All language subtitles for ENGTheLionsSecretE25

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,000 --> 00:00:08,000 [English subtitles are available] 2 00:01:31,510 --> 00:01:35,080 - [The Lion's Secret] - [Original novel is "My Wife Falls in Love with Me", written by Ao Wuchang.] 3 00:01:34,990 --> 00:01:36,629 That woman just wanted to find her sister. 4 00:01:36,630 --> 00:01:37,190 There's no difference 5 00:01:37,191 --> 00:01:39,151 of your action today from that of those bastards. 6 00:01:39,509 --> 00:01:41,670 We're running business now. 7 00:01:41,830 --> 00:01:44,350 Get out of my life in the future. 8 00:01:45,870 --> 00:01:46,670 Scram. 9 00:01:46,671 --> 00:01:48,310 If she does think of something, 10 00:01:48,710 --> 00:01:49,990 you know how to deal with it. 11 00:01:50,190 --> 00:01:51,299 As she made up her mind, 12 00:01:51,300 --> 00:01:52,990 we really couldn't find her. 13 00:01:53,060 --> 00:01:55,669 If you can't, bring the plan forward. 14 00:01:55,670 --> 00:01:56,670 I heard that 15 00:01:56,671 --> 00:01:58,270 your boss wanted me to withdraw my men 16 00:01:58,310 --> 00:02:00,150 from that charity school? 17 00:02:00,470 --> 00:02:02,469 I suspect the drug trafficker Ma Kulu 18 00:02:02,470 --> 00:02:04,269 is the chief plotter of all these. 19 00:02:04,270 --> 00:02:06,230 They are still alive. 20 00:02:06,390 --> 00:02:07,910 Wanqing may be in danger. 21 00:02:08,509 --> 00:02:09,789 I need to hurry over. 22 00:02:13,090 --> 00:02:15,445 [Episode 25] 23 00:02:15,446 --> 00:02:17,800 [Places in this story are purely invented.] 24 00:02:25,390 --> 00:02:26,390 Hurry up! 25 00:02:26,670 --> 00:02:28,951 Yan Jing, you're really good at disguising yourself, huh! 26 00:02:31,070 --> 00:02:33,430 I know you are good at martial art. 27 00:02:34,870 --> 00:02:39,230 But you're also so terrified when facing a gun. 28 00:02:42,579 --> 00:02:43,579 By the way, 29 00:02:43,670 --> 00:02:45,150 where's your good friend? 30 00:02:45,510 --> 00:02:46,510 Ms. Mu? 31 00:02:47,540 --> 00:02:49,149 Such an important occasion 32 00:02:49,150 --> 00:02:50,310 can't be without her. 33 00:02:52,700 --> 00:02:53,950 Dear Ms. Mu, 34 00:02:54,790 --> 00:02:56,590 if you don't want your friend to die, 35 00:02:56,780 --> 00:02:57,790 then come out now! 36 00:02:58,420 --> 00:02:59,070 Leave here, 37 00:02:59,270 --> 00:03:00,509 go to hide under the bed, 38 00:03:00,510 --> 00:03:02,349 and try to tell the situation here to Liu Qing. 39 00:03:02,350 --> 00:03:02,710 You hear me? 40 00:03:02,710 --> 00:03:03,510 No. 41 00:03:03,511 --> 00:03:04,630 Go, quickly! 42 00:03:18,950 --> 00:03:19,950 Yan Jing. 43 00:03:20,750 --> 00:03:21,910 Don't hurt these kids. 44 00:03:23,670 --> 00:03:24,390 Yan Jing. 45 00:03:24,550 --> 00:03:25,629 -I beg you, -Please, Ms. Mu. 46 00:03:25,630 --> 00:03:26,819 Let the kids go! 47 00:03:26,820 --> 00:03:28,020 Don't hurt the kids. 48 00:03:28,550 --> 00:03:29,550 Hurry up! 49 00:03:29,590 --> 00:03:30,990 Don't hurt the kids. 50 00:03:59,670 --> 00:04:00,670 It's me. 51 00:04:01,430 --> 00:04:02,430 Paton? 52 00:04:02,510 --> 00:04:03,510 Where's Wanqing? 53 00:04:03,830 --> 00:04:05,350 She has got kidnapped! 54 00:04:05,390 --> 00:04:06,630 Please come to save them! 55 00:04:08,300 --> 00:04:09,300 Where are you now? 56 00:04:09,550 --> 00:04:10,550 At school. 57 00:04:11,150 --> 00:04:12,430 Just stay there, and don't move. 58 00:04:33,710 --> 00:04:34,710 Paton. 59 00:04:35,390 --> 00:04:37,110 Sister Wanqing got kidnapped by Yan Jing! 60 00:04:37,150 --> 00:04:38,339 Yan Jing is a bad guy! 61 00:04:38,340 --> 00:04:39,550 Please go to save her! 62 00:04:39,790 --> 00:04:41,550 Wait. I want to go with you. 63 00:04:45,630 --> 00:04:46,630 Listen, 64 00:04:46,950 --> 00:04:48,870 your sister Wanqing is my wife, 65 00:04:49,510 --> 00:04:51,070 so the one to save her should be me. 66 00:04:52,540 --> 00:04:53,740 Here's our base camp, 67 00:04:54,110 --> 00:04:55,270 so help me protect here well! 68 00:04:55,750 --> 00:04:57,030 I'll bring all your friends back 69 00:04:57,190 --> 00:04:58,700 with no one left out. 70 00:05:18,990 --> 00:05:20,750 Kids, don't be afraid. 71 00:05:20,990 --> 00:05:21,990 Don't be afraid. 72 00:05:22,790 --> 00:05:23,790 Don't be afraid. 73 00:05:24,780 --> 00:05:25,780 Yan Jing. 74 00:05:26,100 --> 00:05:27,830 Don't treat the kids like this. 75 00:05:28,870 --> 00:05:30,550 Yan Jing, what are you gonna do? 76 00:05:30,820 --> 00:05:31,820 What are you gonna do? 77 00:05:39,070 --> 00:05:40,070 Mom, 78 00:05:40,909 --> 00:05:41,909 don't be afraid. 