Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,000 --> 00:00:08,000
[English subtitles are available]
2
00:01:31,510 --> 00:01:35,080
- [The Lion's Secret]
- [Original novel is "My Wife Falls in Love with Me", written by Ao Wuchang.]
3
00:01:34,990 --> 00:01:36,629
That woman just wanted to find her sister.
4
00:01:36,630 --> 00:01:37,190
There's no difference
5
00:01:37,191 --> 00:01:39,151
of your action today from
that of those bastards.
6
00:01:39,509 --> 00:01:41,670
We're running business now.
7
00:01:41,830 --> 00:01:44,350
Get out of my life in the future.
8
00:01:45,870 --> 00:01:46,670
Scram.
9
00:01:46,671 --> 00:01:48,310
If she does think of something,
10
00:01:48,710 --> 00:01:49,990
you know how to deal with it.
11
00:01:50,190 --> 00:01:51,299
As she made up her mind,
12
00:01:51,300 --> 00:01:52,990
we really couldn't find her.
13
00:01:53,060 --> 00:01:55,669
If you can't, bring the plan forward.
14
00:01:55,670 --> 00:01:56,670
I heard that
15
00:01:56,671 --> 00:01:58,270
your boss wanted me to withdraw my men
16
00:01:58,310 --> 00:02:00,150
from that charity school?
17
00:02:00,470 --> 00:02:02,469
I suspect the drug trafficker Ma Kulu
18
00:02:02,470 --> 00:02:04,269
is the chief plotter of all these.
19
00:02:04,270 --> 00:02:06,230
They are still alive.
20
00:02:06,390 --> 00:02:07,910
Wanqing may be in danger.
21
00:02:08,509 --> 00:02:09,789
I need to hurry over.
22
00:02:13,090 --> 00:02:15,445
[Episode 25]
23
00:02:15,446 --> 00:02:17,800
[Places in this story are purely invented.]
24
00:02:25,390 --> 00:02:26,390
Hurry up!
25
00:02:26,670 --> 00:02:28,951
Yan Jing, you're really good
at disguising yourself, huh!
26
00:02:31,070 --> 00:02:33,430
I know you are good at martial art.
27
00:02:34,870 --> 00:02:39,230
But you're also so
terrified when facing a gun.
28
00:02:42,579 --> 00:02:43,579
By the way,
29
00:02:43,670 --> 00:02:45,150
where's your good friend?
30
00:02:45,510 --> 00:02:46,510
Ms. Mu?
31
00:02:47,540 --> 00:02:49,149
Such an important occasion
32
00:02:49,150 --> 00:02:50,310
can't be without her.
33
00:02:52,700 --> 00:02:53,950
Dear Ms. Mu,
34
00:02:54,790 --> 00:02:56,590
if you don't want your friend to die,
35
00:02:56,780 --> 00:02:57,790
then come out now!
36
00:02:58,420 --> 00:02:59,070
Leave here,
37
00:02:59,270 --> 00:03:00,509
go to hide under the bed,
38
00:03:00,510 --> 00:03:02,349
and try to tell the
situation here to Liu Qing.
39
00:03:02,350 --> 00:03:02,710
You hear me?
40
00:03:02,710 --> 00:03:03,510
No.
41
00:03:03,511 --> 00:03:04,630
Go, quickly!
42
00:03:18,950 --> 00:03:19,950
Yan Jing.
43
00:03:20,750 --> 00:03:21,910
Don't hurt these kids.
44
00:03:23,670 --> 00:03:24,390
Yan Jing.
45
00:03:24,550 --> 00:03:25,629
-I beg you, -Please, Ms. Mu.
46
00:03:25,630 --> 00:03:26,819
Let the kids go!
47
00:03:26,820 --> 00:03:28,020
Don't hurt the kids.
48
00:03:28,550 --> 00:03:29,550
Hurry up!
49
00:03:29,590 --> 00:03:30,990
Don't hurt the kids.
50
00:03:59,670 --> 00:04:00,670
It's me.
51
00:04:01,430 --> 00:04:02,430
Paton?
52
00:04:02,510 --> 00:04:03,510
Where's Wanqing?
53
00:04:03,830 --> 00:04:05,350
She has got kidnapped!
54
00:04:05,390 --> 00:04:06,630
Please come to save them!
55
00:04:08,300 --> 00:04:09,300
Where are you now?
56
00:04:09,550 --> 00:04:10,550
At school.
57
00:04:11,150 --> 00:04:12,430
Just stay there, and don't move.
58
00:04:33,710 --> 00:04:34,710
Paton.
59
00:04:35,390 --> 00:04:37,110
Sister Wanqing got kidnapped by Yan Jing!
60
00:04:37,150 --> 00:04:38,339
Yan Jing is a bad guy!
61
00:04:38,340 --> 00:04:39,550
Please go to save her!
62
00:04:39,790 --> 00:04:41,550
Wait. I want to go with you.
63
00:04:45,630 --> 00:04:46,630
Listen,
64
00:04:46,950 --> 00:04:48,870
your sister Wanqing is my wife,
65
00:04:49,510 --> 00:04:51,070
so the one to save her should be me.
66
00:04:52,540 --> 00:04:53,740
Here's our base camp,
67
00:04:54,110 --> 00:04:55,270
so help me protect here well!
68
00:04:55,750 --> 00:04:57,030
I'll bring all your friends back
69
00:04:57,190 --> 00:04:58,700
with no one left out.
70
00:05:18,990 --> 00:05:20,750
Kids, don't be afraid.
71
00:05:20,990 --> 00:05:21,990
Don't be afraid.
72
00:05:22,790 --> 00:05:23,790
Don't be afraid.
73
00:05:24,780 --> 00:05:25,780
Yan Jing.
74
00:05:26,100 --> 00:05:27,830
Don't treat the kids like this.
75
00:05:28,870 --> 00:05:30,550
Yan Jing, what are you gonna do?
76
00:05:30,820 --> 00:05:31,820
What are you gonna do?
77
00:05:39,070 --> 00:05:40,070
Mom,
78
00:05:40,909 --> 00:05:41,909
don't be afraid.
