All language subtitles for ENGTheLionsSecretE33

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,000 --> 00:00:08,000 [English subtitles are available] 2 00:01:31,510 --> 00:01:35,080 - [The Lion's Secret] - [Original novel is My Wife Falls in Love with Me, written by Ao Wuchang] 3 00:01:35,083 --> 00:01:37,220 As long as you've figured out what you want. 4 00:01:37,221 --> 00:01:45,221 [Previously] 5 00:01:37,390 --> 00:01:38,390 So tomorrow 6 00:01:38,710 --> 00:01:40,149 we'll work together 7 00:01:40,150 --> 00:01:41,549 and take them all out. 8 00:01:41,550 --> 00:01:42,869 Li Mo used some conditions 9 00:01:42,870 --> 00:01:44,470 to coerce Liu Qing to work for him. 10 00:01:44,509 --> 00:01:46,109 That's the kind of guy he is. 11 00:01:46,110 --> 00:01:48,219 All three of us can work together. 12 00:01:48,220 --> 00:01:50,469 It's pointless for you to keep eliminating 13 00:01:50,470 --> 00:01:52,349 small potatos like Septis. 14 00:01:52,350 --> 00:01:54,620 All you need to do is to hit Septis. 15 00:01:54,940 --> 00:01:58,990 Our men will be on stand by. No escape. 16 00:01:59,150 --> 00:02:00,950 But you'll have to do your best. 17 00:02:01,590 --> 00:02:02,830 Where are the goods? 18 00:02:02,910 --> 00:02:04,070 I'll give it to you. 19 00:02:07,350 --> 00:02:08,750 Judging by tour tone, 20 00:02:09,110 --> 00:02:10,899 it looks like you don't want to cooperate with us. 21 00:02:10,900 --> 00:02:12,660 Just wondering what you are talking about. 22 00:02:17,450 --> 00:02:19,605 [Episode 33] 23 00:02:19,606 --> 00:02:21,760 [Places in this story are purely invented.] 24 00:02:27,350 --> 00:02:28,909 Come here, he's breathing. 25 00:02:28,910 --> 00:02:30,510 Coming, I'm coming. 26 00:02:30,910 --> 00:02:31,910 Come on. 27 00:02:32,579 --> 00:02:33,790 Quickly. 28 00:02:38,670 --> 00:02:40,270 Quickly, he's bleeding. 29 00:02:40,790 --> 00:02:41,790 Go. 30 00:02:54,470 --> 00:02:55,486 The police are looking for you. 31 00:02:55,510 --> 00:02:56,510 Get in. 32 00:03:01,180 --> 00:03:02,870 Careful. 33 00:03:48,950 --> 00:03:52,579 Two Asian men are suspected of murder with fire arms. 34 00:03:52,870 --> 00:03:55,589 Both men are armed and dangerous. 35 00:03:55,590 --> 00:03:59,790 Anyone with information please contact the local police station immediately. 36 00:04:22,790 --> 00:04:24,430 Why is Wanqing here? 37 00:04:25,510 --> 00:04:27,310 It was chaotic, 38 00:04:27,550 --> 00:04:29,870 and Wanqing was afraid that you were in danger 39 00:04:30,110 --> 00:04:31,190 and insisted to come. 40 00:04:31,670 --> 00:04:33,269 You know how she is. 41 00:04:33,270 --> 00:04:35,870 Lei and I can't stop her. 42 00:04:38,909 --> 00:04:40,909 Why are we suddenly wanted by the police? 43 00:04:41,110 --> 00:04:42,510 I wonder, too. 44 00:04:45,430 --> 00:04:46,430 Li Mo. 45 00:04:46,790 --> 00:04:48,750 Why are you two wanted by the police? 46 00:04:51,350 --> 00:04:53,830 It's normal for cops to catch thieves. 47 00:04:54,710 --> 00:04:55,710 Besides, 48 00:04:55,950 --> 00:04:58,230 of course he wanted us all to die there. 49 00:04:58,350 --> 00:04:59,350 Then 50 00:04:59,750 --> 00:05:00,990 he can say 51 00:05:01,390 --> 00:05:02,830 whatever he wants about this matter. 52 00:05:03,110 --> 00:05:04,350 It's easy for you to say that. 53 00:05:05,390 --> 00:05:07,230 Now I'm a wanted man, too. 54 00:05:08,670 --> 00:05:10,550 You can rest assured. 