79 00:05:42,430 --> 00:05:43,669 I won't hurt you. 80 00:05:43,670 --> 00:05:45,350 Yan Jing, I beg you. 81 00:05:45,550 --> 00:05:46,950 Don't hurt the kids. 82 00:05:47,350 --> 00:05:48,550 Let Wanqing go! 83 00:05:48,590 --> 00:05:50,069 -Mom, listen to me. -I beg you. 84 00:05:50,070 --> 00:05:51,300 Don't hurt them. 85 00:05:51,830 --> 00:05:53,590 Just calm down and wait here. 86 00:05:54,030 --> 00:05:55,750 I'll send you back after finishing my work. 87 00:05:56,390 --> 00:05:57,630 No matter what you plan to do, 88 00:05:57,790 --> 00:05:59,029 I only beg you for one thing, 89 00:05:59,030 --> 00:06:00,246 -don' hurt the kids. -Mom, mom, mom. 90 00:06:00,270 --> 00:06:01,300 You don't understand. 91 00:06:01,670 --> 00:06:03,830 I'm a man with mission. 92 00:06:04,190 --> 00:06:05,990 And now I have something 93 00:06:06,150 --> 00:06:07,630 very important to deal with. 94 00:06:08,070 --> 00:06:10,389 Before that, I can't release anyone. 95 00:06:10,390 --> 00:06:11,419 What mission? 96 00:06:11,420 --> 00:06:13,909 To keep these innocent kids 97 00:06:13,910 --> 00:06:15,270 in this place? 98 00:06:16,630 --> 00:06:19,310 Don't worry, before I complete my task, 99 00:06:19,550 --> 00:06:21,270 they won't get hurt. 100 00:06:22,910 --> 00:06:23,910 Yan Jing. 101 00:06:25,230 --> 00:06:26,230 I ask you, 102 00:06:27,030 --> 00:06:28,470 whether you're related 103 00:06:28,790 --> 00:06:29,990 to my daughter's going missing 104 00:06:30,230 --> 00:06:31,830 and being abducted? 105 00:06:34,390 --> 00:06:35,510 How can I possibly... 106 00:06:40,190 --> 00:06:42,190 How can I possibly be unrelated? 107 00:06:44,950 --> 00:06:46,230 You maniac! 108 00:06:46,550 --> 00:06:48,430 -You maniac! -What are you gonna do? 109 00:06:48,830 --> 00:06:50,310 What are you gonna do, Yan Jing! 110 00:06:50,909 --> 00:06:51,909 What are you gonna do? 111 00:06:51,990 --> 00:06:53,829 What are you gonna do? I beg you, please. 112 00:06:53,830 --> 00:06:55,150 Don't do this, Yan Jing. 113 00:06:55,470 --> 00:06:56,550 Are you afraid of me? 114 00:07:03,590 --> 00:07:05,020 This is my place, 115 00:07:05,350 --> 00:07:06,910 and you can only obey me. 116 00:07:10,870 --> 00:07:11,870 Sit back! 117 00:07:16,230 --> 00:07:17,230 Don't be afraid. 118 00:07:24,820 --> 00:07:25,870 Jundie. 119 00:07:26,750 --> 00:07:28,590 What do you think Yan Jing wants to do? 120 00:07:29,710 --> 00:07:32,150 I think it's possibly related to the school and the property. 121 00:07:33,300 --> 00:07:35,430 If it's just for the property, 122 00:07:36,030 --> 00:07:37,829 as long as he can guarantee the kids' safety 123 00:07:37,830 --> 00:07:39,149 and release us, 124 00:07:39,150 --> 00:07:40,710 I can give him the property. 125 00:07:42,030 --> 00:07:43,950 But I think it's not so simple. 126 00:07:45,590 --> 00:07:47,309 Liu Qing may have gone 127 00:07:47,310 --> 00:07:48,750 to investigate it. 128 00:07:49,870 --> 00:07:51,030 But we all didn't expect that 129 00:07:51,590 --> 00:07:53,510 Yan Jing was so impatient. 130 00:07:58,380 --> 00:07:59,230 Do you think 131 00:07:59,231 --> 00:08:01,030 Liu Qing has known our situation now? 132 00:08:11,350 --> 00:08:12,670 How's the environment? 133 00:08:16,470 --> 00:08:17,830 You will gradually get used to it. 134 00:08:19,230 --> 00:08:20,870 Yan Jing, what on earth are you gonna do? 135 00:08:22,260 --> 00:08:23,260 Yan Jing, 136 00:08:23,910 --> 00:08:25,830 if you only want this property, 137 00:08:25,990 --> 00:08:27,070 then you should release us. 138 00:08:29,230 --> 00:08:30,230 You're smart. 139 00:08:31,060 --> 00:08:33,230 I really like the property. 140 00:08:33,789 --> 00:08:34,789 But, 141 00:08:35,020 --> 00:08:36,830 it originally belonged to us, 142 00:08:37,190 --> 00:08:39,429 not you outsiders. 143 00:08:39,510 --> 00:08:41,299 After all, the gun's in your hands. 144 00:08:41,990 --> 00:08:43,230 So no matter what you do to us, 145 00:08:43,549 --> 00:08:44,870 there's no way we could resist. 146 00:08:45,230 --> 00:08:46,350 But I know 147 00:08:47,550 --> 00:08:48,830 you're different from Pakse 148 00:08:49,150 --> 00:08:50,510 and Atuna. 149 00:08:51,630 --> 00:08:53,110 You want more. 150 00:08:54,710 --> 00:08:55,710 Tell me, 151 00:08:55,990 --> 00:08:56,990 what do you think I want? 152 00:08:57,470 --> 00:08:58,870 I don't know. 153 00:09:00,030 --> 00:09:01,350 But I know 154 00:09:02,350 --> 00:09:03,910 your getting us tied up here 155 00:09:04,300 --> 00:09:05,990 is to threaten Liu Qing. 156 00:09:06,470 --> 00:09:07,750 Because he has 157 00:09:08,070 --> 00:09:09,510 what you want. 158 00:09:13,980 --> 00:09:17,190 Maoyuan Group's successor is truly outstanding! 