Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,000 --> 00:00:08,000
[English subtitles are available]
2
00:01:31,510 --> 00:01:35,080
- [The Lion's Secret]
- [Original novel is My Wife Falls in Love with Me, written by Ao Wuchang]
3
00:01:35,083 --> 00:01:43,083
[Previously]
4
00:01:35,110 --> 00:01:37,430
Our hard work finally paid off.
5
00:01:39,750 --> 00:01:40,390
Let's go.
6
00:01:40,509 --> 00:01:41,509
I am
7
00:01:42,229 --> 00:01:43,270
Wanqing's husband.
8
00:01:44,550 --> 00:01:46,029
But if you do nothing in a
relationship for a long time,
9
00:01:46,030 --> 00:01:47,430
it will end.
10
00:01:49,110 --> 00:01:50,469
When two people are together,
11
00:01:50,470 --> 00:01:52,269
you will encounter some problems.
12
00:01:52,270 --> 00:01:53,270
Look at me.
13
00:01:53,789 --> 00:01:55,150
Even I let it go.
14
00:01:55,229 --> 00:01:57,189
If we want to be together forever,
15
00:01:57,190 --> 00:01:58,589
we should understand each other
16
00:01:58,590 --> 00:01:59,910
and support each other.
17
00:02:00,660 --> 00:02:01,949
I've made up my mind.
18
00:02:01,950 --> 00:02:03,629
I have to face my life on my own.
19
00:02:03,630 --> 00:02:05,390
You've grown up.
20
00:02:05,990 --> 00:02:07,030
Wanqing.
21
00:02:10,190 --> 00:02:12,069
Liu Qing is something else.
22
00:02:12,070 --> 00:02:13,390
He really has a thing or two.
23
00:02:13,630 --> 00:02:15,110
It's bad if others see us.
24
00:02:18,329 --> 00:02:20,485
[Episode 29]
25
00:02:20,486 --> 00:02:22,640
[Places in this story are purely invented.]
26
00:02:32,350 --> 00:02:33,630
Okay. Okay. I'll be right there.
27
00:02:34,070 --> 00:02:35,070
I'm sorry.
28
00:02:39,670 --> 00:02:40,670
Thank you.
29
00:03:07,310 --> 00:03:08,310
One two.
30
00:03:08,630 --> 00:03:09,630
Dodge.
31
00:03:10,070 --> 00:03:10,860
Left block. Right block.
32
00:03:10,910 --> 00:03:11,910
One two. One two.
33
00:03:23,150 --> 00:03:24,150
Youyou.
34
00:03:24,430 --> 00:03:25,430
Youyou.
35
00:03:25,750 --> 00:03:26,750
Youyou.
36
00:03:27,510 --> 00:03:27,950
Youyou.
37
00:03:27,950 --> 00:03:28,579
We'll find her. We'll find her.
38
00:03:28,580 --> 00:03:29,630
Think. Think.
39
00:03:33,270 --> 00:03:34,270
Wait a second.
40
00:03:34,590 --> 00:03:36,030
Relax your body.
41
00:03:36,150 --> 00:03:37,469
If you punch like that,
your body is too stiff.
42
00:03:37,470 --> 00:03:38,470
The punch will get slow.
43
00:03:40,110 --> 00:03:42,270
I haven't trained for a long
time. There's a huge gap.
44
00:03:43,790 --> 00:03:45,070
Why are you acting odd today?
45
00:03:46,910 --> 00:03:48,446
You suddenly asked me to train with you.
46
00:03:48,470 --> 00:03:50,509
Be honest. Did something go wrong?
47
00:03:50,510 --> 00:03:51,750
To be prepared for the worst.
48
00:03:52,350 --> 00:03:53,750
What if something goes wrong again?
49
00:03:55,630 --> 00:03:56,630
Cut it out.
50
00:03:56,710 --> 00:03:58,070
It's not my first day knowing you.
51
00:04:10,270 --> 00:04:10,990
Hello, miss.
52
00:04:10,991 --> 00:04:13,189
Are you looking for someone or for the gym?
53
00:04:13,190 --> 00:04:14,430
I'm here to see Fu Jundie.
54
00:04:16,310 --> 00:04:17,310
Yuting.
55
00:04:18,670 --> 00:04:19,670
Is he calling you?
56
00:04:24,830 --> 00:04:26,460
You're here for Jundie. She went out.
57
00:04:26,590 --> 00:04:28,310
Actually, I'm here to see you.
58
00:04:29,510 --> 00:04:30,909
I didn't know your address
59
00:04:30,910 --> 00:04:32,230
so I wanted to ask her.
60
00:04:32,500 --> 00:04:33,500
To see me?
61
00:04:34,550 --> 00:04:35,550
What's the matter?
62
00:04:40,630 --> 00:04:41,630
He's my friend,
63
00:04:42,030 --> 00:04:43,309
and also was your brother's teammate.
64
00:04:43,310 --> 00:04:44,310
It's okay.
65
00:04:48,950 --> 00:04:50,190
My brother's body.
66
00:04:50,430 --> 00:04:52,390
Did you see it?
67
00:05:00,310 --> 00:05:01,510
Why are you asking about this?
68
00:05:02,070 --> 00:05:03,070
Nothing.
69
00:05:03,470 --> 00:05:05,030
I just wanted to know
70
00:05:05,620 --> 00:05:07,110
if there's any bone ash.
71
00:05:08,380 --> 00:05:09,990
It's been such a long time.
72
00:05:10,230 --> 00:05:11,460
Why are you...
73
00:05:13,270 --> 00:05:15,830
I recently feel something's not right,
74
00:05:16,270 --> 00:05:17,990
so I wanted to confirm
75
00:05:18,270 --> 00:05:19,670
with you guys.
76
00:05:28,500 --> 00:05:29,910
His fatal injury was on the neck.
77
00:05:30,510 --> 00:05:31,630
He was shot on the head too.
78
00:05:32,350 --> 00:05:34,150
Everything was ruined at the scene.
79
00:05:37,100 --> 00:05:38,100
So
80
00:05:39,350 --> 00:05:40,830
We could only evacuate.
81
00:05:47,510 --> 00:05:48,510
I'm fine.
82
00:05:52,350 --> 00:05:53,510
Thank you. I know.
83
00:05:58,470 --> 00:05:59,950
Is it possible that Li Mo...
84
00:06:20,110 --> 00:06:21,110
You're back.
85
00:06:21,310 --> 00:06:22,390
Where have you been?
86
00:06:22,950 --> 00:06:24,669
I'm stuck here training Fengyu.
87
00:06:24,670 --> 00:06:26,830
Excuse me. I didn't even
complain about your training.
88
00:06:29,310 --> 00:06:30,630
No... Nothing.
