All language subtitles for ENGTheLionsSecretE31

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,000 --> 00:00:08,000 [English subtitles are available] 2 00:01:31,510 --> 00:01:35,080 - [The Lion's Secret] - [Original novel is “My Wife Falls in Love with Me“, written by Ao Wuchang] 3 00:01:34,990 --> 00:01:36,550 He's holding a grudge against us. 4 00:01:36,551 --> 00:01:44,551 [Previously] 5 00:01:36,830 --> 00:01:38,310 That's easy. 6 00:01:38,710 --> 00:01:41,389 You're not the only one who owes him. 7 00:01:41,390 --> 00:01:42,390 Fine. 8 00:01:42,470 --> 00:01:44,429 I'm sure that you definitely 9 00:01:44,430 --> 00:01:45,670 will be the prettiest bride. 10 00:01:45,950 --> 00:01:47,589 Don't you love Er Gou? 11 00:01:47,590 --> 00:01:49,069 How can you give it away? 12 00:01:49,070 --> 00:01:50,509 If I want to treat it well, 13 00:01:50,630 --> 00:01:52,670 I must give it true freedom and happiness. 14 00:01:56,259 --> 00:01:57,989 Youyou caught mom and dad 15 00:01:57,990 --> 00:01:59,869 on a date. 16 00:01:59,870 --> 00:02:00,950 Will you marry me? 17 00:02:04,150 --> 00:02:05,270 He cheated on me. 18 00:02:05,500 --> 00:02:07,470 I don't think Liu Qing is such a man. 19 00:02:07,910 --> 00:02:10,070 Well, I guess we were all fooled by him. 20 00:02:15,340 --> 00:02:17,715 [Episode 31] 21 00:02:17,716 --> 00:02:20,090 [Places in this story are purely invented.] 22 00:02:31,310 --> 00:02:32,310 Boss, 23 00:02:32,430 --> 00:02:33,390 by locating his mobile phone, 24 00:02:33,391 --> 00:02:34,991 we got that he had been to Victor's pub. 25 00:02:35,710 --> 00:02:36,979 You were right. 26 00:02:36,980 --> 00:02:38,269 Lion threw us off 27 00:02:38,270 --> 00:02:39,710 really for nosing out our intention. 28 00:02:41,150 --> 00:02:42,870 He's now already at our door. 29 00:03:32,220 --> 00:03:34,029 Out of my way. I must go find my brother. 30 00:03:34,030 --> 00:03:34,790 Get away! 31 00:03:34,791 --> 00:03:35,829 Miss, don't be angry. 32 00:03:35,870 --> 00:03:37,029 This is your brother's order. 33 00:03:37,030 --> 00:03:38,790 It's been unsafe outside. 34 00:03:39,260 --> 00:03:40,510 This is for your own good. 35 00:03:52,970 --> 00:03:54,290 [One month ago, Ocarwen City] 36 00:04:15,460 --> 00:04:16,910 Yuting, it's me, your brother. 37 00:04:17,110 --> 00:04:18,350 Let me take you away from here. 38 00:04:38,990 --> 00:04:39,990 What? 39 00:04:40,150 --> 00:04:41,150 Leave here? 40 00:04:41,390 --> 00:04:42,950 Yes, immediately. 41 00:04:43,620 --> 00:04:44,620 Where to go? 42 00:04:44,909 --> 00:04:45,909 Drago. 43 00:04:46,070 --> 00:04:48,070 So, what on earth happened? 44 00:04:48,630 --> 00:04:50,550 Where have you been for all those years? 45 00:04:51,220 --> 00:04:52,750 Why would I get kidnapped? 46 00:04:53,070 --> 00:04:54,149 When we arrive at the safe place, 47 00:04:54,150 --> 00:04:55,430 I will tell you. 48 00:04:55,830 --> 00:04:56,939 I think we should now 49 00:04:56,940 --> 00:04:58,350 contact Liu Qing first. 50 00:04:59,030 --> 00:05:00,270 There's no time. 51 00:05:01,950 --> 00:05:02,950 Don't worry. 52 00:05:03,910 --> 00:05:04,990 You will see him. 53 00:05:23,190 --> 00:05:24,630 Can't you stop messing around? 54 00:05:26,230 --> 00:05:26,790 Brother, 55 00:05:27,030 --> 00:05:28,299 why are you confining me here? 56 00:05:28,300 --> 00:05:30,060 I'm not confining you. 57 00:05:30,230 --> 00:05:31,589 I'm protecting you. 58 00:05:31,590 --> 00:05:33,990 You said you need to keep away from Andrew's men. 59 00:05:34,390 --> 00:05:36,110 So you also forbid me from going out. 60 00:05:36,750 --> 00:05:38,860 But now I even can't go out of the room. 61 00:05:40,790 --> 00:05:42,630 Besides, tell me the truth. 62 00:05:43,820 --> 00:05:45,140 Was my being kidnapped last time 63 00:05:45,270 --> 00:05:46,900 your trick? 64 00:05:52,180 --> 00:05:53,180 Yuting. 65 00:05:53,350 --> 00:05:55,429 How can you think your brother like this? 66 00:05:55,430 --> 00:05:57,789 Over there years, he has risked everything 67 00:05:57,790 --> 00:05:59,389 just for reuniting with you. 68 00:05:59,390 --> 00:06:01,109 Since he's found you now, 69 00:06:01,110 --> 00:06:01,860 why is it necessary for him to 70 00:06:01,861 --> 00:06:03,221 cheat you? -Don't pretend anymore. 71 00:06:04,270 --> 00:06:06,430 I've seen the scar on that guy's arm. 72 00:06:06,950 --> 00:06:08,139 It's totally the same to the scar 73 00:06:08,140 --> 00:06:09,710 on the kidnapper's arm. 74 00:06:15,350 --> 00:06:16,630 That scar... 75 00:06:16,990 --> 00:06:17,820 The scar 76 00:06:17,821 --> 00:06:19,909 is just a mark of a local force. 77 00:06:19,910 --> 00:06:22,550 Those men were at first hired by Andrew to deal with your brother, 78 00:06:22,750 --> 00:06:24,790 but your brother finally won them over. 79 00:06:25,270 --> 00:06:27,150 How could Andrew bother going to Ocarwen 80 00:06:27,350 --> 00:06:28,990 just for kidnapping me? 81 00:06:29,470 --> 00:06:30,869 Don't you think that's too silly? 82 00:06:30,870 --> 00:06:32,630 It was just for dealing with your brother 83 00:06:33,110 --> 00:06:34,830 that they would hurt you. 84 00:06:37,590 --> 00:06:39,190 Then since you found me, 85 00:06:39,310 --> 00:06:41,230 why didn't you take me somewhere else 86 00:06:41,590 --> 00:06:43,269 but to such a dangerous place? 87 00:06:43,270 --> 00:06:44,909 If we do not destroy Andrew, 88 00:06:45,270 --> 00:06:47,390 we won't be safe anywhere. 89 00:06:54,710 --> 00:06:57,230 Now we are no match for Andrew. 