Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,000 --> 00:00:08,000
[English subtitles are available]
2
00:01:31,510 --> 00:01:35,080
- [The Lion's Secret]
- [Original novel is “My Wife Falls in Love with Me“, written by Ao Wuchang]
3
00:01:34,990 --> 00:01:36,550
He's holding a grudge against us.
4
00:01:36,551 --> 00:01:44,551
[Previously]
5
00:01:36,830 --> 00:01:38,310
That's easy.
6
00:01:38,710 --> 00:01:41,389
You're not the only one who owes him.
7
00:01:41,390 --> 00:01:42,390
Fine.
8
00:01:42,470 --> 00:01:44,429
I'm sure that you definitely
9
00:01:44,430 --> 00:01:45,670
will be the prettiest bride.
10
00:01:45,950 --> 00:01:47,589
Don't you love Er Gou?
11
00:01:47,590 --> 00:01:49,069
How can you give it away?
12
00:01:49,070 --> 00:01:50,509
If I want to treat it well,
13
00:01:50,630 --> 00:01:52,670
I must give it true freedom and happiness.
14
00:01:56,259 --> 00:01:57,989
Youyou caught mom and dad
15
00:01:57,990 --> 00:01:59,869
on a date.
16
00:01:59,870 --> 00:02:00,950
Will you marry me?
17
00:02:04,150 --> 00:02:05,270
He cheated on me.
18
00:02:05,500 --> 00:02:07,470
I don't think Liu Qing is such a man.
19
00:02:07,910 --> 00:02:10,070
Well, I guess we were all fooled by him.
20
00:02:15,340 --> 00:02:17,715
[Episode 31]
21
00:02:17,716 --> 00:02:20,090
[Places in this story are purely invented.]
22
00:02:31,310 --> 00:02:32,310
Boss,
23
00:02:32,430 --> 00:02:33,390
by locating his mobile phone,
24
00:02:33,391 --> 00:02:34,991
we got that he had been to Victor's pub.
25
00:02:35,710 --> 00:02:36,979
You were right.
26
00:02:36,980 --> 00:02:38,269
Lion threw us off
27
00:02:38,270 --> 00:02:39,710
really for nosing out our intention.
28
00:02:41,150 --> 00:02:42,870
He's now already at our door.
29
00:03:32,220 --> 00:03:34,029
Out of my way. I must go find my brother.
30
00:03:34,030 --> 00:03:34,790
Get away!
31
00:03:34,791 --> 00:03:35,829
Miss, don't be angry.
32
00:03:35,870 --> 00:03:37,029
This is your brother's order.
33
00:03:37,030 --> 00:03:38,790
It's been unsafe outside.
34
00:03:39,260 --> 00:03:40,510
This is for your own good.
35
00:03:52,970 --> 00:03:54,290
[One month ago, Ocarwen City]
36
00:04:15,460 --> 00:04:16,910
Yuting, it's me, your brother.
37
00:04:17,110 --> 00:04:18,350
Let me take you away from here.
38
00:04:38,990 --> 00:04:39,990
What?
39
00:04:40,150 --> 00:04:41,150
Leave here?
40
00:04:41,390 --> 00:04:42,950
Yes, immediately.
41
00:04:43,620 --> 00:04:44,620
Where to go?
42
00:04:44,909 --> 00:04:45,909
Drago.
43
00:04:46,070 --> 00:04:48,070
So, what on earth happened?
44
00:04:48,630 --> 00:04:50,550
Where have you been for all those years?
45
00:04:51,220 --> 00:04:52,750
Why would I get kidnapped?
46
00:04:53,070 --> 00:04:54,149
When we arrive at the safe place,
47
00:04:54,150 --> 00:04:55,430
I will tell you.
48
00:04:55,830 --> 00:04:56,939
I think we should now
49
00:04:56,940 --> 00:04:58,350
contact Liu Qing first.
50
00:04:59,030 --> 00:05:00,270
There's no time.
51
00:05:01,950 --> 00:05:02,950
Don't worry.
52
00:05:03,910 --> 00:05:04,990
You will see him.
53
00:05:23,190 --> 00:05:24,630
Can't you stop messing around?
54
00:05:26,230 --> 00:05:26,790
Brother,
55
00:05:27,030 --> 00:05:28,299
why are you confining me here?
56
00:05:28,300 --> 00:05:30,060
I'm not confining you.
57
00:05:30,230 --> 00:05:31,589
I'm protecting you.
58
00:05:31,590 --> 00:05:33,990
You said you need to keep
away from Andrew's men.
59
00:05:34,390 --> 00:05:36,110
So you also forbid me from going out.
60
00:05:36,750 --> 00:05:38,860
But now I even can't go out of the room.
61
00:05:40,790 --> 00:05:42,630
Besides, tell me the truth.
62
00:05:43,820 --> 00:05:45,140
Was my being kidnapped last time
63
00:05:45,270 --> 00:05:46,900
your trick?
64
00:05:52,180 --> 00:05:53,180
Yuting.
65
00:05:53,350 --> 00:05:55,429
How can you think your brother like this?
66
00:05:55,430 --> 00:05:57,789
Over there years, he has risked everything
67
00:05:57,790 --> 00:05:59,389
just for reuniting with you.
68
00:05:59,390 --> 00:06:01,109
Since he's found you now,
69
00:06:01,110 --> 00:06:01,860
why is it necessary for him to
70
00:06:01,861 --> 00:06:03,221
cheat you? -Don't pretend anymore.
71
00:06:04,270 --> 00:06:06,430
I've seen the scar on that guy's arm.
72
00:06:06,950 --> 00:06:08,139
It's totally the same to the scar
73
00:06:08,140 --> 00:06:09,710
on the kidnapper's arm.
74
00:06:15,350 --> 00:06:16,630
That scar...
75
00:06:16,990 --> 00:06:17,820
The scar
76
00:06:17,821 --> 00:06:19,909
is just a mark of a local force.
77
00:06:19,910 --> 00:06:22,550
Those men were at first hired by
Andrew to deal with your brother,
78
00:06:22,750 --> 00:06:24,790
but your brother finally won them over.
79
00:06:25,270 --> 00:06:27,150
How could Andrew bother going to Ocarwen
80
00:06:27,350 --> 00:06:28,990
just for kidnapping me?
81
00:06:29,470 --> 00:06:30,869
Don't you think that's too silly?
82
00:06:30,870 --> 00:06:32,630
It was just for dealing with your brother
83
00:06:33,110 --> 00:06:34,830
that they would hurt you.
84
00:06:37,590 --> 00:06:39,190
Then since you found me,
85
00:06:39,310 --> 00:06:41,230
why didn't you take me somewhere else
86
00:06:41,590 --> 00:06:43,269
but to such a dangerous place?
87
00:06:43,270 --> 00:06:44,909
If we do not destroy Andrew,
88
00:06:45,270 --> 00:06:47,390
we won't be safe anywhere.
89
00:06:54,710 --> 00:06:57,230
Now we are no match for Andrew.
