Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:07,361 --> 00:00:08,260
Have you thought about
2
00:00:08,396 --> 00:00:10,160
what you are going to do
on the outside?
3
00:00:10,297 --> 00:00:12,527
Hmmmm
4
00:00:12,666 --> 00:00:13,758
Let me put it
this way,
5
00:00:13,901 --> 00:00:14,732
once you get out
6
00:00:14,869 --> 00:00:17,065
will there be
any more of these?
7
00:00:17,204 --> 00:00:19,798
No, no. I'm through.
No more.
8
00:00:19,940 --> 00:00:21,772
No more
impersonations.
9
00:00:21,909 --> 00:00:25,038
No,
enough is enough.
10
00:00:25,179 --> 00:00:26,738
I don't believe you.
11
00:00:26,881 --> 00:00:28,542
Would I lie?
12
00:00:28,682 --> 00:00:30,480
I don't think
you're necessarily lying.
13
00:00:30,618 --> 00:00:33,747
I don't think you're in
control of what you do or say.
14
00:00:33,888 --> 00:00:35,947
I think you behave
in complementarity.
15
00:00:36,090 --> 00:00:37,956
Okay.
16
00:00:38,092 --> 00:00:39,184
Do you know
what that means?
17
00:00:39,326 --> 00:00:40,760
No.
18
00:00:40,895 --> 00:00:43,296
That means you intuit
what another person needs
19
00:00:43,431 --> 00:00:45,991
and then you become
that need.
20
00:00:46,133 --> 00:00:51,367
Like right now, you know my job
is to diagnose your neuroses.
21
00:00:51,505 --> 00:00:55,271
Neuroses are red,
neuroses are blue.
22
00:00:55,409 --> 00:00:57,844
Sit down...!
23
00:00:57,978 --> 00:00:58,706
Gotta be tight-!
24
00:00:58,846 --> 00:00:59,870
Shut up!
25
00:01:00,014 --> 00:01:01,072
For the first time tight-!
26
00:01:01,215 --> 00:01:03,343
Don't cross me...
27
00:01:03,484 --> 00:01:06,476
As tight as the paint on these
walls...! Look at him...
28
00:01:06,620 --> 00:01:09,112
The Chameleon
is about to confess.
29
00:01:09,256 --> 00:01:12,521
I think
therefore I scam.
30
00:01:12,660 --> 00:01:15,254
I think
the air is sweet.
31
00:01:15,396 --> 00:01:17,694
I know
not what I am.
32
00:01:17,832 --> 00:01:21,325
I am Chameleon Street.
33
00:01:21,469 --> 00:01:23,597
Autumn, 1978.
34
00:01:23,737 --> 00:01:26,434
Mary Hartman,
Mary Hartman is out.
35
00:01:26,574 --> 00:01:28,269
Mork and Mindy are in.
36
00:01:28,409 --> 00:01:31,401
Platform shoes and eight track
audio tapes are out.
37
00:01:31,545 --> 00:01:33,570
Weddings and walk-mans are in.
38
00:01:33,714 --> 00:01:36,945
As for my wedding,
I got the whole thing on video.
39
00:01:37,084 --> 00:01:38,609
You can see it later.
40
00:01:38,752 --> 00:01:41,050
As for the Walkman,
people ask me all the time,
41
00:01:41,188 --> 00:01:42,314
what are you listening to?
42
00:01:42,456 --> 00:01:43,446
I play the classics:
43
00:01:43,591 --> 00:01:48,028
Vivaldi, Hendrix, Debussy,
Sly Stone, Sex Pistols,
44
00:01:48,162 --> 00:01:49,391
Ipso Facto.
45
00:01:49,530 --> 00:01:51,020
It helps relieve the boredom
46
00:01:51,165 --> 00:01:53,691
when I'm installing
burglar alarms with Curtis.
47
00:01:53,834 --> 00:01:54,858
Likes that-!
48
00:01:55,002 --> 00:01:57,528
Got that
good hair, too.
49
00:01:57,671 --> 00:01:58,934
You like what?
50
00:01:59,073 --> 00:02:01,542
I like girls with that
light complexion look.
51
00:02:01,675 --> 00:02:03,871
Oh man,
you're a moron.
52
00:02:04,011 --> 00:02:06,378
I can't help it.
53
00:02:06,514 --> 00:02:07,811
What, being a moron?
54
00:02:07,948 --> 00:02:09,347
Yeah, that too.
55
00:02:12,319 --> 00:02:13,309
You're the first one
56
00:02:13,454 --> 00:02:15,889
out there with a dashiki
talking that crap.
57
00:02:16,023 --> 00:02:16,956
I'm a victim.
58
00:02:17,091 --> 00:02:18,115
Good hair.
59
00:02:18,259 --> 00:02:19,920
Nigger,
you're so brainwashed.
60
00:02:20,060 --> 00:02:21,289
I'm a victim,
brother.
61
00:02:21,428 --> 00:02:22,520
That's your problem.
62
00:02:22,663 --> 00:02:23,494
You're a victim.
63
00:02:23,631 --> 00:02:25,565
- Yeah.
- Shut up.
64
00:02:25,699 --> 00:02:26,894
I'm a victim of 400 years
of conditioning.
65
00:02:27,034 --> 00:02:28,160
Shut up.
66
00:02:28,302 --> 00:02:30,430
The man has programmed
my conditioning.
67
00:02:30,571 --> 00:02:31,538
Mmm-hmmm.
68
00:02:31,672 --> 00:02:33,162
Even my conditioning
has been conditioned.
69
00:02:35,609 --> 00:02:37,008
But you know how eventually
conditioned hair
70
00:02:37,144 --> 00:02:38,737
will go back to kink.
71
00:02:38,879 --> 00:02:39,937
Meaning what?
72
00:02:40,080 --> 00:02:42,310
Eventually you're going to end
up dating a dark-skinned girl?
73
00:02:42,449 --> 00:02:43,473
I didn't say that.
74
00:02:43,617 --> 00:02:45,949
But I would think about it.
75
00:02:46,086 --> 00:02:47,815
No, but really, man,
she is fine.
76
00:02:51,358 --> 00:02:52,723
You depress me.
77
00:02:54,728 --> 00:02:56,822
What is taking so long?
78
00:02:56,964 --> 00:02:58,363
Why don't you blow the horn?
79
00:02:58,499 --> 00:02:59,466
Yeah, right.
