Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,000 --> 00:00:08,000
[English subtitles are available]
2
00:01:31,510 --> 00:01:35,080
- [The Lion's Secret]
- [Original novel is “My Wife Falls in Love with Me”, written by Ao Wuchang]
3
00:01:35,083 --> 00:01:36,830
Why go back to such a dangerous place?
4
00:01:36,831 --> 00:01:44,831
[Previously]
5
00:01:36,830 --> 00:01:38,389
If we do not destroy Andrew,
6
00:01:38,390 --> 00:01:40,508
we won't be safe anywhere.
7
00:01:40,509 --> 00:01:41,669
We invite you here
8
00:01:41,670 --> 00:01:43,149
because we have a big problem.
9
00:01:43,150 --> 00:01:44,030
We cannot solve it
10
00:01:44,070 --> 00:01:44,990
without you.
11
00:01:44,990 --> 00:01:45,990
I don't think so.
12
00:01:46,030 --> 00:01:48,550
Because today the only loser is you.
13
00:01:48,780 --> 00:01:49,780
Bye.
14
00:01:51,030 --> 00:01:54,030
Mr. Liu, Boss said you are very courageous.
15
00:01:54,060 --> 00:01:55,909
You'll be contacted
when the goods are ready.
16
00:01:55,910 --> 00:01:57,470
Why didn't you tell me anything
17
00:01:57,509 --> 00:01:58,949
before you made your move?
18
00:01:58,950 --> 00:02:01,219
For fear of your weakness, of course.
19
00:02:01,220 --> 00:02:03,859
I advise you to make the
most of your chance to live
20
00:02:03,860 --> 00:02:04,950
by telling me the truth.
21
00:02:04,990 --> 00:02:06,750
They take my goods and kill my people.
22
00:02:06,790 --> 00:02:08,029
How dare you come and
23
00:02:08,030 --> 00:02:10,109
swagger to me about cooperation?
24
00:02:10,110 --> 00:02:12,029
I will not betray him.
25
00:02:12,030 --> 00:02:14,630
Then you have forced my hand.
26
00:02:18,460 --> 00:02:20,880
[Episode 32]
27
00:02:20,881 --> 00:02:23,300
[Places in this story are purely invented.]
28
00:02:28,590 --> 00:02:29,590
Because
29
00:02:29,630 --> 00:02:31,070
he doesn't want you to find him.
30
00:02:33,270 --> 00:02:34,829
Do you have any plans now?
31
00:02:36,150 --> 00:02:37,229
We used to have a brother
32
00:02:37,230 --> 00:02:38,389
who was very close to Liu Qing,
33
00:02:38,390 --> 00:02:39,870
but had no contact with Li Mo.
34
00:02:40,270 --> 00:02:41,949
He owns a pub in Drago.
35
00:02:41,950 --> 00:02:43,070
We can go find him.
36
00:02:43,829 --> 00:02:46,110
I think we should split up.
37
00:02:46,510 --> 00:02:48,829
I just got in touch with
the local authorities.
38
00:02:48,950 --> 00:02:50,069
They also say
39
00:02:50,070 --> 00:02:51,669
they are troubled by
40
00:02:51,670 --> 00:02:53,070
these underground trading networks.
41
00:02:53,190 --> 00:02:54,670
They also want to solve this problem.
42
00:02:54,950 --> 00:02:56,269
They introduced me to
43
00:02:56,270 --> 00:02:58,390
the head of a special task force.
44
00:02:58,790 --> 00:03:01,030
The government's outsource task force
45
00:03:01,670 --> 00:03:03,270
may be our old acquaintance.
46
00:03:03,310 --> 00:03:04,469
It that's the case,
47
00:03:04,470 --> 00:03:06,390
it will be much more
convenient for our action.
48
00:03:07,390 --> 00:03:09,149
I think they can help us
49
00:03:09,150 --> 00:03:10,980
trace Liu Qing and Li Mo.
50
00:03:11,150 --> 00:03:13,270
We'll play it by ear then.
51
00:03:13,910 --> 00:03:14,910
No.
52
00:03:15,190 --> 00:03:16,550
We can't let you take that risk.
53
00:03:18,829 --> 00:03:20,470
Okay, you guys need to stop
54
00:03:20,510 --> 00:03:22,030
talking about protecting me.
55
00:03:22,470 --> 00:03:25,060
I know you've been through
a lot on the battlefield.
56
00:03:25,230 --> 00:03:26,470
But you really don't know
57
00:03:26,550 --> 00:03:28,109
what real protection is
58
00:03:28,110 --> 00:03:29,350
for women.
59
00:03:32,660 --> 00:03:33,859
We'll split up.
60
00:03:33,860 --> 00:03:35,179
You go find your comrade,
61
00:03:35,180 --> 00:03:36,950
and I'll find the man in charge.
62
00:03:37,350 --> 00:03:38,350
Wait.
63
00:03:40,070 --> 00:03:41,789
Fengyu can meet Victor alone.
64
00:03:41,790 --> 00:03:43,270
I'll accompany you to the head man.
65
00:03:53,430 --> 00:03:54,430
Okay.
66
00:04:03,430 --> 00:04:04,430
Where is Li Mo?
67
00:04:05,550 --> 00:04:07,630
He had to meet a friend.
68
00:04:07,950 --> 00:04:10,070
I heard you took care of Septis.
69
00:04:10,430 --> 00:04:11,430
He's quite happy.
70
00:04:12,030 --> 00:04:13,030
But...
71
00:04:14,020 --> 00:04:15,020
But what?
72
00:04:17,310 --> 00:04:18,310
Nothing.
73
00:04:19,860 --> 00:04:21,390
Yuting was eager to see you.
74
00:04:23,820 --> 00:04:24,820
Brother.
75
00:04:27,340 --> 00:04:28,630
Brother. What are you doing?
76
00:04:30,740 --> 00:04:31,740
Nothing.
77
00:04:59,830 --> 00:05:02,270
Li, you can take it easy.
