Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,000 --> 00:00:08,000
[English subtitles are available]
2
00:01:31,510 --> 00:01:35,080
- [The Lion's Secret]
- [Original novel is My Wife Falls in Love with Me, written by Ao Wuchang]
3
00:01:35,083 --> 00:01:37,220
As long as you've
figured out what you want.
4
00:01:37,221 --> 00:01:45,221
[Previously]
5
00:01:37,390 --> 00:01:38,390
So tomorrow
6
00:01:38,710 --> 00:01:40,149
we'll work together
7
00:01:40,150 --> 00:01:41,549
and take them all out.
8
00:01:41,550 --> 00:01:42,869
Li Mo used some conditions
9
00:01:42,870 --> 00:01:44,470
to coerce Liu Qing to work for him.
10
00:01:44,509 --> 00:01:46,109
That's the kind of guy he is.
11
00:01:46,110 --> 00:01:48,219
All three of us can work together.
12
00:01:48,220 --> 00:01:50,469
It's pointless for you to keep eliminating
13
00:01:50,470 --> 00:01:52,349
small potatos like Septis.
14
00:01:52,350 --> 00:01:54,620
All you need to do is to hit Septis.
15
00:01:54,940 --> 00:01:58,990
Our men will be on stand by. No escape.
16
00:01:59,150 --> 00:02:00,950
But you'll have to do your best.
17
00:02:01,590 --> 00:02:02,830
Where are the goods?
18
00:02:02,910 --> 00:02:04,070
I'll give it to you.
19
00:02:07,350 --> 00:02:08,750
Judging by tour tone,
20
00:02:09,110 --> 00:02:10,899
it looks like you don't
want to cooperate with us.
21
00:02:10,900 --> 00:02:12,660
Just wondering what you are talking about.
22
00:02:17,450 --> 00:02:19,605
[Episode 33]
23
00:02:19,606 --> 00:02:21,760
[Places in this story are purely invented.]
24
00:02:27,350 --> 00:02:28,909
Come here, he's breathing.
25
00:02:28,910 --> 00:02:30,510
Coming, I'm coming.
26
00:02:30,910 --> 00:02:31,910
Come on.
27
00:02:32,579 --> 00:02:33,790
Quickly.
28
00:02:38,670 --> 00:02:40,270
Quickly, he's bleeding.
29
00:02:40,790 --> 00:02:41,790
Go.
30
00:02:54,470 --> 00:02:55,486
The police are looking for you.
31
00:02:55,510 --> 00:02:56,510
Get in.
32
00:03:01,180 --> 00:03:02,870
Careful.
33
00:03:48,950 --> 00:03:52,579
Two Asian men are suspected
of murder with fire arms.
34
00:03:52,870 --> 00:03:55,589
Both men are armed and dangerous.
35
00:03:55,590 --> 00:03:59,790
Anyone with information please contact
the local police station immediately.
36
00:04:22,790 --> 00:04:24,430
Why is Wanqing here?
37
00:04:25,510 --> 00:04:27,310
It was chaotic,
38
00:04:27,550 --> 00:04:29,870
and Wanqing was afraid
that you were in danger
39
00:04:30,110 --> 00:04:31,190
and insisted to come.
40
00:04:31,670 --> 00:04:33,269
You know how she is.
41
00:04:33,270 --> 00:04:35,870
Lei and I can't stop her.
42
00:04:38,909 --> 00:04:40,909
Why are we suddenly wanted by the police?
43
00:04:41,110 --> 00:04:42,510
I wonder, too.
44
00:04:45,430 --> 00:04:46,430
Li Mo.
45
00:04:46,790 --> 00:04:48,750
Why are you two wanted by the police?
46
00:04:51,350 --> 00:04:53,830
It's normal for cops to catch thieves.
47
00:04:54,710 --> 00:04:55,710
Besides,
48
00:04:55,950 --> 00:04:58,230
of course he wanted us all to die there.
49
00:04:58,350 --> 00:04:59,350
Then
50
00:04:59,750 --> 00:05:00,990
he can say
51
00:05:01,390 --> 00:05:02,830
whatever he wants about this matter.
52
00:05:03,110 --> 00:05:04,350
It's easy for you to say that.
53
00:05:05,390 --> 00:05:07,230
Now I'm a wanted man, too.
54
00:05:08,670 --> 00:05:10,550
You can rest assured.
55
00:05:11,380 --> 00:05:13,580
It's not that easy to catch us.
56
00:05:14,750 --> 00:05:15,990
After tonight,
57
00:05:16,550 --> 00:05:18,420
tomorrow will be a different story.
