15:40,906 --> 00:15:42,241
- Je pense que
je vais l'aimer.
273
00:15:42,274 --> 00:15:45,477
- Ca va faire du bien,
une nouvelle psychiatre.
274
00:15:45,511 --> 00:15:46,779
- Ah ouais. Pourquoi?
275
00:15:46,812 --> 00:15:49,815
- Parce que l'aile D, c'est
un peu l'unité fourre-tout.
276
00:15:49,848 --> 00:15:51,817
Le personnel change
tout le temps,
277
00:15:51,850 --> 00:15:54,053
c'est des cas psychiatriques
souvent désespérés.
278
00:15:54,086 --> 00:15:56,555
Des patients qui ont peu
de chance d'être réhabilités.
279
00:15:56,588 --> 00:15:59,291
- Parfait. Ca me ressemble. Moi
aussi, je suis un cas désespéré.
280
00:16:00,326 --> 00:16:03,529
- D'habitude, les psys ne disent
pas des trucs comme ça.
281
00:16:03,562 --> 00:16:04,997
- Ah non?
- Bien non.
282
00:16:05,030 --> 00:16:07,933
- Ca va mieux, ton nez?
283
00:16:07,967 --> 00:16:10,769
- Oui. Merci.
- Cool.
284
00:16:10,803 --> 00:16:12,404
Moi, à ma première semaine ici,
285
00:16:12,438 --> 00:16:15,074
il y a un patient
qui m'a explosé le visage.
286
00:16:15,140 --> 00:16:17,309
Ca pissait le sang de partout,
une vraie boucherie.
287
00:16:17,343 --> 00:16:19,178
- Un bel accueil.
288
00:16:19,244 --> 00:16:21,847
- Ah oui. Ici, il ne faut jamais
baisser la garde.
289
00:16:21,880 --> 00:16:23,716
C'est un super hôpital,
il y a des histoires
290
00:16:23,749 --> 00:16:26,285
qui finissent très bien,
mais ça reste des criminels.
291
00:16:27,152 --> 00:16:29,121
Et c'est un vrai conseil.
292
00:16:29,154 --> 00:16:31,423
- Un vrai merci, d'abord.
293
00:16:34,126 --> 00:16:35,728
Qu'est-ce que c'est
que cette merde?
294
00:16:35,761 --> 00:16:39,198
- Humor Design. Tu connais pas?
C'est une collection
295
00:16:39,231 --> 00:16:40,632
de chandails. J'en avais plein
quand j'étais petite.
296
00:16:40,666 --> 00:16:44,036
- Tu ne peux pas porter ça ici.
- En fait, il y en a deux.
297
00:16:44,069 --> 00:16:46,372
Ca m'aiderait si tu voulais
mettre l'autre.
298
00:16:50,776 --> 00:16:52,511
Tu y vas?
299
00:16:56,482 --> 00:16:59,752
- ♪ Je veux rider alone, je veux
rider sur mon own tempo ♪
300
00:16:59,785 --> 00:17:03,422
♪ Je veux me sentir dans ma zone
Arrêtez-moi s'il le faut ♪
301
00:17:03,489 --> 00:17:06,625
♪ Je veux rider alone, je veux
rider sur mon own tempo ♪
302
00:17:06,658 --> 00:17:10,863
♪ Je veux me sentir dans ma zone
Arrêtez-moi s'il le faut ♪
303
00:17:10,896 --> 00:17:14,500
♪ Je veux rider alone, je veux
rider sur mon own tempo ♪
304
00:17:14,533 --> 00:17:18,337
♪ Je veux me sentir dans ma zone
Arrêtez-moi s'il le faut ♪
305
00:17:18,370 --> 00:17:21,907
♪ Je veux rider alone, je veux
rider sur mon own tempo ♪
306
00:17:21,940 --> 00:17:26,145
♪ Je veux me sentir dans ma zone
Arrêtez-moi s'il le faut ♪
307
00:17:27,679 --> 00:17:30,049
(cris ininterrompus)
308
00:17:30,082 --> 00:17:33,018
- Sortez-moi!
(cris diffus)
309
00:17:34,386 --> 00:17:37,189
(grincements)
(forts cris)
310
00:17:37,222 --> 00:17:39,491
- On n'a pas le droit
de fumer ici.
311
00:17:39,858 --> 00:17:42,161
(en anglais)
312
00:17:43,796 --> 00:17:45,964
C'est quoi les contentions
de la patiente en ce moment?
313
00:17:45,998 --> 00:17:47,633
(en anglais)
314
00:17:47,666 --> 00:17:49,134
- OK.
315
00:17:51,103 --> 00:17:53,772
- Je vais vous demander
d'aller au-devant de la van,
316
00:17:53,806 --> 00:17:55,641
pour essayer qu'elle ne vous
voie pas, s'il vous plaît.
317
00:18:06,251 --> 00:18:09,521
Bonjour. Dre Bien-Aimé.
- Spécial, vos chandails.
318
00:18:09,555 --> 00:18:12,391
- Oui, j'en suis consciente.
Est-ce que ce serait possible
319
00:18:12,424 --> 00:18:14,793
qu'elle voie juste Mortimer
et moi pour commencer?
320
00:18:14,827 --> 00:18:17,796
- Oui, on peut ouvrir les portes
puis rester en arrière.
321
00:18:17,830 --> 00:18:19,998
Vous ne rentrez dans la van.
- Non.
322
00:18:20,032 --> 00:18:21,733
Puis vous me tenez au courant.
- Evidemment.
323
00:18:21,800 --> 00:18:23,936
- Je ne veux pas de surprises.
- Il n'y en aura pas.
324
00:18:23,969 --> 00:18:25,537
Je déteste les surprises.
325
00:18:25,571 --> 00:18:28,307
(cris enragés)
326
00:18:34,780 --> 00:18:36,648
Bonjour, Mme Moisan.
327
00:18:36,682 --> 00:18:38,884
- Vous êtes arrivée
à l'Institut Mont-Royal.
328
00:18:38,951 --> 00:18:41,520
- Bien, sortez-moi d'icitte!