79
00:05:42,430 --> 00:05:43,669
I won't hurt you.
80
00:05:43,670 --> 00:05:45,350
Yan Jing, I beg you.
81
00:05:45,550 --> 00:05:46,950
Don't hurt the kids.
82
00:05:47,350 --> 00:05:48,550
Let Wanqing go!
83
00:05:48,590 --> 00:05:50,069
-Mom, listen to me. -I beg you.
84
00:05:50,070 --> 00:05:51,300
Don't hurt them.
85
00:05:51,830 --> 00:05:53,590
Just calm down and wait here.
86
00:05:54,030 --> 00:05:55,750
I'll send you back after finishing my work.
87
00:05:56,390 --> 00:05:57,630
No matter what you plan to do,
88
00:05:57,790 --> 00:05:59,029
I only beg you for one thing,
89
00:05:59,030 --> 00:06:00,246
-don' hurt the kids. -Mom, mom, mom.
90
00:06:00,270 --> 00:06:01,300
You don't understand.
91
00:06:01,670 --> 00:06:03,830
I'm a man with mission.
92
00:06:04,190 --> 00:06:05,990
And now I have something
93
00:06:06,150 --> 00:06:07,630
very important to deal with.
94
00:06:08,070 --> 00:06:10,389
Before that, I can't release anyone.
95
00:06:10,390 --> 00:06:11,419
What mission?
96
00:06:11,420 --> 00:06:13,909
To keep these innocent kids
97
00:06:13,910 --> 00:06:15,270
in this place?
98
00:06:16,630 --> 00:06:19,310
Don't worry, before I complete my task,
99
00:06:19,550 --> 00:06:21,270
they won't get hurt.
100
00:06:22,910 --> 00:06:23,910
Yan Jing.
101
00:06:25,230 --> 00:06:26,230
I ask you,
102
00:06:27,030 --> 00:06:28,470
whether you're related
103
00:06:28,790 --> 00:06:29,990
to my daughter's going missing
104
00:06:30,230 --> 00:06:31,830
and being abducted?
105
00:06:34,390 --> 00:06:35,510
How can I possibly...
106
00:06:40,190 --> 00:06:42,190
How can I possibly be unrelated?
107
00:06:44,950 --> 00:06:46,230
You maniac!
108
00:06:46,550 --> 00:06:48,430
-You maniac! -What are you gonna do?
109
00:06:48,830 --> 00:06:50,310
What are you gonna do, Yan Jing!
110
00:06:50,909 --> 00:06:51,909
What are you gonna do?
111
00:06:51,990 --> 00:06:53,829
What are you gonna do? I beg you, please.
112
00:06:53,830 --> 00:06:55,150
Don't do this, Yan Jing.
113
00:06:55,470 --> 00:06:56,550
Are you afraid of me?
114
00:07:03,590 --> 00:07:05,020
This is my place,
115
00:07:05,350 --> 00:07:06,910
and you can only obey me.
116
00:07:10,870 --> 00:07:11,870
Sit back!
117
00:07:16,230 --> 00:07:17,230
Don't be afraid.
118
00:07:24,820 --> 00:07:25,870
Jundie.
119
00:07:26,750 --> 00:07:28,590
What do you think Yan Jing wants to do?
120
00:07:29,710 --> 00:07:32,150
I think it's possibly related to
the school and the property.
121
00:07:33,300 --> 00:07:35,430
If it's just for the property,
122
00:07:36,030 --> 00:07:37,829
as long as he can
guarantee the kids' safety
123
00:07:37,830 --> 00:07:39,149
and release us,
124
00:07:39,150 --> 00:07:40,710
I can give him the property.
125
00:07:42,030 --> 00:07:43,950
But I think it's not so simple.
126
00:07:45,590 --> 00:07:47,309
Liu Qing may have gone
127
00:07:47,310 --> 00:07:48,750
to investigate it.
128
00:07:49,870 --> 00:07:51,030
But we all didn't expect that
129
00:07:51,590 --> 00:07:53,510
Yan Jing was so impatient.
130
00:07:58,380 --> 00:07:59,230
Do you think
131
00:07:59,231 --> 00:08:01,030
Liu Qing has known our situation now?
132
00:08:11,350 --> 00:08:12,670
How's the environment?
133
00:08:16,470 --> 00:08:17,830
You will gradually get used to it.
134
00:08:19,230 --> 00:08:20,870
Yan Jing, what on earth are you gonna do?
135
00:08:22,260 --> 00:08:23,260
Yan Jing,
136
00:08:23,910 --> 00:08:25,830
if you only want this property,
137
00:08:25,990 --> 00:08:27,070
then you should release us.
138
00:08:29,230 --> 00:08:30,230
You're smart.
139
00:08:31,060 --> 00:08:33,230
I really like the property.
140
00:08:33,789 --> 00:08:34,789
But,
141
00:08:35,020 --> 00:08:36,830
it originally belonged to us,
142
00:08:37,190 --> 00:08:39,429
not you outsiders.
143
00:08:39,510 --> 00:08:41,299
After all, the gun's in your hands.
144
00:08:41,990 --> 00:08:43,230
So no matter what you do to us,
145
00:08:43,549 --> 00:08:44,870
there's no way we could resist.
146
00:08:45,230 --> 00:08:46,350
But I know
147
00:08:47,550 --> 00:08:48,830
you're different from Pakse
148
00:08:49,150 --> 00:08:50,510
and Atuna.
149
00:08:51,630 --> 00:08:53,110
You want more.
150
00:08:54,710 --> 00:08:55,710
Tell me,
151
00:08:55,990 --> 00:08:56,990
what do you think I want?
152
00:08:57,470 --> 00:08:58,870
I don't know.
153
00:09:00,030 --> 00:09:01,350
But I know
154
00:09:02,350 --> 00:09:03,910
your getting us tied up here
155
00:09:04,300 --> 00:09:05,990
is to threaten Liu Qing.
156
00:09:06,470 --> 00:09:07,750
Because he has
157
00:09:08,070 --> 00:09:09,510
what you want.
