All language subtitles for ENGTheLionsSecretE23

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,000 --> 00:00:08,000 [English subtitles are available] 2 00:01:31,510 --> 00:01:35,310 - [The Lion's Secret] - [Original novel is My Wife Falls in Love with Me, written by Ao Wuchang] 3 00:01:36,150 --> 00:01:38,310 We have to watch out for everyone nearby. 4 00:01:38,430 --> 00:01:39,430 Feng Cong. 5 00:01:42,060 --> 00:01:42,940 Yan Jing. 6 00:01:42,941 --> 00:01:44,910 Is that an old wound on your hand? 7 00:01:45,070 --> 00:01:46,549 Yes. 8 00:01:46,550 --> 00:01:48,110 What happened then? 9 00:01:48,340 --> 00:01:49,220 We cannot totally trust 10 00:01:49,221 --> 00:01:50,979 anyone around us. 11 00:01:54,060 --> 00:01:55,060 I'm so sorry 12 00:01:55,270 --> 00:01:56,379 for not killing him. 13 00:01:56,380 --> 00:01:57,629 Taisa has not eaten a thing. 14 00:01:57,630 --> 00:01:59,070 She hasn't been drinking much water. 15 00:01:59,390 --> 00:02:01,350 She must be thinking that she's gonna die anyway. 16 00:02:05,350 --> 00:02:09,930 [Places in this story are purely invented.] 17 00:02:09,931 --> 00:02:11,380 [Episode 23] 18 00:02:11,870 --> 00:02:12,870 What? 19 00:02:13,310 --> 00:02:14,590 I want to ask you 20 00:02:14,710 --> 00:02:16,309 if there are some words 21 00:02:16,310 --> 00:02:17,030 that can only be understood by 22 00:02:17,031 --> 00:02:18,950 you and Taisa. 23 00:02:20,910 --> 00:02:21,910 We two? 24 00:02:22,310 --> 00:02:24,270 Seemingly not. 25 00:02:25,070 --> 00:02:26,510 Could you please think it over? 26 00:02:26,790 --> 00:02:28,470 It really matters. 27 00:02:29,990 --> 00:02:30,990 Wanqing, 28 00:02:31,790 --> 00:02:33,670 is there anything wrong with Taisa? 29 00:02:34,110 --> 00:02:35,870 Does Taisa meet an accident? 30 00:02:36,150 --> 00:02:37,740 Calm down. Calm down. 31 00:02:40,350 --> 00:02:41,030 Taisa... 32 00:02:41,190 --> 00:02:43,020 Yes, Taisa met an accident. 33 00:02:44,750 --> 00:02:46,909 She's being sold at any time. 34 00:02:46,910 --> 00:02:48,029 And she has no more desire for survival. 35 00:02:48,030 --> 00:02:49,549 So we have to tell her now 36 00:02:49,550 --> 00:02:50,910 you're still waiting for her. 37 00:02:51,870 --> 00:02:53,029 Time is limited. 38 00:02:53,030 --> 00:02:54,750 She can die at any time. 39 00:03:09,790 --> 00:03:11,740 It's not a proper time to weep. 40 00:03:22,070 --> 00:03:23,860 I really have no idea. 41 00:03:30,110 --> 00:03:31,150 It hit me. 42 00:03:35,370 --> 00:03:37,869 [25 hours before the auction] 43 00:03:37,870 --> 00:03:39,380 Boss, someone left a message 44 00:03:39,470 --> 00:03:40,766 that he wanted these two women to dance. 45 00:03:40,790 --> 00:03:41,790 He bids 100,000 dollars. 46 00:03:42,110 --> 00:03:43,110 100,000? 47 00:03:43,510 --> 00:03:44,510 Yes. 48 00:03:45,390 --> 00:03:46,829 Do as he said. 49 00:03:47,110 --> 00:03:48,110 Yes. 50 00:03:50,470 --> 00:03:51,470 Take it. 51 00:03:55,790 --> 00:03:58,180 You two, dance with this. 52 00:04:14,790 --> 00:04:16,870 Our 100,000-dollar bid has been shown. 53 00:04:18,360 --> 00:04:20,420 [Twins] 54 00:04:36,710 --> 00:04:37,710 Wax apple. 55 00:04:38,830 --> 00:04:39,830 Mom. 56 00:04:41,470 --> 00:04:42,470 Wax apple. 57 00:04:44,150 --> 00:04:45,550 Wax apple means mom. 58 00:04:45,830 --> 00:04:46,830 Mom. 59 00:04:47,230 --> 00:04:48,750 My mom found me. 60 00:04:50,510 --> 00:04:52,270 It's mom. Mom. 61 00:04:52,630 --> 00:04:53,630 What are you saying? 62 00:04:54,350 --> 00:04:55,590 Wax apple means mom. 63 00:04:56,310 --> 00:04:57,869 My mom found me. 64 00:04:57,870 --> 00:04:59,820 My mom found me. 65 00:05:00,070 --> 00:05:01,230 Don't be silly. 66 00:05:03,950 --> 00:05:05,310 Wax apple means mom. 67 00:05:06,350 --> 00:05:07,350 I remember 68 00:05:07,910 --> 00:05:10,750 in a school content, 69 00:05:11,190 --> 00:05:12,830 I lost a lamp panel. 70 00:05:13,710 --> 00:05:15,870 And that was exactly heart-shaped. 71 00:05:16,270 --> 00:05:18,300 So, my mom cut open a wax apple. 72 00:05:18,620 --> 00:05:20,549 See? It's heart-shaped. 73 00:05:20,550 --> 00:05:22,310 My mom made it a lamp panel. 74 00:05:22,470 --> 00:05:24,469 I remember it. Wax apple means my mom. 75 00:05:24,470 --> 00:05:25,789 My mom found me. 76 00:05:25,790 --> 00:05:26,790 See. 77 00:05:26,910 --> 00:05:27,710 Mom. 78 00:05:27,870 --> 00:05:29,230 Is your mom rich? 79 00:05:29,830 --> 00:05:31,110 Will she be able to save you? 80 00:05:37,750 --> 00:05:38,750 No. 81 00:05:40,300 --> 00:05:42,030 But it must be my mom. 82 00:05:43,150 --> 00:05:44,350 It is my mom. 83 00:05:45,630 --> 00:05:46,630 Mom. 84 00:05:47,230 --> 00:05:48,470 -Mom. -Taisa. 85 00:05:49,220 --> 00:05:50,349 Be quiet. 86 00:05:50,350 --> 00:05:52,420 Let me tell you. If you keep being silly, 87 00:05:52,670 --> 00:05:54,710 even goodness can't make a way to save you. 88 00:06:08,700 --> 00:06:10,820 [Twins] 89 00:06:14,630 --> 00:06:15,630 Mom. 90 00:06:21,600 --> 00:06:23,710 [Twins] 91 00:06:23,870 --> 00:06:24,870 A new order. 92 00:06:25,860 --> 00:06:29,820 [Twins] 93 00:06:25,950 --> 00:06:27,590 They want them two to kill each other. 