89
00:06:35,430 --> 00:06:36,630
I'll go back to my room first.
90
00:06:44,860 --> 00:06:46,350
You'll never know.
91
00:06:47,230 --> 00:06:48,230
So mysterious.
92
00:06:48,310 --> 00:06:49,310
I'll have a look.
93
00:06:49,990 --> 00:06:51,310
We haven't finished yet.
94
00:06:51,390 --> 00:06:52,830
You still need to train me.
95
00:06:54,950 --> 00:06:55,659
Let's go.
96
00:06:55,660 --> 00:06:56,750
Fine. Come on.
97
00:07:06,590 --> 00:07:07,590
Here.
98
00:07:13,910 --> 00:07:16,030
We can't stay here for long.
99
00:07:17,510 --> 00:07:18,710
As for Drago,
100
00:07:20,470 --> 00:07:22,910
Mr. Andrew keeps pressing us
101
00:07:23,030 --> 00:07:24,350
to compensate for the lost goods.
102
00:07:25,870 --> 00:07:26,950
Don't worry.
103
00:07:28,070 --> 00:07:29,189
Feng Cong will pass my message
104
00:07:29,190 --> 00:07:30,270
to Lion.
105
00:07:31,990 --> 00:07:33,500
As soon as Yuting arrives at Drago,
106
00:07:33,990 --> 00:07:35,310
Lion will come to find me.
107
00:07:36,510 --> 00:07:38,790
Are you sure he can solve our problem?
108
00:07:40,390 --> 00:07:41,590
On this thing,
109
00:07:43,030 --> 00:07:44,590
no one's sure,
110
00:07:45,710 --> 00:07:46,710
but
111
00:07:47,430 --> 00:07:49,350
Lion is the best choice.
112
00:08:10,550 --> 00:08:12,390
Save Lion! Complete the mission!
113
00:08:13,710 --> 00:08:14,710
Go!
114
00:08:14,870 --> 00:08:15,980
Hurry!
115
00:08:16,670 --> 00:08:17,790
Fox, is it safe?
116
00:08:18,470 --> 00:08:19,470
You're still alive.
117
00:08:20,110 --> 00:08:21,470
At eleven o'clock.
118
00:08:24,550 --> 00:08:25,550
Fox.
119
00:08:26,710 --> 00:08:28,990
Do you know why you're alive?
120
00:08:30,500 --> 00:08:32,230
It's fate.
121
00:08:39,270 --> 00:08:40,389
If it wasn't for me,
122
00:08:40,390 --> 00:08:41,390
We don't have time. Leave it!
123
00:08:41,391 --> 00:08:42,469
Are you even able to sit here?
124
00:08:42,470 --> 00:08:43,789
Or else it's too late.
125
00:08:49,100 --> 00:08:51,620
I gave you life.
126
00:08:54,820 --> 00:08:56,990
You thought you were a hero.
127
00:08:57,020 --> 00:08:58,390
Go!
128
00:09:01,350 --> 00:09:04,060
You're just an abandoned orphan.
129
00:09:12,230 --> 00:09:14,350
It was your brothers
130
00:09:14,990 --> 00:09:16,790
who turned you into this.
131
00:09:21,710 --> 00:09:22,750
So
132
00:09:25,300 --> 00:09:26,910
Do you hate them?
133
00:09:54,150 --> 00:09:55,509
Did he find out you came to meet me?
134
00:09:55,510 --> 00:09:57,270
No, boss was stuck with a client.
135
00:09:57,310 --> 00:09:58,630
I managed to sneak out.
136
00:09:59,710 --> 00:10:01,030
Keep it safe.
137
00:10:01,590 --> 00:10:02,430
No problem.
138
00:10:02,550 --> 00:10:03,470
If boss knows about it,
139
00:10:03,470 --> 00:10:04,470
he'll be very happy.
140
00:10:04,471 --> 00:10:06,031
No. You should hide it somewhere first.
141
00:10:07,070 --> 00:10:08,629
Shouldn't you place it somewhere visible
142
00:10:08,630 --> 00:10:09,740
to surprise him?
143
00:10:10,190 --> 00:10:11,349
I'm too shy.
144
00:10:11,350 --> 00:10:12,230
I'll wait for
145
00:10:12,231 --> 00:10:13,950
the right moment to tell him.
146
00:10:15,430 --> 00:10:16,020
Okay.
147
00:10:16,390 --> 00:10:17,390
Then I'm leaving.
148
00:10:29,270 --> 00:10:30,629
I'm asking you a favour.
149
00:10:30,630 --> 00:10:32,590
I hope you won't find it abrupt.
150
00:10:33,110 --> 00:10:34,110
Not at all.
151
00:10:34,470 --> 00:10:35,870
Your brother saved the three of us.
152
00:10:35,990 --> 00:10:37,390
His sister is my sister.
153
00:10:37,670 --> 00:10:39,749
If there's anything I can do, just tell me.
154
00:10:39,750 --> 00:10:40,750
Don't worry.
155
00:10:42,350 --> 00:10:44,230
Actually, I want to confirm something.
156
00:10:45,390 --> 00:10:46,910
Is my brother really dead?
157
00:10:53,190 --> 00:10:54,550
It was a very dangerous situation.
158
00:10:54,990 --> 00:10:56,180
Liu Qing was injured.
159
00:10:56,550 --> 00:10:58,500
Your brother stayed to cover him.
160
00:10:59,070 --> 00:11:00,086
He was besieged by the enemy.
161
00:11:00,110 --> 00:11:01,900
I didn't see clearly how he died.
162
00:11:07,830 --> 00:11:08,830
I'm sorry.
163
00:11:16,310 --> 00:11:17,670
I feel like
164
00:11:18,350 --> 00:11:19,790
he is always around me.
165
00:11:20,310 --> 00:11:21,990
I feel like he is still alive.
166
00:11:30,590 --> 00:11:31,990
From an uncle.
167
00:11:35,390 --> 00:11:36,190
Yuting.
168
00:11:36,270 --> 00:11:38,430
Are you too tired?
169
00:11:39,230 --> 00:11:40,910
I know you miss your brother.
170
00:11:43,380 --> 00:11:45,910
But your brother was
besieged by a lot of men.
171
00:11:46,140 --> 00:11:48,310
There was a slim chance
that he could've survived.
172
00:11:49,630 --> 00:11:50,830
It has been such a long time.
173
00:11:51,470 --> 00:11:52,870
You better stop speculating.
174
00:11:54,710 --> 00:11:56,590
Maybe I was overthinking.
175
00:11:57,510 --> 00:11:58,950
I've had it on my mind for too long.
176
00:11:59,190 --> 00:12:00,190
Well,
177
00:12:00,870 --> 00:12:02,950
from now on, all three of
us will be your brothers.