80
00:02:59,600 --> 00:03:01,068
And for the rest of the day
all I'm gonna hear is,
81
00:03:01,202 --> 00:03:02,226
"what'd you blow the horn
like that
82
00:03:02,369 --> 00:03:03,734
when I'm taking
care of business?"
83
00:03:05,739 --> 00:03:09,505
We got somebody new
he's gonna hire.
84
00:03:09,643 --> 00:03:10,701
What,
that white boy?
85
00:03:10,844 --> 00:03:11,743
Rick.
86
00:03:11,879 --> 00:03:13,074
- Oh, great.
- Rick.
87
00:03:13,214 --> 00:03:14,648
When you meet him
I hope you don't say,
88
00:03:14,782 --> 00:03:15,681
well, hello white boy.
89
00:03:15,816 --> 00:03:16,783
Just say hello Rick.
90
00:03:16,917 --> 00:03:19,443
Hey, man, I thought this
was an all black thing.
91
00:03:19,587 --> 00:03:21,885
So did you all have
a honeymoon, man?
92
00:03:22,022 --> 00:03:25,014
No, we had
a moneymoon.
93
00:03:25,159 --> 00:03:27,287
A moneymoon!
What's that?
94
00:03:27,428 --> 00:03:31,729
A moneymoon is where instead
of getting your own place
95
00:03:31,865 --> 00:03:33,629
and traveling somewhere
far away,
96
00:03:33,767 --> 00:03:37,863
you stay at my parents' house
and travel over to the mall
97
00:03:38,005 --> 00:03:39,769
and open charge accounts
at Neiman-Marcus,
98
00:03:39,907 --> 00:03:41,773
Bonwit Tellers
and Saks Fifth Avenue.
99
00:03:41,909 --> 00:03:43,809
A moneymoon.
100
00:03:45,479 --> 00:03:46,708
Great.
Thanks for making my day.
101
00:03:46,847 --> 00:03:48,542
- Thank you.
- What?
102
00:03:48,682 --> 00:03:50,480
What'd you blow the horn
like that for?
103
00:03:50,618 --> 00:03:51,608
What?!
104
00:03:51,752 --> 00:03:52,719
Now...
105
00:03:52,853 --> 00:03:54,252
Aw, man- he ain't
gonna say nothin.
106
00:03:54,388 --> 00:03:56,152
Yeah, I'll bet.
107
00:03:56,290 --> 00:03:58,622
Five dollars
say he don't say squat.
108
00:03:58,759 --> 00:03:59,521
Bet.
109
00:03:59,660 --> 00:04:01,788
You're on.
110
00:04:01,929 --> 00:04:05,229
Lay it up. Lay it UP-
Lay it up.
111
00:04:05,366 --> 00:04:06,356
My money's good.
112
00:04:06,500 --> 00:04:07,399
That's okay.
113
00:04:07,534 --> 00:04:09,502
You're gonna be askin' me
for lunch money today, buddy.
114
00:04:15,509 --> 00:04:17,341
Oh, I need some money Curtis.
115
00:04:17,478 --> 00:04:19,412
Yeah.
Everybody needs money.
116
00:04:19,546 --> 00:04:22,572
I need some money.
117
00:04:22,716 --> 00:04:24,741
Man, there's lots of ways
to make money.
118
00:04:24,885 --> 00:04:27,752
You need to start taking
advantage of your opportunities.
119
00:04:27,888 --> 00:04:30,914
I mean, you could
sell your blood.
120
00:04:31,058 --> 00:04:32,287
Sell my blood?
121
00:04:32,426 --> 00:04:33,325
Right.
122
00:04:33,460 --> 00:04:35,155
Eight dollars a pint.
123
00:04:35,296 --> 00:04:36,229
Sell my blood?
124
00:04:36,363 --> 00:04:37,159
Man...
125
00:04:37,298 --> 00:04:38,231
The blood bank.
126
00:04:38,365 --> 00:04:39,332
Sell my blood.
127
00:04:39,466 --> 00:04:40,558
I'll never get that low.
128
00:04:40,701 --> 00:04:41,964
I've done it.
129
00:04:42,102 --> 00:04:43,592
Yeah, like that's
some criteria.
130
00:04:43,737 --> 00:04:45,398
You drink sterno.
131
00:04:45,539 --> 00:04:47,473
Working for my father's
burglar alarm company
132
00:04:47,608 --> 00:04:52,671
was like earning slave wages
in the ninth circle of hell.
133
00:04:52,813 --> 00:04:56,147
We spend all our time making
cheap bets with chump change.
134
00:04:56,283 --> 00:04:58,115
I don't know who
was more predictable,
135
00:04:58,252 --> 00:05:03,088
the J-O-B or my D-A-D.
136
00:05:03,223 --> 00:05:04,622
Here he comes.
137
00:05:04,758 --> 00:05:06,590
Why don't you give me
the money right now?
138
00:05:06,727 --> 00:05:08,559
Watch.
139
00:05:13,500 --> 00:05:14,331
What'd you blow the horn
like that for
140
00:05:14,468 --> 00:05:16,129
while I'm taking
care of business?
141
00:05:21,642 --> 00:05:22,575
Thank you.
142
00:05:22,710 --> 00:05:23,575
Yeah.
143
00:05:23,711 --> 00:05:26,737
I married Gabrielle
in the spring of 1978
144
00:05:26,880 --> 00:05:29,008
when the dogwood
was in blossom.
145
00:05:29,149 --> 00:05:30,344
Speaking of dogs,
146
00:05:30,484 --> 00:05:32,475
I'd like you to meet Darlene,
my first wife.
147
00:05:32,619 --> 00:05:34,986
She was the living
personification of the question:
148
00:05:35,122 --> 00:05:38,217
Is there life after TV?
149
00:05:40,527 --> 00:05:42,393
Kiss my ass.
150
00:05:42,529 --> 00:05:46,432
All I said was, "May I have
my breakfast now, honey?"
151
00:05:46,567 --> 00:05:47,728
Kiss my ass.
152
00:05:47,868 --> 00:05:50,496
This is home video I shot
of Gabrielle
153
00:05:50,637 --> 00:05:54,938
rehearsing for a stage show
put on by Delta Theta Sigma.
154
00:05:55,075 --> 00:05:56,440
That's Gabrielle.
155
00:05:56,577 --> 00:05:58,568
She's a Georgia peach
but we met in North Carolina
156
00:05:58,712 --> 00:06:01,909
on Bennett's campus.
