All language subtitles for Derniere.seconde.S01E08.FRENCH.1080p.WEB.H264-SiC

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German Download
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:11,428 --> 00:00:13,638 - Nolite Finance, Pierre-Yves Mercier, il a reçu une lettre. 2 00:00:13,680 --> 00:00:14,639 - Des menaces? - Extorsion. 3 00:00:14,681 --> 00:00:15,849 Genre, paie ou saute. 4 00:00:15,890 --> 00:00:17,600 On organise une petite rencontre discrète. 5 00:00:17,642 --> 00:00:19,394 Juste des victimes de l'artificier criminel 6 00:00:19,394 --> 00:00:20,603 qui vous a extorqué. 7 00:00:20,645 --> 00:00:22,522 - T'es ou, Brienne? 8 00:00:22,564 --> 00:00:24,482 - C'est votre fille Brienne, M. Mercier. 9 00:00:25,525 --> 00:00:26,526 (bip) 10 00:00:26,568 --> 00:00:28,778 - Fuck me! 11 00:00:28,820 --> 00:00:31,114 - Sam vient d'activer une charge-pression. 12 00:00:35,410 --> 00:00:36,745 SAM! 13 00:00:39,372 --> 00:00:40,331 NON! 14 00:01:01,186 --> 00:01:04,189 - Tu sais, Sam, c'était un enfant de chienne. 15 00:01:05,273 --> 00:01:06,566 C'est un dinosaure. 16 00:01:06,608 --> 00:01:07,776 C'est un salaud. 17 00:01:09,527 --> 00:01:11,362 Mais c'était mon salaud. 18 00:01:11,404 --> 00:01:14,407 Il était sous ma responsabilité. 19 00:01:14,449 --> 00:01:16,493 - Véro, faut que t'arrêtes de culpabiliser. 20 00:01:16,534 --> 00:01:18,161 Je veux dire, c'est pas toi 21 00:01:18,203 --> 00:01:20,538 qui l'as forcé à mettre le pied sur la piège. 22 00:01:20,580 --> 00:01:21,581 - Non, non, je sais. 23 00:01:21,623 --> 00:01:23,541 Il y a personne qui l'a forcé à être là. 24 00:01:23,583 --> 00:01:25,251 Il était pas obligé. 25 00:01:25,293 --> 00:01:26,544 Je veux dire, il était suspendu, 26 00:01:26,586 --> 00:01:27,837 puis il a décidé de venir pareil, 27 00:01:27,879 --> 00:01:29,130 mais ça aurait dû être moi. 28 00:01:29,172 --> 00:01:30,632 C'est ma faute. 29 00:01:30,632 --> 00:01:32,509 Je suis "jinxée". 30 00:01:32,550 --> 00:01:34,761 - Non, non, Véro, là, j'aime pas ça quand tu parles comme ça. 31 00:01:34,803 --> 00:01:35,845 Ca, ça te ressemble pas. 32 00:01:35,887 --> 00:01:39,307 - Non, non, non, Sam avait raison, je suis "jinxée". 33 00:01:39,349 --> 00:01:42,894 Guillaume, toi, Normand, j'aurais dû voir venir. 34 00:01:42,936 --> 00:01:45,647 - Qu'est-ce que Guillaume et moi, on a à voir là-dedans? 35 00:01:45,688 --> 00:01:47,190 - On m'a rappelé récemment 36 00:01:47,232 --> 00:01:49,692 que j'avais fait passer la vie de 2 étrangers 37 00:01:49,734 --> 00:01:51,444 avant celle de mon propre fils. 38 00:01:53,571 --> 00:01:54,864 - C'est ça, notre job. 39 00:01:54,906 --> 00:01:56,491 C'est ta job, Véro. 40 00:01:56,491 --> 00:01:58,409 Je veux dire, te sauver 2 vies, 3 vies, 41 00:01:58,451 --> 00:02:00,328 si on inclut celle de Guillaume. 42 00:02:00,370 --> 00:02:03,748 Puis, Guillaume, il a sauté à l'eau, puis il est venu t'aider, 43 00:02:03,790 --> 00:02:05,792 mais ça, c'était son choix. 44 00:02:05,834 --> 00:02:07,752 Puis il s'en est quand même bien sorti, 45 00:02:07,794 --> 00:02:09,712 malgré les conséquences de l'hypoxie. 46 00:02:09,754 --> 00:02:12,298 Puis il est pas devenu policier, so fucking what? 47 00:02:12,340 --> 00:02:15,468 Je veux dire, il a quand même une belle vie, il est heureux. 48 00:02:15,510 --> 00:02:17,595 Puis moi, il y a personne qui m'a forcé à boire. 49 00:02:17,637 --> 00:02:19,722 Je me suis mis dans la marde sans toi. 50 00:02:19,764 --> 00:02:22,684 Tu pouvais pas savoir que c'était un piège 51 00:02:22,725 --> 00:02:24,519 et que Matriochka allait frapper 52 00:02:24,561 --> 00:02:26,271 2 fois la même ostie de place. 53 00:02:26,312 --> 00:02:27,272 OK? 54 00:02:29,482 --> 00:02:32,360 - J'ai pas de preuves, là, mais je le sens. 55 00:02:33,695 --> 00:02:36,406 Il est là, puis il nous regarde. 56 00:02:36,447 --> 00:02:39,492 C'est un ostique de crocodile en dessous de l'eau, et il attend. 57 00:02:40,994 --> 00:02:42,912 Puis il tue. 58 00:02:42,954 --> 00:02:45,707 Il va tous nous tuer, un par un. 59 00:02:59,721 --> 00:03:01,389 (soupir) 60 00:03:14,569 --> 00:03:15,987 - La salle des orchidées? 61 00:03:16,029 --> 00:03:18,489 - Au bout du corridor, la dernière salle à gauche. 62 00:03:19,574 --> 00:03:20,867 - Merci! 63 00:03:20,909 --> 00:03:23,620 (sonnerie, vibrations de cellulaire) 64 00:03:50,563 --> 00:03:52,232 - Bienvenue au Madrigal. - Merci! 65 00:03:53,775 --> 00:03:57,278 Le... La salle des orchidées? 66 00:03:57,320 --> 00:03:58,238 - Merci d'être ici. 67 00:03:58,279 --> 00:04:00,490 Votre collaboration est très appréciée. 68 00:04:00,531 --> 00:04:01,950 - C'est possible de faire ça vite? 69 00:04:01,950 --> 00:04:04,369 J'ai un conseil d'administration à préparer. 70 00:04:04,410 --> 00:04:06,871 - Oui, oui, allons-y. On va commencer tout de suite. 71 00:04:06,913 --> 00:04:09,540 Bon, je voulais prendre le temps de vous remercier en personne. 72 00:04:09,582 --> 00:04:10,708 Celui qui vous a rançonné 73 00:04:10,750 --> 00:04:12,794 est devenu notre ennemi public numéro un. 74 00:04:12,794 --> 00:04:14,963 Avec votre collaboration, on espère pouvoir confirmer 75 00:04:14,963 --> 00:04:17,507 certaines informations qui vont nous permettre de l'arrêter. 76 00:04:18,633 --> 00:04:19,801 - Oui, mais on prend un risque. 77 00:04:19,801 --> 00:04:21,803 - A l'exception d'une poignée de personnes fiables, 78 00:04:21,844 --> 00:04:23,763 personne sait qu'on se rencontre aujourd'hui. 79 00:04:31,062 --> 00:04:32,313 - Est-ce que vous êtes là? 80 00:04:32,355 --> 00:04:34,357 - Bien sûr que je suis là. Est-ce que tu m'entends? 81 00:04:34,399 --> 00:04:35,400 - Oui, je vous entends. 82 00:04:35,441 --> 00:04:37,610 - Commence par activer la radio. 83 00:04:37,652 --> 00:04:39,445 (voix robotisée indistincte à la radio) 84 00:04:40,905 --> 00:04:41,823 (bips) 85 00:04:51,749 --> 00:04:53,584 (voix robotisée indistincte à la radio) 86 00:04:53,626 --> 00:04:55,003 Mets-la et verrouille-la. 87 00:04:57,505 --> 00:04:58,631 (soupir) 88 00:05:21,654 --> 00:05:22,822 - Je veux parler à ma fille. 89 00:05:22,864 --> 00:05:25,033 - OK, mais fais ça vite. 90 00:05:25,033 --> 00:05:26,826 (voix robotisée indistincte à la radio) 91 00:05:26,868 --> 00:05:27,827 - Allô? 92 00:05:27,869 --> 00:05:28,870 - Brienne? 93 00:05:28,870 --> 00:05:30,121 - Papa, j'ai peur. 94 00:05:30,163 --> 00:05:31,331 - Mais c'est presque fini. 95 00:05:33,624 --> 00:05:35,710 T'es courageuse, ma grande, hein? 96 00:05:35,710 --> 00:05:37,670 Tu fais ce que le monsieur te demande? 