159 00:09:18,150 --> 00:09:19,350 But you've forgotten, 160 00:09:20,230 --> 00:09:21,510 it's Bazhen here. 161 00:09:21,950 --> 00:09:24,950 It's a jungle where only the strong ones can survive. 162 00:09:25,590 --> 00:09:26,350 What can he do? 163 00:09:26,351 --> 00:09:27,390 You're right. 164 00:09:27,710 --> 00:09:29,990 Bazhen is a place under the law of the jungle. 165 00:09:30,230 --> 00:09:31,830 But there still exists laws. 166 00:09:32,550 --> 00:09:33,870 The government and the police 167 00:09:34,070 --> 00:09:36,510 always want to strike a balance among all factions. 168 00:09:36,590 --> 00:09:38,190 They will never allow any faction 169 00:09:38,350 --> 00:09:40,830 to get the monopoly position, 170 00:09:41,670 --> 00:09:44,550 for which all factions have been trying 171 00:09:44,830 --> 00:09:47,590 to get their rivals destroyed. 172 00:09:47,910 --> 00:09:49,830 And so do you, right? 173 00:09:50,500 --> 00:09:52,790 So Liu Qing has the evidence of your crime, 174 00:09:53,110 --> 00:09:55,590 which may get more factions of power involved in. 175 00:09:56,190 --> 00:09:57,990 Once the evidence gets exposed to the public, 176 00:09:58,310 --> 00:10:00,149 your rivals will unite with the police 177 00:10:00,150 --> 00:10:02,470 to drag you down, 178 00:10:02,830 --> 00:10:04,390 and even get you completely kicked out. 179 00:10:13,710 --> 00:10:15,110 All you said is right. 180 00:10:15,230 --> 00:10:15,910 But even so, 181 00:10:16,140 --> 00:10:19,310 it's already too late. 182 00:10:21,100 --> 00:10:22,100 How about this? 183 00:10:23,030 --> 00:10:24,670 Let's play a game. 184 00:10:25,430 --> 00:10:26,510 Let's see 185 00:10:27,350 --> 00:10:28,870 whether you can meet again. 186 00:10:30,070 --> 00:10:31,070 But, 187 00:10:31,270 --> 00:10:32,630 the rule is that 188 00:10:33,550 --> 00:10:35,180 you must watch your mouth. 189 00:10:35,790 --> 00:10:38,550 Otherwise, I will kill Fu Jundie. 190 00:10:57,620 --> 00:10:58,620 Hello? 191 00:10:59,590 --> 00:11:00,590 Liu Qing. 192 00:11:01,550 --> 00:11:03,310 I have your woman now. 193 00:11:03,830 --> 00:11:06,310 Any interest to come to my place and have fun? 194 00:11:10,110 --> 00:11:11,670 Let me hear their voices. 195 00:11:16,830 --> 00:11:17,830 Liu Qing. 196 00:11:18,860 --> 00:11:19,860 I... 197 00:11:20,740 --> 00:11:21,790 And the kids... 198 00:11:23,260 --> 00:11:24,310 We are all safe. 199 00:11:25,350 --> 00:11:27,340 They dare not to say one more word. 200 00:11:32,070 --> 00:11:33,550 What the hell do you wanna do? 201 00:11:34,750 --> 00:11:35,950 I warn you, 202 00:11:36,230 --> 00:11:37,390 don't cause a scene 203 00:11:37,630 --> 00:11:39,350 when coming here. 204 00:11:41,110 --> 00:11:42,300 Don't harm them. 205 00:11:43,150 --> 00:11:44,469 If Wanqing 206 00:11:44,470 --> 00:11:46,590 and the kids get hurt, 207 00:11:47,310 --> 00:11:48,750 you won't be able to see me forever. 208 00:11:48,950 --> 00:11:50,229 Just because you have 209 00:11:50,230 --> 00:11:51,989 a small storage card? 210 00:11:51,990 --> 00:11:53,190 Ridiculous. 211 00:11:53,420 --> 00:11:54,420 In Bazhen, 212 00:11:54,670 --> 00:11:56,230 there are too many people 213 00:11:56,270 --> 00:11:57,430 -with "dirty hands". -Really? 214 00:11:58,190 --> 00:11:59,670 Then I shall tell you, 215 00:12:00,230 --> 00:12:02,220 I just met with Atuna. 216 00:12:04,950 --> 00:12:05,950 Don't be nervous. 217 00:12:06,470 --> 00:12:08,260 I didn't give your stuff to him. 218 00:12:09,190 --> 00:12:11,150 But it's just for now. 219 00:12:11,670 --> 00:12:12,670 Well, suit yourself 220 00:12:12,950 --> 00:12:15,590 if you want to see two cold dead bodies. 221 00:12:30,030 --> 00:12:31,350 Don't threaten me. 222 00:12:32,470 --> 00:12:33,949 You have no intention to ruin everything 223 00:12:33,950 --> 00:12:35,230 after plotting so much. 224 00:12:37,510 --> 00:12:38,910 Okay, I admit it. 225 00:12:39,670 --> 00:12:41,230 I need the stuff in your hands. 226 00:12:41,630 --> 00:12:44,390 But, I have more chips. 227 00:12:48,030 --> 00:12:50,030 My life can be at your disposal. 228 00:12:50,230 --> 00:12:52,550 No, you must appear in front of me, 229 00:12:53,550 --> 00:12:56,070 alive! 230 00:13:11,980 --> 00:13:13,350 I knew it! 231 00:13:14,180 --> 00:13:15,349 It really was Yan Jing that did it. 232 00:13:15,350 --> 00:13:16,709 I'm now one hour's drive 233 00:13:16,710 --> 00:13:18,309 from the location he sent to me. 234 00:13:18,310 --> 00:13:19,750 Come to help me as soon as possible. 