157
00:06:02,049 --> 00:06:04,711
Gabrielle had fine assets.
158
00:06:04,852 --> 00:06:08,152
Assets that Darlene couldn't
even begin to approximate.
159
00:06:08,288 --> 00:06:09,619
For one thing,
she was a reader.
160
00:06:09,757 --> 00:06:12,283
And so was I.
161
00:06:12,426 --> 00:06:16,590
And sexually, Gabrielle
was responsive with a capital R.
162
00:06:16,730 --> 00:06:18,289
A girl who reads
Gwendolyn Brooks
163
00:06:18,432 --> 00:06:20,264
and kisses me like
Soul-mate #1
164
00:06:20,401 --> 00:06:24,770
deserves to be
my significant other.
165
00:06:27,141 --> 00:06:30,304
So, any way- the 70s
ended with the deadly Ds.
166
00:06:30,444 --> 00:06:33,072
Divorce from Darlene,
debt and depression.
167
00:06:33,213 --> 00:06:34,408
Depression...
168
00:06:34,548 --> 00:06:37,017
Two years later the 80s
didn't look much better.
169
00:06:37,151 --> 00:06:39,711
Still living at home
with my parents.
170
00:06:39,853 --> 00:06:43,790
Still listening to my brother
Darren chew his food too loud.
171
00:06:43,924 --> 00:06:46,359
You see Darren thinks
he's a comedian.
172
00:06:46,493 --> 00:06:49,656
He's about as funny as the last
scream for help at Armageddon.
173
00:06:49,797 --> 00:06:52,596
Stop chewing so loud.
174
00:06:52,733 --> 00:06:54,030
Now, you see I asked him
very politely
175
00:06:54,168 --> 00:06:55,636
not to chew his food too loud.
176
00:06:55,769 --> 00:06:56,702
Listen.
177
00:07:00,741 --> 00:07:02,038
Get a job in a gas station.
178
00:07:02,176 --> 00:07:04,372
Shut up, man.
179
00:07:04,511 --> 00:07:05,444
I'm gonna sneeze.
180
00:07:12,986 --> 00:07:13,680
Very funny.
181
00:07:24,198 --> 00:07:25,290
But as different
as they were,
182
00:07:25,432 --> 00:07:28,060
both Gabrielle and Darlene
sent me to work every morning
183
00:07:28,202 --> 00:07:30,034
with the same message.
184
00:07:30,170 --> 00:07:31,433
Make some money.
185
00:07:31,572 --> 00:07:32,437
What?
186
00:07:32,573 --> 00:07:35,770
Make some money.
187
00:07:35,909 --> 00:07:36,671
Okay.
188
00:07:46,320 --> 00:07:47,879
Hey, you guys,
this should be a gas.
189
00:07:48,021 --> 00:07:49,614
We've got seven rooms
in hereto wire.
190
00:07:49,756 --> 00:07:50,518
Pretty cool.
191
00:07:50,657 --> 00:07:51,886
A gas?
192
00:07:52,025 --> 00:07:53,515
Come on, Curtis.
193
00:07:53,660 --> 00:07:56,061
Great. All the white boys
in the world
194
00:07:56,196 --> 00:07:58,494
and your daddy has to pick
the most happiest.
195
00:08:01,101 --> 00:08:04,401
Hey, the door, man.
196
00:08:04,538 --> 00:08:07,940
This is boring.
197
00:08:08,075 --> 00:08:09,770
This is boring!
198
00:08:14,147 --> 00:08:14,773
Shit.
199
00:08:14,915 --> 00:08:16,349
Yep. My money.
200
00:08:16,483 --> 00:08:18,713
You gonna owe me
four more dollars.
201
00:08:18,852 --> 00:08:19,614
Get me some money.
202
00:08:19,753 --> 00:08:21,243
Wait a minute.
Let me try it again.
203
00:08:21,388 --> 00:08:22,651
Come on, man.
I get my...
204
00:08:22,789 --> 00:08:23,312
Double or nothing.
205
00:08:23,457 --> 00:08:24,788
Get my money.
Ten dollars, man.
206
00:08:24,925 --> 00:08:25,790
Come on, double or nothing.
207
00:08:25,926 --> 00:08:26,449
Set it up.
208
00:08:26,593 --> 00:08:27,992
Here's five right there.
209
00:08:28,128 --> 00:08:30,825
- Get the four dollars out.
- Come on, come on, come on.
210
00:08:30,964 --> 00:08:32,022
You can do it, baby.
211
00:08:32,165 --> 00:08:33,496
It's your world.
It's your world, baby.
212
00:08:33,634 --> 00:08:34,362
Come on, baby, come on.
213
00:08:34,501 --> 00:08:35,332
Get me five
more dollars together.
214
00:08:35,469 --> 00:08:37,130
Come on, come on, come on.
Come on, baby, you can do it.
215
00:08:37,271 --> 00:08:37,863
You can do it.
216
00:08:38,005 --> 00:08:38,631
Yes, yeah, yeah.
217
00:08:38,772 --> 00:08:41,798
- Yes!
- Yes!!
218
00:08:41,942 --> 00:08:42,602
In those days,
219
00:08:42,743 --> 00:08:45,235
home away from home
was right here at the Trio.
220
00:08:45,379 --> 00:08:46,972
We'd sit around
and discuss all the things
221
00:08:47,114 --> 00:08:50,778
dissatisfied brothers
would discuss, namely money.
222
00:08:50,918 --> 00:08:52,818
Sam has a better
understanding of computers
223
00:08:52,953 --> 00:08:55,820
than I do because
you got a computer, right?
224
00:08:55,956 --> 00:08:57,685
I got a calculator, man.
225
00:08:57,824 --> 00:08:59,155
Shut up, Curtis.
226
00:08:59,293 --> 00:09:00,988
It's really very simple, man.
227
00:09:01,128 --> 00:09:02,687
Well, why haven't you
done it then?
228
00:09:02,829 --> 00:09:04,297
Because I don't have a job.
229
00:09:04,431 --> 00:09:05,489
But we all know that.
230
00:09:05,632 --> 00:09:06,428
This'll work, man.
231
00:09:06,567 --> 00:09:08,433
- It's got to work.
- Come on and explain.
232
00:09:08,569 --> 00:09:11,630
Okay, they send the checks
to a clearing house
233
00:09:11,772 --> 00:09:14,434
to check the checks to make sure
that they check.