78
00:05:02,950 --> 00:05:04,670
We've got everything under control.
79
00:05:05,150 --> 00:05:06,830
Just mind your own business.
80
00:05:07,150 --> 00:05:08,270
And we're gonna be fine.
81
00:05:13,030 --> 00:05:14,470
All right, my friend.
82
00:05:15,830 --> 00:05:17,620
I can't wait to see that happen.
83
00:05:18,030 --> 00:05:20,150
We're gonna take over this place.
84
00:05:40,909 --> 00:05:42,150
How are you?
85
00:05:42,500 --> 00:05:43,710
Don't worry.
86
00:05:43,870 --> 00:05:45,580
I won't be late to see Tom.
87
00:05:47,830 --> 00:05:48,830
Your health matters most.
88
00:05:52,790 --> 00:05:55,109
I'm impressed that
89
00:05:55,110 --> 00:05:56,630
you escaped unscathed from Septis
90
00:05:56,670 --> 00:05:57,790
and got the deal done.
91
00:06:03,110 --> 00:06:04,270
All that's left
92
00:06:04,670 --> 00:06:06,430
is Tom's special task force.
93
00:06:07,700 --> 00:06:11,310
Andrew's been running in
Drago for so many years,
94
00:06:11,710 --> 00:06:13,550
and his force has long been entrenched.
95
00:06:14,550 --> 00:06:16,910
The government can do nothing about them.
96
00:06:20,270 --> 00:06:22,830
I don't think Tom's gonna
be easy to deal with.
97
00:06:23,980 --> 00:06:25,710
Have you figured out how to talk to them?
98
00:06:27,870 --> 00:06:30,140
Jerry should have information on him.
99
00:06:31,990 --> 00:06:34,470
His info will be our key bargaining chip.
100
00:06:36,950 --> 00:06:37,950
Bro.
101
00:06:38,470 --> 00:06:40,990
Let's be clear.
102
00:06:42,310 --> 00:06:44,430
We can't give away Jerry's info.
103
00:06:49,310 --> 00:06:51,350
I don't want to bring up
unnecessary ramifications.
104
00:06:55,710 --> 00:06:57,190
Let's get some good news.
105
00:06:58,950 --> 00:07:00,269
The old fox Andrew
106
00:07:00,270 --> 00:07:02,990
has been gearing up for a big deal.
107
00:07:06,190 --> 00:07:08,110
But they are still short
of a batch of goods.
108
00:07:11,110 --> 00:07:12,990
So they're gonna take the bait.
109
00:07:17,390 --> 00:07:18,750
There is one more thing.
110
00:07:21,270 --> 00:07:22,270
Go ahead.
111
00:07:27,430 --> 00:07:29,590
He put a bug in my shirt.
112
00:07:34,500 --> 00:07:35,500
You know that?
113
00:07:37,230 --> 00:07:38,230
Yeah.
114
00:07:38,950 --> 00:07:40,430
It's for your own safety.
115
00:07:45,590 --> 00:07:47,470
All right, I'll let you rest.
116
00:07:47,870 --> 00:07:48,870
Let's go.
117
00:07:56,830 --> 00:07:58,790
The information is my lifeline.
118
00:08:04,220 --> 00:08:05,310
You take it,
119
00:08:05,470 --> 00:08:06,510
and Tom has
120
00:08:06,910 --> 00:08:08,619
certainly accepted the offer.
121
00:08:08,620 --> 00:08:10,030
But how would he treat me?
122
00:08:12,700 --> 00:08:14,069
Do you think Tom is the kind of person
123
00:08:14,070 --> 00:08:16,190
who would leave his man behind?
124
00:08:17,590 --> 00:08:18,590
No.
125
00:08:19,830 --> 00:08:20,830
Don't worry.
126
00:08:21,470 --> 00:08:23,790
Although I can't get you
out of here for the time being,
127
00:08:23,950 --> 00:08:25,150
I can assure you
128
00:08:27,150 --> 00:08:29,270
I'll try my best to keep you safe.
129
00:08:29,740 --> 00:08:30,740
Thank you, Liu.
130
00:09:41,830 --> 00:09:42,830
Liu.
131
00:09:44,670 --> 00:09:46,470
I've heard about you from Tom.
132
00:09:48,790 --> 00:09:50,510
It's a pleasure to meet you too.
133
00:09:52,940 --> 00:09:56,590
Jerry asked me to
deliver a message for you.
134
00:09:56,830 --> 00:09:57,830
He
135
00:09:58,510 --> 00:10:00,150
Already got the information.
136
00:10:01,550 --> 00:10:03,590
But he wishes...
137
00:10:07,020 --> 00:10:08,550
Is it safe to talk here?
138
00:10:09,390 --> 00:10:10,270
Just relax.
139
00:10:10,271 --> 00:10:12,670
So long as you are
here, your secret is safe.
140
00:10:16,590 --> 00:10:17,590
What's going on?
141
00:10:18,790 --> 00:10:20,350
It's been like this since he walked in.
142
00:10:20,910 --> 00:10:22,790
He took the bug off.
143
00:10:26,270 --> 00:10:27,990
No, there's a noise.
144
00:10:28,590 --> 00:10:30,189
There's got to be something there
145
00:10:30,190 --> 00:10:31,340
to block the signal.
146
00:10:32,710 --> 00:10:35,300
It can even block bugs and GPS?
147
00:10:38,350 --> 00:10:39,389
Liu Qing is able to
148
00:10:39,390 --> 00:10:41,990
talk to the other side without
barrier for the time being.
149
00:10:49,550 --> 00:10:50,670
Keep an eye on them.
150
00:10:51,030 --> 00:10:52,030
Yes.
151
00:10:53,830 --> 00:10:56,430
You know, I can guess
exactly why you are here.
152
00:10:57,550 --> 00:10:58,350
But to us,
153
00:10:58,351 --> 00:11:00,830
Septis really is nothing special.