158
00:09:13,980 --> 00:09:17,190
Maoyuan Group's
successor is truly outstanding!
159
00:09:18,150 --> 00:09:19,350
But you've forgotten,
160
00:09:20,230 --> 00:09:21,510
it's Bazhen here.
161
00:09:21,950 --> 00:09:24,950
It's a jungle where only
the strong ones can survive.
162
00:09:25,590 --> 00:09:26,350
What can he do?
163
00:09:26,351 --> 00:09:27,390
You're right.
164
00:09:27,710 --> 00:09:29,990
Bazhen is a place under
the law of the jungle.
165
00:09:30,230 --> 00:09:31,830
But there still exists laws.
166
00:09:32,550 --> 00:09:33,870
The government and the police
167
00:09:34,070 --> 00:09:36,510
always want to strike a
balance among all factions.
168
00:09:36,590 --> 00:09:38,190
They will never allow any faction
169
00:09:38,350 --> 00:09:40,830
to get the monopoly position,
170
00:09:41,670 --> 00:09:44,550
for which all factions have been trying
171
00:09:44,830 --> 00:09:47,590
to get their rivals destroyed.
172
00:09:47,910 --> 00:09:49,830
And so do you, right?
173
00:09:50,500 --> 00:09:52,790
So Liu Qing has the evidence of your crime,
174
00:09:53,110 --> 00:09:55,590
which may get more
factions of power involved in.
175
00:09:56,190 --> 00:09:57,990
Once the evidence gets
exposed to the public,
176
00:09:58,310 --> 00:10:00,149
your rivals will unite with the police
177
00:10:00,150 --> 00:10:02,470
to drag you down,
178
00:10:02,830 --> 00:10:04,390
and even get you completely kicked out.
179
00:10:13,710 --> 00:10:15,110
All you said is right.
180
00:10:15,230 --> 00:10:15,910
But even so,
181
00:10:16,140 --> 00:10:19,310
it's already too late.
182
00:10:21,100 --> 00:10:22,100
How about this?
183
00:10:23,030 --> 00:10:24,670
Let's play a game.
184
00:10:25,430 --> 00:10:26,510
Let's see
185
00:10:27,350 --> 00:10:28,870
whether you can meet again.
186
00:10:30,070 --> 00:10:31,070
But,
187
00:10:31,270 --> 00:10:32,630
the rule is that
188
00:10:33,550 --> 00:10:35,180
you must watch your mouth.
189
00:10:35,790 --> 00:10:38,550
Otherwise, I will kill Fu Jundie.
190
00:10:57,620 --> 00:10:58,620
Hello?
191
00:10:59,590 --> 00:11:00,590
Liu Qing.
192
00:11:01,550 --> 00:11:03,310
I have your woman now.
193
00:11:03,830 --> 00:11:06,310
Any interest to come to
my place and have fun?
194
00:11:10,110 --> 00:11:11,670
Let me hear their voices.
195
00:11:16,830 --> 00:11:17,830
Liu Qing.
196
00:11:18,860 --> 00:11:19,860
I...
197
00:11:20,740 --> 00:11:21,790
And the kids...
198
00:11:23,260 --> 00:11:24,310
We are all safe.
199
00:11:25,350 --> 00:11:27,340
They dare not to say one more word.
200
00:11:32,070 --> 00:11:33,550
What the hell do you wanna do?
201
00:11:34,750 --> 00:11:35,950
I warn you,
202
00:11:36,230 --> 00:11:37,390
don't cause a scene
203
00:11:37,630 --> 00:11:39,350
when coming here.
204
00:11:41,110 --> 00:11:42,300
Don't harm them.
205
00:11:43,150 --> 00:11:44,469
If Wanqing
206
00:11:44,470 --> 00:11:46,590
and the kids get hurt,
207
00:11:47,310 --> 00:11:48,750
you won't be able to see me forever.
208
00:11:48,950 --> 00:11:50,229
Just because you have
209
00:11:50,230 --> 00:11:51,989
a small storage card?
210
00:11:51,990 --> 00:11:53,190
Ridiculous.
211
00:11:53,420 --> 00:11:54,420
In Bazhen,
212
00:11:54,670 --> 00:11:56,230
there are too many people
213
00:11:56,270 --> 00:11:57,430
-with "dirty hands". -Really?
214
00:11:58,190 --> 00:11:59,670
Then I shall tell you,
215
00:12:00,230 --> 00:12:02,220
I just met with Atuna.
216
00:12:04,950 --> 00:12:05,950
Don't be nervous.
217
00:12:06,470 --> 00:12:08,260
I didn't give your stuff to him.
218
00:12:09,190 --> 00:12:11,150
But it's just for now.
219
00:12:11,670 --> 00:12:12,670
Well, suit yourself
220
00:12:12,950 --> 00:12:15,590
if you want to see two cold dead bodies.
221
00:12:30,030 --> 00:12:31,350
Don't threaten me.
222
00:12:32,470 --> 00:12:33,949
You have no intention to ruin everything
223
00:12:33,950 --> 00:12:35,230
after plotting so much.
224
00:12:37,510 --> 00:12:38,910
Okay, I admit it.
225
00:12:39,670 --> 00:12:41,230
I need the stuff in your hands.
226
00:12:41,630 --> 00:12:44,390
But, I have more chips.
227
00:12:48,030 --> 00:12:50,030
My life can be at your disposal.
228
00:12:50,230 --> 00:12:52,550
No, you must appear in front of me,
229
00:12:53,550 --> 00:12:56,070
alive!
230
00:13:11,980 --> 00:13:13,350
I knew it!
231
00:13:14,180 --> 00:13:15,349
It really was Yan Jing that did it.
232
00:13:15,350 --> 00:13:16,709
I'm now one hour's drive
233
00:13:16,710 --> 00:13:18,309
from the location he sent to me.
234
00:13:18,310 --> 00:13:19,750
Come to help me as soon as possible.
