All language subtitles for ENGTheLionsSecretE32

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,000 --> 00:00:08,000 [English subtitles are available] 2 00:01:31,510 --> 00:01:35,080 - [The Lion's Secret] - [Original novel is “My Wife Falls in Love with Me”, written by Ao Wuchang] 3 00:01:35,083 --> 00:01:36,830 Why go back to such a dangerous place? 4 00:01:36,831 --> 00:01:44,831 [Previously] 5 00:01:36,830 --> 00:01:38,389 If we do not destroy Andrew, 6 00:01:38,390 --> 00:01:40,508 we won't be safe anywhere. 7 00:01:40,509 --> 00:01:41,669 We invite you here 8 00:01:41,670 --> 00:01:43,149 because we have a big problem. 9 00:01:43,150 --> 00:01:44,030 We cannot solve it 10 00:01:44,070 --> 00:01:44,990 without you. 11 00:01:44,990 --> 00:01:45,990 I don't think so. 12 00:01:46,030 --> 00:01:48,550 Because today the only loser is you. 13 00:01:48,780 --> 00:01:49,780 Bye. 14 00:01:51,030 --> 00:01:54,030 Mr. Liu, Boss said you are very courageous. 15 00:01:54,060 --> 00:01:55,909 You'll be contacted when the goods are ready. 16 00:01:55,910 --> 00:01:57,470 Why didn't you tell me anything 17 00:01:57,509 --> 00:01:58,949 before you made your move? 18 00:01:58,950 --> 00:02:01,219 For fear of your weakness, of course. 19 00:02:01,220 --> 00:02:03,859 I advise you to make the most of your chance to live 20 00:02:03,860 --> 00:02:04,950 by telling me the truth. 21 00:02:04,990 --> 00:02:06,750 They take my goods and kill my people. 22 00:02:06,790 --> 00:02:08,029 How dare you come and 23 00:02:08,030 --> 00:02:10,109 swagger to me about cooperation? 24 00:02:10,110 --> 00:02:12,029 I will not betray him. 25 00:02:12,030 --> 00:02:14,630 Then you have forced my hand. 26 00:02:18,460 --> 00:02:20,880 [Episode 32] 27 00:02:20,881 --> 00:02:23,300 [Places in this story are purely invented.] 28 00:02:28,590 --> 00:02:29,590 Because 29 00:02:29,630 --> 00:02:31,070 he doesn't want you to find him. 30 00:02:33,270 --> 00:02:34,829 Do you have any plans now? 31 00:02:36,150 --> 00:02:37,229 We used to have a brother 32 00:02:37,230 --> 00:02:38,389 who was very close to Liu Qing, 33 00:02:38,390 --> 00:02:39,870 but had no contact with Li Mo. 34 00:02:40,270 --> 00:02:41,949 He owns a pub in Drago. 35 00:02:41,950 --> 00:02:43,070 We can go find him. 36 00:02:43,829 --> 00:02:46,110 I think we should split up. 37 00:02:46,510 --> 00:02:48,829 I just got in touch with the local authorities. 38 00:02:48,950 --> 00:02:50,069 They also say 39 00:02:50,070 --> 00:02:51,669 they are troubled by 40 00:02:51,670 --> 00:02:53,070 these underground trading networks. 41 00:02:53,190 --> 00:02:54,670 They also want to solve this problem. 42 00:02:54,950 --> 00:02:56,269 They introduced me to 43 00:02:56,270 --> 00:02:58,390 the head of a special task force. 44 00:02:58,790 --> 00:03:01,030 The government's outsource task force 45 00:03:01,670 --> 00:03:03,270 may be our old acquaintance. 46 00:03:03,310 --> 00:03:04,469 It that's the case, 47 00:03:04,470 --> 00:03:06,390 it will be much more convenient for our action. 48 00:03:07,390 --> 00:03:09,149 I think they can help us 49 00:03:09,150 --> 00:03:10,980 trace Liu Qing and Li Mo. 50 00:03:11,150 --> 00:03:13,270 We'll play it by ear then. 51 00:03:13,910 --> 00:03:14,910 No. 52 00:03:15,190 --> 00:03:16,550 We can't let you take that risk. 53 00:03:18,829 --> 00:03:20,470 Okay, you guys need to stop 54 00:03:20,510 --> 00:03:22,030 talking about protecting me. 55 00:03:22,470 --> 00:03:25,060 I know you've been through a lot on the battlefield. 56 00:03:25,230 --> 00:03:26,470 But you really don't know 57 00:03:26,550 --> 00:03:28,109 what real protection is 58 00:03:28,110 --> 00:03:29,350 for women. 59 00:03:32,660 --> 00:03:33,859 We'll split up. 60 00:03:33,860 --> 00:03:35,179 You go find your comrade, 61 00:03:35,180 --> 00:03:36,950 and I'll find the man in charge. 62 00:03:37,350 --> 00:03:38,350 Wait. 63 00:03:40,070 --> 00:03:41,789 Fengyu can meet Victor alone. 64 00:03:41,790 --> 00:03:43,270 I'll accompany you to the head man. 65 00:03:53,430 --> 00:03:54,430 Okay. 66 00:04:03,430 --> 00:04:04,430 Where is Li Mo? 67 00:04:05,550 --> 00:04:07,630 He had to meet a friend. 68 00:04:07,950 --> 00:04:10,070 I heard you took care of Septis. 69 00:04:10,430 --> 00:04:11,430 He's quite happy. 70 00:04:12,030 --> 00:04:13,030 But... 71 00:04:14,020 --> 00:04:15,020 But what? 72 00:04:17,310 --> 00:04:18,310 Nothing. 73 00:04:19,860 --> 00:04:21,390 Yuting was eager to see you. 74 00:04:23,820 --> 00:04:24,820 Brother. 75 00:04:27,340 --> 00:04:28,630 Brother. What are you doing? 76 00:04:30,740 --> 00:04:31,740 Nothing. 