90
00:06:58,030 --> 00:07:00,500
And that's why we need
you to lure him here.
91
00:07:03,990 --> 00:07:06,510
But this is too selfish.
92
00:07:09,190 --> 00:07:11,299
Yuting, it's not that complicated.
93
00:07:11,300 --> 00:07:12,230
When he arrives here,
94
00:07:12,231 --> 00:07:13,820
your brother will make it clear to him,
95
00:07:13,910 --> 00:07:15,150
and everything will be settled.
96
00:07:15,430 --> 00:07:18,190
But if you let Liu Qing
do such dangerous things,
97
00:07:18,670 --> 00:07:20,590
sister Wanqing will worry about him.
98
00:07:22,710 --> 00:07:23,710
Yuting.
99
00:07:24,590 --> 00:07:26,750
You also expect him to come, right?
100
00:07:52,710 --> 00:07:53,710
Idiot.
101
00:08:05,150 --> 00:08:07,070
Bro, I know you're sure to come.
102
00:08:08,710 --> 00:08:09,310
Come.
103
00:08:09,590 --> 00:08:11,310
Sit down. There's enough time for chatting.
104
00:08:11,470 --> 00:08:12,070
Come.
105
00:08:12,071 --> 00:08:13,229
Since you're alive,
106
00:08:13,230 --> 00:08:15,550
why haven't you let us know?
107
00:08:18,950 --> 00:08:20,910
Bro, I have my own reason.
108
00:08:21,350 --> 00:08:22,629
After we got into trouble that year,
109
00:08:22,630 --> 00:08:24,069
I have been under their monitoring.
110
00:08:24,070 --> 00:08:25,390
If I went to look for you rashly,
111
00:08:25,460 --> 00:08:26,740
you would also be put in danger.
112
00:08:28,230 --> 00:08:29,230
Where's Yuting?
113
00:08:30,230 --> 00:08:31,230
Don't worry.
114
00:08:31,350 --> 00:08:32,830
She's very safe here.
115
00:08:34,030 --> 00:08:35,549
Since you're all safe,
116
00:08:36,020 --> 00:08:37,390
I'm gonna head out.
117
00:08:38,710 --> 00:08:39,710
Bro,
118
00:08:40,630 --> 00:08:42,229
I made lots of efforts to invite you here.
119
00:08:42,230 --> 00:08:43,510
You can't just leave so hastily.
120
00:08:43,909 --> 00:08:44,940
By the way,
121
00:08:45,670 --> 00:08:47,950
why didn't Lei Shuo and
Fengyu come with you?
122
00:08:53,670 --> 00:08:55,190
Boss know you're reliable.
123
00:08:55,470 --> 00:08:56,670
This time we invite you here
124
00:08:57,190 --> 00:08:58,790
because we have a big problem.
125
00:09:02,670 --> 00:09:03,990
We cannot solve it
126
00:09:04,470 --> 00:09:05,620
without you.
127
00:09:06,590 --> 00:09:07,590
Right.
128
00:09:08,030 --> 00:09:09,580
If this problem remains unsolved,
129
00:09:10,670 --> 00:09:12,270
I really can't survive this time.
130
00:09:13,270 --> 00:09:14,750
You won't abandon me again, will you?
131
00:09:28,030 --> 00:09:29,030
Come, bro.
132
00:09:29,110 --> 00:09:30,030
Let me introduce to you.
133
00:09:30,110 --> 00:09:31,550
Parenka. Simon.
134
00:09:31,950 --> 00:09:33,230
Our partners.
135
00:09:34,270 --> 00:09:35,709
We and Simon
136
00:09:35,710 --> 00:09:37,740
lost a batch of goods for Andrew.
137
00:09:39,150 --> 00:09:40,670
Andrew is a cruel guy.
138
00:09:40,830 --> 00:09:42,390
If we can't find back the goods,
139
00:09:42,670 --> 00:09:43,830
he will kill all of us.
140
00:09:46,150 --> 00:09:48,750
So we can only buy the same
goods to solve the problem.
141
00:09:50,350 --> 00:09:51,790
Among the sellers in Drago,
142
00:09:51,910 --> 00:09:54,230
only Septis has enough goods.
143
00:09:54,510 --> 00:09:56,149
But he's been bearing a grudge against us,
144
00:09:56,150 --> 00:09:57,590
and refuses to sell the goods to us.
145
00:09:58,030 --> 00:09:59,149
Boss wants you
146
00:09:59,150 --> 00:10:01,300
to contact his men by
pretending to be the buyer.
147
00:10:07,230 --> 00:10:08,230
What's wrong?
148
00:10:08,590 --> 00:10:10,070
They are that cautious,
149
00:10:10,430 --> 00:10:12,830
so they won't easily trade with a stranger,
150
00:10:12,950 --> 00:10:15,270
let alone an Asian stranger.
151
00:10:15,790 --> 00:10:16,790
That's true.
152
00:10:17,310 --> 00:10:18,790
But Simon got the news that
153
00:10:19,230 --> 00:10:20,870
Septis lately is urgently selling
154
00:10:21,030 --> 00:10:22,950
a batch of goods.
155
00:10:24,110 --> 00:10:26,230
But his old customers don't
have enough money for it.
156
00:10:36,180 --> 00:10:37,870
Here are 500,000 dollars for the deposit.
157
00:10:38,380 --> 00:10:40,180
Take the money and
go to negotiate with them.
158
00:10:40,430 --> 00:10:42,870
You just need to let them
show up and trade with you.
159
00:10:51,630 --> 00:10:53,550
But I still think it ridiculous.
160
00:10:55,030 --> 00:10:56,390
But, if you insist on it,
161
00:10:56,470 --> 00:10:57,590
I shall do as you wish.
162
00:10:58,110 --> 00:10:59,390
But I have to make it clear,
163
00:10:59,710 --> 00:11:01,030
I can't guarantee you the result.
164
00:11:02,030 --> 00:11:03,140
How can it be?
165
00:11:03,630 --> 00:11:05,190
I believe in you, bro.
166
00:11:18,720 --> 00:11:23,560
[Drago Casino]
167
00:11:27,430 --> 00:11:29,270
Septis is right inside.
168
00:11:35,350 --> 00:11:36,830
Count on you, bro.
169
00:11:50,070 --> 00:11:51,469
I've heard of this man.
170
00:11:51,470 --> 00:11:52,540
Can we trust him?
171
00:11:52,830 --> 00:11:55,470
Of course, you can trust me anyway.
172
00:12:06,190 --> 00:12:07,190
Bro.
173
00:12:09,910 --> 00:12:10,910
Money.
174
00:12:28,590 --> 00:12:30,180
This is far less than what I need.
175
00:12:33,990 --> 00:12:35,189
This friend from Ocarwen.
176
00:12:35,190 --> 00:12:37,349
You don't really know about our price.
177
00:12:37,350 --> 00:12:39,350
This amount of money
is only enough for this.
178
00:12:53,270 --> 00:12:55,110
Then why don't you go rob money!
