Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,000 --> 00:00:08,000
[English subtitles are available]
2
00:01:31,510 --> 00:01:35,080
- [The Lion's Secret]
- [Original novel is My Wife Falls in Love with Me, written by Ao Wuchang]
3
00:01:35,083 --> 00:01:43,083
[Previously]
4
00:01:35,110 --> 00:01:37,220
When I just took over Maoyuan,
5
00:01:37,950 --> 00:01:39,470
I was in the same situation as Yu Lu.
6
00:01:39,910 --> 00:01:41,189
Therefore, I fully understand
7
00:01:41,190 --> 00:01:43,109
what she's going through and her feelings.
8
00:01:43,110 --> 00:01:45,030
She's a better version of herself,
9
00:01:45,509 --> 00:01:48,270
but I'm stuck in the past.
10
00:01:48,310 --> 00:01:49,829
Why are you saying goodbye?
11
00:01:49,830 --> 00:01:50,830
Where are you going?
12
00:01:50,950 --> 00:01:52,389
I have to get back to report my work.
13
00:01:52,390 --> 00:01:53,550
I've had all things arranged.
14
00:01:53,620 --> 00:01:54,870
Everything's gonna be fine.
15
00:01:55,070 --> 00:01:57,228
What if you fell in love
with someone else first?
16
00:01:57,229 --> 00:01:59,309
Something that basically
has no chance of happening
17
00:01:59,310 --> 00:02:00,470
doesn't need to be discussed.
18
00:02:00,710 --> 00:02:02,366
Is this the most rational
confession of all?
19
00:02:02,390 --> 00:02:04,390
If she shows up in front of you again,
20
00:02:04,830 --> 00:02:06,550
will you leave me for her?
21
00:02:06,710 --> 00:02:07,870
How could I?
22
00:02:12,040 --> 00:02:14,415
[Episode 30]
23
00:02:14,416 --> 00:02:16,790
[Places in this story are purely invented.]
24
00:02:27,750 --> 00:02:28,750
Hello?
25
00:02:30,790 --> 00:02:31,790
Hello?
26
00:02:32,390 --> 00:02:33,590
Is it Yuting? What's wrong?
27
00:02:34,510 --> 00:02:35,510
Where are you?
28
00:02:36,420 --> 00:02:37,420
Say something.
29
00:02:38,550 --> 00:02:41,590
I saw my brother. He is alive.
30
00:02:41,910 --> 00:02:43,460
I'm with him right now.
31
00:02:44,790 --> 00:02:45,790
Yuting.
32
00:03:03,110 --> 00:03:05,110
How's that? Can you track it?
33
00:03:07,030 --> 00:03:08,030
Got something.
34
00:03:09,710 --> 00:03:11,550
The communication line is not encrypted.
35
00:03:11,590 --> 00:03:13,470
It's like he wanted us to find him.
36
00:03:14,390 --> 00:03:15,790
It is Drago.
37
00:03:26,230 --> 00:03:27,390
I want to find him.
38
00:03:35,670 --> 00:03:36,940
He's still alive,
39
00:03:38,870 --> 00:03:40,230
but you cannot act presumptuously
40
00:03:40,460 --> 00:03:42,030
until we know
41
00:03:42,550 --> 00:03:43,910
if he's friend or foe.
42
00:03:45,150 --> 00:03:46,230
What are you talking about?
43
00:03:47,620 --> 00:03:48,870
He is Li Mo,
44
00:03:49,590 --> 00:03:50,430
a brother who served with us
45
00:03:50,470 --> 00:03:52,190
for so many years.
46
00:03:52,430 --> 00:03:53,670
I know who he is.
47
00:03:55,390 --> 00:03:56,910
But if he's still our brother,
48
00:03:57,910 --> 00:03:59,149
why would he
49
00:03:59,150 --> 00:04:00,750
kill Bangbang and Ma Kulu in front of us
50
00:04:01,260 --> 00:04:02,260
without showing up?
51
00:04:04,340 --> 00:04:05,710
He's hiding behind us,
52
00:04:09,470 --> 00:04:10,750
playing all these tricks,
53
00:04:14,150 --> 00:04:16,110
making a fool of us like we're his prey.
54
00:04:19,350 --> 00:04:20,550
How on earth did he survive
55
00:04:21,670 --> 00:04:23,550
under the circumstances back then?
56
00:04:23,750 --> 00:04:25,070
After all these years,
57
00:04:25,950 --> 00:04:27,070
where has he been
58
00:04:27,950 --> 00:04:29,110
and what has he been through?
59
00:04:30,740 --> 00:04:31,740
Is he
60
00:04:32,909 --> 00:04:34,030
still Li Mo?
61
00:04:41,150 --> 00:04:42,350
These years
62
00:04:44,110 --> 00:04:45,909
have not been easy for any of us.
63
00:04:54,790 --> 00:04:57,350
Since he's still alive,
64
00:05:00,230 --> 00:05:01,030
don't you think
65
00:05:01,031 --> 00:05:03,150
we owe him an explanation?
66
00:05:12,150 --> 00:05:13,590
But now all signs
67
00:05:15,030 --> 00:05:16,510
point to his purpose of revenge.
68
00:05:17,350 --> 00:05:18,670
He's holding a grudge against us.
69
00:05:19,950 --> 00:05:21,350
That's easy.
70
00:05:24,750 --> 00:05:25,750
You don't have go.
71
00:05:26,350 --> 00:05:27,470
I'll go by myself.
72
00:05:27,860 --> 00:05:28,860
Go where?
73
00:05:32,590 --> 00:05:33,790
I'll drive you there.
74
00:05:37,150 --> 00:05:38,300
Why is he here?
75
00:05:38,510 --> 00:05:40,030
Boss Lei sent for me.
76
00:05:40,500 --> 00:05:41,550
What's the matter?
77
00:05:44,270 --> 00:05:45,350
All right then.
78
00:05:46,310 --> 00:05:47,630
You should know that.
79
00:05:50,950 --> 00:05:51,940
Li Mo...
80
00:05:51,940 --> 00:05:52,940
He is still alive.
81
00:05:54,590 --> 00:05:56,710
I know the shot that
killed Yan Jing all too well.
82
00:05:57,150 --> 00:05:59,110
I thought long and
hard. I figured it was him.
83
00:06:01,350 --> 00:06:02,870
Then there's nothing to discuss.
84
00:06:03,350 --> 00:06:04,629
I want to find him.