90 00:06:58,030 --> 00:07:00,500 And that's why we need you to lure him here. 91 00:07:03,990 --> 00:07:06,510 But this is too selfish. 92 00:07:09,190 --> 00:07:11,299 Yuting, it's not that complicated. 93 00:07:11,300 --> 00:07:12,230 When he arrives here, 94 00:07:12,231 --> 00:07:13,820 your brother will make it clear to him, 95 00:07:13,910 --> 00:07:15,150 and everything will be settled. 96 00:07:15,430 --> 00:07:18,190 But if you let Liu Qing do such dangerous things, 97 00:07:18,670 --> 00:07:20,590 sister Wanqing will worry about him. 98 00:07:22,710 --> 00:07:23,710 Yuting. 99 00:07:24,590 --> 00:07:26,750 You also expect him to come, right? 100 00:07:52,710 --> 00:07:53,710 Idiot. 101 00:08:05,150 --> 00:08:07,070 Bro, I know you're sure to come. 102 00:08:08,710 --> 00:08:09,310 Come. 103 00:08:09,590 --> 00:08:11,310 Sit down. There's enough time for chatting. 104 00:08:11,470 --> 00:08:12,070 Come. 105 00:08:12,071 --> 00:08:13,229 Since you're alive, 106 00:08:13,230 --> 00:08:15,550 why haven't you let us know? 107 00:08:18,950 --> 00:08:20,910 Bro, I have my own reason. 108 00:08:21,350 --> 00:08:22,629 After we got into trouble that year, 109 00:08:22,630 --> 00:08:24,069 I have been under their monitoring. 110 00:08:24,070 --> 00:08:25,390 If I went to look for you rashly, 111 00:08:25,460 --> 00:08:26,740 you would also be put in danger. 112 00:08:28,230 --> 00:08:29,230 Where's Yuting? 113 00:08:30,230 --> 00:08:31,230 Don't worry. 114 00:08:31,350 --> 00:08:32,830 She's very safe here. 115 00:08:34,030 --> 00:08:35,549 Since you're all safe, 116 00:08:36,020 --> 00:08:37,390 I'm gonna head out. 117 00:08:38,710 --> 00:08:39,710 Bro, 118 00:08:40,630 --> 00:08:42,229 I made lots of efforts to invite you here. 119 00:08:42,230 --> 00:08:43,510 You can't just leave so hastily. 120 00:08:43,909 --> 00:08:44,940 By the way, 121 00:08:45,670 --> 00:08:47,950 why didn't Lei Shuo and Fengyu come with you? 122 00:08:53,670 --> 00:08:55,190 Boss know you're reliable. 123 00:08:55,470 --> 00:08:56,670 This time we invite you here 124 00:08:57,190 --> 00:08:58,790 because we have a big problem. 125 00:09:02,670 --> 00:09:03,990 We cannot solve it 126 00:09:04,470 --> 00:09:05,620 without you. 127 00:09:06,590 --> 00:09:07,590 Right. 128 00:09:08,030 --> 00:09:09,580 If this problem remains unsolved, 129 00:09:10,670 --> 00:09:12,270 I really can't survive this time. 130 00:09:13,270 --> 00:09:14,750 You won't abandon me again, will you? 131 00:09:28,030 --> 00:09:29,030 Come, bro. 132 00:09:29,110 --> 00:09:30,030 Let me introduce to you. 133 00:09:30,110 --> 00:09:31,550 Parenka. Simon. 134 00:09:31,950 --> 00:09:33,230 Our partners. 135 00:09:34,270 --> 00:09:35,709 We and Simon 136 00:09:35,710 --> 00:09:37,740 lost a batch of goods for Andrew. 137 00:09:39,150 --> 00:09:40,670 Andrew is a cruel guy. 138 00:09:40,830 --> 00:09:42,390 If we can't find back the goods, 139 00:09:42,670 --> 00:09:43,830 he will kill all of us. 140 00:09:46,150 --> 00:09:48,750 So we can only buy the same goods to solve the problem. 141 00:09:50,350 --> 00:09:51,790 Among the sellers in Drago, 142 00:09:51,910 --> 00:09:54,230 only Septis has enough goods. 143 00:09:54,510 --> 00:09:56,149 But he's been bearing a grudge against us, 144 00:09:56,150 --> 00:09:57,590 and refuses to sell the goods to us. 145 00:09:58,030 --> 00:09:59,149 Boss wants you 146 00:09:59,150 --> 00:10:01,300 to contact his men by pretending to be the buyer. 147 00:10:07,230 --> 00:10:08,230 What's wrong? 148 00:10:08,590 --> 00:10:10,070 They are that cautious, 149 00:10:10,430 --> 00:10:12,830 so they won't easily trade with a stranger, 150 00:10:12,950 --> 00:10:15,270 let alone an Asian stranger. 151 00:10:15,790 --> 00:10:16,790 That's true. 152 00:10:17,310 --> 00:10:18,790 But Simon got the news that 153 00:10:19,230 --> 00:10:20,870 Septis lately is urgently selling 154 00:10:21,030 --> 00:10:22,950 a batch of goods. 155 00:10:24,110 --> 00:10:26,230 But his old customers don't have enough money for it. 156 00:10:36,180 --> 00:10:37,870 Here are 500,000 dollars for the deposit. 157 00:10:38,380 --> 00:10:40,180 Take the money and go to negotiate with them. 158 00:10:40,430 --> 00:10:42,870 You just need to let them show up and trade with you. 159 00:10:51,630 --> 00:10:53,550 But I still think it ridiculous. 160 00:10:55,030 --> 00:10:56,390 But, if you insist on it, 161 00:10:56,470 --> 00:10:57,590 I shall do as you wish. 162 00:10:58,110 --> 00:10:59,390 But I have to make it clear, 163 00:10:59,710 --> 00:11:01,030 I can't guarantee you the result. 164 00:11:02,030 --> 00:11:03,140 How can it be? 165 00:11:03,630 --> 00:11:05,190 I believe in you, bro. 166 00:11:18,720 --> 00:11:23,560 [Drago Casino] 167 00:11:27,430 --> 00:11:29,270 Septis is right inside. 168 00:11:35,350 --> 00:11:36,830 Count on you, bro. 169 00:11:50,070 --> 00:11:51,469 I've heard of this man. 170 00:11:51,470 --> 00:11:52,540 Can we trust him? 171 00:11:52,830 --> 00:11:55,470 Of course, you can trust me anyway. 172 00:12:06,190 --> 00:12:07,190 Bro. 173 00:12:09,910 --> 00:12:10,910 Money. 174 00:12:28,590 --> 00:12:30,180 This is far less than what I need. 175 00:12:33,990 --> 00:12:35,189 This friend from Ocarwen. 176 00:12:35,190 --> 00:12:37,349 You don't really know about our price. 177 00:12:37,350 --> 00:12:39,350 This amount of money is only enough for this. 178 00:12:53,270 --> 00:12:55,110 Then why don't you go rob money! 