58
00:05:29,990 --> 00:05:30,990
Yes.
59
00:05:32,230 --> 00:05:34,260
Can we still save this maniac?
60
00:05:35,190 --> 00:05:37,230
Just make the next step
according to the situation.
61
00:05:38,340 --> 00:05:39,340
Where is Lei Shuo?
62
00:05:39,510 --> 00:05:41,590
He's with Wanqing. He won't come.
63
00:05:41,670 --> 00:05:42,670
Okay.
64
00:05:52,670 --> 00:05:53,790
Who was it?
65
00:05:54,750 --> 00:05:56,990
A friend as trusted as you.
66
00:05:57,670 --> 00:05:59,510
What did he say to you
that made you so happy?
67
00:05:59,630 --> 00:06:01,390
Looks like Andrew
68
00:06:01,870 --> 00:06:02,990
made a big blunder.
69
00:06:03,630 --> 00:06:05,470
Bill was just a scapegoat.
70
00:06:05,870 --> 00:06:07,379
Andrew's real goal was to
71
00:06:07,380 --> 00:06:09,670
attract the attention of the police
72
00:06:10,140 --> 00:06:11,790
with this gun battle.
73
00:06:12,230 --> 00:06:14,749
Then he shipped the whole shipment
74
00:06:14,750 --> 00:06:16,030
to Africa.
75
00:06:17,910 --> 00:06:19,230
That's why
76
00:06:19,550 --> 00:06:21,309
you manipulated the shipment for him.
77
00:06:21,310 --> 00:06:23,470
I certainly wouldn't pass
up an opportunity like that.
78
00:06:24,550 --> 00:06:26,309
The freighter he was using to
79
00:06:26,310 --> 00:06:27,670
deliver the goods has been sunk.
80
00:06:30,270 --> 00:06:33,390
There is nowhere for him to
find so many goods this time.
81
00:06:33,710 --> 00:06:35,870
If he can't deliver the client's goods,
82
00:06:36,310 --> 00:06:39,230
he will be dead.
83
00:06:42,630 --> 00:06:44,870
Let's just wait for him to
84
00:06:45,390 --> 00:06:46,990
get his revenge on us.
85
00:06:48,750 --> 00:06:49,750
Fuck.
86
00:07:05,670 --> 00:07:06,670
Let's go.
87
00:07:07,070 --> 00:07:08,070
Fengyu, go.
88
00:07:09,150 --> 00:07:10,590
Fengyu won't come with us.
89
00:07:17,110 --> 00:07:18,110
Okay.
90
00:07:23,470 --> 00:07:24,510
Get rid of the car.
91
00:07:35,790 --> 00:07:40,630
Find out who destroyed our entire
shipment. Make the arrangement.
92
00:07:41,830 --> 00:07:43,020
It was Li Mo
93
00:07:43,310 --> 00:07:44,339
who attacked us.
94
00:07:44,340 --> 00:07:45,909
I know who's behind it.
95
00:07:46,470 --> 00:07:49,110
And the joint forces are overriding us.
96
00:07:49,990 --> 00:07:51,350
It also seems that
97
00:07:52,030 --> 00:07:54,669
there was a mysterious
man involved in the attack.
98
00:07:54,670 --> 00:07:57,590
And the attack on Septis
was just a diversion.
99
00:07:58,710 --> 00:08:03,550
Until we figure this out, we have much
bigger things to worry about right now.
100
00:08:03,950 --> 00:08:07,550
Our entire shipment of cargo
has been completely destroyed.
101
00:08:07,710 --> 00:08:10,990
And we have big customers
in Africa and Ireland.
102
00:08:11,110 --> 00:08:11,790
We don't have
103
00:08:11,790 --> 00:08:12,390
enough time
104
00:08:12,391 --> 00:08:13,709
to compensate them.
105
00:08:13,710 --> 00:08:14,710
Mr. Andrew.
106
00:08:14,950 --> 00:08:17,150
I think we should
consider leaving this place.
107
00:08:18,990 --> 00:08:20,149
I'm not leaving
108
00:08:20,150 --> 00:08:21,790
until I figure this out.
109
00:08:23,830 --> 00:08:26,110
You'll kill those guys.
110
00:08:26,820 --> 00:08:28,470
Kill the people behind them.
111
00:08:29,230 --> 00:08:31,910
Everyone needs to die.
112
00:08:46,550 --> 00:08:47,550
Yang.
113
00:08:47,630 --> 00:08:48,630
Yang.
114
00:08:49,260 --> 00:08:49,990
Wake up, Yang.
115
00:08:49,990 --> 00:08:50,990
I'll go find Yuting.