94 00:06:28,350 --> 00:06:29,789 It is against the rule. 95 00:06:29,790 --> 00:06:31,309 We offer such a high price. 96 00:06:31,310 --> 00:06:32,709 Why don't they listen to us? 97 00:06:32,710 --> 00:06:34,310 There's no rule at all. 98 00:06:35,190 --> 00:06:37,420 He should be a regular client. 99 00:06:38,550 --> 00:06:39,550 Look. 100 00:06:40,030 --> 00:06:41,750 Among messages of all kinds, 101 00:06:41,870 --> 00:06:43,510 only his was replied. 102 00:06:43,870 --> 00:06:46,390 Xiang and Taisa were asked to follow his order. 103 00:06:51,620 --> 00:06:52,630 But 104 00:06:53,260 --> 00:06:54,190 as he wanted 105 00:06:54,191 --> 00:06:56,150 to see twins, 106 00:06:56,670 --> 00:06:57,989 why would he demand 107 00:06:57,990 --> 00:06:59,270 one person to be left only? 108 00:06:59,470 --> 00:07:00,830 Only for excitement. 109 00:07:01,150 --> 00:07:02,150 Yes. 110 00:07:02,500 --> 00:07:03,710 He wants to enjoy 111 00:07:03,750 --> 00:07:06,190 their despair of facing death. 112 00:07:06,790 --> 00:07:07,790 So, 113 00:07:08,230 --> 00:07:09,509 it doesn't work 114 00:07:09,510 --> 00:07:11,350 to contact them 115 00:07:11,470 --> 00:07:12,470 by auction. 116 00:07:12,790 --> 00:07:14,749 They didn't have any dealings with us, 117 00:07:14,750 --> 00:07:16,150 so they won't trust us. 118 00:07:22,800 --> 00:07:25,040 [Twins] 119 00:07:26,150 --> 00:07:27,430 You two, listen up. 120 00:07:28,350 --> 00:07:30,790 Now you have to strike the other down. 121 00:07:31,310 --> 00:07:33,100 Or neither of you will survive. 122 00:07:52,230 --> 00:07:53,230 Listen. 123 00:07:53,710 --> 00:07:54,710 Listen to me. 124 00:07:55,150 --> 00:07:56,790 Is your mom really looking for you? 125 00:07:58,150 --> 00:07:59,939 Then we have to buy time for ourselves 126 00:07:59,940 --> 00:08:01,189 and meanwhile satisfy them. 127 00:08:01,190 --> 00:08:03,150 Listen to me. Beat me. 128 00:08:03,790 --> 00:08:04,430 I can't. 129 00:08:04,430 --> 00:08:05,430 Beat me. 130 00:08:07,510 --> 00:08:08,979 Push me. Push me. 131 00:08:08,980 --> 00:08:10,269 -I can't. -Push me hard. 132 00:08:10,270 --> 00:08:11,110 I can't. 133 00:08:11,110 --> 00:08:12,110 Push me. 134 00:08:18,510 --> 00:08:19,510 Drink some water. 135 00:08:19,910 --> 00:08:20,910 Thank you. 136 00:08:25,700 --> 00:08:27,190 It seems that Xiang 137 00:08:27,510 --> 00:08:29,390 doesn't mean to hurt Taisa. 138 00:08:30,350 --> 00:08:31,350 You're right. 139 00:08:32,419 --> 00:08:33,548 In physical power, 140 00:08:33,549 --> 00:08:35,190 Taisa should be at a disadvantage. 141 00:08:35,470 --> 00:08:36,470 But look, 142 00:08:36,820 --> 00:08:39,070 it's Xiang who gets injured. 143 00:08:39,071 --> 00:08:40,709 [Twins] 144 00:08:40,710 --> 00:08:41,989 It is obvious 145 00:08:41,990 --> 00:08:43,419 that she is buying time. 146 00:08:50,310 --> 00:08:51,310 Stop watching. 147 00:08:51,340 --> 00:08:52,510 It only torments you. 148 00:08:52,750 --> 00:08:53,750 Take an early rest. 149 00:08:54,100 --> 00:08:55,910 I'll inform you if there's anything special. 150 00:08:57,830 --> 00:08:58,830 Go. 151 00:08:59,950 --> 00:09:00,950 Wan, let's go. 152 00:09:27,150 --> 00:09:28,150 Wanqing. 153 00:09:28,540 --> 00:09:29,540 Are you awake? 154 00:09:31,990 --> 00:09:32,990 Wanqing. 155 00:09:41,550 --> 00:09:42,550 Wanqing. 156 00:09:43,940 --> 00:09:44,940 Wanqing. 157 00:10:14,350 --> 00:10:15,350 Where's Feng? 158 00:10:16,110 --> 00:10:18,350 Now that we are so busy, we can't see him idle. 159 00:10:18,750 --> 00:10:19,789 Leave him alone. 160 00:10:19,790 --> 00:10:21,206 He is no difference from a good-for-nothing. 161 00:10:21,230 --> 00:10:22,310 Let him rest. 162 00:10:24,160 --> 00:10:26,580 [Twins] 163 00:10:46,590 --> 00:10:47,590 You're awake. 164 00:10:49,910 --> 00:10:50,910 Feng Cong, 165 00:10:51,390 --> 00:10:52,630 where're we going? 166 00:10:55,140 --> 00:10:56,500 Are you thirsty? Drink some water. 167 00:10:56,870 --> 00:10:58,630 I'm asking you. Where are we going? 168 00:11:00,470 --> 00:11:01,470 Airport. 169 00:11:03,030 --> 00:11:04,030 To the airport? 170 00:11:05,260 --> 00:11:06,670 Are we escaping? 171 00:11:07,020 --> 00:11:08,109 We're not escaping. 172 00:11:08,110 --> 00:11:09,470 We're cutting loss in time. 173 00:11:09,660 --> 00:11:10,949 Situation of this school is over-complicated. 174 00:11:10,950 --> 00:11:12,419 We won't help even even if we stay. 175 00:11:12,420 --> 00:11:14,060 What do you mean by cutting loss in time? 176 00:11:14,710 --> 00:11:15,829 Do you mean that 177 00:11:15,830 --> 00:11:17,550 we can sacrifice others? 178 00:11:18,350 --> 00:11:19,900 I don't mean that. 179 00:11:19,990 --> 00:11:21,350 I just want to protect you. 180 00:11:22,070 --> 00:11:23,070 Stop the car. 181 00:11:23,590 --> 00:11:25,230 -I want to take care of... -Stop the car. 182 00:11:27,190 --> 00:11:28,390 Feng Cong, I tell you. 183 00:11:29,230 --> 00:11:30,270 I won't leave. 184 00:11:30,310 --> 00:11:31,750 I won't be that selfish. 185 00:11:31,780 --> 00:11:32,870 Drive me back. 186 00:11:32,950 --> 00:11:34,670 I'll save Taisa and Xiang. 187 00:11:34,860 --> 00:11:35,909 Wanqing, so let me tell you something in turn. 188 00:11:35,910 --> 00:11:37,429 No one will think you selfish. 