55 00:05:11,380 --> 00:05:13,580 It's not that easy to catch us. 56 00:05:14,750 --> 00:05:15,990 After tonight, 57 00:05:16,550 --> 00:05:18,420 tomorrow will be a different story. 58 00:05:29,990 --> 00:05:30,990 Yes. 59 00:05:32,230 --> 00:05:34,260 Can we still save this maniac? 60 00:05:35,190 --> 00:05:37,230 Just make the next step according to the situation. 61 00:05:38,340 --> 00:05:39,340 Where is Lei Shuo? 62 00:05:39,510 --> 00:05:41,590 He's with Wanqing. He won't come. 63 00:05:41,670 --> 00:05:42,670 Okay. 64 00:05:52,670 --> 00:05:53,790 Who was it? 65 00:05:54,750 --> 00:05:56,990 A friend as trusted as you. 66 00:05:57,670 --> 00:05:59,510 What did he say to you that made you so happy? 67 00:05:59,630 --> 00:06:01,390 Looks like Andrew 68 00:06:01,870 --> 00:06:02,990 made a big blunder. 69 00:06:03,630 --> 00:06:05,470 Bill was just a scapegoat. 70 00:06:05,870 --> 00:06:07,379 Andrew's real goal was to 71 00:06:07,380 --> 00:06:09,670 attract the attention of the police 72 00:06:10,140 --> 00:06:11,790 with this gun battle. 73 00:06:12,230 --> 00:06:14,749 Then he shipped the whole shipment 74 00:06:14,750 --> 00:06:16,030 to Africa. 75 00:06:17,910 --> 00:06:19,230 That's why 76 00:06:19,550 --> 00:06:21,309 you manipulated the shipment for him. 77 00:06:21,310 --> 00:06:23,470 I certainly wouldn't pass up an opportunity like that. 78 00:06:24,550 --> 00:06:26,309 The freighter he was using to 79 00:06:26,310 --> 00:06:27,670 deliver the goods has been sunk. 80 00:06:30,270 --> 00:06:33,390 There is nowhere for him to find so many goods this time. 81 00:06:33,710 --> 00:06:35,870 If he can't deliver the client's goods, 82 00:06:36,310 --> 00:06:39,230 he will be dead. 83 00:06:42,630 --> 00:06:44,870 Let's just wait for him to 84 00:06:45,390 --> 00:06:46,990 get his revenge on us. 85 00:06:48,750 --> 00:06:49,750 Fuck. 86 00:07:05,670 --> 00:07:06,670 Let's go. 87 00:07:07,070 --> 00:07:08,070 Fengyu, go. 88 00:07:09,150 --> 00:07:10,590 Fengyu won't come with us. 89 00:07:17,110 --> 00:07:18,110 Okay. 90 00:07:23,470 --> 00:07:24,510 Get rid of the car. 91 00:07:35,790 --> 00:07:40,630 Find out who destroyed our entire shipment. Make the arrangement. 92 00:07:41,830 --> 00:07:43,020 It was Li Mo 93 00:07:43,310 --> 00:07:44,339 who attacked us. 94 00:07:44,340 --> 00:07:45,909 I know who's behind it. 95 00:07:46,470 --> 00:07:49,110 And the joint forces are overriding us. 96 00:07:49,990 --> 00:07:51,350 It also seems that 97 00:07:52,030 --> 00:07:54,669 there was a mysterious man involved in the attack. 98 00:07:54,670 --> 00:07:57,590 And the attack on Septis was just a diversion. 99 00:07:58,710 --> 00:08:03,550 Until we figure this out, we have much bigger things to worry about right now. 100 00:08:03,950 --> 00:08:07,550 Our entire shipment of cargo has been completely destroyed. 101 00:08:07,710 --> 00:08:10,990 And we have big customers in Africa and Ireland. 102 00:08:11,110 --> 00:08:11,790 We don't have 103 00:08:11,790 --> 00:08:12,390 enough time 104 00:08:12,391 --> 00:08:13,709 to compensate them. 105 00:08:13,710 --> 00:08:14,710 Mr. Andrew. 106 00:08:14,950 --> 00:08:17,150 I think we should consider leaving this place. 107 00:08:18,990 --> 00:08:20,149 I'm not leaving 108 00:08:20,150 --> 00:08:21,790 until I figure this out. 109 00:08:23,830 --> 00:08:26,110 You'll kill those guys. 110 00:08:26,820 --> 00:08:28,470 Kill the people behind them. 111 00:08:29,230 --> 00:08:31,910 Everyone needs to die. 112 00:08:46,550 --> 00:08:47,550 Yang. 113 00:08:47,630 --> 00:08:48,630 Yang. 114 00:08:49,260 --> 00:08:49,990 Wake up, Yang. 115 00:08:49,990 --> 00:08:50,990 I'll go find Yuting. 