235 00:13:19,900 --> 00:13:21,349 Don't be so impulsive. Wait for us 236 00:13:21,350 --> 00:13:22,589 and let's take actions together, okay? 237 00:13:22,590 --> 00:13:23,790 Just hurry up! 238 00:13:25,590 --> 00:13:26,590 What's the condition? 239 00:13:27,150 --> 00:13:28,869 Wanqing, Jundie, and the kids 240 00:13:28,870 --> 00:13:30,509 all got kidnapped by Yan Jing. 241 00:13:30,510 --> 00:13:31,510 What? 242 00:13:31,990 --> 00:13:33,109 There's no time. 243 00:13:33,110 --> 00:13:34,909 Contact Lei Shuo. We need to get together immediately. 244 00:13:34,910 --> 00:13:36,590 I shall prepare a car and let's start off. 245 00:13:38,110 --> 00:13:38,750 Boss, 246 00:13:39,030 --> 00:13:40,790 I've sent the materials as you asked. 247 00:13:41,070 --> 00:13:43,006 The guy has also replied with a confirmation message. 248 00:13:43,030 --> 00:13:44,390 What should we do next? 249 00:13:45,750 --> 00:13:47,620 Nothing. I've arranged everything. 250 00:13:48,310 --> 00:13:49,870 Yan Jing's target is Liu Qing. 251 00:13:50,350 --> 00:13:51,629 With this, Liu Qing will try 252 00:13:51,630 --> 00:13:53,590 to buy time for us. 253 00:13:54,390 --> 00:13:55,869 So we should just proceed according to our plan, 254 00:13:55,870 --> 00:13:57,150 ensuring no mistakes. 255 00:13:57,980 --> 00:13:59,509 But I still can't understand. 256 00:13:59,510 --> 00:14:01,380 Why does Yan Jing have to get the property? 257 00:14:02,750 --> 00:14:05,190 The property is a very important kind of resources in Bazhen. 258 00:14:05,830 --> 00:14:07,069 The charity school 259 00:14:07,070 --> 00:14:08,550 was a deserted chemical plant before. 260 00:14:08,830 --> 00:14:11,230 I found an deserted warehouse there. 261 00:14:11,500 --> 00:14:13,470 And inside it are many obsolete machines. 262 00:14:14,350 --> 00:14:16,670 The waste disposal system there is easy to transform. 263 00:14:16,870 --> 00:14:19,230 So it's convenient for secret drug manufacture. 264 00:14:20,030 --> 00:14:21,646 There's a new kind of trending drug lately. 265 00:14:21,670 --> 00:14:23,630 So Yan Jing wants to find a new way out. 266 00:14:23,870 --> 00:14:26,269 As for how he found the charity school, 267 00:14:26,270 --> 00:14:28,990 I suppose, there must be someone mysterious behind the scene 268 00:14:29,390 --> 00:14:30,789 telling him the direction 269 00:14:30,790 --> 00:14:32,310 and guiding him here step by step. 270 00:14:33,230 --> 00:14:34,989 This is a good place for drug manufacture, 271 00:14:34,990 --> 00:14:36,310 and most importantly, 272 00:14:36,870 --> 00:14:38,900 it's targeted at Liu Qing and Mu Wanqing. 273 00:14:59,030 --> 00:14:59,670 Who's there? 274 00:15:00,030 --> 00:15:01,030 It's me. 275 00:15:06,190 --> 00:15:07,390 My plan 276 00:15:07,910 --> 00:15:09,110 has worked. 277 00:15:10,750 --> 00:15:12,750 Atuna is to get his comeuppance. 278 00:15:14,390 --> 00:15:15,830 It's our plan. 279 00:15:16,950 --> 00:15:18,389 That's not the point. 280 00:15:18,390 --> 00:15:19,870 Actually I have a gift 281 00:15:20,030 --> 00:15:21,110 for you. 282 00:15:22,910 --> 00:15:24,020 I'm about to leave. 283 00:15:26,540 --> 00:15:28,229 Don't you want to know 284 00:15:28,230 --> 00:15:29,070 the whole story? 285 00:15:29,070 --> 00:15:30,070 Doesn't matter. 286 00:15:30,990 --> 00:15:32,750 After all these years, I finally realize 287 00:15:33,350 --> 00:15:35,830 I've just been seen as his killer pawn. 288 00:15:39,230 --> 00:15:41,150 So you still love him. 289 00:15:42,500 --> 00:15:43,500 No wonder that 290 00:15:44,110 --> 00:15:45,910 you would get pregnant with his child. 291 00:15:49,030 --> 00:15:50,590 I know what's this. 292 00:15:56,870 --> 00:15:57,899 Give it to Ma Kulu. 293 00:15:57,900 --> 00:15:59,150 I will explain it to him. 294 00:15:59,830 --> 00:16:01,980 Don't worry, I won't get you implicated. 295 00:16:02,590 --> 00:16:03,989 I just want him to know 296 00:16:03,990 --> 00:16:05,310 he is my child's father. 297 00:16:09,140 --> 00:16:11,190 Don't you want to find the murderer of your sister? 298 00:16:14,270 --> 00:16:15,790 Perhaps I can never find out the truth 299 00:16:16,590 --> 00:16:18,750 about Su Pan's death. 300 00:16:23,110 --> 00:16:26,270 Actually, I've always appreciated you. 301 00:16:26,710 --> 00:16:30,070 So I give you one more gift. 302 00:16:30,260 --> 00:16:31,270 What do you mean? 303 00:16:33,030 --> 00:16:36,030 It was Neuch who murdered your sister. 304 00:16:48,190 --> 00:16:49,190 What is it? 305 00:16:50,070 --> 00:16:51,500 I got something about Na Mu. 306 00:16:51,830 --> 00:16:52,830 Where is she? 307 00:16:53,430 --> 00:16:55,430 She's already on a flight out of Bazhen tonight. 