All language subtitles for Contracorriente aka Undertow (1080p) Blu-ray France.ita

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American) Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:13,114 --> 00:01:14,438 Ciao a tutti. 2 00:01:15,658 --> 00:01:17,107 Ciao, ometto. 3 00:01:18,119 --> 00:01:20,194 Dormito bene? 4 00:01:22,081 --> 00:01:24,073 Abbiamo i soldi. 5 00:01:26,794 --> 00:01:31,205 - Senti che calcio! - Mi fai il solletico. 6 00:01:35,052 --> 00:01:38,504 - Come stai con la schiena? - Male. 7 00:01:38,723 --> 00:01:42,664 Ti sforzi troppo ora Miguelito sta diventando pesante. 8 00:01:43,436 --> 00:01:47,930 - Non dovresti parlare la bambino. - Stavo solo dicendo..... 9 00:01:48,149 --> 00:01:52,476 Ieri hanno detto in TV che il bambino può sentire tutto quando è nella pancia. 10 00:01:52,653 --> 00:01:56,146 Se è femminuccia, sarà confusa. 11 00:01:56,699 --> 00:01:58,774 Allora la chiameremo Miguelina. 12 00:02:04,707 --> 00:02:07,157 - Cos'è? - Aprilo. 13 00:02:09,378 --> 00:02:10,953 49 soles. 14 00:02:11,422 --> 00:02:12,746 Per l'ecologia. 15 00:02:13,883 --> 00:02:16,500 - Ecografia, stupido. - Esatto. 16 00:02:27,605 --> 00:02:29,388 Tano, cosa c'è? 17 00:02:30,608 --> 00:02:32,433 Dona Flor chiede di te, Miguel. 18 00:02:34,320 --> 00:02:35,425 Si tratta di Carlos. 19 00:03:25,121 --> 00:03:26,226 Chino... 20 00:03:27,665 --> 00:03:30,616 Vogliamo dare il corpo di Carlos al mare. 21 00:03:32,044 --> 00:03:35,736 E tu? E' il tuo mestiere? 22 00:03:36,257 --> 00:03:40,459 Sarebbe contento se lo facessi tu. E tu hai un contatto con Dio. 23 00:03:40,970 --> 00:03:45,547 Non voglio che le anime dei miei fratelli non trovino pace per colpa mia. 24 00:03:50,771 --> 00:03:52,888 Nessuno è in contatto con Dio. 25 00:04:33,189 --> 00:04:35,889 Mi rivolgo a tutti quelli che mi stanno ascoltando. 26 00:04:37,193 --> 00:04:40,811 Io, Miguel Salas, mi presento a questa chiesa e comunità... 27 00:04:41,447 --> 00:04:45,858 per dare a mio cugino Carlos Vela una degna sepoltura. 28 00:04:46,244 --> 00:04:48,861 Possa il Signore avere cura della sua anima. 29 00:04:50,164 --> 00:04:55,701 Come noi ci prendiamo cura del suo corpo, Dio avrà cura della sua anima... 30 00:04:55,878 --> 00:04:58,495 così che non vaghi nel nulla. 31 00:06:26,260 --> 00:06:32,089 Un uomo magro e ubriaco, si avvicinò. Gli chiesero: cosa fai per vivere? 32 00:06:32,266 --> 00:06:34,425 L'uomo li guardò e rispose: 33 00:06:34,602 --> 00:06:39,836 Faccio lecca lecca che avete bisogno di succhiare tutta la notte finchè vengo. 34 00:06:57,875 --> 00:06:59,533 Tranquillo, Pato. 35 00:07:00,419 --> 00:07:02,411 Il principe delle fiabe è qui. 36 00:07:06,342 --> 00:07:08,740 - Hector, da parte di Santiago. - Per me? 37 00:07:08,928 --> 00:07:10,586 Si, in onore di Carlos. 38 00:07:10,763 --> 00:07:13,589 Cos'è? E' il tuo ragazzo? 39 00:07:15,351 --> 00:07:18,427 No, Sabino, grazie. Stiamo apposto. 40 00:07:18,604 --> 00:07:21,722 - Non le beviamo? - Ci manca che si sieda con noi. 41 00:07:21,899 --> 00:07:24,892 - Sei pazzo? - Razza di idiota. 42 00:07:27,113 --> 00:07:29,855 E' tutto ok. Stai tranquillo, ok? 43 00:07:35,204 --> 00:07:38,614 Mi dispiace per quello che è successo a tuo fratello. Davvero. 44 00:07:43,629 --> 00:07:47,247 Andiamo, dannazione. A mio cugino. 45 00:07:47,508 --> 00:07:51,085 - Possa riposare in pace. Salute. - Salute. 46 00:08:52,740 --> 00:08:54,106 Come stai? 47 00:08:58,704 --> 00:09:00,195 Vieni. 48 00:09:06,087 --> 00:09:08,287 La vita di Carlo non era vita, Mico. 49 00:09:09,465 --> 00:09:11,540 Meglio ora, in pace. 50 00:09:11,717 --> 00:09:15,169 Sono preoccupato per mia zia, Flor. E' difficile per lei. 51 00:09:24,230 --> 00:09:25,971 Andiamo. 52 00:09:27,066 --> 00:09:30,976 - Sei molto carino. - Lo dici sempre. 53 00:09:31,153 --> 00:09:33,938 Ma non puoi avere altro, no? 54 00:09:34,115 --> 00:09:36,941 - Vediamo questa pancetta? - Smettila. 55 00:09:39,787 --> 00:09:42,696 Sono stufo di Hector. 56 00:09:44,584 --> 00:09:47,034 E di quello stupido di Pato. 57 00:09:47,211 --> 00:09:50,621 Pato è un buon uomo. Solo che è idiota. 58 00:09:53,426 --> 00:09:58,764 - Solo che non mi fido di lui. - Credi che tutti siano come te. 59 00:10:00,892 --> 00:10:05,719 No, io penso invece che tutti siano come te. Questo è il problema. 60 00:10:11,110 --> 00:10:13,936 - Mi stanno aspettando. - Mico. 61 00:10:17,950 --> 00:10:19,733 Che ne dici di scappare? 62 00:10:20,620 --> 00:10:22,361 Non posso adesso. 63 00:10:23,456 --> 00:10:25,281 Mia zia ha bisogno di me. 64 00:10:26,417 --> 00:10:28,450 Lo so. Non sono stupido. 65 00:10:29,962 --> 00:10:31,287 Puoi farlo dopo? 66 00:10:32,298 --> 00:10:34,331 Non so. Sono sposato con Mariela. 67 00:10:39,472 --> 00:10:41,672 E' meglio che tu vada. 68 00:10:42,892 --> 00:10:47,344 Così puoi occuparti della tua famiglia e non avrai da preoccuparti per me. 69 00:10:49,023 --> 00:10:50,639 Quando torni? 70 00:10:51,567 --> 00:10:52,756 Non so. 71 00:10:53,903 --> 00:10:56,270 Ma... tornerai? 72 00:11:29,814 --> 00:11:31,388 Pastor Juan! 73 00:11:32,859 --> 00:11:34,266 Il cuore è forte. 74 00:11:34,569 --> 00:11:37,311 Molto forte. 75 00:11:38,364 --> 00:11:40,314 La colonna è apposto. 76 00:11:40,950 --> 00:11:44,026 E ora la faccenda da 1 milione di soles. 77 00:11:45,162 --> 00:11:46,695 Vediamo. 