97 00:05:37,712 --> 00:05:38,671 - Oui. 98 00:05:38,713 --> 00:05:39,630 - OK. 99 00:05:40,757 --> 00:05:42,508 Je viens te chercher bientôt. 100 00:05:44,802 --> 00:05:45,845 Brienne? 101 00:05:45,887 --> 00:05:47,055 - Let's go. 102 00:05:47,096 --> 00:05:48,097 - OK. 103 00:05:48,139 --> 00:05:49,057 - Au travail. 104 00:05:49,098 --> 00:05:50,016 - OK. 105 00:05:50,058 --> 00:05:54,896 (voix robotisée indistincte à la radio) 106 00:05:54,937 --> 00:05:57,565 - Ah! Ah! 107 00:05:59,650 --> 00:06:02,403 - Je pensais qu'on était quatre à avoir accepté de collaborer. 108 00:06:02,445 --> 00:06:03,988 Pierre-Yves Mercier s'est désisté? 109 00:06:09,869 --> 00:06:13,039 - Je suis ici. Non! Non, s'il vous plaît. 110 00:06:14,165 --> 00:06:15,083 Faites pas ça. 111 00:06:41,734 --> 00:06:45,488 - Personne bouge, personne fait rien. 112 00:06:45,530 --> 00:06:47,907 - Faites juste ce que je vais vous dire de faire. 113 00:06:49,534 --> 00:06:52,453 - C'est lui qui vous a donné ça? C'est lui qui vous a donné ça. 114 00:06:52,495 --> 00:06:53,704 Il y a quelque chose sur vous. 115 00:06:53,746 --> 00:06:55,123 C'est quoi? - Ta gueule! 116 00:06:55,164 --> 00:06:57,083 (soupir) 117 00:06:57,125 --> 00:07:00,878 Faites juste ce que je vous demande. 118 00:07:02,672 --> 00:07:04,715 Là, vous allez utiliser 2 doigts 119 00:07:04,757 --> 00:07:06,801 pour sortir lentement votre arme. 120 00:07:06,801 --> 00:07:09,929 Vous allez la faire glisser sur la table vers moi. 121 00:07:09,971 --> 00:07:11,180 Vous, vous avez pas d'arme, je pense? 122 00:07:11,222 --> 00:07:12,473 - Non. 123 00:07:15,601 --> 00:07:16,561 - Ton arme! 124 00:07:17,603 --> 00:07:18,563 Ici. 125 00:07:19,647 --> 00:07:20,565 - OK, OK. 126 00:07:23,067 --> 00:07:24,444 On reste cool, OK? 127 00:07:31,868 --> 00:07:34,203 - Pierre-Yves, pourquoi tu fais ça? 128 00:07:35,580 --> 00:07:37,999 - OK, vous allez sortir vos téléphones 129 00:07:38,040 --> 00:07:40,168 puis les mettre sur la table. 130 00:07:41,669 --> 00:07:43,796 Maintenant, vous allez aller vous asseoir par terre, 131 00:07:43,838 --> 00:07:44,755 contre le mur. 132 00:07:45,923 --> 00:07:49,051 Tout le monde, allez vous asseoir par terre contre le mur! 133 00:07:57,059 --> 00:07:58,853 Là, vous allez utiliser ça 134 00:07:58,853 --> 00:08:01,689 pour attacher un de vos pieds à celui de votre voisin. 135 00:08:01,689 --> 00:08:03,649 Vous allez faire la même chose avec vos mains. 136 00:08:03,691 --> 00:08:06,027 Maintenant! Je niaise pas! 137 00:08:09,280 --> 00:08:10,865 Serrez ça solide. 138 00:08:26,714 --> 00:08:28,674 - Si vous savez qui je suis, 139 00:08:28,716 --> 00:08:29,884 vous savez que ça va juste mal finir. 140 00:08:29,926 --> 00:08:31,010 Vous avez encore une chance. 141 00:08:31,052 --> 00:08:33,971 Vous avez encore rien fait qui peut pas se corriger. 142 00:08:34,013 --> 00:08:36,182 On va pouvoir vous... - Vous comprenez rien. 143 00:08:37,558 --> 00:08:39,018 Puis je peux pas vous l'expliquer. 144 00:08:40,645 --> 00:08:42,855 Là, vous allez appeler votre centre de coordination, 145 00:08:42,897 --> 00:08:44,732 le... le CSO. 146 00:08:44,774 --> 00:08:47,568 Vous allez leur dire exactement ce que je vais vous dire. 147 00:08:47,610 --> 00:08:49,820 Vous allez leur dire "code marteau". 148 00:08:49,862 --> 00:08:51,656 Vous allez leur dire que c'est pas un exercice. 149 00:08:51,697 --> 00:08:52,907 - Comment vous savez ce code-là? 150 00:08:52,907 --> 00:08:54,825 - Code marteau, c'est pas un exercice. 151 00:08:54,867 --> 00:08:56,911 Ou on est? Combien d'otages? 152 00:08:56,911 --> 00:08:59,705 Dis-leur qu'ils ont 10 minutes pour évacuer l'hôtel. 153 00:08:59,747 --> 00:09:00,748 C'est tout. 154 00:09:00,748 --> 00:09:02,124 Soyez convaincant. 155 00:09:03,292 --> 00:09:05,545 Je suis prêt à tout faire exploser. 156 00:09:07,922 --> 00:09:09,006 S'il vous plaît. 157 00:09:15,137 --> 00:09:17,223 (ouverture de porte) 158 00:09:17,265 --> 00:09:21,227 (sonneries de cellulaires, sonnerie de téléphone) 159 00:09:22,979 --> 00:09:24,313 - Mais ils sont pas sérieux! 160 00:09:24,355 --> 00:09:25,731 (soupir) 161 00:09:25,773 --> 00:09:28,651 - Refuse le call, Véro. On n'est pas en état pour faire ça. 162 00:09:28,693 --> 00:09:30,778 (sonnerie de téléphone) 163 00:09:30,820 --> 00:09:32,029 - C'est la job. 164 00:09:32,071 --> 00:09:33,739 C'est ça qu'on fait. 165 00:09:35,116 --> 00:09:38,160 Il y a ceux qui tombent, puis il y a ceux qui se relèvent 166 00:09:38,202 --> 00:09:40,162 puis qui continuent à faire la job. 167 00:09:41,247 --> 00:09:42,164 Je le prends. 168 00:09:43,708 --> 00:09:46,252 (sonnerie de téléphone) 169 00:09:47,753 --> 00:09:50,214 - Oui, oui, oui, je fais attention aux fenêtres. 170 00:09:52,300 --> 00:09:55,261 - Pierre-Yves, laissez les autres partir. 171 00:09:55,303 --> 00:09:58,055 Votre meilleure garantie de sortir d'ici vivant, c'est moi. 172 00:09:58,097 --> 00:10:00,266 Personne va faire de folie si votre seul otage, 173 00:10:00,308 --> 00:10:02,018 c'est le DG de la police nationale. 174 00:10:02,059 --> 00:10:04,812 - Chut! Maîtrisez-vous, s'il vous plaît. 175 00:10:04,812 --> 00:10:06,272 - T'attends quoi? 176 00:10:06,314 --> 00:10:09,317 (sonnerie de cellulaire) 177 00:10:16,782 --> 00:10:19,994 (sirènes au loin) 178 00:10:24,957 --> 00:10:26,334 - Puis, on fait quoi? - On attend. 179 00:10:26,334 --> 00:10:27,501 Ils sont 7 gros egos au PCU 180 00:10:27,543 --> 00:10:29,962 à faire le concours de celui qui a la tête la plus enflée. 181 00:10:30,004 --> 00:10:31,839 - Mais c'est un code marteau, un SB, non? 182 00:10:31,881 --> 00:10:34,008 - Oui. Ils savent que c'est un suicide bomber, un kamikaze. 183 00:10:34,050 --> 00:10:36,761 Sauf que le SB, il y a pas juste Casgrain comme otage, 184 00:10:36,802 --> 00:10:37,720 il y a aussi le DG. 185 00:10:37,762 --> 00:10:38,888 - Quel DG? 186 00:10:38,929 --> 00:10:40,806 - Notre DG? Le grand boss. 187 00:10:40,848 --> 00:10:42,266 - Oui, ça complique un peu les choses. 188 00:10:42,308 --> 00:10:43,434 - Ah non, ça change rien, là. 189 00:10:43,476 --> 00:10:44,560 C'est un code marteau, ça veut dire 190 00:10:44,602 --> 00:10:46,354 qu'on devrait être les primes là-dessus. 191 00:10:46,395 --> 00:10:48,189 - La capitaine Augustin est au PCU. 192 00:10:48,230 --> 00:10:50,232 Ses ordres, c'est d'attendre hors de vue. 193 00:10:50,274 --> 00:10:52,360 - Ils sont en train d'essayer de placer les snipers. 194 00:10:52,360 --> 00:10:54,195 - Mais non, mais c'est n'importe quoi! 195 00:10:54,236 --> 00:10:56,280 Si le tireur d'élite n'atteint pas la tête, 196 00:10:56,322 --> 00:10:57,865 s'il atteint la veste, ça peut sauter. 