234
00:09:14,575 --> 00:09:15,542
Yeah?
235
00:09:15,676 --> 00:09:16,507
What you mean
check the check?
236
00:09:16,643 --> 00:09:17,838
Sound like a nursery rhyme.
237
00:09:17,978 --> 00:09:20,379
Now, wait, wait, wait.
238
00:09:20,514 --> 00:09:23,211
So, when you put that little
pinhole prick in there--
239
00:09:23,350 --> 00:09:25,478
you know they have to be sorted
electronically, right?
240
00:09:25,619 --> 00:09:26,347
Right.
241
00:09:26,486 --> 00:09:29,114
Those optical characters
at the bottom of the check.
242
00:09:29,256 --> 00:09:30,781
You put that little
pinhole prick in there
243
00:09:30,924 --> 00:09:32,323
the computer can't read it.
244
00:09:32,459 --> 00:09:33,722
So, it kicks it back out.
245
00:09:33,860 --> 00:09:38,627
- A pinhole prick?
- A pinhole prick, yes.
246
00:09:38,765 --> 00:09:39,823
Yeah?
247
00:09:39,967 --> 00:09:41,162
It's really very simple.
248
00:09:41,301 --> 00:09:42,564
Yeah?
249
00:09:42,703 --> 00:09:44,364
Just like you.
Simple.
250
00:09:44,504 --> 00:09:45,972
Have you done it before?
251
00:09:46,106 --> 00:09:47,596
For the past three years.
252
00:09:47,741 --> 00:09:49,300
You said that last time.
253
00:09:49,443 --> 00:09:50,706
It's been working
like a charm.
254
00:09:50,844 --> 00:09:52,039
Then why are you
wearing those clothes?
255
00:09:52,179 --> 00:09:53,237
And how come
you ain't got no money?
256
00:09:53,380 --> 00:09:54,313
This is my brother's coat.
257
00:09:54,448 --> 00:09:55,347
Why don't you buy some beer?
258
00:09:55,482 --> 00:09:56,415
Yeah, why don't you
buy everybody--
259
00:09:56,550 --> 00:09:57,142
It's your turn.
260
00:10:00,253 --> 00:10:01,379
Man, we need some money.
261
00:10:07,694 --> 00:10:10,288
A kilo of weed a month, okay?
262
00:10:10,430 --> 00:10:12,091
You get rid of thirty ounces.
263
00:10:12,232 --> 00:10:14,223
That'll be $300.
264
00:10:14,368 --> 00:10:17,394
You take a $125
right off the top.
265
00:10:17,537 --> 00:10:18,561
That's yours.
266
00:10:18,705 --> 00:10:20,036
Plus...
267
00:10:20,173 --> 00:10:22,141
plus you can nickel
and dime, man.
268
00:10:22,275 --> 00:10:25,438
You can nickel and dime any
miscellaneous buds you may have.
269
00:10:25,579 --> 00:10:29,538
All that is pure profit
for you, too.
270
00:10:29,683 --> 00:10:32,516
One thing though,
271
00:10:32,653 --> 00:10:36,886
keep in mind that
this is strictly business.
272
00:10:37,024 --> 00:10:38,253
Okay?
273
00:10:38,392 --> 00:10:40,190
You come to me and you say
you want to make some money.
274
00:10:40,327 --> 00:10:41,886
This is it.
275
00:10:42,029 --> 00:10:44,088
This is your chance.
276
00:10:44,231 --> 00:10:48,361
The question is,
what do you want to do?
277
00:10:48,502 --> 00:10:50,095
Oh, I don't know.
278
00:10:50,237 --> 00:10:52,501
I mean, speaking from
a theoretical point of view,
279
00:10:52,639 --> 00:10:55,301
the question is
do I have to deal drugs
280
00:10:55,442 --> 00:10:56,637
in order to make money?
281
00:10:56,777 --> 00:11:02,341
Wait a minute,
wait a minute, wait a minute.
282
00:11:02,482 --> 00:11:06,248
Do you want to philosophize
about this, brother, huh?
283
00:11:06,386 --> 00:11:08,821
Or do you want
to make some money?
284
00:11:08,955 --> 00:11:10,252
Make some money?
285
00:11:10,390 --> 00:11:13,155
Money.
286
00:11:13,293 --> 00:11:15,421
I had met Detroit Tiger
Willie Horton socially
287
00:11:15,562 --> 00:11:17,189
and he'd been
very nice to me.
288
00:11:17,330 --> 00:11:18,525
My ex-high school associates
289
00:11:18,665 --> 00:11:20,030
wanted to make use
of the connection.
290
00:11:20,167 --> 00:11:22,397
For how much?
291
00:11:22,536 --> 00:11:23,697
Twenty.
292
00:11:23,837 --> 00:11:25,168
Twenty-five thousand.
293
00:11:25,305 --> 00:11:27,501
Oh, you all
are talking stupid.
294
00:11:27,641 --> 00:11:29,837
Now, you,
I can understand.
295
00:11:29,976 --> 00:11:33,037
But Earl-
how you get so stupid?
296
00:11:33,180 --> 00:11:34,614
Duh...
297
00:11:34,748 --> 00:11:36,182
I take stupid pills.
298
00:11:38,719 --> 00:11:39,652
You could write
the company back
299
00:11:39,786 --> 00:11:41,880
and tell them they work,
stupid.
300
00:11:42,022 --> 00:11:43,319
Can't write.
301
00:11:43,457 --> 00:11:44,447
Too stupid.
302
00:11:49,529 --> 00:11:55,696
Twenty-five thousand dollars.
303
00:11:55,836 --> 00:11:58,362
Fifty thousand dollars.
304
00:11:58,505 --> 00:12:00,599
- They got the money.
- You know they got it.
305
00:12:00,741 --> 00:12:01,799
You know they got the money.
306
00:12:07,380 --> 00:12:09,144
And who's gonna write
the note?
307
00:12:14,588 --> 00:12:15,885
You can count me out.
308
00:12:22,028 --> 00:12:24,224
You're the one
with the words, bro.
309
00:12:24,364 --> 00:12:25,263
That's right.
310
00:12:25,398 --> 00:12:28,732
You know my spelling'
be off sometimes.
311
00:12:28,869 --> 00:12:30,769
You know how
to spell extortion?
312
00:12:30,904 --> 00:12:31,996
Eck what??
313
00:12:32,139 --> 00:12:34,836
Can you do it
is the question.