78 00:11:49,292 --> 00:11:51,659 Cosa? Cos'è? 79 00:11:52,503 --> 00:11:54,328 E' un maschietto! 80 00:12:28,080 --> 00:12:31,448 Buone notizie. Ci vediamo al cimitero tra 4 ore. 81 00:12:51,771 --> 00:12:53,220 E' un maschietto. 82 00:12:56,567 --> 00:12:57,839 Niente foto, signore! 83 00:12:58,569 --> 00:12:59,560 Ancora. 84 00:13:05,993 --> 00:13:07,651 Perchè ridi? 85 00:13:08,663 --> 00:13:13,198 - Non ti ho mai visto così felice. - Non mi freghi. 86 00:13:13,626 --> 00:13:15,826 Davvero, Mi fa piacere vederti. 87 00:13:19,632 --> 00:13:21,123 Davvero devi andare via? 88 00:13:24,011 --> 00:13:25,586 E' per il meglio. 89 00:13:26,889 --> 00:13:28,589 Ma ritornerai? 90 00:13:31,352 --> 00:13:32,676 Dimmelo tu. 91 00:13:33,646 --> 00:13:35,012 Dovrei tornare? 92 00:13:38,192 --> 00:13:40,351 Non hai ancora rotto i miei dischi. 93 00:13:44,240 --> 00:13:47,524 Quando vuoi. 94 00:13:57,086 --> 00:13:58,191 Maturo. 95 00:13:59,172 --> 00:14:00,245 Maturo. 96 00:14:01,048 --> 00:14:04,959 Maturo, succoso ma non ancora pronto. Ha bisogno di qualche giorno. 97 00:14:05,428 --> 00:14:08,921 Dovete imparare in fretta. Tra poco non ce la farò più a venire. 98 00:14:09,098 --> 00:14:12,549 Trovatene due che siano succose e mature. 99 00:14:23,821 --> 00:14:26,272 - Quant'è? - 10 Soles. 100 00:14:27,158 --> 00:14:30,734 - Le sembro un turista? - Buongiorno, Don Pepe. 101 00:14:31,537 --> 00:14:32,726 Ciao. 102 00:14:36,584 --> 00:14:40,244 La prende per quando nasce il bebè. E' un portafortuna. 103 00:14:40,421 --> 00:14:42,204 Così dicono. 104 00:14:44,217 --> 00:14:47,126 La prenda. Gliela regalo io. 105 00:14:47,845 --> 00:14:51,130 Perchè dovrebbe regalarmela? Non la conosco. 106 00:14:51,390 --> 00:14:53,757 Bene, allora. Santiago La Rosa. 107 00:14:54,769 --> 00:14:56,510 Mariela Ordónez de Salas. 108 00:14:56,687 --> 00:15:00,264 Mi perdoni se sono tutta disordinata. Sono uscita di fretta a fare la spesa. 109 00:15:00,441 --> 00:15:02,600 Sta bene. E' "guapa". 110 00:15:04,987 --> 00:15:06,687 Cosa? Cosa ride? 111 00:15:06,864 --> 00:15:09,773 Non mi dicevano "guapa" da tanto tempo. 112 00:15:09,951 --> 00:15:13,642 Mio padre me lo diceva sempre ma qui non l'avevo mai sentito. 113 00:15:13,829 --> 00:15:16,530 Non è di qua. 114 00:15:16,707 --> 00:15:17,698 Perchè? 115 00:15:18,334 --> 00:15:23,120 Quando ero piccolo venivo ogni estate e conosco quasi tutti qui. 116 00:15:23,965 --> 00:15:28,751 - Non l'ho mai vista. - Vivo qui da 5 anni. 117 00:15:28,928 --> 00:15:30,836 Don Pepe, posso avere una busta? 118 00:15:31,556 --> 00:15:35,132 Allora conosci mio marito, Miguel? E' nato qui. 119 00:15:35,601 --> 00:15:37,343 Sì, lo conosco. 120 00:15:38,771 --> 00:15:43,223 - Cosa ne pensi? Prendila. - Non c'è bisogno che me lo regali. 121 00:15:43,734 --> 00:15:47,676 Ascolta. Io ti regalo la candela... 122 00:15:48,489 --> 00:15:51,899 e tu in cambio mi fai fare una foto. Cosa ne pensi? 123 00:15:52,076 --> 00:15:53,265 Dai... 124 00:15:54,036 --> 00:15:55,486 No... 125 00:15:58,165 --> 00:16:00,074 Ana, rispondi. 126 00:16:02,003 --> 00:16:03,911 Ana, sono il tuo fratello preferito. 127 00:16:05,173 --> 00:16:08,207 Cazzo. Finalmente prendo la linea e tu hai la segreteria. 128 00:16:08,384 --> 00:16:12,503 Richiamami, se dovesse cadere la linea. Volevo dirti... 129 00:16:14,265 --> 00:16:17,758 L'ho incontrata al mercato e le ho parlato. 130 00:16:17,935 --> 00:16:20,761 Non è stata colpa mia. 131 00:16:22,106 --> 00:16:24,671 Mi sono sentito una merda. 132 00:16:26,736 --> 00:16:32,273 Richiamami, così possiamo parlarne. Ho bisogno di tirarmi su. 133 00:16:33,576 --> 00:16:36,777 Ti amo. Un bacio. Ciao. 134 00:16:41,042 --> 00:16:42,658 Fanculo. 135 00:16:45,588 --> 00:16:46,860 Grazie. 136 00:16:47,798 --> 00:16:49,790 Grazie per le uova oggi. 137 00:16:51,928 --> 00:16:57,840 E' sabato. Possiamo anche fare qualcosa di più semplice tipo una zuppa. 138 00:16:58,601 --> 00:17:03,387 Non dovresti lamentarti ora che hai i soldi. La zuppa non ti sazia. 139 00:17:04,357 --> 00:17:08,100 Devi ringraziare la gente e la tua chiesa che ci danno una mano. 140 00:17:09,737 --> 00:17:13,897 - Vedi. Ha sempre ragione. - Non fare lo scemo. 141 00:17:20,456 --> 00:17:23,532 - E questa candela? - Indovina chi me l'ha regalata. 142 00:17:24,335 --> 00:17:25,659 Don Pepe? 143 00:17:26,170 --> 00:17:29,163 Quel miserabile non mi ha mai fatto un sorriso. 144 00:17:30,258 --> 00:17:34,168 Il pittore. Gli faremo fare le foto quando nascerà Miguelito. 145 00:17:38,099 --> 00:17:41,873 - Non sapevo che foste amici. - E' la pirma volta che ci parlo. 146 00:17:55,283 --> 00:17:56,857 Dove stai andando? 147 00:17:57,743 --> 00:17:59,652 Devo riparare le reti. 148 00:18:04,792 --> 00:18:07,076 Chino, è sabato. 149 00:18:07,253 --> 00:18:09,411 Ho promesso a Hector che l'avrei riparate. 150 00:18:12,341 --> 00:18:15,227 Sembra che tu sia il solo a occuparti di tutto. 151 00:18:15,332 --> 00:18:17,315 Se non lavoro, non mangiamo. 152 00:18:20,433 --> 00:18:25,302 Non lavorerai così tanto quando nascerà Miguelito, ok? 153 00:20:52,043 --> 00:20:53,492 Sembra buona. 154 00:20:56,339 --> 00:20:57,444 Cos'è? 155 00:20:58,841 --> 00:21:00,541 Per me? 156 00:21:00,718 --> 00:21:02,167 Per chi se no? 157 00:21:06,724 --> 00:21:08,090 Guarda. 158 00:21:13,397 --> 00:21:15,796 - Guarda. - Sono curioso. 