178
00:12:03,390 --> 00:12:04,749
You can come to us
anytime if there's a problem.
179
00:12:04,750 --> 00:12:05,750
Okay?
180
00:12:40,550 --> 00:12:41,190
Hello.
181
00:12:41,510 --> 00:12:42,430
Hello.
182
00:12:42,470 --> 00:12:43,670
Mr. Fung, it's me.
183
00:12:46,150 --> 00:12:49,670
I'm afraid I cannot accept
your internship offer.
184
00:12:49,990 --> 00:12:51,060
Are your sure about that?
185
00:12:51,350 --> 00:12:53,309
I have to deal with some family issues.
186
00:12:53,310 --> 00:12:54,830
I can't leave at the moment.
187
00:12:55,430 --> 00:12:57,990
I plan to intern at home
for the first two years.
188
00:12:59,420 --> 00:13:00,540
Many people are yearning for
189
00:13:01,350 --> 00:13:03,070
this kind of opportunity.
190
00:13:04,590 --> 00:13:06,270
If there's any chance in the future,
191
00:13:06,310 --> 00:13:07,750
I hope we still could work together.
192
00:13:09,710 --> 00:13:10,710
Okay.
193
00:13:11,550 --> 00:13:12,790
I respect your decision.
194
00:13:13,030 --> 00:13:14,030
Thank you.
195
00:13:14,150 --> 00:13:15,150
You're welcome.
196
00:13:26,150 --> 00:13:27,150
She turned it down.
197
00:13:42,950 --> 00:13:46,780
[I'll deal with Li Yuting. You focus
on winning Mu Wanqing back]
198
00:14:03,550 --> 00:14:04,510
What brings you here?
199
00:14:04,510 --> 00:14:05,510
Have a seat.
200
00:14:06,980 --> 00:14:07,980
I'm good.
201
00:14:09,110 --> 00:14:10,670
Have you heard the news about Zhentian?
202
00:14:11,260 --> 00:14:13,140
Mr. Yu had a heartache
and was hospitalized.
203
00:14:14,070 --> 00:14:16,006
Who could've ever thought that
there was internal conflict in Zhentian?
204
00:14:16,030 --> 00:14:17,590
The shareholders are against Yu Lu.
205
00:14:18,230 --> 00:14:19,619
We are going to sign a contract soon,
206
00:14:19,620 --> 00:14:20,990
but this thing happened.
207
00:14:23,350 --> 00:14:25,109
Don't worry about the contract.
208
00:14:25,110 --> 00:14:26,269
Since it happened,
209
00:14:26,270 --> 00:14:27,636
it's reasonable to kick Zhentian out.
210
00:14:27,660 --> 00:14:29,109
You don't need to worry
about anyone being against it.
211
00:14:29,110 --> 00:14:30,110
No. No. No.
212
00:14:30,190 --> 00:14:31,190
Actually,
213
00:14:31,230 --> 00:14:33,470
I didn't mean kicking Zhentian out.
214
00:14:33,630 --> 00:14:36,110
I need your help on this thing.
215
00:14:36,950 --> 00:14:37,950
Why?
216
00:14:40,150 --> 00:14:41,310
On the company side,
217
00:14:41,740 --> 00:14:43,710
their plan is really beneficial.
218
00:14:44,500 --> 00:14:45,500
On the personal side,
219
00:14:45,950 --> 00:14:48,070
when I first took over Maoyuan,
220
00:14:48,780 --> 00:14:50,350
I was in the same situation as Yu Lu.
221
00:14:50,750 --> 00:14:51,979
I really understand
222
00:14:51,980 --> 00:14:53,950
how she is going through and feeling now.
223
00:14:54,500 --> 00:14:57,390
Although we were competitors,
224
00:14:58,390 --> 00:14:59,950
in the general situation,
225
00:15:00,470 --> 00:15:01,470
I think,
226
00:15:01,710 --> 00:15:03,350
we should drop the bias
227
00:15:03,950 --> 00:15:05,470
and work together.
228
00:15:05,620 --> 00:15:07,350
We can't sit by and do nothing
229
00:15:07,670 --> 00:15:09,590
at this period of time.
230
00:15:10,580 --> 00:15:11,580
So
231
00:15:12,190 --> 00:15:13,870
We can truly be stronger.
232
00:15:14,100 --> 00:15:15,100
Right?
233
00:15:19,910 --> 00:15:21,580
Yes. I agree.
234
00:15:30,220 --> 00:15:34,270
♫ Shuttling between heaven and earth ♫
235
00:15:36,380 --> 00:15:39,229
♫ I've seen numerous recollections ♫
236
00:15:39,230 --> 00:15:41,310
Every bottle of wine is constantly changing
237
00:15:42,230 --> 00:15:44,670
so the flavour is different every second.
238
00:15:44,671 --> 00:15:47,349
♫ I passed the place you once yearned for ♫
239
00:15:47,350 --> 00:15:48,670
I want to go to Europe with you
240
00:15:48,860 --> 00:15:49,860
so
241
00:15:50,060 --> 00:15:55,030
♫ It was not so beautiful as you said ♫
242
00:15:50,590 --> 00:15:52,500
we can be together forever.
243
00:15:52,940 --> 00:15:54,190
Together forever.
244
00:15:56,270 --> 00:15:57,270
Forever.
245
00:15:57,720 --> 00:16:01,850
♫ Here might be the world's end ♫
246
00:15:58,390 --> 00:16:00,070
Will you marry Feng Cong
247
00:16:00,350 --> 00:16:01,740
to be his wedded wife,
248
00:16:02,790 --> 00:16:05,190
for better and worse,
249
00:16:05,191 --> 00:16:08,280
♫ Which moved me but hurt me as well ♫
250
00:16:05,260 --> 00:16:06,670
for richer and poorer,
251
00:16:07,780 --> 00:16:09,030
until death do you part?
252
00:16:09,910 --> 00:16:10,910
Will you marry him?
253
00:16:11,580 --> 00:16:14,709
♫ I smile as I see beautiful scenery ♫
254
00:16:14,710 --> 00:16:16,310
In fact,
255
00:16:17,390 --> 00:16:22,450
♫ I cry as I think of you again ♫
256
00:16:17,910 --> 00:16:19,590
no matter if Liu Qing showed up or not,
257
00:16:20,550 --> 00:16:22,150
the moment you broke the promise,
258
00:16:23,740 --> 00:16:24,910
our relationship ended.
259
00:16:25,130 --> 00:16:29,050
♫ I'm now 3000 kilometers away from you ♫
260
00:16:25,390 --> 00:16:26,390
I
261
00:16:27,310 --> 00:16:28,790
Sincerely hope
262
00:16:29,630 --> 00:16:30,950
we can
263
00:16:31,110 --> 00:16:33,270
cherish the wonderful memory in our heart.