116 00:08:51,710 --> 00:08:52,710 Wake up. 117 00:09:04,750 --> 00:09:05,790 Yuting is missing. 118 00:09:06,830 --> 00:09:07,830 Wake up. 119 00:09:08,350 --> 00:09:10,379 Yuting was caught by them. 120 00:09:10,380 --> 00:09:11,869 Yuting. 121 00:09:11,870 --> 00:09:12,870 Yuting. 122 00:09:13,070 --> 00:09:14,070 What's the matter? 123 00:09:14,190 --> 00:09:14,950 It's dangerous. 124 00:09:15,190 --> 00:09:16,339 Go. We're running out of time. 125 00:09:16,340 --> 00:09:17,990 -I'll distract them. You go. -Go! 126 00:09:22,750 --> 00:09:23,750 Shut up. 127 00:09:24,590 --> 00:09:25,590 Yang. 128 00:09:31,710 --> 00:09:32,710 Hello? 129 00:09:32,910 --> 00:09:33,910 Where are you? 130 00:09:34,790 --> 00:09:35,790 Are you all right? 131 00:09:37,460 --> 00:09:38,630 Okay, got it. 132 00:09:41,630 --> 00:09:43,470 Lei, something's going on. 133 00:09:43,710 --> 00:09:45,590 Rest assured. They're all safe for now. 134 00:09:46,190 --> 00:09:47,830 Mr. Tom asked me to meet him. 135 00:09:47,950 --> 00:09:50,150 But I still want to find Liu Qing first. 136 00:09:50,340 --> 00:09:52,270 Now he's wanted by the police 137 00:09:52,510 --> 00:09:53,669 and the Mob. 138 00:09:53,670 --> 00:09:55,270 -I'm worried about him. -Don't worry. 139 00:09:55,430 --> 00:09:56,789 If you're really worried about Liu Qing, 140 00:09:56,790 --> 00:09:58,139 you need to keep yourself safe. 141 00:09:58,140 --> 00:09:58,870 Remember, 142 00:09:58,871 --> 00:10:00,551 as long as you are safe, Liu Qing is safe. 143 00:10:00,950 --> 00:10:01,950 Right, 144 00:10:01,990 --> 00:10:03,950 remember that Victor I was telling you about? 145 00:10:05,230 --> 00:10:06,230 Yes. 146 00:10:06,550 --> 00:10:07,590 And his pub. 147 00:10:08,590 --> 00:10:10,350 If anything goes wrong and we get separated, 148 00:10:10,470 --> 00:10:11,470 you go find him, 149 00:10:12,230 --> 00:10:13,630 and then try to get Tom for backup. 150 00:10:13,950 --> 00:10:15,910 Remember, you mustn't go alone. 151 00:10:16,030 --> 00:10:18,110 I'm sure Andrew's got eyes on us. 152 00:10:18,910 --> 00:10:19,910 Go. 153 00:10:28,990 --> 00:10:29,990 Not this one. 154 00:10:33,790 --> 00:10:34,790 Not this one. 155 00:10:35,070 --> 00:10:36,070 There. 156 00:10:40,710 --> 00:10:41,710 Careful. 157 00:12:16,790 --> 00:12:17,790 How are you? 158 00:12:18,310 --> 00:12:18,900 I'm fine. 159 00:12:19,230 --> 00:12:21,030 You get Wanqing out of here. Give me the gun. 160 00:12:43,590 --> 00:12:44,590 Go! 161 00:13:13,470 --> 00:13:14,990 Go! Take Wanqing with you! 162 00:14:35,580 --> 00:14:37,269 Don't sleep. Stay with us. 163 00:14:37,270 --> 00:14:37,910 Hurry up! 164 00:14:37,911 --> 00:14:39,070 -Go away! -Hurry up. 165 00:14:42,390 --> 00:14:43,390 Get out of the way! 166 00:14:47,510 --> 00:14:48,510 Hurry up. 167 00:14:48,590 --> 00:14:49,590 Lei Shuo. 168 00:14:50,750 --> 00:14:51,750 Lei Shuo. 169 00:14:53,310 --> 00:14:54,150 Lei Shuo. 170 00:14:54,151 --> 00:14:58,930 ♫ How I wish a time travel before the daybreak ♫ 171 00:15:01,210 --> 00:15:06,710 ♫ I've always been your exception ♫ 172 00:15:08,910 --> 00:15:14,500 ♫ When I bring you danger weighing more than romance ♫ 173 00:15:16,130 --> 00:15:22,110 ♫ Why do you hold my fingertip again? ♫ 174 00:15:23,870 --> 00:15:29,200 ♫ I count backwards as I shiver in the dark ♫ 175 00:15:31,350 --> 00:15:37,030 ♫ Both heaven and ocean seem to be gazing at us ♫ 176 00:15:39,010 --> 00:15:44,820 ♫ You told me to press my feet with more strength ♫ 177 00:15:46,360 --> 00:15:52,470 ♫ Then sand beach would record the moment when I was with you ♫ 178 00:15:52,600 --> 00:15:59,690 ♫ Let's keep it a secret when the end would come ♫ 179 00:16:00,570 --> 00:16:07,390 ♫ I only want to cherish this moment as our fresh day ♫ 180 00:16:08,000 --> 00:16:16,000 ♫ Is it that the more first taste of life we offer each other ♫ 181 00:16:16,540 --> 00:16:22,390 ♫ The longer we can be in each other's arms ♫ 182 00:16:27,870 --> 00:16:29,510 Okay, it's finished. 183 00:16:29,900 --> 00:16:31,589 Now you can go home and have a rest. 184 00:16:31,590 --> 00:16:33,030 The wound will soon heal. 185 00:16:33,270 --> 00:16:34,230 Okay, thank you. 186 00:16:34,270 --> 00:16:35,270 You're welcome. 187 00:16:35,710 --> 00:16:37,510 - Thank you. Thank you very much. - It's okay. 188 00:16:40,140 --> 00:16:41,310 How is Lei Shuo? 189 00:16:41,470 --> 00:16:43,990 He has been sent to the emergency room. Doctors are saving him. 190 00:16:45,310 --> 00:16:46,390 Is he 191 00:16:47,030 --> 00:16:48,270 badly hurt? 192 00:16:50,790 --> 00:16:51,790 He was shot twice, 193 00:16:51,791 --> 00:16:53,019 but luckily, neither in vital part. 194 00:16:53,020 --> 00:16:54,190 He just lost a lot of blood. 195 00:16:54,910 --> 00:16:56,100 Let's go check on him. 196 00:17:09,230 --> 00:17:10,230 Shall we 197 00:17:10,710 --> 00:17:11,710 inform Jundie? 198 00:17:13,589 --> 00:17:14,589 No. 199 00:17:15,310 --> 00:17:17,190 We don't know the condition of Lei's injury. 200 00:17:17,310 --> 00:17:19,069 If we tell her now, she'll be worried. 201 00:17:29,340 --> 00:17:30,340 Mr. Wu. 202 00:17:33,190 --> 00:17:34,870 Here's the staff you wanted me to check. 203 00:17:35,500 --> 00:17:36,749 Okay, thank you. 204 00:17:36,750 --> 00:17:37,750 Yep. 205 00:17:40,950 --> 00:17:41,950 They need me. 206 00:17:42,750 --> 00:17:43,710 Take care of Lei Shuo. 207 00:17:43,710 --> 00:17:44,710 I'm going to find Liu. 208 00:17:44,910 --> 00:17:45,910 I'm gonna get going. 209 00:17:46,590 --> 00:17:47,590 Fengyu. 210 00:17:50,070 --> 00:17:50,710 Don't worry. 211 00:17:50,711 --> 00:17:51,989 I'll be sure to bring 212 00:17:51,990 --> 00:17:52,990 your precious one back. 213 00:19:02,310 --> 00:19:03,630 If you're still alive, 214 00:19:04,230 --> 00:19:05,590 why didn't you come and find me? 215 00:19:08,710 --> 00:19:10,630 I was so badly wounded 216 00:19:14,390 --> 00:19:16,350 on that last mission, 217 00:19:16,990 --> 00:19:18,630 I thought I was going to die. 218 00:19:19,870 --> 00:19:22,590 Then Ma Kulu made me take revenge with him. 219 00:19:23,670 --> 00:19:25,230 How dare I come back to you? 220 00:19:27,230 --> 00:19:29,270 It was not until a while ago in Bazhen 221 00:19:32,070 --> 00:19:33,390 that I finally got rid of Ma Kulu 222 00:19:34,020 --> 00:19:36,150 by Liu Qing's hand 223 00:19:39,230 --> 00:19:40,830 that I dared to come back to you. 224 00:19:43,430 --> 00:19:44,630 And after that? 225 00:19:45,630 --> 00:19:46,709 Will we be 226 00:19:46,710 --> 00:19:48,590 together forever? 227 00:19:50,830 --> 00:19:51,830 Of course. 228 00:19:53,350 --> 00:19:54,830 I will always be there for you. 229 00:19:56,790 --> 00:19:58,340 Don't lie to me this time. 230 00:20:00,590 --> 00:20:03,310 Do you remember when we were at the orphanage? 