235
00:13:19,900 --> 00:13:21,349
Don't be so impulsive. Wait for us
236
00:13:21,350 --> 00:13:22,589
and let's take actions together, okay?
237
00:13:22,590 --> 00:13:23,790
Just hurry up!
238
00:13:25,590 --> 00:13:26,590
What's the condition?
239
00:13:27,150 --> 00:13:28,869
Wanqing, Jundie, and the kids
240
00:13:28,870 --> 00:13:30,509
all got kidnapped by Yan Jing.
241
00:13:30,510 --> 00:13:31,510
What?
242
00:13:31,990 --> 00:13:33,109
There's no time.
243
00:13:33,110 --> 00:13:34,909
Contact Lei Shuo. We need
to get together immediately.
244
00:13:34,910 --> 00:13:36,590
I shall prepare a car and let's start off.
245
00:13:38,110 --> 00:13:38,750
Boss,
246
00:13:39,030 --> 00:13:40,790
I've sent the materials as you asked.
247
00:13:41,070 --> 00:13:43,006
The guy has also replied
with a confirmation message.
248
00:13:43,030 --> 00:13:44,390
What should we do next?
249
00:13:45,750 --> 00:13:47,620
Nothing. I've arranged everything.
250
00:13:48,310 --> 00:13:49,870
Yan Jing's target is Liu Qing.
251
00:13:50,350 --> 00:13:51,629
With this, Liu Qing will try
252
00:13:51,630 --> 00:13:53,590
to buy time for us.
253
00:13:54,390 --> 00:13:55,869
So we should just proceed
according to our plan,
254
00:13:55,870 --> 00:13:57,150
ensuring no mistakes.
255
00:13:57,980 --> 00:13:59,509
But I still can't understand.
256
00:13:59,510 --> 00:14:01,380
Why does Yan Jing have to get the property?
257
00:14:02,750 --> 00:14:05,190
The property is a very important
kind of resources in Bazhen.
258
00:14:05,830 --> 00:14:07,069
The charity school
259
00:14:07,070 --> 00:14:08,550
was a deserted chemical plant before.
260
00:14:08,830 --> 00:14:11,230
I found an deserted warehouse there.
261
00:14:11,500 --> 00:14:13,470
And inside it are many obsolete machines.
262
00:14:14,350 --> 00:14:16,670
The waste disposal system
there is easy to transform.
263
00:14:16,870 --> 00:14:19,230
So it's convenient for
secret drug manufacture.
264
00:14:20,030 --> 00:14:21,646
There's a new kind of trending drug lately.
265
00:14:21,670 --> 00:14:23,630
So Yan Jing wants to find a new way out.
266
00:14:23,870 --> 00:14:26,269
As for how he found the charity school,
267
00:14:26,270 --> 00:14:28,990
I suppose, there must be someone
mysterious behind the scene
268
00:14:29,390 --> 00:14:30,789
telling him the direction
269
00:14:30,790 --> 00:14:32,310
and guiding him here step by step.
270
00:14:33,230 --> 00:14:34,989
This is a good place for drug manufacture,
271
00:14:34,990 --> 00:14:36,310
and most importantly,
272
00:14:36,870 --> 00:14:38,900
it's targeted at Liu Qing and Mu Wanqing.
273
00:14:59,030 --> 00:14:59,670
Who's there?
274
00:15:00,030 --> 00:15:01,030
It's me.
275
00:15:06,190 --> 00:15:07,390
My plan
276
00:15:07,910 --> 00:15:09,110
has worked.
277
00:15:10,750 --> 00:15:12,750
Atuna is to get his comeuppance.
278
00:15:14,390 --> 00:15:15,830
It's our plan.
279
00:15:16,950 --> 00:15:18,389
That's not the point.
280
00:15:18,390 --> 00:15:19,870
Actually I have a gift
281
00:15:20,030 --> 00:15:21,110
for you.
282
00:15:22,910 --> 00:15:24,020
I'm about to leave.
283
00:15:26,540 --> 00:15:28,229
Don't you want to know
284
00:15:28,230 --> 00:15:29,070
the whole story?
285
00:15:29,070 --> 00:15:30,070
Doesn't matter.
286
00:15:30,990 --> 00:15:32,750
After all these years, I finally realize
287
00:15:33,350 --> 00:15:35,830
I've just been seen as his killer pawn.
288
00:15:39,230 --> 00:15:41,150
So you still love him.
289
00:15:42,500 --> 00:15:43,500
No wonder that
290
00:15:44,110 --> 00:15:45,910
you would get pregnant with his child.
291
00:15:49,030 --> 00:15:50,590
I know what's this.
292
00:15:56,870 --> 00:15:57,899
Give it to Ma Kulu.
293
00:15:57,900 --> 00:15:59,150
I will explain it to him.
294
00:15:59,830 --> 00:16:01,980
Don't worry, I won't get you implicated.
295
00:16:02,590 --> 00:16:03,989
I just want him to know
296
00:16:03,990 --> 00:16:05,310
he is my child's father.
297
00:16:09,140 --> 00:16:11,190
Don't you want to find
the murderer of your sister?
298
00:16:14,270 --> 00:16:15,790
Perhaps I can never find out the truth
299
00:16:16,590 --> 00:16:18,750
about Su Pan's death.
300
00:16:23,110 --> 00:16:26,270
Actually, I've always appreciated you.
301
00:16:26,710 --> 00:16:30,070
So I give you one more gift.
302
00:16:30,260 --> 00:16:31,270
What do you mean?
303
00:16:33,030 --> 00:16:36,030
It was Neuch who murdered your sister.
304
00:16:48,190 --> 00:16:49,190
What is it?
305
00:16:50,070 --> 00:16:51,500
I got something about Na Mu.
306
00:16:51,830 --> 00:16:52,830
Where is she?
307
00:16:53,430 --> 00:16:55,430
She's already on a flight
out of Bazhen tonight.
308
00:16:56,390 --> 00:16:58,540
What? You just let her get away?
309
00:16:59,150 --> 00:17:00,870
She'd already betrayed me.
310
00:17:01,550 --> 00:17:02,550
It's my fault.