154
00:11:01,430 --> 00:11:03,230
He's just the same.
155
00:11:03,950 --> 00:11:05,990
We've seen hundreds just like him.
156
00:11:06,540 --> 00:11:08,510
And there will be
hundreds more just like him.
157
00:11:09,590 --> 00:11:11,500
We don't work with you guys.
158
00:11:13,260 --> 00:11:14,260
What if
159
00:11:15,270 --> 00:11:16,869
we give you both the seized cargo
160
00:11:16,870 --> 00:11:19,350
and the information that Jerry has on him?
161
00:11:23,670 --> 00:11:26,140
Are you sure about that?
162
00:11:26,190 --> 00:11:27,710
As far as we know,
163
00:11:28,270 --> 00:11:29,910
you stole the goods
164
00:11:30,070 --> 00:11:32,950
to finish that job with Andrew.
165
00:11:33,150 --> 00:11:35,380
If the goods were delivered to us,
166
00:11:35,710 --> 00:11:39,110
you are not afraid that
Andrew might kill you?
167
00:11:43,550 --> 00:11:45,710
Have you ever thought about that
168
00:11:46,350 --> 00:11:47,510
what if
169
00:11:47,820 --> 00:11:50,710
there is no Andrew in this world?
170
00:11:50,830 --> 00:11:52,070
What do you mean by that?
171
00:11:52,790 --> 00:11:55,189
I know that special task force
172
00:11:55,190 --> 00:11:57,670
has been trying so hard to take Andrew.
173
00:11:58,710 --> 00:12:00,830
So what are you saying?
174
00:12:07,990 --> 00:12:10,229
Because Andrew is powerful and cunning,
175
00:12:10,230 --> 00:12:12,270
you haven't been successful.
176
00:12:13,870 --> 00:12:14,870
But this time,
177
00:12:16,510 --> 00:12:18,830
all three of us can work together
178
00:12:19,110 --> 00:12:21,030
to take down Andrew.
179
00:12:22,870 --> 00:12:23,870
Otherwise,
180
00:12:23,871 --> 00:12:26,029
it's pointless for you to keep eliminating
181
00:12:26,030 --> 00:12:28,110
small potatos like Septis.
182
00:12:30,750 --> 00:12:33,070
You sound just like that lady.
183
00:12:33,110 --> 00:12:34,870
Maybe you two are
old friends of each other.
184
00:12:35,510 --> 00:12:36,660
You're mistaken.
185
00:12:37,350 --> 00:12:39,910
I don't have any female friends in Drago.
186
00:12:41,180 --> 00:12:42,269
Oh, really?
187
00:12:42,270 --> 00:12:44,190
But she said she was here just for you.
188
00:12:44,550 --> 00:12:46,430
Come on, Tom is waiting for you at home.
189
00:13:04,990 --> 00:13:05,990
Tykwer.
190
00:13:07,590 --> 00:13:08,790
I wanna see Tom.
191
00:13:11,750 --> 00:13:12,750
Liu.
192
00:13:14,270 --> 00:13:15,710
Long time no see.
193
00:13:18,870 --> 00:13:20,510
You finally come to see me.
194
00:13:20,790 --> 00:13:22,590
Can I go and chat with Tom?
195
00:13:23,030 --> 00:13:24,350
Let's go to my private office.
196
00:13:24,590 --> 00:13:25,590
Okay.
197
00:13:26,150 --> 00:13:27,590
It's been a long time.
198
00:13:28,500 --> 00:13:29,820
It's good to see you again.
199
00:13:31,350 --> 00:13:32,350
How's it going?
200
00:13:33,430 --> 00:13:36,110
They went to Tom's house just now.
201
00:13:36,420 --> 00:13:38,100
We still can't monitor their conversation.
202
00:13:42,190 --> 00:13:43,870
Please, have a seat.
203
00:13:44,390 --> 00:13:45,630
Make yourself at home.
204
00:13:46,270 --> 00:13:48,310
You will certainly have a drink first.
205
00:13:48,710 --> 00:13:49,670
We haven't seen each other
206
00:13:49,671 --> 00:13:52,230
since Bazhen in 2015.
207
00:13:52,470 --> 00:13:53,470
Listen.
208
00:13:54,140 --> 00:13:55,510
I don't have much time.
209
00:13:56,070 --> 00:13:57,510
I need to see Tom now.
210
00:14:02,060 --> 00:14:03,060
I'm so sorry.
211
00:14:04,350 --> 00:14:05,429
It's because of me
212
00:14:05,430 --> 00:14:07,990
that puts Jerry in a
dangerous situation right now.
213
00:14:13,500 --> 00:14:14,500
Li Mo.
214
00:14:15,390 --> 00:14:16,910
He didn't die in Bazhen.
215
00:14:18,750 --> 00:14:19,710
Five years ago,
216
00:14:19,711 --> 00:14:22,110
he came to Drago to build up his own force.
217
00:14:23,550 --> 00:14:26,470
Recently, he robbed a shipment from Septis
218
00:14:26,630 --> 00:14:28,140
for Andrew.
219
00:14:29,460 --> 00:14:32,230
Jerry's identity was blown because of this.
220
00:14:32,430 --> 00:14:34,620
He gave me all the information he has.
221
00:14:35,670 --> 00:14:37,910
I saved his life for the time being.
222
00:14:41,710 --> 00:14:43,790
I can continue to finish his work.
223
00:14:45,910 --> 00:14:48,750
And I have a plan to take out Andrew.
224
00:14:49,990 --> 00:14:52,190
But I'm gonna need your full cooperation.
225
00:14:54,430 --> 00:14:57,030
And then, I'll catch Li Mo myself.
226
00:14:57,590 --> 00:14:58,620
You can have him.
227
00:15:00,750 --> 00:15:01,990
But I hope
228
00:15:02,140 --> 00:15:04,870
in the end you can keep his life.
229
00:15:08,470 --> 00:15:10,790
Trust me, I'm not kidding.