308 00:16:56,390 --> 00:16:58,540 What? You just let her get away? 309 00:16:59,150 --> 00:17:00,870 She'd already betrayed me. 310 00:17:01,550 --> 00:17:02,550 It's my fault. 311 00:17:02,870 --> 00:17:04,190 I don't know where she's going. 312 00:17:05,109 --> 00:17:06,310 There's nothing I can do. 313 00:17:06,630 --> 00:17:07,630 Okay. 314 00:17:07,950 --> 00:17:08,540 I'll give Panton 315 00:17:08,541 --> 00:17:10,869 some information to sway the police. 316 00:17:11,150 --> 00:17:14,029 - They have something honored. - No matter where she is in the world, 317 00:17:14,030 --> 00:17:15,230 I'll find her. 318 00:17:16,030 --> 00:17:16,700 But... 319 00:17:16,701 --> 00:17:18,941 I don't want to hear anything about this person anymore. 320 00:17:19,069 --> 00:17:20,910 I've got bigger business to handle. 321 00:17:26,260 --> 00:17:27,910 Boss, Liu Qing's here. 322 00:18:06,870 --> 00:18:08,470 I shall still call you Yan Jing. 323 00:18:09,230 --> 00:18:10,310 I'm used to it. 324 00:18:11,550 --> 00:18:12,550 Yan Jing. 325 00:18:13,510 --> 00:18:15,020 Your staying in the charity school 326 00:18:15,590 --> 00:18:18,230 with those kids for so many years 327 00:18:20,230 --> 00:18:21,870 was just for getting the property, right? 328 00:18:23,310 --> 00:18:24,350 This should be business. 329 00:18:24,470 --> 00:18:26,590 So we should handle it by talking business. 330 00:18:28,100 --> 00:18:29,580 I'm sure as long as you release them, 331 00:18:31,070 --> 00:18:32,070 Wanqing 332 00:18:32,750 --> 00:18:34,230 will give you the property. 333 00:18:43,750 --> 00:18:45,189 -Liu Qing. -Liu Qing. 334 00:18:45,190 --> 00:18:46,230 -Liu Qing. -Liu Qing. 335 00:18:47,950 --> 00:18:48,950 Don't move. 336 00:18:57,870 --> 00:18:59,310 Do you know who I am? 337 00:18:59,990 --> 00:19:01,190 I'm Ma Kulu. 338 00:19:02,510 --> 00:19:03,980 I also have other identities. 339 00:19:05,190 --> 00:19:07,030 I'm Neuch's son. 340 00:19:21,790 --> 00:19:22,790 Go, go, go. 341 00:19:26,790 --> 00:19:28,790 Now I know what you want. 342 00:19:32,550 --> 00:19:33,830 Release them. 343 00:19:35,630 --> 00:19:37,190 Then my life is at your disposal. 344 00:19:41,270 --> 00:19:42,750 You're too naive. 345 00:19:42,870 --> 00:19:43,870 Beat him! 346 00:19:46,150 --> 00:19:47,350 Liu Qing! 347 00:19:47,510 --> 00:19:49,420 I want you to know what it feels like. 348 00:19:49,790 --> 00:19:51,059 Die slowly! 349 00:19:51,060 --> 00:19:52,830 I have to watch him die! 350 00:19:54,950 --> 00:19:57,340 Slowly! 351 00:19:59,190 --> 00:20:01,270 I have to kill him myself. 352 00:20:03,910 --> 00:20:05,070 Stop! 353 00:20:10,790 --> 00:20:12,860 Stop! Please! 354 00:20:13,740 --> 00:20:15,870 Lion, the task matters most. 355 00:20:16,190 --> 00:20:17,989 It's too late. Ignore them. 356 00:20:17,990 --> 00:20:20,230 There's no time if we don't leave now. - No, rescue them! 357 00:20:22,830 --> 00:20:24,350 Grenade! 358 00:20:27,350 --> 00:20:28,590 Liu Qing! 359 00:20:28,910 --> 00:20:31,230 As long as we can go out alive, we still have chances. 360 00:20:34,750 --> 00:20:36,150 Go! 361 00:20:40,070 --> 00:20:41,070 Sorry. 362 00:20:44,830 --> 00:20:46,470 Look at me, 363 00:20:47,390 --> 00:20:48,750 whom can I protect? 364 00:20:50,070 --> 00:20:51,310 I believe 365 00:20:51,550 --> 00:20:53,389 you must be able to save Wanqing. 366 00:20:53,390 --> 00:20:56,990 I shall entrust Wanqing to you. 367 00:20:59,590 --> 00:21:01,630 Help! Help! 368 00:21:01,910 --> 00:21:03,700 I like playing with you. 369 00:21:03,830 --> 00:21:06,470 Can you still come to play with me tomorrow? 370 00:21:11,750 --> 00:21:14,070 To protect you is my duty. 371 00:21:15,510 --> 00:21:16,990 I don't want you to suffer 372 00:21:17,870 --> 00:21:19,310 from those terrifying things. 373 00:21:21,910 --> 00:21:22,990 Liu Qing! 374 00:21:35,470 --> 00:21:38,230 Last time I failed to rescue all. 375 00:21:38,910 --> 00:21:40,710 This time I will rescue them all. 376 00:21:50,510 --> 00:21:51,510 Shoot! 377 00:22:15,830 --> 00:22:16,910 Stay still! 378 00:22:23,070 --> 00:22:25,070 Don't mind me. Kill them all! 379 00:22:32,190 --> 00:22:33,470 You're finally here. 380 00:22:33,590 --> 00:22:35,830 Since the condition's so urgent, I contact the big boss. 381 00:22:36,460 --> 00:22:37,910 But in exchange, 382 00:22:38,030 --> 00:22:39,980 we're required not to kill the guy, 383 00:22:42,150 --> 00:22:43,230 but to keep him alive. 384 00:22:53,950 --> 00:22:54,950 It wasn't me. 385 00:23:09,110 --> 00:23:10,110 Ms. Mu. 386 00:23:10,510 --> 00:23:11,910 Don't worry. 387 00:23:13,350 --> 00:23:14,829 The kids and Ms. Yan 388 00:23:14,830 --> 00:23:16,310 were terribly frightened. 