189 00:11:37,430 --> 00:11:38,806 When I went to the police office that day, 190 00:11:38,830 --> 00:11:40,109 I incidentally checked Liu Qing's information. 191 00:11:40,110 --> 00:11:41,110 Do you know that about it? 192 00:11:41,111 --> 00:11:42,270 It is a top secret. 193 00:11:43,780 --> 00:11:45,429 So, it's we that need protection most, 194 00:11:45,430 --> 00:11:45,950 not they. 195 00:11:45,950 --> 00:11:46,830 They will be okay. 196 00:11:46,830 --> 00:11:47,620 Don't worry. 197 00:11:47,621 --> 00:11:49,189 Besides, I've discussed it with Liu Qing. 198 00:11:49,190 --> 00:11:50,670 This is our common idea. 199 00:11:53,900 --> 00:11:55,070 But I can't leave. 200 00:11:55,430 --> 00:11:57,190 I am the largest shareholder of this school. 201 00:11:57,510 --> 00:11:59,109 Only when I get full share 202 00:11:59,110 --> 00:12:01,060 can I ensure kids' safety. 203 00:12:01,350 --> 00:12:03,590 Now that we're uncertain about Taisa and Xiang's safety, 204 00:12:03,790 --> 00:12:05,190 and I haven't finished my business, 205 00:12:05,350 --> 00:12:06,630 I have to go back. 206 00:12:06,660 --> 00:12:07,660 Wanqing. 207 00:12:07,910 --> 00:12:09,389 I'll go back myself if you don't. 208 00:12:09,390 --> 00:12:10,390 Wanqing. 209 00:12:28,510 --> 00:12:29,510 Liu Qing. 210 00:12:30,430 --> 00:12:32,670 You now know how to restrict my personal freedom, right? 211 00:12:33,550 --> 00:12:34,789 Do not blame me only. 212 00:12:34,790 --> 00:12:36,509 It's not my own idea. 213 00:12:36,510 --> 00:12:37,670 Liu Qing, let me tell you. 214 00:12:37,830 --> 00:12:40,030 I don't care about whatever dangerous things you plan. 215 00:12:40,070 --> 00:12:41,749 But if you are going to drive me away 216 00:12:41,750 --> 00:12:43,069 and risk another person, 217 00:12:43,070 --> 00:12:44,070 no way. 218 00:12:44,950 --> 00:12:46,230 I am for your sake. 219 00:12:46,910 --> 00:12:47,710 My sake? 220 00:12:47,790 --> 00:12:48,470 Don't treat me 221 00:12:48,471 --> 00:12:49,830 in a way that you think is good. 222 00:13:08,710 --> 00:13:09,710 What are you doing? 223 00:13:11,750 --> 00:13:12,750 Sorry. 224 00:13:13,310 --> 00:13:15,150 Yesterday I beat back so hard. 225 00:13:15,510 --> 00:13:16,750 You're injured. 226 00:13:17,910 --> 00:13:18,910 I'll wipe your cheek. 227 00:13:19,150 --> 00:13:20,910 Leave me alone. They'll find it. 228 00:13:21,060 --> 00:13:22,060 Don't move. 229 00:14:03,530 --> 00:14:07,890 [Twins] 230 00:14:08,110 --> 00:14:12,200 [14 hours before the auction] 231 00:14:37,020 --> 00:14:40,740 - [Twins] - [It takes excessive time. Provide them with a knife and count down twice as fast.] 232 00:14:52,790 --> 00:14:54,260 Look. They got a new order. 233 00:14:55,470 --> 00:14:57,110 They demanded to provide twins with a knife 234 00:14:57,111 --> 00:14:59,460 [Twins] 235 00:14:57,150 --> 00:14:59,230 and count down twice as fast. 236 00:14:59,670 --> 00:15:01,110 It is still that account. 237 00:15:13,590 --> 00:15:14,620 Mom. 238 00:15:15,590 --> 00:15:16,590 Mom. 239 00:15:17,350 --> 00:15:19,710 Mom, Taisa is afraid. 240 00:15:29,310 --> 00:15:30,310 Mom. 241 00:15:31,990 --> 00:15:32,990 Mom. 242 00:15:45,430 --> 00:15:46,310 Xiang. 243 00:15:46,311 --> 00:15:49,480 [Twins] 244 00:15:52,510 --> 00:15:53,510 Xiang. 245 00:15:54,430 --> 00:15:55,430 Xiang. 246 00:15:55,750 --> 00:15:57,070 Xiang. 247 00:15:57,310 --> 00:15:58,390 Xiang. 248 00:15:58,830 --> 00:15:59,830 Xiang. 249 00:15:59,950 --> 00:16:00,950 Xiang, no. 250 00:16:01,910 --> 00:16:02,910 Hurry. 251 00:16:03,110 --> 00:16:04,830 Or neither of you can survive. 252 00:16:06,510 --> 00:16:10,510 [Twins] 253 00:16:23,550 --> 00:16:24,550 Xiang. 254 00:16:25,790 --> 00:16:26,790 Xiang. 255 00:16:34,890 --> 00:16:38,540 [Twins] 256 00:16:42,430 --> 00:16:44,789 Ugople will drive you to the hell. 257 00:16:44,790 --> 00:16:46,770 [Twins] 258 00:16:47,870 --> 00:16:48,880 [Twins] 259 00:16:50,630 --> 00:16:51,670 The live streaming stops. 260 00:16:52,830 --> 00:16:55,110 Can it be that Xiang doesn't want to kill Taisa 261 00:16:53,590 --> 00:16:55,000 [Twins] 262 00:16:55,230 --> 00:16:56,710 so she stopped the live streaming? 263 00:16:57,230 --> 00:16:58,670 Before the live streaming stopped, 264 00:16:58,910 --> 00:17:00,349 Xiang should be conveying a message 265 00:17:00,350 --> 00:17:01,899 to the outside world. 266 00:17:01,900 --> 00:17:03,150 I've noticed it, too. 267 00:17:06,190 --> 00:17:08,180 According to her mouth shape, 268 00:17:08,550 --> 00:17:10,189 she seemed to be saying "Ugople will drive you to the hell". 269 00:17:10,190 --> 00:17:11,390 Who is Ugople? 270 00:17:12,630 --> 00:17:15,589 Ugople is a god described in Feircona, 271 00:17:15,910 --> 00:17:17,310 a native god here. 272 00:17:19,349 --> 00:17:22,189 Can it be that Xiang is telling us 273 00:17:22,190 --> 00:17:23,629 they are locked up 274 00:17:23,630 --> 00:17:24,909 near a temple of Ugople 275 00:17:24,910 --> 00:17:26,429 or a statue like that? 276 00:17:26,430 --> 00:17:27,430 Probably not. 277 00:17:27,750 --> 00:17:30,150 There are too many temples of Ugople. 