230
00:15:17,150 --> 00:15:18,230
Very good, Liu.
231
00:15:20,350 --> 00:15:21,790
You once again prove to me
232
00:15:21,910 --> 00:15:23,150
that I was right about you.
233
00:15:29,830 --> 00:15:30,830
Send them in.
234
00:16:02,290 --> 00:16:06,380
♫ Ever since the day he left me ♫
235
00:16:09,860 --> 00:16:15,970
♫ I have gingerly hidden myself ♫
236
00:16:16,060 --> 00:16:21,870
♫ I buried my words in heart
and never mentioned it ♫
237
00:16:16,740 --> 00:16:17,430
You should know
238
00:16:17,431 --> 00:16:19,750
the seriousness of what
he has done, Ms. Mu.
239
00:16:20,190 --> 00:16:21,700
According to local law,
240
00:16:22,190 --> 00:16:23,710
Tom and I could not protect him.
241
00:16:23,711 --> 00:16:29,669
♫ I was afraid I would follow
the old disastrous road someday ♫
242
00:16:29,670 --> 00:16:31,070
This conversation is over.
243
00:16:31,670 --> 00:16:33,670
Liu Qing just came to me on his own.
244
00:16:33,671 --> 00:16:36,149
♫ The exact reason
has come to light early ♫
245
00:16:36,150 --> 00:16:37,470
I'll arrest him directly.
246
00:16:38,670 --> 00:16:39,550
I'm sorry.
247
00:16:39,551 --> 00:16:45,450
♫ I wish I could escape
from the dilemma too ♫
248
00:16:40,710 --> 00:16:42,230
Give him a chance.
249
00:16:42,820 --> 00:16:44,140
For god's sake, listen to him.
250
00:16:44,350 --> 00:16:45,670
He probably cannot make it out
251
00:16:45,671 --> 00:16:51,480
♫ Who knows where love finally reaches ♫
252
00:16:46,470 --> 00:16:48,860
because of some duress.
253
00:16:49,540 --> 00:16:53,110
But give him some time.
254
00:16:53,150 --> 00:17:00,150
♫ How should I face you,
the one in front of me? ♫
255
00:17:03,710 --> 00:17:10,710
♫ I wonder if we can stop resisting ♫
256
00:17:10,839 --> 00:17:18,099
♫ I wonder what tomorrow will be like ♫
257
00:17:18,230 --> 00:17:25,359
♫ Every moment with
you dissipating my fear ♫
258
00:17:25,450 --> 00:17:33,450
♫ And let me still be willing
to valorously run to you ♫
259
00:17:41,870 --> 00:17:42,870
So, Liu.
260
00:17:43,590 --> 00:17:45,710
Andrew is crafty and cautious.
261
00:17:45,870 --> 00:17:46,420
We do not have
262
00:17:46,470 --> 00:17:48,110
much further information about him.
263
00:17:48,590 --> 00:17:50,400
We failed several times to catch him.
264
00:17:50,990 --> 00:17:52,550
Do you have a better approach?
265
00:17:53,310 --> 00:17:54,310
Tell me.
266
00:17:58,110 --> 00:18:00,149
Make a fake news and
let Andrew believe that
267
00:18:00,150 --> 00:18:02,950
you're going to fight
Septis with all your might.
268
00:18:04,070 --> 00:18:04,950
At that time,
269
00:18:04,990 --> 00:18:06,990
Li Mo will pretend to work with Andrew.
270
00:18:08,230 --> 00:18:11,950
Let him help Li Mo to annihilate Septis.
271
00:18:13,950 --> 00:18:16,430
You can come in
272
00:18:16,510 --> 00:18:18,670
and pick up the pieces
after two sides start fighting.
273
00:18:19,350 --> 00:18:20,630
Let me put it this way.
274
00:18:24,030 --> 00:18:26,190
All you need to do is to hit Septis.
275
00:18:27,510 --> 00:18:30,540
That will then force
Andrew out into the open.
276
00:18:31,230 --> 00:18:35,060
Our men will be on standby. No escape.
277
00:18:38,910 --> 00:18:40,590
But you'll have to do your best.
278
00:18:43,550 --> 00:18:45,030
I'll wait for your move.
279
00:18:46,350 --> 00:18:47,350
Okay.
280
00:18:49,140 --> 00:18:52,070
I'm warning you. Do not blow your cover.
281
00:18:52,390 --> 00:18:53,660
The police will think
282
00:18:53,990 --> 00:18:55,630
there is no difference from the others.
283
00:18:56,350 --> 00:18:57,670
Do you understand what I meant?
284
00:19:03,510 --> 00:19:06,150
I don't have any cards in my hand.
285
00:19:07,430 --> 00:19:10,260
So I have to ask you to help me.
286
00:19:12,670 --> 00:19:14,070
When it's necessary,
287
00:19:14,870 --> 00:19:17,110
you can treat me like a lateral damage.
288
00:19:19,110 --> 00:19:20,630
But you have to promise me,
289
00:19:21,820 --> 00:19:23,430
protect Mu Wanqing.
290
00:19:24,990 --> 00:19:26,310
Keep her safe.
291
00:19:27,510 --> 00:19:28,750
Let her leave Drago.
292
00:19:29,790 --> 00:19:30,830
About Ms. Mu,
293
00:19:31,180 --> 00:19:32,670
I'll take care of her safety.
294
00:19:58,350 --> 00:19:59,550
I have assigned the task.
295
00:20:00,190 --> 00:20:02,830
Fengyu is responsible for
information and contact with both ends.
296
00:20:03,550 --> 00:20:04,550
I am
297
00:20:04,830 --> 00:20:06,269
responsible for protecting your Mu Wanqing
298
00:20:06,270 --> 00:20:07,510
as her bodyguard.
299
00:20:08,580 --> 00:20:09,580
Don't thank me.
300
00:20:10,950 --> 00:20:13,670
Looks like we'll be
fighting side by side again.