264
00:16:33,271 --> 00:16:35,340
♫ How further shall I go? ♫
265
00:16:37,590 --> 00:16:38,870
I have a plan
266
00:16:39,250 --> 00:16:44,010
♫ I'm heading for a journey aimlessly ♫
267
00:16:39,990 --> 00:16:40,990
to help you
268
00:16:41,710 --> 00:16:42,950
get back together with Wanqing.
269
00:16:44,800 --> 00:16:50,080
♫ But I still cannot forget about you ♫
270
00:16:55,750 --> 00:16:56,750
You got it.
271
00:17:00,190 --> 00:17:01,710
You're signing the contract tomorrow.
272
00:17:01,910 --> 00:17:02,949
You still got the mood
273
00:17:02,950 --> 00:17:04,339
to drink and enjoy the breeze.
274
00:17:06,069 --> 00:17:07,310
It's chilled to drink a little.
275
00:17:07,829 --> 00:17:09,068
And the contract is already prepared.
276
00:17:09,069 --> 00:17:10,549
I just need them to sign it tomorrow.
277
00:17:11,819 --> 00:17:13,630
I read the contract in your computer.
278
00:17:13,869 --> 00:17:15,270
The trap hidden in the contract
279
00:17:15,780 --> 00:17:16,780
is quite sophisticated.
280
00:17:22,310 --> 00:17:23,590
Did you tell the parent company?
281
00:17:26,869 --> 00:17:28,230
If I would have told on you,
282
00:17:28,339 --> 00:17:29,790
you would have been fired.
283
00:17:33,030 --> 00:17:35,669
I know when you cooperated
with Maoyuan at first,
284
00:17:35,670 --> 00:17:38,270
you wanted to help Mu Wanqing.
285
00:17:39,430 --> 00:17:40,750
Now,
286
00:17:41,230 --> 00:17:42,349
you're about to succeed.
287
00:17:42,350 --> 00:17:43,350
But why
288
00:17:44,030 --> 00:17:45,500
are you harming her now?
289
00:17:48,020 --> 00:17:49,070
What you're doing now
290
00:17:49,590 --> 00:17:51,430
will only drift her away from you.
291
00:17:52,350 --> 00:17:53,350
You know?
292
00:18:05,230 --> 00:18:06,230
Open it.
293
00:18:14,070 --> 00:18:15,070
Read it carefully.
294
00:18:17,110 --> 00:18:18,350
I decided to pull back.
295
00:18:19,820 --> 00:18:20,820
Why?
296
00:18:21,670 --> 00:18:23,590
Because I don't deserve Mu Wanqing.
297
00:18:24,750 --> 00:18:25,910
This time,
298
00:18:26,430 --> 00:18:28,390
after talking to her, I realized
299
00:18:29,150 --> 00:18:30,150
she wasn't the girl
300
00:18:30,151 --> 00:18:31,750
I used to know.
301
00:18:33,550 --> 00:18:35,470
She's a better version of herself,
302
00:18:37,070 --> 00:18:38,070
but I'm
303
00:18:38,390 --> 00:18:40,110
stuck in the past.
304
00:18:43,790 --> 00:18:44,790
This bottle of wine
305
00:18:45,310 --> 00:18:46,390
was something I gave her
306
00:18:47,030 --> 00:18:48,350
when we were together
307
00:18:48,540 --> 00:18:49,980
as a birthday gift.
308
00:18:50,830 --> 00:18:51,950
At that time, she said
309
00:18:53,150 --> 00:18:54,870
she wanted to keep it until we got married.
310
00:18:55,430 --> 00:18:57,750
Then she found out the
bottle had been open.
311
00:19:01,110 --> 00:19:03,110
But she noticed however she stored it,
312
00:19:03,790 --> 00:19:05,550
the flavour of the wine
had already changed.
313
00:19:09,190 --> 00:19:10,630
I bought this bottle.
314
00:19:11,470 --> 00:19:13,390
It's the exact same one.
315
00:19:15,790 --> 00:19:17,190
I hoped I could make up with her.
316
00:19:19,830 --> 00:19:20,990
Today, let's finish
317
00:19:21,990 --> 00:19:23,030
this bottle.
318
00:19:27,550 --> 00:19:29,790
[Unknown number]
319
00:19:33,950 --> 00:19:34,950
Thank you
320
00:19:35,390 --> 00:19:36,390
for helping me all along.
321
00:20:15,830 --> 00:20:17,430
I am Yu Lu's lawyer.
322
00:20:17,830 --> 00:20:19,550
I am authorized to sign the contract today.
323
00:20:29,990 --> 00:20:30,990
Thank you.
324
00:20:31,350 --> 00:20:32,350
Thank you.
325
00:20:33,790 --> 00:20:34,790
Thank you.
326
00:20:34,910 --> 00:20:36,310
Looking forward to the cooperation.
327
00:20:37,670 --> 00:20:38,230
Looking forward to the cooperation.
328
00:20:38,231 --> 00:20:39,631
Looking forward to the cooperation.
329
00:20:48,310 --> 00:20:49,310
What do you mean?
330
00:20:50,110 --> 00:20:51,390
Nothing.
331
00:20:51,710 --> 00:20:53,189
I bought too many before
332
00:20:53,190 --> 00:20:54,419
and I hardly eat them now.
333
00:20:54,420 --> 00:20:55,420
This pack
334
00:20:55,590 --> 00:20:58,550
means to congratulate
us on signing the contract.
335
00:21:03,670 --> 00:21:05,350
The flavour hasn't changed at all.
336
00:21:07,950 --> 00:21:08,950
One pack is not enough.
337
00:21:09,590 --> 00:21:10,950
Then I'll give you some more.
338
00:21:13,070 --> 00:21:14,070
Thank you.
339
00:21:20,670 --> 00:21:22,390
What's with the clothes you bought today?
340
00:21:22,790 --> 00:21:24,030
There's only half of the heart.
341
00:21:43,270 --> 00:21:44,430
Why are you here?
342
00:21:46,750 --> 00:21:48,870
The heart and the person are already yours.
343
00:21:49,470 --> 00:21:51,740
Can't I hug as a farewell?
344
00:21:54,190 --> 00:21:55,670
What farewell?
345
00:21:55,710 --> 00:21:56,710
Where are you going?
346
00:21:59,710 --> 00:22:01,030
I need to go back to hand over.
347
00:22:01,470 --> 00:22:02,470
Later on,
348
00:22:03,030 --> 00:22:04,470
a new person will substitute for me
349
00:22:05,030 --> 00:22:06,820
to follow up the rest with Shen Ye.