116
00:08:51,710 --> 00:08:52,710
Wake up.
117
00:09:04,750 --> 00:09:05,790
Yuting is missing.
118
00:09:06,830 --> 00:09:07,830
Wake up.
119
00:09:08,350 --> 00:09:10,379
Yuting was caught by them.
120
00:09:10,380 --> 00:09:11,869
Yuting.
121
00:09:11,870 --> 00:09:12,870
Yuting.
122
00:09:13,070 --> 00:09:14,070
What's the matter?
123
00:09:14,190 --> 00:09:14,950
It's dangerous.
124
00:09:15,190 --> 00:09:16,339
Go. We're running out of time.
125
00:09:16,340 --> 00:09:17,990
-I'll distract them. You go. -Go!
126
00:09:22,750 --> 00:09:23,750
Shut up.
127
00:09:24,590 --> 00:09:25,590
Yang.
128
00:09:31,710 --> 00:09:32,710
Hello?
129
00:09:32,910 --> 00:09:33,910
Where are you?
130
00:09:34,790 --> 00:09:35,790
Are you all right?
131
00:09:37,460 --> 00:09:38,630
Okay, got it.
132
00:09:41,630 --> 00:09:43,470
Lei, something's going on.
133
00:09:43,710 --> 00:09:45,590
Rest assured. They're all safe for now.
134
00:09:46,190 --> 00:09:47,830
Mr. Tom asked me to meet him.
135
00:09:47,950 --> 00:09:50,150
But I still want to find Liu Qing first.
136
00:09:50,340 --> 00:09:52,270
Now he's wanted by the police
137
00:09:52,510 --> 00:09:53,669
and the Mob.
138
00:09:53,670 --> 00:09:55,270
-I'm worried about him. -Don't worry.
139
00:09:55,430 --> 00:09:56,789
If you're really worried about Liu Qing,
140
00:09:56,790 --> 00:09:58,139
you need to keep yourself safe.
141
00:09:58,140 --> 00:09:58,870
Remember,
142
00:09:58,871 --> 00:10:00,551
as long as you are safe, Liu Qing is safe.
143
00:10:00,950 --> 00:10:01,950
Right,
144
00:10:01,990 --> 00:10:03,950
remember that Victor I
was telling you about?
145
00:10:05,230 --> 00:10:06,230
Yes.
146
00:10:06,550 --> 00:10:07,590
And his pub.
147
00:10:08,590 --> 00:10:10,350
If anything goes wrong
and we get separated,
148
00:10:10,470 --> 00:10:11,470
you go find him,
149
00:10:12,230 --> 00:10:13,630
and then try to get Tom for backup.
150
00:10:13,950 --> 00:10:15,910
Remember, you mustn't go alone.
151
00:10:16,030 --> 00:10:18,110
I'm sure Andrew's got eyes on us.
152
00:10:18,910 --> 00:10:19,910
Go.
153
00:10:28,990 --> 00:10:29,990
Not this one.
154
00:10:33,790 --> 00:10:34,790
Not this one.
155
00:10:35,070 --> 00:10:36,070
There.
156
00:10:40,710 --> 00:10:41,710
Careful.
157
00:12:16,790 --> 00:12:17,790
How are you?
158
00:12:18,310 --> 00:12:18,900
I'm fine.
159
00:12:19,230 --> 00:12:21,030
You get Wanqing out
of here. Give me the gun.
160
00:12:43,590 --> 00:12:44,590
Go!
161
00:13:13,470 --> 00:13:14,990
Go! Take Wanqing with you!
162
00:14:35,580 --> 00:14:37,269
Don't sleep. Stay with us.
163
00:14:37,270 --> 00:14:37,910
Hurry up!
164
00:14:37,911 --> 00:14:39,070
-Go away! -Hurry up.
165
00:14:42,390 --> 00:14:43,390
Get out of the way!
166
00:14:47,510 --> 00:14:48,510
Hurry up.
167
00:14:48,590 --> 00:14:49,590
Lei Shuo.
168
00:14:50,750 --> 00:14:51,750
Lei Shuo.
169
00:14:53,310 --> 00:14:54,150
Lei Shuo.