Tabarnak!
329
00:18:41,587 --> 00:18:43,355
Je le sais que
je suis arrivée, ostie!
330
00:18:43,388 --> 00:18:45,357
Ca fait 2 h
qu'on ne bouge plus!
331
00:18:45,390 --> 00:18:47,860
- On se calme, madame...
- Sortez-moi d'ici!
332
00:18:47,893 --> 00:18:51,063
- Je ne peux pas croire
que vous n'avez pas remarqué.
333
00:18:51,130 --> 00:18:53,699
- Remarqué quoi?
334
00:18:53,732 --> 00:18:55,634
- C'est drôle, quand même.
335
00:18:55,667 --> 00:18:58,170
- Quoi, ça?
336
00:18:58,237 --> 00:19:00,873
- Nos chandails.
On a fait ça pour vous.
337
00:19:03,342 --> 00:19:05,844
Puis?
- Puis quoi?
338
00:19:05,911 --> 00:19:08,247
- "Chat" va-tu bien?
339
00:19:12,117 --> 00:19:13,785
- C'est con, ça.
340
00:19:15,154 --> 00:19:17,022
Il est beau,
le petit chat.
341
00:19:17,055 --> 00:19:20,859
- Vous n'avez pas répondu à
la question. "Chat" va-tu bien?
342
00:19:22,261 --> 00:19:24,396
- "Chat" va pas, non.
343
00:19:24,429 --> 00:19:26,064
- Pourquoi vous criez
comme "chat"?
344
00:19:26,098 --> 00:19:28,300
- Bien, parce que ça fait
2 h que je...
345
00:19:28,333 --> 00:19:32,404
Parce que "chat" fait 2 h
que je suis icitte!
346
00:19:32,437 --> 00:19:34,306
(cris enragés)
- Moi, je veux bien
347
00:19:34,339 --> 00:19:36,909
qu'on aille jaser en haut, mais
si vous vous comportez comme ça,
348
00:19:36,942 --> 00:19:38,510
ça ne sera pas possible. C'est à
votre demande que vous êtes ici.
349
00:19:38,544 --> 00:19:40,646
- C'est ce que je fais,
câlisse!
350
00:19:40,679 --> 00:19:43,482
Je ne suis pas supposée d'être
en prison, moi! Je suis malade!
351
00:19:43,515 --> 00:19:45,350
- Je ne peux pas vous aider
si vous criez comme "chat".
352
00:19:45,384 --> 00:19:48,353
- "Chat" va être beau,
les jeux de mots!
353
00:19:48,387 --> 00:19:50,489
- OK. J'arrête. Promis.
354
00:19:50,522 --> 00:19:53,258
Moi, je suis le Dre Bien-Aimé.
Je suis psychiatre ici.
355
00:19:53,325 --> 00:19:55,694
Comment ça va se passer,
c'est que j'ai besoin
356
00:19:55,727 --> 00:19:58,330
que vous vous calmiez.
Pour prouver à mon équipe
357
00:19:58,363 --> 00:20:00,499
que c'est correct, que
vous allez coopérer puis que
358
00:20:00,532 --> 00:20:02,668
c'est sécuritaire pour l'équipe
de vous sortir d'ici.
359
00:20:04,636 --> 00:20:06,738
- Vous avez peur de moi,
mes osties, hein?
360
00:20:06,805 --> 00:20:09,141
(rire fou)
361
00:20:09,174 --> 00:20:11,543
Vous avez peur de la madame!
- OK, on va revenir.
362
00:20:11,577 --> 00:20:13,478
- Non, non, non, non, non, non,
non, non, non, non! Regarde.
363
00:20:13,512 --> 00:20:14,980
Regarde. Regarde. Regarde.
Regarde, regarde, regarde.
364
00:20:15,013 --> 00:20:17,316
Je suis calme. Je suis calme,
je suis calme, calme, calme...
365
00:20:25,591 --> 00:20:29,094
Tabarnak...
Vous avez quel âge? Toi?
366
00:20:29,127 --> 00:20:31,530
- Est-ce que ça change
quelque chose?
367
00:20:31,563 --> 00:20:33,799
- Ce n'est pas une petite jeune
qui va me dire quoi faire.
368
00:20:33,832 --> 00:20:36,635
- Ca ne veut rien dire, l'âge,
Mme Moisan.
369
00:20:36,668 --> 00:20:38,937
- Hé! Toi! On t'a pas sonné,
la tour Eiffel!
370
00:20:38,971 --> 00:20:40,739
- OK.
371
00:20:40,772 --> 00:20:44,443
- Ostie de câlisse. J'aurais
jamais dû venir icitte, ostie.
372
00:20:47,579 --> 00:20:49,514
Vous ne connaissez même pas
mon dossier.
373
00:20:49,581 --> 00:20:52,084
- Je le connais, votre dossier,
Mme Moisan. Inquiétez-vous pas.
374
00:20:52,117 --> 00:20:54,519
J'ai lu les 72 pages.
375
00:20:54,553 --> 00:20:57,155
Vous êtes confinée
à votre cellule depuis deux ans.
376
00:20:57,189 --> 00:21:00,259
Vous pouvez pas sortir à cause
de vos comportements violents.
377
00:21:00,292 --> 00:21:02,261
Vous refusez l'aide,
les traitements.
378
00:21:02,294 --> 00:21:05,297
Vous n'allez pas très bien,
moi, je pense.
379
00:21:06,565 --> 00:21:08,900
Vous avez commis de graves
erreurs, c'est vrai.
380
00:21:10,302 --> 00:21:11,803
Mais votre vie
n'est pas finie.
381
00:21:11,837 --> 00:21:14,940
Puis elle n'est pas obligée
d'être aussi souffrante.
382
00:21:14,973 --> 00:21:17,276
(sanglots étouffés)
383
00:21:17,309 --> 00:21:20,979
Qu'est-ce qui vous fait
de la peine comme ça?
384
00:21:23,015 --> 00:21:25,717
- J'ai besoin d'aide.
