All language subtitles for Chicago.Med.S10E21.1080p.WEB.h264-ETHE.Hi

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
da Danish
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
hi Hindi
hmn Hmong
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranรฎ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil) Download
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:05,825 --> 00:00:07,649 I'm doing some initial blood work 2 00:00:07,674 --> 00:00:11,311 to see if I could maybe be Lizzie's surrogate. 3 00:00:11,378 --> 00:00:14,381 You don't owe her this level of personal sacrifice. 4 00:00:14,414 --> 00:00:16,282 Look, I didn't ask for your analysis. 5 00:00:16,316 --> 00:00:20,186 So if you're not gonna be supportive, stay out of it. 6 00:00:20,286 --> 00:00:22,922 I have a habit of taking things too fast. 7 00:00:22,989 --> 00:00:24,524 I don't wanna rush you. 8 00:00:24,557 --> 00:00:28,028 Dr. Hayes used his hand to move down my body. 9 00:00:28,094 --> 00:00:29,429 I couldn't even speak. 10 00:00:29,529 --> 00:00:31,064 - I will have to report this. - No. 11 00:00:31,131 --> 00:00:32,999 I don't want this to jeopardize my residency. 12 00:00:33,066 --> 00:00:35,001 I can't afford that. 13 00:00:35,068 --> 00:00:36,970 Flog your dear old mother. 14 00:00:37,070 --> 00:00:38,204 I can take it. 15 00:00:38,304 --> 00:00:40,440 You grind the weaklings down to a nub 16 00:00:40,507 --> 00:00:42,942 until one day they can't take it anymore. 17 00:00:42,976 --> 00:00:44,411 I loved your father. 18 00:00:44,444 --> 00:00:47,547 Yeah, until there was nothing left. 19 00:00:47,614 --> 00:00:49,549 Mom? Mom! 20 00:00:49,582 --> 00:00:51,918 She's not breathing. Code Blue! Code Blue! 21 00:00:51,951 --> 00:00:53,486 [dramatic music] 22 00:00:56,823 --> 00:00:58,024 Yeah. Thanks. 23 00:00:58,058 --> 00:00:59,926 John. Hey. 24 00:00:59,993 --> 00:01:01,103 Looks like you got your hands full, man. 25 00:01:01,127 --> 00:01:02,162 What's up, Nate? 26 00:01:02,262 --> 00:01:03,596 [chuckles] Yeah. 27 00:01:03,663 --> 00:01:05,532 There was a gas leak near Nate's day care, 28 00:01:05,598 --> 00:01:07,834 and Lynne's halfway across the state visiting a friend, 29 00:01:07,934 --> 00:01:10,103 and I'm the emergency contact, aren't I? 30 00:01:10,170 --> 00:01:14,007 So I need to keep an eye on him until she gets back. 31 00:01:14,107 --> 00:01:15,942 Now, theoretically, he is due for a nap, 32 00:01:16,009 --> 00:01:17,577 but the second he's not being held, 33 00:01:17,644 --> 00:01:19,479 he, uh... he starts to cry. 34 00:01:19,546 --> 00:01:21,581 My patient list is getting pretty backed up. 35 00:01:21,648 --> 00:01:23,125 Any chance you could... you could take him 36 00:01:23,149 --> 00:01:24,617 and get him to sleep? 37 00:01:24,684 --> 00:01:26,553 Well, how do you expect me to do that, Rip? 38 00:01:26,586 --> 00:01:28,555 I don't know. You're a kid doctor. 39 00:01:28,588 --> 00:01:29,956 Aren't there tricks? 40 00:01:30,023 --> 00:01:31,991 I'm a pediatrician, Rip, not a magician. 41 00:01:32,092 --> 00:01:35,362 And, well, look, I just got some labs back. 42 00:01:35,462 --> 00:01:36,896 I need to see a patient myself. 43 00:01:36,996 --> 00:01:38,698 So good luck. 44 00:01:38,732 --> 00:01:39,866 See you, buddy. 45 00:01:39,933 --> 00:01:41,701 Okay. 46 00:01:41,768 --> 00:01:43,069 Trini. 47 00:01:43,136 --> 00:01:44,504 You know we literally just won 48 00:01:44,537 --> 00:01:46,906 a major labor action about nurses doing too much, right? 49 00:01:46,973 --> 00:01:48,041 Yes, yes. 50 00:01:48,141 --> 00:01:49,242 And I... I hear that. 51 00:01:49,275 --> 00:01:52,078 But counterpoint: 52 00:01:52,112 --> 00:01:54,581 cute baby. 53 00:01:54,647 --> 00:01:56,716 Hand him over. 54 00:01:56,783 --> 00:01:57,951 Thank you. You're the best. 55 00:01:58,084 --> 00:02:00,887 You owe me one. 56 00:02:00,954 --> 00:02:02,522 There you go. 57 00:02:02,622 --> 00:02:04,190 So you asked. 58 00:02:04,290 --> 00:02:05,725 Then what happened? 59 00:02:05,825 --> 00:02:09,295 I told her she should be excited to go with me 60 00:02:09,396 --> 00:02:11,998 because this is an important part of my story, 61 00:02:12,098 --> 00:02:14,134 my "dark night of the soul" moment. 62 00:02:14,200 --> 00:02:16,336 "Dark night of the soul" moment? 63 00:02:16,403 --> 00:02:17,837 It's the part of the movie 64 00:02:17,937 --> 00:02:21,274 where the heroes are at their lowest, 65 00:02:21,374 --> 00:02:22,976 right before they rise from the ashes 66 00:02:23,076 --> 00:02:24,310 and the miracle happens. 67 00:02:26,146 --> 00:02:29,416 So what did this girl say? 68 00:02:29,482 --> 00:02:32,185 She looked confused and said she already had 69 00:02:32,218 --> 00:02:33,753 a date for the dance. 70 00:02:33,820 --> 00:02:34,954 Boo. 71 00:02:36,556 --> 00:02:37,457 [sighs] 72 00:02:37,490 --> 00:02:40,326 [coughing] 73 00:02:40,360 --> 00:02:43,096 We're good, we're good. 74 00:02:43,163 --> 00:02:45,565 Here we go. 75 00:02:45,632 --> 00:02:47,367 Let's take this off right here. 76 00:02:47,467 --> 00:02:50,103 [coughing] She was pretty out of my league anyway. 77 00:02:50,203 --> 00:02:51,738 Okay, here. 78 00:02:51,771 --> 00:02:52,939 Yeah. 79 00:02:52,972 --> 00:02:54,607 There. - [breathing deeply] 80 00:02:54,674 --> 00:02:56,810 Save your breath. Save your breath. 81 00:02:58,845 --> 00:03:01,281 Though I don't agree with you. 82 00:03:01,348 --> 00:03:02,749 She can't be out of your league. 83 00:03:02,816 --> 00:03:05,552 [both laugh] 84 00:03:06,653 --> 00:03:09,489 Hey, can I borrow you two for a minute? 85 00:03:09,522 --> 00:03:12,258 - Yeah. - Yeah, of course. 86 00:03:12,292 --> 00:03:14,461 What's up? Is something wrong? 87 00:03:14,561 --> 00:03:16,830 We got the repeat lactic acid level back, 88 00:03:16,963 --> 00:03:19,265 and unfortunately, it is higher. 89 00:03:19,332 --> 00:03:22,268 Okay, Noah's pneumonia is getting worse. 90 00:03:22,335 --> 00:03:24,571 If the infection continues to progress, 91 00:03:24,637 --> 00:03:26,639 he's headed towards respiratory failure. 92 00:03:26,706 --> 00:03:29,275 He's literally at the top of the transplant list, 93 00:03:29,309 --> 00:03:31,144 so we just need to buy a little time. 94 00:03:31,177 --> 00:03:33,480 I know, and this is why I think 95 00:03:33,546 --> 00:03:35,682 we should consider intubation as an option. 96 00:03:35,749 --> 00:03:37,250 No way. Noah hates it. 97 00:03:37,317 --> 00:03:38,551 That may be so. 98 00:03:38,618 --> 00:03:40,987 But his level of discomfort right now... 99 00:03:41,054 --> 00:03:42,622 But it's not just that. 100 00:03:42,689 --> 00:03:46,259 It's just, every time we've put him on a machine, 101 00:03:46,292 --> 00:03:48,461 he comes back a little weaker. 102 00:03:48,495 --> 00:03:53,199 And one of these times when we put him to sleep, 103 00:03:53,299 --> 00:03:55,235 we're worried he'll never wake up. 104 00:03:55,268 --> 00:03:57,704 [somber music] 105 00:03:57,804 --> 00:03:59,939 โ™ช โ™ช 106 00:04:00,073 --> 00:04:01,074 [knock at door] 107 00:04:01,107 --> 00:04:04,110 Come in. 108 00:04:04,144 --> 00:04:05,679 Ah, Dr. Howard. 109 00:04:08,014 --> 00:04:11,151 Please, have a seat. 110 00:04:11,251 --> 00:04:13,053 Thanks for coming. 111 00:04:13,119 --> 00:04:15,989 Uh, I wanted to talk to you 112 00:04:16,089 --> 00:04:19,592 about what happened with Dr. Hayes. 