389 00:23:16,750 --> 00:23:18,950 I've arranged medical observation in hospital for them. 390 00:23:21,950 --> 00:23:22,950 By the way, 391 00:23:23,100 --> 00:23:25,189 All of Yan Jing's gang members have got caught. 392 00:23:25,190 --> 00:23:26,870 The Pakse and Panton 393 00:23:26,950 --> 00:23:28,469 have been shot dead 394 00:23:28,470 --> 00:23:29,790 in the crossfire with the police. 395 00:23:30,070 --> 00:23:31,430 As for the Atuna, 396 00:23:31,910 --> 00:23:34,830 he's said to get caught 397 00:23:35,070 --> 00:23:36,830 on a plane departing from here. 398 00:23:37,030 --> 00:23:38,469 He's supposed to be sentenced to death. 399 00:23:38,470 --> 00:23:40,270 Doesn't matter now. 400 00:23:40,630 --> 00:23:42,670 Even without Yan Jing and Atuna, 401 00:23:43,430 --> 00:23:45,990 there can still be others coveting the property. 402 00:23:46,950 --> 00:23:48,069 I'm really worried 403 00:23:48,070 --> 00:23:49,350 about the kids' future here. 404 00:23:51,190 --> 00:23:52,190 Ms. Mu. 405 00:23:53,910 --> 00:23:55,549 Nawa's man comes to thank you. 406 00:23:55,550 --> 00:23:57,949 Ms. Mu, thank you and your friends 407 00:23:57,950 --> 00:23:59,300 for helping Bazhen. 408 00:23:59,590 --> 00:24:00,766 I'm here to show our sincere gratitude to you 409 00:24:00,790 --> 00:24:02,670 on behalf of the people here. 410 00:24:03,550 --> 00:24:04,990 This... Why? 411 00:24:05,140 --> 00:24:06,339 Nawa told me that 412 00:24:06,340 --> 00:24:07,779 he would take care of the kids' safety, 413 00:24:07,780 --> 00:24:09,509 and if any kid got injured, 414 00:24:09,510 --> 00:24:11,029 we could come anytime 415 00:24:11,030 --> 00:24:12,110 to destroy him and his men. 416 00:24:14,270 --> 00:24:15,430 Sister Wanqing, 417 00:24:22,470 --> 00:24:23,549 I really don't know 418 00:24:23,550 --> 00:24:25,790 how to repay you for everything you did for us. 419 00:24:27,190 --> 00:24:28,190 Taisa. 420 00:24:30,780 --> 00:24:32,230 Your growing up 421 00:24:32,390 --> 00:24:34,029 can be the best reward for us. 422 00:24:34,030 --> 00:24:35,030 Understood? 423 00:24:36,150 --> 00:24:37,260 After I grow up, 424 00:24:37,430 --> 00:24:39,230 I shall stay here and be a teacher. 425 00:24:40,020 --> 00:24:42,390 My mom and I won't leave here forever. 426 00:24:43,750 --> 00:24:44,750 Good girl! 427 00:24:45,190 --> 00:24:47,310 Miss Taisa, go for it! 428 00:25:00,190 --> 00:25:01,950 -Come, cheers! -Come! 429 00:25:03,900 --> 00:25:04,950 How's it going? 430 00:25:05,540 --> 00:25:07,420 Have you found out who fired? 431 00:25:08,510 --> 00:25:09,510 Nope! 432 00:25:10,470 --> 00:25:12,550 Every clip of our guns has been checked. 433 00:25:12,910 --> 00:25:14,110 It was not one of our men. 434 00:25:14,830 --> 00:25:16,310 Whatever. 435 00:25:16,550 --> 00:25:18,980 Wanqing's safe now, and the kids are all fine. 436 00:25:19,350 --> 00:25:21,470 Yan Jing has died, and it's all over. 437 00:25:22,430 --> 00:25:23,629 But, um... 438 00:25:23,630 --> 00:25:24,830 Fengyu's right. 439 00:25:25,020 --> 00:25:26,990 The condition in Bazhen is very complicated. 440 00:25:27,190 --> 00:25:29,189 Many people want to kill Yan Jing. 441 00:25:29,190 --> 00:25:30,470 We have no way to trace it. 442 00:25:30,990 --> 00:25:32,309 It's anyhow all over. 443 00:25:32,310 --> 00:25:33,790 Let's leave here as soon as possible. 444 00:25:33,990 --> 00:25:35,030 Drink! 445 00:25:35,630 --> 00:25:37,510 After this, we will go back. 446 00:25:48,510 --> 00:25:49,510 You ordered these? 447 00:25:49,830 --> 00:25:50,830 No. 448 00:25:51,310 --> 00:25:52,870 A friend sends you the beer. 449 00:26:05,390 --> 00:26:06,390 Fox. 450 00:26:57,310 --> 00:26:58,670 I know what you're thinking about. 451 00:26:59,590 --> 00:27:01,150 But it can't be like that. 452 00:27:03,350 --> 00:27:04,830 Do you think it can be a coincidence? 453 00:27:30,550 --> 00:27:31,590 You're leaving. 454 00:27:32,430 --> 00:27:33,910 We kinda don't want to part with you. 455 00:27:35,420 --> 00:27:36,420 Ms. Yan, 456 00:27:37,590 --> 00:27:38,870 it's all over now. 457 00:27:40,070 --> 00:27:41,429 Since we're leaving, 458 00:27:41,430 --> 00:27:44,510 we have to entrust the kids to you. 459 00:27:46,470 --> 00:27:47,470 Ms. Mu, 460 00:27:47,950 --> 00:27:50,260 do you want to take a photo with the kids? 461 00:27:52,550 --> 00:27:55,099 Forget it. See, they're having fun. 462 00:27:55,100 --> 00:27:56,429 Just a matter of a word. 463 00:27:56,430 --> 00:27:58,230 They shall come as I call them. 464 00:27:59,190 --> 00:28:01,060 Kids, come here! 465 00:28:05,550 --> 00:28:06,990 Come here! 466 00:28:07,350 --> 00:28:09,589 Take a photo with your dear Ms. Mu, 467 00:28:09,590 --> 00:28:10,300 okay? 468 00:28:10,301 --> 00:28:11,309 Okay. 469 00:28:11,310 --> 00:28:13,190 Come, look here! 470 00:28:15,020 --> 00:28:16,020 One, 471 00:28:16,550 --> 00:28:17,710 two, 472 00:28:18,310 --> 00:28:19,030 three. 