179
00:12:58,070 --> 00:12:59,070
Good idea.
180
00:13:07,070 --> 00:13:09,020
Since we cannot do business,
181
00:13:09,270 --> 00:13:10,710
why don't we just play for fun?
182
00:13:35,910 --> 00:13:38,750
Let's play just one
game. What do you think?
183
00:13:41,670 --> 00:13:42,670
Okay.
184
00:13:44,340 --> 00:13:45,340
Hit?
185
00:13:46,150 --> 00:13:47,150
Yes.
186
00:13:53,310 --> 00:13:54,310
Yeah.
187
00:13:56,430 --> 00:13:57,430
Yeah.
188
00:14:04,070 --> 00:14:06,150
There's an old saying in my place.
189
00:14:08,470 --> 00:14:11,910
It says, "get off the doggie's tail".
190
00:14:12,150 --> 00:14:14,070
Oh yeah? What does it mean?
191
00:14:14,870 --> 00:14:16,350
It means you're gonna lose.
192
00:14:18,430 --> 00:14:19,390
I don't think so.
193
00:14:19,391 --> 00:14:22,110
Because today, the only loser is you.
194
00:14:24,870 --> 00:14:25,870
Yes.
195
00:14:27,230 --> 00:14:28,230
Bye.
196
00:14:29,270 --> 00:14:30,550
Have a good day.
197
00:14:38,070 --> 00:14:39,230
Nice boy.
198
00:14:46,070 --> 00:14:47,550
Give me my money.
199
00:14:53,310 --> 00:14:54,310
Simon.
200
00:15:18,390 --> 00:15:19,390
Hey.
201
00:15:19,870 --> 00:15:22,710
Mr. Liu, Boss said you
were very courageous.
202
00:15:22,990 --> 00:15:24,830
We will contact you
when the goods are ready.
203
00:16:04,390 --> 00:16:05,590
You've kept your word
204
00:16:05,870 --> 00:16:07,349
and came alone.
205
00:16:07,350 --> 00:16:08,350
Where are the goods?
206
00:16:08,670 --> 00:16:09,670
Follow me.
207
00:16:33,430 --> 00:16:34,430
Are these okay?
208
00:16:47,030 --> 00:16:48,429
I don't think these are enough.
209
00:16:48,430 --> 00:16:50,429
After you transfer the money to us,
210
00:16:50,430 --> 00:16:51,670
we will give you the rest half.
211
00:16:52,030 --> 00:16:53,710
I shall make a phone call to my boss.
212
00:17:13,390 --> 00:17:15,230
They only brought half of the goods here,
213
00:17:15,910 --> 00:17:17,909
saying that as long as you
transfer the money to them,
214
00:17:17,910 --> 00:17:19,750
you will see the rest half.
215
00:17:25,390 --> 00:17:27,130
Half of the goods are enough.
216
00:17:27,670 --> 00:17:29,310
Leave those two behind you to me.
217
00:17:29,990 --> 00:17:31,790
Deal with those two
in front of you yourself.
218
00:17:31,870 --> 00:17:33,310
What the hell are you talking about?
219
00:17:41,750 --> 00:17:42,310
Li Mo.
220
00:17:42,311 --> 00:17:43,630
Calm down. Calm down.
221
00:17:57,790 --> 00:17:59,550
Don't move if you wanna live.
222
00:17:59,620 --> 00:18:01,309
Mission aborted. Mission aborted.
223
00:18:01,310 --> 00:18:02,589
Septis's men were ambushed.
224
00:18:02,590 --> 00:18:03,910
Septis's men were ambushed.
225
00:18:05,510 --> 00:18:06,780
Who the hell are you?
226
00:18:10,230 --> 00:18:11,990
You're not with Septis?
227
00:18:34,430 --> 00:18:36,430
Are you going to keep silent like this?
228
00:18:40,990 --> 00:18:42,949
Are you with the Interpol?
229
00:18:42,950 --> 00:18:44,270
Or with Andrew?
230
00:19:01,670 --> 00:19:02,670
Where's Liu Qing?
231
00:19:02,780 --> 00:19:04,099
He's been in the car.
232
00:19:04,100 --> 00:19:05,540
I don't know what they are chatting.
233
00:19:15,910 --> 00:19:18,550
I advise you to make the
most of your chance to live
234
00:19:18,990 --> 00:19:20,470
by telling me the truth.
235
00:19:26,510 --> 00:19:27,750
Maybe I can help you.
236
00:19:42,390 --> 00:19:43,430
That's the one
237
00:19:43,940 --> 00:19:45,830
who killed all those people back there.
238
00:19:48,710 --> 00:19:50,590
He doesn't have a good temper as I do.
239
00:19:51,590 --> 00:19:54,150
To him, you're nothing but a drag.
240
00:20:02,420 --> 00:20:04,109
And he likes to torture people.
241
00:20:04,110 --> 00:20:05,310
He enjoys
242
00:20:06,060 --> 00:20:07,750
the sight of their agony.
243
00:20:22,340 --> 00:20:23,950
It seems all I can do
244
00:20:26,150 --> 00:20:29,030
is to offer you quick death.
245
00:20:31,670 --> 00:20:34,390
I'm an undercover agent
with Special Military Unit.
246
00:20:34,470 --> 00:20:36,749
Our target is not only Septis,
247
00:20:36,750 --> 00:20:39,589
but the whole arms network in Drago.
248
00:20:39,590 --> 00:20:41,549
If you want to keep out of the business,
249
00:20:41,550 --> 00:20:42,950
just stop the trade,
250
00:20:43,140 --> 00:20:44,550
and we will help you.
251
00:20:58,230 --> 00:20:59,830
You ever heard of Tom?
252
00:21:01,230 --> 00:21:02,470
I'm here to assist you.
253
00:21:20,310 --> 00:21:21,350
What are you doing?
254
00:21:21,870 --> 00:21:23,606
We're brothers, aren't
we? Is this necessary?
255
00:21:23,630 --> 00:21:24,950
Just for an outsider?
256
00:21:29,430 --> 00:21:31,629
Don't you think you
should be honest with me?
257
00:21:31,630 --> 00:21:32,789
About what?
258
00:21:32,790 --> 00:21:34,269
Why didn't you tell me anything
259
00:21:34,270 --> 00:21:35,790
before the move?
260
00:21:38,030 --> 00:21:40,230
For fear of your getting softhearted.
261
00:21:42,670 --> 00:21:44,790
Don't you remember our action in Bazhen?
262
00:21:44,980 --> 00:21:46,549
It was because you got soft then
263
00:21:46,550 --> 00:21:47,830
that I got trapped.
264
00:21:49,310 --> 00:21:50,510
Both Otter
265
00:21:51,430 --> 00:21:52,430
and Leopard
266
00:21:53,870 --> 00:21:55,430
lost their lives.
267
00:22:10,060 --> 00:22:11,820
You killed Yan Jing, right?
268
00:22:13,430 --> 00:22:14,430
Yes.