170
00:14:54,151 --> 00:14:58,930
♫ How I wish a time
travel before the daybreak ♫
171
00:15:01,210 --> 00:15:06,710
♫ I've always been your exception ♫
172
00:15:08,910 --> 00:15:14,500
♫ When I bring you danger
weighing more than romance ♫
173
00:15:16,130 --> 00:15:22,110
♫ Why do you hold my fingertip again? ♫
174
00:15:23,870 --> 00:15:29,200
♫ I count backwards
as I shiver in the dark ♫
175
00:15:31,350 --> 00:15:37,030
♫ Both heaven and ocean
seem to be gazing at us ♫
176
00:15:39,010 --> 00:15:44,820
♫ You told me to press
my feet with more strength ♫
177
00:15:46,360 --> 00:15:52,470
♫ Then sand beach would record
the moment when I was with you ♫
178
00:15:52,600 --> 00:15:59,690
♫ Let's keep it a secret
when the end would come ♫
179
00:16:00,570 --> 00:16:07,390
♫ I only want to cherish this
moment as our fresh day ♫
180
00:16:08,000 --> 00:16:16,000
♫ Is it that the more first taste
of life we offer each other ♫
181
00:16:16,540 --> 00:16:22,390
♫ The longer we can
be in each other's arms ♫
182
00:16:27,870 --> 00:16:29,510
Okay, it's finished.
183
00:16:29,900 --> 00:16:31,589
Now you can go home and have a rest.
184
00:16:31,590 --> 00:16:33,030
The wound will soon heal.
185
00:16:33,270 --> 00:16:34,230
Okay, thank you.
186
00:16:34,270 --> 00:16:35,270
You're welcome.
187
00:16:35,710 --> 00:16:37,510
- Thank you. Thank you very much.
- It's okay.
188
00:16:40,140 --> 00:16:41,310
How is Lei Shuo?
189
00:16:41,470 --> 00:16:43,990
He has been sent to the emergency
room. Doctors are saving him.
190
00:16:45,310 --> 00:16:46,390
Is he
191
00:16:47,030 --> 00:16:48,270
badly hurt?
192
00:16:50,790 --> 00:16:51,790
He was shot twice,
193
00:16:51,791 --> 00:16:53,019
but luckily, neither in vital part.
194
00:16:53,020 --> 00:16:54,190
He just lost a lot of blood.
195
00:16:54,910 --> 00:16:56,100
Let's go check on him.
196
00:17:09,230 --> 00:17:10,230
Shall we
197
00:17:10,710 --> 00:17:11,710
inform Jundie?
198
00:17:13,589 --> 00:17:14,589
No.
199
00:17:15,310 --> 00:17:17,190
We don't know the
condition of Lei's injury.
200
00:17:17,310 --> 00:17:19,069
If we tell her now, she'll be worried.
201
00:17:29,340 --> 00:17:30,340
Mr. Wu.
202
00:17:33,190 --> 00:17:34,870
Here's the staff you wanted me to check.
203
00:17:35,500 --> 00:17:36,749
Okay, thank you.
204
00:17:36,750 --> 00:17:37,750
Yep.
205
00:17:40,950 --> 00:17:41,950
They need me.
206
00:17:42,750 --> 00:17:43,710
Take care of Lei Shuo.
207
00:17:43,710 --> 00:17:44,710
I'm going to find Liu.
208
00:17:44,910 --> 00:17:45,910
I'm gonna get going.
209
00:17:46,590 --> 00:17:47,590
Fengyu.
210
00:17:50,070 --> 00:17:50,710
Don't worry.
211
00:17:50,711 --> 00:17:51,989
I'll be sure to bring
212
00:17:51,990 --> 00:17:52,990
your precious one back.
213
00:19:02,310 --> 00:19:03,630
If you're still alive,
214
00:19:04,230 --> 00:19:05,590
why didn't you come and find me?
215
00:19:08,710 --> 00:19:10,630
I was so badly wounded
216
00:19:14,390 --> 00:19:16,350
on that last mission,
217
00:19:16,990 --> 00:19:18,630
I thought I was going to die.
218
00:19:19,870 --> 00:19:22,590
Then Ma Kulu made me take revenge with him.
219
00:19:23,670 --> 00:19:25,230
How dare I come back to you?
220
00:19:27,230 --> 00:19:29,270
It was not until a while ago in Bazhen
221
00:19:32,070 --> 00:19:33,390
that I finally got rid of Ma Kulu
222
00:19:34,020 --> 00:19:36,150
by Liu Qing's hand
223
00:19:39,230 --> 00:19:40,830
that I dared to come back to you.
224
00:19:43,430 --> 00:19:44,630
And after that?
225
00:19:45,630 --> 00:19:46,709
Will we be
226
00:19:46,710 --> 00:19:48,590
together forever?
227
00:19:50,830 --> 00:19:51,830
Of course.
228
00:19:53,350 --> 00:19:54,830
I will always be there for you.
229
00:19:56,790 --> 00:19:58,340
Don't lie to me this time.
230
00:20:00,590 --> 00:20:03,310
Do you remember when
we were at the orphanage?