301
00:20:21,590 --> 00:20:22,590
I can rest assured
302
00:20:23,790 --> 00:20:24,790
since you're here.
303
00:20:42,830 --> 00:20:43,470
Breaking news.
304
00:20:43,471 --> 00:20:44,550
A special task force
305
00:20:44,551 --> 00:20:52,551
[The police broke the criminal syndicate]
306
00:20:44,550 --> 00:20:47,670
raided the local criminal syndicate.
307
00:20:47,710 --> 00:20:50,110
The two sides broke out the heavy gun fire.
308
00:20:50,150 --> 00:20:52,229
Although a lot of guns were seized,
309
00:20:52,230 --> 00:20:54,580
But Septis is still at large.
310
00:20:55,430 --> 00:20:57,230
Looks like old Tom
doesn't have a lot of men,
311
00:20:57,340 --> 00:20:59,509
but he has a few resources.
312
00:20:59,510 --> 00:21:01,300
The fake news looks quite real.
313
00:21:02,830 --> 00:21:04,710
It's time for our turn.
314
00:21:05,990 --> 00:21:08,830
Is Andrew really gonna believe us?
315
00:21:09,350 --> 00:21:11,110
He lacks such a big shipment.
316
00:21:11,420 --> 00:21:13,230
He's lucky to get a batch.
317
00:21:14,030 --> 00:21:15,990
He has no choice but to trust us.
318
00:21:19,070 --> 00:21:21,349
The following is the photos of Septis.
319
00:21:21,350 --> 00:21:23,229
If anyone witness this person,
320
00:21:23,230 --> 00:21:25,790
please contact the
local police immediately.
321
00:21:26,110 --> 00:21:28,469
Thanks for watching at
the forefront online news.
322
00:21:28,470 --> 00:21:29,990
Danny Fernice reports.
323
00:21:38,630 --> 00:21:39,749
The special task force
324
00:21:39,750 --> 00:21:42,030
are searching for Septis all out.
325
00:21:42,150 --> 00:21:43,100
This operation
326
00:21:43,101 --> 00:21:45,670
is also the wake-up
calls for other dealers.
327
00:21:46,030 --> 00:21:46,830
Next,
328
00:21:46,831 --> 00:21:48,469
the police are also expected to
329
00:21:48,470 --> 00:21:51,190
carry out future extensive search action.
330
00:21:49,840 --> 00:21:51,480
[The police broke the criminal syndicate]
331
00:21:52,870 --> 00:21:53,750
Li Mo stole
332
00:21:53,750 --> 00:21:54,750
a shipment from Septis.
333
00:21:55,540 --> 00:21:58,430
This stupid guy. He thought he
was helping me with the shipment.
334
00:21:58,470 --> 00:22:00,350
But he was robbed by Septis.
335
00:22:00,670 --> 00:22:01,870
No idea we did it.
336
00:22:02,390 --> 00:22:05,670
Septis's men began to
show visible signs of unrest.
337
00:22:06,150 --> 00:22:08,949
And Septis himself seemed
to disappear for a while.
338
00:22:08,950 --> 00:22:11,750
Li Mo has agreed to help
fill the gap on our order.
339
00:22:11,790 --> 00:22:14,630
However, he wants us to kill Septis first.
340
00:22:15,390 --> 00:22:17,270
That casky goy.
341
00:22:18,470 --> 00:22:19,910
He's got big ambition.
342
00:22:23,870 --> 00:22:26,270
Don't worry, I've arranged everything.
343
00:22:26,950 --> 00:22:28,990
We tell them to give us the cargo.
344
00:22:29,540 --> 00:22:32,350
Second, we can make a suggestion
345
00:22:32,590 --> 00:22:35,190
and agree to help him with Septis.
346
00:22:42,030 --> 00:22:43,300
I leave this to you.
347
00:22:43,870 --> 00:22:44,870
You're gonna get it.
348
00:24:21,190 --> 00:24:22,710
That bald guy is Andrew, right?
349
00:24:22,750 --> 00:24:24,300
No. He's Bill.
350
00:24:24,350 --> 00:24:25,430
Andrew's assistant.
351
00:24:34,590 --> 00:24:36,230
Where is Mr. Andrew?
352
00:24:36,670 --> 00:24:37,739
Solow and I
353
00:24:37,740 --> 00:24:39,270
give you a lot of credit.
354
00:24:42,670 --> 00:24:44,340
We have nothing to talk about.
355
00:25:00,030 --> 00:25:00,740
Hold on.
356
00:25:00,950 --> 00:25:02,590
They're after the goods, not Li Mo.
357
00:25:15,470 --> 00:25:16,470
Bill.
358
00:25:16,750 --> 00:25:18,780
Li Mo will be our partner in the future.
359
00:25:18,950 --> 00:25:20,670
Show him some respect.
360
00:25:25,630 --> 00:25:27,430
Mr. Andrew is out of the city.
361
00:25:27,580 --> 00:25:29,109
He appreciates your skills
362
00:25:29,110 --> 00:25:31,070
and would like to give you a chance.
363
00:25:31,150 --> 00:25:33,109
As long as you will bring the cargo
364
00:25:33,110 --> 00:25:35,150
which you took from Septis to us.
365
00:25:38,070 --> 00:25:39,790
You'll get your cargo back
366
00:25:40,190 --> 00:25:43,070
only if you help us fight Septis.
367
00:26:03,340 --> 00:26:04,550
Give us the goods.
368
00:26:05,750 --> 00:26:08,870
You are not gonna get
anything by killing me.
369
00:26:19,670 --> 00:26:21,150
Hold on, you must hold on.
370
00:26:21,270 --> 00:26:22,270
Don't shoot.
371
00:26:22,380 --> 00:26:23,630
Andrew hasn't turned up yet.
372
00:26:31,550 --> 00:26:32,550
No.
373
00:26:42,430 --> 00:26:44,350
I thought we had a deal on the phone.