197 00:10:57,865 --> 00:11:00,034 Et s'il y a un dead man switch, ça va sauter. 198 00:11:00,034 --> 00:11:02,745 - C'est pas ma première cabane à sucre, Bachira. On attend. 199 00:11:02,787 --> 00:11:05,873 Au moins, l'hôtel est évacué et le périmètre est sécurisé. 200 00:11:05,915 --> 00:11:08,000 C'est pas une raison de se pogner le cul en attendant. 201 00:11:10,044 --> 00:11:11,671 (soupir) 202 00:11:18,803 --> 00:11:21,055 (sonnerie de cellulaire) 203 00:11:26,185 --> 00:11:28,229 - C'est le négociateur qui appelle. 204 00:11:28,229 --> 00:11:30,147 Si vous me laissez parler, je peux m'arranger. 205 00:11:30,189 --> 00:11:31,774 - OK, on se tait. 206 00:11:31,816 --> 00:11:33,150 (sonnerie de cellulaire) 207 00:11:33,192 --> 00:11:34,735 Oui, je sais. 208 00:11:34,735 --> 00:11:36,904 Je sais, je sais, je sais, je sais, je sais. 209 00:11:39,031 --> 00:11:40,408 - C'est ce que je pense? 210 00:11:40,449 --> 00:11:41,826 (sonnerie de cellulaire) 211 00:11:41,867 --> 00:11:43,411 Il est sur les amphétamines 212 00:11:43,452 --> 00:11:45,955 ou il y a un Bluetooth bidirectionnel. 213 00:11:45,996 --> 00:11:48,124 Dans les 2 cas, on est dans la marde. 214 00:11:48,165 --> 00:11:49,458 (sonnerie de cellulaire) 215 00:11:49,500 --> 00:11:53,504 Je suis l'inspecteur-chef Casgrain, matricule 77643. 216 00:11:53,546 --> 00:11:58,050 Alerte code marteau. Je répète: marteau. C'est pas un exercice. 217 00:11:58,092 --> 00:12:00,136 Je suis à l'Hôtel Madrigal, avec Firmament. 218 00:12:00,177 --> 00:12:01,512 Le SB a attendu mon arrivée. 219 00:12:01,554 --> 00:12:04,932 Il y a 3 autres otages avec nous, tous sous entraves. 220 00:12:04,974 --> 00:12:07,435 Evacuez l'hôtel, mais aucune entrée dynamique. 221 00:12:07,435 --> 00:12:08,894 Le SB savait pour marteau. 222 00:12:08,936 --> 00:12:10,855 Sa veste a des fils qui... - Firmament? 223 00:12:10,896 --> 00:12:12,940 - Le nom de code du DG sur les ondes. 224 00:12:12,940 --> 00:12:15,067 - Ils vont brouiller les ondes? 225 00:12:15,109 --> 00:12:17,111 - Si on brouille les ondes et qu'il a un radio, 226 00:12:17,111 --> 00:12:18,362 il va savoir qu'on va donner l'assaut. 227 00:12:18,404 --> 00:12:19,905 Si c'est Matriochka, la veste est griffée. 228 00:12:19,947 --> 00:12:21,532 - Griffée, tu veux dire? 229 00:12:21,574 --> 00:12:23,951 - Haut de gamme, c'est plein de back-up, 230 00:12:23,993 --> 00:12:24,994 impossible à désamorcer. 231 00:12:25,035 --> 00:12:26,829 S'il connaît nos mots de code, 232 00:12:26,871 --> 00:12:28,122 c'est sûr qu'il connaît notre protocole 233 00:12:28,122 --> 00:12:29,373 de neutralisation des bombes humaines. 234 00:12:29,415 --> 00:12:30,499 Va falloir sortir du plan. 235 00:12:30,541 --> 00:12:32,418 - S'il connaît nos mots de code, 236 00:12:32,460 --> 00:12:35,463 ça veut dire que Matriochka, c'est... c'est un policier? 237 00:12:35,463 --> 00:12:37,006 - Oui. 238 00:12:38,883 --> 00:12:40,176 (soupir) 239 00:12:42,553 --> 00:12:43,929 - C'est pas lui, le gars, qui... 240 00:12:43,971 --> 00:12:44,764 - Oui, c'est celui qui avait 241 00:12:44,805 --> 00:12:47,057 une bombe en dessous de son fauteuil, 242 00:12:47,099 --> 00:12:49,977 le gars des finances, une couple de jours avant la mort de Norm. 243 00:12:49,977 --> 00:12:52,104 - Merde! 244 00:12:52,146 --> 00:12:53,314 - Le tactique attend l'équipement. 245 00:12:53,355 --> 00:12:54,565 Ils veulent voir à travers du mur. 246 00:12:54,607 --> 00:12:55,775 Ils ont des calibres 50. 247 00:12:55,816 --> 00:12:59,111 Ils veulent placer des snipers là et là. 248 00:12:59,153 --> 00:13:01,489 Ils veulent tirer au travers du mur, 249 00:13:01,530 --> 00:13:02,948 mais c'est de la brique, 250 00:13:02,990 --> 00:13:04,492 de l'isolant, du gypse puis du bois. 251 00:13:04,533 --> 00:13:07,912 - Sans déviation du projectile. - Sûr 90%, qu'ils disent. 252 00:13:07,953 --> 00:13:09,914 - Non, mais c'est pas un plan, ça. 253 00:13:09,955 --> 00:13:11,207 C'est un pari, ça va péter. 254 00:13:11,248 --> 00:13:13,501 - Je sais. Fait qu'on va se préparer à entrer. 255 00:13:13,501 --> 00:13:15,252 Jake, tu me prépares un kit SB complet. 256 00:13:15,294 --> 00:13:17,254 Moi, je vais mettre l'habit de la veuve, 257 00:13:17,296 --> 00:13:19,173 puis on va penser comme si on était Matriochka. 258 00:13:19,173 --> 00:13:20,966 - Oui, mais on n'a pas d'ordre d'intervenir. 259 00:13:21,008 --> 00:13:23,344 Tu viens de dire qu'ils veulent tirer Mercier à travers le mur. 260 00:13:23,344 --> 00:13:25,513 - Oui, mais penses-tu 2 secondes que quelqu'un va donner 261 00:13:25,513 --> 00:13:26,847 un ordre qui pourrait tuer le DG 262 00:13:26,889 --> 00:13:28,182 sans que ce soit approuvé par Québec? 263 00:13:28,224 --> 00:13:30,100 Ca va prendre une heure avant que quelqu'un 264 00:13:30,142 --> 00:13:31,018 mette ses culottes. 265 00:13:31,060 --> 00:13:32,144 (bip) 266 00:13:32,186 --> 00:13:33,312 Go pour Echo-1. 267 00:13:33,354 --> 00:13:35,481 - Vous pouvez entrer et évaluer la menace. 268 00:13:38,234 --> 00:13:40,110 Etes-vous tous en état de faire la job? 269 00:13:40,152 --> 00:13:42,029 Sinon, l'équipe de relève est en route. 270 00:13:42,029 --> 00:13:44,865 - Notre cour, nos cochons. - Avec le drame d'hier... 271 00:13:44,865 --> 00:13:45,950 - PCU, Louis McLeod dirait: 272 00:13:45,991 --> 00:13:48,327 "Hier, c'était hier, aujourd'hui, c'est aujourd'hui." 273 00:13:48,369 --> 00:13:49,245 Out pour Echo-1. 274 00:13:52,373 --> 00:13:56,418 OK, mettons, là, que je suis Matriochka. 275 00:13:57,545 --> 00:14:00,005 Puis je veux nous baiser bien dur. 276 00:14:03,300 --> 00:14:05,511 Qu'est-ce que je fais? 277 00:14:05,553 --> 00:14:08,013 - J'aurais au moins une autre bombe de placée ailleurs. 278 00:14:08,055 --> 00:14:09,515 - J'aurais des yeux, des oreilles partout. 279 00:14:09,557 --> 00:14:11,308 - Puis la veste serait pas désamorçable. 280 00:14:12,643 --> 00:14:15,187 Je le sais, ce qu'on va faire. Il s'attendra pas à ça. 281 00:14:36,250 --> 00:14:38,544 Je suis dans la réception, rien d'anormal. 282 00:14:51,348 --> 00:14:52,600 Pas de pièges visibles. 283 00:15:06,113 --> 00:15:08,407 Les caméras de sécurité sont brouillées. 284 00:15:08,449 --> 00:15:09,617 Il a fait ça comment? 285 00:15:09,658 --> 00:15:10,951 Depuis quand? 286 00:15:10,951 --> 00:15:13,621 - PCU à Echo-1. On vérifie puis on vous revient. 