473 00:28:19,031 --> 00:28:21,300 Cheese! 474 00:29:15,100 --> 00:29:16,470 We're finally home! 475 00:29:26,390 --> 00:29:27,390 Look! 476 00:29:32,990 --> 00:29:33,990 Let's go! 477 00:29:54,270 --> 00:29:55,909 I shall leave your suitcase here. 478 00:29:55,910 --> 00:29:57,710 I also need to go tidy my room. 479 00:29:58,310 --> 00:29:59,310 Rest early. 480 00:29:59,750 --> 00:30:00,750 I'm going. 481 00:30:31,050 --> 00:30:32,829 ♫ Ever since the day he left me ♫ 482 00:30:32,830 --> 00:30:35,190 Jundie has told me everything. 483 00:30:36,230 --> 00:30:37,670 I finally understood 484 00:30:38,830 --> 00:30:44,770 ♫ I have gingerly hidden myself ♫ 485 00:30:40,110 --> 00:30:41,310 why you were unwilling 486 00:30:41,710 --> 00:30:43,790 to mention your past. 487 00:30:44,860 --> 00:30:50,400 ♫ I buried my words in heart and never mentioned it ♫ 488 00:30:46,790 --> 00:30:48,030 Release them. 489 00:30:48,710 --> 00:30:49,710 If someone has to die, 490 00:30:50,830 --> 00:30:51,910 then just kill me! 491 00:30:52,560 --> 00:30:58,100 ♫ I was afraid I would follow the old disastrous road someday ♫ 492 00:31:01,180 --> 00:31:05,850 ♫ The exact reason has early come to light ♫ 493 00:31:01,500 --> 00:31:03,430 No one is willing to bear torment. 494 00:31:05,750 --> 00:31:07,999 We just have got used to it. 495 00:31:08,000 --> 00:31:14,210 ♫ I wish I could escape from the dilemma too ♫ 496 00:31:14,340 --> 00:31:21,120 ♫ Who knows where love finally reaches ♫ 497 00:31:22,130 --> 00:31:27,630 ♫ How should I face you, the one in front of me? ♫ 498 00:31:32,470 --> 00:31:39,330 ♫ I wonder if we can give up ♫ 499 00:31:39,990 --> 00:31:47,030 ♫ I wonder what tomorrow will be like ♫ 500 00:31:47,160 --> 00:31:54,640 ♫ Every moment with you dissipating my fear ♫ 501 00:31:48,630 --> 00:31:49,990 I know what you're thinking about. 502 00:31:50,030 --> 00:31:51,140 But it can't be like that. 503 00:31:53,310 --> 00:31:54,590 Go! 504 00:31:54,860 --> 00:32:02,210 ♫ And making me frank to confess my love ♫ 505 00:32:02,340 --> 00:32:09,560 ♫ I'm no longer afraid of anything in the past ♫ 506 00:32:09,650 --> 00:32:16,550 ♫ If love is still there, I hope to make it last forever ♫ 507 00:32:16,910 --> 00:32:23,680 ♫ And surrender to you to be in your arms till the daybreak ♫ 508 00:32:23,860 --> 00:32:31,860 ♫ No fear of the future and valorously run to you ♫ 509 00:32:36,710 --> 00:32:40,890 ♫ Maybe everything can become different ♫ 510 00:32:44,270 --> 00:32:50,560 ♫ I've seen numerous recollections ♫ 511 00:32:50,700 --> 00:32:56,640 ♫ The past once I tried hard to forget ♫ 512 00:32:57,910 --> 00:33:04,600 ♫ Has gradually been replaced by a future with you ♫ 513 00:33:04,640 --> 00:33:11,729 ♫ I wonder if we can give up ♫ 514 00:33:11,730 --> 00:33:16,130 [Liu Qing, have you slept? Come to accompany me.] 515 00:33:16,131 --> 00:33:19,210 ♫ I wonder what tomorrow will be like ♫ 516 00:33:19,340 --> 00:33:26,730 ♫ Every moment with you dissipating my fear ♫ 517 00:33:26,860 --> 00:33:34,430 ♫ And making me frank to confess my love ♫ 518 00:33:34,560 --> 00:33:41,430 ♫ I'm no longer afraid of anything in the past ♫ 519 00:33:41,560 --> 00:33:48,910 ♫ If love is still there, I hope to make it last forever ♫ 520 00:33:49,040 --> 00:33:56,210 ♫ And surrender to you to be in your arms till the daybreak ♫ 521 00:33:56,340 --> 00:34:03,870 ♫ No fear of the future and valorously run to you ♫ 522 00:34:22,210 --> 00:34:29,469 ♫ I'm no longer afraid of anything in the past ♫ 523 00:34:29,560 --> 00:34:36,909 ♫ If love is still there, I hope to make it last forever ♫ 524 00:34:37,000 --> 00:34:43,909 ♫ And surrender to you to be in your arms till the daybreak ♫ 525 00:34:43,949 --> 00:34:51,949 ♫ No fear of the future and valorously run to you ♫ 526 00:35:36,430 --> 00:35:37,630 Er Gou? 527 00:35:39,020 --> 00:35:41,100 Er Gou. Why are you here? 528 00:35:42,470 --> 00:35:44,126 Is it because we've been away for too long, 529 00:35:44,150 --> 00:35:45,150 and you miss us? 530 00:35:47,150 --> 00:35:50,110 It seems that you're well looked after by Mi and Gua, 531 00:35:50,510 --> 00:35:51,630 since you're fatter. 532 00:35:53,830 --> 00:35:54,910 Ms. Mu, you're awake. 533 00:35:57,830 --> 00:35:59,140 What delicious food? 534 00:35:59,580 --> 00:36:01,020 Breakfast is ready. 