231
00:20:06,150 --> 00:20:07,750
The day you were adopted,
232
00:20:10,070 --> 00:20:11,470
you turned to me and said,
233
00:20:12,710 --> 00:20:14,710
"I'm gonna take care of you forever."
234
00:20:17,510 --> 00:20:19,460
Then when you were gone,
235
00:20:21,470 --> 00:20:23,750
I thought I was the only one left forever.
236
00:20:27,910 --> 00:20:29,550
You worry about me.
237
00:20:32,030 --> 00:20:33,270
I understand.
238
00:20:35,860 --> 00:20:37,710
But no matter how dangerous it is,
239
00:20:37,910 --> 00:20:39,870
I don't want to be alone again.
240
00:20:41,630 --> 00:20:43,150
Will you promise me that?
241
00:20:46,870 --> 00:20:47,870
I'm sorry.
242
00:20:50,790 --> 00:20:52,230
I'm not leaving you alone anymore.
243
00:20:54,830 --> 00:20:56,540
There, there. Don't cry.
244
00:20:56,990 --> 00:20:58,270
Or your make up will run.
245
00:21:40,110 --> 00:21:41,710
To see your sister,
246
00:21:42,710 --> 00:21:45,630
be at my warehouse at 8 tomorrow morning.
247
00:21:58,350 --> 00:21:59,990
Fengyu, do me a favor.
248
00:22:00,870 --> 00:22:02,510
You need to avoid Andrew's men,
249
00:22:02,710 --> 00:22:04,340
install the bombs I told you to find
250
00:22:04,510 --> 00:22:06,350
outside his warehouse on the docks,
251
00:22:06,630 --> 00:22:08,070
where he has a lot of goods,
252
00:22:08,390 --> 00:22:10,940
and if they detonate, the entire
warehouse will be destroyed.
253
00:22:43,500 --> 00:22:45,190
Li, come out.
254
00:22:45,950 --> 00:22:47,470
Your sister is here.
255
00:22:48,350 --> 00:22:49,780
Put your gun down. Come out.
256
00:22:50,990 --> 00:22:51,990
Come out.
257
00:22:53,110 --> 00:22:54,990
Or I'll pull the trigger.
258
00:22:56,060 --> 00:22:57,470
I'll count to three.
259
00:22:59,990 --> 00:23:00,990
One.
260
00:23:06,030 --> 00:23:07,030
Two.
261
00:23:20,110 --> 00:23:21,390
Let my sister go,
262
00:23:21,470 --> 00:23:24,510
I may let you walk away alive.
263
00:23:26,590 --> 00:23:28,510
You didn't figure out the situation.
264
00:23:29,150 --> 00:23:31,430
I'm in charge of this place.
265
00:23:32,670 --> 00:23:34,710
I'm in a bad mood today.
266
00:23:35,150 --> 00:23:37,710
Let's play a game just for fun.
267
00:23:38,870 --> 00:23:40,710
You two need to fight.
268
00:23:42,060 --> 00:23:43,869
Whoever survives
269
00:23:43,870 --> 00:23:45,550
can take your sister away.
270
00:23:46,150 --> 00:23:47,870
Now make a choice.
271
00:23:52,150 --> 00:23:53,150
No.
272
00:23:54,310 --> 00:23:55,750
No. Brother.
273
00:23:59,070 --> 00:24:00,070
Brother.
274
00:24:00,310 --> 00:24:01,310
Brother.
275
00:24:01,390 --> 00:24:02,190
Brother.
276
00:24:02,230 --> 00:24:03,270
For Yuting,
277
00:24:04,310 --> 00:24:05,710
I have no other choice.
278
00:24:08,750 --> 00:24:09,750
Just draw our weapon.
279
00:24:12,340 --> 00:24:15,940
[Shoot me to get Andrew's attention.]
280
00:24:16,110 --> 00:24:17,590
No. Brother.
281
00:24:17,000 --> 00:24:18,000
[I'll shoot him.]
282
00:24:19,310 --> 00:24:20,870
No. Brother.
283
00:24:21,630 --> 00:24:23,070
You promised me.
284
00:24:25,550 --> 00:24:26,470
You promised me.
285
00:24:26,471 --> 00:24:28,869
You said you wanted to
live a good life with me.
286
00:24:28,870 --> 00:24:31,140
You said you weren't
leaving me alone anymore.
287
00:24:32,070 --> 00:24:33,070
Liu Qing.
288
00:24:33,990 --> 00:24:36,510
I don't want to see you like this.
289
00:24:37,300 --> 00:24:38,500
Liu Qing.