269
00:22:14,710 --> 00:22:15,870
I did you a favor.
270
00:22:17,100 --> 00:22:18,820
And it was also a favor to that little girl
271
00:22:19,790 --> 00:22:21,030
and Mu Wanqing.
272
00:22:21,310 --> 00:22:23,070
Why would you do so?
273
00:22:26,110 --> 00:22:27,390
Because I'm lonely.
274
00:22:28,830 --> 00:22:30,740
I want to let you accompany me,
275
00:22:31,630 --> 00:22:32,790
and help me.
276
00:22:34,870 --> 00:22:35,870
Help you with what?
277
00:22:40,150 --> 00:22:41,950
This is just a beginning.
278
00:22:43,110 --> 00:22:44,550
Just a beginning.
279
00:22:48,910 --> 00:22:50,110
Hand him over to me.
280
00:22:51,190 --> 00:22:52,190
Let me handle him.
281
00:22:56,750 --> 00:22:57,590
Look at you.
282
00:22:57,670 --> 00:22:58,830
Softhearted again, right?
283
00:23:04,510 --> 00:23:06,030
I know it's hard for you.
284
00:23:06,430 --> 00:23:07,430
So let me handle him.
285
00:23:09,350 --> 00:23:10,830
He's with the Special Military Unit.
286
00:23:14,830 --> 00:23:16,070
An undercover agent of Tom.
287
00:23:21,630 --> 00:23:22,750
Let him live.
288
00:23:23,830 --> 00:23:24,950
He may be of use to you.
289
00:23:51,070 --> 00:23:52,500
You can go see my sister now.
290
00:23:57,340 --> 00:23:59,790
She prepared pastries
and tea specially for you.
291
00:24:01,190 --> 00:24:02,646
You're supposed to
know how to chat with her.
292
00:24:02,670 --> 00:24:03,870
Don't put her into a dilemma.
293
00:24:07,950 --> 00:24:10,069
Over the matters about Septis and Andrew,
294
00:24:10,070 --> 00:24:11,390
I have a plan.
295
00:24:11,950 --> 00:24:13,110
I shall talk to you tomorrow.
296
00:24:14,510 --> 00:24:15,510
Go.
297
00:24:48,670 --> 00:24:49,790
Hi, Liu Qing.
298
00:24:52,350 --> 00:24:53,350
This is too official.
299
00:24:55,430 --> 00:24:57,190
Brother, you're finally here!
300
00:25:04,270 --> 00:25:05,630
When did you come here?
301
00:25:06,310 --> 00:25:07,589
Don't worry. I heard nothing
302
00:25:07,590 --> 00:25:08,830
about what you just said.
303
00:25:15,790 --> 00:25:16,790
Come on.
304
00:25:18,270 --> 00:25:19,310
It's all over now.
305
00:25:19,830 --> 00:25:21,110
Come, let me have a look at you.
306
00:25:23,030 --> 00:25:24,630
It's okay, don't cry anymore.
307
00:25:27,830 --> 00:25:29,070
Where's my brother?
308
00:25:29,310 --> 00:25:30,310
He's busy now.
309
00:25:31,470 --> 00:25:32,470
Sit down.
310
00:25:36,350 --> 00:25:38,580
What did you do today?
311
00:25:40,710 --> 00:25:42,630
He talked about his business with me.
312
00:25:45,110 --> 00:25:45,710
Brother,
313
00:25:46,060 --> 00:25:47,750
you wouldn't be angry with me, would you?
314
00:25:48,630 --> 00:25:49,950
Why would I be angry with you?
315
00:25:50,990 --> 00:25:52,950
I came here not just for you,
316
00:25:53,220 --> 00:25:54,510
but also for Li Mo.
317
00:25:55,420 --> 00:25:56,790
But don't you feel that
318
00:25:57,060 --> 00:25:58,549
my brother is very different
319
00:25:58,550 --> 00:25:59,950
from the one he was before.
320
00:26:02,190 --> 00:26:04,219
Sometimes for surviving,
321
00:26:04,220 --> 00:26:05,539
one's appearance
322
00:26:05,540 --> 00:26:07,430
may more or less get changed,
323
00:26:08,390 --> 00:26:09,630
especially that he
324
00:26:10,110 --> 00:26:11,430
has suffered so much.
325
00:26:11,830 --> 00:26:12,949
But I believe,
326
00:26:12,950 --> 00:26:14,630
deep down inside,
327
00:26:14,780 --> 00:26:16,220
he's still the Li Mo we knew before.
328
00:26:19,670 --> 00:26:20,710
Let's not talk about this.
329
00:26:21,270 --> 00:26:22,630
Seeing that you're unscathed,
330
00:26:23,110 --> 00:26:24,580
I can now rest assured.
331
00:26:27,100 --> 00:26:28,510
Before you came here this time,
332
00:26:28,590 --> 00:26:30,110
have you told sister Wanqing about it?
333
00:26:32,150 --> 00:26:34,259
I suppose it won't take too long.
334
00:26:34,260 --> 00:26:37,190
I believe matters here
can be settled very soon,
335
00:26:40,350 --> 00:26:41,350
right?
336
00:26:42,710 --> 00:26:44,510
What if it isn't going well?
337
00:26:44,790 --> 00:26:46,230
What you're working on
338
00:26:47,110 --> 00:26:48,550
is dangerous, isn't it?
339
00:26:51,070 --> 00:26:52,669
It's not Aoka City here.
340
00:26:52,670 --> 00:26:54,750
So of course there can be some risks.
341
00:26:55,350 --> 00:26:56,350
But,
342
00:26:56,790 --> 00:26:58,310
with your brother and I joining hands,
343
00:26:58,430 --> 00:27:00,030
all matters can be settled.
344
00:27:01,390 --> 00:27:03,510
I only hope you two can stay safe.
345
00:27:03,590 --> 00:27:04,510
I don't want you two
346
00:27:04,511 --> 00:27:05,790
to do anything risky.
347
00:27:08,030 --> 00:27:09,790
But there's always someone
348
00:27:09,830 --> 00:27:11,550
destined to choose an unsafe life path,
349
00:27:11,710 --> 00:27:12,830
such as
350
00:27:13,030 --> 00:27:14,270
your brother and me.
351
00:27:16,430 --> 00:27:17,990
He's truly a wise guy.
352
00:27:18,060 --> 00:27:20,669
He definitely knew we're monitoring him.
353
00:27:20,670 --> 00:27:22,830
And the latter half of what he said
354
00:27:23,030 --> 00:27:25,070
was mostly for lecturing you.
355
00:27:26,790 --> 00:27:28,470
I let him accompany Yuting.
356
00:27:29,630 --> 00:27:31,070
He then tried to lecture me instead!
357
00:27:33,020 --> 00:27:34,309
From his tone,
358
00:27:34,310 --> 00:27:35,389
we can at least get that
359
00:27:35,390 --> 00:27:36,590
he spoke with sincerity.