314
00:12:34,975 --> 00:12:36,101
- Come on.
- Right.
315
00:12:36,243 --> 00:12:37,677
Here the paper is, man.
316
00:12:37,811 --> 00:12:40,974
Come on.
I'll even drive you up there?
317
00:12:41,114 --> 00:12:42,741
Drive?
318
00:12:42,883 --> 00:12:44,009
Use your car, Sam.
319
00:12:56,496 --> 00:12:57,793
Let's go, let's go,
let's go, let's go.
320
00:12:57,931 --> 00:12:59,092
- Let's go.
- Let's go.
321
00:13:03,370 --> 00:13:06,032
No, let's just stay here.
322
00:13:06,173 --> 00:13:07,368
Relax.
323
00:13:07,507 --> 00:13:09,839
Let's just camp out here.
324
00:13:09,976 --> 00:13:11,375
To this very day
people ask me,
325
00:13:11,511 --> 00:13:14,037
why did I send a copy of the
letter to the Detroit Free Press
326
00:13:14,181 --> 00:13:16,013
and the Flint Journal
for publication?
327
00:13:16,149 --> 00:13:18,015
Dear Mrs. Horton.
328
00:13:18,151 --> 00:13:20,210
We have some photographs
of your husband
329
00:13:20,353 --> 00:13:23,186
doing acts with several
different women.
330
00:13:23,323 --> 00:13:25,553
We won't release these
to the press
331
00:13:25,692 --> 00:13:28,491
if you'll pay $50,000 to us
332
00:13:28,628 --> 00:13:31,063
before banking hours
close today.
333
00:13:31,198 --> 00:13:34,031
Go with this man
and give him the money
334
00:13:34,167 --> 00:13:38,229
and nothing will happen.
335
00:13:38,371 --> 00:13:43,502
Signed Doug Street.
336
00:13:43,643 --> 00:13:44,610
Okay, first of all,
337
00:13:44,744 --> 00:13:46,439
I had nothing to do with
the note appearing
338
00:13:46,580 --> 00:13:48,105
in the Detroit Free Press
or the Flint Journal.
339
00:13:48,248 --> 00:13:49,238
It was Curtis.
340
00:13:49,382 --> 00:13:50,611
Or should I say Judas.
341
00:13:50,750 --> 00:13:51,649
That's right.
342
00:13:51,785 --> 00:13:54,686
It was a publicity move.
343
00:13:54,821 --> 00:13:57,051
I signed Doug's name and
I was going to sign mine.
344
00:13:57,190 --> 00:13:58,453
But I thought it
was more effective
345
00:13:58,592 --> 00:13:59,821
coming from one person,
you know.
346
00:14:03,029 --> 00:14:05,430
The press adopted me
as a kind of media mascot
347
00:14:05,565 --> 00:14:06,691
for a few days.
348
00:14:06,833 --> 00:14:09,632
How does your wife
feel about your escapades.
349
00:14:09,769 --> 00:14:12,363
Ah, ooh, yea...
350
00:14:12,505 --> 00:14:14,371
I haven't talked to her yet.
351
00:14:14,507 --> 00:14:15,497
No, you haven't.
352
00:14:15,642 --> 00:14:16,905
Gabrielle was not pleased.
353
00:14:17,043 --> 00:14:19,307
Mr. Street! Mr.
Street! Mr. Street...!
354
00:14:19,446 --> 00:14:21,608
But I was getting into it.
355
00:14:21,748 --> 00:14:23,182
After that letter
in the Free Press
356
00:14:23,316 --> 00:14:25,512
I leaked to the media
that the whole extortion thing
357
00:14:25,652 --> 00:14:26,642
was just a means to an end.
358
00:14:26,786 --> 00:14:28,117
That what I really
wanted all along
359
00:14:28,255 --> 00:14:30,883
was a try-out
with the Detroit Tigers.
360
00:14:31,024 --> 00:14:32,753
I was even interviewed
by the Barber twins,
361
00:14:32,893 --> 00:14:34,088
Denny and Dave.
362
00:14:34,227 --> 00:14:35,888
Denny covered sports
for Channel 59
363
00:14:36,029 --> 00:14:38,088
while brother Dave's Open Forum
on Channel 4
364
00:14:38,231 --> 00:14:39,562
handled the big issues.
365
00:14:39,699 --> 00:14:40,598
Why would you sue
Willie Horton.
366
00:14:40,734 --> 00:14:42,031
From all the reports
367
00:14:42,168 --> 00:14:44,159
you certainly seem
to impress the Tigers.
368
00:14:44,304 --> 00:14:45,794
Have you heard from
the front office?
369
00:14:45,939 --> 00:14:48,169
Anybody in Tiger management
been in touch with you?
370
00:14:48,308 --> 00:14:49,469
You mean about a try-out?
371
00:14:49,609 --> 00:14:51,407
A try-out.
A real try-out.
372
00:14:51,544 --> 00:14:53,012
Ah, no-
No, not yet.
373
00:14:53,146 --> 00:14:55,308
Do you think
maybe they will?
374
00:14:55,448 --> 00:14:58,816
Ah, no-
No, not really.
375
00:14:58,952 --> 00:15:00,511
Well, I'll tell you what,
Doug Street,
376
00:15:00,654 --> 00:15:02,144
you've certainly got
a lot of moxie
377
00:15:02,289 --> 00:15:04,417
and I hope things
definitely work out for you.
378
00:15:04,557 --> 00:15:05,854
- Moxie?
- Moxie.
379
00:15:05,992 --> 00:15:06,857
What's that?
380
00:15:06,993 --> 00:15:07,619
I...
I don't know.
381
00:15:07,761 --> 00:15:09,195
My producer gave
me the word and I...
382
00:15:09,329 --> 00:15:10,592
I just tried to slip it
into the...
383
00:15:10,730 --> 00:15:11,196
into the program.
384
00:15:11,331 --> 00:15:12,298
I don't know...
385
00:15:12,432 --> 00:15:13,490
is that like having
garlic on your breath?
386
00:15:13,633 --> 00:15:14,725
I'll tell you what,
387
00:15:14,868 --> 00:15:16,563
anybody that could pull off
a stunt like this
388
00:15:16,703 --> 00:15:18,899
obviously has a lot of
determination and drive
389
00:15:19,039 --> 00:15:21,565
and I think they, uh,
deserve a chance.
390
00:15:21,708 --> 00:15:22,869
This have been the Barber Beat.