113 00:04:19,659 --> 00:04:23,863 Yes, Dr. Lenox filled me in. 114 00:04:23,963 --> 00:04:28,368 First, I am so sorry you had to go through that, 115 00:04:28,401 --> 00:04:32,472 and know that Dr. Lenox and I are here for you. 116 00:04:32,539 --> 00:04:34,040 Oh. 117 00:04:34,140 --> 00:04:35,275 Thank you. 118 00:04:35,375 --> 00:04:38,378 I had to inform Human Resources. 119 00:04:38,478 --> 00:04:40,647 They're going to investigate. 120 00:04:40,714 --> 00:04:42,015 [sighs] 121 00:04:42,115 --> 00:04:45,218 They will wanna speak to you. 122 00:04:45,285 --> 00:04:47,120 And they'll speak to him. 123 00:04:47,153 --> 00:04:48,722 Yes. 124 00:04:51,024 --> 00:04:53,760 Sorry, this feels like it's turning into this big deal. 125 00:04:53,793 --> 00:04:57,130 Oh, Dr. Howard, 126 00:04:57,197 --> 00:04:59,432 this is a big deal. 127 00:04:59,499 --> 00:05:04,137 And in order for Dr. Hayes to be held accountable, 128 00:05:04,237 --> 00:05:05,972 we need to treat it that way. 129 00:05:08,208 --> 00:05:10,810 [breathing deeply] 130 00:05:10,877 --> 00:05:14,180 [tense music] 131 00:05:14,280 --> 00:05:16,683 โ™ช โ™ช 132 00:05:16,750 --> 00:05:17,951 [sighs] 133 00:05:18,051 --> 00:05:21,354 Naomi, look, I know this isn't what you wanted. 134 00:05:21,421 --> 00:05:23,423 This is the exact opposite of what I wanted. 135 00:05:23,490 --> 00:05:24,591 I only told you about it 136 00:05:24,691 --> 00:05:26,526 because I was trying to protect you. 137 00:05:26,593 --> 00:05:27,703 Now I have to risk my career 138 00:05:27,727 --> 00:05:29,396 with a "he said, she said" story 139 00:05:29,429 --> 00:05:30,997 against a man who brings in more money 140 00:05:31,064 --> 00:05:32,499 to this hospital than God. 141 00:05:32,565 --> 00:05:34,510 - I didn't have a choice. - You always have a choice. 142 00:05:34,534 --> 00:05:37,170 Like how I chose to trust you. 143 00:05:37,237 --> 00:05:39,339 I won't make that mistake again. 144 00:05:39,406 --> 00:05:46,579 โ™ช โ™ช 145 00:05:54,960 --> 00:05:56,228 [knock at door] 146 00:05:56,556 --> 00:05:58,692 Hey, I heard you were here. 147 00:05:58,758 --> 00:06:00,493 I was surprised, 148 00:06:00,560 --> 00:06:04,264 since the memorial's in five hours. 149 00:06:04,330 --> 00:06:07,334 Trying to figure out what to say, you know? 150 00:06:07,467 --> 00:06:09,869 It's, uh, tricky. 151 00:06:09,936 --> 00:06:11,371 Uh-huh. 152 00:06:11,404 --> 00:06:13,340 What's all of this? 153 00:06:13,440 --> 00:06:15,175 Oh, you know, it's... 154 00:06:15,208 --> 00:06:16,552 wanted to have some pictures of my mom 155 00:06:16,576 --> 00:06:18,278 for people to look at, 156 00:06:18,345 --> 00:06:20,146 you know, when they're walking in the church. 157 00:06:20,180 --> 00:06:21,548 I'm supposed to pick out five. 158 00:06:21,648 --> 00:06:24,484 How do you encapsulate a life in five photos? 159 00:06:24,551 --> 00:06:27,821 What about this one of the two of you? 160 00:06:32,792 --> 00:06:33,560 Yeah. 161 00:06:33,626 --> 00:06:34,928 You know, you convince yourself 162 00:06:34,961 --> 00:06:38,531 that just because somebody hasn't been in your life, 163 00:06:38,565 --> 00:06:40,233 it's not gonna hurt. 164 00:06:40,300 --> 00:06:43,036 Except it's your mother, Daniel. 165 00:06:43,103 --> 00:06:46,006 [somber music] 166 00:06:46,072 --> 00:06:49,909 โ™ช โ™ช 167 00:06:50,010 --> 00:06:51,011 - Whoa! - Oh. 168 00:06:51,077 --> 00:06:52,545 Sorry. Hey. 169 00:06:52,679 --> 00:06:54,280 Sorry. 170 00:06:54,347 --> 00:06:56,349 [sighs] 171 00:06:56,416 --> 00:06:58,251 So I was wondering if, uh, 172 00:06:58,318 --> 00:07:00,520 you might have seen any jackasses 173 00:07:00,587 --> 00:07:03,523 who might need to apologize around here. 174 00:07:03,590 --> 00:07:05,792 You know what? I just spotted one. 175 00:07:05,859 --> 00:07:07,827 Yeah. 176 00:07:07,894 --> 00:07:09,863 I met with the surrogacy place this morning 177 00:07:09,963 --> 00:07:13,133 for a psych evaluation and a physical. 178 00:07:13,199 --> 00:07:14,901 They asked me about my addiction 179 00:07:14,968 --> 00:07:16,469 and my romantic life, 180 00:07:16,536 --> 00:07:20,240 neither of which make me seem super stable. 181 00:07:20,306 --> 00:07:23,677 Will you still be able to do it? 182 00:07:23,777 --> 00:07:25,921 They said that they'd let me know by the end of the day, 183 00:07:25,945 --> 00:07:27,447 one way or another. 184 00:07:27,580 --> 00:07:28,682 - Dr. Archer. - Yeah. 185 00:07:28,748 --> 00:07:30,617 - Need you in treatment 4. - Right. 186 00:07:30,717 --> 00:07:35,689 Well, I've got a feeling it'll work out. 187 00:07:40,360 --> 00:07:44,397 Looks like you cut your knee, Mr. Lenox. 188 00:07:44,464 --> 00:07:46,433 No, call me Kip. 189 00:07:46,466 --> 00:07:49,135 You know, we lock up the good drugs. 190 00:07:49,235 --> 00:07:51,204 Well, it was worth a shot. 191 00:07:51,271 --> 00:07:53,340 [groans] 192 00:07:53,406 --> 00:07:55,642 You are Dr. Lenox's... 193 00:07:55,675 --> 00:07:57,510 - Brother. - Yeah. 194 00:07:57,577 --> 00:07:59,713 Any chance that she's around? 195 00:07:59,779 --> 00:08:00,880 She's off the floor. 196 00:08:00,947 --> 00:08:03,049 But we will take care of you. Don't worry. 197 00:08:03,083 --> 00:08:05,323 So you wanna tell me what's going on, what happened here? 198 00:08:05,352 --> 00:08:07,220 Uh, nothing remotely cool. 199 00:08:07,320 --> 00:08:09,189 I stepped off a sidewalk and fell. 200 00:08:09,322 --> 00:08:11,491 [inhales sharply] 201 00:08:11,558 --> 00:08:13,626 You noticed any drainage or pus? 202 00:08:13,660 --> 00:08:16,496 I don't think so. 203 00:08:16,596 --> 00:08:18,431 But you're Archer, right? 204 00:08:18,465 --> 00:08:21,434 - Yeah. - Didn't Caty take your job? 205 00:08:21,468 --> 00:08:23,503 That's not exactly how I'd put it. 206 00:08:23,603 --> 00:08:26,373 Believe it or not, I'm on your side. 207 00:08:26,473 --> 00:08:28,608 No one feels your pain more than me. 208 00:08:28,708 --> 00:08:31,277 She has been bossing me around for almost 30 years. 209 00:08:33,279 --> 00:08:37,050 So what, you got all of these from falling off a sidewalk? 210 00:08:38,318 --> 00:08:40,320 No. 211 00:08:40,387 --> 00:08:41,821 Some are previous injuries. 212 00:08:43,256 --> 00:08:44,891 From what? 213 00:08:44,958 --> 00:08:49,295 [chuckles] I've had a few falls lately. 214 00:08:49,362 --> 00:08:52,098 My balance has just been a little off. 215 00:08:56,503 --> 00:08:59,005 Mags, what's with the Secret Service vibes? 216 00:08:59,039 --> 00:09:00,173 There you are. 217 00:09:00,206 --> 00:09:02,609 Got a girl coming in via private ambulance. 218 00:09:02,709 --> 00:09:04,420 I already got a call from their head of security. 219 00:09:04,444 --> 00:09:05,545 Head of security? 220 00:09:05,645 --> 00:09:07,714 Yeah, patient's name is Alea Lancer. 221 00:09:07,814 --> 00:09:09,725 - Daughter of Griffin Lancer? - The tech billionaire. 222 00:09:09,749 --> 00:09:11,484 Here we go. - Okay, then what have we got? 223 00:09:11,551 --> 00:09:13,253 Alea Lancer, 17. 224 00:09:13,319 --> 00:09:15,822 BPs are 92/56 and dropping. 225 00:09:15,889 --> 00:09:18,458 She was cyanotic. Pulse ox only 86 on room air. 226 00:09:18,491 --> 00:09:20,260 Alea? Alea, can you hear me? 227 00:09:20,326 --> 00:09:21,861 She's not answering. 228 00:09:21,961 --> 00:09:23,563 What happened? 229 00:09:23,630 --> 00:09:25,508 I went into her room this morning to wake her up 230 00:09:25,532 --> 00:09:27,133 and couldn't get any response from her. 231 00:09:27,233 --> 00:09:28,935 She just was kind of listless. 232 00:09:29,002 --> 00:09:32,172 Okay, on my count. One, two, three. 233 00:09:32,205 --> 00:09:33,340 Thank you, ladies. 