159 00:21:17,693 --> 00:21:20,019 Cazzo, sei un esperto ormai. 160 00:21:20,196 --> 00:21:24,189 - La farò saltare. - Hai detto al quarto. 161 00:21:26,327 --> 00:21:27,985 Vaffanculo. 162 00:21:28,788 --> 00:21:30,613 Nemmeno tre. 163 00:21:32,124 --> 00:21:33,824 Pietre di merda. 164 00:21:50,017 --> 00:21:53,135 - Quale ti piace di più? - Ci sono solo queste? 165 00:21:53,980 --> 00:21:54,970 No. 166 00:21:55,898 --> 00:21:57,890 Ne hai fatta una a me al funerale. 167 00:21:59,318 --> 00:22:01,800 E' sotto al mio letto. 168 00:22:01,988 --> 00:22:05,564 Cattivone. Ti avevo detto di non farmi foto. 169 00:22:05,741 --> 00:22:09,652 Non ho bisogno di farti foto. Conosco il tuo corpo dalla testa ai piedi. 170 00:22:10,955 --> 00:22:14,156 Te la farò vedere. E' venuta veramente bene. 171 00:22:16,085 --> 00:22:19,703 Sembravi davvero serio quando hai seppellito Carlos. 172 00:22:21,007 --> 00:22:22,790 Sembravi davvero un leader. 173 00:22:22,967 --> 00:22:26,627 Devi prenderlo seriamente, altrimenti la sua anima non troverà riposo. 174 00:22:28,306 --> 00:22:30,631 Credi davvero a queste storie, eh? 175 00:22:32,059 --> 00:22:36,303 Sapientone. Chi sputa in cielo sarà colpito in faccia. 176 00:22:37,648 --> 00:22:39,807 Terribile. 177 00:22:44,530 --> 00:22:48,607 Sono buone, ma erano meglio la settimana scorsa. 178 00:22:50,494 --> 00:22:53,570 Sei diventato improvvisamente un intenditore? 179 00:22:54,832 --> 00:22:56,740 Mi perdoni, Sua Eminenza. 180 00:22:58,878 --> 00:23:00,661 C'è qualcosa per te. 181 00:23:03,758 --> 00:23:06,500 - Cos'è? - Aprilo. 182 00:23:12,058 --> 00:23:15,749 Volevo dartela prima di partire, ma visto che non parto più... 183 00:23:21,359 --> 00:23:22,433 Cosa c'è? 184 00:23:23,361 --> 00:23:26,478 Ti avevo detto che non voglio alcun regalo. 185 00:23:26,656 --> 00:23:29,356 E' un gesto d'amore. 186 00:23:29,575 --> 00:23:34,320 Lei crede che stia riparando le reti. Cosa le dico? L'ho trovata sulla spiaggia? 187 00:23:34,497 --> 00:23:37,489 - Non essere stupido. - Nascondila nella barca. 188 00:23:38,626 --> 00:23:42,119 Ti senti davvero generoso. La fotocamera. La candela per Mariela. 189 00:23:42,296 --> 00:23:44,663 Pensavi non lo sapessi? 190 00:23:45,633 --> 00:23:49,460 - La desiderava molto. - Non voglio che le regali nulla. 191 00:23:49,637 --> 00:23:52,421 Non devi parlarle e stai lontano da lei. 192 00:23:52,598 --> 00:23:56,592 - L'ho incontrata per caso. - Non voglio spiegazioni. 193 00:23:56,769 --> 00:23:58,719 Voglio che tu sia muto e null'altro. 194 00:24:00,231 --> 00:24:04,850 Forse lo pensi, ma io no. Così deve essere. 195 00:24:06,153 --> 00:24:09,688 Davvero? Bene, se dev'essere così... 196 00:24:10,783 --> 00:24:12,316 allora è meglio così. 197 00:24:14,996 --> 00:24:16,820 Dai, Santiago. 198 00:24:19,125 --> 00:24:20,282 Aspetta. 199 00:24:22,420 --> 00:24:24,078 E i tuoi quadri? 200 00:24:27,049 --> 00:24:30,907 Sei proprio stupido. Davvero pensi che resto qui per loro? 201 00:24:32,013 --> 00:24:37,132 Sono qui per te, idiota. Te l'ho detto. Soddisfatto? Sono qui per te. 202 00:24:37,894 --> 00:24:42,961 Lo sai che ho moglie e un figlio, io non sono così. 203 00:24:45,067 --> 00:24:47,685 No... Tu sei un uomo, eh? 204 00:24:47,862 --> 00:24:50,688 - Un vero macho, eh? - Macho e allora? 205 00:24:50,865 --> 00:24:52,398 E io cosa sono? 206 00:24:52,783 --> 00:24:57,528 Pensa quello che vuoi, ma vedo te quando faccio l'amore. 207 00:24:57,997 --> 00:24:59,613 Vaffanculo. 208 00:24:59,832 --> 00:25:02,283 Vaffanculo te, figlio di puttana. 209 00:25:43,125 --> 00:25:47,453 Come tutte le domeniche, siamo stati invitati da Miguel & Mariela Salas... 210 00:25:47,630 --> 00:25:51,248 per il pranzo, fra un'ora. 211 00:25:51,425 --> 00:25:57,463 Perchè partorirà presto ed ha bisogno di aiuto in cucina. 212 00:25:57,640 --> 00:26:01,634 Tano e Jacinto hanno già offerto il loro aiuto. Facciamo loro un applauso. 213 00:26:14,198 --> 00:26:17,650 Avete trovato qualcun altro a darvi una mano? Sì, sì. Io posso aiutarli. 214 00:26:19,579 --> 00:26:22,738 - Tu, signora Trinidad? - No, non io. Mia figlia. 215 00:26:22,915 --> 00:26:26,909 Ieri ho detto a Carlotta che avrei trovato qualcosa da fare per lsaura. 216 00:26:27,086 --> 00:26:29,870 Sta sempre zitta Non come gli uomini. 217 00:26:30,047 --> 00:26:32,373 Ci piacciono le belle donne come lei. 218 00:26:33,009 --> 00:26:36,502 Molto gentile. Sarebbe buono per lei. 219 00:26:36,679 --> 00:26:41,590 Lavora tanto e cucina bene. Sarete contenti di lei. 220 00:26:41,767 --> 00:26:44,927 Cosa pensa, Padre? Deve esserne contento. 221 00:26:45,104 --> 00:26:47,554 - Perchè? - Non si vede? 222 00:26:47,732 --> 00:26:53,185 Il fotografo non c'è. Non ha raccolto i giornali nè da Pepe nè da Thurs. 223 00:26:53,362 --> 00:26:56,105 Vedo che siete bene informata. 224 00:26:56,282 --> 00:27:01,277 Non condanno nessuno, ma non è un buon esempio per il bambino. 225 00:27:01,495 --> 00:27:04,571 Non credo che il pittore sia cattivo. 226 00:27:04,749 --> 00:27:07,992 Mi ha regalato una candela al mercato. 227 00:27:10,546 --> 00:27:15,958 Sapete cos'ha detto? "Mi piace. Mi ha regalato una candela." 228 00:27:16,135 --> 00:27:20,629 Incredibile. Adesso sono buoni amici. Non mi piace quell'uomo. 229 00:27:20,806 --> 00:27:24,717 Sempre a fare foto, sempre zitto, sempre a guardare. 230 00:27:24,894 --> 00:27:27,011 Per fortuna non restiamo molto. 