350
00:22:07,700 --> 00:22:08,700
Don't worry.
351
00:22:08,950 --> 00:22:09,950
I've arranged everything.
352
00:22:10,190 --> 00:22:11,430
Everything will go well.
353
00:22:12,100 --> 00:22:13,100
Why?
354
00:22:15,300 --> 00:22:17,790
Because I can't watch
her falling in love with you.
355
00:22:18,070 --> 00:22:19,070
Is this reason enough?
356
00:22:22,670 --> 00:22:23,950
When will you leave?
357
00:22:24,430 --> 00:22:25,430
I...
358
00:22:25,910 --> 00:22:26,670
Don't see me off.
359
00:22:26,910 --> 00:22:28,059
I tend to flatter myself.
360
00:22:28,060 --> 00:22:29,109
Then if you ran away with me,
361
00:22:29,110 --> 00:22:30,260
somebody
362
00:22:31,070 --> 00:22:32,150
will be very upset.
363
00:22:33,950 --> 00:22:34,950
Okay.
364
00:22:34,990 --> 00:22:36,310
I'll book a table at a restaurant
365
00:22:36,740 --> 00:22:38,030
to give a farewell dinner.
366
00:22:39,110 --> 00:22:40,309
Just for two.
367
00:22:40,310 --> 00:22:41,630
I don't think he needs to attend.
368
00:22:42,020 --> 00:22:43,510
I'll book for two.
369
00:22:43,550 --> 00:22:44,550
You two go.
370
00:22:46,590 --> 00:22:47,190
Let's go.
371
00:22:47,310 --> 00:22:48,310
Wait.
372
00:22:48,790 --> 00:22:50,790
I want to say farewell
to him just between men.
373
00:22:50,910 --> 00:22:51,910
You can go first.
374
00:22:54,470 --> 00:22:56,590
Okay. I'll be downstairs waiting for you.
375
00:22:56,910 --> 00:22:57,910
Don't get into a fight.
376
00:22:58,030 --> 00:22:59,030
Don't worry.
377
00:23:03,150 --> 00:23:04,750
What did you want to tell me?
378
00:23:06,550 --> 00:23:08,100
On the day Yan Jing was shot,
379
00:23:08,590 --> 00:23:09,750
I received a call.
380
00:23:10,630 --> 00:23:11,739
He proposed a plan.
381
00:23:11,740 --> 00:23:12,740
If I carried it out,
382
00:23:13,350 --> 00:23:14,870
I could win Wanqing back.
383
00:23:17,590 --> 00:23:18,670
What did he ask you to do?
384
00:23:20,540 --> 00:23:22,070
To set traps in the contract.
385
00:23:23,470 --> 00:23:24,470
I originally planned
386
00:23:24,670 --> 00:23:25,990
to do so
387
00:23:27,510 --> 00:23:28,790
but I changed my mind yesterday.
388
00:23:32,030 --> 00:23:33,630
Anything else?
389
00:23:34,910 --> 00:23:36,590
There's an odd thing.
390
00:23:37,030 --> 00:23:38,486
He asked me to use hiring as an excuse
391
00:23:38,510 --> 00:23:40,900
and send Li Yuting to Drago.
392
00:23:41,190 --> 00:23:42,950
But Li Yuting refused instead.
393
00:23:43,030 --> 00:23:44,420
He was very angry.
394
00:23:45,150 --> 00:23:46,710
Nothing else since then.
395
00:23:50,910 --> 00:23:51,910
Thank you.
396
00:23:52,750 --> 00:23:54,540
Leave the rest to me.
397
00:23:57,180 --> 00:23:58,180
Liu Qing.
398
00:23:59,550 --> 00:24:01,070
You have to promise me.
399
00:24:01,630 --> 00:24:04,030
No matter when and where,
400
00:24:04,710 --> 00:24:05,909
you have to protect her
401
00:24:05,910 --> 00:24:07,550
from getting hurt.
402
00:24:13,830 --> 00:24:14,830
You're a lucky guy.
403
00:24:26,070 --> 00:24:27,070
All the best!
404
00:24:30,550 --> 00:24:31,750
Remember what you promised me.
405
00:24:53,910 --> 00:24:55,550
Did Yuting bring it up?
406
00:24:56,070 --> 00:24:57,070
Yes.
407
00:24:57,190 --> 00:24:59,670
Li Mo may be secretly
in contact with Yuting.
408
00:25:00,870 --> 00:25:02,590
There's an odd thing.
409
00:25:03,710 --> 00:25:04,909
He asked me to use hiring as an excuse
410
00:25:04,910 --> 00:25:05,910
and send Li Yuting
411
00:25:06,470 --> 00:25:07,510
to Drago.
412
00:25:14,100 --> 00:25:15,950
But since he is still alive,
413
00:25:15,990 --> 00:25:17,350
everything makes sense.
414
00:25:17,790 --> 00:25:19,629
There has been someone who knew us well
415
00:25:19,630 --> 00:25:20,670
manipulating everything.
416
00:25:21,020 --> 00:25:23,189
No wonder the shot that
killed Maluku and Bangbang
417
00:25:23,190 --> 00:25:24,190
seemed so familiar.
418
00:25:25,310 --> 00:25:26,310
Alive.
419
00:25:31,790 --> 00:25:33,590
He's been playing this trick with us.
420
00:25:33,950 --> 00:25:35,630
What is he really up to?
421
00:25:37,190 --> 00:25:38,350
You have to be extra careful.
422
00:26:39,390 --> 00:26:41,950
We've been through life and death
423
00:26:42,670 --> 00:26:44,390
and a lot of happiness.
424
00:26:45,510 --> 00:26:48,060
You haven't let me go once.
425
00:26:48,940 --> 00:26:50,700
I hope from now on,
426
00:26:51,550 --> 00:26:53,830
it's a new beginning of our marriage.
427
00:27:31,910 --> 00:27:33,750
Since he is still alive,
428
00:27:33,790 --> 00:27:35,150
everything makes sense.
429
00:27:35,590 --> 00:27:37,429
There has been someone who knew us well
430
00:27:37,430 --> 00:27:38,460
manipulating everything.
431
00:28:46,430 --> 00:28:47,430
Personal item.
432
00:29:01,110 --> 00:29:03,030
Because of this girl,
433
00:29:04,820 --> 00:29:07,230
I could live until this day.
434
00:30:34,390 --> 00:30:36,590
We're husband and wife now.
435
00:30:37,150 --> 00:30:40,149
Shouldn't we be honest with each other?
436
00:30:40,150 --> 00:30:41,540
We
437
00:30:42,100 --> 00:30:45,950
Shouldn't keep secrets from each other.