535 00:36:01,230 --> 00:36:02,659 The organic soy milk you love most. 536 00:36:02,660 --> 00:36:03,750 It has been warmed up. 537 00:36:09,970 --> 00:36:12,740 [Liu Qing, have you got up?] 538 00:36:17,070 --> 00:36:18,510 Who are you texting? It's so early. 539 00:36:22,030 --> 00:36:23,030 No one. 540 00:36:31,830 --> 00:36:32,830 You... 541 00:36:33,870 --> 00:36:35,230 went to bed early last night, huh! 542 00:36:36,710 --> 00:36:38,150 I was tired since we just came back. 543 00:36:43,750 --> 00:36:44,819 The message I sent you... 544 00:36:44,820 --> 00:36:45,860 I've seen it this morning, 545 00:36:47,750 --> 00:36:50,750 and I carefully read it for many times. 546 00:37:02,110 --> 00:37:03,650 [Mom] 547 00:37:04,550 --> 00:37:05,550 Mom, 548 00:37:06,630 --> 00:37:08,070 You should have told me you're back. 549 00:37:08,310 --> 00:37:09,830 Do you still remember me? 550 00:37:13,510 --> 00:37:15,110 Mom, it's not like that. 551 00:37:15,790 --> 00:37:17,269 My going to Bazhen this time 552 00:37:17,270 --> 00:37:19,790 was for fulfilling grandma's last wish. 553 00:37:20,070 --> 00:37:22,030 I'll go visit you later, okay? 554 00:37:22,470 --> 00:37:23,989 No more explanation. 555 00:37:23,990 --> 00:37:25,070 Come to see me immediately. 556 00:37:34,990 --> 00:37:36,229 Have some more! 557 00:37:36,230 --> 00:37:38,500 Get stuffed and prepare to be scolded. 558 00:37:44,310 --> 00:37:45,310 We are thinking that 559 00:37:45,470 --> 00:37:47,030 so good you are, huh! 560 00:37:47,150 --> 00:37:48,286 Having been away for so long, 561 00:37:48,310 --> 00:37:50,390 you should have at least let us know. 562 00:37:50,910 --> 00:37:51,910 Look at you. 563 00:37:52,230 --> 00:37:53,580 Both of you look thinner. 564 00:37:53,830 --> 00:37:54,830 Really? 565 00:37:54,870 --> 00:37:56,910 Great. That means we've succeeded in losing weight. 566 00:37:56,990 --> 00:37:58,149 No kidding. 567 00:37:58,150 --> 00:38:00,149 Dad, I found nothing good in Bazhen 568 00:38:00,150 --> 00:38:01,469 except this. 569 00:38:01,470 --> 00:38:02,710 -This is good enough. -Mom. 570 00:38:03,030 --> 00:38:03,630 Mom. 571 00:38:03,630 --> 00:38:04,630 Yalian. 572 00:38:05,830 --> 00:38:06,590 Yalian. 573 00:38:06,670 --> 00:38:08,660 Kids are back, what are you doing? 574 00:38:09,430 --> 00:38:10,310 I'm tired, 575 00:38:10,311 --> 00:38:11,830 can't I go sleep upstairs? 576 00:38:14,990 --> 00:38:17,020 What's wrong with my mom? 577 00:38:17,310 --> 00:38:18,830 God knows... 578 00:38:19,310 --> 00:38:20,470 She was still fine yesterday. 579 00:38:21,190 --> 00:38:22,230 Come, sit here. 580 00:38:26,670 --> 00:38:28,020 Hello, Jundie. 581 00:38:28,190 --> 00:38:29,190 Hello, Wan. 582 00:38:29,191 --> 00:38:30,469 I have something to tell you. 583 00:38:30,470 --> 00:38:32,389 Your mom called me today. 584 00:38:32,390 --> 00:38:34,830 She asked me about the charity school. 585 00:38:35,550 --> 00:38:36,790 I could only confess to her. 586 00:38:37,230 --> 00:38:38,310 You told her? 587 00:38:39,270 --> 00:38:41,269 I only said a little at the beginning. 588 00:38:41,270 --> 00:38:42,310 But... 589 00:38:42,630 --> 00:38:44,630 You know your mom... 590 00:38:44,790 --> 00:38:46,749 So I told her 591 00:38:46,750 --> 00:38:48,190 everything in Bazhen, 592 00:38:48,470 --> 00:38:49,230 even Liu Qing's identity. 593 00:38:49,430 --> 00:38:51,140 Anyway, now you've known it. 594 00:38:51,230 --> 00:38:52,549 So you should negotiate with Liu Qing 595 00:38:52,550 --> 00:38:53,430 and figure out a strategy as soon as possible. 596 00:38:53,431 --> 00:38:55,150 Or... you'd better not go home today. 597 00:38:55,590 --> 00:38:56,550 No. It's too late! 598 00:38:56,551 --> 00:38:58,310 We've already come back. 599 00:38:59,430 --> 00:39:02,069 Mom's not angry with you, is she? 600 00:39:02,070 --> 00:39:03,070 No, she isn't. 601 00:39:04,270 --> 00:39:05,310 Perhaps... 602 00:39:06,100 --> 00:39:07,260 she's just worried about you. 603 00:39:08,230 --> 00:39:09,389 Fine, I got it. 604 00:39:09,390 --> 00:39:10,629 We will see how to handle it. 605 00:39:10,630 --> 00:39:11,700 Well then... 606 00:39:14,630 --> 00:39:16,150 Come, have some fruit. 607 00:39:25,630 --> 00:39:33,630 [Next Episode] 608 00:39:25,950 --> 00:39:28,030 If your brother was still alive, 609 00:39:28,150 --> 00:39:29,869 where do you think he would be right now? 610 00:39:29,870 --> 00:39:31,300 Can you change the gun? 611 00:39:31,430 --> 00:39:33,430 Who does my sniper rifle remind you of? 612 00:39:34,910 --> 00:39:36,710 Liu Qing's identity is special. 613 00:39:36,830 --> 00:39:39,100 He can put you in danger at any moment. 40299

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.