374
00:26:46,470 --> 00:26:47,510
If he can come in person,
375
00:26:47,550 --> 00:26:49,950
I can definitely hand it over by myself.
376
00:26:51,540 --> 00:26:52,710
Or else,
377
00:26:53,630 --> 00:26:56,030
I'm not gonna lay my cards on the table.
378
00:26:56,430 --> 00:26:58,550
I'll keep them a few more days.
379
00:27:11,110 --> 00:27:12,390
Where are the goods?
380
00:27:35,150 --> 00:27:36,270
I will give it to you.
381
00:27:51,060 --> 00:27:53,030
Why do you have to give it to Andrew?
382
00:28:05,670 --> 00:28:07,310
I don't want to be an outsider.
383
00:28:08,270 --> 00:28:09,270
Mr. Tom.
384
00:28:09,310 --> 00:28:10,510
Please tell me,
385
00:28:10,710 --> 00:28:12,550
what are you concerning about now?
386
00:28:12,670 --> 00:28:14,590
Or any concerned things?
387
00:28:15,270 --> 00:28:16,670
We designed that war zone,
388
00:28:17,030 --> 00:28:20,150
and we've been able to
avoid civilian neighborhoods
389
00:28:20,190 --> 00:28:21,220
as far as possible.
390
00:28:22,510 --> 00:28:24,509
We can do our best to
avoid innocent people.
391
00:28:24,510 --> 00:28:26,940
But we have to act quickly and smartly.
392
00:28:27,150 --> 00:28:28,699
Because the media and the police
393
00:28:28,700 --> 00:28:29,710
will soon be there.
394
00:28:30,430 --> 00:28:31,989
Once Liu's cover is blown,
395
00:28:31,990 --> 00:28:33,540
there's nothing we can do about it.
396
00:28:34,230 --> 00:28:34,910
At that time,
397
00:28:34,950 --> 00:28:37,029
he would be in crisis in the war,
398
00:28:37,030 --> 00:28:39,229
but also he will be considered the criminal
399
00:28:39,230 --> 00:28:40,750
and the dangerous one, right?
400
00:28:44,190 --> 00:28:45,910
I'd like to remind you, Ms. Mu,
401
00:28:46,350 --> 00:28:48,750
I've already talked to Liu Qing earlier.
402
00:28:49,470 --> 00:28:51,470
So he knows what danger he is exposed to.
403
00:28:52,310 --> 00:28:53,899
I have confidence in his ability
404
00:28:53,900 --> 00:28:56,100
to carry on the whole project smoothly.
405
00:28:56,590 --> 00:28:57,420
I will do my best
406
00:28:57,421 --> 00:28:59,179
to mobilize resources to help him.
407
00:28:59,180 --> 00:29:01,030
So don't worry too much.
408
00:29:01,380 --> 00:29:03,710
Everything is going according to plan.
409
00:29:05,270 --> 00:29:07,030
If we do not act quickly,
410
00:29:07,350 --> 00:29:10,190
the situation will be very chaotic.
411
00:29:25,110 --> 00:29:26,710
Why do you have to give it to Andrew?
412
00:29:28,710 --> 00:29:30,270
It was his in the first place.
413
00:29:30,830 --> 00:29:31,830
Besides,
414
00:29:32,470 --> 00:29:34,820
he's not gonna sell it
without the shipment.
415
00:29:35,230 --> 00:29:36,709
We have to cut off at
least one of his hands
416
00:29:36,710 --> 00:29:38,470
before we have a chance to destroy him.
417
00:29:40,630 --> 00:29:41,990
We made a promise.
418
00:29:42,470 --> 00:29:44,270
We need to keep the goods in our own hands.
419
00:29:44,350 --> 00:29:45,869
Only in this way can we
stabilize the three parties
420
00:29:45,870 --> 00:29:47,430
to fight Andrew together.
421
00:29:48,630 --> 00:29:49,989
The most important thing now is to
422
00:29:49,990 --> 00:29:51,110
get Andrew to
423
00:29:51,340 --> 00:29:52,590
trust us.
424
00:29:53,950 --> 00:29:55,910
Nothing matters if he's not in the game.
425
00:29:57,390 --> 00:29:58,590
Even if you deliver the goods,
426
00:29:59,510 --> 00:30:01,310
can you guarantee he'll get in?
427
00:30:02,670 --> 00:30:04,710
The boss has planned this for a long time.
428
00:30:05,630 --> 00:30:07,590
Let Bill and his men
429
00:30:07,630 --> 00:30:08,630
bully us first,
430
00:30:08,710 --> 00:30:09,749
they'll believe we were
431
00:30:09,750 --> 00:30:11,830
forced to deliver the goods.
432
00:30:12,630 --> 00:30:13,630
You get it.
433
00:30:13,990 --> 00:30:16,430
After years of dealing with Andrew,
434
00:30:16,470 --> 00:30:17,860
Boss knows him all too well.
435
00:30:19,550 --> 00:30:21,190
Is there anything else that I don't know?
436
00:30:23,870 --> 00:30:26,220
As long as our final goal is the same,
437
00:30:26,910 --> 00:30:28,739
it doesn't matter that much
438
00:30:28,740 --> 00:30:30,420
whether the process is transparent or not.
439
00:30:31,990 --> 00:30:34,070
Or it won't be fun, right?
440
00:30:35,780 --> 00:30:36,989
Like when you lost
your signal the other day
441
00:30:36,990 --> 00:30:38,430
for a little while,
442
00:30:39,100 --> 00:30:40,910
Boss didn't bother about it.
443
00:30:41,710 --> 00:30:43,150
Working in Drago,
444
00:30:43,940 --> 00:30:45,870
we'd better be cautious.
445
00:30:50,670 --> 00:30:52,070
I assure you
446
00:30:53,750 --> 00:30:55,509
Tom has agreed to work with us
447
00:30:55,510 --> 00:30:56,990
according to our plan.