179 00:12:58,070 --> 00:12:59,070 Good idea. 180 00:13:07,070 --> 00:13:09,020 Since we cannot do business, 181 00:13:09,270 --> 00:13:10,710 why don't we just play for fun? 182 00:13:35,910 --> 00:13:38,750 Let's play just one game. What do you think? 183 00:13:41,670 --> 00:13:42,670 Okay. 184 00:13:44,340 --> 00:13:45,340 Hit? 185 00:13:46,150 --> 00:13:47,150 Yes. 186 00:13:53,310 --> 00:13:54,310 Yeah. 187 00:13:56,430 --> 00:13:57,430 Yeah. 188 00:14:04,070 --> 00:14:06,150 There's an old saying in my place. 189 00:14:08,470 --> 00:14:11,910 It says, "get off the doggie's tail". 190 00:14:12,150 --> 00:14:14,070 Oh yeah? What does it mean? 191 00:14:14,870 --> 00:14:16,350 It means you're gonna lose. 192 00:14:18,430 --> 00:14:19,390 I don't think so. 193 00:14:19,391 --> 00:14:22,110 Because today, the only loser is you. 194 00:14:24,870 --> 00:14:25,870 Yes. 195 00:14:27,230 --> 00:14:28,230 Bye. 196 00:14:29,270 --> 00:14:30,550 Have a good day. 197 00:14:38,070 --> 00:14:39,230 Nice boy. 198 00:14:46,070 --> 00:14:47,550 Give me my money. 199 00:14:53,310 --> 00:14:54,310 Simon. 200 00:15:18,390 --> 00:15:19,390 Hey. 201 00:15:19,870 --> 00:15:22,710 Mr. Liu, Boss said you were very courageous. 202 00:15:22,990 --> 00:15:24,830 We will contact you when the goods are ready. 203 00:16:04,390 --> 00:16:05,590 You've kept your word 204 00:16:05,870 --> 00:16:07,349 and came alone. 205 00:16:07,350 --> 00:16:08,350 Where are the goods? 206 00:16:08,670 --> 00:16:09,670 Follow me. 207 00:16:33,430 --> 00:16:34,430 Are these okay? 208 00:16:47,030 --> 00:16:48,429 I don't think these are enough. 209 00:16:48,430 --> 00:16:50,429 After you transfer the money to us, 210 00:16:50,430 --> 00:16:51,670 we will give you the rest half. 211 00:16:52,030 --> 00:16:53,710 I shall make a phone call to my boss. 212 00:17:13,390 --> 00:17:15,230 They only brought half of the goods here, 213 00:17:15,910 --> 00:17:17,909 saying that as long as you transfer the money to them, 214 00:17:17,910 --> 00:17:19,750 you will see the rest half. 215 00:17:25,390 --> 00:17:27,130 Half of the goods are enough. 216 00:17:27,670 --> 00:17:29,310 Leave those two behind you to me. 217 00:17:29,990 --> 00:17:31,790 Deal with those two in front of you yourself. 218 00:17:31,870 --> 00:17:33,310 What the hell are you talking about? 219 00:17:41,750 --> 00:17:42,310 Li Mo. 220 00:17:42,311 --> 00:17:43,630 Calm down. Calm down. 221 00:17:57,790 --> 00:17:59,550 Don't move if you wanna live. 222 00:17:59,620 --> 00:18:01,309 Mission aborted. Mission aborted. 223 00:18:01,310 --> 00:18:02,589 Septis's men were ambushed. 224 00:18:02,590 --> 00:18:03,910 Septis's men were ambushed. 225 00:18:05,510 --> 00:18:06,780 Who the hell are you? 226 00:18:10,230 --> 00:18:11,990 You're not with Septis? 227 00:18:34,430 --> 00:18:36,430 Are you going to keep silent like this? 228 00:18:40,990 --> 00:18:42,949 Are you with the Interpol? 229 00:18:42,950 --> 00:18:44,270 Or with Andrew? 230 00:19:01,670 --> 00:19:02,670 Where's Liu Qing? 231 00:19:02,780 --> 00:19:04,099 He's been in the car. 232 00:19:04,100 --> 00:19:05,540 I don't know what they are chatting. 233 00:19:15,910 --> 00:19:18,550 I advise you to make the most of your chance to live 234 00:19:18,990 --> 00:19:20,470 by telling me the truth. 235 00:19:26,510 --> 00:19:27,750 Maybe I can help you. 236 00:19:42,390 --> 00:19:43,430 That's the one 237 00:19:43,940 --> 00:19:45,830 who killed all those people back there. 238 00:19:48,710 --> 00:19:50,590 He doesn't have a good temper as I do. 239 00:19:51,590 --> 00:19:54,150 To him, you're nothing but a drag. 240 00:20:02,420 --> 00:20:04,109 And he likes to torture people. 241 00:20:04,110 --> 00:20:05,310 He enjoys 242 00:20:06,060 --> 00:20:07,750 the sight of their agony. 243 00:20:22,340 --> 00:20:23,950 It seems all I can do 244 00:20:26,150 --> 00:20:29,030 is to offer you quick death. 245 00:20:31,670 --> 00:20:34,390 I'm an undercover agent with Special Military Unit. 246 00:20:34,470 --> 00:20:36,749 Our target is not only Septis, 247 00:20:36,750 --> 00:20:39,589 but the whole arms network in Drago. 248 00:20:39,590 --> 00:20:41,549 If you want to keep out of the business, 249 00:20:41,550 --> 00:20:42,950 just stop the trade, 250 00:20:43,140 --> 00:20:44,550 and we will help you. 251 00:20:58,230 --> 00:20:59,830 You ever heard of Tom? 252 00:21:01,230 --> 00:21:02,470 I'm here to assist you. 253 00:21:20,310 --> 00:21:21,350 What are you doing? 254 00:21:21,870 --> 00:21:23,606 We're brothers, aren't we? Is this necessary? 255 00:21:23,630 --> 00:21:24,950 Just for an outsider? 256 00:21:29,430 --> 00:21:31,629 Don't you think you should be honest with me? 257 00:21:31,630 --> 00:21:32,789 About what? 258 00:21:32,790 --> 00:21:34,269 Why didn't you tell me anything 259 00:21:34,270 --> 00:21:35,790 before the move? 260 00:21:38,030 --> 00:21:40,230 For fear of your getting softhearted. 261 00:21:42,670 --> 00:21:44,790 Don't you remember our action in Bazhen? 262 00:21:44,980 --> 00:21:46,549 It was because you got soft then 263 00:21:46,550 --> 00:21:47,830 that I got trapped. 264 00:21:49,310 --> 00:21:50,510 Both Otter 265 00:21:51,430 --> 00:21:52,430 and Leopard 266 00:21:53,870 --> 00:21:55,430 lost their lives. 267 00:22:10,060 --> 00:22:11,820 You killed Yan Jing, right? 268 00:22:13,430 --> 00:22:14,430 Yes. 269 00:22:14,710 --> 00:22:15,870 I did you a favor. 