77 00:04:59,830 --> 00:05:02,270 Li, you can take it easy. 78 00:05:02,950 --> 00:05:04,670 We've got everything under control. 79 00:05:05,150 --> 00:05:06,830 Just mind your own business. 80 00:05:07,150 --> 00:05:08,270 And we're gonna be fine. 81 00:05:13,030 --> 00:05:14,470 All right, my friend. 82 00:05:15,830 --> 00:05:17,620 I can't wait to see that happen. 83 00:05:18,030 --> 00:05:20,150 We're gonna take over this place. 84 00:05:40,909 --> 00:05:42,150 How are you? 85 00:05:42,500 --> 00:05:43,710 Don't worry. 86 00:05:43,870 --> 00:05:45,580 I won't be late to see Tom. 87 00:05:47,830 --> 00:05:48,830 Your health matters most. 88 00:05:52,790 --> 00:05:55,109 I'm impressed that 89 00:05:55,110 --> 00:05:56,630 you escaped unscathed from Septis 90 00:05:56,670 --> 00:05:57,790 and got the deal done. 91 00:06:03,110 --> 00:06:04,270 All that's left 92 00:06:04,670 --> 00:06:06,430 is Tom's special task force. 93 00:06:07,700 --> 00:06:11,310 Andrew's been running in Drago for so many years, 94 00:06:11,710 --> 00:06:13,550 and his force has long been entrenched. 95 00:06:14,550 --> 00:06:16,910 The government can do nothing about them. 96 00:06:20,270 --> 00:06:22,830 I don't think Tom's gonna be easy to deal with. 97 00:06:23,980 --> 00:06:25,710 Have you figured out how to talk to them? 98 00:06:27,870 --> 00:06:30,140 Jerry should have information on him. 99 00:06:31,990 --> 00:06:34,470 His info will be our key bargaining chip. 100 00:06:36,950 --> 00:06:37,950 Bro. 101 00:06:38,470 --> 00:06:40,990 Let's be clear. 102 00:06:42,310 --> 00:06:44,430 We can't give away Jerry's info. 103 00:06:49,310 --> 00:06:51,350 I don't want to bring up unnecessary ramifications. 104 00:06:55,710 --> 00:06:57,190 Let's get some good news. 105 00:06:58,950 --> 00:07:00,269 The old fox Andrew 106 00:07:00,270 --> 00:07:02,990 has been gearing up for a big deal. 107 00:07:06,190 --> 00:07:08,110 But they are still short of a batch of goods. 108 00:07:11,110 --> 00:07:12,990 So they're gonna take the bait. 109 00:07:17,390 --> 00:07:18,750 There is one more thing. 110 00:07:21,270 --> 00:07:22,270 Go ahead. 111 00:07:27,430 --> 00:07:29,590 He put a bug in my shirt. 112 00:07:34,500 --> 00:07:35,500 You know that? 113 00:07:37,230 --> 00:07:38,230 Yeah. 114 00:07:38,950 --> 00:07:40,430 It's for your own safety. 115 00:07:45,590 --> 00:07:47,470 All right, I'll let you rest. 116 00:07:47,870 --> 00:07:48,870 Let's go. 117 00:07:56,830 --> 00:07:58,790 The information is my lifeline. 118 00:08:04,220 --> 00:08:05,310 You take it, 119 00:08:05,470 --> 00:08:06,510 and Tom has 120 00:08:06,910 --> 00:08:08,619 certainly accepted the offer. 121 00:08:08,620 --> 00:08:10,030 But how would he treat me? 122 00:08:12,700 --> 00:08:14,069 Do you think Tom is the kind of person 123 00:08:14,070 --> 00:08:16,190 who would leave his man behind? 124 00:08:17,590 --> 00:08:18,590 No. 125 00:08:19,830 --> 00:08:20,830 Don't worry. 126 00:08:21,470 --> 00:08:23,790 Although I can't get you out of here for the time being, 127 00:08:23,950 --> 00:08:25,150 I can assure you 128 00:08:27,150 --> 00:08:29,270 I'll try my best to keep you safe. 129 00:08:29,740 --> 00:08:30,740 Thank you, Liu. 130 00:09:41,830 --> 00:09:42,830 Liu. 131 00:09:44,670 --> 00:09:46,470 I've heard about you from Tom. 132 00:09:48,790 --> 00:09:50,510 It's a pleasure to meet you too. 133 00:09:52,940 --> 00:09:56,590 Jerry asked me to deliver a message for you. 134 00:09:56,830 --> 00:09:57,830 He 135 00:09:58,510 --> 00:10:00,150 Already got the information. 136 00:10:01,550 --> 00:10:03,590 But he wishes... 137 00:10:07,020 --> 00:10:08,550 Is it safe to talk here? 138 00:10:09,390 --> 00:10:10,270 Just relax. 139 00:10:10,271 --> 00:10:12,670 So long as you are here, your secret is safe. 140 00:10:16,590 --> 00:10:17,590 What's going on? 141 00:10:18,790 --> 00:10:20,350 It's been like this since he walked in. 142 00:10:20,910 --> 00:10:22,790 He took the bug off. 143 00:10:26,270 --> 00:10:27,990 No, there's a noise. 144 00:10:28,590 --> 00:10:30,189 There's got to be something there 145 00:10:30,190 --> 00:10:31,340 to block the signal. 146 00:10:32,710 --> 00:10:35,300 It can even block bugs and GPS? 147 00:10:38,350 --> 00:10:39,389 Liu Qing is able to 148 00:10:39,390 --> 00:10:41,990 talk to the other side without barrier for the time being. 149 00:10:49,550 --> 00:10:50,670 Keep an eye on them. 150 00:10:51,030 --> 00:10:52,030 Yes. 151 00:10:53,830 --> 00:10:56,430 You know, I can guess exactly why you are here. 152 00:10:57,550 --> 00:10:58,350 But to us, 153 00:10:58,351 --> 00:11:00,830 Septis really is nothing special. 