231 00:27:27,188 --> 00:27:30,879 E' qui per dipingere, ma non ho mai visto un quadro. 232 00:27:31,067 --> 00:27:35,644 Probabilmente l'hanno cacciato da casa. E' ovvio il perchè. 233 00:27:35,821 --> 00:27:39,565 - Quando uno è così. - Credi che gli artisti ...? 234 00:27:39,742 --> 00:27:43,902 Certo. L'ho visto con giornali di uomini nudi. 235 00:27:44,080 --> 00:27:46,780 Che vergogna. Sembra dolce. 236 00:28:05,351 --> 00:28:07,259 Mi hai svegliato. 237 00:28:07,979 --> 00:28:09,678 Stai sudando. 238 00:28:11,190 --> 00:28:13,724 - Cosa stavi sognando? - Niente. 239 00:28:13,901 --> 00:28:15,434 Scusa. 240 00:28:43,055 --> 00:28:44,755 Cosa ci fai qui? 241 00:28:53,608 --> 00:28:56,392 Sparisci. Non rovinare tutto per colpa mia. 242 00:28:56,819 --> 00:28:59,019 - Vedi? - Non rovinare tutto per me. 243 00:28:59,197 --> 00:29:00,469 Cazzo. 244 00:29:01,449 --> 00:29:02,773 - Miguel? - Cazzo. Sparisci. 245 00:29:02,950 --> 00:29:05,651 - Guardami. Ascolta. - Sparisci. 246 00:29:06,162 --> 00:29:10,072 - Mi ha preso la corrente, Mico. - Hai pescato bene? 247 00:29:10,249 --> 00:29:14,326 Sabino ha detto che gli servono 20 filetti per pranzo. 248 00:29:22,470 --> 00:29:24,420 Cosa c'è? 249 00:29:28,434 --> 00:29:29,967 E' tutto ok? 250 00:29:30,937 --> 00:29:33,637 Sei pallido. Siediti. 251 00:29:35,024 --> 00:29:38,882 Hai mangiato qualcosa che ti ha fatto male? Ti faccio qualcosa di caldo. 252 00:30:11,060 --> 00:30:14,178 Per il mio pescatore. Santiago 253 00:30:14,814 --> 00:30:17,097 Mico: così potrai fare anche tu le foto. 254 00:30:38,004 --> 00:30:39,276 Chino... 255 00:30:39,505 --> 00:30:41,872 Piangi, sfogati. 256 00:30:44,886 --> 00:30:46,252 Scusa. 257 00:30:48,472 --> 00:30:51,173 Hai trattenuto per tanto tempo. 258 00:30:54,478 --> 00:30:55,469 Cosa? 259 00:30:56,314 --> 00:31:00,255 Carlos adesso è in pace. Sta riposando. 260 00:32:45,882 --> 00:32:50,542 "nel senso che le tenebre passano e la verità brilla." 261 00:33:05,151 --> 00:33:09,937 "chi vive nella luce e odia il suo prossimo vivrà nell'oscurità. 262 00:33:19,040 --> 00:33:23,450 Chi ama suo fratello resterà nella luce e nulla lo farà cadere. 263 00:33:24,212 --> 00:33:27,413 - Parola del Signore. - Lode a te oh Cristo. 264 00:33:41,854 --> 00:33:43,512 Sei sudato. 265 00:33:43,689 --> 00:33:46,254 - Chino, stai sudando. - Scusa. 266 00:33:46,442 --> 00:33:49,059 - Stai bene? - Sì, ho caldo. 267 00:33:50,780 --> 00:33:56,014 Non so cos'è successo. Non so cosa ci faccio qui, ma dobbiamo parlare. 268 00:33:57,578 --> 00:34:00,529 Dal Vangelo secondo Luca. In piedi. 269 00:34:00,706 --> 00:34:03,032 Sia benedetto il Signore. 270 00:34:03,209 --> 00:34:06,660 "Se ognuno di voi ha 100 pecore... 271 00:34:06,838 --> 00:34:10,414 lascerebbe le 99 pecore per trovare quella smarrita? 272 00:34:11,008 --> 00:34:15,669 Stavamo dormendo quando è l'hanno fatto. Non ho trovato nulla. 273 00:34:15,847 --> 00:34:19,048 - Credo che le brasiliane siano i migliori. - Quelle sì. 274 00:34:19,225 --> 00:34:24,011 Non mi disse nulla. A Carlos non piacevano le soap opera. Guardava solo il calcio. 275 00:34:24,188 --> 00:34:27,514 Calcio, calcio e calcio. Terribile. 276 00:34:27,692 --> 00:34:32,686 Anche a Miguel non piacciono le soap opera, ma si vede "Il diritto di amare". 277 00:34:32,864 --> 00:34:36,555 - Lo stanno rifacendo. - Devi vedere Dona. C'è Lauro Corona. 278 00:34:36,742 --> 00:34:39,412 - E' così buono. - Davvero? 279 00:34:39,579 --> 00:34:41,654 Miguel lo dice sempre. 280 00:34:53,342 --> 00:34:56,043 - Cos'è successo? - Non so. 281 00:34:59,515 --> 00:35:01,173 Ero andato al mare... 282 00:35:02,476 --> 00:35:04,593 la corrente mi ha portato alla riva. 283 00:35:07,732 --> 00:35:09,473 Non mi ha visto nessuno. 284 00:35:11,277 --> 00:35:12,810 Nessuno mi ha sentito. 285 00:35:15,656 --> 00:35:17,731 Voglio andarmene, ma non posso. 286 00:35:20,244 --> 00:35:22,945 E' come se fossi bloccato qui. 287 00:35:23,122 --> 00:35:24,446 Con te. 288 00:35:25,625 --> 00:35:27,533 Non so che fare. 289 00:35:40,932 --> 00:35:42,590 Sento la stessa cosa. 290 00:35:46,771 --> 00:35:49,252 Perchè sono qui, Mico? 291 00:35:50,608 --> 00:35:53,392 - Dobbiamo offrirti al mare. - Cazzo. 292 00:35:56,322 --> 00:35:58,105 Lo so che è ridicolo. 293 00:35:59,534 --> 00:36:04,486 Dobbiamo trovare il tuo corpo e darlo al mare. Altrimenti non troverai pace. 294 00:36:09,126 --> 00:36:12,411 Ti aiuterò, Tiago. Ti aiuterò. 295 00:37:18,321 --> 00:37:20,479 Non chiedermi di andare, Mico. 296 00:37:22,700 --> 00:37:24,275 Sono molto triste. 297 00:37:36,881 --> 00:37:39,363 E' terribile quando non ci sei. 298 00:37:41,636 --> 00:37:42,741 Niente. 299 00:37:49,227 --> 00:37:50,415 Zitto. 300 00:38:01,447 --> 00:38:04,440 - Perchè sei qui? - Non so. 301 00:38:05,493 --> 00:38:07,484 Sei sonnambulo? 302 00:38:09,372 --> 00:38:10,821 No. 303 00:39:20,484 --> 00:39:23,477 La radio si sentiva bene. 304 00:39:23,654 --> 00:39:26,136 Si, l'ha comprata Padre Juan. 305 00:39:26,324 --> 00:39:29,566 Bella la musica, eh? Era il CD di Pato. 306 00:39:30,953 --> 00:39:34,446 - Grazie per aver ballato con me. - Balli bene. 307 00:39:35,541 --> 00:39:37,324 Sai portare bene. 308 00:40:06,531 --> 00:40:09,356 Nessuno può vederti, eh? 309 00:40:11,452 --> 00:40:12,526 Solo tu. 310 00:41:01,419 --> 00:41:02,524 Tiago? 