270 00:22:17,100 --> 00:22:18,820 And it was also a favor to that little girl 271 00:22:19,790 --> 00:22:21,030 and Mu Wanqing. 272 00:22:21,310 --> 00:22:23,070 Why would you do so? 273 00:22:26,110 --> 00:22:27,390 Because I'm lonely. 274 00:22:28,830 --> 00:22:30,740 I want to let you accompany me, 275 00:22:31,630 --> 00:22:32,790 and help me. 276 00:22:34,870 --> 00:22:35,870 Help you with what? 277 00:22:40,150 --> 00:22:41,950 This is just a beginning. 278 00:22:43,110 --> 00:22:44,550 Just a beginning. 279 00:22:48,910 --> 00:22:50,110 Hand him over to me. 280 00:22:51,190 --> 00:22:52,190 Let me handle him. 281 00:22:56,750 --> 00:22:57,590 Look at you. 282 00:22:57,670 --> 00:22:58,830 Softhearted again, right? 283 00:23:04,510 --> 00:23:06,030 I know it's hard for you. 284 00:23:06,430 --> 00:23:07,430 So let me handle him. 285 00:23:09,350 --> 00:23:10,830 He's with the Special Military Unit. 286 00:23:14,830 --> 00:23:16,070 An undercover agent of Tom. 287 00:23:21,630 --> 00:23:22,750 Let him live. 288 00:23:23,830 --> 00:23:24,950 He may be of use to you. 289 00:23:51,070 --> 00:23:52,500 You can go see my sister now. 290 00:23:57,340 --> 00:23:59,790 She prepared pastries and tea specially for you. 291 00:24:01,190 --> 00:24:02,646 You're supposed to know how to chat with her. 292 00:24:02,670 --> 00:24:03,870 Don't put her into a dilemma. 293 00:24:07,950 --> 00:24:10,069 Over the matters about Septis and Andrew, 294 00:24:10,070 --> 00:24:11,390 I have a plan. 295 00:24:11,950 --> 00:24:13,110 I shall talk to you tomorrow. 296 00:24:14,510 --> 00:24:15,510 Go. 297 00:24:48,670 --> 00:24:49,790 Hi, Liu Qing. 298 00:24:52,350 --> 00:24:53,350 This is too official. 299 00:24:55,430 --> 00:24:57,190 Brother, you're finally here! 300 00:25:04,270 --> 00:25:05,630 When did you come here? 301 00:25:06,310 --> 00:25:07,589 Don't worry. I heard nothing 302 00:25:07,590 --> 00:25:08,830 about what you just said. 303 00:25:15,790 --> 00:25:16,790 Come on. 304 00:25:18,270 --> 00:25:19,310 It's all over now. 305 00:25:19,830 --> 00:25:21,110 Come, let me have a look at you. 306 00:25:23,030 --> 00:25:24,630 It's okay, don't cry anymore. 307 00:25:27,830 --> 00:25:29,070 Where's my brother? 308 00:25:29,310 --> 00:25:30,310 He's busy now. 309 00:25:31,470 --> 00:25:32,470 Sit down. 310 00:25:36,350 --> 00:25:38,580 What did you do today? 311 00:25:40,710 --> 00:25:42,630 He talked about his business with me. 312 00:25:45,110 --> 00:25:45,710 Brother, 313 00:25:46,060 --> 00:25:47,750 you wouldn't be angry with me, would you? 314 00:25:48,630 --> 00:25:49,950 Why would I be angry with you? 315 00:25:50,990 --> 00:25:52,950 I came here not just for you, 316 00:25:53,220 --> 00:25:54,510 but also for Li Mo. 317 00:25:55,420 --> 00:25:56,790 But don't you feel that 318 00:25:57,060 --> 00:25:58,549 my brother is very different 319 00:25:58,550 --> 00:25:59,950 from the one he was before. 320 00:26:02,190 --> 00:26:04,219 Sometimes for surviving, 321 00:26:04,220 --> 00:26:05,539 one's appearance 322 00:26:05,540 --> 00:26:07,430 may more or less get changed, 323 00:26:08,390 --> 00:26:09,630 especially that he 324 00:26:10,110 --> 00:26:11,430 has suffered so much. 325 00:26:11,830 --> 00:26:12,949 But I believe, 326 00:26:12,950 --> 00:26:14,630 deep down inside, 327 00:26:14,780 --> 00:26:16,220 he's still the Li Mo we knew before. 328 00:26:19,670 --> 00:26:20,710 Let's not talk about this. 329 00:26:21,270 --> 00:26:22,630 Seeing that you're unscathed, 330 00:26:23,110 --> 00:26:24,580 I can now rest assured. 331 00:26:27,100 --> 00:26:28,510 Before you came here this time, 332 00:26:28,590 --> 00:26:30,110 have you told sister Wanqing about it? 333 00:26:32,150 --> 00:26:34,259 I suppose it won't take too long. 334 00:26:34,260 --> 00:26:37,190 I believe matters here can be settled very soon, 335 00:26:40,350 --> 00:26:41,350 right? 336 00:26:42,710 --> 00:26:44,510 What if it isn't going well? 337 00:26:44,790 --> 00:26:46,230 What you're working on 338 00:26:47,110 --> 00:26:48,550 is dangerous, isn't it? 339 00:26:51,070 --> 00:26:52,669 It's not Aoka City here. 340 00:26:52,670 --> 00:26:54,750 So of course there can be some risks. 341 00:26:55,350 --> 00:26:56,350 But, 342 00:26:56,790 --> 00:26:58,310 with your brother and I joining hands, 343 00:26:58,430 --> 00:27:00,030 all matters can be settled. 344 00:27:01,390 --> 00:27:03,510 I only hope you two can stay safe. 345 00:27:03,590 --> 00:27:04,510 I don't want you two 346 00:27:04,511 --> 00:27:05,790 to do anything risky. 347 00:27:08,030 --> 00:27:09,790 But there's always someone 348 00:27:09,830 --> 00:27:11,550 destined to choose an unsafe life path, 349 00:27:11,710 --> 00:27:12,830 such as 350 00:27:13,030 --> 00:27:14,270 your brother and me. 351 00:27:16,430 --> 00:27:17,990 He's truly a wise guy. 352 00:27:18,060 --> 00:27:20,669 He definitely knew we're monitoring him. 353 00:27:20,670 --> 00:27:22,830 And the latter half of what he said 354 00:27:23,030 --> 00:27:25,070 was mostly for lecturing you. 355 00:27:26,790 --> 00:27:28,470 I let him accompany Yuting. 356 00:27:29,630 --> 00:27:31,070 He then tried to lecture me instead! 357 00:27:33,020 --> 00:27:34,309 From his tone, 358 00:27:34,310 --> 00:27:35,389 we can at least get that 359 00:27:35,390 --> 00:27:36,590 he spoke with sincerity. 360 00:27:36,670 --> 00:27:37,709 Next, 361 00:27:37,710 --> 00:27:39,870 I believe he will help you sincerely. 