Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:11,428 --> 00:00:13,638
- Nolite Finance, Pierre-Yves
Mercier, il a reçu une lettre.
2
00:00:13,680 --> 00:00:14,639
- Des menaces?
- Extorsion.
3
00:00:14,681 --> 00:00:15,849
Genre, paie ou saute.
4
00:00:15,890 --> 00:00:17,600
On organise une petite
rencontre discrète.
5
00:00:17,642 --> 00:00:19,394
Juste des victimes de
l'artificier criminel
6
00:00:19,394 --> 00:00:20,603
qui vous a extorqué.
7
00:00:20,645 --> 00:00:22,522
- T'es ou, Brienne?
8
00:00:22,564 --> 00:00:24,482
- C'est votre fille
Brienne, M. Mercier.
9
00:00:25,525 --> 00:00:26,526
(bip)
10
00:00:26,568 --> 00:00:28,778
- Fuck me!
11
00:00:28,820 --> 00:00:31,114
- Sam vient d'activer
une charge-pression.
12
00:00:35,410 --> 00:00:36,745
SAM!
13
00:00:39,372 --> 00:00:40,331
NON!
14
00:01:01,186 --> 00:01:04,189
- Tu sais, Sam, c'était
un enfant de chienne.
15
00:01:05,273 --> 00:01:06,566
C'est un dinosaure.
16
00:01:06,608 --> 00:01:07,776
C'est un salaud.
17
00:01:09,527 --> 00:01:11,362
Mais c'était mon salaud.
18
00:01:11,404 --> 00:01:14,407
Il était sous ma responsabilité.
19
00:01:14,449 --> 00:01:16,493
- Véro, faut que t'arrêtes
de culpabiliser.
20
00:01:16,534 --> 00:01:18,161
Je veux dire, c'est pas toi
21
00:01:18,203 --> 00:01:20,538
qui l'as forcé à mettre
le pied sur la piège.
22
00:01:20,580 --> 00:01:21,581
- Non, non, je sais.
23
00:01:21,623 --> 00:01:23,541
Il y a personne qui
l'a forcé à être là.
24
00:01:23,583 --> 00:01:25,251
Il était pas obligé.
25
00:01:25,293 --> 00:01:26,544
Je veux dire, il était suspendu,
26
00:01:26,586 --> 00:01:27,837
puis il a décidé
de venir pareil,
27
00:01:27,879 --> 00:01:29,130
mais ça aurait dû être moi.
28
00:01:29,172 --> 00:01:30,632
C'est ma faute.
29
00:01:30,632 --> 00:01:32,509
Je suis "jinxée".
30
00:01:32,550 --> 00:01:34,761
- Non, non, Véro, là, j'aime pas
ça quand tu parles comme ça.
31
00:01:34,803 --> 00:01:35,845
Ca, ça te ressemble pas.
32
00:01:35,887 --> 00:01:39,307
- Non, non, non, Sam avait
raison, je suis "jinxée".
33
00:01:39,349 --> 00:01:42,894
Guillaume, toi, Normand,
j'aurais dû voir venir.
34
00:01:42,936 --> 00:01:45,647
- Qu'est-ce que Guillaume et
moi, on a à voir là-dedans?
35
00:01:45,688 --> 00:01:47,190
- On m'a rappelé récemment
36
00:01:47,232 --> 00:01:49,692
que j'avais fait passer
la vie de 2 étrangers
37
00:01:49,734 --> 00:01:51,444
avant celle de mon propre fils.
38
00:01:53,571 --> 00:01:54,864
- C'est ça, notre job.
39
00:01:54,906 --> 00:01:56,491
C'est ta job, Véro.
40
00:01:56,491 --> 00:01:58,409
Je veux dire, te
sauver 2 vies, 3 vies,
41
00:01:58,451 --> 00:02:00,328
si on inclut celle de Guillaume.
42
00:02:00,370 --> 00:02:03,748
Puis, Guillaume, il a sauté à
l'eau, puis il est venu t'aider,
43
00:02:03,790 --> 00:02:05,792
mais ça, c'était son choix.
44
00:02:05,834 --> 00:02:07,752
Puis il s'en est
quand même bien sorti,
45
00:02:07,794 --> 00:02:09,712
malgré les conséquences
de l'hypoxie.
46
00:02:09,754 --> 00:02:12,298
Puis il est pas devenu
policier, so fucking what?
47
00:02:12,340 --> 00:02:15,468
Je veux dire, il a quand même
une belle vie, il est heureux.
48
00:02:15,510 --> 00:02:17,595
Puis moi, il y a personne
qui m'a forcé à boire.
49
00:02:17,637 --> 00:02:19,722
Je me suis mis dans
la marde sans toi.
50
00:02:19,764 --> 00:02:22,684
Tu pouvais pas savoir
que c'était un piège
51
00:02:22,725 --> 00:02:24,519
et que Matriochka
allait frapper
52
00:02:24,561 --> 00:02:26,271
2 fois la même ostie de place.
53
00:02:26,312 --> 00:02:27,272
OK?
54
00:02:29,482 --> 00:02:32,360
- J'ai pas de preuves,
là, mais je le sens.
55
00:02:33,695 --> 00:02:36,406
Il est là, puis il nous regarde.
56
00:02:36,447 --> 00:02:39,492
C'est un ostique de crocodile en
dessous de l'eau, et il attend.
57
00:02:40,994 --> 00:02:42,912
Puis il tue.
58
00:02:42,954 --> 00:02:45,707
Il va tous nous tuer, un par un.
59
00:02:59,721 --> 00:03:01,389
(soupir)
60
00:03:14,569 --> 00:03:15,987
- La salle des orchidées?
61
00:03:16,029 --> 00:03:18,489
- Au bout du corridor, la
dernière salle à gauche.
62
00:03:19,574 --> 00:03:20,867
- Merci!
63
00:03:20,909 --> 00:03:23,620
(sonnerie, vibrations
de cellulaire)
64
00:03:50,563 --> 00:03:52,232
- Bienvenue au Madrigal.
- Merci!
65
00:03:53,775 --> 00:03:57,278
Le... La salle des orchidées?
66
00:03:57,320 --> 00:03:58,238
- Merci d'être ici.
67
00:03:58,279 --> 00:04:00,490
Votre collaboration
est très appréciée.
68
00:04:00,531 --> 00:04:01,950
- C'est possible
de faire ça vite?
69
00:04:01,950 --> 00:04:04,369
J'ai un conseil
d'administration à préparer.
70
00:04:04,410 --> 00:04:06,871
- Oui, oui, allons-y. On va
commencer tout de suite.
71
00:04:06,913 --> 00:04:09,540
Bon, je voulais prendre le temps
de vous remercier en personne.
72
00:04:09,582 --> 00:04:10,708
Celui qui vous a rançonné
73
00:04:10,750 --> 00:04:12,794
est devenu notre ennemi
public numéro un.
74
00:04:12,794 --> 00:04:14,963
Avec votre collaboration,
on espère pouvoir confirmer
75
00:04:14,963 --> 00:04:17,507
certaines informations qui vont
nous permettre de l'arrêter.
76
00:04:18,633 --> 00:04:19,801
- Oui, mais on prend un risque.
77
00:04:19,801 --> 00:04:21,803
- A l'exception d'une poignée
de personnes fiables,
78
00:04:21,844 --> 00:04:23,763
personne sait qu'on se
rencontre aujourd'hui.
79
00:04:31,062 --> 00:04:32,313
- Est-ce que vous êtes là?
80
00:04:32,355 --> 00:04:34,357
- Bien sûr que je suis là.
Est-ce que tu m'entends?
81
00:04:34,399 --> 00:04:35,400
- Oui, je vous entends.
82
00:04:35,441 --> 00:04:37,610
- Commence par activer la radio.
83
00:04:37,652 --> 00:04:39,445
(voix robotisée
indistincte à la radio)
84
00:04:40,905 --> 00:04:41,823
(bips)
85
00:04:51,749 --> 00:04:53,584
(voix robotisée
indistincte à la radio)
86
00:04:53,626 --> 00:04:55,003
Mets-la et verrouille-la.
87
00:04:57,505 --> 00:04:58,631
(soupir)
88
00:05:21,654 --> 00:05:22,822
- Je veux parler à ma fille.
89
00:05:22,864 --> 00:05:25,033
- OK, mais fais ça vite.
90
00:05:25,033 --> 00:05:26,826
(voix robotisée
indistincte à la radio)
91
00:05:26,868 --> 00:05:27,827
- Allô?
92
00:05:27,869 --> 00:05:28,870
- Brienne?
93
00:05:28,870 --> 00:05:30,121
- Papa, j'ai peur.
94
00:05:30,163 --> 00:05:31,331
- Mais c'est presque fini.
95
00:05:33,624 --> 00:05:35,710
T'es courageuse,
ma grande, hein?
96
00:05:35,710 --> 00:05:37,670
Tu fais ce que le
monsieur te demande?
97
00:05:37,712 --> 00:05:38,671
- Oui.
98
00:05:38,713 --> 00:05:39,630
- OK.
99
00:05:40,757 --> 00:05:42,508
Je viens te chercher bientôt.