311 00:41:09,635 --> 00:41:12,378 - Come stai? - Bene. 312 00:41:12,555 --> 00:41:15,714 Ho trascorso l'intera mattinata con dei bambini terribili. 313 00:41:16,934 --> 00:41:18,550 - Andiamo. - Dove? 314 00:41:18,728 --> 00:41:20,928 - In strada. - Aspetta. 315 00:41:26,485 --> 00:41:27,674 Andiamo. 316 00:41:29,447 --> 00:41:31,272 Nessuno può vedermi. Vieni! 317 00:41:32,491 --> 00:41:37,403 Sei cocciuto eh? Signora, dica a quell'idiota che non può vedermi. 318 00:41:38,372 --> 00:41:41,042 Vedi? Nessuno può vedermi. Andiamo, scemo. 319 00:41:59,268 --> 00:42:02,761 Miguel, usciamo. 320 00:42:07,568 --> 00:42:11,895 Vedi. Non succede nulla. Guarda che bella giornata. 321 00:42:12,073 --> 00:42:15,357 Andiamo. Facciamo una passeggiata. 322 00:42:16,160 --> 00:42:17,651 Avanti. 323 00:42:22,917 --> 00:42:24,408 - Rilassati. - Ciao, Miguel. 324 00:42:26,420 --> 00:42:28,162 Vedi? Nessuno può vedermi. 325 00:42:29,882 --> 00:42:31,624 Come va oggi? 326 00:42:31,801 --> 00:42:33,417 - Bene? - Sì? 327 00:42:35,888 --> 00:42:38,505 Non essere così nervoso. Rilassati. 328 00:42:46,482 --> 00:42:48,307 - Ciao, Miguel. - Ciao. 329 00:42:48,484 --> 00:42:50,059 Jacinta. 330 00:43:12,592 --> 00:43:14,124 Buongiorno, Zie. 331 00:43:25,897 --> 00:43:27,763 Merda. 332 00:43:29,275 --> 00:43:33,686 Una più due. Okay? 333 00:43:35,281 --> 00:43:38,941 - Deve avere almeno una scala. - Di questo che ho paura. 334 00:43:39,118 --> 00:43:41,318 Sta bleffando. Ha una merda di carte. 335 00:43:52,548 --> 00:43:54,206 Sei fortunato, Chino. 336 00:46:36,546 --> 00:46:37,786 E? 337 00:46:38,464 --> 00:46:41,624 Basta. Non ho nulla. 338 00:46:44,762 --> 00:46:47,212 Il mare è chiaro. Questo ti aiuterà. 339 00:47:07,410 --> 00:47:08,984 Perchè non mi aiuti? 340 00:47:13,082 --> 00:47:15,407 - Dove? - Qui. 341 00:47:15,585 --> 00:47:16,951 Con me .. 342 00:47:19,213 --> 00:47:20,663 Sul serio. 343 00:47:26,554 --> 00:47:27,795 Cosa c'è? 344 00:47:29,515 --> 00:47:33,509 Ho dovuto aspettare tanto per sentirtelo dire. 345 00:47:34,520 --> 00:47:38,931 Prima non potevamo. Ora sì. Ho pensato ti avrebbe fatto piacere. 346 00:47:39,775 --> 00:47:44,895 Sono felice con te, altrimenti mi sento una nullità. Nulla. 347 00:47:45,698 --> 00:47:48,649 - Ti prometto... - Cosa mi prometti? 348 00:47:48,826 --> 00:47:52,152 Non sai? Guardaci. Guarda! 349 00:47:53,581 --> 00:47:58,617 Lo so che non posso prometterti nulla, ma ti voglio con me. 350 00:48:42,380 --> 00:48:43,568 Miguel. 351 00:48:49,846 --> 00:48:51,795 Svegliati, Miguel. 352 00:48:52,932 --> 00:48:55,883 - Pastor. - Cosa ti è successo? 353 00:48:56,060 --> 00:48:58,594 - Niente. - Cosa vuoi dire 'niente'. 354 00:48:59,564 --> 00:49:01,180 Guardati. 355 00:49:02,775 --> 00:49:04,850 Vestiti perfavore. 356 00:49:09,031 --> 00:49:10,564 Ho capito. 357 00:49:12,910 --> 00:49:17,529 - Niente, eh? - Scusa. Devo aver bevuto troppo. 358 00:49:17,707 --> 00:49:19,531 Cosa c'è che non va, Miguel? 359 00:49:20,751 --> 00:49:25,204 - Non hai mai fatto cose del genere. - Niente, Padre. Davvero. 360 00:49:26,215 --> 00:49:30,376 - Da un pò che non ti confessi. - Perchè va tutto bene. 361 00:49:31,095 --> 00:49:34,171 - Sei sicuro? - Certo. 362 00:49:35,349 --> 00:49:39,510 - Non dire nulla a Mariela, perfavore. - Non mi piace spettegolare. 363 00:49:39,687 --> 00:49:45,641 Ma promettimi che non berrai più e ancor meno nudo. 364 00:49:45,818 --> 00:49:47,559 Il bambino potrebbe vederti. 365 00:49:55,286 --> 00:49:58,487 - Sta dormendo. - Sei esattamente tuo padre. 366 00:49:58,664 --> 00:50:00,572 Tutto il giorno dorme. 367 00:50:23,314 --> 00:50:26,098 Scusa, ma se ti metto in imbarazzo, io vado. 368 00:50:26,901 --> 00:50:30,936 - Che c'è? - Penso di aver sentito. 369 00:50:40,206 --> 00:50:42,364 Sono così brutta? 370 00:50:42,542 --> 00:50:46,577 - Per nulla. Perchè? - Non so. 371 00:50:47,630 --> 00:50:49,371 Al contrario, sei molto bella. 372 00:50:50,424 --> 00:50:51,446 Bella? 373 00:51:00,059 --> 00:51:02,301 Cosa può essere successo al pittore? 374 00:51:03,813 --> 00:51:05,220 Come potrei saperlo? 375 00:51:06,941 --> 00:51:11,268 - Nessuno l'ha visto ultimamente. - Può essere che sia partito. 376 00:51:13,155 --> 00:51:17,014 Che strano, vero? Tutte le sue cose sono ancora qui. 377 00:51:18,619 --> 00:51:20,611 Gli hai mai parlato? 378 00:51:20,997 --> 00:51:23,072 No. Perchè avrei dovuto? 379 00:51:24,166 --> 00:51:29,161 - Pensavo foste amici. - Sei pazza? Lui amico mio? 380 00:51:59,452 --> 00:52:00,901 Andiamo. Conosco un posto. 381 00:52:57,927 --> 00:53:00,669 - Il corpo di Cristo. - Amen. 382 00:53:38,426 --> 00:53:42,586 Bene, Ho finito. Vado a vedere se Miguel ha bisogno d'una mano. 383 00:53:46,934 --> 00:53:51,679 Mariela, Non ti ho detto niente. Jacinto ha sentito delle voci in giro. 384 00:53:52,481 --> 00:53:55,849 - Che voci? - Il pittore. 385 00:53:58,362 --> 00:53:59,937 Quale pittore? 386 00:54:35,483 --> 00:54:38,152 - Pato, ce ne sono altri? - Non so. 387 00:54:38,319 --> 00:54:41,020 - Hanno detto che sarebbero venuti. - Davvero? Quando? 388 00:54:41,197 --> 00:54:43,866 - Per la messa. - Forse erano stanchi. 389 00:54:44,033 --> 00:54:48,360 - Come? Vengono ogni Domenica? - Perchè me lo chiedi? 390 00:54:48,538 --> 00:54:51,947 - Sono qui, giusto? - Sì, grazie. 391 00:54:53,084 --> 00:54:55,826 Bene, cosa c'è Hector? 