438
00:30:52,270 --> 00:30:53,270
Then
439
00:30:54,470 --> 00:30:56,670
can I ask you a question?
440
00:30:57,870 --> 00:30:59,910
It's no fun if you're tricking
me to say something.
441
00:31:02,470 --> 00:31:03,470
Say it.
442
00:31:05,870 --> 00:31:06,950
You
443
00:31:07,740 --> 00:31:10,189
have been looking at a girl's photo
444
00:31:10,190 --> 00:31:11,870
behind my back for days.
445
00:31:16,540 --> 00:31:18,710
You loved her, didn't you?
446
00:31:25,710 --> 00:31:26,710
Yes.
447
00:31:30,390 --> 00:31:33,030
You couldn't forget about her.
448
00:31:34,670 --> 00:31:35,900
Is there
449
00:31:36,780 --> 00:31:38,149
any special reason why
450
00:31:38,150 --> 00:31:39,790
you weren't together?
451
00:31:41,390 --> 00:31:42,550
No. I
452
00:31:43,270 --> 00:31:44,430
was just worried about her.
453
00:31:45,260 --> 00:31:46,309
What are you worried about?
454
00:31:46,310 --> 00:31:48,110
I said only one question.
455
00:31:54,750 --> 00:31:55,750
She
456
00:31:57,310 --> 00:31:58,870
found the man she really loved.
457
00:31:59,910 --> 00:32:01,029
Once people find true love,
458
00:32:01,030 --> 00:32:02,389
their IQ will drop
459
00:32:02,390 --> 00:32:03,390
and they'll be dumb.
460
00:32:03,870 --> 00:32:04,870
Just like you.
461
00:32:07,700 --> 00:32:09,430
And if
462
00:32:11,390 --> 00:32:13,420
she shows up in front of you again,
463
00:32:13,740 --> 00:32:15,350
will you leave me for her?
464
00:32:22,780 --> 00:32:23,990
How could I?
465
00:33:01,030 --> 00:33:02,030
What's the matter?
466
00:33:02,710 --> 00:33:03,710
I'm scared.
467
00:33:07,310 --> 00:33:08,989
I remembered you said you liked me
468
00:33:08,990 --> 00:33:10,350
because of my free spirit
469
00:33:10,910 --> 00:33:11,990
and frankness.
470
00:33:12,870 --> 00:33:14,149
But then I realized
471
00:33:14,150 --> 00:33:15,870
I'm being more indecisive.
472
00:33:16,670 --> 00:33:18,069
Even Wanqing said,
473
00:33:18,070 --> 00:33:19,540
I'm not being Fu Jundie at all.
474
00:33:21,630 --> 00:33:22,790
I don't think so.
475
00:33:23,620 --> 00:33:25,510
I don't think that was
what Mu Wanqing meant.
476
00:33:25,750 --> 00:33:26,870
You misunderstood.
477
00:33:34,430 --> 00:33:35,790
I know what you're worrying.
478
00:33:37,030 --> 00:33:38,469
I don't want to make
479
00:33:38,470 --> 00:33:39,830
exaggerating commitments.
480
00:33:40,270 --> 00:33:42,870
But there's one thing for sure.
481
00:33:44,230 --> 00:33:46,230
If you fell in love with somebody one day,
482
00:33:46,430 --> 00:33:48,070
I'll try my best to get back with you.
483
00:33:51,110 --> 00:33:53,310
What if you fell in love
with somebody else first?
484
00:33:55,630 --> 00:33:57,709
Something that basically
has no chance of happening
485
00:33:57,710 --> 00:33:58,910
doesn't need to be discussed.
486
00:34:01,270 --> 00:34:03,551
Are you confessing your love
in the most rational manner?
487
00:34:05,390 --> 00:34:06,390
You're finally smiling.
488
00:34:09,389 --> 00:34:10,389
Okay.
489
00:34:10,550 --> 00:34:12,070
It's our anniversary today.
490
00:34:12,139 --> 00:34:13,459
Stop thinking about other things.
491
00:34:15,550 --> 00:34:16,659
What anniversary?
492
00:34:21,150 --> 00:34:23,139
It's our two-hundredth day anniversary.
493
00:34:25,190 --> 00:34:26,870
We've been together for that long.
494
00:34:27,870 --> 00:34:29,229
Don't pretend like you forgot.
495
00:34:29,230 --> 00:34:30,909
Don't you have a present for me?
496
00:34:31,350 --> 00:34:32,669
That day, you went out
497
00:34:32,670 --> 00:34:34,046
and asked me to substitute for you.
498
00:34:34,070 --> 00:34:35,070
When you came back,
499
00:34:35,071 --> 00:34:36,870
you were hiding something from me.
500
00:34:37,510 --> 00:34:39,030
I just didn't want to reveal you.
501
00:34:39,270 --> 00:34:40,270
Where's the present?
502
00:34:40,540 --> 00:34:41,670
No present.
503
00:34:44,060 --> 00:34:45,500
You didn't prepare a present for me?
504
00:34:45,790 --> 00:34:46,909
No.
505
00:34:53,989 --> 00:34:54,989
This is yours.
506
00:34:56,150 --> 00:34:57,150
What is it?
507
00:34:58,430 --> 00:34:59,870
I already told them
508
00:35:01,150 --> 00:35:03,110
to renovate our house.
509
00:35:03,420 --> 00:35:04,110
After all in the future,
510
00:35:04,111 --> 00:35:05,590
it's where we'll live together.
511
00:35:05,750 --> 00:35:07,670
You can design the way you like, okay?
512
00:35:08,910 --> 00:35:11,029
Your gift lacks so much sincerity.
513
00:35:11,030 --> 00:35:11,870
It's not even for me.
514
00:35:11,871 --> 00:35:13,219
It's for yourself.
515
00:35:13,220 --> 00:35:14,350
Mine's better.
516
00:35:16,150 --> 00:35:17,350
Got cha!
517
00:35:18,750 --> 00:35:20,190
My present. Where is it?
518
00:35:20,430 --> 00:35:21,669
You did prepare.
519
00:35:21,670 --> 00:35:22,749
Where's the present?
520
00:35:22,750 --> 00:35:23,909
It's not here.
521
00:35:23,910 --> 00:35:25,470
Show me my present.
522
00:35:25,750 --> 00:35:27,349
Where is it?
523
00:35:27,350 --> 00:35:28,589
- Give it to me. - Okay. Okay. Okay.
524
00:35:28,590 --> 00:35:29,789
- I'll give it to you. - Where is it?
525
00:35:29,790 --> 00:35:30,550
Okay. I'll give you.
526
00:35:30,551 --> 00:35:31,630
Where is it?
527
00:35:32,310 --> 00:35:33,310
My present.