234 00:09:33,406 --> 00:09:35,975 [tense music] 235 00:09:36,076 --> 00:09:37,744 BP's 86/50. 236 00:09:37,811 --> 00:09:40,814 She just finished her last course of chemo a few days ago. 237 00:09:40,947 --> 00:09:43,917 She's been battling leukemia for the past two years. 238 00:09:43,950 --> 00:09:46,086 But she's been doing so well until... 239 00:09:46,152 --> 00:09:47,253 [monitor beeping] 240 00:09:47,320 --> 00:09:49,422 All right, what's happening? - Her heart's failing. 241 00:09:49,489 --> 00:09:52,292 Let's bolus a liter of saline and start a dopamine infusion. 242 00:09:52,359 --> 00:09:53,460 I can't find a vein. 243 00:09:53,560 --> 00:09:55,204 They've all collapsed because of the chemo. 244 00:09:55,228 --> 00:09:56,796 BP's 80/46. 245 00:09:56,863 --> 00:09:58,164 She's dropping. - She's tachy. 246 00:09:58,298 --> 00:09:59,833 Heart rate's 115. 247 00:09:59,866 --> 00:10:02,035 Okay, set me up with a subclavian crash line. 248 00:10:02,168 --> 00:10:05,071 [monitor beeping] 249 00:10:05,171 --> 00:10:09,075 โ™ช โ™ช 250 00:10:09,109 --> 00:10:10,310 What's... what's this? 251 00:10:10,377 --> 00:10:13,380 They're ports for her chemo and other treatments. 252 00:10:13,413 --> 00:10:14,614 Should we use them? 253 00:10:14,714 --> 00:10:15,925 I've never seen ports like this. 254 00:10:15,949 --> 00:10:17,350 They're experimental. 255 00:10:17,450 --> 00:10:19,619 72/40 now. [alarm blaring] 256 00:10:19,652 --> 00:10:21,421 Give me an EZ-IO. 257 00:10:25,792 --> 00:10:26,760 Wait, wait, wait. 258 00:10:26,793 --> 00:10:27,861 What are you doing? 259 00:10:27,927 --> 00:10:29,229 We have to do an IO line. 260 00:10:29,362 --> 00:10:30,497 Drill into her bone marrow 261 00:10:30,597 --> 00:10:33,099 to get the medication to her heart. 262 00:10:33,133 --> 00:10:34,334 You want the lido? 263 00:10:34,367 --> 00:10:35,669 No time. 264 00:10:38,104 --> 00:10:40,206 [whirring] 265 00:10:42,042 --> 00:10:42,776 Got it. 266 00:10:42,842 --> 00:10:43,910 Give me a dose of epi. 267 00:10:43,977 --> 00:10:46,146 Then hang the dopamine and saline. 268 00:10:49,115 --> 00:10:51,117 Epi's in. 269 00:10:51,151 --> 00:10:52,919 BP's 82/50. 270 00:10:55,221 --> 00:10:57,123 She's coming back. 271 00:10:57,190 --> 00:10:58,425 Yeah. 272 00:10:58,491 --> 00:11:00,093 [sighs] 273 00:11:00,160 --> 00:11:01,361 Good girl. 274 00:11:08,488 --> 00:11:10,265 We've managed to stabilize Alea, 275 00:11:10,290 --> 00:11:11,725 but it's only temporary. 276 00:11:11,971 --> 00:11:13,073 I don't understand. 277 00:11:13,106 --> 00:11:14,674 The cancer treatment was working. 278 00:11:14,708 --> 00:11:16,142 The cancer isn't causing this. 279 00:11:16,209 --> 00:11:18,345 Her chemo was aggressive, and it caused scarring 280 00:11:18,411 --> 00:11:20,690 throughout her chest, which is putting pressure on her heart. 281 00:11:20,714 --> 00:11:23,883 Okay. So what is the plan? 282 00:11:23,950 --> 00:11:26,353 Well, this is Dr. Morris, one of our cardio... 283 00:11:26,453 --> 00:11:27,687 Pleasure to meet you, sir. 284 00:11:27,787 --> 00:11:30,023 We're gonna try something called decortication. 285 00:11:30,090 --> 00:11:31,891 We'll surgically remove the scar tissue 286 00:11:31,991 --> 00:11:34,994 encasing the heart to relieve the pressure. 287 00:11:35,095 --> 00:11:36,563 Is it risky? 288 00:11:36,596 --> 00:11:38,665 It can be. 289 00:11:38,732 --> 00:11:40,333 But it's the best option? 290 00:11:40,367 --> 00:11:42,268 We believe so, yes. 291 00:11:44,738 --> 00:11:46,373 All right. Make it happen. 292 00:11:50,877 --> 00:11:53,546 [chuckling] 293 00:11:53,646 --> 00:11:56,583 It's crazy to be standing with him in person. 294 00:11:56,649 --> 00:11:59,019 Did you just call him "sir"? 295 00:11:59,052 --> 00:12:00,353 Shut up. 296 00:12:05,058 --> 00:12:08,228 "While the Lilly white shall in Love delight, 297 00:12:08,261 --> 00:12:12,232 nor a thorn nor a threat stain her beauty bright." 298 00:12:13,600 --> 00:12:15,935 Wordsworth, huh? 299 00:12:16,002 --> 00:12:17,446 Always thought he was a bit of a hack. 300 00:12:17,470 --> 00:12:19,973 Agreed, but the poem's by Blake. 301 00:12:20,040 --> 00:12:21,074 Whoops. 302 00:12:21,107 --> 00:12:22,475 [both laugh] 303 00:12:22,509 --> 00:12:24,044 You know, Frederick, 304 00:12:24,144 --> 00:12:26,312 I was unpleasant to you at the hospital, 305 00:12:26,413 --> 00:12:28,081 and that wasn't fair. 306 00:12:28,181 --> 00:12:29,181 No, no, no, no. 307 00:12:29,215 --> 00:12:32,052 The parent-child relationship, it's sacred. 308 00:12:32,085 --> 00:12:34,087 It attracts drastic measures. 309 00:12:34,154 --> 00:12:36,523 Mm, that may be, but you kept your cool 310 00:12:36,623 --> 00:12:40,160 and treated me better than I deserved. 311 00:12:40,226 --> 00:12:42,896 Well, it delights me to hear you say that. 312 00:12:42,996 --> 00:12:44,864 But I've always been a very grounded person, 313 00:12:44,898 --> 00:12:47,701 and I could see you were just looking out for your mom. 314 00:12:47,767 --> 00:12:51,538 Well, something like that, I guess, you know. 315 00:12:51,571 --> 00:12:55,342 And besides, time is cruel. 316 00:12:55,408 --> 00:12:59,379 And someday, sooner than either of us would like, 317 00:12:59,479 --> 00:13:01,948 we'll be the last two people left 318 00:13:01,981 --> 00:13:04,784 who remember Margaret. 319 00:13:04,884 --> 00:13:08,321 [sniffles] 320 00:13:08,421 --> 00:13:09,723 We've gotta stick together. 321 00:13:09,789 --> 00:13:12,225 [chuckles] 322 00:13:13,860 --> 00:13:15,261 - Hi, Dad. - Oh, boy. 323 00:13:15,362 --> 00:13:16,363 [laughter] 324 00:13:16,429 --> 00:13:17,797 Hi. - Hey. 325 00:13:17,831 --> 00:13:19,099 Wait, wait, wait. 326 00:13:19,165 --> 00:13:22,302 I thought that you couldn't fly in till later tonight 327 00:13:22,402 --> 00:13:23,403 because of finals. 328 00:13:23,470 --> 00:13:26,006 Well, I had to move some stuff around, 329 00:13:26,072 --> 00:13:28,108 but, you know, I didn't wanna stress you out, 330 00:13:28,174 --> 00:13:29,385 so I called Robin to pick me up. 331 00:13:29,409 --> 00:13:30,410 - Oh. - Easy. 332 00:13:30,477 --> 00:13:32,212 Mm, yeah, super easy. 333 00:13:32,278 --> 00:13:33,546 Everything okay? 334 00:13:33,580 --> 00:13:34,948 What do you mean? 335 00:13:34,981 --> 00:13:36,116 Don't do that Dad 336 00:13:36,182 --> 00:13:37,393 "trying to find a problem" thing, okay? 337 00:13:37,417 --> 00:13:39,786 We're just stressed from the traffic on the way here. 338 00:13:39,853 --> 00:13:41,021 - Okay. - Yeah. 339 00:13:41,054 --> 00:13:42,765 Don't worry about it, Dad. We are fine, okay? 340 00:13:42,789 --> 00:13:45,058 We'll see you. - See you later. 341 00:13:47,193 --> 00:13:50,263 Why do I feel like I'm about to get bad news? 342 00:13:51,598 --> 00:13:55,168 Because problems with balance, tremors at your age 343 00:13:55,268 --> 00:13:57,504 can be indicative of larger issues. 344 00:13:59,472 --> 00:14:01,908 Dr. Archer is aware of our family history. 345 00:14:01,941 --> 00:14:04,010 That we have a 50/50 chance of inheriting 346 00:14:04,044 --> 00:14:05,345 a cruel and sudden death? 347 00:14:05,445 --> 00:14:07,247 Is that what this is? - We don't know. 348 00:14:07,313 --> 00:14:08,824 It could be the prion disease presenting, 349 00:14:08,848 --> 00:14:10,092 or it could be a number of other things... 350 00:14:10,116 --> 00:14:12,018 multiple sclerosis, transverse myelitis, 351 00:14:12,085 --> 00:14:13,820 autoimmune issues. 