287 00:15:13,621 --> 00:15:15,289 - Reçu et compris, PCU. 288 00:15:34,433 --> 00:15:36,393 - OK, j'ai un engin piégé radiocommandé 289 00:15:36,435 --> 00:15:37,686 au-dessus de la porte arrière. 290 00:15:42,024 --> 00:15:45,235 PCU, j'ai la même chose au-dessus de la réception. 291 00:15:45,277 --> 00:15:47,279 Fait qu'on va oublier les entrées conventionnelles. 292 00:15:47,321 --> 00:15:48,155 Le site est piégé. 293 00:15:48,197 --> 00:15:51,241 Présomption forte d'observation hostile. 294 00:15:51,283 --> 00:15:53,285 - Message reçu et compris. 295 00:15:54,411 --> 00:15:56,705 - Echo-2. - A l'écoute, Echo-1. 296 00:15:56,747 --> 00:15:58,374 - Mettez-vous tous les deux en préchauffe. 297 00:15:58,415 --> 00:15:59,833 - On vient te rejoindre? 298 00:15:59,875 --> 00:16:03,295 - Je viens de vous envoyer des images des engins secondaires. 299 00:16:03,337 --> 00:16:04,672 Préparez un plan d'intervention. 300 00:16:04,713 --> 00:16:06,215 - Affirmatif. 301 00:16:06,256 --> 00:16:07,508 - PCU à Echo-1. 302 00:16:07,508 --> 00:16:08,550 Le boîtier de contrôle 303 00:16:08,592 --> 00:16:10,636 des équipements vidéo est au sous-sol. 304 00:16:10,678 --> 00:16:12,554 D'après le gérant de l'hôtel, il y a eu un entretien 305 00:16:12,596 --> 00:16:14,098 par un technicien externe il y a 3 jours. 306 00:16:15,307 --> 00:16:17,309 - Donc, il a au moins 3 jours d'avance sur nous. 307 00:16:17,351 --> 00:16:18,644 Reçu, compris, PCU. 308 00:16:21,480 --> 00:16:23,148 Stand-by pour prise de contact. 309 00:16:29,530 --> 00:16:30,990 - Dans le corridor? 310 00:16:35,536 --> 00:16:36,578 OK. 311 00:16:39,373 --> 00:16:42,084 Ca va commencer. 312 00:16:42,126 --> 00:16:43,544 Je vous en supplie. 313 00:16:43,544 --> 00:16:45,087 Faites pas de niaiseries. 314 00:16:47,089 --> 00:16:48,048 (soupir) 315 00:16:50,300 --> 00:16:54,096 - Je peux te demander pourquoi tu fais ça? Tu veux quoi? 316 00:16:54,138 --> 00:16:55,347 - Taisez-vous. 317 00:17:11,405 --> 00:17:12,531 (fermeture de porte) 318 00:17:51,904 --> 00:17:53,489 - Sierra 4 à PCU. 319 00:17:54,740 --> 00:17:56,200 Aucune cible en vue. 320 00:17:56,241 --> 00:17:59,411 - PCU compris, Sierra-4. No joy. 321 00:18:02,456 --> 00:18:04,458 - Tous les otages sont en vie. 322 00:18:04,458 --> 00:18:06,710 Il y a pas d'évacuation rapide possible. 323 00:18:06,752 --> 00:18:08,462 Ils sont attachés les uns aux autres. 324 00:18:11,340 --> 00:18:13,425 - Qu'est-ce qu'elle fait? 325 00:18:13,467 --> 00:18:15,302 - Son métier. 326 00:18:15,302 --> 00:18:16,345 Restez calme. 327 00:18:23,143 --> 00:18:24,353 Echo-2 et 3, 328 00:18:24,394 --> 00:18:25,687 on va au plan B 329 00:18:25,729 --> 00:18:29,149 parce qu'il n'y a pas d'engins secondaires apparents. 330 00:18:29,149 --> 00:18:31,777 Je vais activer ma caméra corporelle puis je vais zoomer. 331 00:18:31,819 --> 00:18:34,655 - Echo-1, faudrait que tu guides le SB dans kill zone. 332 00:18:34,696 --> 00:18:36,156 - Je ne sais pas qui vous êtes, 333 00:18:36,198 --> 00:18:37,616 mais débarquez de ma fréquence radio. 334 00:18:37,658 --> 00:18:39,368 J'ai pas besoin de distraction. 335 00:18:42,246 --> 00:18:46,625 Je compte 3 charges de pâte blanche triées à la taille du SB 336 00:18:46,667 --> 00:18:48,502 et probablement autant dans le dos. 337 00:18:48,544 --> 00:18:50,754 Total approximatif: 10 à 15 kilos. 338 00:18:52,256 --> 00:18:54,633 Les charges sont derrière des surfaces plastifiées. 339 00:18:56,176 --> 00:18:57,678 On dirait qu'elles sont recouvertes 340 00:18:57,719 --> 00:18:58,679 par des billes d'acier. 341 00:18:58,720 --> 00:19:00,305 - Echo-1, est-ce que je vois bien? 342 00:19:00,347 --> 00:19:01,765 La pâte est striée de jaune. 343 00:19:01,807 --> 00:19:03,392 - Affirmatif, 2. 344 00:19:03,433 --> 00:19:05,352 - OK, c'est possiblement du BITN. 345 00:19:05,352 --> 00:19:08,605 Je répète, Bravo, India, Tango, Novembre. 346 00:19:08,647 --> 00:19:10,566 Onde de choc à 24 000 pieds seconde. 347 00:19:10,607 --> 00:19:11,733 L'habit te protégera pas. 348 00:19:11,775 --> 00:19:15,612 - Compris. Echo-3, tu me fais un estimé de propagation? 349 00:19:15,654 --> 00:19:16,572 - Oui. 350 00:19:20,742 --> 00:19:22,703 Le SB attend que je prenne contact. 351 00:19:22,744 --> 00:19:24,705 Il est bien centré sur moi. 352 00:19:25,873 --> 00:19:29,877 Confirmation, perroquet. Je répète: perroquet. 353 00:19:29,918 --> 00:19:32,880 - Shit! Le SB reçoit ses directives par Bluetooth. 354 00:19:37,217 --> 00:19:39,386 - Qu'est-ce que t'attends? 355 00:19:41,597 --> 00:19:44,892 - Le SB tient un détonateur manuel 356 00:19:44,892 --> 00:19:47,811 et un remote radiocommandé. 357 00:19:47,853 --> 00:19:50,355 Je compte au moins 2 mécanismes de mise à feu 358 00:19:50,397 --> 00:19:51,690 dans des boîtiers scellés. 359 00:19:51,732 --> 00:19:53,901 La veste est cadenassée. 360 00:19:53,942 --> 00:19:56,737 Puis je vois distinctement un contact 361 00:19:56,778 --> 00:19:59,448 si on essaye de couper les cadenas 362 00:19:59,489 --> 00:20:00,908 pour tirer la veste du SB. 363 00:20:02,326 --> 00:20:04,286 - En as-tu déjà vu, des complexes comme ça? 364 00:20:04,328 --> 00:20:05,662 - Non, jamais. 365 00:20:07,039 --> 00:20:09,249 - OK, Echo-1, si je me fie 366 00:20:09,291 --> 00:20:11,752 à la disposition des surfaces cimentées, 367 00:20:11,752 --> 00:20:13,253 blast primaire total à 20 m, 368 00:20:13,253 --> 00:20:14,713 secondaire mortel à 40 m, 369 00:20:14,755 --> 00:20:17,883 potentiel d'effondrement partiel de l'étage supérieur. 370 00:20:17,925 --> 00:20:19,218 - Reçu et compris. 371 00:20:20,344 --> 00:20:22,596 Prenez note, il y a le double, 372 00:20:22,638 --> 00:20:25,265 non, le triple de fils de connexion 373 00:20:25,307 --> 00:20:28,018 entre les charges de 5 couleurs différentes, 374 00:20:28,060 --> 00:20:30,812 puis des lumières d'arbres de Noel qui clignotent. 375 00:20:30,854 --> 00:20:32,564 Bien des distractions pour rien. 376 00:20:33,690 --> 00:20:36,568 Echo-2, je confirme. 377 00:20:36,610 --> 00:20:39,696 On est dans un scénario de Formule 1. 378 00:20:39,738 --> 00:20:40,864 - Reçu et compris. 379 00:20:40,906 --> 00:20:42,366 - C'est quoi, ça, Formule 1? 380 00:20:42,407 --> 00:20:43,951 - C'est un code maison. 381 00:20:43,951 --> 00:20:45,577 Une simulation que Louis McLeod 382 00:20:45,619 --> 00:20:47,287 avait testée sur nous avant ton temps. 383 00:20:47,329 --> 00:20:49,373 Comme dans la Formule 1, 2 voitures par écurie, 384 00:20:49,414 --> 00:20:51,708 on révèle jamais les secrets du moteur aux autres. 385 00:20:51,750 --> 00:20:54,419 Ca veut dire qu'il y a une 2e bombe dans l'hôtel. 