385
00:21:25,751 --> 00:21:27,986
- Ca tombe bien, c'est
pour ça qu'on est ici.
386
00:21:28,020 --> 00:21:30,522
OK?
387
00:21:47,339 --> 00:21:49,675
(cliquetis des chaînes)
388
00:21:59,751 --> 00:22:03,388
J'ai remarqué que,
durant votre déplacement,
389
00:22:03,422 --> 00:22:05,324
vous avez fermé les yeux.
Pourquoi?
390
00:22:05,390 --> 00:22:07,926
- Pour ne pas voir personne.
391
00:22:07,959 --> 00:22:10,329
Même les autres détenus, là,
392
00:22:10,362 --> 00:22:13,065
je ne suis pas capable.
- Ils vous énervent?
393
00:22:13,098 --> 00:22:15,400
- Je ne veux pas voir personne!
394
00:22:16,335 --> 00:22:18,003
J'en ai déjà assez
dans la mienne.
395
00:22:18,036 --> 00:22:20,505
- Il y a du monde
dans votre tête?
396
00:22:23,375 --> 00:22:25,677
- Je me comprends.
397
00:22:26,511 --> 00:22:28,146
C'est mieux que
je ne voie personne.
398
00:22:28,180 --> 00:22:30,549
- Le temps doit être long.
399
00:22:30,582 --> 00:22:33,985
(petit rire)
- Tu dis, toi!
400
00:22:35,687 --> 00:22:38,390
J'aimerais mieux
mourir souvent.
401
00:22:39,291 --> 00:22:41,226
Je n'en peux plus...
402
00:22:41,293 --> 00:22:44,463
d'être pognée dans ma tête
403
00:22:44,496 --> 00:22:46,898
puis d'être toute seule.
404
00:22:46,932 --> 00:22:49,434
Mais je ne suis pas plus capable
d'être avec le monde.
405
00:22:49,501 --> 00:22:52,304
Je deviens mauvaise.
- Ca veut dire quoi, ça,
406
00:22:52,337 --> 00:22:54,539
"je deviens mauvaise"? OK.
- Je deviens méchante!
407
00:22:57,843 --> 00:22:59,644
J'ai déjà mangé le doigt
d'un gardien.
408
00:22:59,678 --> 00:23:02,614
Il ne me regardait pas
comme il faut.
409
00:23:02,647 --> 00:23:04,616
- Vous avez mangé son doigt?
410
00:23:06,218 --> 00:23:09,721
- Je l'ai croqué...
puis je l'ai avalé.
411
00:23:09,788 --> 00:23:11,990
- Pensez-vous que c'est correct
de faire ça?
412
00:23:12,023 --> 00:23:15,861
- Non, je ne me contrôle pas!
Ca fait que je suis fourrée!
413
00:23:18,597 --> 00:23:21,700
- Puis pourquoi vous êtes
en prison, vous?
414
00:23:26,138 --> 00:23:29,007
- J'ai planté un couteau
dans la tête de ma soeur.
415
00:23:29,074 --> 00:23:32,244
Puis j'allais donner
à manger à mes chiens.
416
00:23:32,277 --> 00:23:33,912
- A vos chiens?
- A mes chats aussi.
417
00:23:33,945 --> 00:23:35,680
On élevait des chiens
puis des chats.
418
00:23:35,714 --> 00:23:37,416
La viande,
c'est de la viande.
419
00:23:37,449 --> 00:23:39,484
Les animaux ne sont pas
regardant là-dessus.
420
00:23:41,420 --> 00:23:43,722
- Puis pourquoi
vous avez fait ça?
421
00:23:45,457 --> 00:23:47,793
- J'étais à bout de tout.
422
00:23:48,860 --> 00:23:50,595
- Puis pensez-vous que
c'est correct que vous soyez
423
00:23:50,662 --> 00:23:52,597
en prison à cause de ça?
- Moi, je veux bien payer
424
00:23:52,631 --> 00:23:56,368
pour mon crime, mais ça là!
(hurlant) Ca!
425
00:23:56,401 --> 00:23:59,037
(longuement étiré) Ca!
426
00:23:59,070 --> 00:24:00,505
Ca, ce n'est pas humain, ça!
427
00:24:00,539 --> 00:24:02,274
- Comment ça?
428
00:24:02,340 --> 00:24:04,176
- Moi, je vis un enfer là-bas!
429
00:24:06,144 --> 00:24:08,480
Je veux venir icitte, OK?
Je veux venir icitte!
430
00:24:08,513 --> 00:24:10,482
- Mme Moisan...
- Je vous en supplie!
431
00:24:10,549 --> 00:24:12,784
- Que vous soyez
au pénitencier ou ici,
432
00:24:12,818 --> 00:24:15,520
à l'Institut, ça va être
la même chose. Vous avez
433
00:24:15,554 --> 00:24:16,988
une peine à faire. Vous ne serez
pas en vacances ici, là.
434
00:24:17,022 --> 00:24:19,691
- Je le sais!
- Pourquoi vous voulez venir?
435
00:24:21,493 --> 00:24:23,528
- Je ne vais pas bien.
- OK.
436
00:24:23,562 --> 00:24:26,398
- Puis quand vous n'allez pas
bien, là, est-ce que
437
00:24:26,465 --> 00:24:28,800
ça vous arrive d'entendre
des voix dans votre tête?
438
00:24:31,870 --> 00:24:33,972
(murmures)
439
00:24:34,005 --> 00:24:36,441
- Ca voudrait...
440
00:24:39,578 --> 00:24:42,380
Ca voudrait-tu dire que
je suis folle si j'en entendais?
441
00:24:42,414 --> 00:24:44,216
- Non, pas du tout.
442
00:24:44,282 --> 00:24:49,588
Par exemple, quelqu'un qui
souffrirait de dépression sévère
443
00:24:49,654 --> 00:24:51,556
pourrait expérimenter
des symptômes psychotiques.
444
00:24:53,291 --> 00:24:54,860
Ca, ça peut vouloir dire
445
00:24:54,893 --> 00:24:57,395
ressentir beaucoup
d'agressivité, avoir
446
00:24:57,429 --> 00:25:00,298
des pensées suicidaires,
entendre des voix
447
00:25:00,332 --> 00:25:02,400
dans sa tête...