352 00:14:13,887 --> 00:14:16,089 Well, if that's all it is. 353 00:14:16,156 --> 00:14:18,116 So what we need to do is run a battery of tests, 354 00:14:18,158 --> 00:14:19,793 figure out exactly what's going on. 355 00:14:19,893 --> 00:14:23,229 And will the tests show if I have what Mom had? 356 00:14:23,296 --> 00:14:24,831 - Yes. - Mm. 357 00:14:24,898 --> 00:14:26,199 Then I'm not doing it. 358 00:14:26,232 --> 00:14:27,701 This isn't a discussion, Kip. 359 00:14:27,767 --> 00:14:28,902 You have to let us test you. 360 00:14:28,935 --> 00:14:30,470 I don't have to do anything. 361 00:14:30,570 --> 00:14:31,705 It's my choice. 362 00:14:31,805 --> 00:14:33,973 Yes, but you could be risking your life. 363 00:14:34,040 --> 00:14:36,576 Well, luckily, I made peace with risk a long time ago. 364 00:14:39,579 --> 00:14:41,047 Really? 365 00:14:41,147 --> 00:14:42,682 Yeah. And that's for sure? 366 00:14:42,782 --> 00:14:44,484 Okay, yeah. 367 00:14:44,584 --> 00:14:46,720 I will, and we'll get back to you in a few minutes. 368 00:14:46,753 --> 00:14:48,355 Thank you. 369 00:14:48,388 --> 00:14:49,456 What's up? 370 00:14:49,556 --> 00:14:50,790 How's Noah? 371 00:14:50,824 --> 00:14:52,092 Yeah, he's not so good. 372 00:14:52,158 --> 00:14:53,827 His O2 sat keeps dropping. 373 00:14:53,893 --> 00:14:55,195 Why? 374 00:14:55,261 --> 00:14:57,964 Because he just got some good news. 375 00:14:57,997 --> 00:15:00,100 Wait, he's getting new lungs? 376 00:15:00,166 --> 00:15:01,477 Organ Donors of America called to say 377 00:15:01,501 --> 00:15:03,803 that a pair of lungs is gonna be available 378 00:15:03,837 --> 00:15:05,672 in the next few hours. 379 00:15:05,739 --> 00:15:08,641 But it is a little bit complicated. 380 00:15:08,742 --> 00:15:09,943 How so? 381 00:15:10,010 --> 00:15:11,611 The lungs are coming in from Omaha. 382 00:15:11,711 --> 00:15:13,113 They have to finish removing them 383 00:15:13,213 --> 00:15:14,981 and then helicopter them here. 384 00:15:15,048 --> 00:15:17,183 It could be several hours before they arrive, 385 00:15:17,250 --> 00:15:20,253 and Noah's lung function is going down fast. 386 00:15:20,320 --> 00:15:22,822 You are saying you might need to intubate him in the interim? 387 00:15:22,856 --> 00:15:24,824 I think we may be past that. 388 00:15:24,924 --> 00:15:26,726 He may have to go on ECMO. 389 00:15:26,826 --> 00:15:29,095 That's like that machine... 390 00:15:29,195 --> 00:15:32,432 That puts oxygen into Noah's blood outside of the body. 391 00:15:32,465 --> 00:15:35,602 Normally, in considering Noah's condition, 392 00:15:35,702 --> 00:15:38,104 I'd recommend it immediately. 393 00:15:38,138 --> 00:15:41,174 I feel like there's a "but." 394 00:15:41,274 --> 00:15:43,643 Putting him on ECMO is a serious surgery 395 00:15:43,710 --> 00:15:45,345 that carries its own risks. 396 00:15:45,445 --> 00:15:46,780 Like what? 397 00:15:46,880 --> 00:15:49,449 To be clear, ECMO is often a bridge 398 00:15:49,549 --> 00:15:50,917 for transplant candidates. 399 00:15:50,950 --> 00:15:53,153 That said, there are neurological risks, 400 00:15:53,253 --> 00:15:55,221 such as stroke, blood clots. 401 00:15:55,288 --> 00:15:58,024 More concerning for us is taking into account 402 00:15:58,091 --> 00:15:59,492 Noah's particular history, 403 00:15:59,559 --> 00:16:02,362 there is a significant risk of infection. 404 00:16:02,395 --> 00:16:06,232 So saving his life could cost him the new lungs? 405 00:16:06,332 --> 00:16:07,233 It could. 406 00:16:07,300 --> 00:16:09,102 So where does that leave him? 407 00:16:09,202 --> 00:16:12,138 Well, for now, we are going to put Noah on a BiPAP machine 408 00:16:12,172 --> 00:16:13,406 and see how he holds up. 409 00:16:13,473 --> 00:16:15,075 But we might have 410 00:16:15,175 --> 00:16:17,477 a difficult choice to make very soon. 411 00:16:17,544 --> 00:16:20,447 [somber music] 412 00:16:20,547 --> 00:16:23,717 โ™ช โ™ช 413 00:16:23,817 --> 00:16:26,686 [monitor beeping] 414 00:16:33,827 --> 00:16:34,828 Okay. Thank you. 415 00:16:34,928 --> 00:16:36,429 That'd be great. 416 00:16:36,463 --> 00:16:38,031 All right. 417 00:16:38,965 --> 00:16:40,567 [sighs] 418 00:16:40,633 --> 00:16:41,835 Hey. - Hmm? 419 00:16:41,901 --> 00:16:43,570 How's the Lancer surgery going? 420 00:16:43,636 --> 00:16:46,139 I'm not sure. They're still working. 421 00:16:46,206 --> 00:16:48,975 Any idea where the mom is in this picture? 422 00:16:49,042 --> 00:16:50,577 You haven't read his book? 423 00:16:50,677 --> 00:16:51,945 Mm-mm. 424 00:16:52,012 --> 00:16:55,348 His wife died when Alea was six months old. 425 00:16:55,382 --> 00:16:57,450 Also cancer. 426 00:16:57,517 --> 00:16:59,953 Right before he made his first billion. 427 00:16:59,986 --> 00:17:02,355 - Wow. - Mm. 428 00:17:02,455 --> 00:17:03,556 My God. 429 00:17:03,623 --> 00:17:05,525 It's hard to imagine having so much good luck 430 00:17:05,592 --> 00:17:07,727 and so much bad luck in one lifetime. 431 00:17:07,827 --> 00:17:09,429 Mm. 432 00:17:09,529 --> 00:17:13,366 So I don't understand the purpose of this meeting. 433 00:17:13,433 --> 00:17:15,502 What specifically does the board want to discuss? 434 00:17:15,568 --> 00:17:17,113 They didn't say. They just said they want 435 00:17:17,137 --> 00:17:19,172 to go over the allegations against Dr. Hayes. 436 00:17:19,272 --> 00:17:21,107 Well, that seems a bit early, 437 00:17:21,207 --> 00:17:24,678 given that HR's just started their investigation. 438 00:17:27,847 --> 00:17:29,282 Hello, Ms. Goodwin. 439 00:17:32,419 --> 00:17:33,887 I'm sorry. 440 00:17:33,953 --> 00:17:35,455 I thought you called this meeting 441 00:17:35,555 --> 00:17:38,925 to discuss the allegations against Dr. Hayes. 442 00:17:39,025 --> 00:17:41,227 We did. 443 00:17:41,261 --> 00:17:42,829 Then why is he here? 444 00:17:42,896 --> 00:17:46,332 [tense music] 445 00:17:51,131 --> 00:17:53,048 The board is looking into it. 446 00:17:53,073 --> 00:17:54,607 But while they do, 447 00:17:54,708 --> 00:17:57,577 Dr. Hayes will continue to work at the hospital. 448 00:17:57,610 --> 00:18:01,848 And because this is the first accusation against him, 449 00:18:01,948 --> 00:18:04,184 his privileges won't be revoked. 450 00:18:04,250 --> 00:18:05,385 We need to escalate this. 451 00:18:05,485 --> 00:18:07,387 Let's take it to a lawyer or the police. 452 00:18:07,420 --> 00:18:09,222 Look, I know, and I agree... 453 00:18:09,255 --> 00:18:11,491 No, just stop. 454 00:18:11,591 --> 00:18:14,127 I appreciate that you are angry on my behalf, 455 00:18:14,194 --> 00:18:17,063 but respectfully, I don't want any more of your help. 456 00:18:17,163 --> 00:18:19,199 Dr. Howard, 457 00:18:19,232 --> 00:18:21,634 the reaction of the board was unacceptable, 458 00:18:21,701 --> 00:18:25,005 and my support for you is not going anywhere, 459 00:18:25,071 --> 00:18:28,375 but this train has left the station. 460 00:18:28,441 --> 00:18:30,210 Ms. Goodwin is right. 461 00:18:30,310 --> 00:18:31,878 There's always going to be obstacles 462 00:18:31,978 --> 00:18:33,947 when a man in power is called to task. 463 00:18:34,047 --> 00:18:35,624 So we need to find a different way to fight. 464 00:18:35,648 --> 00:18:37,217 Do we? 465 00:18:37,250 --> 00:18:39,652 Because so far, your help has only made things worse. 466 00:18:41,254 --> 00:18:43,590 What's happening now is exactly what I was scared of. 467 00:18:43,623 --> 00:18:45,063 He gets off with a slap on the wrist, 468 00:18:45,125 --> 00:18:46,860 and I get pushed into obscurity. 469 00:18:46,926 --> 00:18:49,295 - You don't know that. - Maybe. 