360
00:27:36,670 --> 00:27:37,709
Next,
361
00:27:37,710 --> 00:27:39,870
I believe he will help you sincerely.
362
00:27:40,790 --> 00:27:41,790
He said
363
00:27:42,260 --> 00:27:44,110
he would tell me his plan tomorrow.
364
00:27:44,460 --> 00:27:45,990
You truly know him better.
365
00:27:46,390 --> 00:27:48,270
He's already had a plan.
366
00:27:51,110 --> 00:27:53,070
After all he's Lion.
367
00:28:22,540 --> 00:28:24,070
I'm waiting for your answer.
368
00:28:25,950 --> 00:28:28,310
You saved my life. I appreciate it.
369
00:28:28,910 --> 00:28:32,540
But you want the squad to work with
you, especially all his special people,
370
00:28:33,190 --> 00:28:34,300
it's not gonna work.
371
00:28:36,150 --> 00:28:37,669
Looks like you don't quite understand
372
00:28:37,670 --> 00:28:39,260
your situation right now.
373
00:28:43,150 --> 00:28:44,790
If you don't cooperate,
374
00:28:45,070 --> 00:28:46,910
then you have no value to us.
375
00:28:48,390 --> 00:28:49,390
Are you threatening me?
376
00:28:50,700 --> 00:28:51,700
Yes.
377
00:28:53,870 --> 00:28:56,509
I'm just an ordinary person coming to help.
378
00:28:56,510 --> 00:28:57,830
I'm not killer.
379
00:28:58,910 --> 00:29:01,070
I just wanna take my friends home.
380
00:29:02,630 --> 00:29:04,900
We're not the Drago's dealers.
381
00:29:17,750 --> 00:29:18,750
Tell me.
382
00:29:19,790 --> 00:29:21,470
You and your superiors.
383
00:29:22,060 --> 00:29:23,310
What is your appeal?
384
00:29:23,870 --> 00:29:24,990
Fight with Septis.
385
00:29:26,020 --> 00:29:26,790
Why him?
386
00:29:27,020 --> 00:29:28,989
Why do you choose such a small-time dealer
387
00:29:28,990 --> 00:29:31,390
rather than a bigger target like Andrew?
388
00:29:31,830 --> 00:29:33,469
For us, Andrew is out of reach.
389
00:29:33,470 --> 00:29:34,940
Our resources are limited.
390
00:29:35,380 --> 00:29:37,189
And his eyes are everywhere,
391
00:29:37,190 --> 00:29:38,870
even in the government.
392
00:29:39,150 --> 00:29:40,100
So we can only do it gradually,
393
00:29:40,101 --> 00:29:41,910
step by step.
394
00:29:47,390 --> 00:29:48,510
I guess,
395
00:29:48,830 --> 00:29:49,830
just a guess.
396
00:29:50,830 --> 00:29:52,910
You're dying to bring down Andrew.
397
00:29:53,910 --> 00:29:56,180
You just don't get to
the right opportunity.
398
00:29:57,190 --> 00:29:59,870
You may have crossed paths before.
399
00:29:59,950 --> 00:30:01,430
But you failed that time.
400
00:30:01,830 --> 00:30:03,190
Cooperate with us,
401
00:30:04,030 --> 00:30:05,739
plus that Septis,
402
00:30:05,740 --> 00:30:07,910
all three of us can take out Andrew.
403
00:30:10,350 --> 00:30:12,950
To your special task unit,
404
00:30:13,310 --> 00:30:17,270
it is pointless to destroy
small timers like Septis.
405
00:30:18,870 --> 00:30:20,669
Only when you got Andrew,
406
00:30:20,670 --> 00:30:21,310
you can say you've
407
00:30:21,311 --> 00:30:24,190
swept up the entire network of Drago.
408
00:30:34,910 --> 00:30:36,149
If I will make this work,
409
00:30:36,150 --> 00:30:37,150
am I free?
410
00:30:37,660 --> 00:30:39,470
That depends on what you choose.
411
00:30:39,630 --> 00:30:40,670
I see what you mean.
412
00:30:41,470 --> 00:30:42,789
Septis doesn't know who I am.
413
00:30:42,790 --> 00:30:43,710
So you want to use me
414
00:30:43,711 --> 00:30:44,910
to negotiate with him.
415
00:30:48,990 --> 00:30:50,590
We even don't know each other.
416
00:30:50,790 --> 00:30:53,230
But you're going to use
us to fight with Septis,
417
00:30:54,150 --> 00:30:55,430
to fight with that monster?
418
00:30:55,510 --> 00:30:56,580
You're crazy.
419
00:30:59,190 --> 00:31:00,190
That's right.
420
00:31:03,990 --> 00:31:05,790
I also think you are crazy,
421
00:31:06,110 --> 00:31:07,389
even crazier than me.
422
00:31:07,390 --> 00:31:08,709
But with you joining us,
423
00:31:08,710 --> 00:31:10,230
it has become more interesting.
424
00:31:10,630 --> 00:31:11,630
Come.
425
00:31:13,150 --> 00:31:15,030
Come, let me help you tease it out.
426
00:31:19,630 --> 00:31:20,630
This
427
00:31:20,900 --> 00:31:22,220
represents Septis.
428
00:31:23,590 --> 00:31:25,670
We just robbed a batch of his goods.
429
00:31:28,310 --> 00:31:31,510
We originally planned to
give the goods to Andrew
430
00:31:31,750 --> 00:31:32,750
to pay the debt.
431
00:31:34,150 --> 00:31:36,470
But we found the special task unit
432
00:31:37,390 --> 00:31:40,030
placed an undercover agent around Septis.
433
00:31:40,430 --> 00:31:41,430
Then,
434
00:31:44,150 --> 00:31:47,300
this undercover agent Jerry
got discovered by Liu Qing.
435
00:31:48,590 --> 00:31:49,790
And this is an opportunity.
436
00:31:50,550 --> 00:31:53,070
With this Jerry as our trump card,
437
00:31:55,150 --> 00:31:56,310
we can negotiate with Septis,
438
00:31:56,540 --> 00:31:58,620
saying that Jerry has lots
of evidence of his crime.
439
00:31:58,670 --> 00:31:59,740
If he does not cooperate,
440
00:32:00,150 --> 00:32:01,270
we shall hand over Jerry
441
00:32:01,390 --> 00:32:03,190
to the Tom of the special task unit,
442
00:32:03,510 --> 00:32:05,629
forcing Septis
443
00:32:05,630 --> 00:32:06,710
to fight against Andrew
444
00:32:08,100 --> 00:32:09,390
together with us.
445
00:32:09,980 --> 00:32:11,830
Once Andrew and Septis begin to fight,
446
00:32:12,950 --> 00:32:14,259
we can let Tom's men
447
00:32:14,260 --> 00:32:15,430
come to wipe them out.
448
00:32:18,990 --> 00:32:20,790
Only by doing so can we
449
00:32:22,190 --> 00:32:23,830
get Andrew's power minimized.