386 00:20:54,461 --> 00:20:57,589 - Comment vous avez fait pour vous sortir de la simulation? 387 00:20:57,631 --> 00:20:59,299 Ca a été quoi, le truc? - Il y a pas de truc. 388 00:20:59,341 --> 00:21:00,384 Sur papier, on est tous morts. 389 00:21:00,425 --> 00:21:01,385 Mais l'avantage qu'on a, 390 00:21:01,426 --> 00:21:02,928 c'est qu'il y a pas de caméra dans la salle. 391 00:21:02,970 --> 00:21:04,680 Ca veut dire que Matriochka peut parler au SB, 392 00:21:04,721 --> 00:21:05,806 mais il voit pas ce que Véronique fait. 393 00:21:21,780 --> 00:21:25,492 - Echo-2, priorité à la recherche de la 2e charge. 394 00:21:25,534 --> 00:21:27,452 - C'est ça, Véro. Cherche. 395 00:21:28,662 --> 00:21:30,038 Cherche. 396 00:21:35,836 --> 00:21:38,088 - PCU à Sierra-4. Toujours no joy? 397 00:21:38,130 --> 00:21:40,007 - Aucune cible en vue. 398 00:21:40,048 --> 00:21:41,883 Le tango reste hors de portée. 399 00:21:43,093 --> 00:21:44,469 Hold one. 400 00:22:00,068 --> 00:22:03,113 - Ah! Fait chaud en dedans de ça. 401 00:22:03,155 --> 00:22:04,948 Bonjour, M. Mercier! 402 00:22:04,990 --> 00:22:07,701 Ca faisait un bout de temps qu'on s'était pas vus, hein? 403 00:22:07,743 --> 00:22:09,369 - Pourquoi fallait que ce soit vous? 404 00:22:10,704 --> 00:22:11,955 - La job. 405 00:22:11,997 --> 00:22:14,708 Ce serait le fun si on sortait tous vivants de ça 406 00:22:14,750 --> 00:22:16,126 aujourd'hui, d'accord avec moi? 407 00:22:16,168 --> 00:22:17,627 - Vous pouvez pas m'aider! 408 00:22:22,716 --> 00:22:25,427 - Hé, c'est... c'est bizarre, hein? 409 00:22:25,469 --> 00:22:26,928 C'est toujours quand j'ai ça sur la tête 410 00:22:26,970 --> 00:22:28,680 que j'ai les cheveux ou j'ai le nez qui piquent 411 00:22:28,722 --> 00:22:29,681 ou que j'ai envie d'éternuer. 412 00:22:29,723 --> 00:22:31,475 Ca vous fait pas ça, vous? 413 00:22:34,644 --> 00:22:36,855 Bon, si on laissait les messieurs et la madame sortir, 414 00:22:36,897 --> 00:22:38,732 on pourrait rester ici, vous puis moi, 415 00:22:38,774 --> 00:22:40,067 puis on pourrait peut-être 416 00:22:40,067 --> 00:22:41,860 essayer de vous sortir de votre veste? 417 00:22:46,448 --> 00:22:47,491 Pierre-Yves... 418 00:22:47,532 --> 00:22:49,910 Pierre-Yves, regardez-moi. 419 00:22:51,078 --> 00:22:52,788 Hé, hé, hé! 420 00:22:52,829 --> 00:22:54,706 Regarde-moi. Regarde ici. 421 00:22:58,460 --> 00:22:59,669 Tout va bien aller. 422 00:23:03,757 --> 00:23:06,051 - Elle essaie de te distraire. 423 00:23:06,093 --> 00:23:09,513 Deux de ses collègues viennent d'entrer dans le centre. 424 00:23:09,554 --> 00:23:11,473 Si tu veux sauver ta fille, tu sais ce que t'as à faire. 425 00:23:11,515 --> 00:23:12,432 (grognement) 426 00:23:13,934 --> 00:23:15,644 Vos 2 collègues qui viennent d'entrer, 427 00:23:15,685 --> 00:23:17,771 back up, sinon, je fais tout sauter. 428 00:23:17,813 --> 00:23:20,023 - Echo-2, Echo-3. Hold. 429 00:23:20,065 --> 00:23:21,525 - Holding. 430 00:23:23,068 --> 00:23:24,152 Jake! 431 00:23:24,194 --> 00:23:25,904 - Il y a quelque chose qui marche pas. 432 00:23:28,615 --> 00:23:31,201 Les caméras de sécurité, elles sont pas en panne. 433 00:23:31,243 --> 00:23:32,119 C'est le signal qui est piraté. 434 00:23:34,121 --> 00:23:36,998 Echo-1, le signal des caméras est piraté. 435 00:23:37,040 --> 00:23:39,584 On passe en protocole Luciole. 436 00:23:39,626 --> 00:23:41,711 - Luciole? Je connais pas ça. 437 00:23:47,634 --> 00:23:48,927 Hum! 438 00:23:48,969 --> 00:23:50,595 - Echo-2, Echo-3, fall back. 439 00:23:52,597 --> 00:23:53,849 Ils m'entendent mal. 440 00:23:53,890 --> 00:23:56,184 Ca te dérange-tu si je touche à un bouton 441 00:23:56,226 --> 00:23:58,103 de mon panneau de contrôle, juste ici? 442 00:23:58,145 --> 00:24:00,147 Pas de surprise, promis. 443 00:24:05,902 --> 00:24:07,737 (bip) 444 00:24:09,823 --> 00:24:12,492 Ah, là, ils m'entendent. 445 00:24:12,492 --> 00:24:13,827 Sortez. 446 00:24:15,579 --> 00:24:20,041 Là, Pierre-Yves, on va prendre une grande respiration, OK? 447 00:24:20,083 --> 00:24:22,169 Je te joue pas dans le dos, OK? 448 00:24:22,169 --> 00:24:24,254 Il y a personne qui va rentrer dans la salle. 449 00:24:24,296 --> 00:24:27,132 Je voulais juste m'assurer qu'il y avait pas une autre bombe 450 00:24:27,174 --> 00:24:29,968 qui avait été mise ici par celui qui t'a forcé à venir faire ça. 451 00:24:33,680 --> 00:24:34,973 - Shit! 452 00:24:35,015 --> 00:24:37,601 - Une microcaméra cachée. 453 00:24:37,642 --> 00:24:41,062 Echo-1, luciole confirmée. Je répète, Luciole confirmée. 454 00:24:42,189 --> 00:24:44,566 - Je peux t'aider, Pierre-Yves. 455 00:24:44,608 --> 00:24:47,027 Je peux t'aider à désamorcer ça si tu me laisses faire. 456 00:24:48,695 --> 00:24:51,781 t'as juste besoin de faire 2 choses: 457 00:24:51,823 --> 00:24:54,159 laisser les otages sortir, 458 00:24:54,201 --> 00:24:57,078 coopérer, et rester bien calme. 459 00:24:57,120 --> 00:24:59,206 On a déjà travaillé ensemble une fois, 460 00:24:59,206 --> 00:25:00,999 et ça s'est super bien passé. 461 00:25:01,041 --> 00:25:03,043 Pourquoi ça serait pas la même chose, cette fois-ci? 462 00:25:03,043 --> 00:25:04,878 - Vous comprenez pas. 463 00:25:04,920 --> 00:25:07,172 - Bien, explique-moi. 464 00:25:10,759 --> 00:25:12,886 Parce que je demande juste ça, comprendre. 465 00:25:15,347 --> 00:25:16,598 - Vous comprendriez pas. 466 00:25:16,640 --> 00:25:17,891 - PCU. 467 00:25:19,017 --> 00:25:19,976 Changement de fréquence. 468 00:25:20,018 --> 00:25:22,145 Allez sur la N4. 469 00:25:22,187 --> 00:25:25,315 - PCU à Sierra-4. Fréquence N4 confirmée. 470 00:25:25,357 --> 00:25:26,942 OK. C'est quoi? 471 00:25:26,983 --> 00:25:29,694 - Message gestuel de Echo-1. 472 00:25:31,071 --> 00:25:32,531 Fréquence radio compromise. 473 00:25:33,865 --> 00:25:35,867 Elle demande un hold avec le chiffre 2. 474 00:25:36,993 --> 00:25:40,288 Elle a signé les lettres T-A-P. 475 00:25:40,330 --> 00:25:41,790 - Teste-moi. 476 00:25:47,754 --> 00:25:49,965 - (chuchotant): Je contrôle rien. 477 00:25:51,967 --> 00:25:53,927 Je suis juste une marionnette. 478 00:25:58,181 --> 00:25:59,808 - Personne est obligé de mourir. 479 00:25:59,849 --> 00:26:02,769 Si c'est juste une question de rançon, on peut vous aider. 480 00:26:02,811 --> 00:26:03,895 - Mêle-toi pas de ça. 481 00:26:03,937 --> 00:26:05,146 - Je suis aussi à risque que toi. 482 00:26:05,188 --> 00:26:08,066 - On se tait. On laisse la sergente faire. 483 00:26:09,776 --> 00:26:11,194 - C'est juste une sergente? 