278 00:17:30,230 --> 00:17:30,950 It's hard to find the right one. 279 00:17:31,030 --> 00:17:33,350 Then why do natives worship Ugople? 280 00:17:33,990 --> 00:17:36,389 Ugople has helped prince of Ayito 281 00:17:36,390 --> 00:17:38,069 and saved his wife Mina 282 00:17:38,070 --> 00:17:39,509 from Devil Nuzana. 283 00:17:39,510 --> 00:17:40,510 Wait. 284 00:17:41,670 --> 00:17:43,269 Is there a temple of Nuzana? 285 00:17:43,270 --> 00:17:45,069 Nuzana is an evil devil. 286 00:17:45,070 --> 00:17:46,190 Why will people worship him? 287 00:17:52,420 --> 00:17:53,420 What's wrong? 288 00:17:55,030 --> 00:17:56,789 There's no temple of Nuzana 289 00:17:56,790 --> 00:17:58,510 but a deserted steelworks 290 00:17:58,750 --> 00:18:00,420 [Nuzana Steelworks] 291 00:18:01,030 --> 00:18:02,230 named Nuzana. 292 00:18:13,530 --> 00:18:14,629 [Nuzana Steelworks] 293 00:18:14,630 --> 00:18:16,550 Update this information to the local government. 294 00:18:23,390 --> 00:18:24,390 Okay, boss. 295 00:18:26,670 --> 00:18:27,910 Bring me the medicine. 296 00:18:27,950 --> 00:18:28,950 Yes. 297 00:18:46,070 --> 00:18:47,390 What the hell do you want? 298 00:18:47,510 --> 00:18:48,630 I said it. 299 00:18:49,030 --> 00:18:51,230 Ugople will drive you to the hell. 300 00:18:52,590 --> 00:18:54,990 So, you cherish her life so much. 301 00:18:56,110 --> 00:18:58,510 Do you know how much money they've offered? 302 00:18:58,870 --> 00:19:00,230 Everything is ruined. 303 00:19:06,470 --> 00:19:07,470 Taisa. 304 00:19:08,990 --> 00:19:09,670 Xiang. 305 00:19:09,670 --> 00:19:10,670 Let me go. 306 00:19:12,590 --> 00:19:13,790 Do you know what this is? 307 00:19:15,430 --> 00:19:16,670 Ketamine solution. 308 00:19:16,910 --> 00:19:18,230 According to your weight, 309 00:19:18,510 --> 00:19:19,630 500 milliliter 310 00:19:20,190 --> 00:19:21,830 is enough to kill you. 311 00:19:27,310 --> 00:19:28,950 Now that you are on good terms 312 00:19:29,350 --> 00:19:30,750 and she wants to protect you, 313 00:19:30,990 --> 00:19:32,310 I will show pity of heart 314 00:19:33,100 --> 00:19:34,100 and be kind enough 315 00:19:34,270 --> 00:19:35,300 to lend you a hand. 316 00:19:35,860 --> 00:19:36,990 Then she 317 00:19:37,180 --> 00:19:39,510 can watch you die. 318 00:19:40,910 --> 00:19:42,310 Are you really willing to kill her? 319 00:19:42,510 --> 00:19:43,990 You might as well kill me 320 00:19:44,030 --> 00:19:45,246 and continue the live streaming. 321 00:19:45,270 --> 00:19:47,276 Just give him a false impression that Taisa kills me. 322 00:19:47,300 --> 00:19:49,310 The boss is not that naive. 323 00:19:49,710 --> 00:19:51,510 No need to worry about my loss. 324 00:19:52,260 --> 00:19:54,149 After her death, 325 00:19:54,150 --> 00:19:56,150 they will pay the bill 326 00:19:56,990 --> 00:19:58,590 and I can make my money back in no time. 327 00:20:02,190 --> 00:20:03,190 Stay awake. 328 00:20:03,260 --> 00:20:04,579 Pull out the needle. 329 00:20:04,580 --> 00:20:05,990 Hurry. You stay awake. 330 00:20:08,100 --> 00:20:09,300 Stay awake. 331 00:20:11,620 --> 00:20:12,940 Stay awake. 332 00:20:33,400 --> 00:20:36,880 ♫ There are dark arrows and the campfire is still hot. ♫ 333 00:20:37,010 --> 00:20:40,360 ♫ Still looking ahead, chasing the sun. ♫ 334 00:20:40,440 --> 00:20:43,570 ♫ The car shakes, how long is the journey. ♫ 335 00:20:41,670 --> 00:20:42,710 Where's Nawa? 336 00:20:43,070 --> 00:20:44,420 I've sent them the location. 337 00:20:44,270 --> 00:20:45,770 ♫ See how broad-minded people are. ♫ 338 00:20:44,510 --> 00:20:45,990 They will outflank 339 00:20:46,150 --> 00:20:47,190 and you are the commander. 340 00:20:47,191 --> 00:20:49,640 ♫ If there is no light at night, the heart will grow strong. ♫ 341 00:20:48,190 --> 00:20:49,190 Relax. 342 00:20:49,770 --> 00:20:52,890 ♫ If the sun is bright, be calm like a wolf. ♫ 343 00:20:52,940 --> 00:20:54,949 ♫ Resist with bare hands and never surrender. ♫ 344 00:20:54,950 --> 00:20:55,950 Stay there. 345 00:20:56,410 --> 00:20:59,270 ♫ Even if it'd cut my palm ♫ 346 00:20:57,350 --> 00:20:58,350 Feng Cong, 347 00:20:59,030 --> 00:21:00,510 You protect kids with them two. 348 00:20:59,800 --> 00:21:02,270 ♫ The appearance of home is called wandering. ♫ 349 00:21:00,750 --> 00:21:01,790 You're not going anywhere. 350 00:21:02,710 --> 00:21:05,650 ♫ When the course is determined, it is necessary to be arrogant. ♫ 351 00:21:06,010 --> 00:21:10,190 ♫ Huge energy is in front of the chest. ♫ 352 00:21:11,640 --> 00:21:15,200 ♫ Once wind gets chill and track becomes muddy ♫ 353 00:21:15,330 --> 00:21:18,280 ♫ Alienation would be lit up. ♫ 354 00:21:18,330 --> 00:21:23,780 ♫ The sky is not blue anymore as it is stained by blood. ♫ 355 00:21:25,540 --> 00:21:27,830 ♫ Rolling hills wriggles over. ♫ 356 00:21:27,831 --> 00:21:30,650 [One hour before the aution] 357 00:21:28,580 --> 00:21:31,260 ♫ It would never give up though being stopped. ♫ 358 00:21:31,480 --> 00:21:35,509 ♫ Tangled as my feeling is, just cut it with a sharp knife. ♫ 359 00:21:35,510 --> 00:21:36,510 Have you found it? 360 00:21:37,110 --> 00:21:38,070 One kilometer away. 361 00:21:38,071 --> 00:21:40,720 ♫ Even a hero has his weakness. ♫ 362 00:21:38,270 --> 00:21:39,710 I've sent the route to your phone. 