100
00:05:44,802 --> 00:05:45,845
Brienne?
101
00:05:45,887 --> 00:05:47,055
- Let's go.
102
00:05:47,096 --> 00:05:48,097
- OK.
103
00:05:48,139 --> 00:05:49,057
- Au travail.
104
00:05:49,098 --> 00:05:50,016
- OK.
105
00:05:50,058 --> 00:05:54,896
(voix robotisée
indistincte à la radio)
106
00:05:54,937 --> 00:05:57,565
- Ah! Ah!
107
00:05:59,650 --> 00:06:02,403
- Je pensais qu'on était quatre
à avoir accepté de collaborer.
108
00:06:02,445 --> 00:06:03,988
Pierre-Yves Mercier
s'est désisté?
109
00:06:09,869 --> 00:06:13,039
- Je suis ici.
Non! Non, s'il vous plaît.
110
00:06:14,165 --> 00:06:15,083
Faites pas ça.
111
00:06:41,734 --> 00:06:45,488
- Personne bouge,
personne fait rien.
112
00:06:45,530 --> 00:06:47,907
- Faites juste ce que je
vais vous dire de faire.
113
00:06:49,534 --> 00:06:52,453
- C'est lui qui vous a donné ça?
C'est lui qui vous a donné ça.
114
00:06:52,495 --> 00:06:53,704
Il y a quelque chose sur vous.
115
00:06:53,746 --> 00:06:55,123
C'est quoi?
- Ta gueule!
116
00:06:55,164 --> 00:06:57,083
(soupir)
117
00:06:57,125 --> 00:07:00,878
Faites juste ce que
je vous demande.
118
00:07:02,672 --> 00:07:04,715
Là, vous allez utiliser 2 doigts
119
00:07:04,757 --> 00:07:06,801
pour sortir lentement
votre arme.
120
00:07:06,801 --> 00:07:09,929
Vous allez la faire glisser
sur la table vers moi.
121
00:07:09,971 --> 00:07:11,180
Vous, vous avez pas
d'arme, je pense?
122
00:07:11,222 --> 00:07:12,473
- Non.
123
00:07:15,601 --> 00:07:16,561
- Ton arme!
124
00:07:17,603 --> 00:07:18,563
Ici.
125
00:07:19,647 --> 00:07:20,565
- OK, OK.
126
00:07:23,067 --> 00:07:24,444
On reste cool, OK?
127
00:07:31,868 --> 00:07:34,203
- Pierre-Yves,
pourquoi tu fais ça?
128
00:07:35,580 --> 00:07:37,999
- OK, vous allez
sortir vos téléphones
129
00:07:38,040 --> 00:07:40,168
puis les mettre sur la table.
130
00:07:41,669 --> 00:07:43,796
Maintenant, vous allez aller
vous asseoir par terre,
131
00:07:43,838 --> 00:07:44,755
contre le mur.
132
00:07:45,923 --> 00:07:49,051
Tout le monde, allez vous
asseoir par terre contre le mur!
133
00:07:57,059 --> 00:07:58,853
Là, vous allez utiliser ça
134
00:07:58,853 --> 00:08:01,689
pour attacher un de vos pieds
à celui de votre voisin.
135
00:08:01,689 --> 00:08:03,649
Vous allez faire la même
chose avec vos mains.
136
00:08:03,691 --> 00:08:06,027
Maintenant! Je niaise pas!
137
00:08:09,280 --> 00:08:10,865
Serrez ça solide.
138
00:08:26,714 --> 00:08:28,674
- Si vous savez qui je suis,
139
00:08:28,716 --> 00:08:29,884
vous savez que ça
va juste mal finir.
140
00:08:29,926 --> 00:08:31,010
Vous avez encore une chance.
141
00:08:31,052 --> 00:08:33,971
Vous avez encore rien fait
qui peut pas se corriger.
142
00:08:34,013 --> 00:08:36,182
On va pouvoir vous...
- Vous comprenez rien.
143
00:08:37,558 --> 00:08:39,018
Puis je peux pas
vous l'expliquer.
144
00:08:40,645 --> 00:08:42,855
Là, vous allez appeler votre
centre de coordination,
145
00:08:42,897 --> 00:08:44,732
le... le CSO.
146
00:08:44,774 --> 00:08:47,568
Vous allez leur dire exactement
ce que je vais vous dire.
147
00:08:47,610 --> 00:08:49,820
Vous allez leur dire
"code marteau".
148
00:08:49,862 --> 00:08:51,656
Vous allez leur dire que
c'est pas un exercice.
149
00:08:51,697 --> 00:08:52,907
- Comment vous savez ce code-là?
150
00:08:52,907 --> 00:08:54,825
- Code marteau, c'est
pas un exercice.
151
00:08:54,867 --> 00:08:56,911
Ou on est? Combien d'otages?
152
00:08:56,911 --> 00:08:59,705
Dis-leur qu'ils ont 10
minutes pour évacuer l'hôtel.
153
00:08:59,747 --> 00:09:00,748
C'est tout.
154
00:09:00,748 --> 00:09:02,124
Soyez convaincant.
155
00:09:03,292 --> 00:09:05,545
Je suis prêt
à tout faire exploser.
156
00:09:07,922 --> 00:09:09,006
S'il vous plaît.
157
00:09:15,137 --> 00:09:17,223
(ouverture de porte)
158
00:09:17,265 --> 00:09:21,227
(sonneries de cellulaires,
sonnerie de téléphone)
159
00:09:22,979 --> 00:09:24,313
- Mais ils sont pas sérieux!
160
00:09:24,355 --> 00:09:25,731
(soupir)
161
00:09:25,773 --> 00:09:28,651
- Refuse le call, Véro. On n'est
pas en état pour faire ça.
162
00:09:28,693 --> 00:09:30,778
(sonnerie de téléphone)
163
00:09:30,820 --> 00:09:32,029
- C'est la job.
164
00:09:32,071 --> 00:09:33,739
C'est ça qu'on fait.
165
00:09:35,116 --> 00:09:38,160
Il y a ceux qui tombent, puis
il y a ceux qui se relèvent
166
00:09:38,202 --> 00:09:40,162
puis qui continuent
à faire la job.
167
00:09:41,247 --> 00:09:42,164
Je le prends.
168
00:09:43,708 --> 00:09:46,252
(sonnerie de téléphone)
169
00:09:47,753 --> 00:09:50,214
- Oui, oui, oui, je fais
attention aux fenêtres.
170
00:09:52,300 --> 00:09:55,261
- Pierre-Yves,
laissez les autres partir.
171
00:09:55,303 --> 00:09:58,055
Votre meilleure garantie de
sortir d'ici vivant, c'est moi.
172
00:09:58,097 --> 00:10:00,266
Personne va faire de folie
si votre seul otage,
173
00:10:00,308 --> 00:10:02,018
c'est le DG de la
police nationale.
174
00:10:02,059 --> 00:10:04,812
- Chut! Maîtrisez-vous,
s'il vous plaît.
175
00:10:04,812 --> 00:10:06,272
- T'attends quoi?
176
00:10:06,314 --> 00:10:09,317
(sonnerie de cellulaire)
177
00:10:16,782 --> 00:10:19,994
(sirènes au loin)
178
00:10:24,957 --> 00:10:26,334
- Puis, on fait quoi?
- On attend.
179
00:10:26,334 --> 00:10:27,501
Ils sont 7 gros egos au PCU
180
00:10:27,543 --> 00:10:29,962
à faire le concours de celui qui
a la tête la plus enflée.
181
00:10:30,004 --> 00:10:31,839
- Mais c'est un code
marteau, un SB, non?
182
00:10:31,881 --> 00:10:34,008
- Oui. Ils savent que c'est un
suicide bomber, un kamikaze.
183
00:10:34,050 --> 00:10:36,761
Sauf que le SB, il y a pas
juste Casgrain comme otage,
184
00:10:36,802 --> 00:10:37,720
il y a aussi le DG.
185
00:10:37,762 --> 00:10:38,888
- Quel DG?
186
00:10:38,929 --> 00:10:40,806
- Notre DG? Le grand boss.
187
00:10:40,848 --> 00:10:42,266
- Oui, ça complique
un peu les choses.
188
00:10:42,308 --> 00:10:43,434
- Ah non, ça change rien, là.
189
00:10:43,476 --> 00:10:44,560
C'est un code marteau,
ça veut dire
190
00:10:44,602 --> 00:10:46,354
qu'on devrait être
les primes là-dessus.
191
00:10:46,395 --> 00:10:48,189
- La capitaine
Augustin est au PCU.
192
00:10:48,230 --> 00:10:50,232
Ses ordres, c'est
d'attendre hors de vue.
193
00:10:50,274 --> 00:10:52,360
- Ils sont en train d'essayer
de placer les snipers.
194
00:10:52,360 --> 00:10:54,195
- Mais non, mais
c'est n'importe quoi!
195
00:10:54,236 --> 00:10:56,280
Si le tireur d'élite
n'atteint pas la tête,
196
00:10:56,322 --> 00:10:57,865
s'il atteint la veste,
ça peut sauter.