362 00:27:40,790 --> 00:27:41,790 He said 363 00:27:42,260 --> 00:27:44,110 he would tell me his plan tomorrow. 364 00:27:44,460 --> 00:27:45,990 You truly know him better. 365 00:27:46,390 --> 00:27:48,270 He's already had a plan. 366 00:27:51,110 --> 00:27:53,070 After all he's Lion. 367 00:28:22,540 --> 00:28:24,070 I'm waiting for your answer. 368 00:28:25,950 --> 00:28:28,310 You saved my life. I appreciate it. 369 00:28:28,910 --> 00:28:32,540 But you want the squad to work with you, especially all his special people, 370 00:28:33,190 --> 00:28:34,300 it's not gonna work. 371 00:28:36,150 --> 00:28:37,669 Looks like you don't quite understand 372 00:28:37,670 --> 00:28:39,260 your situation right now. 373 00:28:43,150 --> 00:28:44,790 If you don't cooperate, 374 00:28:45,070 --> 00:28:46,910 then you have no value to us. 375 00:28:48,390 --> 00:28:49,390 Are you threatening me? 376 00:28:50,700 --> 00:28:51,700 Yes. 377 00:28:53,870 --> 00:28:56,509 I'm just an ordinary person coming to help. 378 00:28:56,510 --> 00:28:57,830 I'm not killer. 379 00:28:58,910 --> 00:29:01,070 I just wanna take my friends home. 380 00:29:02,630 --> 00:29:04,900 We're not the Drago's dealers. 381 00:29:17,750 --> 00:29:18,750 Tell me. 382 00:29:19,790 --> 00:29:21,470 You and your superiors. 383 00:29:22,060 --> 00:29:23,310 What is your appeal? 384 00:29:23,870 --> 00:29:24,990 Fight with Septis. 385 00:29:26,020 --> 00:29:26,790 Why him? 386 00:29:27,020 --> 00:29:28,989 Why do you choose such a small-time dealer 387 00:29:28,990 --> 00:29:31,390 rather than a bigger target like Andrew? 388 00:29:31,830 --> 00:29:33,469 For us, Andrew is out of reach. 389 00:29:33,470 --> 00:29:34,940 Our resources are limited. 390 00:29:35,380 --> 00:29:37,189 And his eyes are everywhere, 391 00:29:37,190 --> 00:29:38,870 even in the government. 392 00:29:39,150 --> 00:29:40,100 So we can only do it gradually, 393 00:29:40,101 --> 00:29:41,910 step by step. 394 00:29:47,390 --> 00:29:48,510 I guess, 395 00:29:48,830 --> 00:29:49,830 just a guess. 396 00:29:50,830 --> 00:29:52,910 You're dying to bring down Andrew. 397 00:29:53,910 --> 00:29:56,180 You just don't get to the right opportunity. 398 00:29:57,190 --> 00:29:59,870 You may have crossed paths before. 399 00:29:59,950 --> 00:30:01,430 But you failed that time. 400 00:30:01,830 --> 00:30:03,190 Cooperate with us, 401 00:30:04,030 --> 00:30:05,739 plus that Septis, 402 00:30:05,740 --> 00:30:07,910 all three of us can take out Andrew. 403 00:30:10,350 --> 00:30:12,950 To your special task unit, 404 00:30:13,310 --> 00:30:17,270 it is pointless to destroy small timers like Septis. 405 00:30:18,870 --> 00:30:20,669 Only when you got Andrew, 406 00:30:20,670 --> 00:30:21,310 you can say you've 407 00:30:21,311 --> 00:30:24,190 swept up the entire network of Drago. 408 00:30:34,910 --> 00:30:36,149 If I will make this work, 409 00:30:36,150 --> 00:30:37,150 am I free? 410 00:30:37,660 --> 00:30:39,470 That depends on what you choose. 411 00:30:39,630 --> 00:30:40,670 I see what you mean. 412 00:30:41,470 --> 00:30:42,789 Septis doesn't know who I am. 413 00:30:42,790 --> 00:30:43,710 So you want to use me 414 00:30:43,711 --> 00:30:44,910 to negotiate with him. 415 00:30:48,990 --> 00:30:50,590 We even don't know each other. 416 00:30:50,790 --> 00:30:53,230 But you're going to use us to fight with Septis, 417 00:30:54,150 --> 00:30:55,430 to fight with that monster? 418 00:30:55,510 --> 00:30:56,580 You're crazy. 419 00:30:59,190 --> 00:31:00,190 That's right. 420 00:31:03,990 --> 00:31:05,790 I also think you are crazy, 421 00:31:06,110 --> 00:31:07,389 even crazier than me. 422 00:31:07,390 --> 00:31:08,709 But with you joining us, 423 00:31:08,710 --> 00:31:10,230 it has become more interesting. 424 00:31:10,630 --> 00:31:11,630 Come. 425 00:31:13,150 --> 00:31:15,030 Come, let me help you tease it out. 426 00:31:19,630 --> 00:31:20,630 This 427 00:31:20,900 --> 00:31:22,220 represents Septis. 428 00:31:23,590 --> 00:31:25,670 We just robbed a batch of his goods. 429 00:31:28,310 --> 00:31:31,510 We originally planned to give the goods to Andrew 430 00:31:31,750 --> 00:31:32,750 to pay the debt. 431 00:31:34,150 --> 00:31:36,470 But we found the special task unit 432 00:31:37,390 --> 00:31:40,030 placed an undercover agent around Septis. 433 00:31:40,430 --> 00:31:41,430 Then, 434 00:31:44,150 --> 00:31:47,300 this undercover agent Jerry got discovered by Liu Qing. 435 00:31:48,590 --> 00:31:49,790 And this is an opportunity. 436 00:31:50,550 --> 00:31:53,070 With this Jerry as our trump card, 437 00:31:55,150 --> 00:31:56,310 we can negotiate with Septis, 438 00:31:56,540 --> 00:31:58,620 saying that Jerry has lots of evidence of his crime. 439 00:31:58,670 --> 00:31:59,740 If he does not cooperate, 440 00:32:00,150 --> 00:32:01,270 we shall hand over Jerry 441 00:32:01,390 --> 00:32:03,190 to the Tom of the special task unit, 442 00:32:03,510 --> 00:32:05,629 forcing Septis 443 00:32:05,630 --> 00:32:06,710 to fight against Andrew 444 00:32:08,100 --> 00:32:09,390 together with us. 445 00:32:09,980 --> 00:32:11,830 Once Andrew and Septis begin to fight, 446 00:32:12,950 --> 00:32:14,259 we can let Tom's men 447 00:32:14,260 --> 00:32:15,430 come to wipe them out. 448 00:32:18,990 --> 00:32:20,790 Only by doing so can we 449 00:32:22,190 --> 00:32:23,830 get Andrew's power minimized. 