363 00:21:40,350 --> 00:21:41,350 Okay. 364 00:21:41,740 --> 00:21:42,830 Follow the old rule. 365 00:21:43,710 --> 00:21:45,820 I play forward and you outflank them. 366 00:21:46,510 --> 00:21:47,510 Fenngyu will follow me. 367 00:21:47,870 --> 00:21:49,430 Okay. Follow the old rule. 368 00:21:58,390 --> 00:21:59,990 Continue the game. Continue. 369 00:22:02,990 --> 00:22:03,870 Throw it over. 370 00:22:03,870 --> 00:22:04,830 Come on. Come on. 371 00:22:04,830 --> 00:22:05,830 Give me. 372 00:22:06,270 --> 00:22:07,710 Catch. Catch. 373 00:22:45,870 --> 00:22:47,310 Taisa. Taisa. 374 00:22:47,350 --> 00:22:48,509 Wake up, Taisa. 375 00:22:48,510 --> 00:22:49,510 Taisa. 376 00:22:49,860 --> 00:22:50,860 Wake up. 377 00:22:52,060 --> 00:22:53,060 Taisa. 378 00:22:55,230 --> 00:22:56,230 Taisa. 379 00:22:57,670 --> 00:22:58,590 It's okay. Open the door. 380 00:22:58,590 --> 00:22:59,590 It's okay. 381 00:23:18,910 --> 00:23:19,910 Lei Shuo, 382 00:23:20,070 --> 00:23:20,990 inform Nawa's men. 383 00:23:20,991 --> 00:23:22,100 Follow us in. 384 00:23:23,590 --> 00:23:24,590 Go. 385 00:23:38,470 --> 00:23:39,990 Freeze. Freeze. Freeze. 386 00:23:40,310 --> 00:23:41,310 Come over. Freeze. 387 00:23:42,110 --> 00:23:43,110 Hurry. 388 00:23:48,030 --> 00:23:49,310 Let these kids out. 389 00:23:50,230 --> 00:23:51,630 And lock up the human traders. 390 00:23:52,190 --> 00:23:53,230 Come one. 391 00:23:54,460 --> 00:23:55,460 Slow down. 392 00:23:56,070 --> 00:23:57,070 Hurry. Go. Go. 393 00:23:58,910 --> 00:23:59,470 Come here. 394 00:23:59,470 --> 00:24:00,470 Get up. Go. 395 00:24:00,470 --> 00:24:01,470 Go. Get in. 396 00:24:03,990 --> 00:24:04,990 Hurry. 397 00:24:05,070 --> 00:24:06,070 Hurry. 398 00:24:06,150 --> 00:24:07,150 Hurry up. 399 00:24:15,550 --> 00:24:16,990 Xiang. Xiang. 400 00:24:17,270 --> 00:24:18,270 Xiang. 401 00:24:19,950 --> 00:24:20,950 Xiang. 402 00:24:22,910 --> 00:24:23,910 Xiang. 403 00:24:25,030 --> 00:24:26,030 Xiang. 404 00:24:28,340 --> 00:24:29,340 Get in. 405 00:24:30,710 --> 00:24:31,869 You go save them. I'll handle it. 406 00:24:31,870 --> 00:24:32,870 Okay. 407 00:24:47,060 --> 00:24:48,469 Let me go. Let Xiang go. 408 00:24:48,470 --> 00:24:49,749 -Pull her away. -Let Xiang go. 409 00:24:49,750 --> 00:24:51,070 We came here to save you. 410 00:24:51,110 --> 00:24:52,710 We came here to save you. 411 00:24:54,630 --> 00:24:55,950 My Xiang. 412 00:24:57,990 --> 00:24:59,350 Xiang. Xiang. 413 00:25:05,310 --> 00:25:06,540 Don't leave me here. 414 00:25:07,630 --> 00:25:09,430 Take me. 415 00:25:10,390 --> 00:25:11,990 Don't leave me. 416 00:25:12,630 --> 00:25:13,949 My Xiang. 417 00:25:13,950 --> 00:25:15,230 Don't leave me here. 418 00:25:16,390 --> 00:25:17,190 Xiang. 419 00:25:17,191 --> 00:25:18,230 Take me. 420 00:25:19,030 --> 00:25:20,620 We've seen it from the monitor. 421 00:25:22,470 --> 00:25:24,020 You're a brave girl. 422 00:25:27,990 --> 00:25:28,990 Xiang. 423 00:25:37,110 --> 00:25:38,110 Xiang. 424 00:25:39,950 --> 00:25:40,950 Xiang. 425 00:25:43,390 --> 00:25:44,470 Xiang. 426 00:25:56,500 --> 00:25:57,590 Xiang. 427 00:26:11,070 --> 00:26:11,950 Feng Cong has gone back first 428 00:26:11,951 --> 00:26:13,099 to prepare the restart of 429 00:26:13,100 --> 00:26:14,510 Weikai and Maoyuan's cooperation. 430 00:26:14,830 --> 00:26:16,030 I'll be in the hospital soon. 431 00:26:26,030 --> 00:26:27,030 How's she? 432 00:26:27,300 --> 00:26:29,430 Don't worry. She's now out of danger. 433 00:26:32,670 --> 00:26:33,670 Thank you. 434 00:26:34,630 --> 00:26:35,870 It's great that she's okay now. 435 00:26:36,150 --> 00:26:37,406 The bullet didn't puncture her deeply 436 00:26:37,430 --> 00:26:38,740 and the treatment was in time. 437 00:26:38,910 --> 00:26:40,270 She would be recovering soon. 438 00:26:44,350 --> 00:26:45,350 Tata, 439 00:26:45,460 --> 00:26:46,469 during these two years, 440 00:26:46,470 --> 00:26:48,660 Taisa was more seriously injured 441 00:26:49,100 --> 00:26:50,739 mentally 442 00:26:50,740 --> 00:26:52,110 than physically. 443 00:26:52,670 --> 00:26:54,910 Taisa really suffered. 444 00:26:57,270 --> 00:26:59,910 When can she wake up? 445 00:27:01,910 --> 00:27:02,910 Mom. 446 00:27:04,990 --> 00:27:05,990 Mom. 447 00:27:07,630 --> 00:27:08,630 Mom. 448 00:27:09,510 --> 00:27:11,510 Taisa, mom's here. 449 00:27:12,510 --> 00:27:15,950 Mom's here, kid. 450 00:27:19,310 --> 00:27:20,990 Thanks to your help. 451 00:27:21,070 --> 00:27:22,070 Thank you. 452 00:27:22,310 --> 00:27:23,430 You too. 453 00:27:23,540 --> 00:27:25,300 I have taken advantage, haven't I? 454 00:27:27,350 --> 00:27:29,309 And other kids have been enjoined 455 00:27:29,310 --> 00:27:30,789 to verify their identities. 456 00:27:30,790 --> 00:27:33,030 Some of them have found their parents. 457 00:27:33,350 --> 00:27:35,149 For those who haven't, 458 00:27:35,150 --> 00:27:36,870 contact the welfare house 459 00:27:37,230 --> 00:27:38,819 to settle them down. 460 00:27:38,820 --> 00:27:39,470 Okay. 461 00:27:39,790 --> 00:27:41,260 Now I'll come to you. 462 00:27:41,630 --> 00:27:44,069 I'm going to introduce a very important person to you. 463 00:27:44,070 --> 00:27:45,070 See you later. 