392 00:54:56,838 --> 00:54:58,026 Andiamo. 393 00:55:03,344 --> 00:55:05,711 Non essere sutpido. Non sono io. 394 00:55:06,889 --> 00:55:09,173 Non so. Non l'ho visto. 395 00:55:09,350 --> 00:55:11,967 - Non c'è bisogno. Non sono io. - Che ne sai? 396 00:55:12,144 --> 00:55:16,430 - Non ho mai parlato con il ricchione. - Può essere che ti abbia fatto una foto. 397 00:55:18,067 --> 00:55:19,975 Non mi credi eh? 398 00:55:21,946 --> 00:55:25,439 - Mi credi? - Non so, Miguel. 399 00:55:25,616 --> 00:55:29,652 - Ti hanno visto uscire da quella casa. - Questa è una bugia. 400 00:55:31,622 --> 00:55:36,961 Ascolta, Miguel, se sei stato con quell'uomo, è un tuo problema. 401 00:55:37,670 --> 00:55:42,206 Ma hai un bambino. Dimostrale rispetto, così gli altri vedranno. 402 00:55:42,383 --> 00:55:45,052 Tu sei padre. Hai un bambino. 403 00:55:45,511 --> 00:55:48,181 Tutti dicono che sei stato con quell'uomo. 404 00:55:48,347 --> 00:55:51,799 Anche le donne loo dicono, e questo mi fa impazzire. 405 00:55:51,976 --> 00:55:56,178 Pensa a tua moglie, la tua famiglia e cosa succederebbe a tuo figlio. 406 00:55:56,355 --> 00:55:58,754 Vuoi che tuo figlio abbia un padre gay? 407 00:56:01,527 --> 00:56:06,355 Vaffanculo, non sono un frocio. Tu sei frocio. 408 00:56:32,600 --> 00:56:34,758 So che sei qui. 409 00:56:34,936 --> 00:56:37,177 Non hai mai parlato con quel frocio? 410 00:56:39,106 --> 00:56:42,725 Cazzo. Non avresti dovuto dipingermi. 411 00:56:42,902 --> 00:56:46,677 - Era per me. - Tutta la città pensa che sono gay. 412 00:56:46,948 --> 00:56:50,190 Allora non sei gay? E non sai perchè? 413 00:56:50,368 --> 00:56:53,402 Sei bravo a parlare tanto non sei tu. 414 00:56:53,579 --> 00:56:57,906 Vigliacco, credi di essere un uomo perchè hai una moglie e un bimbo. 415 00:56:58,084 --> 00:56:59,908 Stai zitto, cazzo. 416 00:57:01,170 --> 00:57:05,873 Puoi dimostrare di essere uomo in mille modi, ma tu non lo sei. 417 00:57:06,884 --> 00:57:09,084 Credi di essere un uomo? 418 00:57:25,820 --> 00:57:28,145 Chi cerchi di ingannare? 419 00:57:29,949 --> 00:57:32,399 Hai paura di accettare... 420 00:57:32,577 --> 00:57:34,360 che mi ami. 421 00:57:38,749 --> 00:57:42,910 Non posso amarti, Tiago. Non è vero. 422 00:57:45,214 --> 00:57:46,455 Chi lo dice? 423 00:57:47,425 --> 00:57:49,333 Chi dice questa merda? 424 00:57:55,516 --> 00:57:59,969 Tu fai del tuo meglio per loro e la gente si comporta così... 425 00:58:00,146 --> 00:58:02,054 loro sono tutto. 426 00:58:03,399 --> 00:58:06,684 - L'ha detto di passaggio. - La puttana. 427 00:58:06,861 --> 00:58:12,481 Assomiglia a sua madre. Lasciali andare tutti all'inferno. 428 00:58:13,868 --> 00:58:16,433 Non vedranno nessuna lacrima da me. 429 00:58:18,623 --> 00:58:20,572 E' enorme. 430 00:58:22,335 --> 00:58:24,816 Io conosco Miguel da quando era bambino. 431 00:58:25,004 --> 00:58:29,623 Uno stupido quadro non mi spaventa e non dovrebbe spaventare te. 432 00:58:29,800 --> 00:58:32,001 Sì, lo so. 433 00:59:06,003 --> 00:59:09,371 Sono qui, Mari. Rilassati. Sono io. 434 00:59:09,549 --> 00:59:11,749 - Non posso. - Sì che puoi. 435 00:59:11,926 --> 00:59:14,919 - Per poco e l'avresti perso. - E così. 436 00:59:17,431 --> 00:59:21,289 BEnissimo. E venuto bene. 437 00:59:39,912 --> 00:59:41,570 Guarda. 438 00:59:42,707 --> 00:59:44,865 Ciao, piccolino. 439 01:00:31,631 --> 01:00:33,289 Tiago? 440 01:00:41,390 --> 01:00:42,662 Aspetta. 441 01:00:57,073 --> 01:00:58,897 Questo è Miguelito. 442 01:01:01,869 --> 01:01:03,193 Ciao. 443 01:01:04,914 --> 01:01:06,322 Ciao, piccolo. 444 01:01:12,046 --> 01:01:14,246 Ti somiglia. 445 01:01:19,720 --> 01:01:22,046 Adesso sei padre, Mico. 446 01:01:27,228 --> 01:01:30,638 Vado a prendere una bottiglia. Dobbiamo festeggiare. 447 01:01:32,108 --> 01:01:33,265 Certo. 448 01:01:46,372 --> 01:01:48,656 Sabino, una bottiglia, perfavore. 449 01:01:52,587 --> 01:01:55,621 Questa la offre la casa, Miguel. Congratulazioni. 450 01:01:58,551 --> 01:02:01,033 - Congratulazioni, Miguel. - Grazie, Tano. 451 01:02:07,018 --> 01:02:11,553 Stanotte è nato nostro figlio. Nessuno di voi è passato a vederlo. 452 01:02:36,881 --> 01:02:40,499 - Cosa ci fai qui? - A vedere voi due. 453 01:02:41,344 --> 01:02:43,085 Sei una madre bellissima. 454 01:02:46,098 --> 01:02:47,548 Vieni qui. 455 01:02:58,402 --> 01:03:01,103 - Cos'è successo con Hector? - Una stupidaggine. 456 01:03:01,489 --> 01:03:05,263 Non sembra una cosa stupida. Non è mai venuto a trovarci. 457 01:03:05,451 --> 01:03:09,695 Gli ho fatto male. Mi scuserò. Non preoccuparti. 458 01:03:11,165 --> 01:03:13,616 - Tornerò a casa presto. - Chino. 459 01:03:17,922 --> 01:03:20,487 Cos'è quel quadro? 460 01:03:20,675 --> 01:03:24,616 Non so se esiste. Non ho mai posato per quel pittore. 461 01:03:24,804 --> 01:03:27,504 - Perchè dicono... - Come posso saperlo? 462 01:03:27,682 --> 01:03:30,925 - Cazzo, a chi credi? - A te, ecco perchè ti chiedo. 463 01:03:31,102 --> 01:03:34,261 Lo giuro su Miguelito. 464 01:03:34,438 --> 01:03:38,724 No, non giurare su di lui. Mai. Hai capito? Mai. 465 01:04:20,276 --> 01:04:25,062 "Se una parte di me fosse sedotta dal peccato... 466 01:04:25,907 --> 01:04:30,484 sarebbe meglio mettere una pietra legata al collo e affogare in mare. 467 01:04:31,287 --> 01:04:34,488 Se la tua mano è segno di scandalo, meglio tagliarla. 