484 00:26:11,236 --> 00:26:13,780 - Oui, puis la sergente, 485 00:26:13,780 --> 00:26:17,867 elle vous dit d'écouter le gazon pousser puis de vous taire. 486 00:26:22,289 --> 00:26:24,916 Arrête de penser comme ça, Pierre-Yves. 487 00:26:24,958 --> 00:26:27,252 Il y a personne qui va mourir aujourd'hui 488 00:26:27,294 --> 00:26:28,753 si j'ai mon mot à dire. 489 00:26:28,795 --> 00:26:31,756 - Echo-2 et 3, fréquence urgence N4. 490 00:26:31,798 --> 00:26:33,383 - A l'écoute sur N4. 491 00:26:33,425 --> 00:26:36,177 - Signal gestuel de Véronique. Onde radio compromise. 492 00:26:36,219 --> 00:26:38,680 On fait comme si on est sur écoute, 493 00:26:38,722 --> 00:26:40,682 même sur les fréquences cryptées. 494 00:26:40,724 --> 00:26:43,143 Elle demande un hold sur une 2e entrée. 495 00:26:43,143 --> 00:26:46,938 Jake, elle a signé les lettres T-A-P. Ca te dit quelque chose? 496 00:26:46,980 --> 00:26:49,399 - TAP? Elle veut qu'on tape sur quoi? 497 00:26:49,441 --> 00:26:51,818 - Tapis. Tapis. 498 00:26:53,069 --> 00:26:55,280 - Ca va être compliqué en chien, 499 00:26:55,322 --> 00:26:56,990 mais PCU, je m'en viens vous expliquer, 500 00:26:57,032 --> 00:26:58,158 on va avoir besoin de bras. 501 00:26:58,199 --> 00:27:00,660 - Je vais te dire ce que je pense. 502 00:27:00,660 --> 00:27:02,954 Je pense que t'as le contrôle de 2 bombes, 503 00:27:02,996 --> 00:27:04,831 parce qu'il y en a deux, hein? 504 00:27:04,873 --> 00:27:07,334 Je pense que tu sais que tant ta veste 505 00:27:07,375 --> 00:27:09,377 que l'autre bombe sont radiocommandées, 506 00:27:09,419 --> 00:27:11,338 puis que si c'est pas toi qui la fais sauter, 507 00:27:11,338 --> 00:27:12,797 c'est lui qui va le faire. 508 00:27:12,839 --> 00:27:14,257 Je pense qu'il y a quelqu'un 509 00:27:14,299 --> 00:27:17,177 qui te parle dans l'oreille puis qui nous observe. 510 00:27:17,218 --> 00:27:20,847 Puis je pense qu'il y a un otage aussi. 511 00:27:20,889 --> 00:27:23,141 Ta fille. Je me trompe? 512 00:27:30,023 --> 00:27:31,733 - Calvaire... 513 00:27:31,775 --> 00:27:34,402 - On va faire 2 choses, toi et moi, OK? 514 00:27:34,444 --> 00:27:37,864 On va travailler ensemble, et on va se faire confiance. 515 00:27:37,864 --> 00:27:39,032 - J'ai peur. 516 00:27:39,074 --> 00:27:41,201 - Moi aussi, j'ai peur. 517 00:27:41,201 --> 00:27:42,827 - Le gars qui me force... 518 00:27:43,995 --> 00:27:45,872 vous savez pas de quoi il est capable. 519 00:27:45,914 --> 00:27:48,708 - Non, je sais. Pas idée à quel point je sais. 520 00:27:51,461 --> 00:27:55,382 OK. OK, là, Pierre-Yves, je vais m'approcher de toi, OK? 521 00:27:55,423 --> 00:27:58,802 Et je vais te demander de rester parfaitement immobile. 522 00:27:59,928 --> 00:28:01,221 - Il me demande de vous dire... 523 00:28:02,430 --> 00:28:05,225 d'essayer de désamorcer la veste pour voir. 524 00:28:05,225 --> 00:28:07,936 Il veut voir si vous êtes aussi bonne qu'on le dit. 525 00:28:09,479 --> 00:28:11,064 Ou si vous êtes juste chanceuse. 526 00:28:12,857 --> 00:28:16,277 - On va voir. On peut laisser les otages sortir? 527 00:28:18,113 --> 00:28:20,990 - Pas si vous voulez que je vous laisse toucher la veste. 528 00:28:22,117 --> 00:28:23,910 - Il en aura pas de facile, hein? 529 00:28:23,952 --> 00:28:28,123 OK, euh... sais-tu danser, toi? 530 00:28:28,164 --> 00:28:30,458 Le tango, le cha-cha, ces affaires-là? 531 00:28:30,500 --> 00:28:32,127 - Non. 532 00:28:32,168 --> 00:28:34,462 - OK, parce que là... 533 00:28:35,755 --> 00:28:37,173 je vais prendre le lead. 534 00:28:43,304 --> 00:28:45,974 (soupir) 535 00:28:51,980 --> 00:28:53,106 OK. 536 00:28:54,399 --> 00:28:58,945 Le bouton pression dans ta main droite, c'est pour la veste. 537 00:28:58,987 --> 00:29:00,405 Hein, c'est ça? 538 00:29:00,447 --> 00:29:03,199 Puis le remote dans ton autre main, c'est pour l'autre bombe, 539 00:29:03,241 --> 00:29:05,118 hein, celle dans la salle de bain, c'est ça? 540 00:29:05,118 --> 00:29:06,453 - Comment vous savez ça? 541 00:29:06,494 --> 00:29:09,956 Euh, le boîtier dans le haut de ton dos 542 00:29:09,998 --> 00:29:12,792 est radiocommandé avec le remote que tu as dans la main. 543 00:29:14,002 --> 00:29:18,047 La portée du signal radio est à peu près 5 m. 544 00:29:18,089 --> 00:29:19,799 C'est là que je l'aurais placé. 545 00:29:20,884 --> 00:29:21,926 (reniflement) 546 00:29:24,971 --> 00:29:26,890 OK, Pierre-Yves. 547 00:29:26,931 --> 00:29:28,433 Là, je vais m'approcher de toi, 548 00:29:28,475 --> 00:29:30,852 et on va enlever tout le fla-fla de distractions. 549 00:29:30,894 --> 00:29:32,979 Non, non, non, tu fais ça comme un champion. 550 00:29:33,021 --> 00:29:34,481 Pareil comme la première fois. 551 00:29:34,481 --> 00:29:36,941 Tu te souviens? Continue de pas bouger. 552 00:29:36,983 --> 00:29:39,152 Je te dirais bien: on va juste enlever la veste, 553 00:29:39,152 --> 00:29:41,112 mais la façon dont c'est "wiré", 554 00:29:41,154 --> 00:29:44,157 si je coupe les attaches, ça saute. 555 00:29:44,157 --> 00:29:46,534 - Mais là, vous savez qu'il nous entend. 556 00:29:46,576 --> 00:29:48,286 Et qu'il nous regarde. 557 00:29:51,581 --> 00:29:55,835 Il demande pourquoi vous "jammez" pas tous les signaux. 558 00:29:55,877 --> 00:29:58,171 - Parce que je devine qu'il y a un back-up 559 00:29:58,213 --> 00:29:59,923 en cas de perte de signal 560 00:29:59,964 --> 00:30:01,966 et que ça me sauterait en pleine face. 561 00:30:06,971 --> 00:30:08,473 - Dis-lui qu'elle a raison. 562 00:30:08,515 --> 00:30:10,308 Dis-lui que je sais... 563 00:30:10,350 --> 00:30:11,976 ... que vous préparez quelque chose. 564 00:30:12,018 --> 00:30:14,187 - Ce gars-là, il parle trop. 565 00:30:16,314 --> 00:30:17,273 Je m'approche. 566 00:30:17,315 --> 00:30:19,526 (soupir) 567 00:30:19,567 --> 00:30:21,319 Sur le côté droit. 568 00:30:32,872 --> 00:30:34,040 Non, non, non, non, non. 569 00:30:34,082 --> 00:30:36,000 (gémissement) 570 00:30:36,042 --> 00:30:37,210 Bouge pas. 571 00:30:37,210 --> 00:30:39,212 Hé, hé, hé, hé! 572 00:30:39,212 --> 00:30:41,089 Pierre-Yves, Pierre-Yves! 573 00:30:41,130 --> 00:30:43,216 Ca, ça sert à rien. 574 00:30:43,216 --> 00:30:47,095 On peut les arracher, il y en a pas de problème, OK? OK? 575 00:30:47,136 --> 00:30:48,847 Reste avec moi. Reste avec moi. 576 00:30:52,892 --> 00:30:55,019 Je vais toutes les enlever d'un coup, OK? 577 00:31:01,276 --> 00:31:04,404 - Hé, vas-y mollo, t'as pas le droit à l'erreur. 