290
00:24:43,710 --> 00:24:45,630
You two put your guns down.
291
00:24:46,910 --> 00:24:50,190
I just want you both to be alive.
292
00:24:57,220 --> 00:25:00,270
Put your guns down.
293
00:25:11,390 --> 00:25:12,910
No.
294
00:25:32,540 --> 00:25:33,540
Yuting.
295
00:25:34,190 --> 00:25:35,190
Yuting.
296
00:25:36,350 --> 00:25:37,350
Yuting.
297
00:25:37,950 --> 00:25:38,950
Are you alright?
298
00:25:47,830 --> 00:25:48,830
Liu Qing.
299
00:25:50,700 --> 00:25:51,700
Liu Qing.
300
00:25:52,270 --> 00:25:54,350
Liu Qing, don't scare me.
301
00:25:54,430 --> 00:25:55,750
Get up.
302
00:25:56,630 --> 00:25:58,790
Get up!
303
00:26:00,630 --> 00:26:02,229
Liu Qing, bro.
304
00:26:02,230 --> 00:26:03,230
Bro.
305
00:26:04,110 --> 00:26:05,110
Bro.
306
00:26:06,830 --> 00:26:07,830
Bro.
307
00:26:09,070 --> 00:26:09,710
Liu Qing.
308
00:26:09,711 --> 00:26:10,829
I knew you wouldn't die.
309
00:26:10,830 --> 00:26:11,830
Help him up.
310
00:26:12,750 --> 00:26:14,019
I knew you wouldn't die.
311
00:26:14,020 --> 00:26:15,020
Liu Qing.
312
00:26:16,710 --> 00:26:18,430
Thanks to the body armor.
313
00:26:20,950 --> 00:26:22,820
Stop crying. He's fine.
314
00:26:27,990 --> 00:26:30,390
Bro, we won.
315
00:26:36,510 --> 00:26:37,510
Here.
316
00:26:38,590 --> 00:26:39,590
Let's go home.
317
00:26:40,830 --> 00:26:41,830
Go.
318
00:26:45,670 --> 00:26:46,670
Wait.
319
00:26:48,020 --> 00:26:49,550
Hide yourselves. Go.
320
00:27:08,350 --> 00:27:09,790
Li, come out.
321
00:27:12,550 --> 00:27:13,550
Li,
322
00:27:14,510 --> 00:27:15,510
you are here?
323
00:27:17,030 --> 00:27:18,350
Is that you, Li?
324
00:27:20,630 --> 00:27:23,110
Molson, is that you?
325
00:27:24,510 --> 00:27:26,590
It's me. Where is Andrew?
326
00:27:28,630 --> 00:27:29,670
He's dead.
327
00:27:30,590 --> 00:27:32,310
Now we own this place.
328
00:27:33,830 --> 00:27:37,350
Drago's police. A friend I paid for.
329
00:27:42,110 --> 00:27:43,270
So what?
330
00:27:44,230 --> 00:27:45,910
He'll help me
331
00:27:46,670 --> 00:27:48,780
to be the most powerful guy in this place.
332
00:27:50,540 --> 00:27:51,540
Bro.
333
00:27:52,390 --> 00:27:54,500
Let's do something big together.
334
00:27:59,030 --> 00:28:00,540
We don't belong here.
335
00:28:02,270 --> 00:28:04,430
I may not belong here,
336
00:28:04,950 --> 00:28:07,350
but I will own this place soon.
337
00:28:07,470 --> 00:28:08,749
I'm gonna be one of
338
00:28:08,750 --> 00:28:10,270
the most powerful people in the world.
339
00:28:10,750 --> 00:28:12,069
Brother, you promised
340
00:28:12,070 --> 00:28:13,629
we'd go together.
341
00:28:13,630 --> 00:28:15,430
You're not gonna lie to
me anymore, are you?
342
00:28:15,790 --> 00:28:17,390
You made me a promise.
343
00:28:17,500 --> 00:28:19,029
We can go somewhere else.
344
00:28:19,030 --> 00:28:20,269
There are so many places we can go.
345
00:28:20,270 --> 00:28:21,899
We don't belong here. We...
346
00:28:21,900 --> 00:28:23,030
You don't understand.
347
00:28:24,510 --> 00:28:25,990
What can you do
348
00:28:27,350 --> 00:28:28,500
without money or power?
349
00:28:29,230 --> 00:28:30,909
They'll hunt us wherever we go.
350
00:28:30,910 --> 00:28:32,870
I will die and you will die.
351
00:28:34,030 --> 00:28:35,030
Are you crazy?
352
00:28:36,350 --> 00:28:39,180
Li, come out.