448
00:25:02,467 --> 00:25:04,669
Cette personne-là
ne serait pas folle.
449
00:25:04,703 --> 00:25:08,006
Elle serait très malade
depuis sûrement très longtemps.
450
00:25:10,642 --> 00:25:13,745
- Puis admettons, là...
Qu'est-ce qu'elle ferait, là,
451
00:25:13,812 --> 00:25:15,847
admettons pour se soigner?
Admettons. On jase, là.
452
00:25:15,881 --> 00:25:18,049
- Bien, admettons que
son transfert fonctionnait,
453
00:25:18,083 --> 00:25:19,718
à cette personne-là,
454
00:25:19,751 --> 00:25:21,520
il faudrait qu'elle accepte
de parler de ses symptômes,
455
00:25:21,553 --> 00:25:24,055
même si c'est difficile
puis qu'elle a honte.
456
00:25:24,089 --> 00:25:25,790
Il faudrait qu'elle accepte
son plan de traitement puis
457
00:25:25,824 --> 00:25:27,292
en aucun cas, il faudrait
qu'elle prenne des drogues
458
00:25:27,359 --> 00:25:29,728
ou de l'alcool, ça pourrait être
très néfaste pour elle.
459
00:25:29,761 --> 00:25:31,196
- Je vais pouvoir venir ici?
460
00:25:31,229 --> 00:25:34,065
- On va étudier votre demande
avec attention.
461
00:25:34,099 --> 00:25:37,569
- S'il vous plaît! Je vais faire
tout ce qu'il faut.
462
00:25:37,602 --> 00:25:40,405
- Ce que je vais vous demander,
c'est de ne pas lâcher,
463
00:25:40,438 --> 00:25:42,007
puis nous non plus,
on ne va pas vous lâcher,
464
00:25:42,040 --> 00:25:44,576
Il y a des bonnes chances pour
que votre demande fonctionne.
465
00:25:44,643 --> 00:25:46,645
- OK. OK...
- Là, au pénitencier,
466
00:25:46,678 --> 00:25:49,047
vous allez accepter toute l'aide
psychologique qu'ils offrent.
467
00:25:49,080 --> 00:25:51,783
C'est urgent. Etes-vous capable
de faire ça?
468
00:25:52,851 --> 00:25:54,920
Mme Moisan?
469
00:25:57,422 --> 00:25:59,591
- Ah oui.
- Parfait.
470
00:25:59,658 --> 00:26:02,127
- Là, on va retourner
au véhicule.
471
00:26:02,160 --> 00:26:03,695
Les gardiens vont être
à côté de vous,
472
00:26:03,728 --> 00:26:04,996
mais ils vont pas vous toucher.
473
00:26:05,030 --> 00:26:06,865
Vous de votre côté,
il n'y a pas de criage,
474
00:26:06,898 --> 00:26:09,901
il n'y a pas de bataillage,
pas de chignage.
475
00:26:09,935 --> 00:26:12,003
On regarde en avant
puis on avance.
476
00:26:12,971 --> 00:26:14,773
OK, Mme Moisan?
477
00:26:15,941 --> 00:26:17,742
- OK...
478
00:26:17,809 --> 00:26:20,879
- On continue d'avancer.
Ca va.
479
00:26:23,248 --> 00:26:25,717
C'est beau.
C'est beau.
480
00:26:25,750 --> 00:26:27,719
Non, reste avec moi.
Vous me regardez.
481
00:26:27,786 --> 00:26:31,056
C'est ça. On avance,
on s'en va là-bas.
482
00:26:31,122 --> 00:26:33,792
Vous ne me lâchez pas. Vous
voyez, ils ne vous touchent pas.
483
00:26:33,825 --> 00:26:35,393
OK?
484
00:26:35,427 --> 00:26:38,263
- Renvoyez-moi pas là-bas!
485
00:26:38,296 --> 00:26:39,898
Je vous en supplie!
486
00:26:39,931 --> 00:26:42,801
- Courage, Mme Moisan.
Vous êtes capable de faire ça.
487
00:26:43,868 --> 00:26:45,170
On va fermer les portes
maintenant.
488
00:26:45,203 --> 00:26:47,806
OK? Vous êtes capable.
- (pleurant) Non! Non. Non...
489
00:26:51,610 --> 00:26:53,979
(Elle pleure.)
490
00:26:58,583 --> 00:27:00,685
(démarrage)
491
00:27:08,960 --> 00:27:11,129
(soupir)
492
00:27:13,064 --> 00:27:15,634
- J'aime bien les gens
qui assument le silence.
493
00:27:15,667 --> 00:27:19,137
- Bien, ferme ta gueule,
d'abord.
494
00:27:23,908 --> 00:27:25,410
- Tu as vraiment lu tout
son dossier?
495
00:27:25,443 --> 00:27:28,346
(grognement approbateur)
72 pages?
496
00:27:28,380 --> 00:27:30,482
- Bien, j'ai dit
un chiffre au hasard,
497
00:27:30,515 --> 00:27:32,117
mais il y en avait
plus que ça.
498
00:27:32,150 --> 00:27:34,052
Le plus long, c'est M. Dallaire.
Je pense qu'il y avait
499
00:27:34,085 --> 00:27:35,787
3 boîtes, puis en plus
il manque des bouts.
500
00:27:35,820 --> 00:27:38,523
- Tu as lu le dossier
de tous les patients?
501
00:27:38,556 --> 00:27:40,558
Mais tu sais qu'il y a
des résumés, en fait.
502
00:27:40,592 --> 00:27:43,061
- C'est dur de résumer une vie
en un paragraphe.
503
00:27:43,094 --> 00:27:45,263
- Pas faux.
504
00:27:45,296 --> 00:27:47,032
Tu as fait comment alors?
505
00:27:47,065 --> 00:27:49,000
- Je me suis assise
puis j'ai lu.