470 00:18:49,362 --> 00:18:51,598 But what I do know is that whenever anyone looks at me, 471 00:18:51,664 --> 00:18:53,900 the first thing they'll think of now is 472 00:18:53,933 --> 00:18:55,402 what happened with Dr. Hayes. 473 00:18:55,502 --> 00:18:58,571 Not what kind of doctor I am or what kind of person. 474 00:18:59,973 --> 00:19:02,142 - Dr. Howard... - Can I go now? 475 00:19:02,175 --> 00:19:03,376 Of course. 476 00:19:08,048 --> 00:19:09,315 [door slams] 477 00:19:10,984 --> 00:19:13,920 [monitor beeping] 478 00:19:20,293 --> 00:19:22,729 There's my girl. 479 00:19:22,796 --> 00:19:23,963 How are you feeling, Alea? 480 00:19:25,865 --> 00:19:27,200 My throat hurts. 481 00:19:28,435 --> 00:19:30,337 But I can breathe a little better. 482 00:19:30,403 --> 00:19:33,540 Oh, that's good. That's good. 483 00:19:33,640 --> 00:19:37,177 You really scared me this morning. 484 00:19:37,243 --> 00:19:39,312 I like to keep you on your toes. 485 00:19:39,412 --> 00:19:41,181 Mission accomplished. 486 00:19:41,214 --> 00:19:43,216 [coughing] 487 00:19:43,283 --> 00:19:44,918 Rest is good. 488 00:19:45,018 --> 00:19:46,486 Don't fight it. 489 00:19:55,195 --> 00:19:57,364 Mr. Lancer? 490 00:19:57,464 --> 00:19:58,765 Hmm? 491 00:19:58,832 --> 00:19:59,933 Can we talk for a moment? 492 00:20:00,033 --> 00:20:01,968 Mm-hmm. 493 00:20:10,777 --> 00:20:14,080 It seems like she's doing better. 494 00:20:14,114 --> 00:20:15,315 It's complicated. 495 00:20:15,382 --> 00:20:17,550 We were able to remove 496 00:20:17,617 --> 00:20:19,185 a significant amount of the scar tissue 497 00:20:19,285 --> 00:20:21,321 from the chest cavity and the lungs, 498 00:20:21,421 --> 00:20:24,391 which did reduce some of the tension on her heart. 499 00:20:24,491 --> 00:20:26,826 The scarring is more pervasive 500 00:20:26,893 --> 00:20:28,628 than the initial CT suggested. 501 00:20:28,695 --> 00:20:32,799 The thoracic fibrosis is still extensive. 502 00:20:32,866 --> 00:20:34,401 What does that mean? 503 00:20:34,467 --> 00:20:38,204 It means that while the surgery did help her heart, 504 00:20:38,238 --> 00:20:43,376 the damage to the other organs is severe. 505 00:20:45,445 --> 00:20:47,614 Her condition is only gonna get worse. 506 00:20:47,681 --> 00:20:51,017 So what are the other options? 507 00:20:54,354 --> 00:20:57,290 Mr. Lancer, any attempt we make to intervene 508 00:20:57,390 --> 00:20:59,959 will send her into respiratory failure. 509 00:21:00,026 --> 00:21:03,463 Now, we will continue to give her pressors and oxygen, 510 00:21:03,563 --> 00:21:06,032 and we will keep her comfortable. 511 00:21:06,066 --> 00:21:08,034 But there's not much else we can do. 512 00:21:08,101 --> 00:21:10,837 [somber music] 513 00:21:10,937 --> 00:21:12,472 I'm so sorry. 514 00:21:12,572 --> 00:21:14,374 โ™ช โ™ช 515 00:21:14,441 --> 00:21:17,243 Well, I don't accept that. 516 00:21:17,344 --> 00:21:19,379 Uh, excuse me? 517 00:21:19,446 --> 00:21:20,747 There's always a solution. 518 00:21:20,780 --> 00:21:22,882 There's always a way around something. 519 00:21:22,982 --> 00:21:24,884 Mr. Lancer, I wish there was. 520 00:21:24,951 --> 00:21:27,320 You're not thinking creatively enough. 521 00:21:27,420 --> 00:21:28,688 That's the problem. 522 00:21:28,788 --> 00:21:30,733 Look, I understand that this is difficult to hear, 523 00:21:30,757 --> 00:21:32,625 but I assure you, as Alea's doctor... 524 00:21:32,659 --> 00:21:34,661 Well, maybe that's the issue. 525 00:21:34,761 --> 00:21:37,897 Maybe I need to find a better doctor. 526 00:21:37,997 --> 00:21:44,738 โ™ช โ™ช 527 00:21:52,112 --> 00:21:56,282 Honey, I, um... 528 00:21:56,349 --> 00:21:59,486 I just wanna say that I know how hard 529 00:21:59,519 --> 00:22:02,022 it must be for you to be here, 530 00:22:02,122 --> 00:22:03,332 given the way my mom treated you. 531 00:22:03,356 --> 00:22:05,258 And I just... 532 00:22:05,325 --> 00:22:06,493 I just really appreciate it. 533 00:22:06,593 --> 00:22:08,328 Dad... 534 00:22:08,428 --> 00:22:11,231 I'm fine, okay? 535 00:22:11,264 --> 00:22:13,233 Was Grandma racist? Yes. 536 00:22:13,266 --> 00:22:15,201 But she apologized for it 537 00:22:15,235 --> 00:22:16,636 basically every time she called. 538 00:22:18,304 --> 00:22:19,839 She called you? 539 00:22:21,141 --> 00:22:22,642 You didn't know that? 540 00:22:22,742 --> 00:22:23,643 No. 541 00:22:23,743 --> 00:22:25,712 [soft music] 542 00:22:25,812 --> 00:22:28,848 Yeah, well, I was confused about it, too, 543 00:22:28,948 --> 00:22:30,617 the first time I answered. 544 00:22:30,684 --> 00:22:33,953 I figured she was just trying to make herself feel better. 545 00:22:33,987 --> 00:22:36,489 But then she kept calling every couple months. 546 00:22:38,158 --> 00:22:40,593 Well, I mean, what did you... 547 00:22:40,660 --> 00:22:42,162 what'd you talk about? 548 00:22:42,228 --> 00:22:43,296 Nothing, really. 549 00:22:43,396 --> 00:22:44,831 She would just ask how I was doing, 550 00:22:44,931 --> 00:22:46,566 kind of check in. 551 00:22:46,633 --> 00:22:48,668 It was never really a long conversation 552 00:22:48,702 --> 00:22:52,272 and honestly a little awkward. 553 00:22:52,305 --> 00:22:56,076 But she'd remember what I told her, and... 554 00:22:56,176 --> 00:22:58,978 it seemed like she actually cared. 555 00:22:59,045 --> 00:23:00,246 Huh. 556 00:23:00,347 --> 00:23:05,085 โ™ช โ™ช 557 00:23:07,420 --> 00:23:09,389 You're Dr. Howard. 558 00:23:09,456 --> 00:23:11,825 I'm Brittany. I'm a nurse in orthopedics. 559 00:23:11,925 --> 00:23:13,026 Have we met? 560 00:23:13,093 --> 00:23:14,861 No. No. 561 00:23:14,928 --> 00:23:16,896 I, um... 562 00:23:16,963 --> 00:23:18,331 I just heard through the grapevine 563 00:23:18,431 --> 00:23:20,600 about your accusation against Dr. Hayes. 564 00:23:20,700 --> 00:23:21,735 [sighs] 565 00:23:21,801 --> 00:23:25,372 Yeah, I really don't wanna talk about it. 566 00:23:25,472 --> 00:23:26,973 Yeah. Yeah. 567 00:23:27,040 --> 00:23:29,542 Of course. I'm sorry. 568 00:23:35,882 --> 00:23:40,053 It's just that I understand how you feel. 569 00:23:42,355 --> 00:23:45,258 Exactly how you feel. 570 00:23:45,358 --> 00:23:46,626 Oh. 571 00:23:46,726 --> 00:23:50,397 I'm so sorry you had to go through that. 572 00:23:50,430 --> 00:23:52,132 You too. 573 00:23:54,367 --> 00:23:56,670 I decided not to say anything. 574 00:23:56,770 --> 00:24:00,040 I told myself it was a smart move. 575 00:24:00,106 --> 00:24:02,342 But if I had been braver, maybe you wouldn't be 576 00:24:02,442 --> 00:24:03,653 in the situation that you're in. 577 00:24:03,677 --> 00:24:06,046 Oh, no, no. Don't say that, please. 578 00:24:06,146 --> 00:24:07,814 This is not your fault. 579 00:24:07,914 --> 00:24:09,274 And even if you had said something, 580 00:24:09,315 --> 00:24:10,984 it wouldn't have mattered. 581 00:24:11,084 --> 00:24:13,887 He's gonna get away with it. 582 00:24:13,953 --> 00:24:15,588 You know, I don't think that's true. 583 00:24:17,090 --> 00:24:21,594 I mean, even if Hayes doesn't get what's coming to him, 584 00:24:21,695 --> 00:24:24,964 everybody's watching now. 585 00:24:25,065 --> 00:24:27,634 And that next young woman, 586 00:24:27,667 --> 00:24:29,102 maybe she'll be spared. 587 00:24:31,304 --> 00:24:33,406 So, um... 588 00:24:33,473 --> 00:24:35,842 I guess I just wanted to say thank you. 589 00:24:38,345 --> 00:24:39,946 For doing what I couldn't. 590 00:24:40,046 --> 00:24:46,920 โ™ช โ™ช 591 00:24:51,324 --> 00:24:53,793 [alarm blaring] 592 00:24:53,893 --> 00:24:55,095 O2 is at 76. 