450 00:32:28,140 --> 00:32:28,990 But the problem is that 451 00:32:28,991 --> 00:32:31,750 Septis has great feud with us. 452 00:32:32,430 --> 00:32:33,870 Who should we send to talk with him? 453 00:32:41,550 --> 00:32:42,630 Me of course. 454 00:32:45,470 --> 00:32:47,190 Jerry has told me the condition there. 455 00:32:50,110 --> 00:32:51,949 But what if they get annoyed 456 00:32:51,950 --> 00:32:53,219 and get you killed? 457 00:32:53,220 --> 00:32:55,300 Then we shall lose both you and the goods. 458 00:32:57,150 --> 00:32:58,310 If it really goes like that, 459 00:32:59,110 --> 00:33:00,550 then I beg you for mercy 460 00:33:03,150 --> 00:33:05,150 to spare all people related to me. 461 00:33:11,870 --> 00:33:12,990 If you say so, 462 00:33:13,510 --> 00:33:15,550 then next it will be easier. 463 00:33:17,510 --> 00:33:19,550 But what about Tom and his special task unit? 464 00:33:20,750 --> 00:33:23,236 I'm to sacrifice my life, and you just need to sacrifice money. 465 00:33:23,260 --> 00:33:24,710 Give part of the goods to him. 466 00:33:24,990 --> 00:33:25,710 In this way, 467 00:33:25,900 --> 00:33:27,950 he can maneuver in the military more easily. 468 00:33:29,420 --> 00:33:30,669 Then what's my task? 469 00:33:30,670 --> 00:33:32,310 You're responsible for the most difficult 470 00:33:33,150 --> 00:33:34,550 but also the most critical part. 471 00:33:37,190 --> 00:33:39,269 Persuade Andrew to help us 472 00:33:39,270 --> 00:33:41,350 wipe out Septis 473 00:33:42,550 --> 00:33:44,470 in exchange for this batch of goods. 474 00:33:45,030 --> 00:33:46,910 Aren't the goods to be sent 475 00:33:47,390 --> 00:33:48,549 to Tom for maneuvering? 476 00:33:48,550 --> 00:33:50,149 The goods are in our hands. 477 00:33:50,150 --> 00:33:52,070 We can play with the two sides at the same time. 478 00:33:54,270 --> 00:33:55,910 The key point now 479 00:33:56,230 --> 00:33:58,310 is how to get this cunning Andrew hooked. 480 00:34:00,710 --> 00:34:02,510 Search intelligence of Andrew immediately. 481 00:34:02,660 --> 00:34:03,790 Find out his weakness. 482 00:34:04,990 --> 00:34:05,990 Okay. 483 00:34:06,670 --> 00:34:09,350 It's his turn to suffer torture now. 484 00:34:10,750 --> 00:34:12,830 This will make Andrew suffer great losses. 485 00:34:13,909 --> 00:34:16,150 So he's sure to wreak vengeance on us. 486 00:34:16,510 --> 00:34:17,510 And then 487 00:34:17,909 --> 00:34:19,789 we can lure him to show up, 488 00:34:19,790 --> 00:34:20,909 and get him killed. 489 00:34:22,870 --> 00:34:23,870 Right. 490 00:34:24,510 --> 00:34:26,110 Let's get it done 491 00:34:27,230 --> 00:34:29,750 and we'll never have to think about it again. 492 00:34:30,230 --> 00:34:31,230 Cheers. 493 00:34:39,989 --> 00:34:41,428 This time we came back to Drago, 494 00:34:41,429 --> 00:34:42,869 things can be different from those in the company. 495 00:34:42,870 --> 00:34:44,350 We have to be cautious. 496 00:34:44,429 --> 00:34:49,050 [Hotel] 497 00:34:44,750 --> 00:34:46,149 That's true. 498 00:34:46,150 --> 00:34:47,509 But look at the hotel you booked. 499 00:34:47,510 --> 00:34:49,791 I even don't know where we are now. How can we live here? 500 00:35:12,310 --> 00:35:13,990 No caller ID. I don't know who this is. 501 00:35:14,350 --> 00:35:15,350 Just pick it up. 502 00:35:17,430 --> 00:35:18,510 Hello, who's this? 503 00:35:18,750 --> 00:35:19,830 Hey, Lei Shuo. 504 00:35:21,710 --> 00:35:22,909 Mu... Mu Wanqing? 505 00:35:22,910 --> 00:35:23,910 Who? 506 00:35:24,590 --> 00:35:25,590 Mu Wanqing. 507 00:35:25,670 --> 00:35:27,270 Hold on, hold on. 508 00:35:29,510 --> 00:35:30,830 Hey, Mu Wanqing. 509 00:35:30,900 --> 00:35:31,980 Are you looking for Jundie? 510 00:35:32,470 --> 00:35:33,589 Yeah, right. 511 00:35:33,590 --> 00:35:34,590 Where's she? 512 00:35:36,110 --> 00:35:37,110 She's not with me. 513 00:35:38,470 --> 00:35:39,910 Then where are you now? 514 00:35:40,750 --> 00:35:43,470 I... I and... um... I... 515 00:35:46,750 --> 00:35:48,990 Mu Wanqing, you got an emergency? 516 00:35:49,350 --> 00:35:51,259 I'm busy now. I will call you later. 517 00:35:51,260 --> 00:35:52,260 Have you arrived there? 518 00:35:53,460 --> 00:35:54,749 Where? What are you talking about? 519 00:35:54,750 --> 00:35:55,750 What should I say? 520 00:36:07,950 --> 00:36:09,310 Hang it up, hang it up. 521 00:36:13,190 --> 00:36:15,470 Tell Wu Fengyu, don't cut the video. 522 00:36:19,670 --> 00:36:21,910 The reception's terrible, the reception's terrible. 523 00:36:24,110 --> 00:36:26,230 Enough, put it on speaker. 524 00:36:26,430 --> 00:36:28,166 Tell you what, don't think about avoiding me. 525 00:36:28,190 --> 00:36:29,349 Even the hotel you're living in 526 00:36:29,350 --> 00:36:31,150 was introduced by me. 527 00:36:38,110 --> 00:36:39,710 Lei Shuo, Wu Fengyu. 528 00:36:39,950 --> 00:36:41,099 I've arrived in Drago. 529 00:36:41,100 --> 00:36:42,910 I've also known what Liu Qing's doing. 530 00:36:48,700 --> 00:36:51,470 Ms. Mu, you're really a heroine. 531 00:36:51,590 --> 00:36:54,309 Well, we just arrived in this dangerous place, 532 00:36:54,310 --> 00:36:55,429 being so afraid of getting noticed. 533 00:36:55,430 --> 00:36:56,870 And then we just got noticed by you. 534 00:36:58,550 --> 00:36:59,629 Please don't blame us 535 00:36:59,630 --> 00:37:00,710 or Liu Qing. 536 00:37:00,830 --> 00:37:02,110 It was all Fengyu's idea. 537 00:37:04,190 --> 00:37:06,620 You know Liu Qing better than I do. 538 00:37:06,830 --> 00:37:08,429 He left a divorce agreement to me. 539 00:37:08,430 --> 00:37:10,070 I'm sure there must be something wrong. 