391
00:15:25,512 --> 00:15:27,241
Oooh.
392
00:15:27,380 --> 00:15:29,348
The seat got hot.
393
00:15:29,482 --> 00:15:30,779
You know Willie Horton?
394
00:15:30,917 --> 00:15:31,475
Personally.
395
00:15:31,618 --> 00:15:35,452
And I know him to be a very
understanding individual.
396
00:15:35,588 --> 00:15:37,420
Let's get another
record straight
397
00:15:37,557 --> 00:15:39,047
while we're talking about
Mr. Horton.
398
00:15:39,192 --> 00:15:41,024
- That rec...
- You never had photographs,
399
00:15:41,161 --> 00:15:43,152
Polaroid photographs
of Willie Horton with girls,
400
00:15:43,296 --> 00:15:44,559
did you?
401
00:15:44,698 --> 00:15:45,597
Get the record straight.
402
00:15:45,732 --> 00:15:47,029
That record...
403
00:15:47,167 --> 00:15:48,566
Did you?
404
00:15:48,702 --> 00:15:49,635
I beg your pardon?
405
00:15:49,769 --> 00:15:51,100
You never
had Polaroid pictures
406
00:15:51,237 --> 00:15:53,569
of Willie Horton with girls,
did you?
407
00:15:53,707 --> 00:15:54,469
No, no.
408
00:15:54,607 --> 00:15:56,701
In fact, had you ever
witnessed Willie Horton
409
00:15:56,843 --> 00:15:58,538
cavorting with other women?
410
00:15:58,678 --> 00:16:00,407
No, no.
411
00:16:00,547 --> 00:16:01,571
Then why?
412
00:16:01,715 --> 00:16:04,741
Please tell me why
would you concoct
413
00:16:04,884 --> 00:16:09,913
such a licentious,
low-down loathsome lie?
414
00:16:10,056 --> 00:16:11,854
My objective...
415
00:16:11,992 --> 00:16:15,895
my objective was to...
416
00:16:16,029 --> 00:16:18,589
present Mrs. Horton,
while her husband was away,
417
00:16:18,732 --> 00:16:22,066
with something that
was so wrenching
418
00:16:22,202 --> 00:16:25,137
that she would be panicked.
419
00:16:25,271 --> 00:16:27,968
I wanted to press
her panic button.
420
00:16:28,108 --> 00:16:29,132
And why?
421
00:16:29,275 --> 00:16:30,242
That is not a...
422
00:16:30,377 --> 00:16:31,538
this is not a big exposé
you're doing.
423
00:16:31,678 --> 00:16:33,806
This is all a matter
of public record.
424
00:16:33,947 --> 00:16:36,575
Then answer this question.
Answer this question. Why?
425
00:16:36,716 --> 00:16:37,649
Why What?
426
00:16:37,784 --> 00:16:38,649
...would you concoct...
427
00:16:38,785 --> 00:16:40,446
I wanted to get the money.
428
00:16:40,587 --> 00:16:41,645
Money!
429
00:16:41,788 --> 00:16:42,550
Make some money.
430
00:16:42,689 --> 00:16:43,713
Man,
we need some money.
431
00:16:43,857 --> 00:16:45,222
For the money.
432
00:16:45,358 --> 00:16:46,951
You're a liar,
aren't you, Mr. Street?
433
00:16:53,333 --> 00:16:54,459
When I got home that night
434
00:16:54,601 --> 00:16:57,935
I found out that Gabrielle
had the real evening news.
435
00:16:58,071 --> 00:17:00,335
I'm pregnant.
436
00:17:00,473 --> 00:17:02,703
The Willie Horton
fiasco changed my life.
437
00:17:02,842 --> 00:17:05,539
It would have changed even more
if they'd have pressed charges.
438
00:17:05,678 --> 00:17:06,736
You know, if it hadn't been
for Curtis
439
00:17:06,880 --> 00:17:09,042
my first escapade
would have gotten over.
440
00:17:09,182 --> 00:17:11,173
I decided to try
the sports world again.
441
00:17:11,317 --> 00:17:15,151
But this time
as a reporter from TIME.
442
00:17:15,288 --> 00:17:16,756
I had all her
personal statistics
443
00:17:16,890 --> 00:17:18,119
in the first ten minutes.
444
00:17:18,258 --> 00:17:19,657
Height, 6 '2 ".
445
00:17:19,793 --> 00:17:21,693
Weight, 165.
446
00:17:21,828 --> 00:17:23,262
Feet, 13.
447
00:17:23,396 --> 00:17:26,331
IQ, 178.
448
00:17:26,466 --> 00:17:28,935
She and her twin sister, Pam,
had already carved a place
449
00:17:29,069 --> 00:17:31,197
for themselves
in women's basketball.
450
00:17:31,337 --> 00:17:34,238
They'd gone to the Olympics,
been on the cover of Jet.
451
00:17:34,374 --> 00:17:36,342
And a collection
of Paula's poetry
452
00:17:36,476 --> 00:17:38,240
was about to be published.
453
00:17:38,378 --> 00:17:40,608
The way I figured it,
an interview with Paula McGee
454
00:17:40,747 --> 00:17:44,479
could be sold to TIME Magazine
for $2,000.
455
00:17:51,391 --> 00:17:54,952
She was brimming over
with the four Bs.
456
00:17:55,095 --> 00:18:01,592
Black, brains,
beauty, basketball.
457
00:18:01,734 --> 00:18:07,730
All in one delectable
6'2" package.
458
00:18:07,874 --> 00:18:10,639
Oh, lord, if I could just
rap to her like Barry White.
459
00:18:10,777 --> 00:18:14,714
Oh Paula, let me pull
on your pink panties.
460
00:18:14,848 --> 00:18:16,475
And baby,
your pert pagodas perched
461
00:18:16,616 --> 00:18:19,347
like two firm pears
in my fruit salad.
462
00:18:19,486 --> 00:18:21,386
Got that maraschino
cherry, baby.
463
00:18:21,521 --> 00:18:22,955
They peek at me so prettily
464
00:18:23,089 --> 00:18:26,992
from underneath your
polyester Givenchy.
465
00:18:27,127 --> 00:18:29,152
I began to subtly steer
the conversation
466
00:18:29,295 --> 00:18:31,389
into her personal life.
467
00:18:31,531 --> 00:18:34,557
Of course,
they key word is subtle.
468
00:18:34,701 --> 00:18:37,261
Have you ever
had an orgasm?