468 01:04:34,707 --> 01:04:39,775 Meglio vivere monco, che andare all'nferno con due mani... 469 01:04:39,962 --> 01:04:42,079 dove il fuoco arde per sempre. 470 01:04:43,174 --> 01:04:46,584 Se il tuo piede ti porta a peccare, meglio tagliarlo. 471 01:04:46,761 --> 01:04:49,159 Meglio vivere zoppo... 472 01:04:49,347 --> 01:04:52,131 che andare all'inferno con due piedi. 473 01:05:31,013 --> 01:05:32,630 Miguel, cos'è? 474 01:05:42,275 --> 01:05:43,724 E'... 475 01:05:48,447 --> 01:05:50,064 Cos'è? 476 01:05:57,039 --> 01:05:58,572 Era vero? 477 01:06:06,591 --> 01:06:08,248 Perdonami, Mari. 478 01:06:19,020 --> 01:06:20,886 Vaffanculo, pezzo di merda. 479 01:06:26,110 --> 01:06:27,726 Mari, perfavore... 480 01:06:31,741 --> 01:06:33,649 Non sono io. Ti giuro. 481 01:06:34,493 --> 01:06:38,946 Non è successo nulla. E non c'è più ora. Ti giuro che... 482 01:07:10,947 --> 01:07:12,187 Cosa c'è? 483 01:07:24,669 --> 01:07:26,493 Non può continuare. 484 01:07:38,766 --> 01:07:40,382 Ho trovato il corpo. 485 01:07:44,272 --> 01:07:47,640 Non volevo che scappasse quindi l'ho legato. 486 01:07:51,070 --> 01:07:52,519 E ora è andato. 487 01:07:55,241 --> 01:07:56,941 Non volevo. 488 01:07:58,119 --> 01:07:59,860 Sono un idiota. 489 01:08:02,748 --> 01:08:04,782 Tutto stava andando per il meglio. 490 01:08:06,169 --> 01:08:08,953 Credevo che tutti fossimo felici. 491 01:08:12,008 --> 01:08:13,248 E ora cosa? 492 01:08:15,303 --> 01:08:16,752 Non posso farlo ancora. 493 01:08:17,930 --> 01:08:19,713 Ho un figlio, Tiago. 494 01:08:21,142 --> 01:08:23,259 Devo dargli una famiglia. 495 01:08:32,445 --> 01:08:34,603 Voglio chiederti ancora una cosa. 496 01:08:35,948 --> 01:08:37,690 Non chiamarmi più. 497 01:08:39,076 --> 01:08:41,026 Non cercarmi più. 498 01:08:42,747 --> 01:08:45,364 Prometti che mi lascerai in pace. 499 01:09:46,853 --> 01:09:48,594 Buonasera. 500 01:09:54,610 --> 01:09:59,229 - Dona, scusa il ritardo... - Non vuole più vederti, Miguel. 501 01:10:00,908 --> 01:10:02,180 Lo so. 502 01:10:03,077 --> 01:10:05,361 - Sta bene? - Tu che ne dici? 503 01:10:07,540 --> 01:10:10,741 - Come sta Miguelito? - E' un santo. 504 01:10:12,879 --> 01:10:16,653 Perfavore di a Mariela che sarò a casa ad aspettarla. 505 01:10:17,508 --> 01:10:22,743 - Non importa quanto tempo aspetterò. - Vai a casa. Glielo dirò. 506 01:10:24,849 --> 01:10:26,173 Grazie. 507 01:10:44,368 --> 01:10:48,988 - Abbiamo bisogno di tempo per pensare. - Non ho nulla da pensare. 508 01:10:49,207 --> 01:10:53,284 Voglio stare con te. Sempre se tu credi in me, è giusto. 509 01:10:53,669 --> 01:10:56,996 Cosa vuoi che faccia? Tu cosa faresti? 510 01:10:58,299 --> 01:10:59,915 Non avrei dovuto farlo. 511 01:11:01,344 --> 01:11:03,669 Anch'io lo penso. 512 01:11:08,893 --> 01:11:11,427 Voglio solo che lui stia bene. 513 01:11:43,177 --> 01:11:44,199 Vieni, entra. 514 01:11:44,387 --> 01:11:48,328 Se sento ancora che una di voi ha detto qualcosa su mio marito... 515 01:11:49,350 --> 01:11:51,050 gli caverò gli occhi. 516 01:11:54,063 --> 01:11:55,168 Buona giornata. 517 01:14:07,864 --> 01:14:09,355 Pato. 518 01:15:18,309 --> 01:15:19,633 Spingi. 519 01:15:25,775 --> 01:15:27,433 Va a farti fottere! 520 01:15:36,953 --> 01:15:39,622 - Mariela? - Hector! 521 01:15:39,997 --> 01:15:42,396 - E Miguel? - He's inside resting. 522 01:15:42,583 --> 01:15:46,035 - Lascialo dormire. - Voglio solo parlarti. 523 01:15:58,975 --> 01:16:02,301 Goal! 524 01:16:02,687 --> 01:16:05,304 Devi aver passato giorni difficili. 525 01:16:06,315 --> 01:16:09,183 Cosa è successo? Niente. 526 01:16:09,360 --> 01:16:14,939 E' un mucchio di stronzate. Abbiamo liberato un leone marino dalle reti. 527 01:16:15,116 --> 01:16:17,733 Allora? Pronto a giocare contro il tuo padrone? 528 01:16:18,661 --> 01:16:21,862 - Aspetta. Devo pisciare. - Cazzo. 529 01:16:37,138 --> 01:16:39,922 Isaura, che cosa vuoi? 530 01:16:40,641 --> 01:16:41,799 Niente. 531 01:16:42,810 --> 01:16:44,802 Se hai qualcosa devi dirmelo. 532 01:16:47,398 --> 01:16:51,392 Non era un leone marino. Era il corpo di un uomo. 533 01:16:53,070 --> 01:16:57,523 La faccia era irriconoscibile, ma sapevano tutti che era il pittore. 534 01:16:58,951 --> 01:17:03,153 Padre Juan ha seppellito il corpo e stanno cercando la famiglia. 535 01:17:04,540 --> 01:17:08,575 Il cadavere ce l'hanno i medici finchè .qualcuno lo riconosce. 536 01:17:15,551 --> 01:17:17,334 Perchè mi dici questo? 537 01:17:18,763 --> 01:17:24,300 Se non te lo dico io, nessuno crede che tu debba saperlo. 538 01:17:26,979 --> 01:17:29,346 Bene, adesso lo so. 539 01:18:01,973 --> 01:18:03,422 Lo senti? 540 01:18:04,767 --> 01:18:06,467 Questo è il mare. 541 01:18:07,520 --> 01:18:10,554 Vengo qui quando voglio sparire. 542 01:18:11,816 --> 01:18:14,141 Vedi com'è bello? 543 01:18:15,611 --> 01:18:19,302 Sai chi è ancora più bello? 544 01:18:19,490 --> 01:18:23,400 Infatti, tu. Sei il più bello del mondo. 545 01:19:13,002 --> 01:19:15,202 Sì, lo so. 546 01:19:27,767 --> 01:19:30,301 - Dove sei stato? - Fuori. 547 01:19:30,937 --> 01:19:34,680 - A quest'ora? - Guardavamo il mare. 548 01:19:35,775 --> 01:19:37,558 Non avrà mica pianto? 549 01:19:40,279 --> 01:19:43,480 Con te non piange mai. Sono geloso. 550 01:19:44,742 --> 01:19:47,026 Hai fame. Te lo riscaldo. 551 01:20:17,108 --> 01:20:19,016 Hanno trovato il corpo. 