593 00:24:55,161 --> 00:24:56,272 And what's the BiPAP level? 594 00:24:56,296 --> 00:24:57,536 30 centimeters and maxed out. 595 00:24:57,564 --> 00:24:58,732 Is he okay? 596 00:24:58,765 --> 00:25:00,343 I think we need to put him on ECMO now. 597 00:25:00,367 --> 00:25:01,967 Okay, whatever you have to do, let's... 598 00:25:02,035 --> 00:25:03,303 please, please help him. 599 00:25:03,370 --> 00:25:07,107 Dad, no, please. 600 00:25:07,207 --> 00:25:08,341 He doesn't wanna risk 601 00:25:08,441 --> 00:25:09,618 not being able to get the transplant. 602 00:25:09,642 --> 00:25:11,402 If I don't get the new lungs, I die anyway. 603 00:25:11,478 --> 00:25:14,381 What's the point? 604 00:25:14,447 --> 00:25:16,082 [sighs] Can we... can we wait? 605 00:25:16,149 --> 00:25:18,385 We can, but not without serious risks. 606 00:25:18,485 --> 00:25:21,588 [tense music] 607 00:25:21,654 --> 00:25:25,992 Dark night of the soul, right before the miracle. 608 00:25:26,092 --> 00:25:29,796 โ™ช โ™ช 609 00:25:29,863 --> 00:25:32,232 [coughing] 610 00:25:32,332 --> 00:25:33,900 Okay, no ECMO. 611 00:25:33,933 --> 00:25:36,112 But let's get him up into pre-op for the transplant now. 612 00:25:36,136 --> 00:25:38,180 He needs to be ready the second those lungs land, all right? 613 00:25:38,204 --> 00:25:40,240 Go. - On it. 614 00:25:43,109 --> 00:25:45,378 Why do I keep seeing everyone carrying a baby around? 615 00:25:45,445 --> 00:25:47,180 Your discharge paperwork is done. 616 00:25:47,280 --> 00:25:49,082 You're free to go. 617 00:25:49,149 --> 00:25:50,550 [scoffs] 618 00:25:50,617 --> 00:25:52,819 Caty, come on. Don't be like that. 619 00:25:52,886 --> 00:25:55,255 I'm not being like anything. 620 00:25:55,321 --> 00:25:56,690 Oh, really? 621 00:25:56,756 --> 00:25:58,558 Because it feels like you're punishing me 622 00:25:58,658 --> 00:26:01,394 for holding up my end of the deal we both made. 623 00:26:01,461 --> 00:26:03,596 When you were a kid. 624 00:26:03,630 --> 00:26:05,031 Which I'm not anymore. 625 00:26:05,131 --> 00:26:07,300 Which means that you don't get to decide what I do. 626 00:26:07,400 --> 00:26:08,868 Really? 627 00:26:08,902 --> 00:26:12,372 Because you sleep on my couch, eat my food, ask for money. 628 00:26:12,472 --> 00:26:14,374 Which I won't do anymore. 629 00:26:14,441 --> 00:26:16,242 I'll just go away. I won't bother you. 630 00:26:16,276 --> 00:26:18,578 Yeah. I've heard that before. 631 00:26:18,678 --> 00:26:20,513 Oh, wait, Caty. 632 00:26:20,547 --> 00:26:22,682 I knew you couldn't resist my couch. 633 00:26:22,749 --> 00:26:24,918 What's wrong? - I can't stand up. 634 00:26:24,984 --> 00:26:26,453 [groans] 635 00:26:26,553 --> 00:26:28,621 I-I-I can't move my legs. 636 00:26:28,655 --> 00:26:30,256 Okay. Whoa, whoa. Here. 637 00:26:30,323 --> 00:26:33,793 [grunting] 638 00:26:33,893 --> 00:26:36,930 [panting] 639 00:26:37,030 --> 00:26:39,766 [dramatic music] 640 00:26:45,918 --> 00:26:48,037 I heard your kid's lungs came through. 641 00:26:48,174 --> 00:26:49,976 Yeah, he's getting prepped as we speak. 642 00:26:50,043 --> 00:26:50,944 Nice. 643 00:26:51,044 --> 00:26:52,321 What's going on with your patient 644 00:26:52,345 --> 00:26:53,947 and the party in her room? 645 00:26:54,047 --> 00:26:55,391 We told Griffin there wasn't much 646 00:26:55,415 --> 00:26:56,850 we could do for his daughter. 647 00:26:56,950 --> 00:26:59,252 And now he wants a second opinion. 648 00:26:59,319 --> 00:27:01,488 2nd, 3rd, 56th. 649 00:27:01,588 --> 00:27:04,457 He's bringing in every heavy hitter in Chicago. 650 00:27:04,557 --> 00:27:06,659 I mean, I can't say I blame the guy. 651 00:27:06,760 --> 00:27:08,595 Doctor told me my kid was dying, 652 00:27:08,661 --> 00:27:10,597 you better believe I'd be looking 653 00:27:10,663 --> 00:27:13,033 for someone to disagree too. 654 00:27:13,099 --> 00:27:15,168 Well, good for you for taking the high road. 655 00:27:15,235 --> 00:27:17,737 Yeah, well, the medicine's the medicine. 656 00:27:17,837 --> 00:27:19,272 He can talk to whoever he wants to. 657 00:27:19,305 --> 00:27:22,776 Eventually, he's gonna have to accept it. 658 00:27:27,914 --> 00:27:30,884 Hey. How's your brother? 659 00:27:30,950 --> 00:27:33,053 IV Decadron seems to be helping. 660 00:27:33,119 --> 00:27:34,988 A little feeling has returned to his legs. 661 00:27:35,021 --> 00:27:37,023 Well, that's good, even if it's a stopgap. 662 00:27:37,123 --> 00:27:39,225 Now, if you can get him to test... 663 00:27:39,292 --> 00:27:40,732 I've talked to him. He won't do it. 664 00:27:40,827 --> 00:27:42,304 Well, he's emotional, understandably. 665 00:27:42,328 --> 00:27:44,698 It's not just that. 666 00:27:44,764 --> 00:27:45,808 Well, maybe you could say to him... 667 00:27:45,832 --> 00:27:46,832 I can't, okay? 668 00:27:46,866 --> 00:27:48,001 He won't listen to me. 669 00:27:48,101 --> 00:27:50,170 I'm somehow making everything worse, so... 670 00:27:52,272 --> 00:27:53,573 I need a minute. Can you... 671 00:27:53,606 --> 00:27:55,175 Yeah, of course. Sure, sure. 672 00:28:14,928 --> 00:28:16,696 I'm usually better at reading people. 673 00:28:16,763 --> 00:28:17,873 Normally, I'd know right away 674 00:28:17,897 --> 00:28:20,300 if someone was a complete bastard. 675 00:28:20,400 --> 00:28:21,868 It's amazing. 676 00:28:21,935 --> 00:28:23,479 For someone who prides themselves on being analytical, 677 00:28:23,503 --> 00:28:24,703 you jump right to conclusions. 678 00:28:24,771 --> 00:28:26,606 Her story doesn't even make sense. 679 00:28:26,639 --> 00:28:28,174 Naomi has no reason to lie. 680 00:28:28,274 --> 00:28:31,644 And the story she told me, the way you... 681 00:28:31,711 --> 00:28:34,347 it's true. 682 00:28:34,447 --> 00:28:37,851 Speaking candidly, I have never needed to resort 683 00:28:37,917 --> 00:28:40,553 to that kind of thing. 684 00:28:40,620 --> 00:28:42,989 I can have any woman I want. 685 00:28:43,056 --> 00:28:45,358 You couldn't have me. 686 00:28:47,827 --> 00:28:51,197 I had you from the moment we met. 687 00:28:51,264 --> 00:28:54,200 You just needed to feel like it was hard. 688 00:28:54,267 --> 00:28:56,903 You just needed to feel the push and the pull. 689 00:28:59,005 --> 00:29:02,609 Naomi misread a situation. 690 00:29:02,676 --> 00:29:04,844 [sighs] That's unfortunate. 691 00:29:04,944 --> 00:29:08,148 You arrogant prick. 692 00:29:08,181 --> 00:29:11,117 It seems like you just need somebody to yell at. 693 00:29:11,217 --> 00:29:13,053 But it is not gonna go well for you 694 00:29:13,119 --> 00:29:14,654 if you keep pushing this narrative. 695 00:29:14,721 --> 00:29:17,223 [tense music] 696 00:29:17,257 --> 00:29:19,459 I think you've misread the situation. 697 00:29:19,559 --> 00:29:21,127 Oh? How so? 698 00:29:21,227 --> 00:29:22,829 What, you think you're safe from me 699 00:29:22,896 --> 00:29:24,731 because I follow the rules and you don't? 700 00:29:24,798 --> 00:29:26,399 Because I'm pragmatic? 701 00:29:26,433 --> 00:29:29,336 I care about my future? 702 00:29:29,436 --> 00:29:31,104 Maybe I don't. 703 00:29:31,171 --> 00:29:36,376 Maybe I'll light myself on fire just to watch you burn with me. 704 00:29:36,409 --> 00:29:38,945 [elevator dings] 705 00:29:41,481 --> 00:29:43,249 It was nice running into you. 706 00:29:43,350 --> 00:29:49,923 โ™ช โ™ช 707 00:29:49,956 --> 00:29:55,261 My mother and I had a complicated relationship. 708 00:29:55,328 --> 00:29:58,398 When I was young, she was my whole world. 