353
00:28:41,430 --> 00:28:43,390
You're the ones who
don't understand the world.
354
00:28:47,100 --> 00:28:48,110
You don't!
355
00:29:07,670 --> 00:29:08,670
Brother.
356
00:29:14,670 --> 00:29:15,310
Brother.
357
00:29:15,630 --> 00:29:16,630
I'm not dead yet.
358
00:29:17,310 --> 00:29:17,950
Brother.
359
00:29:17,990 --> 00:29:19,150
You traitor.
360
00:29:20,470 --> 00:29:22,630
So you wanted us this whole time.
361
00:29:23,630 --> 00:29:25,309
You think because you killed Andrew
362
00:29:25,310 --> 00:29:27,070
that you own that market?
363
00:29:27,590 --> 00:29:28,990
No, man.
364
00:29:29,430 --> 00:29:31,630
And your dirty money cannot own me.
365
00:29:31,830 --> 00:29:33,470
I have my own ambition.
366
00:29:33,630 --> 00:29:36,550
That is controlling that market by myself.
367
00:29:37,940 --> 00:29:39,550
-Without my help, -Brother, brother.
368
00:29:39,910 --> 00:29:41,309
You have nothing!
369
00:29:41,310 --> 00:29:42,310
Li.
370
00:29:43,270 --> 00:29:45,590
Solow has taken refuge with me.
371
00:29:46,300 --> 00:29:48,790
He knows the market better than you.
372
00:29:48,990 --> 00:29:50,990
As for you, my friend.
373
00:29:51,110 --> 00:29:52,630
Just die here.
374
00:30:13,990 --> 00:30:14,990
Get in.
375
00:30:27,110 --> 00:30:28,110
Why are you here?
376
00:30:28,270 --> 00:30:29,470
I asked him to come.
377
00:30:29,910 --> 00:30:30,430
What?
378
00:30:30,430 --> 00:30:31,430
Take cover.
379
00:30:38,270 --> 00:30:39,430
What are you trying to do?
380
00:30:39,780 --> 00:30:42,260
Don't you think you've got
enough people into trouble already?
381
00:30:48,990 --> 00:30:50,670
I'm here to cover your withdrawal.
382
00:30:51,510 --> 00:30:52,709
What's the fallback plan?
383
00:30:52,710 --> 00:30:53,749
Is everything set up?
384
00:30:53,750 --> 00:30:54,750
What?
385
00:30:58,150 --> 00:31:00,670
All 12 time bombs are perfectly located.
386
00:31:04,150 --> 00:31:05,390
No one else can have
387
00:31:06,710 --> 00:31:08,180
what I can't have.
388
00:31:24,350 --> 00:31:25,350
Go.
389
00:31:47,270 --> 00:31:48,270
Yuting.
390
00:31:49,470 --> 00:31:51,070
I might have to eat my word.
391
00:31:51,540 --> 00:31:53,949
No, we can get out of here.
392
00:31:53,950 --> 00:31:55,790
Everything will start again.
393
00:32:01,350 --> 00:32:03,190
Start again.
394
00:32:13,950 --> 00:32:15,390
Fall back.
395
00:32:16,590 --> 00:32:17,590
Brother.
396
00:32:25,830 --> 00:32:26,830
Brother.
397
00:32:42,310 --> 00:32:43,430
Go.
398
00:33:09,470 --> 00:33:11,350
You're not gonna leave
me alone again, are you?
399
00:33:23,150 --> 00:33:25,270
Go.
400
00:34:57,150 --> 00:34:58,790
I will protect you for a lifetime.
401
00:34:59,910 --> 00:35:00,910
Have you forgotten?
402
00:35:10,310 --> 00:35:11,310
Brother.
403
00:35:17,100 --> 00:35:18,270
I'm Li Yuting's brother.
404
00:35:27,630 --> 00:35:28,630
Brother.
405
00:35:57,850 --> 00:36:02,420
[Half a month later.]
406
00:36:21,030 --> 00:36:22,030
Thank you.
407
00:36:23,670 --> 00:36:24,670
You are awake.
408
00:36:32,030 --> 00:36:33,910
Peel me a banana.
409
00:36:39,110 --> 00:36:40,110
Do it yourself.
410
00:36:43,630 --> 00:36:44,630
Fine.
411
00:36:46,230 --> 00:36:47,230
You just wait and see.
412
00:36:55,350 --> 00:36:55,990
Are your legs all right?
413
00:36:55,991 --> 00:36:57,229
No, no, no.
414
00:36:57,230 --> 00:36:59,220
It hurts.
415
00:37:02,260 --> 00:37:04,240
[Three months later.]