154 00:11:01,430 --> 00:11:03,230 He's just the same. 155 00:11:03,950 --> 00:11:05,990 We've seen hundreds just like him. 156 00:11:06,540 --> 00:11:08,510 And there will be hundreds more just like him. 157 00:11:09,590 --> 00:11:11,500 We don't work with you guys. 158 00:11:13,260 --> 00:11:14,260 What if 159 00:11:15,270 --> 00:11:16,869 we give you both the seized cargo 160 00:11:16,870 --> 00:11:19,350 and the information that Jerry has on him? 161 00:11:23,670 --> 00:11:26,140 Are you sure about that? 162 00:11:26,190 --> 00:11:27,710 As far as we know, 163 00:11:28,270 --> 00:11:29,910 you stole the goods 164 00:11:30,070 --> 00:11:32,950 to finish that job with Andrew. 165 00:11:33,150 --> 00:11:35,380 If the goods were delivered to us, 166 00:11:35,710 --> 00:11:39,110 you are not afraid that Andrew might kill you? 167 00:11:43,550 --> 00:11:45,710 Have you ever thought about that 168 00:11:46,350 --> 00:11:47,510 what if 169 00:11:47,820 --> 00:11:50,710 there is no Andrew in this world? 170 00:11:50,830 --> 00:11:52,070 What do you mean by that? 171 00:11:52,790 --> 00:11:55,189 I know that special task force 172 00:11:55,190 --> 00:11:57,670 has been trying so hard to take Andrew. 173 00:11:58,710 --> 00:12:00,830 So what are you saying? 174 00:12:07,990 --> 00:12:10,229 Because Andrew is powerful and cunning, 175 00:12:10,230 --> 00:12:12,270 you haven't been successful. 176 00:12:13,870 --> 00:12:14,870 But this time, 177 00:12:16,510 --> 00:12:18,830 all three of us can work together 178 00:12:19,110 --> 00:12:21,030 to take down Andrew. 179 00:12:22,870 --> 00:12:23,870 Otherwise, 180 00:12:23,871 --> 00:12:26,029 it's pointless for you to keep eliminating 181 00:12:26,030 --> 00:12:28,110 small potatos like Septis. 182 00:12:30,750 --> 00:12:33,070 You sound just like that lady. 183 00:12:33,110 --> 00:12:34,870 Maybe you two are old friends of each other. 184 00:12:35,510 --> 00:12:36,660 You're mistaken. 185 00:12:37,350 --> 00:12:39,910 I don't have any female friends in Drago. 186 00:12:41,180 --> 00:12:42,269 Oh, really? 187 00:12:42,270 --> 00:12:44,190 But she said she was here just for you. 188 00:12:44,550 --> 00:12:46,430 Come on, Tom is waiting for you at home. 189 00:13:04,990 --> 00:13:05,990 Tykwer. 190 00:13:07,590 --> 00:13:08,790 I wanna see Tom. 191 00:13:11,750 --> 00:13:12,750 Liu. 192 00:13:14,270 --> 00:13:15,710 Long time no see. 193 00:13:18,870 --> 00:13:20,510 You finally come to see me. 194 00:13:20,790 --> 00:13:22,590 Can I go and chat with Tom? 195 00:13:23,030 --> 00:13:24,350 Let's go to my private office. 196 00:13:24,590 --> 00:13:25,590 Okay. 197 00:13:26,150 --> 00:13:27,590 It's been a long time. 198 00:13:28,500 --> 00:13:29,820 It's good to see you again. 199 00:13:31,350 --> 00:13:32,350 How's it going? 200 00:13:33,430 --> 00:13:36,110 They went to Tom's house just now. 201 00:13:36,420 --> 00:13:38,100 We still can't monitor their conversation. 202 00:13:42,190 --> 00:13:43,870 Please, have a seat. 203 00:13:44,390 --> 00:13:45,630 Make yourself at home. 204 00:13:46,270 --> 00:13:48,310 You will certainly have a drink first. 205 00:13:48,710 --> 00:13:49,670 We haven't seen each other 206 00:13:49,671 --> 00:13:52,230 since Bazhen in 2015. 207 00:13:52,470 --> 00:13:53,470 Listen. 208 00:13:54,140 --> 00:13:55,510 I don't have much time. 209 00:13:56,070 --> 00:13:57,510 I need to see Tom now. 210 00:14:02,060 --> 00:14:03,060 I'm so sorry. 211 00:14:04,350 --> 00:14:05,429 It's because of me 212 00:14:05,430 --> 00:14:07,990 that puts Jerry in a dangerous situation right now. 213 00:14:13,500 --> 00:14:14,500 Li Mo. 214 00:14:15,390 --> 00:14:16,910 He didn't die in Bazhen. 215 00:14:18,750 --> 00:14:19,710 Five years ago, 216 00:14:19,711 --> 00:14:22,110 he came to Drago to build up his own force. 217 00:14:23,550 --> 00:14:26,470 Recently, he robbed a shipment from Septis 218 00:14:26,630 --> 00:14:28,140 for Andrew. 219 00:14:29,460 --> 00:14:32,230 Jerry's identity was blown because of this. 220 00:14:32,430 --> 00:14:34,620 He gave me all the information he has. 221 00:14:35,670 --> 00:14:37,910 I saved his life for the time being. 222 00:14:41,710 --> 00:14:43,790 I can continue to finish his work. 223 00:14:45,910 --> 00:14:48,750 And I have a plan to take out Andrew. 224 00:14:49,990 --> 00:14:52,190 But I'm gonna need your full cooperation. 225 00:14:54,430 --> 00:14:57,030 And then, I'll catch Li Mo myself. 226 00:14:57,590 --> 00:14:58,620 You can have him. 227 00:15:00,750 --> 00:15:01,990 But I hope 228 00:15:02,140 --> 00:15:04,870 in the end you can keep his life. 229 00:15:08,470 --> 00:15:10,790 Trust me, I'm not kidding. 