506
00:27:53,271 --> 00:27:56,341
- Complètement zélée. Il n'y a
aucun psychiatre qui fait ça.
507
00:27:56,374 --> 00:27:59,878
Tu as passé une semaine
aux archives ou quoi?
508
00:27:59,911 --> 00:28:02,547
- J'ai fait des photocopies puis
je les ai apportées chez nous.
509
00:28:02,580 --> 00:28:04,215
- Mais on n'a pas le droit
de faire ça.
510
00:28:04,249 --> 00:28:06,384
- Je le sais.
511
00:28:13,158 --> 00:28:14,859
Viens-tu?
512
00:28:15,994 --> 00:28:20,098
(coups de klaxons lointains)
(musique classique)
513
00:28:20,131 --> 00:28:22,534
(chant d'opéra)
514
00:28:22,600 --> 00:28:24,769
- Maudit câlisse...
515
00:28:24,803 --> 00:28:27,439
(propos diffus)
516
00:28:31,076 --> 00:28:33,445
(chant d'opéra)
517
00:28:35,847 --> 00:28:37,382
- Il ne faut pas que
vous soyez trop en amour
518
00:28:37,415 --> 00:28:40,318
avec votre linge pâle, surtout
si vous voyez M. Vanier, OK?
519
00:28:40,351 --> 00:28:42,220
Parce que M. Vanier, il passe
son temps à se mettre
520
00:28:42,253 --> 00:28:44,689
des affaires dans les culottes.
Ce n'est pas toujours propre.
521
00:28:49,327 --> 00:28:51,029
- Allez.
(chant d'opéra)
522
00:28:51,096 --> 00:28:53,531
Mme Berland. Venez.
On sort un peu...
523
00:28:53,565 --> 00:28:55,300
Dre Bien-Aimé. Regardez.
524
00:28:55,333 --> 00:28:57,602
- Il y a Claude qui m'a dit
qu'il fallait que je vienne voir
525
00:28:57,635 --> 00:28:59,304
M. Dallaire en urgence.
526
00:28:59,337 --> 00:29:01,406
Mais si j'avais eu un assistant,
j'aurais pu aller voir...
527
00:29:01,439 --> 00:29:04,209
(chant d'opéra)
528
00:29:09,114 --> 00:29:11,082
(chant d'opéra)
529
00:29:11,116 --> 00:29:13,785
(propos diffus)
530
00:29:13,818 --> 00:29:15,854
- Mais lui, il prend ça
3 fois par jour?
531
00:29:15,887 --> 00:29:18,356
- Oui, par jour.
- Eh boy! C'est beaucoup.
532
00:29:18,389 --> 00:29:20,158
Ca?
- Oui.
533
00:29:20,191 --> 00:29:22,360
(chant d'opéra)
534
00:29:29,467 --> 00:29:31,503
(chant d'opéra)
535
00:29:41,746 --> 00:29:44,282
(propos silencieux)
536
00:29:45,850 --> 00:29:48,086
- Selon mon expérience à moi,
tout ce qui est
537
00:29:48,119 --> 00:29:51,289
activités sociales...
(chant d'opéra)
538
00:29:51,322 --> 00:29:53,491
Cuisine. On l'a essayée,
l'activité cuisine.
539
00:29:53,525 --> 00:29:57,028
On avait fait des muffins:
chocolat, banane, bleuets...
540
00:29:57,061 --> 00:29:59,831
(propos diffus)
(cris)
541
00:30:00,598 --> 00:30:02,834
- Non! Non! Non!
542
00:30:05,603 --> 00:30:08,306
Non! Non! Non!
543
00:30:09,941 --> 00:30:12,243
(cris enragés)
(chant d'opéra)
544
00:30:12,277 --> 00:30:14,445
(grognements furieux)
545
00:30:17,015 --> 00:30:20,852
(cris furieux)
- Non! Non!
546
00:30:23,988 --> 00:30:26,558
- Ouais, je ne le sais pas...
547
00:30:26,591 --> 00:30:28,526
Tu sais, moi... Moi,
548
00:30:28,560 --> 00:30:30,562
je ne suis pas...
rien sûr de ça.
549
00:30:30,595 --> 00:30:32,530
Ca va...
550
00:30:32,564 --> 00:30:34,766
Hein? Il va être... Oui.
551
00:30:34,799 --> 00:30:36,000
- Bonjour, M. Dallaire.
552
00:30:36,701 --> 00:30:39,370
Je me présente, je suis
Docteure Bien-Aimé.
553
00:30:39,404 --> 00:30:41,406
Je suis la nouvelle psychiatre
sur l'unité.
554
00:30:41,472 --> 00:30:44,809
C'est moi qui vais poursuivre
le suivi médical avec vous.
555
00:30:44,843 --> 00:30:47,111
- On verra quand
on sera rendus là.
556
00:30:47,178 --> 00:30:49,848
- A qui vous parlez
en ce moment?
557
00:30:51,216 --> 00:30:52,951
- Mes frères.
558
00:30:52,984 --> 00:30:55,920
- Vos frères?
- Ah!
559
00:30:57,689 --> 00:31:00,024
Oui.
560
00:31:00,058 --> 00:31:02,160
C'est des frères d'armes.
561
00:31:02,227 --> 00:31:04,262
- Ca veut dire quoi, ça,
des frères d'armes?
562
00:31:06,331 --> 00:31:08,700
- On a...
563
00:31:08,733 --> 00:31:11,736
On a combattu
des fois ensemble,
564
00:31:11,769 --> 00:31:13,838
avant, là...
565
00:31:13,872 --> 00:31:15,940
- Puis ils sont ici,
dans la pièce, avec nous?
566
00:31:17,542 --> 00:31:19,377
- Ils sont ici.
567
00:31:19,410 --> 00:31:21,079
Avec Saucisse.
568
00:31:21,112 --> 00:31:23,882
- Saucisse?
(grognement approbateur)
569
00:31:23,915 --> 00:31:27,218
Une vraie saucisse qui se mange?
- Mais...
570
00:31:28,486 --> 00:31:30,321
- Oups!