540 00:37:10,470 --> 00:37:12,070 He wouldn't want to divorce me. 541 00:37:12,430 --> 00:37:14,109 So, your trick just now 542 00:37:14,110 --> 00:37:15,309 was really too naive. 543 00:37:15,310 --> 00:37:17,230 It was even an insult to my IQ. 544 00:37:17,350 --> 00:37:19,230 Yeah, that was naive, too naive. 545 00:37:20,430 --> 00:37:21,749 We were wondering that 546 00:37:21,750 --> 00:37:22,750 why you didn't... 547 00:37:22,751 --> 00:37:23,790 Why I didn't do what? 548 00:37:24,230 --> 00:37:25,339 Why I didn't break down? 549 00:37:25,340 --> 00:37:27,230 Or why I didn't get desperate? 550 00:37:27,270 --> 00:37:28,270 No, I didn't mean that. 551 00:37:28,510 --> 00:37:30,309 It's just your phone call came too suddenly, 552 00:37:30,310 --> 00:37:31,789 and we were really unprepared for that. 553 00:37:31,790 --> 00:37:33,260 You two tell me the truth, 554 00:37:33,630 --> 00:37:34,950 why would he come here? 555 00:37:35,270 --> 00:37:36,590 And what are you two doing here? 556 00:37:41,620 --> 00:37:42,620 Mu Wanqing, 557 00:37:42,910 --> 00:37:44,550 are you really in Drago now? 558 00:37:45,070 --> 00:37:46,910 Fine, you two just stay where you are. 559 00:37:46,950 --> 00:37:48,149 I have something to handle. 560 00:37:48,150 --> 00:37:49,590 Later I'll come upstairs to see you. 561 00:38:16,910 --> 00:38:17,910 Here you are. 562 00:38:19,230 --> 00:38:20,230 So tell me, 563 00:38:20,710 --> 00:38:21,900 did you come alone? 564 00:38:26,830 --> 00:38:29,790 There are some things I have to explain to you clearly. 565 00:38:30,030 --> 00:38:31,030 Here I come. 566 00:38:31,910 --> 00:38:34,030 We sincerely want to cooperate with you. 567 00:38:34,990 --> 00:38:36,030 Honesty. 568 00:38:36,150 --> 00:38:37,270 You see, guys. 569 00:38:38,830 --> 00:38:43,510 Well, I hope you're more honest than me. 570 00:39:07,660 --> 00:39:10,589 I've met a lot of courageous people. 571 00:39:10,590 --> 00:39:12,739 They take my goods and kill my people. 572 00:39:12,740 --> 00:39:14,669 How dare you come and swagger 573 00:39:14,670 --> 00:39:16,309 to me about cooperation! 574 00:39:16,310 --> 00:39:17,470 You listen now, 575 00:39:18,830 --> 00:39:21,790 I will torture you to death now. 576 00:39:22,310 --> 00:39:24,710 I'll find out too your companions all. 577 00:39:25,060 --> 00:39:27,140 And kill them one by one. 578 00:39:27,260 --> 00:39:28,910 I want your guys to know 579 00:39:29,110 --> 00:39:33,510 that to offend Septis is to pay it out then in price. 580 00:39:33,590 --> 00:39:35,830 Jerry is an undercover... 581 00:39:38,670 --> 00:39:39,670 Stop. 582 00:39:48,390 --> 00:39:49,510 What did you say? 583 00:39:54,830 --> 00:39:55,950 Jerry, 584 00:39:56,830 --> 00:39:59,910 is probably an undercover agent. 585 00:40:01,750 --> 00:40:03,310 Evidence is in my pocket. 586 00:40:03,790 --> 00:40:05,510 That's what we found on Jerry. 587 00:40:05,830 --> 00:40:08,270 The latest military eavesdropping device. 588 00:40:14,470 --> 00:40:15,630 That's interesting. 589 00:40:25,710 --> 00:40:26,710 Who are you, huh? 590 00:40:30,110 --> 00:40:32,030 Using Jerry to threaten me. 591 00:40:32,590 --> 00:40:34,510 You thought I'd be afraid of you? 592 00:40:37,430 --> 00:40:38,710 No. 593 00:40:39,750 --> 00:40:41,590 I'm here to help you. 594 00:40:48,750 --> 00:40:49,750 Bravo! 595 00:40:51,100 --> 00:40:52,540 First, to kill Jerry, 596 00:40:52,750 --> 00:40:54,790 then you come here to talk to me. 597 00:40:55,870 --> 00:40:58,910 I will not betray him. 598 00:40:59,070 --> 00:41:01,870 Then you have forced my hand. 599 00:41:05,910 --> 00:41:07,630 You have five seconds. 600 00:41:11,310 --> 00:41:12,310 Four, 601 00:41:14,950 --> 00:41:15,950 three, 602 00:41:18,620 --> 00:41:19,620 two, 603 00:41:22,430 --> 00:41:23,430 one. 604 00:41:37,870 --> 00:41:38,870 Just kidding. 605 00:41:39,550 --> 00:41:41,270 Uncuff him, stand him up. 606 00:41:47,110 --> 00:41:49,790 You don't look like someone who would help someone else. 607 00:41:50,350 --> 00:41:51,470 So tell me, 608 00:41:53,310 --> 00:41:55,230 what is your connection with Andrew? 609 00:41:59,390 --> 00:42:02,990 Actually, we have nothing to do with Andrew. 610 00:42:04,270 --> 00:42:07,070 My brother is under Andrew's thumb. 611 00:42:07,230 --> 00:42:09,270 Andrew took offense at his skill. 612 00:42:09,430 --> 00:42:11,430 And he hope we can all work for him. 613 00:42:13,470 --> 00:42:15,270 But we're not supposed to be here. 614 00:42:15,830 --> 00:42:16,830 So 615 00:42:16,990 --> 00:42:19,550 We want to get rid of Andrew as soon as possible 616 00:42:20,310 --> 00:42:21,660 and go home. 617 00:42:24,030 --> 00:42:25,030 I see. 618 00:42:25,590 --> 00:42:27,549 It looks like you made plans. 619 00:42:27,550 --> 00:42:28,590 But why 620 00:42:28,910 --> 00:42:30,350 should I trust you? 621 00:42:38,500 --> 00:42:40,910 Tom's target is always Andrew. 622 00:42:41,750 --> 00:42:43,309 If Andrew is knocked down, 623 00:42:43,310 --> 00:42:44,830 the market will reshuffle. 624 00:42:46,910 --> 00:42:48,149 But each one of us? 625 00:42:48,150 --> 00:42:49,830 We're no match for Andrew. 626 00:42:50,630 --> 00:42:52,310 That's why we must unite. 627 00:42:54,870 --> 00:42:57,470 And he promised, if we work together 628 00:42:57,870 --> 00:42:59,300 to take down Andrew, 629 00:42:59,710 --> 00:43:01,230 after the job's done, 630 00:43:01,310 --> 00:43:02,190 you will be able to 631 00:43:02,191 --> 00:43:04,310 take over Andrew's business. 