311
00:17:02,870 --> 00:17:04,190
I don't know where she's going.
312
00:17:05,109 --> 00:17:06,310
There's nothing I can do.
313
00:17:06,630 --> 00:17:07,630
Okay.
314
00:17:07,950 --> 00:17:08,540
I'll give Panton
315
00:17:08,541 --> 00:17:10,869
some information to sway the police.
316
00:17:11,150 --> 00:17:14,029
- They have something honored.
- No matter where she is in the world,
317
00:17:14,030 --> 00:17:15,230
I'll find her.
318
00:17:16,030 --> 00:17:16,700
But...
319
00:17:16,701 --> 00:17:18,941
I don't want to hear anything
about this person anymore.
320
00:17:19,069 --> 00:17:20,910
I've got bigger business to handle.
321
00:17:26,260 --> 00:17:27,910
Boss, Liu Qing's here.
322
00:18:06,870 --> 00:18:08,470
I shall still call you Yan Jing.
323
00:18:09,230 --> 00:18:10,310
I'm used to it.
324
00:18:11,550 --> 00:18:12,550
Yan Jing.
325
00:18:13,510 --> 00:18:15,020
Your staying in the charity school
326
00:18:15,590 --> 00:18:18,230
with those kids for so many years
327
00:18:20,230 --> 00:18:21,870
was just for getting the property, right?
328
00:18:23,310 --> 00:18:24,350
This should be business.
329
00:18:24,470 --> 00:18:26,590
So we should handle it by talking business.
330
00:18:28,100 --> 00:18:29,580
I'm sure as long as you release them,
331
00:18:31,070 --> 00:18:32,070
Wanqing
332
00:18:32,750 --> 00:18:34,230
will give you the property.
333
00:18:43,750 --> 00:18:45,189
-Liu Qing. -Liu Qing.
334
00:18:45,190 --> 00:18:46,230
-Liu Qing. -Liu Qing.
335
00:18:47,950 --> 00:18:48,950
Don't move.
336
00:18:57,870 --> 00:18:59,310
Do you know who I am?
337
00:18:59,990 --> 00:19:01,190
I'm Ma Kulu.
338
00:19:02,510 --> 00:19:03,980
I also have other identities.
339
00:19:05,190 --> 00:19:07,030
I'm Neuch's son.
340
00:19:21,790 --> 00:19:22,790
Go, go, go.
341
00:19:26,790 --> 00:19:28,790
Now I know what you want.
342
00:19:32,550 --> 00:19:33,830
Release them.
343
00:19:35,630 --> 00:19:37,190
Then my life is at your disposal.
344
00:19:41,270 --> 00:19:42,750
You're too naive.
345
00:19:42,870 --> 00:19:43,870
Beat him!
346
00:19:46,150 --> 00:19:47,350
Liu Qing!
347
00:19:47,510 --> 00:19:49,420
I want you to know what it feels like.
348
00:19:49,790 --> 00:19:51,059
Die slowly!
349
00:19:51,060 --> 00:19:52,830
I have to watch him die!
350
00:19:54,950 --> 00:19:57,340
Slowly!
351
00:19:59,190 --> 00:20:01,270
I have to kill him myself.
352
00:20:03,910 --> 00:20:05,070
Stop!
353
00:20:10,790 --> 00:20:12,860
Stop! Please!
354
00:20:13,740 --> 00:20:15,870
Lion, the task matters most.
355
00:20:16,190 --> 00:20:17,989
It's too late. Ignore them.
356
00:20:17,990 --> 00:20:20,230
There's no time if we don't leave now.
- No, rescue them!
357
00:20:22,830 --> 00:20:24,350
Grenade!
358
00:20:27,350 --> 00:20:28,590
Liu Qing!
359
00:20:28,910 --> 00:20:31,230
As long as we can go out
alive, we still have chances.
360
00:20:34,750 --> 00:20:36,150
Go!
361
00:20:40,070 --> 00:20:41,070
Sorry.
362
00:20:44,830 --> 00:20:46,470
Look at me,
363
00:20:47,390 --> 00:20:48,750
whom can I protect?
364
00:20:50,070 --> 00:20:51,310
I believe
365
00:20:51,550 --> 00:20:53,389
you must be able to save Wanqing.
366
00:20:53,390 --> 00:20:56,990
I shall entrust Wanqing to you.
367
00:20:59,590 --> 00:21:01,630
Help! Help!
368
00:21:01,910 --> 00:21:03,700
I like playing with you.
369
00:21:03,830 --> 00:21:06,470
Can you still come to
play with me tomorrow?
370
00:21:11,750 --> 00:21:14,070
To protect you is my duty.
371
00:21:15,510 --> 00:21:16,990
I don't want you to suffer
372
00:21:17,870 --> 00:21:19,310
from those terrifying things.
373
00:21:21,910 --> 00:21:22,990
Liu Qing!
374
00:21:35,470 --> 00:21:38,230
Last time I failed to rescue all.
375
00:21:38,910 --> 00:21:40,710
This time I will rescue them all.
376
00:21:50,510 --> 00:21:51,510
Shoot!
377
00:22:15,830 --> 00:22:16,910
Stay still!
378
00:22:23,070 --> 00:22:25,070
Don't mind me. Kill them all!
379
00:22:32,190 --> 00:22:33,470
You're finally here.
380
00:22:33,590 --> 00:22:35,830
Since the condition's so
urgent, I contact the big boss.
381
00:22:36,460 --> 00:22:37,910
But in exchange,
382
00:22:38,030 --> 00:22:39,980
we're required not to kill the guy,
383
00:22:42,150 --> 00:22:43,230
but to keep him alive.
384
00:22:53,950 --> 00:22:54,950
It wasn't me.
385
00:23:09,110 --> 00:23:10,110
Ms. Mu.
386
00:23:10,510 --> 00:23:11,910
Don't worry.
387
00:23:13,350 --> 00:23:14,829
The kids and Ms. Yan
388
00:23:14,830 --> 00:23:16,310
were terribly frightened.