85
00:06:04,630 --> 00:06:05,380
But
86
00:06:05,590 --> 00:06:06,699
I'm not going with you
87
00:06:06,700 --> 00:06:08,150
on this mission.
88
00:06:09,430 --> 00:06:10,430
What?
89
00:06:11,710 --> 00:06:12,830
It's not up to you.
90
00:06:13,470 --> 00:06:14,790
Lei Shuo, what is your opinion?
91
00:06:20,950 --> 00:06:22,510
I don't work for the company anymore.
92
00:06:23,270 --> 00:06:24,550
I owe it to him.
93
00:06:26,500 --> 00:06:28,390
You could at least use a driver.
94
00:06:35,420 --> 00:06:36,950
You're the last person who should go.
95
00:06:41,870 --> 00:06:43,110
I haven't committed myself yet.
96
00:06:55,030 --> 00:06:56,830
Now I know why you called me here.
97
00:07:01,870 --> 00:07:02,870
Don't forget.
98
00:07:03,310 --> 00:07:04,910
We don't work for the company anymore.
99
00:07:05,390 --> 00:07:07,870
You're not the only one who owes him.
100
00:07:14,630 --> 00:07:15,630
Fine.
101
00:07:18,840 --> 00:07:21,880
[Delaige]
102
00:07:27,390 --> 00:07:28,630
Mr. Andrew said
103
00:07:29,110 --> 00:07:30,980
if you can't get the goods back to him,
104
00:07:31,390 --> 00:07:32,909
you are of no use to him.
105
00:07:41,830 --> 00:07:43,350
Send the message.
106
00:07:44,470 --> 00:07:45,750
Don't get in my way.
107
00:08:03,100 --> 00:08:05,960
[Wedding plans]
108
00:08:14,310 --> 00:08:15,310
Jundie.
109
00:08:16,190 --> 00:08:17,790
I need you to take a look.
110
00:08:19,910 --> 00:08:21,949
Jundie, please help me choose one.
111
00:08:21,950 --> 00:08:23,140
You're the bridesmaid.
112
00:08:23,670 --> 00:08:24,670
Come. Come. Come.
113
00:08:34,429 --> 00:08:35,429
What do you...
114
00:08:36,710 --> 00:08:37,909
What's wrong?
115
00:08:38,150 --> 00:08:39,740
Why are you so distracted today?
116
00:08:39,909 --> 00:08:40,909
What's the matter?
117
00:08:41,990 --> 00:08:43,710
I don't think you should have this wedding.
118
00:08:44,790 --> 00:08:46,139
Jundie means that
119
00:08:46,140 --> 00:08:47,900
you said it's gonna be a simple wedding,
120
00:08:48,070 --> 00:08:49,846
but if you're watching
every process yourself,
121
00:08:49,870 --> 00:08:51,510
you'll be tired, so it's not gonna work.
122
00:08:52,910 --> 00:08:55,470
I only get married once in my life.
123
00:08:55,670 --> 00:08:56,670
So I think
124
00:08:56,870 --> 00:08:59,310
if I'm gonna have a wedding,
I'll make it a good one.
125
00:09:06,430 --> 00:09:07,430
Hello?
126
00:09:10,950 --> 00:09:12,859
I already told them
127
00:09:12,860 --> 00:09:15,109
what I need with the flowers.
128
00:09:15,110 --> 00:09:16,500
I don't need the bouquet anymore.
129
00:09:16,910 --> 00:09:18,750
I'll get the bouquet on my own.
130
00:09:19,510 --> 00:09:20,510
Okay.
131
00:09:20,630 --> 00:09:21,630
Bye.
132
00:09:24,100 --> 00:09:26,070
You even got the bouquet ready?
133
00:09:26,430 --> 00:09:28,550
Yeah, it's a coincidence.
134
00:09:28,710 --> 00:09:30,310
I'm just getting ready for my wedding,
135
00:09:30,350 --> 00:09:32,390
and I got a lily of the
valley this morning.
136
00:09:32,830 --> 00:09:34,509
But it wasn't in perfect shape
137
00:09:34,510 --> 00:09:36,310
when it came in this morning.
138
00:09:36,470 --> 00:09:38,710
I'll send it over to them to take care of.
139
00:09:38,910 --> 00:09:40,030
I'm leaving then.
140
00:09:40,190 --> 00:09:41,140
Lei Shuo, bye.
141
00:09:41,140 --> 00:09:42,140
Bye.
142
00:09:45,540 --> 00:09:45,950
Bye.
143
00:09:45,950 --> 00:09:46,950
Bye.
144
00:09:52,190 --> 00:09:53,470
Don't tell her right now.
145
00:09:53,750 --> 00:09:56,230
We'll explain it to her
when Liu Qing comes back.
146
00:09:58,710 --> 00:10:00,390
I can't lie to her with you guys.
147
00:10:02,030 --> 00:10:03,670
It's all for the safety of Wanqing.
148
00:10:05,230 --> 00:10:06,590
If Wanqing gets involved,
149
00:10:06,710 --> 00:10:08,350
you know how dangerous it can be for her.
150
00:10:08,470 --> 00:10:10,270
She thinks it's real.
151
00:10:10,350 --> 00:10:11,789
She'll be very sad.
152
00:10:11,790 --> 00:10:12,989
So all we can do
153
00:10:12,990 --> 00:10:14,670
is to take care of her for Liu Qing.
154
00:10:20,980 --> 00:10:22,670
I don't want to say anything discouraging.
155
00:10:23,150 --> 00:10:24,990
But if Liu Qing really cannot come back,
156
00:10:25,110 --> 00:10:26,309
now this result...
157
00:10:26,310 --> 00:10:27,630
-For Mu Wanqing... -Enough.
158
00:10:28,670 --> 00:10:29,670
Fine.
159
00:10:44,950 --> 00:10:45,950
Er Gou.
160
00:10:47,750 --> 00:10:48,750
Er Gou.
161
00:10:54,070 --> 00:10:55,110
Er Gou.
162
00:10:58,750 --> 00:10:59,750
Er Gou.
163
00:11:00,430 --> 00:11:01,430
It has gone.
164
00:11:03,110 --> 00:11:04,950
I sent Er Gou away.
165
00:11:04,990 --> 00:11:06,070
You sent it away?
166
00:11:06,860 --> 00:11:07,910
To where?
167
00:11:08,270 --> 00:11:10,709
A family likes it very much.