230 00:15:17,150 --> 00:15:18,230 Very good, Liu. 231 00:15:20,350 --> 00:15:21,790 You once again prove to me 232 00:15:21,910 --> 00:15:23,150 that I was right about you. 233 00:15:29,830 --> 00:15:30,830 Send them in. 234 00:16:02,290 --> 00:16:06,380 ♫ Ever since the day he left me ♫ 235 00:16:09,860 --> 00:16:15,970 ♫ I have gingerly hidden myself ♫ 236 00:16:16,060 --> 00:16:21,870 ♫ I buried my words in heart and never mentioned it ♫ 237 00:16:16,740 --> 00:16:17,430 You should know 238 00:16:17,431 --> 00:16:19,750 the seriousness of what he has done, Ms. Mu. 239 00:16:20,190 --> 00:16:21,700 According to local law, 240 00:16:22,190 --> 00:16:23,710 Tom and I could not protect him. 241 00:16:23,711 --> 00:16:29,669 ♫ I was afraid I would follow the old disastrous road someday ♫ 242 00:16:29,670 --> 00:16:31,070 This conversation is over. 243 00:16:31,670 --> 00:16:33,670 Liu Qing just came to me on his own. 244 00:16:33,671 --> 00:16:36,149 ♫ The exact reason has come to light early ♫ 245 00:16:36,150 --> 00:16:37,470 I'll arrest him directly. 246 00:16:38,670 --> 00:16:39,550 I'm sorry. 247 00:16:39,551 --> 00:16:45,450 ♫ I wish I could escape from the dilemma too ♫ 248 00:16:40,710 --> 00:16:42,230 Give him a chance. 249 00:16:42,820 --> 00:16:44,140 For god's sake, listen to him. 250 00:16:44,350 --> 00:16:45,670 He probably cannot make it out 251 00:16:45,671 --> 00:16:51,480 ♫ Who knows where love finally reaches ♫ 252 00:16:46,470 --> 00:16:48,860 because of some duress. 253 00:16:49,540 --> 00:16:53,110 But give him some time. 254 00:16:53,150 --> 00:17:00,150 ♫ How should I face you, the one in front of me? ♫ 255 00:17:03,710 --> 00:17:10,710 ♫ I wonder if we can stop resisting ♫ 256 00:17:10,839 --> 00:17:18,099 ♫ I wonder what tomorrow will be like ♫ 257 00:17:18,230 --> 00:17:25,359 ♫ Every moment with you dissipating my fear ♫ 258 00:17:25,450 --> 00:17:33,450 ♫ And let me still be willing to valorously run to you ♫ 259 00:17:41,870 --> 00:17:42,870 So, Liu. 260 00:17:43,590 --> 00:17:45,710 Andrew is crafty and cautious. 261 00:17:45,870 --> 00:17:46,420 We do not have 262 00:17:46,470 --> 00:17:48,110 much further information about him. 263 00:17:48,590 --> 00:17:50,400 We failed several times to catch him. 264 00:17:50,990 --> 00:17:52,550 Do you have a better approach? 265 00:17:53,310 --> 00:17:54,310 Tell me. 266 00:17:58,110 --> 00:18:00,149 Make a fake news and let Andrew believe that 267 00:18:00,150 --> 00:18:02,950 you're going to fight Septis with all your might. 268 00:18:04,070 --> 00:18:04,950 At that time, 269 00:18:04,990 --> 00:18:06,990 Li Mo will pretend to work with Andrew. 270 00:18:08,230 --> 00:18:11,950 Let him help Li Mo to annihilate Septis. 271 00:18:13,950 --> 00:18:16,430 You can come in 272 00:18:16,510 --> 00:18:18,670 and pick up the pieces after two sides start fighting. 273 00:18:19,350 --> 00:18:20,630 Let me put it this way. 274 00:18:24,030 --> 00:18:26,190 All you need to do is to hit Septis. 275 00:18:27,510 --> 00:18:30,540 That will then force Andrew out into the open. 276 00:18:31,230 --> 00:18:35,060 Our men will be on standby. No escape. 277 00:18:38,910 --> 00:18:40,590 But you'll have to do your best. 278 00:18:43,550 --> 00:18:45,030 I'll wait for your move. 279 00:18:46,350 --> 00:18:47,350 Okay. 280 00:18:49,140 --> 00:18:52,070 I'm warning you. Do not blow your cover. 281 00:18:52,390 --> 00:18:53,660 The police will think 282 00:18:53,990 --> 00:18:55,630 there is no difference from the others. 283 00:18:56,350 --> 00:18:57,670 Do you understand what I meant? 284 00:19:03,510 --> 00:19:06,150 I don't have any cards in my hand. 285 00:19:07,430 --> 00:19:10,260 So I have to ask you to help me. 286 00:19:12,670 --> 00:19:14,070 When it's necessary, 287 00:19:14,870 --> 00:19:17,110 you can treat me like a lateral damage. 288 00:19:19,110 --> 00:19:20,630 But you have to promise me, 289 00:19:21,820 --> 00:19:23,430 protect Mu Wanqing. 290 00:19:24,990 --> 00:19:26,310 Keep her safe. 291 00:19:27,510 --> 00:19:28,750 Let her leave Drago. 292 00:19:29,790 --> 00:19:30,830 About Ms. Mu, 293 00:19:31,180 --> 00:19:32,670 I'll take care of her safety. 294 00:19:58,350 --> 00:19:59,550 I have assigned the task. 295 00:20:00,190 --> 00:20:02,830 Fengyu is responsible for information and contact with both ends. 296 00:20:03,550 --> 00:20:04,550 I am 297 00:20:04,830 --> 00:20:06,269 responsible for protecting your Mu Wanqing 298 00:20:06,270 --> 00:20:07,510 as her bodyguard. 