552 01:20:21,404 --> 01:20:22,978 Lo sapevi? 553 01:20:29,662 --> 01:20:31,487 Voglio seporlo. 554 01:20:34,041 --> 01:20:38,577 Padre Juan ha sistemato tutto.. Domani arriva la sua famiglia. 555 01:20:40,339 --> 01:20:43,582 Non conosce le nostre tradizioni. Sicuramente non vorrà... 556 01:20:43,759 --> 01:20:45,125 Ma lo farò. 557 01:20:46,804 --> 01:20:49,588 Se non lo faccio, non troverà pace. 558 01:21:07,325 --> 01:21:10,195 Pensi che vorranno lasciare qui il loro figlio... 559 01:21:10,301 --> 01:21:11,256 Ci proverò. 560 01:21:12,538 --> 01:21:16,865 - Glielo devo. - E Miguelito? Sei suo padre. 561 01:21:17,043 --> 01:21:20,661 - Lo faccio per lui. - Non essere egoista. 562 01:21:20,838 --> 01:21:25,374 Così può rispettare suo padre. E imparare ad essere uomo... 563 01:21:25,551 --> 01:21:28,502 - se io stesso non sono un uomo. - Come farà a sapere come diventarlo. 564 01:21:29,555 --> 01:21:33,591 Lascialo a loro. In pochi anni avranno dimenticato. 565 01:21:34,727 --> 01:21:38,262 Ma io non scorderò e nemmeno tu. 566 01:21:43,277 --> 01:21:47,052 Perchè tutti devono sguazzare nella tua merda? 567 01:21:53,913 --> 01:21:58,866 Mari, questa è l'ultima cosa. Ti giuro. Giuri ancora? 568 01:22:00,837 --> 01:22:04,611 Fai come vuoi, ma io non guarderò. 569 01:22:05,341 --> 01:22:08,292 - Dove andrai? - Vedremo. 570 01:22:12,890 --> 01:22:15,288 - E Miguelito? - Con me. 571 01:22:21,816 --> 01:22:23,974 Lo ami ancora? 572 01:23:10,448 --> 01:23:14,066 Verrò da te presto. Te lo prometto. 573 01:24:21,519 --> 01:24:23,917 Finalmente, Miguel. 574 01:24:25,022 --> 01:24:27,473 Sono qui per il corpo di Santiago La Rosa. 575 01:24:29,193 --> 01:24:31,060 Voglio ridarlo al mare. 576 01:24:31,237 --> 01:24:34,772 - Ce l'hai ancora? - Lo hanno già preso. 577 01:24:35,533 --> 01:24:37,816 - Chi? - La sua famiglia. 578 01:24:37,994 --> 01:24:41,612 Hanno preso tutte le sue cose da casa e l'hanno portato via. 579 01:24:48,963 --> 01:24:51,872 - Cosa? - Non c'è nulla qui. 580 01:24:52,884 --> 01:24:54,500 Cosa vuoi da qui? 581 01:25:31,088 --> 01:25:34,581 E' un bravo pittore, eh? 582 01:25:35,259 --> 01:25:38,502 Non so. Non avevo mai visto nulla. 583 01:25:39,597 --> 01:25:41,672 Era preciso nel suo lavoro. 584 01:25:42,350 --> 01:25:45,467 - Hai posato per lui? - Io? 585 01:25:48,189 --> 01:25:49,888 Non ho mai posato. 586 01:26:21,848 --> 01:26:25,090 - Lo giuro non ho mai... - Non preoccuparti, Miguel. 587 01:26:27,937 --> 01:26:30,335 Mi ha raccontato di te. 588 01:26:31,148 --> 01:26:34,840 Mi ha chiamato una volta e mi ha detto che c'era qualcuno. 589 01:26:37,405 --> 01:26:39,063 Non gli dissi nulla. 590 01:26:40,908 --> 01:26:43,108 Non ho mai chiesto il suo nome. 591 01:26:44,412 --> 01:26:46,403 Non so che dire. 592 01:26:47,498 --> 01:26:50,741 Finsi di non aver sentito. 593 01:26:53,045 --> 01:26:57,706 Da allora non mi ha più detto nulla di te. 594 01:27:01,429 --> 01:27:07,341 Chiamò dinuovo, ma non abbiamo più parlato come prima. 595 01:27:08,519 --> 01:27:11,470 Diceva di dipingere per te 596 01:27:12,690 --> 01:27:15,057 che aveva questa ispirazione per merito tuo. 597 01:27:16,611 --> 01:27:17,799 Signora.... 598 01:27:18,738 --> 01:27:23,857 Vorrei chiervi un favore. Non per me ma per Santiago. 599 01:27:26,120 --> 01:27:29,029 Lui voleva che fosse sepolto qui. Nel mare. 600 01:27:29,832 --> 01:27:32,116 Sono venuto a chiedervi il permesso. 601 01:27:32,293 --> 01:27:35,984 Grazie, ma lo seppelliremo accanto a suo padre. 602 01:27:36,422 --> 01:27:39,665 Sapete che qui era felice. Mamma-... 603 01:27:41,010 --> 01:27:45,671 - Sapevate che Santiago... - Sono venuto a prendermelo e voglio farlo. 604 01:27:47,475 --> 01:27:51,302 Voleva essere sicuro che l'avreste fatto. Grazie per essere venuti. 605 01:27:51,479 --> 01:27:52,803 Signora. 606 01:27:56,901 --> 01:28:02,563 Mia moglie sta per lasciarmi, forse per sempre, e prendersi mio figlio. 607 01:28:03,616 --> 01:28:05,589 Lo fa perchè sono venuto qui e voglio 608 01:28:05,694 --> 01:28:08,173 mantenere la promessa che ho fatto a suo figlio. 609 01:28:09,872 --> 01:28:12,239 Santiago voleva essere sepolto qui. 610 01:28:13,209 --> 01:28:17,286 - Se non lo faccio, non troverà pace. - Si rende conto di cosa mi sta chiedendo? 611 01:28:18,381 --> 01:28:20,946 Questo non è un mio desiderio. 612 01:28:40,111 --> 01:28:42,102 Voglio che lei lo conforti... 613 01:28:43,739 --> 01:28:47,066 e lo accompagni. 614 01:28:47,243 --> 01:28:49,026 Sicuro? 615 01:28:56,878 --> 01:28:58,327 Fatelo per me. 616 01:31:42,043 --> 01:31:43,742 Isaura. 617 01:32:02,438 --> 01:32:04,763 - Posso aiutarti? - Sicuro? 618 01:32:42,228 --> 01:32:45,554 Mi rivolgo a tutti quelli che mi stanno ascoltando. 619 01:32:46,107 --> 01:32:51,143 Io, Miguel Salas, mi presento a questa chiesa e questa comunità... 620 01:32:51,863 --> 01:32:56,231 per dare una giusta sepoltura al corpo senza vita di Santiago La Rosa. 621 01:32:59,620 --> 01:33:03,562 Possa il Signore benedire questa messa... 622 01:33:03,749 --> 01:33:06,231 ed essere misericordioso per Santiago. 623 01:33:06,419 --> 01:33:11,538 Come noi ci prendiamo cura del suo corpo, Dio si prenderà cura della sua anima... 624 01:33:12,758 --> 01:33:15,459 In modo che non vaghi inquieta... 625 01:33:16,554 --> 01:33:19,036 ma trovi la pace. 46284

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.