197
00:10:57,865 --> 00:11:00,034
Et s'il y a un dead man switch,
ça va sauter.
198
00:11:00,034 --> 00:11:02,745
- C'est pas ma première cabane à
sucre, Bachira. On attend.
199
00:11:02,787 --> 00:11:05,873
Au moins, l'hôtel est évacué
et le périmètre est sécurisé.
200
00:11:05,915 --> 00:11:08,000
C'est pas une raison de se
pogner le cul en attendant.
201
00:11:10,044 --> 00:11:11,671
(soupir)
202
00:11:18,803 --> 00:11:21,055
(sonnerie de cellulaire)
203
00:11:26,185 --> 00:11:28,229
- C'est le négociateur
qui appelle.
204
00:11:28,229 --> 00:11:30,147
Si vous me laissez parler,
je peux m'arranger.
205
00:11:30,189 --> 00:11:31,774
- OK, on se tait.
206
00:11:31,816 --> 00:11:33,150
(sonnerie de cellulaire)
207
00:11:33,192 --> 00:11:34,735
Oui, je sais.
208
00:11:34,735 --> 00:11:36,904
Je sais, je sais, je
sais, je sais, je sais.
209
00:11:39,031 --> 00:11:40,408
- C'est ce que je pense?
210
00:11:40,449 --> 00:11:41,826
(sonnerie de cellulaire)
211
00:11:41,867 --> 00:11:43,411
Il est sur les amphétamines
212
00:11:43,452 --> 00:11:45,955
ou il y a un Bluetooth
bidirectionnel.
213
00:11:45,996 --> 00:11:48,124
Dans les 2 cas, on
est dans la marde.
214
00:11:48,165 --> 00:11:49,458
(sonnerie de cellulaire)
215
00:11:49,500 --> 00:11:53,504
Je suis l'inspecteur-chef
Casgrain, matricule 77643.
216
00:11:53,546 --> 00:11:58,050
Alerte code marteau. Je répète:
marteau. C'est pas un exercice.
217
00:11:58,092 --> 00:12:00,136
Je suis à l'Hôtel
Madrigal, avec Firmament.
218
00:12:00,177 --> 00:12:01,512
Le SB a attendu mon arrivée.
219
00:12:01,554 --> 00:12:04,932
Il y a 3 autres otages avec
nous, tous sous entraves.
220
00:12:04,974 --> 00:12:07,435
Evacuez l'hôtel, mais
aucune entrée dynamique.
221
00:12:07,435 --> 00:12:08,894
Le SB savait pour marteau.
222
00:12:08,936 --> 00:12:10,855
Sa veste a des fils qui...
- Firmament?
223
00:12:10,896 --> 00:12:12,940
- Le nom de code du
DG sur les ondes.
224
00:12:12,940 --> 00:12:15,067
- Ils vont brouiller les ondes?
225
00:12:15,109 --> 00:12:17,111
- Si on brouille les ondes
et qu'il a un radio,
226
00:12:17,111 --> 00:12:18,362
il va savoir
qu'on va donner l'assaut.
227
00:12:18,404 --> 00:12:19,905
Si c'est Matriochka,
la veste est griffée.
228
00:12:19,947 --> 00:12:21,532
- Griffée, tu veux dire?
229
00:12:21,574 --> 00:12:23,951
- Haut de gamme, c'est
plein de back-up,
230
00:12:23,993 --> 00:12:24,994
impossible à désamorcer.
231
00:12:25,035 --> 00:12:26,829
S'il connaît
nos mots de code,
232
00:12:26,871 --> 00:12:28,122
c'est sûr qu'il connaît
notre protocole
233
00:12:28,122 --> 00:12:29,373
de neutralisation
des bombes humaines.
234
00:12:29,415 --> 00:12:30,499
Va falloir sortir du plan.
235
00:12:30,541 --> 00:12:32,418
- S'il connaît nos mots de code,
236
00:12:32,460 --> 00:12:35,463
ça veut dire que Matriochka,
c'est... c'est un policier?
237
00:12:35,463 --> 00:12:37,006
- Oui.
238
00:12:38,883 --> 00:12:40,176
(soupir)
239
00:12:42,553 --> 00:12:43,929
- C'est pas lui, le gars, qui...
240
00:12:43,971 --> 00:12:44,764
- Oui, c'est celui qui avait
241
00:12:44,805 --> 00:12:47,057
une bombe en dessous
de son fauteuil,
242
00:12:47,099 --> 00:12:49,977
le gars des finances, une couple
de jours avant la mort de Norm.
243
00:12:49,977 --> 00:12:52,104
- Merde!
244
00:12:52,146 --> 00:12:53,314
- Le tactique attend
l'équipement.
245
00:12:53,355 --> 00:12:54,565
Ils veulent voir
à travers du mur.
246
00:12:54,607 --> 00:12:55,775
Ils ont des calibres 50.
247
00:12:55,816 --> 00:12:59,111
Ils veulent placer
des snipers là et là.
248
00:12:59,153 --> 00:13:01,489
Ils veulent tirer
au travers du mur,
249
00:13:01,530 --> 00:13:02,948
mais c'est de la brique,
250
00:13:02,990 --> 00:13:04,492
de l'isolant, du
gypse puis du bois.
251
00:13:04,533 --> 00:13:07,912
- Sans déviation du projectile.
- Sûr 90%, qu'ils disent.
252
00:13:07,953 --> 00:13:09,914
- Non, mais c'est
pas un plan, ça.
253
00:13:09,955 --> 00:13:11,207
C'est un pari, ça va péter.
254
00:13:11,248 --> 00:13:13,501
- Je sais. Fait qu'on va
se préparer à entrer.
255
00:13:13,501 --> 00:13:15,252
Jake, tu me prépares
un kit SB complet.
256
00:13:15,294 --> 00:13:17,254
Moi, je vais mettre
l'habit de la veuve,
257
00:13:17,296 --> 00:13:19,173
puis on va penser comme
si on était Matriochka.
258
00:13:19,173 --> 00:13:20,966
- Oui, mais on n'a pas
d'ordre d'intervenir.
259
00:13:21,008 --> 00:13:23,344
Tu viens de dire qu'ils veulent
tirer Mercier à travers le mur.
260
00:13:23,344 --> 00:13:25,513
- Oui, mais penses-tu 2 secondes
que quelqu'un va donner
261
00:13:25,513 --> 00:13:26,847
un ordre qui pourrait tuer le DG
262
00:13:26,889 --> 00:13:28,182
sans que ce soit
approuvé par Québec?
263
00:13:28,224 --> 00:13:30,100
Ca va prendre une heure
avant que quelqu'un
264
00:13:30,142 --> 00:13:31,018
mette ses culottes.
265
00:13:31,060 --> 00:13:32,144
(bip)
266
00:13:32,186 --> 00:13:33,312
Go pour Echo-1.
267
00:13:33,354 --> 00:13:35,481
- Vous pouvez entrer
et évaluer la menace.
268
00:13:38,234 --> 00:13:40,110
Etes-vous tous en
état de faire la job?
269
00:13:40,152 --> 00:13:42,029
Sinon, l'équipe de
relève est en route.
270
00:13:42,029 --> 00:13:44,865
- Notre cour, nos cochons.
- Avec le drame d'hier...
271
00:13:44,865 --> 00:13:45,950
- PCU, Louis McLeod dirait:
272
00:13:45,991 --> 00:13:48,327
"Hier, c'était hier,
aujourd'hui, c'est aujourd'hui."
273
00:13:48,369 --> 00:13:49,245
Out pour Echo-1.
274
00:13:52,373 --> 00:13:56,418
OK, mettons, là,
que je suis Matriochka.
275
00:13:57,545 --> 00:14:00,005
Puis je veux nous
baiser bien dur.
276
00:14:03,300 --> 00:14:05,511
Qu'est-ce que je fais?
277
00:14:05,553 --> 00:14:08,013
- J'aurais au moins une autre
bombe de placée ailleurs.
278
00:14:08,055 --> 00:14:09,515
- J'aurais des yeux,
des oreilles partout.
279
00:14:09,557 --> 00:14:11,308
- Puis la veste serait
pas désamorçable.
280
00:14:12,643 --> 00:14:15,187
Je le sais, ce qu'on va faire.
Il s'attendra pas à ça.
281
00:14:36,250 --> 00:14:38,544
Je suis dans la réception,
rien d'anormal.
282
00:14:51,348 --> 00:14:52,600
Pas de pièges visibles.
283
00:15:06,113 --> 00:15:08,407
Les caméras de sécurité
sont brouillées.
284
00:15:08,449 --> 00:15:09,617
Il a fait ça comment?
285
00:15:09,658 --> 00:15:10,951
Depuis quand?
286
00:15:10,951 --> 00:15:13,621
- PCU à Echo-1. On vérifie
puis on vous revient.
287
00:15:13,621 --> 00:15:15,289
- Reçu et compris, PCU.
288
00:15:34,433 --> 00:15:36,393
- OK, j'ai un engin piégé
radiocommandé
289
00:15:36,435 --> 00:15:37,686
au-dessus de la porte arrière.