571
00:31:30,355 --> 00:31:32,824
Voulez-vous, on va se rassoir,
M. Dallaire?
572
00:31:32,857 --> 00:31:36,160
On se rassoit.
- OK.
573
00:31:36,227 --> 00:31:37,962
- Je vais vous jaser
encore un petit peu.
574
00:31:39,998 --> 00:31:41,933
Voyez-vous d'autres choses
que vos frères?
575
00:31:43,268 --> 00:31:45,870
- Non... Non, ils sont
tout le temps là.
576
00:31:45,937 --> 00:31:47,205
- Ils sont tout le temps là.
577
00:31:47,238 --> 00:31:49,607
Puis ça vous achale-tu?
Etes-vous tanné de ça?
578
00:31:52,710 --> 00:31:54,479
- Ouais...
C'est mes frères.
579
00:31:54,545 --> 00:31:57,715
- Aimez-vous ça être plus
tranquille des fois?
580
00:31:57,782 --> 00:32:00,485
- Oui.
- Oui?
581
00:32:02,887 --> 00:32:04,489
- Mais...
582
00:32:04,522 --> 00:32:07,191
il faut être là à nos fêtes.
583
00:32:07,258 --> 00:32:09,794
- C'est quoi votre date
de fête, vous?
584
00:32:09,827 --> 00:32:12,063
- Oui.
585
00:32:16,134 --> 00:32:18,770
Puis vos frères, là,
est-ce qu'ils vous forcent
586
00:32:18,803 --> 00:32:21,239
ou ils vous disent de faire
des choses que vous n'aimez pas?
587
00:32:22,573 --> 00:32:24,642
- C'est pas... Hmm...
588
00:32:27,345 --> 00:32:29,480
C'est pas facile,
facile, facile.
589
00:32:29,514 --> 00:32:31,282
- OK.
590
00:32:32,016 --> 00:32:33,885
Puis vous, là, seriez-vous
d'accord pour essayer
591
00:32:33,918 --> 00:32:36,154
une nouvelle médication?
592
00:32:36,187 --> 00:32:38,222
Pour être moins envahi
par tout ça?
593
00:32:38,289 --> 00:32:40,725
Avoir des moments
juste à vous?
594
00:32:40,758 --> 00:32:43,161
(air de cornemuse)
- Ca...
595
00:32:46,064 --> 00:32:48,032
Ca pourrait.
- Ca pourrait?
596
00:32:48,099 --> 00:32:49,834
On va essayer ça.
597
00:32:49,867 --> 00:32:52,136
(air de cornemuse)
598
00:32:54,172 --> 00:32:56,307
(écho de voix lointaines)
599
00:32:56,341 --> 00:32:58,276
M. Dallaire? Oui.
600
00:32:59,277 --> 00:33:01,512
Bon, ce qu'on va faire,
c'est que moi,
601
00:33:01,546 --> 00:33:04,015
je vais vous revenir avec
un nouveau plan de traitement
602
00:33:04,048 --> 00:33:06,651
qu'on va commencer aujourd'hui,
parce que la médication
603
00:33:06,684 --> 00:33:10,021
que vous prenez en ce moment me
semble trop forte pour vous.
604
00:33:10,054 --> 00:33:12,857
- Bien oui...
- Oui.
605
00:33:12,890 --> 00:33:14,859
- Bien oui, mais...
606
00:33:14,892 --> 00:33:16,761
pas saucisse, là.
607
00:33:16,794 --> 00:33:20,631
- OK. Je reviens tantôt.
608
00:33:20,665 --> 00:33:22,600
Bonne journée,
M. Dallaire.
609
00:33:27,505 --> 00:33:29,273
Sa famille,
ça ressemble à quoi, lui?
610
00:33:29,307 --> 00:33:32,377
- Il a une soeur qui vient
souvent, sinon personne.
611
00:33:32,410 --> 00:33:34,278
- Puis est-ce qu'il fonctionne
bien, ici?
612
00:33:34,312 --> 00:33:35,880
- On peut pas dire
qu'il fonctionne bien,
613
00:33:35,913 --> 00:33:37,415
mais bon, il est inoffensif.
614
00:33:37,448 --> 00:33:39,617
Il a même un droit
de sortir accompagné.
615
00:33:39,650 --> 00:33:42,086
Tout le monde l'aime bien, ici,
même s'il ne pige que dalle.
616
00:33:42,120 --> 00:33:44,055
- Je comprends
qu'il ne pige que dalle.
617
00:33:44,088 --> 00:33:46,157
Sa médication, c'est du costaud.
Il est buzzé bien raide,
618
00:33:46,224 --> 00:33:48,192
ce patient-là. Puis en plus,
ça ne l'aide même pas
619
00:33:48,226 --> 00:33:50,094
pour ses hallucinations.
Ca ne marche pas pantoute.
620
00:33:50,128 --> 00:33:51,763
Il faut l'aider.
- Ce qui est troublant,
621
00:33:51,796 --> 00:33:54,265
c'est qu'on dirait qu'il aime
bien ces hallucinations-là.
622
00:33:54,298 --> 00:33:56,334
- Ouais, tu as raison.
C'est comme si...
623
00:33:56,367 --> 00:33:58,469
ses hallucinations
le rassurent.
624
00:33:58,503 --> 00:34:00,605
Ca, c'est très, très rare.
Je n'ai jamais vu ça.
625
00:34:04,509 --> 00:34:06,511
(air de cornemuse)
626
00:34:25,696 --> 00:34:27,732
(air de cornemuse)
627
00:34:37,141 --> 00:34:39,110
(musique douce)
628
00:34:39,143 --> 00:34:41,546
(halètements canins)
629
00:35:12,443 --> 00:35:14,178
Oui?
630
00:35:15,980 --> 00:35:18,950
- Coucou.
- Coucou, Diane. Vas-y.
631
00:35:19,016 --> 00:35:21,185
- Je voulais juste
m'excuser de...
632
00:35:21,219 --> 00:35:23,221
d'avoir dit
"ma belle" tantôt.