299 00:20:08,580 --> 00:20:09,580 Don't thank me. 300 00:20:10,950 --> 00:20:13,670 Looks like we'll be fighting side by side again. 301 00:20:21,590 --> 00:20:22,590 I can rest assured 302 00:20:23,790 --> 00:20:24,790 since you're here. 303 00:20:42,830 --> 00:20:43,470 Breaking news. 304 00:20:43,471 --> 00:20:44,550 A special task force 305 00:20:44,551 --> 00:20:52,551 [The police broke the criminal syndicate] 306 00:20:44,550 --> 00:20:47,670 raided the local criminal syndicate. 307 00:20:47,710 --> 00:20:50,110 The two sides broke out the heavy gun fire. 308 00:20:50,150 --> 00:20:52,229 Although a lot of guns were seized, 309 00:20:52,230 --> 00:20:54,580 But Septis is still at large. 310 00:20:55,430 --> 00:20:57,230 Looks like old Tom doesn't have a lot of men, 311 00:20:57,340 --> 00:20:59,509 but he has a few resources. 312 00:20:59,510 --> 00:21:01,300 The fake news looks quite real. 313 00:21:02,830 --> 00:21:04,710 It's time for our turn. 314 00:21:05,990 --> 00:21:08,830 Is Andrew really gonna believe us? 315 00:21:09,350 --> 00:21:11,110 He lacks such a big shipment. 316 00:21:11,420 --> 00:21:13,230 He's lucky to get a batch. 317 00:21:14,030 --> 00:21:15,990 He has no choice but to trust us. 318 00:21:19,070 --> 00:21:21,349 The following is the photos of Septis. 319 00:21:21,350 --> 00:21:23,229 If anyone witness this person, 320 00:21:23,230 --> 00:21:25,790 please contact the local police immediately. 321 00:21:26,110 --> 00:21:28,469 Thanks for watching at the forefront online news. 322 00:21:28,470 --> 00:21:29,990 Danny Fernice reports. 323 00:21:38,630 --> 00:21:39,749 The special task force 324 00:21:39,750 --> 00:21:42,030 are searching for Septis all out. 325 00:21:42,150 --> 00:21:43,100 This operation 326 00:21:43,101 --> 00:21:45,670 is also the wake-up calls for other dealers. 327 00:21:46,030 --> 00:21:46,830 Next, 328 00:21:46,831 --> 00:21:48,469 the police are also expected to 329 00:21:48,470 --> 00:21:51,190 carry out future extensive search action. 330 00:21:49,840 --> 00:21:51,480 [The police broke the criminal syndicate] 331 00:21:52,870 --> 00:21:53,750 Li Mo stole 332 00:21:53,750 --> 00:21:54,750 a shipment from Septis. 333 00:21:55,540 --> 00:21:58,430 This stupid guy. He thought he was helping me with the shipment. 334 00:21:58,470 --> 00:22:00,350 But he was robbed by Septis. 335 00:22:00,670 --> 00:22:01,870 No idea we did it. 336 00:22:02,390 --> 00:22:05,670 Septis's men began to show visible signs of unrest. 337 00:22:06,150 --> 00:22:08,949 And Septis himself seemed to disappear for a while. 338 00:22:08,950 --> 00:22:11,750 Li Mo has agreed to help fill the gap on our order. 339 00:22:11,790 --> 00:22:14,630 However, he wants us to kill Septis first. 340 00:22:15,390 --> 00:22:17,270 That casky goy. 341 00:22:18,470 --> 00:22:19,910 He's got big ambition. 342 00:22:23,870 --> 00:22:26,270 Don't worry, I've arranged everything. 343 00:22:26,950 --> 00:22:28,990 We tell them to give us the cargo. 344 00:22:29,540 --> 00:22:32,350 Second, we can make a suggestion 345 00:22:32,590 --> 00:22:35,190 and agree to help him with Septis. 346 00:22:42,030 --> 00:22:43,300 I leave this to you. 347 00:22:43,870 --> 00:22:44,870 You're gonna get it. 348 00:24:21,190 --> 00:24:22,710 That bald guy is Andrew, right? 349 00:24:22,750 --> 00:24:24,300 No. He's Bill. 350 00:24:24,350 --> 00:24:25,430 Andrew's assistant. 351 00:24:34,590 --> 00:24:36,230 Where is Mr. Andrew? 352 00:24:36,670 --> 00:24:37,739 Solow and I 353 00:24:37,740 --> 00:24:39,270 give you a lot of credit. 354 00:24:42,670 --> 00:24:44,340 We have nothing to talk about. 355 00:25:00,030 --> 00:25:00,740 Hold on. 356 00:25:00,950 --> 00:25:02,590 They're after the goods, not Li Mo. 357 00:25:15,470 --> 00:25:16,470 Bill. 358 00:25:16,750 --> 00:25:18,780 Li Mo will be our partner in the future. 359 00:25:18,950 --> 00:25:20,670 Show him some respect. 360 00:25:25,630 --> 00:25:27,430 Mr. Andrew is out of the city. 361 00:25:27,580 --> 00:25:29,109 He appreciates your skills 362 00:25:29,110 --> 00:25:31,070 and would like to give you a chance. 363 00:25:31,150 --> 00:25:33,109 As long as you will bring the cargo 364 00:25:33,110 --> 00:25:35,150 which you took from Septis to us. 365 00:25:38,070 --> 00:25:39,790 You'll get your cargo back 366 00:25:40,190 --> 00:25:43,070 only if you help us fight Septis. 367 00:26:03,340 --> 00:26:04,550 Give us the goods. 368 00:26:05,750 --> 00:26:08,870 You are not gonna get anything by killing me. 369 00:26:19,670 --> 00:26:21,150 Hold on, you must hold on. 370 00:26:21,270 --> 00:26:22,270 Don't shoot. 