450
00:32:28,140 --> 00:32:28,990
But the problem is that
451
00:32:28,991 --> 00:32:31,750
Septis has great feud with us.
452
00:32:32,430 --> 00:32:33,870
Who should we send to talk with him?
453
00:32:41,550 --> 00:32:42,630
Me of course.
454
00:32:45,470 --> 00:32:47,190
Jerry has told me the condition there.
455
00:32:50,110 --> 00:32:51,949
But what if they get annoyed
456
00:32:51,950 --> 00:32:53,219
and get you killed?
457
00:32:53,220 --> 00:32:55,300
Then we shall lose both you and the goods.
458
00:32:57,150 --> 00:32:58,310
If it really goes like that,
459
00:32:59,110 --> 00:33:00,550
then I beg you for mercy
460
00:33:03,150 --> 00:33:05,150
to spare all people related to me.
461
00:33:11,870 --> 00:33:12,990
If you say so,
462
00:33:13,510 --> 00:33:15,550
then next it will be easier.
463
00:33:17,510 --> 00:33:19,550
But what about Tom
and his special task unit?
464
00:33:20,750 --> 00:33:23,236
I'm to sacrifice my life, and
you just need to sacrifice money.
465
00:33:23,260 --> 00:33:24,710
Give part of the goods to him.
466
00:33:24,990 --> 00:33:25,710
In this way,
467
00:33:25,900 --> 00:33:27,950
he can maneuver in
the military more easily.
468
00:33:29,420 --> 00:33:30,669
Then what's my task?
469
00:33:30,670 --> 00:33:32,310
You're responsible for the most difficult
470
00:33:33,150 --> 00:33:34,550
but also the most critical part.
471
00:33:37,190 --> 00:33:39,269
Persuade Andrew to help us
472
00:33:39,270 --> 00:33:41,350
wipe out Septis
473
00:33:42,550 --> 00:33:44,470
in exchange for this batch of goods.
474
00:33:45,030 --> 00:33:46,910
Aren't the goods to be sent
475
00:33:47,390 --> 00:33:48,549
to Tom for maneuvering?
476
00:33:48,550 --> 00:33:50,149
The goods are in our hands.
477
00:33:50,150 --> 00:33:52,070
We can play with the
two sides at the same time.
478
00:33:54,270 --> 00:33:55,910
The key point now
479
00:33:56,230 --> 00:33:58,310
is how to get this cunning Andrew hooked.
480
00:34:00,710 --> 00:34:02,510
Search intelligence of Andrew immediately.
481
00:34:02,660 --> 00:34:03,790
Find out his weakness.
482
00:34:04,990 --> 00:34:05,990
Okay.
483
00:34:06,670 --> 00:34:09,350
It's his turn to suffer torture now.
484
00:34:10,750 --> 00:34:12,830
This will make Andrew suffer great losses.
485
00:34:13,909 --> 00:34:16,150
So he's sure to wreak vengeance on us.
486
00:34:16,510 --> 00:34:17,510
And then
487
00:34:17,909 --> 00:34:19,789
we can lure him to show up,
488
00:34:19,790 --> 00:34:20,909
and get him killed.
489
00:34:22,870 --> 00:34:23,870
Right.
490
00:34:24,510 --> 00:34:26,110
Let's get it done
491
00:34:27,230 --> 00:34:29,750
and we'll never have
to think about it again.
492
00:34:30,230 --> 00:34:31,230
Cheers.
493
00:34:39,989 --> 00:34:41,428
This time we came back to Drago,
494
00:34:41,429 --> 00:34:42,869
things can be different
from those in the company.
495
00:34:42,870 --> 00:34:44,350
We have to be cautious.
496
00:34:44,429 --> 00:34:49,050
[Hotel]
497
00:34:44,750 --> 00:34:46,149
That's true.
498
00:34:46,150 --> 00:34:47,509
But look at the hotel you booked.
499
00:34:47,510 --> 00:34:49,791
I even don't know where we
are now. How can we live here?
500
00:35:12,310 --> 00:35:13,990
No caller ID. I don't know who this is.
501
00:35:14,350 --> 00:35:15,350
Just pick it up.
502
00:35:17,430 --> 00:35:18,510
Hello, who's this?
503
00:35:18,750 --> 00:35:19,830
Hey, Lei Shuo.
504
00:35:21,710 --> 00:35:22,909
Mu... Mu Wanqing?
505
00:35:22,910 --> 00:35:23,910
Who?
506
00:35:24,590 --> 00:35:25,590
Mu Wanqing.
507
00:35:25,670 --> 00:35:27,270
Hold on, hold on.
508
00:35:29,510 --> 00:35:30,830
Hey, Mu Wanqing.
509
00:35:30,900 --> 00:35:31,980
Are you looking for Jundie?
510
00:35:32,470 --> 00:35:33,589
Yeah, right.
511
00:35:33,590 --> 00:35:34,590
Where's she?
512
00:35:36,110 --> 00:35:37,110
She's not with me.
513
00:35:38,470 --> 00:35:39,910
Then where are you now?
514
00:35:40,750 --> 00:35:43,470
I... I and... um... I...
515
00:35:46,750 --> 00:35:48,990
Mu Wanqing, you got an emergency?
516
00:35:49,350 --> 00:35:51,259
I'm busy now. I will call you later.
517
00:35:51,260 --> 00:35:52,260
Have you arrived there?
518
00:35:53,460 --> 00:35:54,749
Where? What are you talking about?
519
00:35:54,750 --> 00:35:55,750
What should I say?
520
00:36:07,950 --> 00:36:09,310
Hang it up, hang it up.
521
00:36:13,190 --> 00:36:15,470
Tell Wu Fengyu, don't cut the video.
522
00:36:19,670 --> 00:36:21,910
The reception's terrible,
the reception's terrible.
523
00:36:24,110 --> 00:36:26,230
Enough, put it on speaker.
524
00:36:26,430 --> 00:36:28,166
Tell you what, don't
think about avoiding me.
525
00:36:28,190 --> 00:36:29,349
Even the hotel you're living in
526
00:36:29,350 --> 00:36:31,150
was introduced by me.
527
00:36:38,110 --> 00:36:39,710
Lei Shuo, Wu Fengyu.
528
00:36:39,950 --> 00:36:41,099
I've arrived in Drago.
529
00:36:41,100 --> 00:36:42,910
I've also known what Liu Qing's doing.
530
00:36:48,700 --> 00:36:51,470
Ms. Mu, you're really a heroine.
531
00:36:51,590 --> 00:36:54,309
Well, we just arrived
in this dangerous place,
532
00:36:54,310 --> 00:36:55,429
being so afraid of getting noticed.
533
00:36:55,430 --> 00:36:56,870
And then we just got noticed by you.
534
00:36:58,550 --> 00:36:59,629
Please don't blame us
535
00:36:59,630 --> 00:37:00,710
or Liu Qing.
536
00:37:00,830 --> 00:37:02,110
It was all Fengyu's idea.
537
00:37:04,190 --> 00:37:06,620
You know Liu Qing better than I do.