389
00:23:16,750 --> 00:23:18,950
I've arranged medical
observation in hospital for them.
390
00:23:21,950 --> 00:23:22,950
By the way,
391
00:23:23,100 --> 00:23:25,189
All of Yan Jing's gang
members have got caught.
392
00:23:25,190 --> 00:23:26,870
The Pakse and Panton
393
00:23:26,950 --> 00:23:28,469
have been shot dead
394
00:23:28,470 --> 00:23:29,790
in the crossfire with the police.
395
00:23:30,070 --> 00:23:31,430
As for the Atuna,
396
00:23:31,910 --> 00:23:34,830
he's said to get caught
397
00:23:35,070 --> 00:23:36,830
on a plane departing from here.
398
00:23:37,030 --> 00:23:38,469
He's supposed to be sentenced to death.
399
00:23:38,470 --> 00:23:40,270
Doesn't matter now.
400
00:23:40,630 --> 00:23:42,670
Even without Yan Jing and Atuna,
401
00:23:43,430 --> 00:23:45,990
there can still be others
coveting the property.
402
00:23:46,950 --> 00:23:48,069
I'm really worried
403
00:23:48,070 --> 00:23:49,350
about the kids' future here.
404
00:23:51,190 --> 00:23:52,190
Ms. Mu.
405
00:23:53,910 --> 00:23:55,549
Nawa's man comes to thank you.
406
00:23:55,550 --> 00:23:57,949
Ms. Mu, thank you and your friends
407
00:23:57,950 --> 00:23:59,300
for helping Bazhen.
408
00:23:59,590 --> 00:24:00,766
I'm here to show our
sincere gratitude to you
409
00:24:00,790 --> 00:24:02,670
on behalf of the people here.
410
00:24:03,550 --> 00:24:04,990
This... Why?
411
00:24:05,140 --> 00:24:06,339
Nawa told me that
412
00:24:06,340 --> 00:24:07,779
he would take care of the kids' safety,
413
00:24:07,780 --> 00:24:09,509
and if any kid got injured,
414
00:24:09,510 --> 00:24:11,029
we could come anytime
415
00:24:11,030 --> 00:24:12,110
to destroy him and his men.
416
00:24:14,270 --> 00:24:15,430
Sister Wanqing,
417
00:24:22,470 --> 00:24:23,549
I really don't know
418
00:24:23,550 --> 00:24:25,790
how to repay you for
everything you did for us.
419
00:24:27,190 --> 00:24:28,190
Taisa.
420
00:24:30,780 --> 00:24:32,230
Your growing up
421
00:24:32,390 --> 00:24:34,029
can be the best reward for us.
422
00:24:34,030 --> 00:24:35,030
Understood?
423
00:24:36,150 --> 00:24:37,260
After I grow up,
424
00:24:37,430 --> 00:24:39,230
I shall stay here and be a teacher.
425
00:24:40,020 --> 00:24:42,390
My mom and I won't leave here forever.
426
00:24:43,750 --> 00:24:44,750
Good girl!
427
00:24:45,190 --> 00:24:47,310
Miss Taisa, go for it!
428
00:25:00,190 --> 00:25:01,950
-Come, cheers! -Come!
429
00:25:03,900 --> 00:25:04,950
How's it going?
430
00:25:05,540 --> 00:25:07,420
Have you found out who fired?
431
00:25:08,510 --> 00:25:09,510
Nope!
432
00:25:10,470 --> 00:25:12,550
Every clip of our guns has been checked.
433
00:25:12,910 --> 00:25:14,110
It was not one of our men.
434
00:25:14,830 --> 00:25:16,310
Whatever.
435
00:25:16,550 --> 00:25:18,980
Wanqing's safe now,
and the kids are all fine.
436
00:25:19,350 --> 00:25:21,470
Yan Jing has died, and it's all over.
437
00:25:22,430 --> 00:25:23,629
But, um...
438
00:25:23,630 --> 00:25:24,830
Fengyu's right.
439
00:25:25,020 --> 00:25:26,990
The condition in Bazhen
is very complicated.
440
00:25:27,190 --> 00:25:29,189
Many people want to kill Yan Jing.
441
00:25:29,190 --> 00:25:30,470
We have no way to trace it.
442
00:25:30,990 --> 00:25:32,309
It's anyhow all over.
443
00:25:32,310 --> 00:25:33,790
Let's leave here as soon as possible.
444
00:25:33,990 --> 00:25:35,030
Drink!
445
00:25:35,630 --> 00:25:37,510
After this, we will go back.
446
00:25:48,510 --> 00:25:49,510
You ordered these?
447
00:25:49,830 --> 00:25:50,830
No.
448
00:25:51,310 --> 00:25:52,870
A friend sends you the beer.
449
00:26:05,390 --> 00:26:06,390
Fox.
450
00:26:57,310 --> 00:26:58,670
I know what you're thinking about.
451
00:26:59,590 --> 00:27:01,150
But it can't be like that.
452
00:27:03,350 --> 00:27:04,830
Do you think it can be a coincidence?
453
00:27:30,550 --> 00:27:31,590
You're leaving.
454
00:27:32,430 --> 00:27:33,910
We kinda don't want to part with you.
455
00:27:35,420 --> 00:27:36,420
Ms. Yan,
456
00:27:37,590 --> 00:27:38,870
it's all over now.
457
00:27:40,070 --> 00:27:41,429
Since we're leaving,
458
00:27:41,430 --> 00:27:44,510
we have to entrust the kids to you.
459
00:27:46,470 --> 00:27:47,470
Ms. Mu,
460
00:27:47,950 --> 00:27:50,260
do you want to take a photo with the kids?
461
00:27:52,550 --> 00:27:55,099
Forget it. See, they're having fun.
462
00:27:55,100 --> 00:27:56,429
Just a matter of a word.
463
00:27:56,430 --> 00:27:58,230
They shall come as I call them.
464
00:27:59,190 --> 00:28:01,060
Kids, come here!
465
00:28:05,550 --> 00:28:06,990
Come here!