448
00:30:57,870 --> 00:30:59,150
As long as
449
00:30:59,230 --> 00:31:00,749
you keep Jerry safe,
450
00:31:00,750 --> 00:31:01,750
and make sure
451
00:31:03,390 --> 00:31:05,630
the operation is coordinated.
452
00:31:09,710 --> 00:31:10,710
That'll do.
453
00:31:13,980 --> 00:31:16,180
Don't worry. As long
as he doesn't set me up,
454
00:31:16,310 --> 00:31:17,990
there will be no problem.
455
00:31:20,390 --> 00:31:21,750
Just so you know,
456
00:31:23,270 --> 00:31:24,510
I'm here to help you.
457
00:31:26,390 --> 00:31:28,750
As long as
458
00:31:32,510 --> 00:31:33,670
you figure out what you want.
459
00:31:38,350 --> 00:31:39,350
So tomorrow
460
00:31:40,270 --> 00:31:41,750
we'll work together
461
00:31:44,270 --> 00:31:45,830
and take them all out.
462
00:32:09,470 --> 00:32:10,540
Rest early.
463
00:32:17,630 --> 00:32:18,709
I'll just be outside.
464
00:32:18,710 --> 00:32:20,030
Let me know if you need anything.
465
00:32:21,510 --> 00:32:22,510
Thank you.
466
00:33:24,510 --> 00:33:26,020
Find out where Tom is.
467
00:33:31,150 --> 00:33:32,470
Where is Andrew?
468
00:33:32,620 --> 00:33:34,380
Mr. Andrew couldn't come today.
469
00:33:34,630 --> 00:33:36,990
I'll represent him to
make the deal with you.
470
00:33:40,030 --> 00:33:42,270
Let me guess. You got to think.
471
00:33:43,070 --> 00:33:45,229
Right now he needs me.
472
00:33:45,230 --> 00:33:47,150
I have nothing to say to you.
473
00:33:47,190 --> 00:33:49,780
Mr. Andrew said he
appreciated your ability.
474
00:33:50,190 --> 00:33:51,990
If we get this deal done,
475
00:33:54,830 --> 00:33:56,710
he will see you in person.
476
00:34:03,980 --> 00:34:05,270
Unbelievable.
477
00:34:08,030 --> 00:34:09,989
Who do you think you are?
478
00:34:10,630 --> 00:34:13,270
You think you can fool me so easily?
479
00:34:15,670 --> 00:34:18,110
A man of your cleverness should know
480
00:34:18,710 --> 00:34:20,310
who's in charge in Drago.
481
00:34:22,870 --> 00:34:24,510
Andrew did you great honor
482
00:34:24,870 --> 00:34:26,350
by sending me here.
483
00:34:27,270 --> 00:34:29,989
To honors?
484
00:34:30,230 --> 00:34:31,870
That would be a great honor.
485
00:34:40,590 --> 00:34:41,940
In this case,
486
00:34:42,949 --> 00:34:44,580
you must be greeted well.
487
00:34:50,469 --> 00:34:51,870
Judging by your tone,
488
00:34:52,179 --> 00:34:54,070
it looks you don't want
to cooperate with us.
489
00:34:54,110 --> 00:34:55,110
Cooperate?
490
00:34:56,139 --> 00:34:58,110
Just wondering what you are talking about.
491
00:35:15,670 --> 00:35:16,430
Hello, sir.
492
00:35:16,431 --> 00:35:18,670
So update what's going on here?
493
00:35:19,230 --> 00:35:21,629
Well sir, Andrew and Septis sent Bill in
494
00:35:21,630 --> 00:35:22,869
to talk.
495
00:35:22,870 --> 00:35:26,830
But then both sides... They
broke out into a fierce gun battle.
496
00:35:27,110 --> 00:35:29,430
Actually Andrew has been prepared for this.
497
00:35:30,550 --> 00:35:32,549
It was only a matter of time
498
00:35:32,550 --> 00:35:34,430
before Septis was crashed by Andrew.
499
00:35:34,470 --> 00:35:37,269
Yes. When Septis is in position,
500
00:35:37,270 --> 00:35:39,790
our men will come in and then look at him.
501
00:35:39,990 --> 00:35:41,910
Get your men in position.
502
00:35:42,020 --> 00:35:43,949
I want them to be ready to go at all times.
503
00:35:43,950 --> 00:35:46,980
Make sure you don't miss a folk.
I don't want anybody to escape.
504
00:35:53,830 --> 00:35:55,070
I understand.
505
00:35:58,350 --> 00:36:00,060
Is the action squad here yet?
506
00:36:00,620 --> 00:36:04,270
They are currently mobilized
and all are on standby.
507
00:36:04,310 --> 00:36:07,100
They are ready to strike at any time.
508
00:36:09,350 --> 00:36:11,469
Tell the dock to ship at any time.
509
00:36:11,470 --> 00:36:13,869
So then we'll have Bill
510
00:36:13,870 --> 00:36:14,989
be a scapegoat for us
511
00:36:14,990 --> 00:36:16,469
while we make our escape.
512
00:36:16,470 --> 00:36:18,469
You are a genius.
513
00:36:18,470 --> 00:36:21,230
All I have to do
514
00:36:21,750 --> 00:36:23,499
is make a simple call, and in all the chaos
515
00:36:23,500 --> 00:36:26,310
we walk away with all the goods.
516
00:36:33,990 --> 00:36:35,150
Is it about time?
517
00:36:36,380 --> 00:36:37,749
Septis's barely holding on.
518
00:36:37,750 --> 00:36:38,750
Just a second.
519
00:36:39,310 --> 00:36:41,270
Then I'll have Tom's men ready to come in.
520
00:37:15,390 --> 00:37:16,750
Tom's men are going to come in.
521
00:37:16,950 --> 00:37:17,950
Shouldn't we get going?
522
00:37:18,750 --> 00:37:20,310
I'm gonna kill Bill myself.