538
00:37:06,830 --> 00:37:08,429
He left a divorce agreement to me.
539
00:37:08,430 --> 00:37:10,070
I'm sure there must be something wrong.
540
00:37:10,470 --> 00:37:12,070
He wouldn't want to divorce me.
541
00:37:12,430 --> 00:37:14,109
So, your trick just now
542
00:37:14,110 --> 00:37:15,309
was really too naive.
543
00:37:15,310 --> 00:37:17,230
It was even an insult to my IQ.
544
00:37:17,350 --> 00:37:19,230
Yeah, that was naive, too naive.
545
00:37:20,430 --> 00:37:21,749
We were wondering that
546
00:37:21,750 --> 00:37:22,750
why you didn't...
547
00:37:22,751 --> 00:37:23,790
Why I didn't do what?
548
00:37:24,230 --> 00:37:25,339
Why I didn't break down?
549
00:37:25,340 --> 00:37:27,230
Or why I didn't get desperate?
550
00:37:27,270 --> 00:37:28,270
No, I didn't mean that.
551
00:37:28,510 --> 00:37:30,309
It's just your phone
call came too suddenly,
552
00:37:30,310 --> 00:37:31,789
and we were really unprepared for that.
553
00:37:31,790 --> 00:37:33,260
You two tell me the truth,
554
00:37:33,630 --> 00:37:34,950
why would he come here?
555
00:37:35,270 --> 00:37:36,590
And what are you two doing here?
556
00:37:41,620 --> 00:37:42,620
Mu Wanqing,
557
00:37:42,910 --> 00:37:44,550
are you really in Drago now?
558
00:37:45,070 --> 00:37:46,910
Fine, you two just stay where you are.
559
00:37:46,950 --> 00:37:48,149
I have something to handle.
560
00:37:48,150 --> 00:37:49,590
Later I'll come upstairs to see you.
561
00:38:16,910 --> 00:38:17,910
Here you are.
562
00:38:19,230 --> 00:38:20,230
So tell me,
563
00:38:20,710 --> 00:38:21,900
did you come alone?
564
00:38:26,830 --> 00:38:29,790
There are some things I
have to explain to you clearly.
565
00:38:30,030 --> 00:38:31,030
Here I come.
566
00:38:31,910 --> 00:38:34,030
We sincerely want to cooperate with you.
567
00:38:34,990 --> 00:38:36,030
Honesty.
568
00:38:36,150 --> 00:38:37,270
You see, guys.
569
00:38:38,830 --> 00:38:43,510
Well, I hope you're more honest than me.
570
00:39:07,660 --> 00:39:10,589
I've met a lot of courageous people.
571
00:39:10,590 --> 00:39:12,739
They take my goods and kill my people.
572
00:39:12,740 --> 00:39:14,669
How dare you come and swagger
573
00:39:14,670 --> 00:39:16,309
to me about cooperation!
574
00:39:16,310 --> 00:39:17,470
You listen now,
575
00:39:18,830 --> 00:39:21,790
I will torture you to death now.
576
00:39:22,310 --> 00:39:24,710
I'll find out too your companions all.
577
00:39:25,060 --> 00:39:27,140
And kill them one by one.
578
00:39:27,260 --> 00:39:28,910
I want your guys to know
579
00:39:29,110 --> 00:39:33,510
that to offend Septis is
to pay it out then in price.
580
00:39:33,590 --> 00:39:35,830
Jerry is an undercover...
581
00:39:38,670 --> 00:39:39,670
Stop.
582
00:39:48,390 --> 00:39:49,510
What did you say?
583
00:39:54,830 --> 00:39:55,950
Jerry,
584
00:39:56,830 --> 00:39:59,910
is probably an undercover agent.
585
00:40:01,750 --> 00:40:03,310
Evidence is in my pocket.
586
00:40:03,790 --> 00:40:05,510
That's what we found on Jerry.
587
00:40:05,830 --> 00:40:08,270
The latest military eavesdropping device.
588
00:40:14,470 --> 00:40:15,630
That's interesting.
589
00:40:25,710 --> 00:40:26,710
Who are you, huh?
590
00:40:30,110 --> 00:40:32,030
Using Jerry to threaten me.
591
00:40:32,590 --> 00:40:34,510
You thought I'd be afraid of you?
592
00:40:37,430 --> 00:40:38,710
No.
593
00:40:39,750 --> 00:40:41,590
I'm here to help you.
594
00:40:48,750 --> 00:40:49,750
Bravo!
595
00:40:51,100 --> 00:40:52,540
First, to kill Jerry,
596
00:40:52,750 --> 00:40:54,790
then you come here to talk to me.
597
00:40:55,870 --> 00:40:58,910
I will not betray him.
598
00:40:59,070 --> 00:41:01,870
Then you have forced my hand.
599
00:41:05,910 --> 00:41:07,630
You have five seconds.
600
00:41:11,310 --> 00:41:12,310
Four,
601
00:41:14,950 --> 00:41:15,950
three,
602
00:41:18,620 --> 00:41:19,620
two,
603
00:41:22,430 --> 00:41:23,430
one.
604
00:41:37,870 --> 00:41:38,870
Just kidding.
605
00:41:39,550 --> 00:41:41,270
Uncuff him, stand him up.
606
00:41:47,110 --> 00:41:49,790
You don't look like someone
who would help someone else.
607
00:41:50,350 --> 00:41:51,470
So tell me,
608
00:41:53,310 --> 00:41:55,230
what is your connection with Andrew?
609
00:41:59,390 --> 00:42:02,990
Actually, we have
nothing to do with Andrew.
610
00:42:04,270 --> 00:42:07,070
My brother is under Andrew's thumb.
611
00:42:07,230 --> 00:42:09,270
Andrew took offense at his skill.
612
00:42:09,430 --> 00:42:11,430
And he hope we can all work for him.
613
00:42:13,470 --> 00:42:15,270
But we're not supposed to be here.
614
00:42:15,830 --> 00:42:16,830
So
615
00:42:16,990 --> 00:42:19,550
We want to get rid of
Andrew as soon as possible
616
00:42:20,310 --> 00:42:21,660
and go home.
617
00:42:24,030 --> 00:42:25,030
I see.
618
00:42:25,590 --> 00:42:27,549
It looks like you made plans.
619
00:42:27,550 --> 00:42:28,590
But why
620
00:42:28,910 --> 00:42:30,350
should I trust you?
621
00:42:38,500 --> 00:42:40,910
Tom's target is always Andrew.
622
00:42:41,750 --> 00:42:43,309
If Andrew is knocked down,
623
00:42:43,310 --> 00:42:44,830
the market will reshuffle.
624
00:42:46,910 --> 00:42:48,149
But each one of us?
625
00:42:48,150 --> 00:42:49,830
We're no match for Andrew.
626
00:42:50,630 --> 00:42:52,310
That's why we must unite.