416
00:37:28,790 --> 00:37:31,459
♫ Ever since the day he left me ♫
417
00:37:31,460 --> 00:37:33,910
With the collapse of the
underground trading network
418
00:37:34,790 --> 00:37:37,150
after the battle at the warehouse in Drago,
419
00:37:37,151 --> 00:37:42,080
♫ I have gingerly hidden myself ♫
420
00:37:37,620 --> 00:37:40,700
all the truth was finally revealed.
421
00:37:42,210 --> 00:37:47,930
♫ I buried my words in heart
and never mentioned it ♫
422
00:37:42,230 --> 00:37:43,459
The government has also withdrawn
423
00:37:43,460 --> 00:37:46,430
the arrest of Liu Qing and his teammates.
424
00:37:49,650 --> 00:37:56,110
♫ I was afraid I would follow
the old disastrous road someday ♫
425
00:37:58,400 --> 00:38:02,540
♫ The exact reason
has early come to light ♫
426
00:38:04,230 --> 00:38:05,470
Get up, let me see.
427
00:38:05,840 --> 00:38:08,949
♫ I wish I could escape
from the dilemma too ♫
428
00:38:08,950 --> 00:38:10,110
You've grown a little taller.
429
00:38:11,870 --> 00:38:17,890
♫ Who knows where love finally reaches ♫
430
00:38:13,190 --> 00:38:14,509
What would you like?
431
00:38:14,510 --> 00:38:15,670
I want to drink this.
432
00:38:16,350 --> 00:38:17,459
-I want to have that. -Slow down.
433
00:38:17,460 --> 00:38:18,390
This.
434
00:38:18,430 --> 00:38:19,590
Eat more.
435
00:38:19,591 --> 00:38:25,720
♫ How should I face you,
the one in front of me? ♫
436
00:38:19,660 --> 00:38:20,980
Okay. Thank you.
437
00:38:23,990 --> 00:38:24,710
You go, too.
438
00:38:24,990 --> 00:38:26,189
Is everyone dressed?
439
00:38:26,190 --> 00:38:27,869
Yes.
440
00:38:27,870 --> 00:38:29,869
Does anyone want to take a group photo
441
00:38:29,870 --> 00:38:31,030
with a balloon?
442
00:38:31,031 --> 00:38:36,900
♫ I wonder if we can stop resisting ♫
443
00:38:31,030 --> 00:38:31,660
I want it.
444
00:38:31,661 --> 00:38:32,830
Here.
445
00:38:33,230 --> 00:38:34,230
Hurry.
446
00:38:34,790 --> 00:38:35,950
Everyone will get one.
447
00:38:37,120 --> 00:38:44,200
♫ I wonder what tomorrow will be like ♫
448
00:38:37,150 --> 00:38:38,150
One at a time.
449
00:38:38,950 --> 00:38:40,510
One at a time. One at a time.
450
00:38:40,750 --> 00:38:41,989
-I want it, too. -Everyone will get one.
451
00:38:41,990 --> 00:38:43,149
Who else wants it?
452
00:38:43,150 --> 00:38:44,550
Here. This is yours.
453
00:38:44,551 --> 00:38:51,550
♫ Every moment with
you dissipating my fear ♫
454
00:38:44,790 --> 00:38:45,790
Here.
455
00:38:47,470 --> 00:38:48,870
Easy. This is for you.
456
00:38:50,430 --> 00:38:51,430
This is yours.
457
00:38:51,680 --> 00:38:59,470
♫ And making me frank to confess my love ♫
458
00:38:51,830 --> 00:38:53,070
I want it, too.
459
00:38:56,190 --> 00:38:58,230
Everyone will get one. Hurry.
460
00:38:58,620 --> 00:38:59,470
Here.
461
00:38:59,600 --> 00:39:06,200
♫ I'm no longer afraid
of anything in the past ♫
462
00:39:06,910 --> 00:39:13,770
♫ If love is still there, I
hope to make it last forever ♫
463
00:39:13,860 --> 00:39:21,160
♫ And surrender to you to be
in your arms till the daybreak ♫
464
00:39:21,210 --> 00:39:29,210
♫ No fear of future and
valorously run to you ♫
465
00:39:48,660 --> 00:39:55,570
♫ I'm no longer afraid
of anything in the past ♫
466
00:39:55,700 --> 00:40:03,180
♫ If love is still there, I
hope to make it last forever ♫
467
00:40:03,310 --> 00:40:10,570
♫ And surrender to you to be
in your arms till the daybreak ♫
468
00:40:10,660 --> 00:40:18,660
♫ No fear of future and
valorously run to you ♫
30028
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.