290
00:15:42,024 --> 00:15:45,235
PCU, j'ai la même chose
au-dessus de la réception.
291
00:15:45,277 --> 00:15:47,279
Fait qu'on va oublier les
entrées conventionnelles.
292
00:15:47,321 --> 00:15:48,155
Le site est piégé.
293
00:15:48,197 --> 00:15:51,241
Présomption forte
d'observation hostile.
294
00:15:51,283 --> 00:15:53,285
- Message reçu et compris.
295
00:15:54,411 --> 00:15:56,705
- Echo-2.
- A l'écoute, Echo-1.
296
00:15:56,747 --> 00:15:58,374
- Mettez-vous tous les
deux en préchauffe.
297
00:15:58,415 --> 00:15:59,833
- On vient te rejoindre?
298
00:15:59,875 --> 00:16:03,295
- Je viens de vous envoyer des
images des engins secondaires.
299
00:16:03,337 --> 00:16:04,672
Préparez un plan d'intervention.
300
00:16:04,713 --> 00:16:06,215
- Affirmatif.
301
00:16:06,256 --> 00:16:07,508
- PCU à Echo-1.
302
00:16:07,508 --> 00:16:08,550
Le boîtier de contrôle
303
00:16:08,592 --> 00:16:10,636
des équipements vidéo
est au sous-sol.
304
00:16:10,678 --> 00:16:12,554
D'après le gérant de l'hôtel,
il y a eu un entretien
305
00:16:12,596 --> 00:16:14,098
par un technicien externe
il y a 3 jours.
306
00:16:15,307 --> 00:16:17,309
- Donc, il a au moins 3
jours d'avance sur nous.
307
00:16:17,351 --> 00:16:18,644
Reçu, compris, PCU.
308
00:16:21,480 --> 00:16:23,148
Stand-by pour prise de contact.
309
00:16:29,530 --> 00:16:30,990
- Dans le corridor?
310
00:16:35,536 --> 00:16:36,578
OK.
311
00:16:39,373 --> 00:16:42,084
Ca va commencer.
312
00:16:42,126 --> 00:16:43,544
Je vous en supplie.
313
00:16:43,544 --> 00:16:45,087
Faites pas de niaiseries.
314
00:16:47,089 --> 00:16:48,048
(soupir)
315
00:16:50,300 --> 00:16:54,096
- Je peux te demander pourquoi
tu fais ça? Tu veux quoi?
316
00:16:54,138 --> 00:16:55,347
- Taisez-vous.
317
00:17:11,405 --> 00:17:12,531
(fermeture de porte)
318
00:17:51,904 --> 00:17:53,489
- Sierra 4 à PCU.
319
00:17:54,740 --> 00:17:56,200
Aucune cible en vue.
320
00:17:56,241 --> 00:17:59,411
- PCU compris, Sierra-4. No joy.
321
00:18:02,456 --> 00:18:04,458
- Tous les otages sont en vie.
322
00:18:04,458 --> 00:18:06,710
Il y a pas d'évacuation
rapide possible.
323
00:18:06,752 --> 00:18:08,462
Ils sont attachés
les uns aux autres.
324
00:18:11,340 --> 00:18:13,425
- Qu'est-ce qu'elle fait?
325
00:18:13,467 --> 00:18:15,302
- Son métier.
326
00:18:15,302 --> 00:18:16,345
Restez calme.
327
00:18:23,143 --> 00:18:24,353
Echo-2 et 3,
328
00:18:24,394 --> 00:18:25,687
on va au plan B
329
00:18:25,729 --> 00:18:29,149
parce qu'il n'y a pas d'engins
secondaires apparents.
330
00:18:29,149 --> 00:18:31,777
Je vais activer ma caméra
corporelle puis je vais zoomer.
331
00:18:31,819 --> 00:18:34,655
- Echo-1, faudrait que tu
guides le SB dans kill zone.
332
00:18:34,696 --> 00:18:36,156
- Je ne sais pas qui vous êtes,
333
00:18:36,198 --> 00:18:37,616
mais débarquez de
ma fréquence radio.
334
00:18:37,658 --> 00:18:39,368
J'ai pas besoin de distraction.
335
00:18:42,246 --> 00:18:46,625
Je compte 3 charges de pâte
blanche triées à la taille du SB
336
00:18:46,667 --> 00:18:48,502
et probablement
autant dans le dos.
337
00:18:48,544 --> 00:18:50,754
Total approximatif:
10 à 15 kilos.
338
00:18:52,256 --> 00:18:54,633
Les charges sont derrière
des surfaces plastifiées.
339
00:18:56,176 --> 00:18:57,678
On dirait qu'elles
sont recouvertes
340
00:18:57,719 --> 00:18:58,679
par des billes d'acier.
341
00:18:58,720 --> 00:19:00,305
- Echo-1, est-ce
que je vois bien?
342
00:19:00,347 --> 00:19:01,765
La pâte est striée de jaune.
343
00:19:01,807 --> 00:19:03,392
- Affirmatif, 2.
344
00:19:03,433 --> 00:19:05,352
- OK, c'est
possiblement du BITN.
345
00:19:05,352 --> 00:19:08,605
Je répète, Bravo,
India, Tango, Novembre.
346
00:19:08,647 --> 00:19:10,566
Onde de choc à
24 000 pieds seconde.
347
00:19:10,607 --> 00:19:11,733
L'habit te protégera pas.
348
00:19:11,775 --> 00:19:15,612
- Compris. Echo-3, tu me fais
un estimé de propagation?
349
00:19:15,654 --> 00:19:16,572
- Oui.
350
00:19:20,742 --> 00:19:22,703
Le SB attend que
je prenne contact.
351
00:19:22,744 --> 00:19:24,705
Il est bien centré sur moi.
352
00:19:25,873 --> 00:19:29,877
Confirmation, perroquet.
Je répète: perroquet.
353
00:19:29,918 --> 00:19:32,880
- Shit! Le SB reçoit ses
directives par Bluetooth.
354
00:19:37,217 --> 00:19:39,386
- Qu'est-ce que t'attends?
355
00:19:41,597 --> 00:19:44,892
- Le SB tient
un détonateur manuel
356
00:19:44,892 --> 00:19:47,811
et un remote radiocommandé.
357
00:19:47,853 --> 00:19:50,355
Je compte au moins
2 mécanismes de mise à feu
358
00:19:50,397 --> 00:19:51,690
dans des boîtiers scellés.
359
00:19:51,732 --> 00:19:53,901
La veste est cadenassée.
360
00:19:53,942 --> 00:19:56,737
Puis je vois
distinctement un contact
361
00:19:56,778 --> 00:19:59,448
si on essaye
de couper les cadenas
362
00:19:59,489 --> 00:20:00,908
pour tirer la veste du SB.
363
00:20:02,326 --> 00:20:04,286
- En as-tu déjà vu, des
complexes comme ça?
364
00:20:04,328 --> 00:20:05,662
- Non, jamais.
365
00:20:07,039 --> 00:20:09,249
- OK, Echo-1, si je me fie
366
00:20:09,291 --> 00:20:11,752
à la disposition des
surfaces cimentées,
367
00:20:11,752 --> 00:20:13,253
blast primaire total à 20 m,
368
00:20:13,253 --> 00:20:14,713
secondaire mortel à 40 m,
369
00:20:14,755 --> 00:20:17,883
potentiel d'effondrement partiel
de l'étage supérieur.
370
00:20:17,925 --> 00:20:19,218
- Reçu et compris.
371
00:20:20,344 --> 00:20:22,596
Prenez note, il y a le double,
372
00:20:22,638 --> 00:20:25,265
non, le triple de
fils de connexion
373
00:20:25,307 --> 00:20:28,018
entre les charges de 5
couleurs différentes,
374
00:20:28,060 --> 00:20:30,812
puis des lumières d'arbres
de Noel qui clignotent.
375
00:20:30,854 --> 00:20:32,564
Bien des distractions pour rien.
376
00:20:33,690 --> 00:20:36,568
Echo-2, je confirme.
377
00:20:36,610 --> 00:20:39,696
On est dans un
scénario de Formule 1.
378
00:20:39,738 --> 00:20:40,864
- Reçu et compris.
379
00:20:40,906 --> 00:20:42,366
- C'est quoi, ça, Formule 1?
380
00:20:42,407 --> 00:20:43,951
- C'est un code maison.
381
00:20:43,951 --> 00:20:45,577
Une simulation que Louis McLeod
382
00:20:45,619 --> 00:20:47,287
avait testée
sur nous avant ton temps.
383
00:20:47,329 --> 00:20:49,373
Comme dans la Formule 1,
2 voitures par écurie,
384
00:20:49,414 --> 00:20:51,708
on révèle jamais les secrets
du moteur aux autres.
385
00:20:51,750 --> 00:20:54,419
Ca veut dire qu'il y a une
2e bombe dans l'hôtel.
386
00:20:54,461 --> 00:20:57,589
- Comment vous avez fait pour
vous sortir de la simulation?
387
00:20:57,631 --> 00:20:59,299
Ca a été quoi, le truc?
- Il y a pas de truc.