168
00:11:10,710 --> 00:11:13,189
So I sent the cat house and Er Gou
169
00:11:13,190 --> 00:11:14,590
to them just now.
170
00:11:22,030 --> 00:11:23,630
Don't you love Er Gou?
171
00:11:23,750 --> 00:11:25,150
How can you give it away?
172
00:11:25,750 --> 00:11:27,709
I can't.
173
00:11:27,710 --> 00:11:30,109
I can't keep it around
174
00:11:30,110 --> 00:11:31,470
just because I can't give it away.
175
00:11:31,990 --> 00:11:33,590
I'm afraid I can't take good care of it.
176
00:11:34,820 --> 00:11:36,230
If I want to treat it well,
177
00:11:36,390 --> 00:11:38,470
I must give it true freedom and happiness.
178
00:11:39,750 --> 00:11:40,630
But isn't true kindness
179
00:11:40,670 --> 00:11:43,110
supposed to mean asking what it wants?
180
00:11:44,940 --> 00:11:46,140
I asked.
181
00:11:46,550 --> 00:11:48,310
But its answer was...
182
00:12:03,470 --> 00:12:04,470
Wanqing.
183
00:12:05,710 --> 00:12:07,630
When you were young,
184
00:12:07,710 --> 00:12:10,270
did you ever think about what you
wanted to be when you grew up?
185
00:12:12,030 --> 00:12:13,030
Yes.
186
00:12:13,590 --> 00:12:14,789
Don't laugh at me after I say it.
187
00:12:14,790 --> 00:12:15,790
I won't.
188
00:12:16,710 --> 00:12:19,820
I wanted to have a sandwich
shop when I was a kid.
189
00:12:22,070 --> 00:12:23,549
I said do not laugh at me.
190
00:12:23,550 --> 00:12:24,550
Don't laugh at me.
191
00:12:25,590 --> 00:12:26,590
Why?
192
00:12:27,950 --> 00:12:30,149
Because when I was young,
I used to sleep in so much
193
00:12:30,150 --> 00:12:31,750
that I never had time for breakfast.
194
00:12:31,990 --> 00:12:34,509
Mrs. Wang made sandwiches
for me every morning,
195
00:12:34,510 --> 00:12:35,949
and a bottle of juice for me to
196
00:12:35,950 --> 00:12:37,470
take in the car.
197
00:12:37,790 --> 00:12:39,286
You know how they usually make sandwiches
198
00:12:39,310 --> 00:12:41,269
with two slices of toast,
199
00:12:41,270 --> 00:12:43,670
ham and eggs.
200
00:12:45,670 --> 00:12:46,749
But Mrs. Wang
201
00:12:46,750 --> 00:12:48,029
would cook it
202
00:12:48,030 --> 00:12:50,110
in many different ways.
203
00:12:50,230 --> 00:12:50,790
Sometimes,
204
00:12:50,791 --> 00:12:53,149
she would cook really, really nice ones.
205
00:12:53,150 --> 00:12:54,590
I would take it to school,
206
00:12:54,750 --> 00:12:56,710
show it off to my
classmates and eat it later.
207
00:12:57,310 --> 00:12:58,429
I thought,
208
00:12:58,430 --> 00:12:59,190
when I grow up,
209
00:12:59,191 --> 00:13:01,190
I'm going to open a sandwich shop
210
00:13:01,390 --> 00:13:03,350
and hire Mrs. Wang as my chef.
211
00:13:05,750 --> 00:13:07,070
But
212
00:13:07,670 --> 00:13:09,430
gradually,
213
00:13:09,660 --> 00:13:10,940
I do not like eating it anymore.
214
00:13:12,990 --> 00:13:14,950
Don't you think people are really fickle?
215
00:13:17,790 --> 00:13:18,830
What about you?
216
00:13:20,470 --> 00:13:21,150
When I was young,
217
00:13:21,151 --> 00:13:23,110
I just wanted to be outstanding.
218
00:13:23,950 --> 00:13:24,950
In what?
219
00:13:26,110 --> 00:13:27,590
In everything.
220
00:13:28,700 --> 00:13:31,109
I hope I can stand out from the crowd
221
00:13:31,110 --> 00:13:32,220
and be envied.
222
00:13:35,190 --> 00:13:37,430
But when I grew up, I found that
223
00:13:37,910 --> 00:13:39,630
the more unwilling I am to be ordinary,
224
00:13:39,910 --> 00:13:40,910
I will eventually
225
00:13:41,710 --> 00:13:43,790
face the real ordinary.
226
00:13:46,950 --> 00:13:47,950
What's wrong?
227
00:13:48,500 --> 00:13:49,910
Is something bothering you?
228
00:13:51,910 --> 00:13:53,190
Just talking.
229
00:13:53,670 --> 00:13:55,870
I've never seen you so sentimental.
230
00:13:59,310 --> 00:14:02,350
Maybe it's because Er Gou left.
231
00:14:04,070 --> 00:14:05,310
Since it's gone,
232
00:14:06,660 --> 00:14:08,230
I'll take its place.
233
00:14:09,790 --> 00:14:10,870
Liu Er Gou.
234
00:15:24,950 --> 00:15:25,950
Ms. Mu.
235
00:15:27,430 --> 00:15:28,710
What brings you here today?
236
00:15:28,860 --> 00:15:30,309
I'm here to help my
husband pick out clothes.
237
00:15:30,310 --> 00:15:31,629
Okay. This way please.
238
00:15:31,630 --> 00:15:32,630
Okay.
239
00:15:41,950 --> 00:15:43,910
Please help me find the
right-sized one for this.
240
00:15:43,950 --> 00:15:44,950
Yes.
241
00:15:46,390 --> 00:15:47,190
Ms. Mu.
242
00:15:47,390 --> 00:15:49,710
There are some new
wedding gowns over there.
243
00:16:02,630 --> 00:16:03,630
Good.
244
00:16:04,230 --> 00:16:05,380
I'll take this one.
245
00:16:05,870 --> 00:16:06,989
You're so thoughtful.
246
00:16:06,990 --> 00:16:08,790
Your husband is lucky to marry you.
247
00:16:09,110 --> 00:16:10,950
You guys are gonna be so happy.
248
00:16:11,540 --> 00:16:12,430
But as for the shoes...
249
00:16:12,431 --> 00:16:14,389
I'd better ask your husband
to come and have a try.
250
00:16:14,390 --> 00:16:16,189
No, just these. Nine and a half yards.
251
00:16:16,190 --> 00:16:17,190
Okay.