528
00:35:33,550 --> 00:35:35,540
Calm down.
529
00:35:36,510 --> 00:35:37,590
Why are you calling Sun Yu?
530
00:35:46,030 --> 00:35:47,510
Hello Ms. Fu. How's it going?
531
00:35:47,910 --> 00:35:48,910
Hello, Sun Yu.
532
00:35:49,070 --> 00:35:50,510
I'm with Boss Lei now.
533
00:35:50,870 --> 00:35:52,870
Can you tell him about the present?
534
00:35:57,220 --> 00:35:58,220
What is going on?
535
00:35:58,830 --> 00:35:59,830
Boss.
536
00:35:59,910 --> 00:36:01,469
Ms. Fu found
537
00:36:01,470 --> 00:36:03,550
your favourite bottle of
wine that was discontinued.
538
00:36:03,710 --> 00:36:05,350
It's placed in the cellar now
539
00:36:05,830 --> 00:36:07,020
to preserve it.
540
00:36:12,390 --> 00:36:13,390
How's it possible?
541
00:36:13,550 --> 00:36:15,310
I went to ask Mr. Gu.
542
00:36:15,670 --> 00:36:17,710
I told him about our relationship
543
00:36:18,150 --> 00:36:20,510
and what the wine meant for me.
544
00:36:20,660 --> 00:36:21,669
I promised him
545
00:36:21,670 --> 00:36:23,590
that you won't resell the wine.
546
00:36:25,310 --> 00:36:26,310
That's it?
547
00:36:26,670 --> 00:36:27,749
Of course not.
548
00:36:27,750 --> 00:36:29,189
He asked to use my most precious thing
549
00:36:29,190 --> 00:36:30,190
to trade with him.
550
00:36:30,670 --> 00:36:31,950
Precious thing.
551
00:36:33,310 --> 00:36:35,620
So I lost you to him. I'm sorry.
552
00:36:36,270 --> 00:36:37,270
I...
553
00:36:38,750 --> 00:36:40,950
But it seemed that he
wasn't interested in you.
554
00:36:41,110 --> 00:36:43,150
He was touched by my sincerity
555
00:36:43,590 --> 00:36:45,070
so it seemed that
556
00:36:45,150 --> 00:36:46,830
I didn't lose anything.
557
00:36:50,580 --> 00:36:51,390
Thank you.
558
00:36:51,510 --> 00:36:52,510
You're welcome.
559
00:37:10,550 --> 00:37:11,940
What is it?
560
00:37:12,910 --> 00:37:15,310
Why are you suddenly having a wedding?
561
00:37:15,590 --> 00:37:17,726
You didn't arrange a good
one when you were supposed to.
562
00:37:17,750 --> 00:37:19,310
Now you're on the spur of the moment.
563
00:37:19,590 --> 00:37:20,590
Right?
564
00:37:20,910 --> 00:37:22,670
How could you say so?
565
00:37:22,830 --> 00:37:25,470
Did that even count as a wedding?
566
00:37:25,830 --> 00:37:27,749
Can't I have a wedding
567
00:37:27,750 --> 00:37:29,046
with the glamour and extravagance?
568
00:37:29,070 --> 00:37:30,670
For all the relatives and friend to see.
569
00:37:31,710 --> 00:37:33,059
To see what?
570
00:37:33,060 --> 00:37:34,230
What's there to see?
571
00:37:34,380 --> 00:37:36,670
To see your daughter
572
00:37:37,710 --> 00:37:39,150
who is beautiful and sweet.
573
00:37:39,340 --> 00:37:41,230
To see your son-in-law
who is full of talents.
574
00:37:42,150 --> 00:37:43,430
You sure know how to sweet-talk.
575
00:37:44,710 --> 00:37:46,150
Come. Look at this.
576
00:37:48,310 --> 00:37:49,790
It's for you
577
00:37:50,660 --> 00:37:51,910
to wear to the wedding.
578
00:37:52,980 --> 00:37:53,980
This
579
00:37:54,150 --> 00:37:56,670
must be the veil from your wedding.
580
00:37:57,750 --> 00:37:58,750
What's wrong?
581
00:37:58,790 --> 00:38:00,030
You think it's not chic enough.
582
00:38:00,230 --> 00:38:02,469
It was the trendiest one at that time.
583
00:38:02,470 --> 00:38:03,540
Do you know?
584
00:38:04,190 --> 00:38:05,190
It's for you.
585
00:38:06,230 --> 00:38:07,830
Thank you, mom.
586
00:38:07,990 --> 00:38:09,580
I'll then try it on.
587
00:38:09,790 --> 00:38:12,670
And the family album
588
00:38:13,070 --> 00:38:15,030
also is for you to keep as memory.
589
00:38:15,150 --> 00:38:16,150
Great.
590
00:38:17,710 --> 00:38:18,750
Let me take a look.
591
00:38:20,270 --> 00:38:21,989
Dad used to be so
handsome when he was young.
592
00:38:21,990 --> 00:38:23,070
Of course.
593
00:38:23,230 --> 00:38:23,990
This is me.
594
00:38:23,991 --> 00:38:25,950
Look at you. You were missing a tooth.
595
00:38:26,350 --> 00:38:27,829
So lovely.
596
00:38:27,830 --> 00:38:29,620
This is when you were three.
597
00:38:29,910 --> 00:38:30,590
This...
598
00:38:30,790 --> 00:38:32,700
This is four years old in kindergarten.
599
00:38:37,230 --> 00:38:39,430
Why is a photo missing?
600
00:38:41,230 --> 00:38:42,310
Yeah.
601
00:38:42,590 --> 00:38:44,710
When was it gone?
602
00:38:47,910 --> 00:38:48,910
What?
603
00:38:48,950 --> 00:38:50,070
Having a wedding?
604
00:38:51,870 --> 00:38:53,390
Didn't you already have one?
605
00:38:53,750 --> 00:38:54,789
Did that even count?
606
00:38:54,790 --> 00:38:56,020
And did you attend?
607
00:38:57,150 --> 00:38:57,900
Just because I didn't attend,
608
00:38:57,901 --> 00:38:59,029
you're holding another wedding?
609
00:38:59,030 --> 00:39:00,310
I'm so touched.
610
00:39:00,830 --> 00:39:02,869
Can you cut it out?
611
00:39:02,870 --> 00:39:04,390
I don't think I have the honour.
612
00:39:04,500 --> 00:39:05,740
I know who you're doing it for.
613
00:39:06,580 --> 00:39:09,110
I want to find an opportunity
614
00:39:09,340 --> 00:39:11,790
to officially announce our relationship,
615
00:39:11,830 --> 00:39:13,549
so that my mom would stop
616
00:39:13,550 --> 00:39:14,550
having her head in the clouds all day.