464 00:27:52,670 --> 00:27:55,190 Great. Taisa finally found her mom. 465 00:27:55,750 --> 00:27:57,510 Luckily, Taisa is okay. 466 00:28:00,990 --> 00:28:01,990 What's wrong? 467 00:28:04,510 --> 00:28:05,510 I want to thank you. 468 00:28:07,590 --> 00:28:09,310 How did you get the news 469 00:28:09,510 --> 00:28:10,829 and go rescue those kids? 470 00:28:10,830 --> 00:28:11,950 Be quiet please. 471 00:28:12,790 --> 00:28:14,029 This mission 472 00:28:14,030 --> 00:28:14,870 is under the great support of the police... 473 00:28:14,871 --> 00:28:17,510 Nawa talks quite like a bureaucrat. 474 00:28:17,550 --> 00:28:18,989 But it is your contribution. 475 00:28:18,990 --> 00:28:20,510 He easily makes a merit. 476 00:28:21,510 --> 00:28:23,070 It was Liu Qing who asked him to do it. 477 00:28:23,500 --> 00:28:25,790 Then we can have a reasonable explanation for it. 478 00:28:26,260 --> 00:28:27,669 If we were exposed, 479 00:28:27,670 --> 00:28:28,830 that would be a real hassle. 480 00:28:40,020 --> 00:28:41,660 Turn off the camera. No shooting anymore. 481 00:28:42,540 --> 00:28:44,029 Then let me make an introduction. 482 00:28:44,030 --> 00:28:46,549 This is Mr. Atuna, 483 00:28:46,550 --> 00:28:49,260 the most famous entrepreneur of Bazhen. 484 00:28:49,580 --> 00:28:51,510 And this one is naturally Liu Qing. 485 00:28:53,870 --> 00:28:55,590 Thank you for saving those kids. 486 00:28:57,390 --> 00:28:59,349 Costs of hospitalization 487 00:28:59,350 --> 00:29:00,509 and mental intervention for kids 488 00:29:00,510 --> 00:29:02,110 are all borne by Mr. Atuna. 489 00:29:03,390 --> 00:29:04,430 Right, sir, 490 00:29:04,950 --> 00:29:07,110 I heard that you are preparing for the next selection. 491 00:29:09,230 --> 00:29:10,310 It's up in the air. 492 00:29:10,790 --> 00:29:11,790 Well, 493 00:29:11,820 --> 00:29:13,789 your mission is really successful, 494 00:29:13,790 --> 00:29:16,709 especially the fact that you've caught the criminal gang in one action. 495 00:29:16,710 --> 00:29:18,790 I'd like to express my sincere gratitude. 496 00:29:19,670 --> 00:29:21,750 Actually, it's Nawa's credit. 497 00:29:21,910 --> 00:29:23,670 No, no. Not that. 498 00:29:23,830 --> 00:29:26,589 Nawa has told all your actions to me. 499 00:29:26,590 --> 00:29:29,030 And he said you were really heroic 500 00:29:29,270 --> 00:29:30,910 and upheld justice. 501 00:29:31,270 --> 00:29:33,910 On behalf of people here, I show you deep gratefulness. 502 00:29:36,470 --> 00:29:38,110 Well, you chat here. 503 00:29:38,150 --> 00:29:40,029 I'll go for 504 00:29:40,030 --> 00:29:41,229 these rescued kids. 505 00:29:41,230 --> 00:29:42,230 Bye. 506 00:29:42,470 --> 00:29:43,470 Please. 507 00:29:46,670 --> 00:29:47,670 Come in. 508 00:29:49,310 --> 00:29:50,310 You're awake. 509 00:29:50,470 --> 00:29:51,909 The doctor said she had been on the mend. 510 00:29:51,910 --> 00:29:52,540 Okay. 511 00:29:52,750 --> 00:29:54,350 -Don't get up. Don't get up. -Slow down. 512 00:29:54,910 --> 00:29:57,150 I just want to thank you. 513 00:29:57,470 --> 00:29:58,550 No need, girl. 514 00:29:58,870 --> 00:30:00,190 They are on mission now. 515 00:30:00,270 --> 00:30:02,100 You can thank them when you recover. 516 00:30:02,470 --> 00:30:03,470 Okay? 517 00:30:05,830 --> 00:30:08,150 I heard that you have some questions for me. 518 00:30:09,550 --> 00:30:11,340 Rest first. We'll ask you when you recover. 519 00:30:12,150 --> 00:30:14,430 I can do it. Believe me. 520 00:30:14,630 --> 00:30:16,350 It was for me that Xiang... 521 00:30:18,350 --> 00:30:19,350 I can do it. 522 00:30:19,550 --> 00:30:20,590 I can do it. 523 00:30:24,070 --> 00:30:25,070 You just sit here. 524 00:30:26,350 --> 00:30:27,350 Then, 525 00:30:28,070 --> 00:30:29,269 I'll ask you some questions. 526 00:30:29,270 --> 00:30:31,030 Answer if you're willing to. 527 00:30:31,150 --> 00:30:33,310 Or you can just ignore that. Okay? 528 00:30:33,630 --> 00:30:34,630 Okay. 529 00:30:34,830 --> 00:30:35,869 Do you still remember 530 00:30:35,870 --> 00:30:37,590 how you got lost two years ago? 531 00:30:40,310 --> 00:30:41,310 Yes. 532 00:30:41,590 --> 00:30:42,950 I'll remember it forever. 533 00:30:43,910 --> 00:30:46,389 At that time, I was walking behind my mom 534 00:30:46,390 --> 00:30:47,950 with a kid. 535 00:30:48,630 --> 00:30:50,390 Then, a car came. 536 00:30:51,790 --> 00:30:53,870 And somehow they bundled me into the car. 537 00:30:54,310 --> 00:30:56,710 Didn't that kid be caught? 538 00:30:57,630 --> 00:30:58,310 No. 539 00:30:58,590 --> 00:31:00,030 They just took me. 540 00:31:00,100 --> 00:31:03,150 At the beginning, I thought they had caught the wrong person. 541 00:31:03,350 --> 00:31:05,030 So I kept begging them, 542 00:31:05,190 --> 00:31:06,910 "I don't have a rich family, 543 00:31:07,020 --> 00:31:08,430 please let me go." 544 00:31:08,870 --> 00:31:11,190 But they just ignored me. 545 00:31:11,870 --> 00:31:13,670 I was gaged 546 00:31:14,270 --> 00:31:15,790 and my eyes were covered. 547 00:31:18,190 --> 00:31:19,950 Can you recollect any more details? 548 00:31:20,550 --> 00:31:22,220 More details... 