627
00:42:54,870 --> 00:42:57,470
And he promised, if we work together
628
00:42:57,870 --> 00:42:59,300
to take down Andrew,
629
00:42:59,710 --> 00:43:01,230
after the job's done,
630
00:43:01,310 --> 00:43:02,190
you will be able to
631
00:43:02,191 --> 00:43:04,310
take over Andrew's business.
632
00:43:18,830 --> 00:43:20,950
Cheers, my friend.
633
00:43:27,910 --> 00:43:29,269
She even hid it from Fu Jundie,
634
00:43:29,270 --> 00:43:31,430
suddenly disappeared from our view,
635
00:43:31,910 --> 00:43:33,510
and followed us all the way to Drago.
636
00:43:35,590 --> 00:43:37,230
Liu Qing's plan fails now!
637
00:43:37,310 --> 00:43:38,630
He risked his life,
638
00:43:38,830 --> 00:43:40,590
and carried the charge
of hurting Mu Wanqing
639
00:43:41,070 --> 00:43:42,910
just for protecting her
from getting involved.
640
00:43:43,910 --> 00:43:45,309
They are different people,
641
00:43:45,310 --> 00:43:46,790
but finally got together.
642
00:43:47,110 --> 00:43:48,909
And that's because
both of them are stubborn.
643
00:43:48,910 --> 00:43:50,510
Once they've made up their mind,
644
00:43:50,750 --> 00:43:52,790
they would never give
up, no matter how hard it is.
645
00:43:58,710 --> 00:44:00,110
The door's unlocked.
646
00:44:07,550 --> 00:44:09,060
There's not much time for us.
647
00:44:09,190 --> 00:44:10,590
I just got some news.
648
00:44:10,820 --> 00:44:11,949
It's said that an Asian man
649
00:44:11,950 --> 00:44:12,950
fought violently
650
00:44:12,951 --> 00:44:14,470
with the local criminals,
651
00:44:14,910 --> 00:44:16,070
and robbed their goods.
652
00:44:18,150 --> 00:44:19,709
Liu Qing came here from far away,
653
00:44:19,710 --> 00:44:22,380
how could he rob others' goods with Li Mo?
654
00:44:23,630 --> 00:44:25,390
Could it be that he got
under Li Mo's thumb?
655
00:44:26,630 --> 00:44:28,509
I don't care about the details.
656
00:44:28,510 --> 00:44:30,469
But generally I'm sure that
657
00:44:30,470 --> 00:44:31,789
Li Mo used a certain condition
658
00:44:31,790 --> 00:44:33,550
to force Liu Qing into
doing things for him.
659
00:44:34,910 --> 00:44:36,310
That's Li Mo's style.
660
00:44:36,550 --> 00:44:38,220
He needed Liu Qing's help.
661
00:44:40,030 --> 00:44:42,029
But we've now lost contact with Liu Qing.
662
00:44:42,030 --> 00:44:43,790
We can't reach him on his phone.
663
00:44:45,910 --> 00:44:46,910
Because,
664
00:44:47,020 --> 00:44:48,390
he doesn't want you to find him.
665
00:44:50,630 --> 00:44:52,190
Do you have any plan now?
666
00:44:53,470 --> 00:44:54,499
We had another comrade before.
667
00:44:54,500 --> 00:44:55,749
He was very close to Liu Qing,
668
00:44:55,750 --> 00:44:57,070
but had no contact with Li Mo.
669
00:44:57,580 --> 00:44:59,309
He owns a pub in Drago.
670
00:44:59,310 --> 00:45:00,470
We can go find him.
671
00:45:01,150 --> 00:45:03,420
I think we should split up.
672
00:45:03,830 --> 00:45:06,150
I just got in touch with
the local authorities.
673
00:45:06,270 --> 00:45:07,379
They also say
674
00:45:07,380 --> 00:45:09,019
they are troubled
675
00:45:09,020 --> 00:45:10,526
by these underground trading networks.
676
00:45:10,550 --> 00:45:12,030
They also want to solve this problem.
677
00:45:12,270 --> 00:45:13,589
They introduced me
678
00:45:13,590 --> 00:45:15,590
to the head of a special task unit.
679
00:45:16,270 --> 00:45:18,310
The government's outsource task unit
680
00:45:19,110 --> 00:45:20,580
may be our old acquaintance.
681
00:45:20,750 --> 00:45:21,789
If that's the case,
682
00:45:21,790 --> 00:45:23,670
it will be much more
convenient for our action.
683
00:45:24,710 --> 00:45:26,469
I think they can help us
684
00:45:26,470 --> 00:45:28,390
trace Liu Qing and Li Mo.
685
00:45:28,470 --> 00:45:30,670
We'll play it by ear then.
686
00:45:31,230 --> 00:45:32,230
No.
687
00:45:32,510 --> 00:45:33,990
We can't let you take that risk.
688
00:45:36,150 --> 00:45:37,829
Okay, you guys need to stop
689
00:45:37,830 --> 00:45:39,390
talking about protecting me.
690
00:45:39,830 --> 00:45:42,470
I know you've been through
a lot on the battlefield.
691
00:45:42,580 --> 00:45:43,909
But you really don't know
692
00:45:43,910 --> 00:45:45,509
what real protection is
693
00:45:45,510 --> 00:45:46,630
for women.
694
00:45:50,030 --> 00:45:51,229
We'll split up.
695
00:45:51,230 --> 00:45:52,549
You go find your comrade,
696
00:45:52,550 --> 00:45:54,230
and I'll find the man in charge.
697
00:45:54,700 --> 00:45:55,700
Wait.
698
00:45:57,470 --> 00:45:59,149
Fengyu can meet Victor alone.
699
00:45:59,150 --> 00:46:00,750
I'll accompany you to meet the head man.
700
00:46:10,910 --> 00:46:11,910
Okay.
701
00:46:14,900 --> 00:46:19,949
[Next Episode]
702
00:46:19,950 --> 00:46:20,950
I am
703
00:46:21,190 --> 00:46:22,589
responsible for protecting your Mu Wanqing
704
00:46:22,590 --> 00:46:23,790
as her bodyguard.
705
00:46:23,910 --> 00:46:26,669
Looks like we'll be
fighting side by side again.
706
00:46:26,670 --> 00:46:28,029
Is it safe to talk here?
707
00:46:28,030 --> 00:46:28,910
Just relax.
708
00:46:28,911 --> 00:46:31,270
So long as you are
here, your secret is safe.
709
00:46:31,630 --> 00:46:32,909
It's been like this since he walked in.
710
00:46:32,910 --> 00:46:34,790
He took off the bug.
711
00:46:34,950 --> 00:46:38,269
Septis's men began to
show visible signs of unrest.
712
00:46:38,270 --> 00:46:41,150
However, he wants us to kill Septis first.
713
00:46:42,030 --> 00:46:43,749
Where is Andrew?
714
00:46:43,750 --> 00:46:44,909
Solow and I
715
00:46:44,910 --> 00:46:46,429
give you a lot of credit.
716
00:46:46,430 --> 00:46:48,030
We have nothing to talk about.
47383
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.