388
00:20:59,341 --> 00:21:00,384
Sur papier, on est tous morts.
389
00:21:00,425 --> 00:21:01,385
Mais l'avantage qu'on a,
390
00:21:01,426 --> 00:21:02,928
c'est qu'il y a pas de
caméra dans la salle.
391
00:21:02,970 --> 00:21:04,680
Ca veut dire que Matriochka
peut parler au SB,
392
00:21:04,721 --> 00:21:05,806
mais il voit pas ce
que Véronique fait.
393
00:21:21,780 --> 00:21:25,492
- Echo-2, priorité à la
recherche de la 2e charge.
394
00:21:25,534 --> 00:21:27,452
- C'est ça, Véro. Cherche.
395
00:21:28,662 --> 00:21:30,038
Cherche.
396
00:21:35,836 --> 00:21:38,088
- PCU à Sierra-4.
Toujours no joy?
397
00:21:38,130 --> 00:21:40,007
- Aucune cible en vue.
398
00:21:40,048 --> 00:21:41,883
Le tango reste hors de portée.
399
00:21:43,093 --> 00:21:44,469
Hold one.
400
00:22:00,068 --> 00:22:03,113
- Ah! Fait chaud
en dedans de ça.
401
00:22:03,155 --> 00:22:04,948
Bonjour, M. Mercier!
402
00:22:04,990 --> 00:22:07,701
Ca faisait un bout de temps
qu'on s'était pas vus, hein?
403
00:22:07,743 --> 00:22:09,369
- Pourquoi fallait
que ce soit vous?
404
00:22:10,704 --> 00:22:11,955
- La job.
405
00:22:11,997 --> 00:22:14,708
Ce serait le fun si on
sortait tous vivants de ça
406
00:22:14,750 --> 00:22:16,126
aujourd'hui, d'accord avec moi?
407
00:22:16,168 --> 00:22:17,627
- Vous pouvez pas m'aider!
408
00:22:22,716 --> 00:22:25,427
- Hé, c'est...
c'est bizarre, hein?
409
00:22:25,469 --> 00:22:26,928
C'est toujours
quand j'ai ça sur la tête
410
00:22:26,970 --> 00:22:28,680
que j'ai les cheveux ou
j'ai le nez qui piquent
411
00:22:28,722 --> 00:22:29,681
ou que j'ai envie d'éternuer.
412
00:22:29,723 --> 00:22:31,475
Ca vous fait pas ça, vous?
413
00:22:34,644 --> 00:22:36,855
Bon, si on laissait les
messieurs et la madame sortir,
414
00:22:36,897 --> 00:22:38,732
on pourrait rester
ici, vous puis moi,
415
00:22:38,774 --> 00:22:40,067
puis on pourrait peut-être
416
00:22:40,067 --> 00:22:41,860
essayer de vous
sortir de votre veste?
417
00:22:46,448 --> 00:22:47,491
Pierre-Yves...
418
00:22:47,532 --> 00:22:49,910
Pierre-Yves, regardez-moi.
419
00:22:51,078 --> 00:22:52,788
Hé, hé, hé!
420
00:22:52,829 --> 00:22:54,706
Regarde-moi. Regarde ici.
421
00:22:58,460 --> 00:22:59,669
Tout va bien aller.
422
00:23:03,757 --> 00:23:06,051
- Elle essaie de te distraire.
423
00:23:06,093 --> 00:23:09,513
Deux de ses collègues viennent
d'entrer dans le centre.
424
00:23:09,554 --> 00:23:11,473
Si tu veux sauver ta fille,
tu sais ce que t'as à faire.
425
00:23:11,515 --> 00:23:12,432
(grognement)
426
00:23:13,934 --> 00:23:15,644
Vos 2 collègues qui
viennent d'entrer,
427
00:23:15,685 --> 00:23:17,771
back up, sinon,
je fais tout sauter.
428
00:23:17,813 --> 00:23:20,023
- Echo-2, Echo-3. Hold.
429
00:23:20,065 --> 00:23:21,525
- Holding.
430
00:23:23,068 --> 00:23:24,152
Jake!
431
00:23:24,194 --> 00:23:25,904
- Il y a quelque
chose qui marche pas.
432
00:23:28,615 --> 00:23:31,201
Les caméras de sécurité,
elles sont pas en panne.
433
00:23:31,243 --> 00:23:32,119
C'est le signal qui est piraté.
434
00:23:34,121 --> 00:23:36,998
Echo-1, le signal
des caméras est piraté.
435
00:23:37,040 --> 00:23:39,584
On passe en protocole Luciole.
436
00:23:39,626 --> 00:23:41,711
- Luciole? Je connais pas ça.
437
00:23:47,634 --> 00:23:48,927
Hum!
438
00:23:48,969 --> 00:23:50,595
- Echo-2, Echo-3, fall back.
439
00:23:52,597 --> 00:23:53,849
Ils m'entendent mal.
440
00:23:53,890 --> 00:23:56,184
Ca te dérange-tu
si je touche à un bouton
441
00:23:56,226 --> 00:23:58,103
de mon panneau de contrôle,
juste ici?
442
00:23:58,145 --> 00:24:00,147
Pas de surprise, promis.
443
00:24:05,902 --> 00:24:07,737
(bip)
444
00:24:09,823 --> 00:24:12,492
Ah, là, ils m'entendent.
445
00:24:12,492 --> 00:24:13,827
Sortez.
446
00:24:15,579 --> 00:24:20,041
Là, Pierre-Yves, on va prendre
une grande respiration, OK?
447
00:24:20,083 --> 00:24:22,169
Je te joue pas dans le dos, OK?
448
00:24:22,169 --> 00:24:24,254
Il y a personne qui va
rentrer dans la salle.
449
00:24:24,296 --> 00:24:27,132
Je voulais juste m'assurer qu'il
y avait pas une autre bombe
450
00:24:27,174 --> 00:24:29,968
qui avait été mise ici par celui
qui t'a forcé à venir faire ça.
451
00:24:33,680 --> 00:24:34,973
- Shit!
452
00:24:35,015 --> 00:24:37,601
- Une microcaméra cachée.
453
00:24:37,642 --> 00:24:41,062
Echo-1, luciole confirmée. Je
répète, Luciole confirmée.
454
00:24:42,189 --> 00:24:44,566
- Je peux t'aider, Pierre-Yves.
455
00:24:44,608 --> 00:24:47,027
Je peux t'aider à désamorcer
ça si tu me laisses faire.
456
00:24:48,695 --> 00:24:51,781
t'as juste besoin
de faire 2 choses:
457
00:24:51,823 --> 00:24:54,159
laisser les otages sortir,
458
00:24:54,201 --> 00:24:57,078
coopérer, et rester bien calme.
459
00:24:57,120 --> 00:24:59,206
On a déjà travaillé
ensemble une fois,
460
00:24:59,206 --> 00:25:00,999
et ça s'est super bien passé.
461
00:25:01,041 --> 00:25:03,043
Pourquoi ça serait pas la
même chose, cette fois-ci?
462
00:25:03,043 --> 00:25:04,878
- Vous comprenez pas.
463
00:25:04,920 --> 00:25:07,172
- Bien, explique-moi.
464
00:25:10,759 --> 00:25:12,886
Parce que je demande
juste ça, comprendre.
465
00:25:15,347 --> 00:25:16,598
- Vous comprendriez pas.
466
00:25:16,640 --> 00:25:17,891
- PCU.
467
00:25:19,017 --> 00:25:19,976
Changement de fréquence.
468
00:25:20,018 --> 00:25:22,145
Allez sur la N4.
469
00:25:22,187 --> 00:25:25,315
- PCU à Sierra-4.
Fréquence N4 confirmée.
470
00:25:25,357 --> 00:25:26,942
OK. C'est quoi?
471
00:25:26,983 --> 00:25:29,694
- Message gestuel de Echo-1.
472
00:25:31,071 --> 00:25:32,531
Fréquence radio compromise.
473
00:25:33,865 --> 00:25:35,867
Elle demande un hold
avec le chiffre 2.
474
00:25:36,993 --> 00:25:40,288
Elle a signé les lettres T-A-P.
475
00:25:40,330 --> 00:25:41,790
- Teste-moi.
476
00:25:47,754 --> 00:25:49,965
- (chuchotant):
Je contrôle rien.
477
00:25:51,967 --> 00:25:53,927
Je suis juste une marionnette.
478
00:25:58,181 --> 00:25:59,808
- Personne est obligé de mourir.
479
00:25:59,849 --> 00:26:02,769
Si c'est juste une question de
rançon, on peut vous aider.
480
00:26:02,811 --> 00:26:03,895
- Mêle-toi pas de ça.
481
00:26:03,937 --> 00:26:05,146
- Je suis aussi
à risque que toi.
482
00:26:05,188 --> 00:26:08,066
- On se tait. On laisse
la sergente faire.
483
00:26:09,776 --> 00:26:11,194
- C'est juste une sergente?
484
00:26:11,236 --> 00:26:13,780
- Oui, puis la sergente,
485
00:26:13,780 --> 00:26:17,867
elle vous dit d'écouter le gazon
pousser puis de vous taire.