549 00:31:26,180 --> 00:31:27,500 I remember 550 00:31:32,070 --> 00:31:34,980 a green license plate with white characters. 551 00:31:35,830 --> 00:31:36,990 Anything else? 552 00:31:39,470 --> 00:31:41,230 I don't know how long it took. 553 00:31:41,950 --> 00:31:44,670 I was taken to a deserted steelworks. 554 00:31:45,660 --> 00:31:48,390 I was taken into a smelter. 555 00:31:48,630 --> 00:31:49,630 There, 556 00:31:51,190 --> 00:31:52,580 I met Xiang. 557 00:31:53,430 --> 00:31:55,630 You've stayed there for so long. 558 00:31:55,780 --> 00:31:57,950 Haven't you met anyone else? 559 00:31:59,390 --> 00:32:00,390 No. 560 00:32:01,030 --> 00:32:02,670 Except the one delivering lunch for us. 561 00:32:03,030 --> 00:32:04,749 It was too dark there. 562 00:32:04,750 --> 00:32:07,270 We had no idea about how long it had passed 563 00:32:07,670 --> 00:32:09,670 or whether it was day or night outside. 564 00:32:10,550 --> 00:32:12,230 Till one day, 565 00:32:13,550 --> 00:32:15,430 someone came and installed the camera. 566 00:32:18,390 --> 00:32:20,270 That was the start of 567 00:32:21,590 --> 00:32:23,180 the nightmare of Xiang and me. 568 00:32:26,190 --> 00:32:28,510 Relax. Everything has gone. 569 00:32:29,780 --> 00:32:32,100 It was because of me that Xiang died. 570 00:32:33,070 --> 00:32:34,230 It was all because of me. 571 00:32:35,030 --> 00:32:36,230 It's my fault. 572 00:32:36,990 --> 00:32:38,150 It's my fault. 573 00:32:41,870 --> 00:32:43,550 It's okay as Fengyu is guarding them here. 574 00:32:43,670 --> 00:32:45,150 Let me send you back to school first. 575 00:32:57,790 --> 00:32:58,990 I used to believe 576 00:33:00,790 --> 00:33:03,110 you would bring both of them back. 577 00:33:05,660 --> 00:33:06,660 Sorry. 578 00:33:09,750 --> 00:33:11,870 I'll arrange Xiang's funeral well. 579 00:33:13,830 --> 00:33:15,070 Why would Taisa and Xiang 580 00:33:19,150 --> 00:33:21,350 suffer such bullying 581 00:33:22,670 --> 00:33:24,350 and humiliation? 582 00:33:25,190 --> 00:33:26,230 Because of interests. 583 00:33:27,270 --> 00:33:28,350 Such affairs, 584 00:33:29,270 --> 00:33:30,510 such injustice... 585 00:33:32,950 --> 00:33:33,990 I really can't understand. 586 00:33:38,070 --> 00:33:40,150 It is always unfair in the world. 587 00:33:42,270 --> 00:33:43,430 What we can do is 588 00:33:43,990 --> 00:33:45,350 to try our best 589 00:33:46,550 --> 00:33:47,710 and be free from compunction. 590 00:33:57,380 --> 00:33:58,380 Liu Qing, 591 00:34:00,900 --> 00:34:03,150 Jundie has told me everything 592 00:34:06,910 --> 00:34:07,910 about you, 593 00:34:08,429 --> 00:34:09,429 Lei Shuo 594 00:34:09,909 --> 00:34:10,909 and Wu Fengyu. 595 00:34:12,659 --> 00:34:14,790 About what you three have experienced together. 596 00:34:20,870 --> 00:34:22,230 I finally understood 597 00:34:24,659 --> 00:34:25,790 why you were unwilling 598 00:34:26,230 --> 00:34:28,150 to mention your past. 599 00:34:28,710 --> 00:34:29,989 Help. 600 00:34:30,060 --> 00:34:31,349 Help. Help. 601 00:34:31,350 --> 00:34:33,139 Help. 602 00:34:34,270 --> 00:34:35,750 There're some people being locked up. 603 00:34:36,100 --> 00:34:38,110 Lion, the task matters the most. 604 00:34:38,350 --> 00:34:40,070 It's too late. Ignore them. 605 00:34:40,110 --> 00:34:41,630 There's no time if we don't leave now. 606 00:34:42,790 --> 00:34:43,590 No, rescue them! 607 00:34:43,590 --> 00:34:44,590 Lion. 608 00:34:47,110 --> 00:34:48,590 Grenade. 609 00:35:21,590 --> 00:35:23,710 No one is willing to bear torment. 610 00:35:26,310 --> 00:35:28,510 We just have got used of it. 611 00:35:46,980 --> 00:35:47,980 Liu Qing, 612 00:35:48,390 --> 00:35:49,390 Taisa has woken up. 613 00:35:50,390 --> 00:35:51,470 You come over. 614 00:35:52,110 --> 00:35:54,030 Taisa can't remember much effective information. 615 00:35:54,750 --> 00:35:55,949 But I suspect there must be a guy 616 00:35:55,950 --> 00:35:57,790 who manipulated everything behind the scene. 617 00:35:58,110 --> 00:35:59,950 Taisa happened to be Tata's daughter. 618 00:36:00,670 --> 00:36:02,710 And the video was exposed when we were leaving. 619 00:36:03,350 --> 00:36:05,629 He was quite sure that we would help them. 620 00:36:05,630 --> 00:36:07,149 Plus past affairs, 621 00:36:07,150 --> 00:36:09,150 he was specially familiar with us. 622 00:36:14,910 --> 00:36:15,950 Hello, what's wrong? 623 00:36:16,870 --> 00:36:18,110 Where are you and Fengyu? 624 00:36:20,750 --> 00:36:22,550 We are in the hospital. Say it. 625 00:36:23,790 --> 00:36:26,030 All the human traders under control have been killed 626 00:36:26,110 --> 00:36:27,070 except one 627 00:36:27,071 --> 00:36:28,669 that has been sent to the hospital where you are. 628 00:36:28,670 --> 00:36:30,220 See if you can get any clues. 629 00:36:30,660 --> 00:36:32,190 His ward iss No.10 on the first floor. 630 00:36:35,990 --> 00:36:37,030 You guard Taisa here. 631 00:36:43,910 --> 00:36:45,510 Why are your men here? 632 00:36:46,060 --> 00:36:47,910 I've expected your visit. 633 00:36:48,820 --> 00:36:51,230 Now that the local government has known it, 634 00:36:51,990 --> 00:36:53,660 it would be tricky 635 00:36:54,470 --> 00:36:55,790 if I let you in. 636 00:36:56,550 --> 00:36:57,740 I won't embarrass you. 637 00:36:58,790 --> 00:37:00,110 Five minutes is enough. 