633
00:35:23,254 --> 00:35:25,957
Dire "ma belle" à un médecin,
ça ne se dit pas
634
00:35:25,990 --> 00:35:27,692
bien, bien...
635
00:35:27,725 --> 00:35:29,827
- Dire "ma belle" à n'importe
qui, ce n'est pas super.
636
00:35:29,861 --> 00:35:32,630
A une perruche, peut-être
ça passe, même encore là.
637
00:35:32,697 --> 00:35:34,198
- Vous êtes drôle.
638
00:35:34,232 --> 00:35:36,000
- Tu peux me tutoyer, Diane.
639
00:35:36,033 --> 00:35:38,736
- Oh. OK.
- Oui.
640
00:35:38,769 --> 00:35:40,771
- Excuse-moi encore.
641
00:35:40,805 --> 00:35:42,273
- Il n'y a pas de mal, vraiment.
642
00:35:42,306 --> 00:35:44,008
Mais c'est gentil
d'avoir porté attention.
643
00:35:44,041 --> 00:35:45,643
- Oh! C'est bien certain.
644
00:35:45,676 --> 00:35:48,379
Je veux dire, on ne veut pas
blesser personne.
645
00:35:48,412 --> 00:35:51,682
En tout cas,
see you tomorrow.
646
00:35:51,716 --> 00:35:53,551
- A demain.
647
00:35:53,584 --> 00:35:55,286
Je vais fermer la fenêtre
parce qu'il pleut sur moi.
648
00:35:55,319 --> 00:35:57,188
- Ah! Bien oui.
- Il n'y a pas de problème.
649
00:35:57,221 --> 00:35:59,223
- OK. Bye-bye!
- OK. Bye.
650
00:36:03,594 --> 00:36:05,830
(tentative de démarrage)
651
00:36:05,897 --> 00:36:08,166
(Le moteur cale.)
652
00:36:09,700 --> 00:36:12,370
(nouvelle tentative)
653
00:36:14,972 --> 00:36:17,475
(tentative de démarrage)
654
00:36:19,377 --> 00:36:21,445
(La voiture démarre enfin.)
655
00:36:21,479 --> 00:36:23,881
(Elle crachote.)
656
00:36:24,849 --> 00:36:27,218
(annonce diffuse)
657
00:36:56,881 --> 00:36:59,250
(musique douce)
658
00:37:08,059 --> 00:37:10,494
(bips sonores)
659
00:37:22,773 --> 00:37:25,042
(bip sonore et vibration)
- (femme) Tu es ou?
660
00:37:25,076 --> 00:37:26,844
Je t'attends depuis 1 h.
- Oh...
661
00:37:35,253 --> 00:37:38,022
- Salut, ma chérie.
662
00:37:38,055 --> 00:37:40,725
On y va?
Je te rejoins.
663
00:37:47,331 --> 00:37:51,135
- Puis quelque chose te...
te courant après.
664
00:37:51,168 --> 00:37:53,771
Comme un genre de...
665
00:37:53,804 --> 00:37:56,140
Une genre de ballerine.
666
00:37:56,173 --> 00:37:58,743
Puis plus il y en avait,
plus tu essayais de crier.
667
00:38:00,411 --> 00:38:03,347
Mais tu n'arrivais pas,
il n'y a aucun son qui sortait.
668
00:38:04,348 --> 00:38:05,950
- Puis je m'en sortais ou pas?
669
00:38:06,017 --> 00:38:09,620
- Oui. Si on veut.
670
00:38:10,388 --> 00:38:12,690
Mais tu n'aimeras pas la fin.
671
00:38:12,723 --> 00:38:14,792
- C'est quoi?
- La métaphore est weird.
672
00:38:14,825 --> 00:38:19,230
- C'est quoi?
- Oh non, je ne te le dis pas.
673
00:38:19,263 --> 00:38:20,798
- Bien, là,
je viens de me taper
674
00:38:20,831 --> 00:38:22,767
tout ton rêve poche,
dis-moi au moins la fin.
675
00:38:26,637 --> 00:38:28,673
- Tu te transformais
en maman puis
676
00:38:28,706 --> 00:38:30,975
tu écraserais les ballerines
avec le Code civil.
677
00:38:34,278 --> 00:38:36,147
- Je me transformais en maman?
678
00:38:36,213 --> 00:38:38,683
- Puis je me suis réveillée.
679
00:38:38,716 --> 00:38:41,986
- Oh! Ouache!
Je ne l'aime pas, ton rêve!
680
00:38:42,820 --> 00:38:45,256
Ah! Plus je vieillis,
plus je lui ressemble.
681
00:38:45,323 --> 00:38:47,692
Puis ça fait peur.
682
00:38:47,725 --> 00:38:50,361
- Tu fais pareil comme elle fait
tout le temps.
683
00:38:51,429 --> 00:38:53,531
Tu cordes les chaussures
dans l'entrée.
684
00:38:54,398 --> 00:38:56,600
- Bien non.
- Bien oui.
685
00:38:58,135 --> 00:39:01,272
- Oh là, là!
Quel cauchemar.
686
00:39:01,305 --> 00:39:03,641
Comment ça va l'alcool?
687
00:39:07,144 --> 00:39:09,680
- Pas bien.
- Suzanne...
688
00:39:09,714 --> 00:39:12,316
- Astrid...
689
00:39:12,383 --> 00:39:14,752
- C'était comment
ta première journée?
690
00:39:14,819 --> 00:39:16,821
- OK. Je suis ta soeur,
pas ta patiente.
691
00:39:16,854 --> 00:39:19,290
- Non. Ca m'intéresse.
C'était comment?
692
00:39:21,892 --> 00:39:23,394
- C'était bien.
693
00:39:23,461 --> 00:39:25,663
J'étais bonne, je pense.
694
00:39:26,731 --> 00:39:29,133
J'étais comme
quelqu'un d'autre...
695
00:39:29,467 --> 00:39:32,103
Non, ça m'a fait du bien.
696
00:39:32,169 --> 00:39:34,605
- Moi aussi, ça me fait du bien
de t'entendre dire ça.
697
00:39:34,638 --> 00:39:36,774
- Je n'y ai pas pensé
de la journée.