486
00:26:22,289 --> 00:26:24,916
Arrête de penser comme
ça, Pierre-Yves.
487
00:26:24,958 --> 00:26:27,252
Il y a personne qui
va mourir aujourd'hui
488
00:26:27,294 --> 00:26:28,753
si j'ai mon mot à dire.
489
00:26:28,795 --> 00:26:31,756
- Echo-2 et 3,
fréquence urgence N4.
490
00:26:31,798 --> 00:26:33,383
- A l'écoute sur N4.
491
00:26:33,425 --> 00:26:36,177
- Signal gestuel de Véronique.
Onde radio compromise.
492
00:26:36,219 --> 00:26:38,680
On fait comme si
on est sur écoute,
493
00:26:38,722 --> 00:26:40,682
même sur les
fréquences cryptées.
494
00:26:40,724 --> 00:26:43,143
Elle demande un hold
sur une 2e entrée.
495
00:26:43,143 --> 00:26:46,938
Jake, elle a signé les lettres
T-A-P. Ca te dit quelque chose?
496
00:26:46,980 --> 00:26:49,399
- TAP? Elle veut
qu'on tape sur quoi?
497
00:26:49,441 --> 00:26:51,818
- Tapis. Tapis.
498
00:26:53,069 --> 00:26:55,280
- Ca va être compliqué en chien,
499
00:26:55,322 --> 00:26:56,990
mais PCU, je m'en
viens vous expliquer,
500
00:26:57,032 --> 00:26:58,158
on va avoir besoin de bras.
501
00:26:58,199 --> 00:27:00,660
- Je vais te dire
ce que je pense.
502
00:27:00,660 --> 00:27:02,954
Je pense que t'as le
contrôle de 2 bombes,
503
00:27:02,996 --> 00:27:04,831
parce qu'il y en a deux, hein?
504
00:27:04,873 --> 00:27:07,334
Je pense que tu sais
que tant ta veste
505
00:27:07,375 --> 00:27:09,377
que l'autre bombe
sont radiocommandées,
506
00:27:09,419 --> 00:27:11,338
puis que si c'est pas
toi qui la fais sauter,
507
00:27:11,338 --> 00:27:12,797
c'est lui qui va le faire.
508
00:27:12,839 --> 00:27:14,257
Je pense qu'il y a quelqu'un
509
00:27:14,299 --> 00:27:17,177
qui te parle dans l'oreille
puis qui nous observe.
510
00:27:17,218 --> 00:27:20,847
Puis je pense qu'il
y a un otage aussi.
511
00:27:20,889 --> 00:27:23,141
Ta fille. Je me trompe?
512
00:27:30,023 --> 00:27:31,733
- Calvaire...
513
00:27:31,775 --> 00:27:34,402
- On va faire 2 choses,
toi et moi, OK?
514
00:27:34,444 --> 00:27:37,864
On va travailler ensemble,
et on va se faire confiance.
515
00:27:37,864 --> 00:27:39,032
- J'ai peur.
516
00:27:39,074 --> 00:27:41,201
- Moi aussi, j'ai peur.
517
00:27:41,201 --> 00:27:42,827
- Le gars qui me force...
518
00:27:43,995 --> 00:27:45,872
vous savez pas de
quoi il est capable.
519
00:27:45,914 --> 00:27:48,708
- Non, je sais. Pas idée
à quel point je sais.
520
00:27:51,461 --> 00:27:55,382
OK. OK, là, Pierre-Yves, je
vais m'approcher de toi, OK?
521
00:27:55,423 --> 00:27:58,802
Et je vais te demander de
rester parfaitement immobile.
522
00:27:59,928 --> 00:28:01,221
- Il me demande de vous dire...
523
00:28:02,430 --> 00:28:05,225
d'essayer de désamorcer
la veste pour voir.
524
00:28:05,225 --> 00:28:07,936
Il veut voir si vous êtes
aussi bonne qu'on le dit.
525
00:28:09,479 --> 00:28:11,064
Ou si vous êtes juste chanceuse.
526
00:28:12,857 --> 00:28:16,277
- On va voir. On peut
laisser les otages sortir?
527
00:28:18,113 --> 00:28:20,990
- Pas si vous voulez que je
vous laisse toucher la veste.
528
00:28:22,117 --> 00:28:23,910
- Il en aura pas
de facile, hein?
529
00:28:23,952 --> 00:28:28,123
OK, euh... sais-tu danser, toi?
530
00:28:28,164 --> 00:28:30,458
Le tango, le cha-cha,
ces affaires-là?
531
00:28:30,500 --> 00:28:32,127
- Non.
532
00:28:32,168 --> 00:28:34,462
- OK, parce que là...
533
00:28:35,755 --> 00:28:37,173
je vais prendre le lead.
534
00:28:43,304 --> 00:28:45,974
(soupir)
535
00:28:51,980 --> 00:28:53,106
OK.
536
00:28:54,399 --> 00:28:58,945
Le bouton pression dans ta main
droite, c'est pour la veste.
537
00:28:58,987 --> 00:29:00,405
Hein, c'est ça?
538
00:29:00,447 --> 00:29:03,199
Puis le remote dans ton autre
main, c'est pour l'autre bombe,
539
00:29:03,241 --> 00:29:05,118
hein, celle dans la salle
de bain, c'est ça?
540
00:29:05,118 --> 00:29:06,453
- Comment vous savez ça?
541
00:29:06,494 --> 00:29:09,956
Euh, le boîtier
dans le haut de ton dos
542
00:29:09,998 --> 00:29:12,792
est radiocommandé avec le remote
que tu as dans la main.
543
00:29:14,002 --> 00:29:18,047
La portée du signal radio
est à peu près 5 m.
544
00:29:18,089 --> 00:29:19,799
C'est là que je l'aurais placé.
545
00:29:20,884 --> 00:29:21,926
(reniflement)
546
00:29:24,971 --> 00:29:26,890
OK, Pierre-Yves.
547
00:29:26,931 --> 00:29:28,433
Là, je vais m'approcher de toi,
548
00:29:28,475 --> 00:29:30,852
et on va enlever tout
le fla-fla de distractions.
549
00:29:30,894 --> 00:29:32,979
Non, non, non, tu fais
ça comme un champion.
550
00:29:33,021 --> 00:29:34,481
Pareil comme la première fois.
551
00:29:34,481 --> 00:29:36,941
Tu te souviens?
Continue de pas bouger.
552
00:29:36,983 --> 00:29:39,152
Je te dirais bien: on va
juste enlever la veste,
553
00:29:39,152 --> 00:29:41,112
mais la façon dont c'est "wiré",
554
00:29:41,154 --> 00:29:44,157
si je coupe
les attaches, ça saute.
555
00:29:44,157 --> 00:29:46,534
- Mais là, vous savez
qu'il nous entend.
556
00:29:46,576 --> 00:29:48,286
Et qu'il nous regarde.
557
00:29:51,581 --> 00:29:55,835
Il demande pourquoi vous
"jammez" pas tous les signaux.
558
00:29:55,877 --> 00:29:58,171
- Parce que je devine
qu'il y a un back-up
559
00:29:58,213 --> 00:29:59,923
en cas de perte de signal
560
00:29:59,964 --> 00:30:01,966
et que ça me sauterait
en pleine face.
561
00:30:06,971 --> 00:30:08,473
- Dis-lui qu'elle a raison.
562
00:30:08,515 --> 00:30:10,308
Dis-lui que je sais...
563
00:30:10,350 --> 00:30:11,976
... que vous préparez
quelque chose.
564
00:30:12,018 --> 00:30:14,187
- Ce gars-là, il parle trop.
565
00:30:16,314 --> 00:30:17,273
Je m'approche.
566
00:30:17,315 --> 00:30:19,526
(soupir)
567
00:30:19,567 --> 00:30:21,319
Sur le côté droit.
568
00:30:32,872 --> 00:30:34,040
Non, non, non, non, non.
569
00:30:34,082 --> 00:30:36,000
(gémissement)
570
00:30:36,042 --> 00:30:37,210
Bouge pas.
571
00:30:37,210 --> 00:30:39,212
Hé, hé, hé, hé!
572
00:30:39,212 --> 00:30:41,089
Pierre-Yves, Pierre-Yves!
573
00:30:41,130 --> 00:30:43,216
Ca, ça sert à rien.
574
00:30:43,216 --> 00:30:47,095
On peut les arracher, il y en
a pas de problème, OK? OK?
575
00:30:47,136 --> 00:30:48,847
Reste avec moi. Reste avec moi.
576
00:30:52,892 --> 00:30:55,019
Je vais toutes
les enlever d'un coup, OK?
577
00:31:01,276 --> 00:31:04,404
- Hé, vas-y mollo, t'as
pas le droit à l'erreur.
578
00:31:04,445 --> 00:31:06,197
- Si ça saute, Casgrain,
je vais le voir
579
00:31:06,239 --> 00:31:08,157
de pas mal plus vite et de pas
mal plus proche que toi.
580
00:31:09,659 --> 00:31:11,160
OK.