231 00:20:06,150 --> 00:20:07,750 The day you were adopted, 232 00:20:10,070 --> 00:20:11,470 you turned to me and said, 233 00:20:12,710 --> 00:20:14,710 "I'm gonna take care of you forever." 234 00:20:17,510 --> 00:20:19,460 Then when you were gone, 235 00:20:21,470 --> 00:20:23,750 I thought I was the only one left forever. 236 00:20:27,910 --> 00:20:29,550 You worry about me. 237 00:20:32,030 --> 00:20:33,270 I understand. 238 00:20:35,860 --> 00:20:37,710 But no matter how dangerous it is, 239 00:20:37,910 --> 00:20:39,870 I don't want to be alone again. 240 00:20:41,630 --> 00:20:43,150 Will you promise me that? 241 00:20:46,870 --> 00:20:47,870 I'm sorry. 242 00:20:50,790 --> 00:20:52,230 I'm not leaving you alone anymore. 243 00:20:54,830 --> 00:20:56,540 There, there. Don't cry. 244 00:20:56,990 --> 00:20:58,270 Or your make up will run. 245 00:21:40,110 --> 00:21:41,710 To see your sister, 246 00:21:42,710 --> 00:21:45,630 be at my warehouse at 8 tomorrow morning. 247 00:21:58,350 --> 00:21:59,990 Fengyu, do me a favor. 248 00:22:00,870 --> 00:22:02,510 You need to avoid Andrew's men, 249 00:22:02,710 --> 00:22:04,340 install the bombs I told you to find 250 00:22:04,510 --> 00:22:06,350 outside his warehouse on the docks, 251 00:22:06,630 --> 00:22:08,070 where he has a lot of goods, 252 00:22:08,390 --> 00:22:10,940 and if they detonate, the entire warehouse will be destroyed. 253 00:22:43,500 --> 00:22:45,190 Li, come out. 254 00:22:45,950 --> 00:22:47,470 Your sister is here. 255 00:22:48,350 --> 00:22:49,780 Put your gun down. Come out. 256 00:22:50,990 --> 00:22:51,990 Come out. 257 00:22:53,110 --> 00:22:54,990 Or I'll pull the trigger. 258 00:22:56,060 --> 00:22:57,470 I'll count to three. 259 00:22:59,990 --> 00:23:00,990 One. 260 00:23:06,030 --> 00:23:07,030 Two. 261 00:23:20,110 --> 00:23:21,390 Let my sister go, 262 00:23:21,470 --> 00:23:24,510 I may let you walk away alive. 263 00:23:26,590 --> 00:23:28,510 You didn't figure out the situation. 264 00:23:29,150 --> 00:23:31,430 I'm in charge of this place. 265 00:23:32,670 --> 00:23:34,710 I'm in a bad mood today. 266 00:23:35,150 --> 00:23:37,710 Let's play a game just for fun. 267 00:23:38,870 --> 00:23:40,710 You two need to fight. 268 00:23:42,060 --> 00:23:43,869 Whoever survives 269 00:23:43,870 --> 00:23:45,550 can take your sister away. 270 00:23:46,150 --> 00:23:47,870 Now make a choice. 271 00:23:52,150 --> 00:23:53,150 No. 272 00:23:54,310 --> 00:23:55,750 No. Brother. 273 00:23:59,070 --> 00:24:00,070 Brother. 274 00:24:00,310 --> 00:24:01,310 Brother. 275 00:24:01,390 --> 00:24:02,190 Brother. 276 00:24:02,230 --> 00:24:03,270 For Yuting, 277 00:24:04,310 --> 00:24:05,710 I have no other choice. 278 00:24:08,750 --> 00:24:09,750 Just draw our weapon. 279 00:24:12,340 --> 00:24:15,940 [Shoot me to get Andrew's attention.] 280 00:24:16,110 --> 00:24:17,590 No. Brother. 281 00:24:17,000 --> 00:24:18,000 [I'll shoot him.] 282 00:24:19,310 --> 00:24:20,870 No. Brother. 283 00:24:21,630 --> 00:24:23,070 You promised me. 284 00:24:25,550 --> 00:24:26,470 You promised me. 285 00:24:26,471 --> 00:24:28,869 You said you wanted to live a good life with me. 286 00:24:28,870 --> 00:24:31,140 You said you weren't leaving me alone anymore. 