709 00:29:58,465 --> 00:30:03,136 And I just remember wanting to be closer to her. 710 00:30:03,236 --> 00:30:05,772 But as I got older, I started to notice 711 00:30:05,872 --> 00:30:07,507 how different we were. 712 00:30:07,607 --> 00:30:10,877 Then something changed between us, 713 00:30:10,977 --> 00:30:13,179 and we weren't in each other's lives for a while. 714 00:30:13,213 --> 00:30:15,715 But I'm happy to report, recently, we reconnected, 715 00:30:15,782 --> 00:30:18,251 and we began the process of healing. 716 00:30:21,321 --> 00:30:22,589 You know what? 717 00:30:22,689 --> 00:30:25,992 Uh, that's not quite true. 718 00:30:26,092 --> 00:30:27,227 Uh... 719 00:30:27,293 --> 00:30:30,130 the truth is, is that I spent my entire life 720 00:30:30,196 --> 00:30:32,565 running away from my mother because I was terrified 721 00:30:32,599 --> 00:30:35,435 of turning into her. 722 00:30:35,502 --> 00:30:38,938 And what stinks about not talking to somebody 723 00:30:39,039 --> 00:30:42,108 for 30 years is that, you know, people can change, 724 00:30:42,175 --> 00:30:44,210 and you wouldn't have a clue. 725 00:30:44,310 --> 00:30:47,313 I always wanted to have that last conversation with my mom, 726 00:30:47,414 --> 00:30:48,915 you know? 727 00:30:48,948 --> 00:30:52,118 The one where you are honest with each other 728 00:30:52,185 --> 00:30:56,356 and, um, maybe start to forgive each other. 729 00:30:56,423 --> 00:30:58,491 [somber music] 730 00:30:58,525 --> 00:31:00,827 And I did have a last conversation with my mom, 731 00:31:00,894 --> 00:31:02,829 but it sure wasn't that one. 732 00:31:02,896 --> 00:31:04,564 I'd give anything to change that. 733 00:31:06,599 --> 00:31:09,002 Mom, I'm so sorry if I hurt you. 734 00:31:09,069 --> 00:31:11,004 And I hope you can forgive me. 735 00:31:11,104 --> 00:31:14,174 And I also wanna say... 736 00:31:16,843 --> 00:31:20,347 [voice breaking] That I love you. 737 00:31:20,447 --> 00:31:21,848 [breathes deeply] 738 00:31:21,948 --> 00:31:26,186 Because love between a parent and a child, 739 00:31:26,219 --> 00:31:31,057 it goes beyond any one moment or decision. 740 00:31:31,091 --> 00:31:32,625 It goes beyond anything. 741 00:31:32,726 --> 00:31:39,699 โ™ช โ™ช 742 00:31:49,476 --> 00:31:51,678 - Hey. - Hey. 743 00:31:51,711 --> 00:31:54,114 Finally got him down. 744 00:31:54,214 --> 00:31:55,015 Yeah. 745 00:31:55,081 --> 00:31:56,816 Only took all shift. 746 00:31:56,883 --> 00:32:00,720 Oh, well, Mitchell Ripley is nothing if not persistent. 747 00:32:00,787 --> 00:32:02,222 [chuckles] 748 00:32:04,924 --> 00:32:07,093 He looks so happy. 749 00:32:07,160 --> 00:32:09,863 Yeah, except I'm terrified to move, 750 00:32:09,963 --> 00:32:11,474 and I've lost all feeling in my left arm. 751 00:32:11,498 --> 00:32:12,866 [phone vibrating] 752 00:32:12,932 --> 00:32:14,567 You know, I heard you get used to it. 753 00:32:16,636 --> 00:32:18,772 Sorry, gotta take this. 754 00:32:18,872 --> 00:32:20,840 Yeah. Yeah. 755 00:32:20,874 --> 00:32:22,375 Hi, this is Hannah. 756 00:32:22,475 --> 00:32:25,879 Hi, this is Dr. Tessen from Chicago Reproductive Health. 757 00:32:25,912 --> 00:32:28,048 Hi, Dr. Tessen. 758 00:32:28,114 --> 00:32:30,050 I will get right to it. 759 00:32:30,116 --> 00:32:32,018 I'm very sorry to say we cannot approve you 760 00:32:32,118 --> 00:32:34,587 as a surrogate at this time. 761 00:32:34,621 --> 00:32:36,565 Is this because of what I said at my psych eval? 762 00:32:36,589 --> 00:32:39,793 Addiction, as I'm sure you're aware, is complicated. 763 00:32:39,859 --> 00:32:42,696 It's not the psych eval. 764 00:32:42,796 --> 00:32:44,631 Wait, what do you mean? 765 00:32:44,731 --> 00:32:46,571 It's not the psych eval that's preventing you 766 00:32:46,666 --> 00:32:48,335 from being a surrogate. 767 00:32:48,401 --> 00:32:50,870 It's something we found when we ran your labs. 768 00:32:50,937 --> 00:32:53,873 [tense music] 769 00:32:53,940 --> 00:32:56,643 โ™ช โ™ช 770 00:32:56,743 --> 00:32:58,978 That was very brave, my friend. 771 00:32:59,045 --> 00:33:00,413 Well, whatever it was, 772 00:33:00,447 --> 00:33:03,450 I really appreciate your being here. 773 00:33:03,516 --> 00:33:05,652 Where else would I be? 774 00:33:05,719 --> 00:33:07,520 [chuckles] 775 00:33:07,620 --> 00:33:10,724 And I'm sorry it's under these circumstances, 776 00:33:10,790 --> 00:33:13,460 but it is so good to see your faces. 777 00:33:13,560 --> 00:33:15,929 We'll have to plan a proper catch-up later. 778 00:33:15,995 --> 00:33:17,330 - Yes. - Yeah. 779 00:33:17,364 --> 00:33:18,431 All right. 780 00:33:23,403 --> 00:33:26,072 It means everything that you're here, Sharon. 781 00:33:26,172 --> 00:33:27,874 Everything. - Thank you. 782 00:33:27,974 --> 00:33:29,743 - Mm-hmm. - Excuse me. 783 00:33:29,843 --> 00:33:32,779 [phone vibrating] 784 00:33:42,022 --> 00:33:43,156 Sharon. 785 00:33:43,223 --> 00:33:45,258 Hey, Peter. What's going on? 786 00:33:45,358 --> 00:33:47,927 Half of the board has called or texted me 787 00:33:47,961 --> 00:33:49,662 in the last ten minutes. 788 00:33:49,729 --> 00:33:52,365 That is because they're being contacted by the "Tribune" 789 00:33:52,465 --> 00:33:54,634 asking them to comment on the accusations 790 00:33:54,734 --> 00:33:56,036 against Nicholas Hayes. 791 00:33:56,069 --> 00:33:57,170 The paper? 792 00:33:57,237 --> 00:33:59,706 Do they know about Dr. Howard? 793 00:33:59,806 --> 00:34:01,174 No, no, no. It's not just her. 794 00:34:01,241 --> 00:34:02,961 Someone found multiple women to come forward 795 00:34:03,043 --> 00:34:04,611 who were also harassed by Hayes. 796 00:34:04,711 --> 00:34:05,979 Wow. 797 00:34:06,012 --> 00:34:07,914 Well, they'll be forced to suspend him now. 798 00:34:07,947 --> 00:34:09,416 Yeah, I would expect so. 799 00:34:09,516 --> 00:34:11,618 And the board, as you can imagine, 800 00:34:11,685 --> 00:34:13,420 are not happy. 801 00:34:13,486 --> 00:34:15,221 Sharon, do you know who did this? 802 00:34:15,255 --> 00:34:16,556 I mean, who leaked the story? 803 00:34:16,656 --> 00:34:20,393 Do you think I'd tell you if I did? 804 00:34:20,493 --> 00:34:21,628 [monitor beeping] 805 00:34:21,728 --> 00:34:24,330 There we go. 806 00:34:24,397 --> 00:34:27,100 I know this may seem like a big production, 807 00:34:27,167 --> 00:34:29,169 but we've got you. 808 00:34:29,235 --> 00:34:32,272 [apprehensive music] 809 00:34:32,372 --> 00:34:37,677 โ™ช โ™ช 810 00:34:37,744 --> 00:34:39,813 I'm gonna go and check with your surgeon, 811 00:34:39,879 --> 00:34:42,382 see if we'll be getting close. 812 00:34:50,390 --> 00:34:52,392 I'm sorry. What's the holdup? 813 00:34:52,425 --> 00:34:54,127 The surgery's been canceled. 814 00:34:54,194 --> 00:34:56,529 [tense music] 815 00:34:56,629 --> 00:34:59,566 [helicopter whirring] 816 00:34:59,666 --> 00:35:06,606 โ™ช โ™ช 817 00:35:08,508 --> 00:35:09,509 Let's do it. 818 00:35:15,782 --> 00:35:16,916 Hey, what's going on? 819 00:35:17,017 --> 00:35:18,594 I heard there's a problem with the lungs. 820 00:35:18,618 --> 00:35:20,186 What? No. 821 00:35:20,253 --> 00:35:22,555 Lungs are fine. Transport went great. 822 00:35:22,655 --> 00:35:25,258 Then why did we have to pull Noah Macron out of the OR? 823 00:35:25,358 --> 00:35:27,794 These lungs aren't going to a Noah Macron. 824 00:35:27,894 --> 00:35:31,164 Wait, I don't understand. 825 00:35:31,197 --> 00:35:33,099 Who are they going to? 826 00:35:33,199 --> 00:35:34,868 Alea Lancer. 