581
00:31:12,328 --> 00:31:14,539
Là, on va passer aux
choses sérieuses, OK?
582
00:31:20,086 --> 00:31:23,631
Echo-2, on va avoir au
maximum 15 secondes.
583
00:31:23,673 --> 00:31:24,883
Tiens-toi prêt.
584
00:31:32,599 --> 00:31:35,518
Echo-3?
- En position, Echo-1.
585
00:31:36,936 --> 00:31:38,980
Là, je vais m'attaquer
aux unités de contrôle.
586
00:31:39,022 --> 00:31:42,567
Gang, si c'est
ma dernière seconde,
587
00:31:42,609 --> 00:31:44,527
ç'a été un honneur
et un privilège
588
00:31:44,569 --> 00:31:46,404
de travailler avec vous autres.
589
00:31:49,490 --> 00:31:51,159
Je vais enlever
mon casque, hein?
590
00:31:51,200 --> 00:31:54,037
Il commence à faire chaud
vraiment en dedans de ça.
591
00:31:54,078 --> 00:31:55,038
OK.
592
00:32:02,003 --> 00:32:02,921
Ca achève!
593
00:32:06,257 --> 00:32:07,634
OK.
594
00:32:09,302 --> 00:32:11,971
Là, je vais y aller doucement.
595
00:32:11,971 --> 00:32:12,931
(soupir)
596
00:32:25,109 --> 00:32:28,613
C'est bon. Juste
une petite affaire.
597
00:32:34,619 --> 00:32:36,412
On en a une de faite.
- Ah!
598
00:32:36,454 --> 00:32:38,623
- C'est bon, on en a
une de faite. Bouge pas.
599
00:32:54,180 --> 00:32:55,139
OK.
600
00:32:55,181 --> 00:32:56,766
(petit rire)
601
00:32:56,808 --> 00:32:58,518
- Tu t'attendais pas à ça, hein?
602
00:33:00,520 --> 00:33:04,357
La mort en direct.
603
00:33:06,359 --> 00:33:07,318
Ta-dam!
604
00:33:07,360 --> 00:33:08,486
(bip)
605
00:33:08,528 --> 00:33:10,613
Une minuterie 60 moins,
switch au mercure.
606
00:33:10,655 --> 00:33:13,533
Hé! Tu sais quoi?
607
00:33:13,533 --> 00:33:15,118
J'ai une bonne
nouvelle pour toi.
608
00:33:16,285 --> 00:33:20,331
Euh... ta fille,
ce n'est plus un otage.
609
00:33:21,541 --> 00:33:23,209
On vient de me dire
qu'ils ont fait
610
00:33:23,209 --> 00:33:25,211
un raid tantôt pour la libérer.
611
00:33:25,253 --> 00:33:27,463
J'ai pas les détails, mais...
612
00:33:27,505 --> 00:33:29,048
- Ah!
613
00:33:29,090 --> 00:33:31,009
(bips)
614
00:33:42,145 --> 00:33:43,062
C'est fini?
615
00:33:44,147 --> 00:33:45,440
(petit rire)
616
00:33:45,481 --> 00:33:47,567
Vous avez pouvoir
désamorcer la veste?
617
00:33:47,567 --> 00:33:49,694
- Je suis désolée. Je suis
désolée, Pierre-Yves.
618
00:33:49,736 --> 00:33:51,195
Je suis tellement désolée.
619
00:33:51,237 --> 00:33:52,613
Mais j'aurai pas le
temps de te sauver.
620
00:33:53,698 --> 00:33:55,366
Je m'excuse.
621
00:33:55,408 --> 00:33:57,285
- Oh, shit!
622
00:34:03,875 --> 00:34:06,294
Jake, Bachira, maintenant!
623
00:34:46,501 --> 00:34:48,586
(paroles entremêlées, rires)
624
00:34:50,797 --> 00:34:51,756
- Merci!
625
00:35:14,570 --> 00:35:15,822
Les boss voulaient lui parler
626
00:35:15,822 --> 00:35:17,615
et je pense qu'elle
voulait prendre genre...
627
00:35:19,575 --> 00:35:21,244
3 douches pour
tout faire partir.
628
00:35:22,870 --> 00:35:25,248
- Ca prend longtemps à sortir
du nez, l'odeur du sang.
629
00:35:36,300 --> 00:35:38,553
Ouais, elle aura aucune
chance, cette bouteille-là.
630
00:35:38,594 --> 00:35:41,430
- Pas si j'ai mon
mot à dire. A Sam.
631
00:35:41,472 --> 00:35:42,849
- A Sam.
632
00:35:49,438 --> 00:35:51,274
- Quand j'étais dans
les Forces armées,
633
00:35:51,315 --> 00:35:52,358
on avait notre toast aussi.
634
00:35:52,358 --> 00:35:53,568
Je peux?
635
00:35:53,609 --> 00:35:55,194
- Vas-y.
636
00:36:11,752 --> 00:36:12,712
Ah!
637
00:36:14,005 --> 00:36:15,590
T'as raison, je vais ralentir.
638
00:36:21,220 --> 00:36:23,389
Fait que tu vas vraiment partir?
639
00:36:23,431 --> 00:36:24,557
- Ouais.
640
00:36:28,603 --> 00:36:31,606
Notre job, c'est comme un
200 mètres style libre
641
00:36:31,647 --> 00:36:34,358
dans une piscine d'eau sale avec
la main attachée dans le dos.
642
00:36:36,402 --> 00:36:38,863
La peur, c'est une ancre d'une
tonne attachée à mon cou.
643
00:36:43,910 --> 00:36:45,870
Je vais couler si je
sors pas à temps de l'eau.
644
00:36:47,246 --> 00:36:48,664
Et je peux pas me
permettre de couler.
645
00:36:50,917 --> 00:36:52,752
Je l'ai promis à Pénélope.
646
00:36:56,005 --> 00:36:56,964
- Oui.
647
00:36:58,382 --> 00:36:59,717
Ca va mal aller pour moi.
648
00:36:59,759 --> 00:37:01,719
Le syndicat a donné un
mot d'ordre aux membres.
649
00:37:03,012 --> 00:37:04,513
Tant que Véro est en poste,
650
00:37:04,555 --> 00:37:06,724
personne peut postuler
pour devenir PTE.
651
00:37:06,766 --> 00:37:08,768
Ca fait qu'on va faire une
super équipe, elle et moi.
652
00:37:08,809 --> 00:37:11,562
Elle brûle ses 9 vies trois à la
fois depuis qu'elle est revenue.
653
00:37:11,604 --> 00:37:12,688
- En tout cas...
654
00:37:13,856 --> 00:37:15,983
une chance que c'est pas
toi qui "calles" les shots.
655
00:37:17,652 --> 00:37:19,612
- J'aurais "callé" quelque
chose d'autre de brillant,
656
00:37:19,612 --> 00:37:21,322
et toi, t'aurais fait
ce que je te dis de faire.
657
00:37:21,364 --> 00:37:22,782
- Ah ouais, tu penses ça, toi?
658
00:37:22,823 --> 00:37:25,368
- Ouais, parce que
j'ai toujours raison.
659
00:37:25,409 --> 00:37:26,452
Toi, t'as toujours
tort, c'est simple.
660
00:37:26,494 --> 00:37:27,912
- Ah!
661
00:37:29,830 --> 00:37:31,999
- Osti que la bosse
est faite forte, hein!
662
00:37:32,041 --> 00:37:34,335
Elle avait tout deviné.
663
00:37:34,377 --> 00:37:37,672
Les bombes dans le lobby pour
empêcher d'utiliser le SWAT,
664
00:37:37,713 --> 00:37:40,299
la bombe dans la toilette
comme plan B de Matriochka
665
00:37:40,299 --> 00:37:42,718
si jamais le SB
était neutralisé,
666
00:37:42,760 --> 00:37:44,804
même l'écoute de nos
ondes radio, man!
667
00:37:50,101 --> 00:37:53,813
♪ ♪ ♪
668
00:37:59,110 --> 00:38:01,529
- Hé, j'étais sûr que
j'allais crever là.
669
00:38:01,570 --> 00:38:03,322
- Bien, je dois te
dire qu'au PCU,
670
00:38:03,364 --> 00:38:04,991
on donnait pas cher
de votre peau.
671
00:38:04,991 --> 00:38:06,993
- Est-ce que c'était son
plan depuis le début
672
00:38:07,034 --> 00:38:08,619
de le faire tirer par le sniper?
673
00:38:08,661 --> 00:38:10,913
- J'ai pas encore eu le
temps de la débreffer.
674
00:38:10,955 --> 00:38:12,957
Tu comprendras que j'ai
pas demandé à elle
675
00:38:12,999 --> 00:38:16,002
ou à ses collègues de
me faire un rapport ce soir.
676
00:38:16,043 --> 00:38:18,337
- As-tu eu le temps de
parler avec le boss après?
677
00:38:18,337 --> 00:38:20,673
- Le DG? Pas
vraiment eu le temps.
678
00:38:20,673 --> 00:38:23,634
Disons qu'il est plutôt
en mode gestion de crise.