523
00:37:21,430 --> 00:37:23,110
Go, go, go.
524
00:37:23,580 --> 00:37:24,749
Take the front.
525
00:37:24,750 --> 00:37:26,150
Go, go there.
526
00:37:28,350 --> 00:37:29,419
How's it going there?
527
00:37:29,420 --> 00:37:30,790
Have they retreated?
528
00:37:30,870 --> 00:37:31,949
After Septis is dead,
529
00:37:31,950 --> 00:37:33,870
our men will go in and capture Bill.
530
00:37:38,830 --> 00:37:41,950
Go. Move. Go, go, go.
531
00:37:49,150 --> 00:37:50,830
Go. The task force is coming.
532
00:38:03,860 --> 00:38:04,790
Stop playing.
533
00:38:04,830 --> 00:38:07,380
Andrew will not let you live.
534
00:38:08,990 --> 00:38:10,590
Use him as cover and get out of here.
535
00:38:12,270 --> 00:38:13,310
What are you doing?
536
00:38:13,950 --> 00:38:15,150
Leave him here,
537
00:38:15,390 --> 00:38:16,686
and we will have nothing to do with
538
00:38:16,710 --> 00:38:18,550
what happened today.
539
00:38:19,070 --> 00:38:20,230
See you.
540
00:38:21,580 --> 00:38:23,340
Bastard, don't go!
541
00:38:25,150 --> 00:38:25,980
Move it.
542
00:38:25,981 --> 00:38:27,430
Hands up!
543
00:38:27,790 --> 00:38:28,670
Don't move.
544
00:38:28,671 --> 00:38:30,990
Freeze! Freeze!
545
00:38:43,270 --> 00:38:45,190
Drop your weapon!
546
00:39:03,310 --> 00:39:04,949
Come here. He's living!
547
00:39:04,950 --> 00:39:06,470
Coming.
548
00:39:06,910 --> 00:39:07,910
Come on.
549
00:39:08,070 --> 00:39:09,790
Quickly.
550
00:39:14,500 --> 00:39:16,140
Quickly, he's living yet.
551
00:39:16,700 --> 00:39:17,700
Go.
552
00:39:19,900 --> 00:39:20,990
Go. Go, go, go.
553
00:39:21,790 --> 00:39:22,790
Move.
554
00:39:22,950 --> 00:39:23,950
How's it going, Fengyu?
555
00:39:23,990 --> 00:39:25,060
Have you found Liu Qing?
556
00:39:25,430 --> 00:39:27,150
It's too messy inside. We're searching.
557
00:39:27,750 --> 00:39:28,910
Just now Tom's man said
558
00:39:29,020 --> 00:39:30,430
Liu Qing and Li Mo are safe.
559
00:39:33,310 --> 00:39:34,310
Move.
560
00:39:36,030 --> 00:39:37,030
Get inside the vehicle.
561
00:39:40,670 --> 00:39:41,670
Liu Qing.
562
00:39:44,150 --> 00:39:44,910
Keep going.
563
00:39:44,910 --> 00:39:45,910
Liu Qing.
564
00:39:46,430 --> 00:39:47,430
Liu Qing.
565
00:39:47,620 --> 00:39:49,580
There are too many people.
Don't blow your cover.
566
00:39:53,900 --> 00:39:54,900
Get inside.
567
00:39:55,100 --> 00:39:55,790
Go.
568
00:39:55,791 --> 00:39:56,980
Check others wounded.
569
00:39:57,670 --> 00:39:59,390
I can tell she's worried about you.
570
00:40:06,430 --> 00:40:07,430
Ms. Mu.
571
00:40:08,230 --> 00:40:09,710
I have to make something clear,
572
00:40:09,990 --> 00:40:12,349
and there's some bad
news I have to tell you.
573
00:40:12,350 --> 00:40:14,140
We have an order to arrest
574
00:40:14,670 --> 00:40:16,830
Mr. Liu and Mr. Li.
575
00:40:17,750 --> 00:40:18,870
I'm very sorry.
576
00:40:19,750 --> 00:40:21,430
That's all I can do for you.
577
00:40:23,830 --> 00:40:24,830
What should we do?
578
00:40:25,750 --> 00:40:26,750
Leave it to me.
579
00:40:42,830 --> 00:40:43,790
The police are looking for you.
580
00:40:43,830 --> 00:40:44,830
Get in.
581
00:40:49,550 --> 00:40:51,190
Careful.
582
00:41:37,620 --> 00:41:45,620
[Next Episode]
583
00:41:37,830 --> 00:41:39,390
Andrew's real goal was to
584
00:41:39,420 --> 00:41:41,549
attract the attention of the police
585
00:41:41,550 --> 00:41:42,869
with this gun battle.
586
00:41:42,870 --> 00:41:44,140
That's why
587
00:41:44,310 --> 00:41:46,149
you manipulated the shipment for him.
588
00:41:46,150 --> 00:41:49,710
Our entire shipment of cargo
has been completely destroyed.
589
00:41:49,750 --> 00:41:52,060
You kill those guys.
590
00:41:52,430 --> 00:41:54,869
Everyone needs to die.
591
00:41:54,870 --> 00:41:55,870
Yang.
592
00:41:55,990 --> 00:41:56,580
Yang.
593
00:41:56,750 --> 00:41:57,830
Wake up, Yang.
594
00:41:58,310 --> 00:42:00,590
- Yuting is missing.
- Yuting was caught by them.
595
00:42:05,270 --> 00:42:06,820
To see your sister,
596
00:42:07,700 --> 00:42:10,510
be at my warehouse at 8 tomorrow morning.
597
00:42:10,550 --> 00:42:11,550
Fengyu.
598
00:42:11,710 --> 00:42:12,430
Don't worry.
599
00:42:12,431 --> 00:42:13,669
I'll be sure to bring
600
00:42:13,670 --> 00:42:14,670
your precious one back.
601
00:42:17,070 --> 00:42:18,580
No!
40072
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.