252
00:16:18,390 --> 00:16:19,630
I'm not sure
253
00:16:20,350 --> 00:16:21,990
if he likes it.
254
00:16:22,110 --> 00:16:23,859
Just give me a second.
Let me make a phone call.
255
00:16:23,860 --> 00:16:24,860
Okay.
256
00:16:43,270 --> 00:16:44,870
I got a phone call. Hold it for me.
257
00:16:47,470 --> 00:16:48,470
Ms. Mu.
258
00:16:50,190 --> 00:16:50,750
Hello?
259
00:16:51,150 --> 00:16:53,020
Gua, are you home?
260
00:16:54,350 --> 00:16:56,350
No. We're out shopping.
261
00:16:57,190 --> 00:16:57,790
Well.
262
00:16:58,110 --> 00:16:59,150
What's the matter?
263
00:16:59,230 --> 00:17:00,230
We are nearby.
264
00:17:00,231 --> 00:17:01,789
I need you to take a look in my house.
265
00:17:01,790 --> 00:17:04,190
I called Liu Qing, but he didn't answer.
266
00:17:04,990 --> 00:17:05,990
Yes.
267
00:17:08,099 --> 00:17:09,099
Go back home. Hurry.
268
00:17:23,589 --> 00:17:24,589
Mr. Liu.
269
00:17:27,829 --> 00:17:28,829
Mr. Liu.
270
00:17:56,300 --> 00:17:56,950
Gua.
271
00:17:57,110 --> 00:17:58,110
Ms. Mu.
272
00:17:58,350 --> 00:17:59,550
Mr. Liu is not at home.
273
00:17:59,630 --> 00:18:01,580
And all his stuff is gone.
274
00:18:02,670 --> 00:18:04,190
He also left a file for you.
275
00:18:05,710 --> 00:18:06,710
I'll be right back.
276
00:18:17,350 --> 00:18:18,350
Ms. Mu.
277
00:18:18,860 --> 00:18:20,750
Nothing was missing from the house.
278
00:18:21,390 --> 00:18:23,910
But all of Mr. Liu's things are gone,
279
00:18:24,350 --> 00:18:25,460
except for this.
280
00:18:32,680 --> 00:18:34,220
[Divorce Agreement]
281
00:19:09,380 --> 00:19:13,120
[Divorce Agreement]
282
00:19:19,630 --> 00:19:20,630
Wanqing.
283
00:19:21,230 --> 00:19:22,509
Wanqing, it's me.
284
00:19:22,510 --> 00:19:23,510
Are you all right?
285
00:19:35,070 --> 00:19:36,270
Don't be sad.
286
00:19:37,150 --> 00:19:38,630
Can I go in and check on you?
287
00:19:43,070 --> 00:19:44,830
Mi, open the door. I'm worried about her.
288
00:19:45,340 --> 00:19:46,340
Don't come in.
289
00:19:58,310 --> 00:19:59,349
If you want to be alone,
290
00:19:59,350 --> 00:20:00,350
I won't bother you.
291
00:20:01,070 --> 00:20:03,150
But I'll be right outside
the door for you, okay?
292
00:20:14,010 --> 00:20:19,380
♫ How I wish a time
travel before the daybreak ♫
293
00:20:21,750 --> 00:20:27,080
♫ I've always been your exception ♫
294
00:20:29,580 --> 00:20:35,000
♫ When I bring you danger
weighing more than romance ♫
295
00:20:36,670 --> 00:20:39,259
♫ Why do you hold my fingertip again? ♫
296
00:20:39,260 --> 00:20:40,709
Today is my first day at work.
297
00:20:40,710 --> 00:20:42,310
I don't want you here,
298
00:20:42,430 --> 00:20:43,430
scared.
299
00:20:43,910 --> 00:20:45,270
It just means
300
00:20:45,271 --> 00:20:49,780
♫ I count backwards
as I shiver in the dark ♫
301
00:20:45,590 --> 00:20:47,230
everything worked out for the best.
302
00:20:47,310 --> 00:20:48,499
It's just like
303
00:20:48,500 --> 00:20:49,990
I'm here for you.
304
00:20:51,670 --> 00:20:57,300
♫ Both heaven and ocean
seem to be gazing at us ♫
305
00:20:59,460 --> 00:21:05,440
♫ You told me to press
my feet with more strength ♫
306
00:21:00,510 --> 00:21:02,140
I hope today
307
00:21:04,310 --> 00:21:06,540
is the new beginning of our marriage.
308
00:21:07,070 --> 00:21:12,840
♫ Then sand beach would record
the moment when I was with you ♫
309
00:21:09,230 --> 00:21:10,230
How would you like that?
310
00:21:11,060 --> 00:21:12,060
Yes.
311
00:21:13,410 --> 00:21:19,830
♫ Let's keep it a secret
when the end would come ♫
312
00:21:21,020 --> 00:21:27,660
♫ I only want to cherish this
moment as our fresh day ♫
313
00:21:28,500 --> 00:21:36,500
♫ Is it that the more first taste
of life we offer each other ♫
314
00:21:29,470 --> 00:21:31,949
You've been looking at pictures of a girl
315
00:21:31,950 --> 00:21:33,670
behind my back for days.
316
00:21:34,350 --> 00:21:36,510
You loved her, didn't you?
317
00:21:37,030 --> 00:21:39,629
♫ The longer we can
be in each other's arms ♫
318
00:21:39,630 --> 00:21:40,630
Personal effects.
319
00:21:59,210 --> 00:22:04,710
♫ I count backwards
as I shiver in the dark ♫
320
00:22:00,150 --> 00:22:02,310
Is there a picture missing?
321
00:22:06,430 --> 00:22:10,349
♫ Both heaven and ocean
seem to be gazing at us ♫
322
00:22:10,350 --> 00:22:11,710
Wanqing, where are you going?
323
00:22:14,610 --> 00:22:20,510
♫ You told me to press
my feet with more strength ♫
324
00:22:21,520 --> 00:22:28,030
♫ Then sand beach would record
the moment when I was with you ♫
325
00:22:23,460 --> 00:22:24,510
What is this?
326
00:22:28,730 --> 00:22:31,429
♫ Is it that the more first taste
of life we offer each other ♫
327
00:22:31,430 --> 00:22:33,230
I'm only here today
328
00:22:35,150 --> 00:22:37,049
because of this girl.
329
00:22:37,050 --> 00:22:43,520
♫ The longer we can
be in each other's arms ♫
330
00:22:37,350 --> 00:22:38,739
She found the man she really loved.