371 00:26:22,380 --> 00:26:23,630 Andrew hasn't turned up yet. 372 00:26:31,550 --> 00:26:32,550 No. 373 00:26:42,430 --> 00:26:44,350 I thought we had a deal on the phone. 374 00:26:46,470 --> 00:26:47,510 If he can come in person, 375 00:26:47,550 --> 00:26:49,950 I can definitely hand it over by myself. 376 00:26:51,540 --> 00:26:52,710 Or else, 377 00:26:53,630 --> 00:26:56,030 I'm not gonna lay my cards on the table. 378 00:26:56,430 --> 00:26:58,550 I'll keep them a few more days. 379 00:27:11,110 --> 00:27:12,390 Where are the goods? 380 00:27:35,150 --> 00:27:36,270 I will give it to you. 381 00:27:51,060 --> 00:27:53,030 Why do you have to give it to Andrew? 382 00:28:05,670 --> 00:28:07,310 I don't want to be an outsider. 383 00:28:08,270 --> 00:28:09,270 Mr. Tom. 384 00:28:09,310 --> 00:28:10,510 Please tell me, 385 00:28:10,710 --> 00:28:12,550 what are you concerning about now? 386 00:28:12,670 --> 00:28:14,590 Or any concerned things? 387 00:28:15,270 --> 00:28:16,670 We designed that war zone, 388 00:28:17,030 --> 00:28:20,150 and we've been able to avoid civilian neighborhoods 389 00:28:20,190 --> 00:28:21,220 as far as possible. 390 00:28:22,510 --> 00:28:24,509 We can do our best to avoid innocent people. 391 00:28:24,510 --> 00:28:26,940 But we have to act quickly and smartly. 392 00:28:27,150 --> 00:28:28,699 Because the media and the police 393 00:28:28,700 --> 00:28:29,710 will soon be there. 394 00:28:30,430 --> 00:28:31,989 Once Liu's cover is blown, 395 00:28:31,990 --> 00:28:33,540 there's nothing we can do about it. 396 00:28:34,230 --> 00:28:34,910 At that time, 397 00:28:34,950 --> 00:28:37,029 he would be in crisis in the war, 398 00:28:37,030 --> 00:28:39,229 but also he will be considered the criminal 399 00:28:39,230 --> 00:28:40,750 and the dangerous one, right? 400 00:28:44,190 --> 00:28:45,910 I'd like to remind you, Ms. Mu, 401 00:28:46,350 --> 00:28:48,750 I've already talked to Liu Qing earlier. 402 00:28:49,470 --> 00:28:51,470 So he knows what danger he is exposed to. 403 00:28:52,310 --> 00:28:53,899 I have confidence in his ability 404 00:28:53,900 --> 00:28:56,100 to carry on the whole project smoothly. 405 00:28:56,590 --> 00:28:57,420 I will do my best 406 00:28:57,421 --> 00:28:59,179 to mobilize resources to help him. 407 00:28:59,180 --> 00:29:01,030 So don't worry too much. 408 00:29:01,380 --> 00:29:03,710 Everything is going according to plan. 409 00:29:05,270 --> 00:29:07,030 If we do not act quickly, 410 00:29:07,350 --> 00:29:10,190 the situation will be very chaotic. 411 00:29:25,110 --> 00:29:26,710 Why do you have to give it to Andrew? 412 00:29:28,710 --> 00:29:30,270 It was his in the first place. 413 00:29:30,830 --> 00:29:31,830 Besides, 414 00:29:32,470 --> 00:29:34,820 he's not gonna sell it without the shipment. 415 00:29:35,230 --> 00:29:36,709 We have to cut off at least one of his hands 416 00:29:36,710 --> 00:29:38,470 before we have a chance to destroy him. 417 00:29:40,630 --> 00:29:41,990 We made a promise. 418 00:29:42,470 --> 00:29:44,270 We need to keep the goods in our own hands. 419 00:29:44,350 --> 00:29:45,869 Only in this way can we stabilize the three parties 420 00:29:45,870 --> 00:29:47,430 to fight Andrew together. 421 00:29:48,630 --> 00:29:49,989 The most important thing now is to 422 00:29:49,990 --> 00:29:51,110 get Andrew to 423 00:29:51,340 --> 00:29:52,590 trust us. 424 00:29:53,950 --> 00:29:55,910 Nothing matters if he's not in the game. 425 00:29:57,390 --> 00:29:58,590 Even if you deliver the goods, 426 00:29:59,510 --> 00:30:01,310 can you guarantee he'll get in? 427 00:30:02,670 --> 00:30:04,710 The boss has planned this for a long time. 428 00:30:05,630 --> 00:30:07,590 Let Bill and his men 429 00:30:07,630 --> 00:30:08,630 bully us first, 430 00:30:08,710 --> 00:30:09,749 they'll believe we were 431 00:30:09,750 --> 00:30:11,830 forced to deliver the goods. 432 00:30:12,630 --> 00:30:13,630 You get it. 433 00:30:13,990 --> 00:30:16,430 After years of dealing with Andrew, 434 00:30:16,470 --> 00:30:17,860 Boss knows him all too well. 435 00:30:19,550 --> 00:30:21,190 Is there anything else that I don't know? 436 00:30:23,870 --> 00:30:26,220 As long as our final goal is the same, 437 00:30:26,910 --> 00:30:28,739 it doesn't matter that much 438 00:30:28,740 --> 00:30:30,420 whether the process is transparent or not. 439 00:30:31,990 --> 00:30:34,070 Or it won't be fun, right? 440 00:30:35,780 --> 00:30:36,989 Like when you lost your signal the other day 441 00:30:36,990 --> 00:30:38,430 for a little while, 442 00:30:39,100 --> 00:30:40,910 Boss didn't bother about it. 443 00:30:41,710 --> 00:30:43,150 Working in Drago, 444 00:30:43,940 --> 00:30:45,870 we'd better be cautious. 