632 00:43:18,830 --> 00:43:20,950 Cheers, my friend. 633 00:43:27,910 --> 00:43:29,269 She even hid it from Fu Jundie, 634 00:43:29,270 --> 00:43:31,430 suddenly disappeared from our view, 635 00:43:31,910 --> 00:43:33,510 and followed us all the way to Drago. 636 00:43:35,590 --> 00:43:37,230 Liu Qing's plan fails now! 637 00:43:37,310 --> 00:43:38,630 He risked his life, 638 00:43:38,830 --> 00:43:40,590 and carried the charge of hurting Mu Wanqing 639 00:43:41,070 --> 00:43:42,910 just for protecting her from getting involved. 640 00:43:43,910 --> 00:43:45,309 They are different people, 641 00:43:45,310 --> 00:43:46,790 but finally got together. 642 00:43:47,110 --> 00:43:48,909 And that's because both of them are stubborn. 643 00:43:48,910 --> 00:43:50,510 Once they've made up their mind, 644 00:43:50,750 --> 00:43:52,790 they would never give up, no matter how hard it is. 645 00:43:58,710 --> 00:44:00,110 The door's unlocked. 646 00:44:07,550 --> 00:44:09,060 There's not much time for us. 647 00:44:09,190 --> 00:44:10,590 I just got some news. 648 00:44:10,820 --> 00:44:11,949 It's said that an Asian man 649 00:44:11,950 --> 00:44:12,950 fought violently 650 00:44:12,951 --> 00:44:14,470 with the local criminals, 651 00:44:14,910 --> 00:44:16,070 and robbed their goods. 652 00:44:18,150 --> 00:44:19,709 Liu Qing came here from far away, 653 00:44:19,710 --> 00:44:22,380 how could he rob others' goods with Li Mo? 654 00:44:23,630 --> 00:44:25,390 Could it be that he got under Li Mo's thumb? 655 00:44:26,630 --> 00:44:28,509 I don't care about the details. 656 00:44:28,510 --> 00:44:30,469 But generally I'm sure that 657 00:44:30,470 --> 00:44:31,789 Li Mo used a certain condition 658 00:44:31,790 --> 00:44:33,550 to force Liu Qing into doing things for him. 659 00:44:34,910 --> 00:44:36,310 That's Li Mo's style. 660 00:44:36,550 --> 00:44:38,220 He needed Liu Qing's help. 661 00:44:40,030 --> 00:44:42,029 But we've now lost contact with Liu Qing. 662 00:44:42,030 --> 00:44:43,790 We can't reach him on his phone. 663 00:44:45,910 --> 00:44:46,910 Because, 664 00:44:47,020 --> 00:44:48,390 he doesn't want you to find him. 665 00:44:50,630 --> 00:44:52,190 Do you have any plan now? 666 00:44:53,470 --> 00:44:54,499 We had another comrade before. 667 00:44:54,500 --> 00:44:55,749 He was very close to Liu Qing, 668 00:44:55,750 --> 00:44:57,070 but had no contact with Li Mo. 669 00:44:57,580 --> 00:44:59,309 He owns a pub in Drago. 670 00:44:59,310 --> 00:45:00,470 We can go find him. 671 00:45:01,150 --> 00:45:03,420 I think we should split up. 672 00:45:03,830 --> 00:45:06,150 I just got in touch with the local authorities. 673 00:45:06,270 --> 00:45:07,379 They also say 674 00:45:07,380 --> 00:45:09,019 they are troubled 675 00:45:09,020 --> 00:45:10,526 by these underground trading networks. 676 00:45:10,550 --> 00:45:12,030 They also want to solve this problem. 677 00:45:12,270 --> 00:45:13,589 They introduced me 678 00:45:13,590 --> 00:45:15,590 to the head of a special task unit. 679 00:45:16,270 --> 00:45:18,310 The government's outsource task unit 680 00:45:19,110 --> 00:45:20,580 may be our old acquaintance. 681 00:45:20,750 --> 00:45:21,789 If that's the case, 682 00:45:21,790 --> 00:45:23,670 it will be much more convenient for our action. 683 00:45:24,710 --> 00:45:26,469 I think they can help us 684 00:45:26,470 --> 00:45:28,390 trace Liu Qing and Li Mo. 685 00:45:28,470 --> 00:45:30,670 We'll play it by ear then. 686 00:45:31,230 --> 00:45:32,230 No. 687 00:45:32,510 --> 00:45:33,990 We can't let you take that risk. 688 00:45:36,150 --> 00:45:37,829 Okay, you guys need to stop 689 00:45:37,830 --> 00:45:39,390 talking about protecting me. 690 00:45:39,830 --> 00:45:42,470 I know you've been through a lot on the battlefield. 691 00:45:42,580 --> 00:45:43,909 But you really don't know 692 00:45:43,910 --> 00:45:45,509 what real protection is 693 00:45:45,510 --> 00:45:46,630 for women. 694 00:45:50,030 --> 00:45:51,229 We'll split up. 695 00:45:51,230 --> 00:45:52,549 You go find your comrade, 696 00:45:52,550 --> 00:45:54,230 and I'll find the man in charge. 697 00:45:54,700 --> 00:45:55,700 Wait. 698 00:45:57,470 --> 00:45:59,149 Fengyu can meet Victor alone. 699 00:45:59,150 --> 00:46:00,750 I'll accompany you to meet the head man. 700 00:46:10,910 --> 00:46:11,910 Okay. 701 00:46:14,900 --> 00:46:19,949 [Next Episode] 702 00:46:19,950 --> 00:46:20,950 I am 703 00:46:21,190 --> 00:46:22,589 responsible for protecting your Mu Wanqing 704 00:46:22,590 --> 00:46:23,790 as her bodyguard. 705 00:46:23,910 --> 00:46:26,669 Looks like we'll be fighting side by side again. 706 00:46:26,670 --> 00:46:28,029 Is it safe to talk here? 707 00:46:28,030 --> 00:46:28,910 Just relax. 708 00:46:28,911 --> 00:46:31,270 So long as you are here, your secret is safe. 709 00:46:31,630 --> 00:46:32,909 It's been like this since he walked in. 710 00:46:32,910 --> 00:46:34,790 He took off the bug. 711 00:46:34,950 --> 00:46:38,269 Septis's men began to show visible signs of unrest. 712 00:46:38,270 --> 00:46:41,150 However, he wants us to kill Septis first. 713 00:46:42,030 --> 00:46:43,749 Where is Andrew? 714 00:46:43,750 --> 00:46:44,909 Solow and I 715 00:46:44,910 --> 00:46:46,429 give you a lot of credit. 716 00:46:46,430 --> 00:46:48,030 We have nothing to talk about. 47383

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.