698
00:39:36,807 --> 00:39:38,776
En deux ans, c'est la première
fois que ça m'arrive.
699
00:39:38,809 --> 00:39:40,544
- Là, tu n'oublies pas
ce que tu m'as promis, hein?
700
00:39:40,578 --> 00:39:43,748
- Non, je n'oublie pas. Fuck.
701
00:39:43,781 --> 00:39:46,417
Je ne parlais pas de ça.
- Je vais faire ce que je veux
702
00:39:46,484 --> 00:39:48,452
pour me rassurer puis je m'en
fous que ça te fasse chier.
703
00:39:48,486 --> 00:39:52,089
Mets-toi à ma place.
- Je te le promets, Astrid.
704
00:39:52,123 --> 00:39:54,091
- OK...
705
00:39:55,559 --> 00:39:57,695
Tu vas t'en sortir.
706
00:39:58,462 --> 00:40:00,398
Tu es en train de passer
au travers, là.
707
00:40:00,431 --> 00:40:02,266
Je suis avec toi.
708
00:40:02,299 --> 00:40:03,734
- Oui.
709
00:40:03,768 --> 00:40:05,936
- Je suis tellement
fière de toi!
710
00:40:05,970 --> 00:40:08,806
C'est bien que tu aies
recommencé à travailler.
711
00:40:08,839 --> 00:40:10,608
- Oui. Oui, c'est bien.
712
00:40:10,641 --> 00:40:13,277
- Ce serait bien que...
713
00:40:13,310 --> 00:40:15,780
tu en profites pour
te faire des amis...
714
00:40:15,813 --> 00:40:18,115
de te reconstruire
un cercle social.
715
00:40:18,149 --> 00:40:20,684
C'est important
pour ton bien-être.
716
00:40:21,552 --> 00:40:23,654
- Je n'ai jamais vraiment eu
d'amis à part toi.
717
00:40:23,687 --> 00:40:27,425
- Je sais. Mais il n'est
jamais trop tard.
718
00:40:27,458 --> 00:40:28,993
Tu sais, la prochaine fois
que tu rencontres quelqu'un
719
00:40:29,026 --> 00:40:31,762
qui te plaît, que tu trouves
qu'il a un bon coeur,
720
00:40:31,796 --> 00:40:34,198
essaie de t'investir
dans la relation.
721
00:40:34,231 --> 00:40:36,667
- Oui. J'aimerais ça.
722
00:40:36,700 --> 00:40:39,103
- Qu'est-ce que tu voulais
dire tantôt?
723
00:40:39,136 --> 00:40:41,405
Excuse. Je t'ai coupée.
C'est la première fois
724
00:40:41,439 --> 00:40:43,274
que tu ne penses pas...
- Ah.
725
00:40:43,307 --> 00:40:46,377
- Quoi?
- Je voulais dire...
726
00:40:47,778 --> 00:40:49,847
...que je ne la ressens pas,
en fait.
727
00:40:51,148 --> 00:40:53,117
La tristesse.
728
00:40:55,719 --> 00:40:57,421
Au travail,
je ne l'ai pas ressentie.
729
00:40:57,455 --> 00:41:00,090
- Mais sinon, tu la sens
tout le temps encore?
730
00:41:00,157 --> 00:41:02,059
(grognement approbateur)
731
00:41:02,092 --> 00:41:05,396
- C'est comme si ça faisait
partie de moi maintenant.
732
00:41:06,964 --> 00:41:10,034
Comme si j'étais toujours
accompagnée par ça.
733
00:41:11,001 --> 00:41:12,736
Comme une espèce de...
734
00:41:14,205 --> 00:41:16,140
d'immense lourdeur,
735
00:41:16,173 --> 00:41:18,843
de... de nuisance, là.
736
00:41:18,876 --> 00:41:22,146
De tristesse.
(profonde inspiration)
737
00:41:22,179 --> 00:41:24,815
Puis peu importe
ce que je fais,
738
00:41:24,849 --> 00:41:28,586
avec qui ou quoi,
c'est tout le temps là.
739
00:41:28,652 --> 00:41:31,522
Ca me suit tout le temps.
740
00:41:31,555 --> 00:41:35,292
(tentative de démarrage)
Je ne suis jamais tranquille.
741
00:41:35,326 --> 00:41:37,728
(aboiements lointains)
742
00:41:37,761 --> 00:41:40,431
J'aimerais ça être tranquille.
743
00:41:43,133 --> 00:41:45,035
Plus ressentir ça
tout le temps.
744
00:41:48,339 --> 00:41:50,841
Avoir la tête claire.
745
00:41:50,875 --> 00:41:53,878
(musique triste)
746
00:41:53,911 --> 00:41:56,580
Je ne me rappelle même plus
c'est comment.
747
00:42:06,490 --> 00:42:08,726
(musique épique)
748
00:42:18,802 --> 00:42:20,838
(bip sonore)
749
00:42:27,645 --> 00:42:29,847
- Coucou. C'est Mortimer.
750
00:42:29,880 --> 00:42:31,515
J'ai cru comprendre que
ta voiture, ce n'était pas
751
00:42:31,582 --> 00:42:34,752
la grande forme.
Tu veux un lift demain?
752
00:42:34,785 --> 00:42:36,687
A plus.
753
00:42:37,555 --> 00:42:39,957
(piano doux)
754
00:42:51,535 --> 00:42:52,703
- Vous êtes heureuse
de travailler ici?
755
00:42:52,736 --> 00:42:54,438
- Vous comprenez ce que
je viens de vous dire?
756
00:42:54,505 --> 00:42:56,006
- Vous avez l'air
tellement triste.
757
00:42:56,040 --> 00:42:58,576
Vos yeux... on dirait que
vous avez beaucoup pleuré.
758
00:42:58,609 --> 00:43:00,477
Vous êtes au désespoir.
759
00:43:00,511 --> 00:43:03,547
(musique dramatique)
760
00:43:03,581 --> 00:43:06,850
Sous-titrage: SETTE Inc.
73750
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.