445 00:30:50,670 --> 00:30:52,070 I assure you 446 00:30:53,750 --> 00:30:55,509 Tom has agreed to work with us 447 00:30:55,510 --> 00:30:56,990 according to our plan. 448 00:30:57,870 --> 00:30:59,150 As long as 449 00:30:59,230 --> 00:31:00,749 you keep Jerry safe, 450 00:31:00,750 --> 00:31:01,750 and make sure 451 00:31:03,390 --> 00:31:05,630 the operation is coordinated. 452 00:31:09,710 --> 00:31:10,710 That'll do. 453 00:31:13,980 --> 00:31:16,180 Don't worry. As long as he doesn't set me up, 454 00:31:16,310 --> 00:31:17,990 there will be no problem. 455 00:31:20,390 --> 00:31:21,750 Just so you know, 456 00:31:23,270 --> 00:31:24,510 I'm here to help you. 457 00:31:26,390 --> 00:31:28,750 As long as 458 00:31:32,510 --> 00:31:33,670 you figure out what you want. 459 00:31:38,350 --> 00:31:39,350 So tomorrow 460 00:31:40,270 --> 00:31:41,750 we'll work together 461 00:31:44,270 --> 00:31:45,830 and take them all out. 462 00:32:09,470 --> 00:32:10,540 Rest early. 463 00:32:17,630 --> 00:32:18,709 I'll just be outside. 464 00:32:18,710 --> 00:32:20,030 Let me know if you need anything. 465 00:32:21,510 --> 00:32:22,510 Thank you. 466 00:33:24,510 --> 00:33:26,020 Find out where Tom is. 467 00:33:31,150 --> 00:33:32,470 Where is Andrew? 468 00:33:32,620 --> 00:33:34,380 Mr. Andrew couldn't come today. 469 00:33:34,630 --> 00:33:36,990 I'll represent him to make the deal with you. 470 00:33:40,030 --> 00:33:42,270 Let me guess. You got to think. 471 00:33:43,070 --> 00:33:45,229 Right now he needs me. 472 00:33:45,230 --> 00:33:47,150 I have nothing to say to you. 473 00:33:47,190 --> 00:33:49,780 Mr. Andrew said he appreciated your ability. 474 00:33:50,190 --> 00:33:51,990 If we get this deal done, 475 00:33:54,830 --> 00:33:56,710 he will see you in person. 476 00:34:03,980 --> 00:34:05,270 Unbelievable. 477 00:34:08,030 --> 00:34:09,989 Who do you think you are? 478 00:34:10,630 --> 00:34:13,270 You think you can fool me so easily? 479 00:34:15,670 --> 00:34:18,110 A man of your cleverness should know 480 00:34:18,710 --> 00:34:20,310 who's in charge in Drago. 481 00:34:22,870 --> 00:34:24,510 Andrew did you great honor 482 00:34:24,870 --> 00:34:26,350 by sending me here. 483 00:34:27,270 --> 00:34:29,989 To honors? 484 00:34:30,230 --> 00:34:31,870 That would be a great honor. 485 00:34:40,590 --> 00:34:41,940 In this case, 486 00:34:42,949 --> 00:34:44,580 you must be greeted well. 487 00:34:50,469 --> 00:34:51,870 Judging by your tone, 488 00:34:52,179 --> 00:34:54,070 it looks you don't want to cooperate with us. 489 00:34:54,110 --> 00:34:55,110 Cooperate? 490 00:34:56,139 --> 00:34:58,110 Just wondering what you are talking about. 491 00:35:15,670 --> 00:35:16,430 Hello, sir. 492 00:35:16,431 --> 00:35:18,670 So update what's going on here? 493 00:35:19,230 --> 00:35:21,629 Well sir, Andrew and Septis sent Bill in 494 00:35:21,630 --> 00:35:22,869 to talk. 495 00:35:22,870 --> 00:35:26,830 But then both sides... They broke out into a fierce gun battle. 496 00:35:27,110 --> 00:35:29,430 Actually Andrew has been prepared for this. 497 00:35:30,550 --> 00:35:32,549 It was only a matter of time 498 00:35:32,550 --> 00:35:34,430 before Septis was crashed by Andrew. 499 00:35:34,470 --> 00:35:37,269 Yes. When Septis is in position, 500 00:35:37,270 --> 00:35:39,790 our men will come in and then look at him. 501 00:35:39,990 --> 00:35:41,910 Get your men in position. 502 00:35:42,020 --> 00:35:43,949 I want them to be ready to go at all times. 503 00:35:43,950 --> 00:35:46,980 Make sure you don't miss a folk. I don't want anybody to escape. 504 00:35:53,830 --> 00:35:55,070 I understand. 505 00:35:58,350 --> 00:36:00,060 Is the action squad here yet? 506 00:36:00,620 --> 00:36:04,270 They are currently mobilized and all are on standby. 507 00:36:04,310 --> 00:36:07,100 They are ready to strike at any time. 508 00:36:09,350 --> 00:36:11,469 Tell the dock to ship at any time. 509 00:36:11,470 --> 00:36:13,869 So then we'll have Bill 510 00:36:13,870 --> 00:36:14,989 be a scapegoat for us 511 00:36:14,990 --> 00:36:16,469 while we make our escape. 512 00:36:16,470 --> 00:36:18,469 You are a genius. 513 00:36:18,470 --> 00:36:21,230 All I have to do 514 00:36:21,750 --> 00:36:23,499 is make a simple call, and in all the chaos 515 00:36:23,500 --> 00:36:26,310 we walk away with all the goods. 516 00:36:33,990 --> 00:36:35,150 Is it about time? 517 00:36:36,380 --> 00:36:37,749 Septis's barely holding on. 518 00:36:37,750 --> 00:36:38,750 Just a second. 