469
00:18:37,403 --> 00:18:40,600
What's that have to do
with the cover story?
470
00:18:40,740 --> 00:18:47,077
Well, you know
the big picture.
471
00:18:47,213 --> 00:18:48,476
Oh... oh, well.
472
00:18:48,615 --> 00:18:50,310
It's funny you
should bring that up.
473
00:18:50,450 --> 00:18:51,975
Because just the other I was
talking to a friend of mine
474
00:18:52,118 --> 00:18:54,917
about how women
fake orgasms.
475
00:18:55,054 --> 00:18:56,954
And I think that's crazy.
476
00:18:57,090 --> 00:18:58,387
Yeah.
477
00:19:00,260 --> 00:19:01,921
I love the haiku form.
478
00:19:02,061 --> 00:19:04,587
It's so pure.
479
00:19:04,731 --> 00:19:05,926
Paula had told her
secretary, Melissa,
480
00:19:06,065 --> 00:19:07,499
to hold all appointments.
481
00:19:07,634 --> 00:19:10,535
This one's called feet.
482
00:19:10,670 --> 00:19:13,002
Your feet stink.
483
00:19:13,139 --> 00:19:15,107
Your mind is rank.
484
00:19:15,241 --> 00:19:18,404
I hate the way
you're shaped like a tank.
485
00:19:23,583 --> 00:19:25,244
What do you think?
486
00:19:29,222 --> 00:19:31,816
Hmm.
487
00:19:31,958 --> 00:19:33,323
Maybe you should
stop the tape.
488
00:19:33,459 --> 00:19:34,392
Why?
489
00:19:34,527 --> 00:19:36,461
Because I don't want
to sound like I'm desperate.
490
00:19:36,596 --> 00:19:39,429
Because I'm not.
491
00:19:39,566 --> 00:19:40,397
Maybe you are.
492
00:19:40,533 --> 00:19:42,023
No.
493
00:19:42,168 --> 00:19:42,999
Hmmm.
494
00:19:43,136 --> 00:19:45,400
I even thought about
going on the Love Connection.
495
00:19:45,538 --> 00:19:46,664
Love...that date...
496
00:19:46,806 --> 00:19:48,900
that TV dating game show?
497
00:19:49,042 --> 00:19:51,101
Yeah, but then I say
if I go on the show
498
00:19:51,244 --> 00:19:52,268
and I say the reason I'm here
499
00:19:52,412 --> 00:19:54,779
basically is because
I don't have anybody to date,
500
00:19:54,914 --> 00:19:56,678
then it looks like
I'm desperate.
501
00:19:56,816 --> 00:19:59,649
- No, it doesn't.
- Yes, it does.
502
00:19:59,786 --> 00:20:01,845
I eat chitlins.
503
00:20:01,988 --> 00:20:04,252
The chitlins eat me.
504
00:20:04,390 --> 00:20:06,324
Get me a stomach pump.
505
00:20:09,829 --> 00:20:11,923
So what do you think?
506
00:20:12,065 --> 00:20:14,033
I don't believe this.
507
00:20:14,167 --> 00:20:16,329
Here she is with the world
at her feet
508
00:20:16,469 --> 00:20:19,097
and she can't find
a decent guy to date?
509
00:20:19,239 --> 00:20:21,173
Uh-uh.
Something's wrong.
510
00:20:21,307 --> 00:20:23,173
After three hours
I begin to fantasize
511
00:20:23,309 --> 00:20:24,777
about this
extraordinary woman.
512
00:20:24,911 --> 00:20:28,370
In another age she would
have been a warrior goddess.
513
00:20:28,514 --> 00:20:31,415
An African Amazon.
514
00:20:31,551 --> 00:20:35,419
Oh, go on and
Serenghetti me, baby.
515
00:20:38,925 --> 00:20:42,691
I've got something
I need you to see.
516
00:20:42,829 --> 00:20:46,026
I need you to come out here.
517
00:20:46,165 --> 00:20:48,361
Right.
518
00:20:48,501 --> 00:20:50,765
Paula excused herself
and I sat there...
519
00:20:50,903 --> 00:20:52,132
and sat there...
520
00:20:52,272 --> 00:20:55,003
and sat there
blowing smoke rings.
521
00:20:55,141 --> 00:20:57,473
I had misspelled
the word "right".
522
00:20:57,610 --> 00:20:59,704
And...
whatchamacallum...
523
00:20:59,846 --> 00:21:03,749
“Melissa, who wrote
such dumb-ass poetry.
524
00:21:03,883 --> 00:21:05,612
She was smart enough
to call TIME headquarters
525
00:21:05,752 --> 00:21:08,312
and ask for
a personel confirmation.
526
00:21:08,454 --> 00:21:10,582
When I married you
I didn't think you were stupid.
527
00:21:11,124 --> 00:21:12,683
I can't stand stupid men.
528
00:21:12,825 --> 00:21:15,419
I can't stand
stupid people, period.
529
00:21:15,561 --> 00:21:19,156
Only a moron would send a letter
with a misspelling like that.
530
00:21:19,299 --> 00:21:22,234
Did you watch your
soap operas today?
531
00:21:22,368 --> 00:21:24,234
And see, you're cutting
into my soap time
532
00:21:24,370 --> 00:21:26,429
and I don't allow that.
- Which one did you watch?
533
00:21:26,572 --> 00:21:27,733
Which do you think?
534
00:21:27,874 --> 00:21:28,739
Erica of course.
535
00:21:28,875 --> 00:21:29,774
Erica?
536
00:21:29,909 --> 00:21:35,211
- Susan Lucci, Susan Lucci.
- Susan Lucci, Susan Lucci.
537
00:21:35,348 --> 00:21:38,045
I don't know why you waste
your time watching that stuff.
538
00:21:38,184 --> 00:21:39,151
Well, it'd make
about as much sense
539
00:21:39,285 --> 00:21:41,879
as telling people one lie
after another.
540
00:21:42,021 --> 00:21:45,389
I took her to a restaurant
so she would stop pouting.
541
00:21:45,525 --> 00:21:47,254
Babe loves to pout.
542
00:21:47,393 --> 00:21:49,623
She's the pouting princess.
543
00:21:53,333 --> 00:21:54,596
What?
544
00:21:54,734 --> 00:21:58,261
I said I hate asparagus
that taste like leather.
545
00:21:58,404 --> 00:22:00,338
Oh, you just don't
like vegetables.