287 00:24:32,070 --> 00:24:33,070 Liu Qing. 288 00:24:33,990 --> 00:24:36,510 I don't want to see you like this. 289 00:24:37,300 --> 00:24:38,500 Liu Qing. 290 00:24:43,710 --> 00:24:45,630 You two put your guns down. 291 00:24:46,910 --> 00:24:50,190 I just want you both to be alive. 292 00:24:57,220 --> 00:25:00,270 Put your guns down. 293 00:25:11,390 --> 00:25:12,910 No. 294 00:25:32,540 --> 00:25:33,540 Yuting. 295 00:25:34,190 --> 00:25:35,190 Yuting. 296 00:25:36,350 --> 00:25:37,350 Yuting. 297 00:25:37,950 --> 00:25:38,950 Are you alright? 298 00:25:47,830 --> 00:25:48,830 Liu Qing. 299 00:25:50,700 --> 00:25:51,700 Liu Qing. 300 00:25:52,270 --> 00:25:54,350 Liu Qing, don't scare me. 301 00:25:54,430 --> 00:25:55,750 Get up. 302 00:25:56,630 --> 00:25:58,790 Get up! 303 00:26:00,630 --> 00:26:02,229 Liu Qing, bro. 304 00:26:02,230 --> 00:26:03,230 Bro. 305 00:26:04,110 --> 00:26:05,110 Bro. 306 00:26:06,830 --> 00:26:07,830 Bro. 307 00:26:09,070 --> 00:26:09,710 Liu Qing. 308 00:26:09,711 --> 00:26:10,829 I knew you wouldn't die. 309 00:26:10,830 --> 00:26:11,830 Help him up. 310 00:26:12,750 --> 00:26:14,019 I knew you wouldn't die. 311 00:26:14,020 --> 00:26:15,020 Liu Qing. 312 00:26:16,710 --> 00:26:18,430 Thanks to the body armor. 313 00:26:20,950 --> 00:26:22,820 Stop crying. He's fine. 314 00:26:27,990 --> 00:26:30,390 Bro, we won. 315 00:26:36,510 --> 00:26:37,510 Here. 316 00:26:38,590 --> 00:26:39,590 Let's go home. 317 00:26:40,830 --> 00:26:41,830 Go. 318 00:26:45,670 --> 00:26:46,670 Wait. 319 00:26:48,020 --> 00:26:49,550 Hide yourselves. Go. 320 00:27:08,350 --> 00:27:09,790 Li, come out. 321 00:27:12,550 --> 00:27:13,550 Li, 322 00:27:14,510 --> 00:27:15,510 you are here? 323 00:27:17,030 --> 00:27:18,350 Is that you, Li? 324 00:27:20,630 --> 00:27:23,110 Molson, is that you? 325 00:27:24,510 --> 00:27:26,590 It's me. Where is Andrew? 326 00:27:28,630 --> 00:27:29,670 He's dead. 327 00:27:30,590 --> 00:27:32,310 Now we own this place. 328 00:27:33,830 --> 00:27:37,350 Drago's police. A friend I paid for. 329 00:27:42,110 --> 00:27:43,270 So what? 330 00:27:44,230 --> 00:27:45,910 He'll help me 331 00:27:46,670 --> 00:27:48,780 to be the most powerful guy in this place. 332 00:27:50,540 --> 00:27:51,540 Bro. 333 00:27:52,390 --> 00:27:54,500 Let's do something big together. 334 00:27:59,030 --> 00:28:00,540 We don't belong here. 335 00:28:02,270 --> 00:28:04,430 I may not belong here, 336 00:28:04,950 --> 00:28:07,350 but I will own this place soon. 337 00:28:07,470 --> 00:28:08,749 I'm gonna be one of 338 00:28:08,750 --> 00:28:10,270 the most powerful people in the world. 339 00:28:10,750 --> 00:28:12,069 Brother, you promised 340 00:28:12,070 --> 00:28:13,629 we'd go together. 341 00:28:13,630 --> 00:28:15,430 You're not gonna lie to me anymore, are you? 342 00:28:15,790 --> 00:28:17,390 You made me a promise. 343 00:28:17,500 --> 00:28:19,029 We can go somewhere else. 344 00:28:19,030 --> 00:28:20,269 There are so many places we can go. 345 00:28:20,270 --> 00:28:21,899 We don't belong here. We... 346 00:28:21,900 --> 00:28:23,030 You don't understand. 347 00:28:24,510 --> 00:28:25,990 What can you do 348 00:28:27,350 --> 00:28:28,500 without money or power? 349 00:28:29,230 --> 00:28:30,909 They'll hunt us wherever we go. 350 00:28:30,910 --> 00:28:32,870 I will die and you will die. 351 00:28:34,030 --> 00:28:35,030 Are you crazy? 352 00:28:36,350 --> 00:28:39,180 Li, come out. 353 00:28:41,430 --> 00:28:43,390 You're the ones who don't understand the world. 