466
00:28:07,350 --> 00:28:09,589
Take a photo with your dear Ms. Mu,
467
00:28:09,590 --> 00:28:10,300
okay?
468
00:28:10,301 --> 00:28:11,309
Okay.
469
00:28:11,310 --> 00:28:13,190
Come, look here!
470
00:28:15,020 --> 00:28:16,020
One,
471
00:28:16,550 --> 00:28:17,710
two,
472
00:28:18,310 --> 00:28:19,030
three.
473
00:28:19,031 --> 00:28:21,300
Cheese!
474
00:29:15,100 --> 00:29:16,470
We're finally home!
475
00:29:26,390 --> 00:29:27,390
Look!
476
00:29:32,990 --> 00:29:33,990
Let's go!
477
00:29:54,270 --> 00:29:55,909
I shall leave your suitcase here.
478
00:29:55,910 --> 00:29:57,710
I also need to go tidy my room.
479
00:29:58,310 --> 00:29:59,310
Rest early.
480
00:29:59,750 --> 00:30:00,750
I'm going.
481
00:30:31,050 --> 00:30:32,829
♫ Ever since the day he left me ♫
482
00:30:32,830 --> 00:30:35,190
Jundie has told me everything.
483
00:30:36,230 --> 00:30:37,670
I finally understood
484
00:30:38,830 --> 00:30:44,770
♫ I have gingerly hidden myself ♫
485
00:30:40,110 --> 00:30:41,310
why you were unwilling
486
00:30:41,710 --> 00:30:43,790
to mention your past.
487
00:30:44,860 --> 00:30:50,400
♫ I buried my words in heart
and never mentioned it ♫
488
00:30:46,790 --> 00:30:48,030
Release them.
489
00:30:48,710 --> 00:30:49,710
If someone has to die,
490
00:30:50,830 --> 00:30:51,910
then just kill me!
491
00:30:52,560 --> 00:30:58,100
♫ I was afraid I would follow
the old disastrous road someday ♫
492
00:31:01,180 --> 00:31:05,850
♫ The exact reason
has early come to light ♫
493
00:31:01,500 --> 00:31:03,430
No one is willing to bear torment.
494
00:31:05,750 --> 00:31:07,999
We just have got used to it.
495
00:31:08,000 --> 00:31:14,210
♫ I wish I could escape
from the dilemma too ♫
496
00:31:14,340 --> 00:31:21,120
♫ Who knows where love finally reaches ♫
497
00:31:22,130 --> 00:31:27,630
♫ How should I face you,
the one in front of me? ♫
498
00:31:32,470 --> 00:31:39,330
♫ I wonder if we can give up ♫
499
00:31:39,990 --> 00:31:47,030
♫ I wonder what tomorrow will be like ♫
500
00:31:47,160 --> 00:31:54,640
♫ Every moment with
you dissipating my fear ♫
501
00:31:48,630 --> 00:31:49,990
I know what you're thinking about.
502
00:31:50,030 --> 00:31:51,140
But it can't be like that.
503
00:31:53,310 --> 00:31:54,590
Go!
504
00:31:54,860 --> 00:32:02,210
♫ And making me frank to confess my love ♫
505
00:32:02,340 --> 00:32:09,560
♫ I'm no longer afraid
of anything in the past ♫
506
00:32:09,650 --> 00:32:16,550
♫ If love is still there, I
hope to make it last forever ♫
507
00:32:16,910 --> 00:32:23,680
♫ And surrender to you to be
in your arms till the daybreak ♫
508
00:32:23,860 --> 00:32:31,860
♫ No fear of the future
and valorously run to you ♫
509
00:32:36,710 --> 00:32:40,890
♫ Maybe everything can become different ♫
510
00:32:44,270 --> 00:32:50,560
♫ I've seen numerous recollections ♫
511
00:32:50,700 --> 00:32:56,640
♫ The past once I tried hard to forget ♫
512
00:32:57,910 --> 00:33:04,600
♫ Has gradually been
replaced by a future with you ♫
513
00:33:04,640 --> 00:33:11,729
♫ I wonder if we can give up ♫
514
00:33:11,730 --> 00:33:16,130
[Liu Qing, have you slept?
Come to accompany me.]
515
00:33:16,131 --> 00:33:19,210
♫ I wonder what tomorrow will be like ♫
516
00:33:19,340 --> 00:33:26,730
♫ Every moment with
you dissipating my fear ♫
517
00:33:26,860 --> 00:33:34,430
♫ And making me frank to confess my love ♫
518
00:33:34,560 --> 00:33:41,430
♫ I'm no longer afraid
of anything in the past ♫
519
00:33:41,560 --> 00:33:48,910
♫ If love is still there, I
hope to make it last forever ♫
520
00:33:49,040 --> 00:33:56,210
♫ And surrender to you to be
in your arms till the daybreak ♫
521
00:33:56,340 --> 00:34:03,870
♫ No fear of the future
and valorously run to you ♫
522
00:34:22,210 --> 00:34:29,469
♫ I'm no longer afraid
of anything in the past ♫
523
00:34:29,560 --> 00:34:36,909
♫ If love is still there, I
hope to make it last forever ♫
524
00:34:37,000 --> 00:34:43,909
♫ And surrender to you to be
in your arms till the daybreak ♫
525
00:34:43,949 --> 00:34:51,949
♫ No fear of the future
and valorously run to you ♫
526
00:35:36,430 --> 00:35:37,630
Er Gou?
527
00:35:39,020 --> 00:35:41,100
Er Gou. Why are you here?
528
00:35:42,470 --> 00:35:44,126
Is it because we've been away for too long,
529
00:35:44,150 --> 00:35:45,150
and you miss us?
530
00:35:47,150 --> 00:35:50,110
It seems that you're well
looked after by Mi and Gua,
531
00:35:50,510 --> 00:35:51,630
since you're fatter.
532
00:35:53,830 --> 00:35:54,910
Ms. Mu, you're awake.
533
00:35:57,830 --> 00:35:59,140
What delicious food?
534
00:35:59,580 --> 00:36:01,020
Breakfast is ready.