679
00:38:23,676 --> 00:38:25,636
Les 3 big shots sont
pas de bonne humeur.
680
00:38:25,678 --> 00:38:27,555
- Ah, j'imagine.
681
00:38:27,596 --> 00:38:29,849
- Là, on se retrouve avec
un gros problème collectif.
682
00:38:29,849 --> 00:38:31,017
- Je sais.
683
00:38:32,727 --> 00:38:34,478
On peut ne pas en parler à soir?
684
00:38:34,520 --> 00:38:36,022
(coups à la porte,
ouverture de porte)
685
00:38:37,398 --> 00:38:39,400
- Bon travail
aujourd'hui, Augustin.
686
00:38:39,442 --> 00:38:40,818
- Merci, monsieur.
687
00:38:40,860 --> 00:38:42,361
- Je veux être présent
au débriefing.
688
00:38:42,403 --> 00:38:44,488
Je veux rencontrer
le tireur d'élite
689
00:38:44,530 --> 00:38:45,990
et aussi naturellement
sergente Valiquette.
690
00:38:46,032 --> 00:38:46,991
- Oui, monsieur.
691
00:38:47,033 --> 00:38:49,410
- Mais là, on a 2 gros
problèmes urgents.
692
00:38:49,452 --> 00:38:51,579
Le premier, c'est
clair que Matriochka
693
00:38:51,620 --> 00:38:53,539
a accès à du renseignement
et à de l'équipement policier.
694
00:38:53,539 --> 00:38:54,790
Trouvez-moi ou ça
coule, Casgrain.
695
00:38:54,832 --> 00:38:56,751
Vous et moi, on aurait pu
y rester aujourd'hui.
696
00:38:56,792 --> 00:38:58,586
- Oui, boss.
697
00:38:58,627 --> 00:39:00,921
- Deuxième gros problème,
Matriochka vient d'envoyer
698
00:39:00,963 --> 00:39:02,715
une demande
de rançon au ministre.
699
00:39:02,715 --> 00:39:05,509
20 M$, ou sinon, il
fait sauter un hôpital.
700
00:39:05,551 --> 00:39:07,845
- Lequel?
701
00:39:07,887 --> 00:39:09,764
- On va le savoir si
on paye la rançon.
702
00:39:09,805 --> 00:39:11,682
- La date butoir, c'est quand?
- Demain.
703
00:39:26,822 --> 00:39:28,532
- Dure journée à la job?
704
00:39:30,076 --> 00:39:32,912
- Une des plus dures
depuis que je fais ça.
705
00:39:32,912 --> 00:39:34,914
- Bien là. Je te regarde, là...
706
00:39:36,582 --> 00:39:38,667
t'es toujours vivante, hum?
707
00:39:38,709 --> 00:39:40,044
T'as pas perdu de staff.
708
00:39:40,086 --> 00:39:42,546
T'es pas plus poquée que
quand t'es levée ce matin?
709
00:39:42,588 --> 00:39:44,090
Puis de ce que j'ai
entendu aux nouvelles,
710
00:39:44,090 --> 00:39:45,591
tous les otages sont vivants.
711
00:39:45,591 --> 00:39:47,635
Hé, j'appelle ça une
belle journée, moi.
712
00:39:47,676 --> 00:39:50,096
- C'est vraiment pas une soirée
ou ton humour de salon funéraire
713
00:39:50,096 --> 00:39:51,138
va me faire du bien coach.
714
00:39:52,515 --> 00:39:54,558
Aujourd'hui, j'ai
fait tuer un homme.
715
00:39:54,600 --> 00:39:57,561
J'ai pris un homme
innocent par la main,
716
00:39:57,603 --> 00:39:59,522
puis je l'ai emmené à sa mort.
717
00:39:59,563 --> 00:40:01,941
- Véronique, mais pas le poids
du monde sur tes épaules,
718
00:40:01,941 --> 00:40:03,109
elles sont pas assez larges.
719
00:40:03,109 --> 00:40:05,111
On appelle ça le
syndrome du héros.
720
00:40:05,152 --> 00:40:06,445
(petit rire)
721
00:40:06,445 --> 00:40:08,697
- Fuck que je suis
pas une héroine!
722
00:40:08,739 --> 00:40:11,826
- Regarde, là, tu vas aller chez
vous, tu vas prendre un scotch,
723
00:40:11,867 --> 00:40:14,537
6 pilules, puis tu
vas dormir 12 heures.
724
00:40:14,578 --> 00:40:16,580
Tu vas voir, demain,
ça va aller mieux.
725
00:40:16,622 --> 00:40:18,624
- Louis, je peux changer
de sujet, une seconde?
726
00:40:18,666 --> 00:40:20,835
- Non, mais là, c'est toi
qui as "callé" le meeting.
727
00:40:20,876 --> 00:40:22,878
C'est toi qui
choisis les sujets.
728
00:40:22,920 --> 00:40:24,839
- Qu'est-ce qui peut rendre
un homme assez tordu
729
00:40:24,880 --> 00:40:26,132
pour s'en prendre
à une petite fille?
730
00:40:28,134 --> 00:40:29,885
- Je suis pas sûr de te suivre.
731
00:40:29,927 --> 00:40:34,432
- Non. Ha! Laisse faire,
ç'a pas rapport. Je déparle.
732
00:40:35,599 --> 00:40:36,809
- Patricia? Euh...
733
00:40:38,477 --> 00:40:39,728
(soupir)
734
00:40:39,770 --> 00:40:41,647
- Tu sais qu'on
a perdu Sam hier?
735
00:40:41,647 --> 00:40:42,731
- Ouais.
736
00:40:45,985 --> 00:40:48,446
C'était sa dernière
seconde, Véro.
737
00:40:53,159 --> 00:40:54,869
- Ca va s'arrêter
quand, ça, Louis?
738
00:40:54,910 --> 00:40:55,953
- Ca arrêtera jamais.
739
00:40:55,995 --> 00:40:58,122
Ca va ralentir, ça va
changer, ça va évoluer.
740
00:40:58,164 --> 00:41:00,124
C'est le grind de la job.
741
00:41:02,084 --> 00:41:03,961
Ca va être comme ça
jusqu'à ta retraite.
742
00:41:08,215 --> 00:41:12,094
Mais explique-moi donc, la
radio parle du gars de l'hôtel,
743
00:41:12,136 --> 00:41:12,887
ton SB.
744
00:41:14,930 --> 00:41:17,975
C'est quoi, l'affaire
de sa fille?
745
00:41:18,017 --> 00:41:19,935
- C'était un otage, pas à
l'hôtel, mais ailleurs.
746
00:41:19,977 --> 00:41:21,979
C'est ça qui a forcé son père
à mettre la veste piégée.
747
00:41:23,189 --> 00:41:25,816
- C'est encore votre Matriochka?
- Ouais.
748
00:41:25,858 --> 00:41:27,860
Après ça, sa fille
a été libérée.
749
00:41:27,902 --> 00:41:30,529
Je sais pas pourquoi, elle a
été déposée devant un hôpital.
750
00:41:30,529 --> 00:41:32,698
J'imagine qu'elle
était en choc nerveux.
751
00:41:32,698 --> 00:41:35,117
- Est-ce qu'elle le
sait pour son père?
752
00:41:35,159 --> 00:41:38,078
- Je sais pas.
C'est là que je m'en vais, là.
753
00:41:38,120 --> 00:41:40,873
- Voyons, pourquoi tu ferais ça?
C'est pas ta job.
754
00:41:40,915 --> 00:41:42,208
- C'est moi qui ai
pas été assez bonne
755
00:41:42,208 --> 00:41:43,417
pour sauver la vie de son père.
756
00:41:43,459 --> 00:41:45,920
Elle est en droit de savoir
comment et pourquoi il est mort.
757
00:41:45,961 --> 00:41:48,130
- Ah mais là, si tu veux te
flageller pour quelque chose
758
00:41:48,172 --> 00:41:50,216
qui est nettement au-dessus
de ton niveau salarial,
759
00:41:50,257 --> 00:41:52,176
t'as bien en bel, mais moi,
je toucherais pas à ça,
760
00:41:52,218 --> 00:41:54,011
même pas avec une
pole de 20 pieds.
761
00:41:55,221 --> 00:41:56,555
- Coach?
762
00:41:56,555 --> 00:41:58,057
- Yeah?
763
00:41:59,225 --> 00:42:01,101
- Comment tu sais que
c'était sa fille?
764
00:42:01,143 --> 00:42:03,187
- Quoi?
765
00:42:03,229 --> 00:42:04,605
- On est juste une poignée
766
00:42:04,647 --> 00:42:06,106
à savoir que c'est
la fille de Mercier.
767
00:42:07,233 --> 00:42:08,776
Comment tu peux savoir ça?
768
00:42:18,911 --> 00:42:20,704
Show time.
769
00:42:22,081 --> 00:42:26,085
Echo-2, Echo-3, si c'est ma
dernière seconde, vous sortez.
770
00:42:26,126 --> 00:42:27,920
L'hôpital va devenir radioactif.
771
00:42:38,389 --> 00:42:40,307
Sous-titrage: MELS
53614
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.