354 00:28:47,100 --> 00:28:48,110 You don't! 355 00:29:07,670 --> 00:29:08,670 Brother. 356 00:29:14,670 --> 00:29:15,310 Brother. 357 00:29:15,630 --> 00:29:16,630 I'm not dead yet. 358 00:29:17,310 --> 00:29:17,950 Brother. 359 00:29:17,990 --> 00:29:19,150 You traitor. 360 00:29:20,470 --> 00:29:22,630 So you wanted us this whole time. 361 00:29:23,630 --> 00:29:25,309 You think because you killed Andrew 362 00:29:25,310 --> 00:29:27,070 that you own that market? 363 00:29:27,590 --> 00:29:28,990 No, man. 364 00:29:29,430 --> 00:29:31,630 And your dirty money cannot own me. 365 00:29:31,830 --> 00:29:33,470 I have my own ambition. 366 00:29:33,630 --> 00:29:36,550 That is controlling that market by myself. 367 00:29:37,940 --> 00:29:39,550 -Without my help, -Brother, brother. 368 00:29:39,910 --> 00:29:41,309 You have nothing! 369 00:29:41,310 --> 00:29:42,310 Li. 370 00:29:43,270 --> 00:29:45,590 Solow has taken refuge with me. 371 00:29:46,300 --> 00:29:48,790 He knows the market better than you. 372 00:29:48,990 --> 00:29:50,990 As for you, my friend. 373 00:29:51,110 --> 00:29:52,630 Just die here. 374 00:30:13,990 --> 00:30:14,990 Get in. 375 00:30:27,110 --> 00:30:28,110 Why are you here? 376 00:30:28,270 --> 00:30:29,470 I asked him to come. 377 00:30:29,910 --> 00:30:30,430 What? 378 00:30:30,430 --> 00:30:31,430 Take cover. 379 00:30:38,270 --> 00:30:39,430 What are you trying to do? 380 00:30:39,780 --> 00:30:42,260 Don't you think you've got enough people into trouble already? 381 00:30:48,990 --> 00:30:50,670 I'm here to cover your withdrawal. 382 00:30:51,510 --> 00:30:52,709 What's the fallback plan? 383 00:30:52,710 --> 00:30:53,749 Is everything set up? 384 00:30:53,750 --> 00:30:54,750 What? 385 00:30:58,150 --> 00:31:00,670 All 12 time bombs are perfectly located. 386 00:31:04,150 --> 00:31:05,390 No one else can have 387 00:31:06,710 --> 00:31:08,180 what I can't have. 388 00:31:24,350 --> 00:31:25,350 Go. 389 00:31:47,270 --> 00:31:48,270 Yuting. 390 00:31:49,470 --> 00:31:51,070 I might have to eat my word. 391 00:31:51,540 --> 00:31:53,949 No, we can get out of here. 392 00:31:53,950 --> 00:31:55,790 Everything will start again. 393 00:32:01,350 --> 00:32:03,190 Start again. 394 00:32:13,950 --> 00:32:15,390 Fall back. 395 00:32:16,590 --> 00:32:17,590 Brother. 396 00:32:25,830 --> 00:32:26,830 Brother. 397 00:32:42,310 --> 00:32:43,430 Go. 398 00:33:09,470 --> 00:33:11,350 You're not gonna leave me alone again, are you? 399 00:33:23,150 --> 00:33:25,270 Go. 400 00:34:57,150 --> 00:34:58,790 I will protect you for a lifetime. 401 00:34:59,910 --> 00:35:00,910 Have you forgotten? 402 00:35:10,310 --> 00:35:11,310 Brother. 403 00:35:17,100 --> 00:35:18,270 I'm Li Yuting's brother. 404 00:35:27,630 --> 00:35:28,630 Brother. 405 00:35:57,850 --> 00:36:02,420 [Half a month later.] 406 00:36:21,030 --> 00:36:22,030 Thank you. 407 00:36:23,670 --> 00:36:24,670 You are awake. 408 00:36:32,030 --> 00:36:33,910 Peel me a banana. 409 00:36:39,110 --> 00:36:40,110 Do it yourself. 410 00:36:43,630 --> 00:36:44,630 Fine. 411 00:36:46,230 --> 00:36:47,230 You just wait and see. 412 00:36:55,350 --> 00:36:55,990 Are your legs all right? 413 00:36:55,991 --> 00:36:57,229 No, no, no. 414 00:36:57,230 --> 00:36:59,220 It hurts. 415 00:37:02,260 --> 00:37:04,240 [Three months later.] 