331
00:22:38,740 --> 00:22:41,269
After meeting true
love, one's IQ will drop.
332
00:22:41,270 --> 00:22:42,230
He will become stupid.
333
00:22:42,231 --> 00:22:44,030
Would you leave me for her?
334
00:22:44,031 --> 00:22:47,520
♫ Could the day break a little bit later? ♫
335
00:22:44,630 --> 00:22:45,790
How could I?
336
00:22:48,050 --> 00:22:53,789
♫ I'm afraid your eyes
has gone wet as well ♫
337
00:22:53,790 --> 00:22:54,790
Jundie.
338
00:22:55,510 --> 00:22:57,310
I'm sorry. I made you worried.
339
00:22:58,670 --> 00:22:59,750
I'm glad you're all right.
340
00:23:01,630 --> 00:23:03,149
I thought you were gonna
341
00:23:03,150 --> 00:23:04,590
drag him out and beat him up.
342
00:23:10,590 --> 00:23:12,510
Mi, well...
343
00:23:13,350 --> 00:23:15,350
If you can return what we
ordered for the banquet,
344
00:23:15,550 --> 00:23:16,749
return it
345
00:23:16,750 --> 00:23:18,030
and throw away what you can't.
346
00:23:18,700 --> 00:23:19,700
Yes.
347
00:23:20,190 --> 00:23:23,070
And, as for the banquet,
348
00:23:24,630 --> 00:23:26,429
you can try to contact
a welfare institution
349
00:23:26,430 --> 00:23:28,380
and donate it.
350
00:23:32,340 --> 00:23:34,230
Aren't you going home?
351
00:23:35,150 --> 00:23:36,990
Can't I stay with you for a few days?
352
00:23:40,790 --> 00:23:41,990
What are you two doing?
353
00:23:42,430 --> 00:23:43,780
You look so serious.
354
00:23:44,510 --> 00:23:45,510
Worried about me?
355
00:23:47,150 --> 00:23:48,270
I'm hungry.
356
00:23:50,910 --> 00:23:51,910
Dinner is ready.
357
00:23:52,310 --> 00:23:53,510
Let's go to dinner.
358
00:24:13,820 --> 00:24:15,510
Which one should I wear to work?
359
00:24:19,350 --> 00:24:21,150
I can't pick one out.
360
00:24:21,270 --> 00:24:22,790
Help me choose one.
361
00:24:23,310 --> 00:24:24,310
How about this?
362
00:24:24,790 --> 00:24:25,790
This?
363
00:24:28,190 --> 00:24:29,230
Not smart, perhaps.
364
00:24:32,550 --> 00:24:33,670
I'll think about it then.
365
00:25:24,020 --> 00:25:25,020
Well...
366
00:25:25,630 --> 00:25:27,830
You don't have to stay
with me when I'm at work.
367
00:25:28,630 --> 00:25:30,150
You see, I'm fine.
368
00:25:30,590 --> 00:25:32,110
Who says I'm here because of you?
369
00:25:33,030 --> 00:25:34,789
I just don't want to
be in the martial club.
370
00:25:34,790 --> 00:25:35,790
It's too boring.
371
00:25:39,710 --> 00:25:41,190
Lei Shuo is till in the club.
372
00:25:42,390 --> 00:25:44,670
Yeah, he's one of the reasons.
373
00:25:45,070 --> 00:25:46,629
He insisted on staying there.
374
00:25:46,630 --> 00:25:47,949
He annoys me.
375
00:25:47,950 --> 00:25:49,030
I came out to get some air.
376
00:25:52,030 --> 00:25:54,820
You know what, stop taking it out on him.
377
00:25:55,110 --> 00:25:56,470
Even I am taking it easy now.
378
00:26:01,870 --> 00:26:02,870
Manshan.
379
00:26:04,870 --> 00:26:06,940
Here's a document for you to sign.
380
00:26:09,710 --> 00:26:11,670
Why did you have to deliver it yourself?
381
00:26:11,830 --> 00:26:13,540
You can just have it delivered next time.
382
00:26:17,590 --> 00:26:18,820
You...
383
00:26:19,470 --> 00:26:20,470
What?
384
00:26:20,630 --> 00:26:21,750
Are you all right?
385
00:26:23,430 --> 00:26:24,950
I'm fine.
386
00:26:30,990 --> 00:26:32,340
I heard that
387
00:26:32,990 --> 00:26:34,750
something happened
between you and Liu Qing.
388
00:26:35,590 --> 00:26:36,670
He cheated on me.
389
00:26:40,870 --> 00:26:42,909
I heard them say it like it was real.
390
00:26:42,910 --> 00:26:44,190
I didn't believe it.
391
00:26:46,540 --> 00:26:47,910
Thank you for your concern.
392
00:26:49,110 --> 00:26:51,670
But sadly,
393
00:26:52,590 --> 00:26:53,750
it is true.
394
00:26:57,790 --> 00:26:59,110
He's gone.
395
00:26:59,470 --> 00:27:00,470
He said
396
00:27:01,470 --> 00:27:03,380
he had a girl he'd always loved,
397
00:27:04,190 --> 00:27:06,190
and he said he wronged me and all that.
398
00:27:07,340 --> 00:27:10,190
If I don't call off the
wedding, I won't be able to
399
00:27:10,590 --> 00:27:12,590
find another groom on such short notice.
400
00:27:13,710 --> 00:27:15,030
No way.
401
00:27:15,820 --> 00:27:17,870
I don't think Liu Qing is such a man.
402
00:27:18,020 --> 00:27:19,550
Based on what I know about him,
403
00:27:19,710 --> 00:27:20,710
he...
404
00:27:21,470 --> 00:27:22,790
It's impossible.
405
00:27:23,230 --> 00:27:24,670
Well, I guess
406
00:27:26,310 --> 00:27:28,550
we were all fooled by him.
407
00:27:30,030 --> 00:27:31,710
I know he's your friend.
408
00:27:32,310 --> 00:27:33,470
But
409
00:27:34,390 --> 00:27:35,390
you and I,
410
00:27:36,310 --> 00:27:37,870
our knowledge of him
411
00:27:38,550 --> 00:27:39,550
is limited.
412
00:27:44,070 --> 00:27:45,349
I still don't think Liu Qing
413
00:27:45,350 --> 00:27:47,110
-could do such a thing. -Okay. Manshan.