535
00:36:01,230 --> 00:36:02,659
The organic soy milk you love most.
536
00:36:02,660 --> 00:36:03,750
It has been warmed up.
537
00:36:09,970 --> 00:36:12,740
[Liu Qing, have you got up?]
538
00:36:17,070 --> 00:36:18,510
Who are you texting? It's so early.
539
00:36:22,030 --> 00:36:23,030
No one.
540
00:36:31,830 --> 00:36:32,830
You...
541
00:36:33,870 --> 00:36:35,230
went to bed early last night, huh!
542
00:36:36,710 --> 00:36:38,150
I was tired since we just came back.
543
00:36:43,750 --> 00:36:44,819
The message I sent you...
544
00:36:44,820 --> 00:36:45,860
I've seen it this morning,
545
00:36:47,750 --> 00:36:50,750
and I carefully read it for many times.
546
00:37:02,110 --> 00:37:03,650
[Mom]
547
00:37:04,550 --> 00:37:05,550
Mom,
548
00:37:06,630 --> 00:37:08,070
You should have told me you're back.
549
00:37:08,310 --> 00:37:09,830
Do you still remember me?
550
00:37:13,510 --> 00:37:15,110
Mom, it's not like that.
551
00:37:15,790 --> 00:37:17,269
My going to Bazhen this time
552
00:37:17,270 --> 00:37:19,790
was for fulfilling grandma's last wish.
553
00:37:20,070 --> 00:37:22,030
I'll go visit you later, okay?
554
00:37:22,470 --> 00:37:23,989
No more explanation.
555
00:37:23,990 --> 00:37:25,070
Come to see me immediately.
556
00:37:34,990 --> 00:37:36,229
Have some more!
557
00:37:36,230 --> 00:37:38,500
Get stuffed and prepare to be scolded.
558
00:37:44,310 --> 00:37:45,310
We are thinking that
559
00:37:45,470 --> 00:37:47,030
so good you are, huh!
560
00:37:47,150 --> 00:37:48,286
Having been away for so long,
561
00:37:48,310 --> 00:37:50,390
you should have at least let us know.
562
00:37:50,910 --> 00:37:51,910
Look at you.
563
00:37:52,230 --> 00:37:53,580
Both of you look thinner.
564
00:37:53,830 --> 00:37:54,830
Really?
565
00:37:54,870 --> 00:37:56,910
Great. That means we've
succeeded in losing weight.
566
00:37:56,990 --> 00:37:58,149
No kidding.
567
00:37:58,150 --> 00:38:00,149
Dad, I found nothing good in Bazhen
568
00:38:00,150 --> 00:38:01,469
except this.
569
00:38:01,470 --> 00:38:02,710
-This is good enough. -Mom.
570
00:38:03,030 --> 00:38:03,630
Mom.
571
00:38:03,630 --> 00:38:04,630
Yalian.
572
00:38:05,830 --> 00:38:06,590
Yalian.
573
00:38:06,670 --> 00:38:08,660
Kids are back, what are you doing?
574
00:38:09,430 --> 00:38:10,310
I'm tired,
575
00:38:10,311 --> 00:38:11,830
can't I go sleep upstairs?
576
00:38:14,990 --> 00:38:17,020
What's wrong with my mom?
577
00:38:17,310 --> 00:38:18,830
God knows...
578
00:38:19,310 --> 00:38:20,470
She was still fine yesterday.
579
00:38:21,190 --> 00:38:22,230
Come, sit here.
580
00:38:26,670 --> 00:38:28,020
Hello, Jundie.
581
00:38:28,190 --> 00:38:29,190
Hello, Wan.
582
00:38:29,191 --> 00:38:30,469
I have something to tell you.
583
00:38:30,470 --> 00:38:32,389
Your mom called me today.
584
00:38:32,390 --> 00:38:34,830
She asked me about the charity school.
585
00:38:35,550 --> 00:38:36,790
I could only confess to her.
586
00:38:37,230 --> 00:38:38,310
You told her?
587
00:38:39,270 --> 00:38:41,269
I only said a little at the beginning.
588
00:38:41,270 --> 00:38:42,310
But...
589
00:38:42,630 --> 00:38:44,630
You know your mom...
590
00:38:44,790 --> 00:38:46,749
So I told her
591
00:38:46,750 --> 00:38:48,190
everything in Bazhen,
592
00:38:48,470 --> 00:38:49,230
even Liu Qing's identity.
593
00:38:49,430 --> 00:38:51,140
Anyway, now you've known it.
594
00:38:51,230 --> 00:38:52,549
So you should negotiate with Liu Qing
595
00:38:52,550 --> 00:38:53,430
and figure out a strategy
as soon as possible.
596
00:38:53,431 --> 00:38:55,150
Or... you'd better not go home today.
597
00:38:55,590 --> 00:38:56,550
No. It's too late!
598
00:38:56,551 --> 00:38:58,310
We've already come back.
599
00:38:59,430 --> 00:39:02,069
Mom's not angry with you, is she?
600
00:39:02,070 --> 00:39:03,070
No, she isn't.
601
00:39:04,270 --> 00:39:05,310
Perhaps...
602
00:39:06,100 --> 00:39:07,260
she's just worried about you.
603
00:39:08,230 --> 00:39:09,389
Fine, I got it.
604
00:39:09,390 --> 00:39:10,629
We will see how to handle it.
605
00:39:10,630 --> 00:39:11,700
Well then...
606
00:39:14,630 --> 00:39:16,150
Come, have some fruit.
607
00:39:25,630 --> 00:39:33,630
[Next Episode]
608
00:39:25,950 --> 00:39:28,030
If your brother was still alive,
609
00:39:28,150 --> 00:39:29,869
where do you think he would be right now?
610
00:39:29,870 --> 00:39:31,300
Can you change the gun?
611
00:39:31,430 --> 00:39:33,430
Who does my sniper rifle remind you of?
612
00:39:34,910 --> 00:39:36,710
Liu Qing's identity is special.
613
00:39:36,830 --> 00:39:39,100
He can put you in danger at any moment.
40299
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.