827 00:35:34,968 --> 00:35:41,908 โ™ช โ™ช 828 00:35:50,461 --> 00:35:52,261 All right, I'm gonna go put this in the car, 829 00:35:52,285 --> 00:35:54,400 and we can head out. 830 00:35:54,840 --> 00:35:57,023 - This is Anna's, right? - Yeah. 831 00:36:13,540 --> 00:36:15,375 Hey, Dad. 832 00:36:15,408 --> 00:36:16,710 You guys said when you came in, 833 00:36:16,743 --> 00:36:20,780 the traffic was bad coming in from the airport? 834 00:36:20,847 --> 00:36:23,983 I guess. Why are you asking? 835 00:36:24,050 --> 00:36:25,394 Well, because your luggage tags say 836 00:36:25,418 --> 00:36:28,555 that you flew in to Chicago four weeks ago. 837 00:36:30,156 --> 00:36:32,225 You've been here the whole time? 838 00:36:34,561 --> 00:36:38,198 Um, it's kind of complicated. 839 00:36:38,264 --> 00:36:40,533 What's complicated? 840 00:36:40,633 --> 00:36:43,703 I didn't wanna tell you right away, okay? 841 00:36:43,770 --> 00:36:45,238 Tell me what? 842 00:36:47,240 --> 00:36:49,342 Tell me what, honey? 843 00:36:51,311 --> 00:36:52,946 That I dropped out of Stanford. 844 00:36:53,013 --> 00:36:54,047 Okay? 845 00:36:54,147 --> 00:36:55,949 I dropped out. 846 00:36:55,982 --> 00:36:58,852 [tense music] 847 00:36:58,918 --> 00:37:02,622 โ™ช โ™ช 848 00:37:07,560 --> 00:37:08,995 Why are you packing up? 849 00:37:09,062 --> 00:37:11,564 Hayes is suspended. You don't need to go anywhere. 850 00:37:11,664 --> 00:37:14,367 I need a fresh start, new department, 851 00:37:14,434 --> 00:37:16,369 maybe a new hospital. 852 00:37:19,673 --> 00:37:23,043 You know, I feel terrible about how this all unfolded. 853 00:37:23,176 --> 00:37:24,411 I actually spent most of today 854 00:37:24,477 --> 00:37:26,413 thinking of ways to punish Hayes. 855 00:37:26,446 --> 00:37:29,115 Come up with anything good? 856 00:37:29,182 --> 00:37:31,051 I did. 857 00:37:31,117 --> 00:37:33,486 But someone beat me to it, 858 00:37:33,520 --> 00:37:36,656 someone with the composure and foresight 859 00:37:36,690 --> 00:37:40,560 to speak to other victims and convince them to go public, 860 00:37:40,627 --> 00:37:42,495 then reach out to the "Tribune." 861 00:37:42,562 --> 00:37:45,298 Someone smart and organized. 862 00:37:47,334 --> 00:37:50,070 Do you know anyone like that? 863 00:37:50,203 --> 00:37:51,905 Sometimes you just have to find 864 00:37:51,938 --> 00:37:53,073 a different way to fight. 865 00:37:58,345 --> 00:38:00,680 And I want you to know 866 00:38:00,747 --> 00:38:02,649 I was trying to do the right thing. 867 00:38:04,918 --> 00:38:07,087 I just wish you'd come to me first, 868 00:38:07,187 --> 00:38:09,522 included me in the conversation. 869 00:38:09,556 --> 00:38:11,458 You wanna feel like you're in it together. 870 00:38:25,772 --> 00:38:28,208 How you feeling? 871 00:38:28,274 --> 00:38:30,210 Better. 872 00:38:30,343 --> 00:38:33,179 Feeling is back in my legs. 873 00:38:33,246 --> 00:38:35,782 Come here to yell at me again? 874 00:38:35,849 --> 00:38:37,250 No. 875 00:38:37,283 --> 00:38:38,985 I shouldn't have yelled at you before. 876 00:38:42,155 --> 00:38:43,790 [sighs] 877 00:38:43,823 --> 00:38:47,260 I'm not trying to be stubborn. 878 00:38:47,293 --> 00:38:49,696 [sighs] I'm... I'm just scared. 879 00:38:51,765 --> 00:38:52,932 I know. 880 00:38:53,033 --> 00:38:55,468 [somber music] 881 00:38:55,502 --> 00:38:57,904 I realize I've been thinking about this the wrong way, 882 00:38:58,038 --> 00:39:01,074 because I keep thinking about it like it's a you thing. 883 00:39:01,141 --> 00:39:03,943 [scoffs] What, me having a disease isn't a me thing? 884 00:39:04,044 --> 00:39:05,945 No, it's an us thing. 885 00:39:05,979 --> 00:39:07,480 It always has been. 886 00:39:07,547 --> 00:39:09,649 So we need a new pact. 887 00:39:09,683 --> 00:39:12,118 - A new pact? - Mm-hmm. 888 00:39:12,152 --> 00:39:15,989 You get tested, I get tested. 889 00:39:16,022 --> 00:39:19,392 [sighs] Are you sure? 890 00:39:20,927 --> 00:39:24,964 I mean, if we can't keep hiding from the truth, 891 00:39:25,031 --> 00:39:26,166 we'll face it together. 892 00:39:29,202 --> 00:39:31,071 Yeah. 893 00:39:33,406 --> 00:39:35,508 Excuse me. 894 00:39:35,542 --> 00:39:37,477 What did you do? 895 00:39:37,510 --> 00:39:39,979 - Excuse me? - I wanna know what you did. 896 00:39:40,046 --> 00:39:41,348 What... what happened? 897 00:39:41,481 --> 00:39:43,025 - Did you know about this? - Know about what? 898 00:39:43,049 --> 00:39:44,884 Oh, he rigged the system somehow, okay? 899 00:39:44,951 --> 00:39:46,696 He took the lungs from my cystic fibrosis patient 900 00:39:46,720 --> 00:39:48,030 and gave them to his own daughter. 901 00:39:48,054 --> 00:39:49,723 What, did you bribe someone? Is that it? 902 00:39:49,789 --> 00:39:51,658 Relax. - Hey! Do not touch us. 903 00:39:51,725 --> 00:39:53,426 Easy, easy, easy, easy. 904 00:39:53,493 --> 00:39:54,537 It's all right. It's all right. 905 00:39:54,561 --> 00:39:56,496 I didn't bribe anyone, okay? 906 00:39:56,596 --> 00:39:58,798 I acquired other opinions from doctors 907 00:39:58,832 --> 00:40:02,168 who concluded that Alea was an excellent candidate 908 00:40:02,268 --> 00:40:03,803 for lung transplant. 909 00:40:03,837 --> 00:40:07,874 Given that her case is more dire, it took priority. 910 00:40:08,008 --> 00:40:09,075 More dire. 911 00:40:09,142 --> 00:40:10,710 But even with new lungs, 912 00:40:10,777 --> 00:40:13,980 Alea's chances of survival are extremely low. 913 00:40:14,114 --> 00:40:15,648 [sighs] 914 00:40:15,682 --> 00:40:17,650 There's a 12-year-old boy that was waiting 915 00:40:17,717 --> 00:40:19,252 for those lungs for months. 916 00:40:19,386 --> 00:40:20,866 And you just signed his death warrant. 917 00:40:20,920 --> 00:40:22,489 - I did what I had to do... - [scoffs] 918 00:40:22,622 --> 00:40:24,591 To give my daughter a chance, 919 00:40:24,657 --> 00:40:27,827 which is exactly what any parent would do in my shoes. 920 00:40:27,894 --> 00:40:31,631 What, would you rather have me just sit and watch her die? 921 00:40:31,664 --> 00:40:33,433 You shouldn't have that power, okay? 922 00:40:33,500 --> 00:40:34,634 That's the problem here. 923 00:40:34,668 --> 00:40:36,636 Maybe, but that's not my problem. 924 00:40:36,703 --> 00:40:39,773 You, you said that the lung was the most acute issue. 925 00:40:39,906 --> 00:40:41,608 Now that we've dealt with that, 926 00:40:41,675 --> 00:40:44,844 let's move on to the next obstacle. 927 00:40:44,978 --> 00:40:46,913 No one wants your daughter to die, Mr. Lancer, 928 00:40:46,946 --> 00:40:49,149 and we will do everything we can to help her. 929 00:40:49,215 --> 00:40:51,518 But this? This isn't right. 930 00:40:51,651 --> 00:40:54,921 So what do you want me to do? 931 00:40:55,021 --> 00:40:58,925 That's my kid in there. 932 00:40:58,958 --> 00:41:02,028 I can't lose her. 933 00:41:02,128 --> 00:41:03,396 I won't. 934 00:41:03,463 --> 00:41:07,600 Mr. Lancer, we're gonna fight this. 935 00:41:07,667 --> 00:41:10,637 You do what you need to do. 936 00:41:10,770 --> 00:41:12,205 And I'll do the same. 937 00:41:12,305 --> 00:41:15,175 [dramatic music] 938 00:41:15,308 --> 00:41:17,477 โ™ช โ™ช 939 00:41:17,577 --> 00:41:20,780 [phone vibrating] 940 00:41:20,914 --> 00:41:27,854 โ™ช โ™ช 941 00:41:30,256 --> 00:41:32,192 [exhales] 942 00:41:32,325 --> 00:41:39,265 โ™ช โ™ช 943 00:41:47,941 --> 00:41:50,877 [dramatic music] 944 00:41:50,944 --> 00:41:57,951 โ™ช โ™ช 945 00:42:18,038 --> 00:42:20,974 [wolf howls] 60887

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.