414
00:27:49,150 --> 00:27:51,230
The matter is behind me.
415
00:27:52,870 --> 00:27:54,470
I'm good. I'm fine.
416
00:27:54,630 --> 00:27:55,950
You don't have to worry about me.
417
00:27:56,270 --> 00:27:57,470
I'll move on.
418
00:28:01,990 --> 00:28:02,990
Fine then.
419
00:28:13,140 --> 00:28:14,830
Let's eat out tonight.
420
00:28:14,990 --> 00:28:16,670
No, I have to go back to the martial club.
421
00:28:17,950 --> 00:28:19,299
He's back at work now,
422
00:28:19,300 --> 00:28:20,509
so I have to go back to
the club and sort things out.
423
00:28:20,510 --> 00:28:22,550
I'll grab a few things and
catch up with you, okay?
424
00:28:22,750 --> 00:28:24,509
Don't bother with that today.
425
00:28:24,510 --> 00:28:25,910
Come back tomorrow.
426
00:28:26,190 --> 00:28:26,870
That's fine.
427
00:28:26,990 --> 00:28:27,550
Okay.
428
00:28:27,990 --> 00:28:29,470
I'll go get the car. Wait for me.
429
00:28:59,390 --> 00:29:00,710
What's wrong with you today?
430
00:29:01,150 --> 00:29:02,190
Who are you mad at?
431
00:29:22,710 --> 00:29:24,510
Don't be angry.
432
00:29:26,030 --> 00:29:27,419
Youyou has had so much fun today,
433
00:29:27,420 --> 00:29:28,980
why are you always pulling a long face?
434
00:29:31,230 --> 00:29:33,669
You see, lately I've been busy with work,
435
00:29:33,670 --> 00:29:34,709
you've been busy with training,
436
00:29:34,710 --> 00:29:35,869
and we've barely spent any time
437
00:29:35,870 --> 00:29:37,100
with Youyou.
438
00:29:37,910 --> 00:29:39,950
Think of it as making it up to her today.
439
00:29:40,060 --> 00:29:41,309
If you want to enjoy
440
00:29:41,310 --> 00:29:42,910
lovers' world next time,
441
00:29:43,110 --> 00:29:44,469
we can find another time.
442
00:29:44,470 --> 00:29:45,910
We've got all the time in the world.
443
00:30:04,750 --> 00:30:07,406
The flowers have wilted after
being put in the car for a whole day.
444
00:30:07,430 --> 00:30:08,830
Why did you spend money on this?
445
00:30:09,310 --> 00:30:10,310
Wait, wait.
446
00:30:12,350 --> 00:30:13,630
What holiday is it today?
447
00:30:14,150 --> 00:30:15,350
Nothing special.
448
00:30:16,590 --> 00:30:19,110
I always wanted us to go on a date.
449
00:30:20,910 --> 00:30:22,470
What are you doing?
450
00:30:22,910 --> 00:30:24,206
Are you gonna profess your love to me?
451
00:30:24,230 --> 00:30:25,469
I'm not.
452
00:30:25,470 --> 00:30:26,710
We've been married for so long.
453
00:30:27,990 --> 00:30:29,630
I want to admit my mistake to you.
454
00:30:30,870 --> 00:30:31,870
Here, come here.
455
00:30:32,350 --> 00:30:33,510
Tell me what's the matter.
456
00:30:34,790 --> 00:30:36,790
Don't worry. Listen to me.
457
00:30:40,830 --> 00:30:41,830
What?
458
00:30:48,270 --> 00:30:49,750
What is it?
459
00:30:49,910 --> 00:30:51,350
Do you remember this dress?
460
00:30:52,950 --> 00:30:55,269
Isn't this my old dress?
461
00:30:55,270 --> 00:30:56,950
Why are you giving this to me?
462
00:30:58,300 --> 00:31:00,350
This is what you were
wearing when I first met you.
463
00:31:02,350 --> 00:31:04,350
You were fuller and rounder
then than you are now.
464
00:31:07,830 --> 00:31:09,470
When I looked at your back,
465
00:31:10,670 --> 00:31:11,790
your little body...
466
00:31:12,270 --> 00:31:13,350
You have everything I need.
467
00:31:14,310 --> 00:31:16,390
I decided right then and
there I had to hit on you.
468
00:31:17,190 --> 00:31:18,590
Hit on me, huh?
469
00:31:20,470 --> 00:31:22,309
So you weren't serious then.
470
00:31:22,310 --> 00:31:23,869
You just wanted to have fun, didn't you?
471
00:31:23,870 --> 00:31:24,870
No, no.
472
00:31:25,750 --> 00:31:27,069
Well, if I were already planning
to spend the rest of my life with you
473
00:31:27,070 --> 00:31:28,629
the first day we met,
474
00:31:28,630 --> 00:31:29,750
it can't be true.
475
00:31:30,030 --> 00:31:30,910
Love
476
00:31:30,911 --> 00:31:32,910
takes time, right?
477
00:31:37,070 --> 00:31:38,460
The second thing is that
478
00:31:41,220 --> 00:31:42,750
when you were in labor,
479
00:31:43,990 --> 00:31:45,110
I watched you suffer,
480
00:31:45,270 --> 00:31:46,750
but I couldn't share your pain.
481
00:31:47,910 --> 00:31:49,910
I waited outside the
delivery room for five hours.
482
00:31:50,750 --> 00:31:51,670
Then a young nurse went inside
483
00:31:51,671 --> 00:31:52,949
with two bags of blood,
484
00:31:52,950 --> 00:31:53,950
and I was stunned.
485
00:31:55,030 --> 00:31:57,510
Does a woman need to take
blood bags to give birth to a child?
486
00:32:00,830 --> 00:32:01,900
I didn't know
487
00:32:02,990 --> 00:32:04,070
what you were going through
488
00:32:04,190 --> 00:32:05,270
until you came out.
489
00:32:07,110 --> 00:32:08,500
I was drunk too.
490
00:32:12,670 --> 00:32:14,230
What an unreliable husband I was.
491
00:32:18,870 --> 00:32:20,310
Who said you were unreliable?
492
00:32:21,430 --> 00:32:23,310
You gave me a wonderful home.
493
00:32:24,150 --> 00:32:25,870
I'm proud of that.
494
00:32:26,830 --> 00:32:28,589
After all, I picked you up.
495
00:32:28,590 --> 00:32:29,740
What are you talking about?
496
00:32:31,150 --> 00:32:32,350
You're the most precious thing
497
00:32:33,070 --> 00:32:34,140
I've ever picked up.