617
00:39:14,551 --> 00:39:16,750
And there are rumors out there.
618
00:39:16,950 --> 00:39:18,349
There are many ways to announce it.
619
00:39:18,350 --> 00:39:20,550
Why are you choosing
the most exhausting way?
620
00:39:20,750 --> 00:39:22,189
It's because you want it too.
621
00:39:22,190 --> 00:39:23,150
Fine. Fine. Fine.
622
00:39:23,150 --> 00:39:23,980
I want it.
623
00:39:24,150 --> 00:39:26,029
I want to hold hands with Liu Qing
624
00:39:26,030 --> 00:39:27,286
and receive everyone's blessings.
625
00:39:27,310 --> 00:39:28,070
Is there a problem?
626
00:39:28,230 --> 00:39:29,110
No problem.
627
00:39:29,230 --> 00:39:30,630
You should've said it earlier.
628
00:39:31,590 --> 00:39:32,949
Finally, I get to stand behind you
629
00:39:32,950 --> 00:39:33,870
and watch you get married.
630
00:39:33,870 --> 00:39:34,870
Great.
631
00:39:36,470 --> 00:39:37,470
You're flirting with me.
632
00:39:38,590 --> 00:39:39,590
Drive carefully.
633
00:39:46,860 --> 00:39:47,860
Are you listening?
634
00:39:48,060 --> 00:39:49,060
Are you sure?
635
00:39:49,470 --> 00:39:51,110
Mu Wanqing wanted to keep it as a secret.
636
00:39:51,260 --> 00:39:52,790
But Jundie accidentally told me.
637
00:39:52,830 --> 00:39:54,710
I thought about it and decided to tell you.
638
00:39:55,030 --> 00:39:56,469
It's good news,
639
00:39:56,470 --> 00:39:57,470
but at this time...
640
00:40:03,340 --> 00:40:11,340
[Wanqing]
641
00:40:23,270 --> 00:40:24,270
Where are you?
642
00:40:25,230 --> 00:40:26,870
I feel you're quite busy recently.
643
00:40:27,460 --> 00:40:28,830
Yes, a bit busy.
644
00:40:28,870 --> 00:40:30,270
I might be back home late.
645
00:40:31,470 --> 00:40:32,670
Do you need me to pick you up?
646
00:40:32,860 --> 00:40:34,310
No. Don't come.
647
00:40:35,390 --> 00:40:36,509
I mean,
648
00:40:36,510 --> 00:40:38,350
I'm out of office to
negotiate for a contract.
649
00:40:38,470 --> 00:40:39,870
You don't need to waste the effort.
650
00:40:40,150 --> 00:40:41,150
Okay.
651
00:40:41,430 --> 00:40:42,430
Take care.
652
00:40:42,950 --> 00:40:44,230
Okay. Bye-bye.
653
00:41:04,790 --> 00:41:05,790
Jundie.
654
00:41:20,390 --> 00:41:22,910
What's with the look?
655
00:41:23,430 --> 00:41:24,630
Does it look terrible?
656
00:41:25,220 --> 00:41:26,220
It's beautiful.
657
00:41:26,390 --> 00:41:27,390
It's stunning.
658
00:41:27,910 --> 00:41:28,910
Is it good?
659
00:41:29,390 --> 00:41:30,390
Really?
660
00:41:30,470 --> 00:41:31,470
Yes.
661
00:41:59,220 --> 00:42:00,220
Hello sir.
662
00:42:00,220 --> 00:42:00,830
Welcome.
663
00:42:00,830 --> 00:42:01,830
Hello.
664
00:42:09,230 --> 00:42:10,230
It's really beautiful.
665
00:42:10,470 --> 00:42:11,470
Don't fool me.
666
00:42:11,590 --> 00:42:12,590
I'm not.
667
00:42:13,110 --> 00:42:15,229
I thought you were acting weird recently.
668
00:42:15,230 --> 00:42:16,230
You're overthinking.
669
00:42:18,550 --> 00:42:20,019
I recently ate too much.
670
00:42:20,020 --> 00:42:21,989
My arm looks a bit thick.
671
00:42:21,990 --> 00:42:23,429
You have this moment too?
672
00:42:23,430 --> 00:42:25,230
I always thought you were very confident.
673
00:42:25,390 --> 00:42:27,229
I just worry that it won't look good.
674
00:42:27,230 --> 00:42:28,270
Who's not being confident?
675
00:42:28,430 --> 00:42:30,230
Yes. Yes. Yes. You are the most confident.
676
00:42:33,340 --> 00:42:34,270
Don't worry.
677
00:42:34,350 --> 00:42:35,350
You'll definitely be
678
00:42:35,790 --> 00:42:36,830
the most beautiful bride.
679
00:42:51,670 --> 00:42:52,670
Hello.
680
00:42:54,590 --> 00:42:55,590
Hello.
681
00:42:56,190 --> 00:42:57,350
Yuting, what's wrong?
682
00:42:58,310 --> 00:42:59,310
Where are you?
683
00:43:00,180 --> 00:43:01,180
Say something.
684
00:43:02,350 --> 00:43:03,790
I saw my brother.
685
00:43:04,030 --> 00:43:05,350
He is still alive.
686
00:43:05,670 --> 00:43:07,220
I'm with him now.
687
00:43:08,590 --> 00:43:09,590
Yuting.
688
00:43:23,450 --> 00:43:31,450
[Next Episode]
689
00:43:24,350 --> 00:43:25,350
Do you think...
690
00:43:25,380 --> 00:43:26,910
Why are you not yourself today?
691
00:43:27,310 --> 00:43:28,750
I don't think the wedding will work.
692
00:43:29,150 --> 00:43:30,710
Didn't your really like Er Gou?
693
00:43:30,830 --> 00:43:32,229
How can you give it away?
694
00:43:32,230 --> 00:43:34,549
I can't keep it around
695
00:43:34,550 --> 00:43:35,886
because I'm not willing to give it away.
696
00:43:35,910 --> 00:43:37,510
I'm afraid I can't take good care of it.
697
00:43:40,990 --> 00:43:42,470
I want to make up for all the romance
698
00:43:42,790 --> 00:43:43,790
I owe you.
699
00:43:44,310 --> 00:43:45,830
If I encounter any danger,
700
00:43:45,870 --> 00:43:48,070
I will return safely for you.
701
00:43:48,630 --> 00:43:49,630
Mr. Liu.
702
00:43:51,590 --> 00:43:52,660
Mr. Liu isn't at home
703
00:43:52,830 --> 00:43:54,830
and all his stuff is gone.
704
00:43:59,570 --> 00:44:01,070
[Divorce Agreement]
44678
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.