638 00:37:02,910 --> 00:37:04,150 Five minutes. 639 00:37:04,660 --> 00:37:05,660 Okay. 640 00:37:06,710 --> 00:37:08,230 Then I didn't see anything. 641 00:37:08,830 --> 00:37:09,830 Five minutes. 642 00:37:11,030 --> 00:37:12,700 You didn't see anything, either. 643 00:37:31,110 --> 00:37:32,350 How is the patient? 644 00:37:33,190 --> 00:37:34,310 He is conscious. 645 00:37:51,540 --> 00:37:53,860 It's so miserable of your dead buddies. 646 00:37:54,270 --> 00:37:56,310 They worked themselves to the bone for someone else 647 00:37:56,830 --> 00:37:58,430 but was silenced in the end. 648 00:37:59,110 --> 00:38:01,030 Only when you cooperate with us 649 00:38:01,780 --> 00:38:03,510 will you have the chance to survive. 650 00:38:08,310 --> 00:38:09,310 Say. 651 00:38:29,150 --> 00:38:30,309 Where's that nurse? 652 00:38:30,310 --> 00:38:31,310 This way. 653 00:38:42,990 --> 00:38:43,990 What are you doing? 654 00:38:44,430 --> 00:38:45,430 Sorry. 655 00:39:21,470 --> 00:39:23,429 Sir, help my sister. 656 00:39:23,430 --> 00:39:24,430 Gag her. 657 00:39:34,470 --> 00:39:35,470 Mr. Liu. 658 00:39:41,430 --> 00:39:43,310 Mr. Atuna knows her? 659 00:39:45,430 --> 00:39:46,590 She is my maid. 660 00:39:47,790 --> 00:39:48,989 She had a screw loose 661 00:39:48,990 --> 00:39:51,150 ever since her sister was lost. 662 00:39:51,230 --> 00:39:52,309 I took her to a doctor today 663 00:39:52,310 --> 00:39:54,390 since I'm here in a hospital. 664 00:39:54,550 --> 00:39:55,550 I didn't expect there 665 00:39:55,990 --> 00:39:57,270 to be a misunderstanding. 666 00:39:58,150 --> 00:39:59,590 Is there anything I can help? 667 00:39:59,950 --> 00:40:00,950 No, no. 668 00:40:01,590 --> 00:40:03,669 You've done much for Bazhen. 669 00:40:03,670 --> 00:40:04,869 This is my housework. 670 00:40:04,870 --> 00:40:05,950 I'll handle it myself. 671 00:40:06,020 --> 00:40:08,540 Well, drop in if it's convenient. 672 00:40:09,470 --> 00:40:10,470 Bye. 673 00:40:43,350 --> 00:40:44,749 The patient died from toxic. 674 00:40:44,750 --> 00:40:46,710 The exact result will come after the examination. 675 00:41:04,270 --> 00:41:05,909 Don't you know who the boss is 676 00:41:05,910 --> 00:41:08,110 in Mr. Atuna's place? 677 00:41:10,390 --> 00:41:12,430 You're counting on those guys, aren't you? 678 00:41:13,750 --> 00:41:15,310 Will they help you? 679 00:41:20,950 --> 00:41:22,710 Yan Jing, come on. 680 00:41:23,150 --> 00:41:24,150 Have some with me. 681 00:41:33,390 --> 00:41:34,700 You asked me over 682 00:41:36,070 --> 00:41:38,550 just to show me this? 683 00:41:39,100 --> 00:41:40,790 Her sister has ever been here. 684 00:41:40,910 --> 00:41:42,149 She pretended to be my maid 685 00:41:42,150 --> 00:41:43,526 and wanted to track her sister down. 686 00:41:43,550 --> 00:41:44,550 I found it. 687 00:41:45,110 --> 00:41:47,070 I was going to release her. 688 00:41:47,550 --> 00:41:48,579 Who knows? 689 00:41:48,580 --> 00:41:51,220 She actually thought Liu Qing as their so-called 690 00:41:51,310 --> 00:41:52,390 savior 691 00:41:53,230 --> 00:41:55,270 and turned to him for her sister's whereabouts. 692 00:41:55,470 --> 00:41:56,630 So stupid. 693 00:41:59,390 --> 00:42:00,390 Why do you stop? 694 00:42:04,790 --> 00:42:05,790 Now that 695 00:42:06,590 --> 00:42:08,310 you are always looking for your sister, 696 00:42:08,910 --> 00:42:10,110 I'll 697 00:42:10,550 --> 00:42:11,670 satisfy you. 698 00:42:12,390 --> 00:42:14,990 Then you can get together in hell. 699 00:42:20,230 --> 00:42:21,230 Sister, sister. 700 00:42:23,070 --> 00:42:25,790 Sister, Su Pan will be with my sister forever. 701 00:42:27,310 --> 00:42:28,670 Go to the hell. 702 00:42:29,710 --> 00:42:30,710 Stop. 703 00:42:39,730 --> 00:42:41,669 [Next Episode] 704 00:42:41,670 --> 00:42:43,469 Don't come over. Don't come over. 705 00:42:43,470 --> 00:42:44,230 Go. 706 00:42:44,231 --> 00:42:46,190 -Scram. -If she does think of something, 707 00:42:46,510 --> 00:42:47,750 you know how to handle it. 708 00:42:47,830 --> 00:42:49,150 -Yes. -Taisa lost control? 709 00:42:49,470 --> 00:42:50,910 What is the stimulus? 710 00:42:51,150 --> 00:42:52,500 Atuna paid her a visit. 711 00:42:52,550 --> 00:42:53,550 Mu Wanqing? 712 00:42:54,630 --> 00:42:55,699 I heard that 713 00:42:55,700 --> 00:42:57,229 your boss wanted me to withdraw my men 714 00:42:57,230 --> 00:42:59,110 from that charity school? 715 00:42:59,550 --> 00:43:00,910 When we control the school, 716 00:43:01,070 --> 00:43:02,390 money is not a problem. 717 00:43:02,590 --> 00:43:05,059 If you can't ensure the safety 718 00:43:05,060 --> 00:43:06,949 of me, my friends and those kids, 719 00:43:06,950 --> 00:43:08,230 I really have no idea 720 00:43:08,390 --> 00:43:10,070 about what I am going to do. 721 00:43:13,350 --> 00:43:14,739 Hurry. Hurry to the classroom. 722 00:43:14,740 --> 00:43:15,869 I almost can guess 723 00:43:15,870 --> 00:43:17,630 the real identity of Ma Kulu. 724 00:43:18,140 --> 00:43:19,230 Hi, Ma Kulu. 45188

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.