498
00:32:37,830 --> 00:32:39,670
Wu fengyu, you...
499
00:32:39,950 --> 00:32:41,500
You have been acting oddly today.
500
00:32:41,830 --> 00:32:43,149
You're usually so boring.
501
00:32:43,150 --> 00:32:45,019
Who did you learn that from today?
502
00:32:45,020 --> 00:32:46,550
All those fine words.
503
00:32:46,710 --> 00:32:48,110
What the hell are you trying to do?
504
00:32:51,630 --> 00:32:53,110
I want to make up for all the romance
505
00:32:53,430 --> 00:32:54,430
I owe you.
506
00:33:07,870 --> 00:33:08,910
This is made for you.
507
00:33:11,950 --> 00:33:12,950
Do you like it?
508
00:33:14,790 --> 00:33:15,790
Let me help you.
509
00:33:18,730 --> 00:33:22,820
♫ Ever since the day he left me ♫
510
00:33:24,830 --> 00:33:25,630
Youyou.
511
00:33:25,631 --> 00:33:27,430
Youyou caught mom and dad
512
00:33:27,431 --> 00:33:32,810
♫ I have gingerly hidden myself ♫
513
00:33:27,430 --> 00:33:29,260
on a date.
514
00:33:32,940 --> 00:33:36,189
♫ I buried my words in heart
and never mentioned it ♫
515
00:33:36,190 --> 00:33:38,230
This one is mine,
516
00:33:38,430 --> 00:33:40,190
and all the others are Youyou's.
517
00:33:40,420 --> 00:33:46,400
♫ I was afraid I would follow
the old disastrous road someday ♫
518
00:33:48,730 --> 00:33:52,910
♫ The exact reason
has early come to light ♫
519
00:33:56,300 --> 00:34:02,330
♫ I wish I could escape
from the dilemma too ♫
520
00:34:02,420 --> 00:34:06,749
♫ Who knows where love finally reaches ♫
521
00:34:06,750 --> 00:34:08,550
Don't spend too much
time training every day.
522
00:34:08,870 --> 00:34:10,190
Remember to eat well.
523
00:34:10,191 --> 00:34:16,760
♫ How should I face you,
the one in front of me? ♫
524
00:34:10,790 --> 00:34:12,060
-And... -Stop.
525
00:34:15,389 --> 00:34:16,670
There's nothing to worry about.
526
00:34:16,830 --> 00:34:17,670
I'm very tough
527
00:34:17,671 --> 00:34:19,219
and a veteran in battles.
528
00:34:19,469 --> 00:34:20,750
I'm sure I'll be all right.
529
00:34:20,830 --> 00:34:22,739
What if someone else was in danger?
530
00:34:27,710 --> 00:34:28,710
Don't worry.
531
00:34:29,710 --> 00:34:31,389
If I do encounter any danger,
532
00:34:32,389 --> 00:34:34,550
I will come back alive for you.
533
00:34:37,310 --> 00:34:39,139
That makes me look selfish.
534
00:34:40,350 --> 00:34:42,100
But I really just want you to be safe.
535
00:34:43,510 --> 00:34:44,510
I will.
536
00:34:47,190 --> 00:34:48,820
I bought another house
537
00:34:49,310 --> 00:34:50,429
down south in Provence.
538
00:34:52,110 --> 00:34:53,389
When I am old,
539
00:34:54,190 --> 00:34:55,550
I will live a simple life there
540
00:34:56,110 --> 00:34:58,150
with the one I love
541
00:34:58,630 --> 00:35:00,190
and spend the rest of my life with her.
542
00:35:05,540 --> 00:35:06,540
We'll move there
543
00:35:07,190 --> 00:35:08,300
when I get back,
544
00:35:09,350 --> 00:35:10,350
okay?
545
00:35:24,870 --> 00:35:27,219
♫ From the day you showed up ♫
546
00:35:27,220 --> 00:35:29,190
It's a custom-made diamond ring
547
00:35:29,750 --> 00:35:31,590
with our names on it.
548
00:35:32,190 --> 00:35:33,380
Will you marry me?
549
00:35:33,381 --> 00:35:38,550
♫ Maybe everything has become different ♫
550
00:35:38,690 --> 00:35:44,980
♫ The past I tried so hard to forget ♫
551
00:35:46,080 --> 00:35:52,680
♫ is slowly being replaced
by tomorrow with you ♫
552
00:35:52,720 --> 00:36:00,250
♫ I wonder if we can stop resisting ♫
553
00:36:00,380 --> 00:36:07,150
♫ I wonder what tomorrow will be like ♫
554
00:36:07,290 --> 00:36:14,720
♫ Every moment with
you dissipating my fear ♫
555
00:36:14,810 --> 00:36:22,020
♫ And making me frank to confess my love ♫
556
00:36:22,160 --> 00:36:29,460
♫ And surrender to you to be in
your arms till the daybreak again ♫
557
00:36:24,030 --> 00:36:25,030
I love you.
558
00:36:29,590 --> 00:36:37,200
♫ Have no fear of future
and valorously run to you ♫
559
00:37:42,590 --> 00:37:43,590
Crap.
560
00:38:02,750 --> 00:38:03,350
What?
561
00:38:03,470 --> 00:38:04,510
The suitcase is empty.
562
00:38:04,990 --> 00:38:05,990
And we lost him.
563
00:38:10,500 --> 00:38:11,110
Okay.
564
00:38:11,500 --> 00:38:12,700
Boss said it's fine.
565
00:38:13,110 --> 00:38:14,310
He'll find us on his own.
566
00:38:17,430 --> 00:38:19,110
Is he here yet, brother?
567
00:38:20,910 --> 00:38:21,910
Yes.
568
00:38:22,110 --> 00:38:23,150
But...
569
00:38:23,710 --> 00:38:24,789
You failed to pick him up?
570
00:38:24,790 --> 00:38:26,830
He will turn up when he arrives.
571
00:38:27,510 --> 00:38:28,830
I don't want to talk to you.
572
00:38:29,990 --> 00:38:30,990
Brother,
573
00:38:31,190 --> 00:38:32,549
I called Liu Qing over.
574
00:38:32,550 --> 00:38:33,789
Why don't you care about him?
575
00:38:33,790 --> 00:38:35,069
He came all this way
576
00:38:35,070 --> 00:38:37,070
to this strange land.
577
00:38:37,190 --> 00:38:38,629
If anything happened to him...