578 00:31:04,445 --> 00:31:06,197 - Si ça saute, Casgrain, je vais le voir 579 00:31:06,239 --> 00:31:08,157 de pas mal plus vite et de pas mal plus proche que toi. 580 00:31:09,659 --> 00:31:11,160 OK. 581 00:31:12,328 --> 00:31:14,539 Là, on va passer aux choses sérieuses, OK? 582 00:31:20,086 --> 00:31:23,631 Echo-2, on va avoir au maximum 15 secondes. 583 00:31:23,673 --> 00:31:24,883 Tiens-toi prêt. 584 00:31:32,599 --> 00:31:35,518 Echo-3? - En position, Echo-1. 585 00:31:36,936 --> 00:31:38,980 Là, je vais m'attaquer aux unités de contrôle. 586 00:31:39,022 --> 00:31:42,567 Gang, si c'est ma dernière seconde, 587 00:31:42,609 --> 00:31:44,527 ç'a été un honneur et un privilège 588 00:31:44,569 --> 00:31:46,404 de travailler avec vous autres. 589 00:31:49,490 --> 00:31:51,159 Je vais enlever mon casque, hein? 590 00:31:51,200 --> 00:31:54,037 Il commence à faire chaud vraiment en dedans de ça. 591 00:31:54,078 --> 00:31:55,038 OK. 592 00:32:02,003 --> 00:32:02,921 Ca achève! 593 00:32:06,257 --> 00:32:07,634 OK. 594 00:32:09,302 --> 00:32:11,971 Là, je vais y aller doucement. 595 00:32:11,971 --> 00:32:12,931 (soupir) 596 00:32:25,109 --> 00:32:28,613 C'est bon. Juste une petite affaire. 597 00:32:34,619 --> 00:32:36,412 On en a une de faite. - Ah! 598 00:32:36,454 --> 00:32:38,623 - C'est bon, on en a une de faite. Bouge pas. 599 00:32:54,180 --> 00:32:55,139 OK. 600 00:32:55,181 --> 00:32:56,766 (petit rire) 601 00:32:56,808 --> 00:32:58,518 - Tu t'attendais pas à ça, hein? 602 00:33:00,520 --> 00:33:04,357 La mort en direct. 603 00:33:06,359 --> 00:33:07,318 Ta-dam! 604 00:33:07,360 --> 00:33:08,486 (bip) 605 00:33:08,528 --> 00:33:10,613 Une minuterie 60 moins, switch au mercure. 606 00:33:10,655 --> 00:33:13,533 Hé! Tu sais quoi? 607 00:33:13,533 --> 00:33:15,118 J'ai une bonne nouvelle pour toi. 608 00:33:16,285 --> 00:33:20,331 Euh... ta fille, ce n'est plus un otage. 609 00:33:21,541 --> 00:33:23,209 On vient de me dire qu'ils ont fait 610 00:33:23,209 --> 00:33:25,211 un raid tantôt pour la libérer. 611 00:33:25,253 --> 00:33:27,463 J'ai pas les détails, mais... 612 00:33:27,505 --> 00:33:29,048 - Ah! 613 00:33:29,090 --> 00:33:31,009 (bips) 614 00:33:42,145 --> 00:33:43,062 C'est fini? 615 00:33:44,147 --> 00:33:45,440 (petit rire) 616 00:33:45,481 --> 00:33:47,567 Vous avez pouvoir désamorcer la veste? 617 00:33:47,567 --> 00:33:49,694 - Je suis désolée. Je suis désolée, Pierre-Yves. 618 00:33:49,736 --> 00:33:51,195 Je suis tellement désolée. 619 00:33:51,237 --> 00:33:52,613 Mais j'aurai pas le temps de te sauver. 620 00:33:53,698 --> 00:33:55,366 Je m'excuse. 621 00:33:55,408 --> 00:33:57,285 - Oh, shit! 622 00:34:03,875 --> 00:34:06,294 Jake, Bachira, maintenant! 623 00:34:46,501 --> 00:34:48,586 (paroles entremêlées, rires) 624 00:34:50,797 --> 00:34:51,756 - Merci! 625 00:35:14,570 --> 00:35:15,822 Les boss voulaient lui parler 626 00:35:15,822 --> 00:35:17,615 et je pense qu'elle voulait prendre genre... 627 00:35:19,575 --> 00:35:21,244 3 douches pour tout faire partir. 628 00:35:22,870 --> 00:35:25,248 - Ca prend longtemps à sortir du nez, l'odeur du sang. 629 00:35:36,300 --> 00:35:38,553 Ouais, elle aura aucune chance, cette bouteille-là. 630 00:35:38,594 --> 00:35:41,430 - Pas si j'ai mon mot à dire. A Sam. 631 00:35:41,472 --> 00:35:42,849 - A Sam. 632 00:35:49,438 --> 00:35:51,274 - Quand j'étais dans les Forces armées, 633 00:35:51,315 --> 00:35:52,358 on avait notre toast aussi. 634 00:35:52,358 --> 00:35:53,568 Je peux? 635 00:35:53,609 --> 00:35:55,194 - Vas-y. 636 00:36:11,752 --> 00:36:12,712 Ah! 637 00:36:14,005 --> 00:36:15,590 T'as raison, je vais ralentir. 638 00:36:21,220 --> 00:36:23,389 Fait que tu vas vraiment partir? 639 00:36:23,431 --> 00:36:24,557 - Ouais. 640 00:36:28,603 --> 00:36:31,606 Notre job, c'est comme un 200 mètres style libre 641 00:36:31,647 --> 00:36:34,358 dans une piscine d'eau sale avec la main attachée dans le dos. 642 00:36:36,402 --> 00:36:38,863 La peur, c'est une ancre d'une tonne attachée à mon cou. 643 00:36:43,910 --> 00:36:45,870 Je vais couler si je sors pas à temps de l'eau. 644 00:36:47,246 --> 00:36:48,664 Et je peux pas me permettre de couler. 645 00:36:50,917 --> 00:36:52,752 Je l'ai promis à Pénélope. 646 00:36:56,005 --> 00:36:56,964 - Oui. 647 00:36:58,382 --> 00:36:59,717 Ca va mal aller pour moi. 648 00:36:59,759 --> 00:37:01,719 Le syndicat a donné un mot d'ordre aux membres. 649 00:37:03,012 --> 00:37:04,513 Tant que Véro est en poste, 650 00:37:04,555 --> 00:37:06,724 personne peut postuler pour devenir PTE. 651 00:37:06,766 --> 00:37:08,768 Ca fait qu'on va faire une super équipe, elle et moi. 652 00:37:08,809 --> 00:37:11,562 Elle brûle ses 9 vies trois à la fois depuis qu'elle est revenue. 653 00:37:11,604 --> 00:37:12,688 - En tout cas... 654 00:37:13,856 --> 00:37:15,983 une chance que c'est pas toi qui "calles" les shots. 655 00:37:17,652 --> 00:37:19,612 - J'aurais "callé" quelque chose d'autre de brillant, 656 00:37:19,612 --> 00:37:21,322 et toi, t'aurais fait ce que je te dis de faire. 657 00:37:21,364 --> 00:37:22,782 - Ah ouais, tu penses ça, toi? 658 00:37:22,823 --> 00:37:25,368 - Ouais, parce que j'ai toujours raison. 659 00:37:25,409 --> 00:37:26,452 Toi, t'as toujours tort, c'est simple. 660 00:37:26,494 --> 00:37:27,912 - Ah! 661 00:37:29,830 --> 00:37:31,999 - Osti que la bosse est faite forte, hein! 662 00:37:32,041 --> 00:37:34,335 Elle avait tout deviné. 663 00:37:34,377 --> 00:37:37,672 Les bombes dans le lobby pour empêcher d'utiliser le SWAT, 664 00:37:37,713 --> 00:37:40,299 la bombe dans la toilette comme plan B de Matriochka 665 00:37:40,299 --> 00:37:42,718 si jamais le SB était neutralisé, 666 00:37:42,760 --> 00:37:44,804 même l'écoute de nos ondes radio, man! 667 00:37:50,101 --> 00:37:53,813 ♪ ♪ ♪ 668 00:37:59,110 --> 00:38:01,529 - Hé, j'étais sûr que j'allais crever là. 669 00:38:01,570 --> 00:38:03,322 - Bien, je dois te dire qu'au PCU, 670 00:38:03,364 --> 00:38:04,991 on donnait pas cher de votre peau. 671 00:38:04,991 --> 00:38:06,993 - Est-ce que c'était son plan depuis le début 672 00:38:07,034 --> 00:38:08,619 de le faire tirer par le sniper? 673 00:38:08,661 --> 00:38:10,913 - J'ai pas encore eu le temps de la débreffer. 674 00:38:10,955 --> 00:38:12,957 Tu comprendras que j'ai pas demandé à elle 675 00:38:12,999 --> 00:38:16,002 ou à ses collègues de me faire un rapport ce soir. 676 00:38:16,043 --> 00:38:18,337 - As-tu eu le temps de parler avec le boss après? 677 00:38:18,337 --> 00:38:20,673 - Le DG? Pas vraiment eu le temps. 678 00:38:20,673 --> 00:38:23,634 Disons qu'il est plutôt en mode gestion de crise. 679 00:38:23,676 --> 00:38:25,636 Les 3 big shots sont pas de bonne humeur. 