416 00:37:28,790 --> 00:37:31,459 ♫ Ever since the day he left me ♫ 417 00:37:31,460 --> 00:37:33,910 With the collapse of the underground trading network 418 00:37:34,790 --> 00:37:37,150 after the battle at the warehouse in Drago, 419 00:37:37,151 --> 00:37:42,080 ♫ I have gingerly hidden myself ♫ 420 00:37:37,620 --> 00:37:40,700 all the truth was finally revealed. 421 00:37:42,210 --> 00:37:47,930 ♫ I buried my words in heart and never mentioned it ♫ 422 00:37:42,230 --> 00:37:43,459 The government has also withdrawn 423 00:37:43,460 --> 00:37:46,430 the arrest of Liu Qing and his teammates. 424 00:37:49,650 --> 00:37:56,110 ♫ I was afraid I would follow the old disastrous road someday ♫ 425 00:37:58,400 --> 00:38:02,540 ♫ The exact reason has early come to light ♫ 426 00:38:04,230 --> 00:38:05,470 Get up, let me see. 427 00:38:05,840 --> 00:38:08,949 ♫ I wish I could escape from the dilemma too ♫ 428 00:38:08,950 --> 00:38:10,110 You've grown a little taller. 429 00:38:11,870 --> 00:38:17,890 ♫ Who knows where love finally reaches ♫ 430 00:38:13,190 --> 00:38:14,509 What would you like? 431 00:38:14,510 --> 00:38:15,670 I want to drink this. 432 00:38:16,350 --> 00:38:17,459 -I want to have that. -Slow down. 433 00:38:17,460 --> 00:38:18,390 This. 434 00:38:18,430 --> 00:38:19,590 Eat more. 435 00:38:19,591 --> 00:38:25,720 ♫ How should I face you, the one in front of me? ♫ 436 00:38:19,660 --> 00:38:20,980 Okay. Thank you. 437 00:38:23,990 --> 00:38:24,710 You go, too. 438 00:38:24,990 --> 00:38:26,189 Is everyone dressed? 439 00:38:26,190 --> 00:38:27,869 Yes. 440 00:38:27,870 --> 00:38:29,869 Does anyone want to take a group photo 441 00:38:29,870 --> 00:38:31,030 with a balloon? 442 00:38:31,031 --> 00:38:36,900 ♫ I wonder if we can stop resisting ♫ 443 00:38:31,030 --> 00:38:31,660 I want it. 444 00:38:31,661 --> 00:38:32,830 Here. 445 00:38:33,230 --> 00:38:34,230 Hurry. 446 00:38:34,790 --> 00:38:35,950 Everyone will get one. 447 00:38:37,120 --> 00:38:44,200 ♫ I wonder what tomorrow will be like ♫ 448 00:38:37,150 --> 00:38:38,150 One at a time. 449 00:38:38,950 --> 00:38:40,510 One at a time. One at a time. 450 00:38:40,750 --> 00:38:41,989 -I want it, too. -Everyone will get one. 451 00:38:41,990 --> 00:38:43,149 Who else wants it? 452 00:38:43,150 --> 00:38:44,550 Here. This is yours. 453 00:38:44,551 --> 00:38:51,550 ♫ Every moment with you dissipating my fear ♫ 454 00:38:44,790 --> 00:38:45,790 Here. 455 00:38:47,470 --> 00:38:48,870 Easy. This is for you. 456 00:38:50,430 --> 00:38:51,430 This is yours. 457 00:38:51,680 --> 00:38:59,470 ♫ And making me frank to confess my love ♫ 458 00:38:51,830 --> 00:38:53,070 I want it, too. 459 00:38:56,190 --> 00:38:58,230 Everyone will get one. Hurry. 460 00:38:58,620 --> 00:38:59,470 Here. 461 00:38:59,600 --> 00:39:06,200 ♫ I'm no longer afraid of anything in the past ♫ 462 00:39:06,910 --> 00:39:13,770 ♫ If love is still there, I hope to make it last forever ♫ 463 00:39:13,860 --> 00:39:21,160 ♫ And surrender to you to be in your arms till the daybreak ♫ 464 00:39:21,210 --> 00:39:29,210 ♫ No fear of future and valorously run to you ♫ 465 00:39:48,660 --> 00:39:55,570 ♫ I'm no longer afraid of anything in the past ♫ 466 00:39:55,700 --> 00:40:03,180 ♫ If love is still there, I hope to make it last forever ♫ 467 00:40:03,310 --> 00:40:10,570 ♫ And surrender to you to be in your arms till the daybreak ♫ 468 00:40:10,660 --> 00:40:18,660 ♫ No fear of future and valorously run to you ♫ 30028

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.