578
00:38:38,630 --> 00:38:39,750
Don't worry.
579
00:38:39,990 --> 00:38:41,100
He's not a baby.
580
00:38:41,390 --> 00:38:43,030
I'm sure you'll see him today.
581
00:38:44,500 --> 00:38:45,830
Yuting, don't worry.
582
00:38:46,350 --> 00:38:47,790
He'll show up himself.
583
00:38:49,750 --> 00:38:51,390
I told you I didn't want to talk to you.
584
00:38:55,550 --> 00:38:57,350
Brother, I don't get it.
585
00:38:57,430 --> 00:38:59,069
If you want to ask Liu Qing for help,
586
00:38:59,070 --> 00:39:01,110
just ask him directly.
587
00:39:01,390 --> 00:39:02,869
I'm sure he'll say yes.
588
00:39:02,870 --> 00:39:03,630
Why do you want me to
589
00:39:03,631 --> 00:39:06,070
call him over by this way?
590
00:39:07,590 --> 00:39:08,350
Yuting.
591
00:39:08,550 --> 00:39:10,676
No matter how annoyed you
feel, you have to listen to me.
592
00:39:10,700 --> 00:39:13,220
First, we need to make
sure that Liu Qing will come.
593
00:39:13,660 --> 00:39:15,150
He is needed here.
594
00:39:15,350 --> 00:39:16,070
Second,
595
00:39:16,190 --> 00:39:18,470
your brother is testing him for you.
596
00:39:18,790 --> 00:39:19,940
You also saw,
597
00:39:20,350 --> 00:39:22,020
Liu Qing does care about you.
598
00:39:22,110 --> 00:39:23,270
You should be happy.
599
00:39:26,030 --> 00:39:26,910
Brother.
600
00:39:26,911 --> 00:39:29,180
You still haven't answered my question.
601
00:39:29,270 --> 00:39:30,829
You call Liu Qing over this time,
602
00:39:30,830 --> 00:39:32,486
there must be something
you're not telling me.
603
00:39:32,510 --> 00:39:34,510
No, don't think too much.
604
00:39:35,110 --> 00:39:36,110
Have a rest.
605
00:39:38,070 --> 00:39:39,390
No, brother.
606
00:39:41,470 --> 00:39:42,470
I'll let you know
607
00:39:43,150 --> 00:39:44,260
when Liu Qing arrives.
608
00:40:18,630 --> 00:40:19,830
This is Victoria.
609
00:40:19,910 --> 00:40:21,710
Yeah, I know.
610
00:40:23,670 --> 00:40:25,950
But it is too cold outside.
611
00:40:27,230 --> 00:40:30,270
Can I have a glass of wild dog's saliva?
612
00:40:51,870 --> 00:40:52,990
Enjoy your drink.
613
00:41:03,580 --> 00:41:04,869
It's not
614
00:41:04,870 --> 00:41:07,070
the same old Uzi he is
reaching for right now, is he?
615
00:41:08,540 --> 00:41:09,540
Victor?
616
00:41:21,310 --> 00:41:22,910
Come over here, kiddo.
617
00:41:27,510 --> 00:41:28,510
Thanks.
618
00:41:40,030 --> 00:41:41,829
I can't remember your name.
619
00:41:41,830 --> 00:41:44,030
Lots of people come and go.
620
00:41:46,150 --> 00:41:47,550
My serial number
621
00:41:48,630 --> 00:41:51,270
is hb1010934.
622
00:41:55,350 --> 00:41:56,350
Liu Qing.
623
00:41:56,620 --> 00:41:57,870
Welcome back.
624
00:41:58,710 --> 00:42:00,699
How can I help you this time?
625
00:42:00,700 --> 00:42:02,949
You need guns? A new identity?
626
00:42:02,950 --> 00:42:05,470
Or to buy team members info?
627
00:42:07,670 --> 00:42:09,190
I wanna look someone up.
628
00:42:10,230 --> 00:42:11,910
His serial number
629
00:42:13,110 --> 00:42:17,860
is lc3326159.
630
00:42:20,790 --> 00:42:21,790
Li Mo.
631
00:42:21,990 --> 00:42:23,909
I have information about this man.
632
00:42:23,910 --> 00:42:25,870
But it is expensive.
633
00:42:28,790 --> 00:42:30,150
I can afford that.
634
00:42:31,030 --> 00:42:33,030
As long as I have the
money for one more meal.
635
00:42:50,150 --> 00:42:51,150
Boss.
636
00:42:51,350 --> 00:42:52,230
His mobile phone location shows that
637
00:42:52,231 --> 00:42:53,590
he has been to Victor's bar.
638
00:42:53,830 --> 00:42:54,950
Your guess is correct.
639
00:42:55,030 --> 00:42:56,309
Lion got rid of our men
640
00:42:56,310 --> 00:42:58,110
was to get information
on us as you expected.
641
00:42:59,590 --> 00:43:01,310
He's at our front door now.
642
00:43:15,470 --> 00:43:16,790
Were you responsible for
643
00:43:16,791 --> 00:43:24,791
[Next Episode]
644
00:43:16,790 --> 00:43:18,469
the last time I was kidnapped?
645
00:43:18,470 --> 00:43:20,019
Now that you're all safe,
646
00:43:20,020 --> 00:43:21,149
I'm gonna go.
647
00:43:21,150 --> 00:43:22,150
Bro.
648
00:43:22,340 --> 00:43:23,989
After everything I've done to get you here,
649
00:43:23,990 --> 00:43:25,230
don't rush off.
650
00:43:25,390 --> 00:43:26,509
But don't you think
651
00:43:26,510 --> 00:43:27,989
my brother is so much different
652
00:43:27,990 --> 00:43:29,390
than he was before?
653
00:43:31,700 --> 00:43:33,459
No phone number. Who is it?
654
00:43:33,460 --> 00:43:34,620
We invited you here this time
655
00:43:34,660 --> 00:43:36,350
because we have a big problem.
656
00:43:38,830 --> 00:43:40,029
Don't move if you want to live.
657
00:43:40,030 --> 00:43:41,550
If this problem is not solved,
658
00:43:42,670 --> 00:43:44,190
I will not survive this time.
659
00:43:45,750 --> 00:43:48,029
I will not betray him.
660
00:43:48,030 --> 00:43:50,750
Then you have forced my hand.
661
00:43:50,990 --> 00:43:52,630
You're not gonna leave me again, are you?
43204
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.