680 00:38:25,678 --> 00:38:27,555 - Ah, j'imagine. 681 00:38:27,596 --> 00:38:29,849 - Là, on se retrouve avec un gros problème collectif. 682 00:38:29,849 --> 00:38:31,017 - Je sais. 683 00:38:32,727 --> 00:38:34,478 On peut ne pas en parler à soir? 684 00:38:34,520 --> 00:38:36,022 (coups à la porte, ouverture de porte) 685 00:38:37,398 --> 00:38:39,400 - Bon travail aujourd'hui, Augustin. 686 00:38:39,442 --> 00:38:40,818 - Merci, monsieur. 687 00:38:40,860 --> 00:38:42,361 - Je veux être présent au débriefing. 688 00:38:42,403 --> 00:38:44,488 Je veux rencontrer le tireur d'élite 689 00:38:44,530 --> 00:38:45,990 et aussi naturellement sergente Valiquette. 690 00:38:46,032 --> 00:38:46,991 - Oui, monsieur. 691 00:38:47,033 --> 00:38:49,410 - Mais là, on a 2 gros problèmes urgents. 692 00:38:49,452 --> 00:38:51,579 Le premier, c'est clair que Matriochka 693 00:38:51,620 --> 00:38:53,539 a accès à du renseignement et à de l'équipement policier. 694 00:38:53,539 --> 00:38:54,790 Trouvez-moi ou ça coule, Casgrain. 695 00:38:54,832 --> 00:38:56,751 Vous et moi, on aurait pu y rester aujourd'hui. 696 00:38:56,792 --> 00:38:58,586 - Oui, boss. 697 00:38:58,627 --> 00:39:00,921 - Deuxième gros problème, Matriochka vient d'envoyer 698 00:39:00,963 --> 00:39:02,715 une demande de rançon au ministre. 699 00:39:02,715 --> 00:39:05,509 20 M$, ou sinon, il fait sauter un hôpital. 700 00:39:05,551 --> 00:39:07,845 - Lequel? 701 00:39:07,887 --> 00:39:09,764 - On va le savoir si on paye la rançon. 702 00:39:09,805 --> 00:39:11,682 - La date butoir, c'est quand? - Demain. 703 00:39:26,822 --> 00:39:28,532 - Dure journée à la job? 704 00:39:30,076 --> 00:39:32,912 - Une des plus dures depuis que je fais ça. 705 00:39:32,912 --> 00:39:34,914 - Bien là. Je te regarde, là... 706 00:39:36,582 --> 00:39:38,667 t'es toujours vivante, hum? 707 00:39:38,709 --> 00:39:40,044 T'as pas perdu de staff. 708 00:39:40,086 --> 00:39:42,546 T'es pas plus poquée que quand t'es levée ce matin? 709 00:39:42,588 --> 00:39:44,090 Puis de ce que j'ai entendu aux nouvelles, 710 00:39:44,090 --> 00:39:45,591 tous les otages sont vivants. 711 00:39:45,591 --> 00:39:47,635 Hé, j'appelle ça une belle journée, moi. 712 00:39:47,676 --> 00:39:50,096 - C'est vraiment pas une soirée ou ton humour de salon funéraire 713 00:39:50,096 --> 00:39:51,138 va me faire du bien coach. 714 00:39:52,515 --> 00:39:54,558 Aujourd'hui, j'ai fait tuer un homme. 715 00:39:54,600 --> 00:39:57,561 J'ai pris un homme innocent par la main, 716 00:39:57,603 --> 00:39:59,522 puis je l'ai emmené à sa mort. 717 00:39:59,563 --> 00:40:01,941 - Véronique, mais pas le poids du monde sur tes épaules, 718 00:40:01,941 --> 00:40:03,109 elles sont pas assez larges. 719 00:40:03,109 --> 00:40:05,111 On appelle ça le syndrome du héros. 720 00:40:05,152 --> 00:40:06,445 (petit rire) 721 00:40:06,445 --> 00:40:08,697 - Fuck que je suis pas une héroine! 722 00:40:08,739 --> 00:40:11,826 - Regarde, là, tu vas aller chez vous, tu vas prendre un scotch, 723 00:40:11,867 --> 00:40:14,537 6 pilules, puis tu vas dormir 12 heures. 724 00:40:14,578 --> 00:40:16,580 Tu vas voir, demain, ça va aller mieux. 725 00:40:16,622 --> 00:40:18,624 - Louis, je peux changer de sujet, une seconde? 726 00:40:18,666 --> 00:40:20,835 - Non, mais là, c'est toi qui as "callé" le meeting. 727 00:40:20,876 --> 00:40:22,878 C'est toi qui choisis les sujets. 728 00:40:22,920 --> 00:40:24,839 - Qu'est-ce qui peut rendre un homme assez tordu 729 00:40:24,880 --> 00:40:26,132 pour s'en prendre à une petite fille? 730 00:40:28,134 --> 00:40:29,885 - Je suis pas sûr de te suivre. 731 00:40:29,927 --> 00:40:34,432 - Non. Ha! Laisse faire, ç'a pas rapport. Je déparle. 732 00:40:35,599 --> 00:40:36,809 - Patricia? Euh... 733 00:40:38,477 --> 00:40:39,728 (soupir) 734 00:40:39,770 --> 00:40:41,647 - Tu sais qu'on a perdu Sam hier? 735 00:40:41,647 --> 00:40:42,731 - Ouais. 736 00:40:45,985 --> 00:40:48,446 C'était sa dernière seconde, Véro. 737 00:40:53,159 --> 00:40:54,869 - Ca va s'arrêter quand, ça, Louis? 738 00:40:54,910 --> 00:40:55,953 - Ca arrêtera jamais. 739 00:40:55,995 --> 00:40:58,122 Ca va ralentir, ça va changer, ça va évoluer. 740 00:40:58,164 --> 00:41:00,124 C'est le grind de la job. 741 00:41:02,084 --> 00:41:03,961 Ca va être comme ça jusqu'à ta retraite. 742 00:41:08,215 --> 00:41:12,094 Mais explique-moi donc, la radio parle du gars de l'hôtel, 743 00:41:12,136 --> 00:41:12,887 ton SB. 744 00:41:14,930 --> 00:41:17,975 C'est quoi, l'affaire de sa fille? 745 00:41:18,017 --> 00:41:19,935 - C'était un otage, pas à l'hôtel, mais ailleurs. 746 00:41:19,977 --> 00:41:21,979 C'est ça qui a forcé son père à mettre la veste piégée. 747 00:41:23,189 --> 00:41:25,816 - C'est encore votre Matriochka? - Ouais. 748 00:41:25,858 --> 00:41:27,860 Après ça, sa fille a été libérée. 749 00:41:27,902 --> 00:41:30,529 Je sais pas pourquoi, elle a été déposée devant un hôpital. 750 00:41:30,529 --> 00:41:32,698 J'imagine qu'elle était en choc nerveux. 751 00:41:32,698 --> 00:41:35,117 - Est-ce qu'elle le sait pour son père? 752 00:41:35,159 --> 00:41:38,078 - Je sais pas. C'est là que je m'en vais, là. 753 00:41:38,120 --> 00:41:40,873 - Voyons, pourquoi tu ferais ça? C'est pas ta job. 754 00:41:40,915 --> 00:41:42,208 - C'est moi qui ai pas été assez bonne 755 00:41:42,208 --> 00:41:43,417 pour sauver la vie de son père. 756 00:41:43,459 --> 00:41:45,920 Elle est en droit de savoir comment et pourquoi il est mort. 757 00:41:45,961 --> 00:41:48,130 - Ah mais là, si tu veux te flageller pour quelque chose 758 00:41:48,172 --> 00:41:50,216 qui est nettement au-dessus de ton niveau salarial, 759 00:41:50,257 --> 00:41:52,176 t'as bien en bel, mais moi, je toucherais pas à ça, 760 00:41:52,218 --> 00:41:54,011 même pas avec une pole de 20 pieds. 761 00:41:55,221 --> 00:41:56,555 - Coach? 762 00:41:56,555 --> 00:41:58,057 - Yeah? 763 00:41:59,225 --> 00:42:01,101 - Comment tu sais que c'était sa fille? 764 00:42:01,143 --> 00:42:03,187 - Quoi? 765 00:42:03,229 --> 00:42:04,605 - On est juste une poignée 766 00:42:04,647 --> 00:42:06,106 à savoir que c'est la fille de Mercier. 767 00:42:07,233 --> 00:42:08,776 Comment tu peux savoir ça? 768 00:42:18,911 --> 00:42:20,704 Show time. 769 00:42:22,081 --> 00:42:26,085 Echo-2, Echo-3, si c'est ma dernière seconde, vous sortez. 770 00:42:26,126 --> 00:42:27,920 L'hôpital va devenir radioactif. 771 00:42:38,389 --> 00:42:40,307 Sous-titrage: MELS 53614

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.