519 00:36:39,310 --> 00:36:41,270 Then I'll have Tom's men ready to come in. 520 00:37:15,390 --> 00:37:16,750 Tom's men are going to come in. 521 00:37:16,950 --> 00:37:17,950 Shouldn't we get going? 522 00:37:18,750 --> 00:37:20,310 I'm gonna kill Bill myself. 523 00:37:21,430 --> 00:37:23,110 Go, go, go. 524 00:37:23,580 --> 00:37:24,749 Take the front. 525 00:37:24,750 --> 00:37:26,150 Go, go there. 526 00:37:28,350 --> 00:37:29,419 How's it going there? 527 00:37:29,420 --> 00:37:30,790 Have they retreated? 528 00:37:30,870 --> 00:37:31,949 After Septis is dead, 529 00:37:31,950 --> 00:37:33,870 our men will go in and capture Bill. 530 00:37:38,830 --> 00:37:41,950 Go. Move. Go, go, go. 531 00:37:49,150 --> 00:37:50,830 Go. The task force is coming. 532 00:38:03,860 --> 00:38:04,790 Stop playing. 533 00:38:04,830 --> 00:38:07,380 Andrew will not let you live. 534 00:38:08,990 --> 00:38:10,590 Use him as cover and get out of here. 535 00:38:12,270 --> 00:38:13,310 What are you doing? 536 00:38:13,950 --> 00:38:15,150 Leave him here, 537 00:38:15,390 --> 00:38:16,686 and we will have nothing to do with 538 00:38:16,710 --> 00:38:18,550 what happened today. 539 00:38:19,070 --> 00:38:20,230 See you. 540 00:38:21,580 --> 00:38:23,340 Bastard, don't go! 541 00:38:25,150 --> 00:38:25,980 Move it. 542 00:38:25,981 --> 00:38:27,430 Hands up! 543 00:38:27,790 --> 00:38:28,670 Don't move. 544 00:38:28,671 --> 00:38:30,990 Freeze! Freeze! 545 00:38:43,270 --> 00:38:45,190 Drop your weapon! 546 00:39:03,310 --> 00:39:04,949 Come here. He's living! 547 00:39:04,950 --> 00:39:06,470 Coming. 548 00:39:06,910 --> 00:39:07,910 Come on. 549 00:39:08,070 --> 00:39:09,790 Quickly. 550 00:39:14,500 --> 00:39:16,140 Quickly, he's living yet. 551 00:39:16,700 --> 00:39:17,700 Go. 552 00:39:19,900 --> 00:39:20,990 Go. Go, go, go. 553 00:39:21,790 --> 00:39:22,790 Move. 554 00:39:22,950 --> 00:39:23,950 How's it going, Fengyu? 555 00:39:23,990 --> 00:39:25,060 Have you found Liu Qing? 556 00:39:25,430 --> 00:39:27,150 It's too messy inside. We're searching. 557 00:39:27,750 --> 00:39:28,910 Just now Tom's man said 558 00:39:29,020 --> 00:39:30,430 Liu Qing and Li Mo are safe. 559 00:39:33,310 --> 00:39:34,310 Move. 560 00:39:36,030 --> 00:39:37,030 Get inside the vehicle. 561 00:39:40,670 --> 00:39:41,670 Liu Qing. 562 00:39:44,150 --> 00:39:44,910 Keep going. 563 00:39:44,910 --> 00:39:45,910 Liu Qing. 564 00:39:46,430 --> 00:39:47,430 Liu Qing. 565 00:39:47,620 --> 00:39:49,580 There are too many people. Don't blow your cover. 566 00:39:53,900 --> 00:39:54,900 Get inside. 567 00:39:55,100 --> 00:39:55,790 Go. 568 00:39:55,791 --> 00:39:56,980 Check others wounded. 569 00:39:57,670 --> 00:39:59,390 I can tell she's worried about you. 570 00:40:06,430 --> 00:40:07,430 Ms. Mu. 571 00:40:08,230 --> 00:40:09,710 I have to make something clear, 572 00:40:09,990 --> 00:40:12,349 and there's some bad news I have to tell you. 573 00:40:12,350 --> 00:40:14,140 We have an order to arrest 574 00:40:14,670 --> 00:40:16,830 Mr. Liu and Mr. Li. 575 00:40:17,750 --> 00:40:18,870 I'm very sorry. 576 00:40:19,750 --> 00:40:21,430 That's all I can do for you. 577 00:40:23,830 --> 00:40:24,830 What should we do? 578 00:40:25,750 --> 00:40:26,750 Leave it to me. 579 00:40:42,830 --> 00:40:43,790 The police are looking for you. 580 00:40:43,830 --> 00:40:44,830 Get in. 581 00:40:49,550 --> 00:40:51,190 Careful. 582 00:41:37,620 --> 00:41:45,620 [Next Episode] 583 00:41:37,830 --> 00:41:39,390 Andrew's real goal was to 584 00:41:39,420 --> 00:41:41,549 attract the attention of the police 585 00:41:41,550 --> 00:41:42,869 with this gun battle. 586 00:41:42,870 --> 00:41:44,140 That's why 587 00:41:44,310 --> 00:41:46,149 you manipulated the shipment for him. 588 00:41:46,150 --> 00:41:49,710 Our entire shipment of cargo has been completely destroyed. 589 00:41:49,750 --> 00:41:52,060 You kill those guys. 590 00:41:52,430 --> 00:41:54,869 Everyone needs to die. 591 00:41:54,870 --> 00:41:55,870 Yang. 592 00:41:55,990 --> 00:41:56,580 Yang. 593 00:41:56,750 --> 00:41:57,830 Wake up, Yang. 594 00:41:58,310 --> 00:42:00,590 - Yuting is missing. - Yuting was caught by them. 595 00:42:05,270 --> 00:42:06,820 To see your sister, 596 00:42:07,700 --> 00:42:10,510 be at my warehouse at 8 tomorrow morning. 597 00:42:10,550 --> 00:42:11,550 Fengyu. 598 00:42:11,710 --> 00:42:12,430 Don't worry. 599 00:42:12,431 --> 00:42:13,669 I'll be sure to bring 600 00:42:13,670 --> 00:42:14,670 your precious one back. 601 00:42:17,070 --> 00:42:18,580 No! 40072

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.