546
00:22:00,473 --> 00:22:01,304
That's not true.
547
00:22:01,441 --> 00:22:03,409
I married you.
548
00:22:03,543 --> 00:22:05,477
And I married you,
Mr. Potato Head.
549
00:22:09,148 --> 00:22:10,673
- You know honey...
- Hmm?
550
00:22:10,817 --> 00:22:11,443
I've been thinking.
551
00:22:11,584 --> 00:22:12,745
You could enroll at
the University of Michigan
552
00:22:12,885 --> 00:22:14,182
and study medicine.
553
00:22:14,320 --> 00:22:15,253
Hmmm.
554
00:22:15,388 --> 00:22:16,651
You've been thinking'.
That's dangerous.
555
00:22:16,789 --> 00:22:18,723
You'd like to be a doctor's wife,
wouldn't you?
556
00:22:18,858 --> 00:22:19,654
Yes.
557
00:22:19,792 --> 00:22:20,691
You take care of the patients
558
00:22:20,827 --> 00:22:22,386
and I'll take care
of the pennies.
559
00:22:22,528 --> 00:22:23,586
What pennies?
560
00:22:23,730 --> 00:22:25,994
Neiman-Marcus takes
care of all our pennies.
561
00:22:26,132 --> 00:22:27,293
Or Bonwit Tellers.
562
00:22:27,433 --> 00:22:29,595
Yes, or Saks Fifth Avenue.
563
00:22:33,005 --> 00:22:34,495
You want another beer?
564
00:22:34,640 --> 00:22:36,039
No, I'm fine.
565
00:22:36,175 --> 00:22:38,906
You are extremely fine.
566
00:22:39,045 --> 00:22:40,274
And you know it, too,
don't you?
567
00:22:48,254 --> 00:22:51,053
Excuse me, miss?
568
00:22:51,190 --> 00:22:52,988
Yes, can I help you?
569
00:22:53,126 --> 00:22:54,491
Yeah.
570
00:22:54,627 --> 00:22:58,689
I'd like another
Michelob light and...
571
00:22:58,831 --> 00:22:59,889
you want anything else?
572
00:23:00,032 --> 00:23:02,000
Yes, two pieces
of pecan pie, please.
573
00:23:02,135 --> 00:23:03,569
Two'?
574
00:23:03,703 --> 00:23:05,467
Will there be anything else?
575
00:23:05,605 --> 00:23:07,733
She also wants
one lifetime charge account
576
00:23:07,874 --> 00:23:09,433
at Lane Bryant.
577
00:23:09,575 --> 00:23:13,170
Yes, thank you.
578
00:23:13,312 --> 00:23:15,178
I thought you were going
to watch your figure?
579
00:23:15,314 --> 00:23:17,248
lam...
580
00:23:17,383 --> 00:23:20,182
Watching it get big.
581
00:23:20,319 --> 00:23:21,480
You know, when you
really think about it,
582
00:23:21,621 --> 00:23:23,953
you're the one responsible
for my overeating.
583
00:23:24,090 --> 00:23:26,718
You put me under a lot of strain
with what you've been doing.
584
00:23:26,859 --> 00:23:28,327
Hmm.
585
00:23:28,461 --> 00:23:30,930
Well, you know if I'd wanted
to marry a big fat
586
00:23:31,063 --> 00:23:35,000
greasy chocolate doughnut-eating
hostess cupcake,
587
00:23:35,134 --> 00:23:39,799
twinkie lard elbow woman,
I could have married Joyce.
588
00:23:39,939 --> 00:23:42,237
If I ever got that big
there'd just be...
589
00:23:42,375 --> 00:23:44,605
- That much more of me to love.
- That much more of me to love.
590
00:23:44,744 --> 00:23:46,075
All right.
591
00:23:46,212 --> 00:23:47,111
Well?
592
00:23:47,246 --> 00:23:51,205
Baby, I would divorce you
so quick your head would spin.
593
00:23:51,350 --> 00:23:52,249
You wouldn't.
594
00:23:52,385 --> 00:23:54,319
Hmm.
595
00:23:54,454 --> 00:23:56,650
Would you really?
596
00:23:56,789 --> 00:24:02,057
Well, why don't you put on
50 pounds and find out.
597
00:24:02,195 --> 00:24:03,788
You're awful.
598
00:24:03,930 --> 00:24:04,897
My middle name.
599
00:24:05,031 --> 00:24:05,964
One Michelob light.
600
00:24:06,098 --> 00:24:06,564
Hmm.
601
00:24:06,699 --> 00:24:08,463
And two pieces
of pecan pie.
602
00:24:08,601 --> 00:24:09,500
- Thank you very much.
- You're welcome.
603
00:24:15,975 --> 00:24:17,272
Excuse me,
604
00:24:17,410 --> 00:24:20,107
but I was just sitting over
there admiring your dress.
605
00:24:20,246 --> 00:24:21,270
Thank you.
606
00:24:21,414 --> 00:24:23,576
It's nice to see
some class in this dump.
607
00:24:28,654 --> 00:24:31,453
Don't you know
Michelob is for white men?
608
00:24:31,591 --> 00:24:34,458
And you know that the
white man runs this world?
609
00:24:34,594 --> 00:24:36,756
What? ls that what it says
on the label?
610
00:24:36,896 --> 00:24:38,159
How much?
611
00:24:38,297 --> 00:24:39,731
How much what?
612
00:24:39,866 --> 00:24:40,924
How much what-?!
613
00:24:41,067 --> 00:24:42,501
Come on, cut the comedy.
614
00:24:42,635 --> 00:24:45,502
The bitch is fine.
615
00:24:45,638 --> 00:24:47,606
And I'm willing to pay
through the nose
616
00:24:47,740 --> 00:24:50,607
when the ass has got class.
617
00:24:50,743 --> 00:24:51,835
Honey, come on,
take a drink here.
618
00:24:51,978 --> 00:24:53,207
Come on.
619
00:24:53,346 --> 00:24:56,907
You know what I mean,
porch monkey?
620
00:24:57,049 --> 00:24:58,517
You did say more funky?
621
00:24:58,651 --> 00:25:00,710
That is what he said isn't it,
more funky?
622
00:25:00,853 --> 00:25:02,252
Not porch money.
More funky.
623
00:25:02,388 --> 00:25:03,321
Hey, hey, hey-
624
00:25:03,456 --> 00:25:05,220
Why don't get, get around.
625
00:25:05,358 --> 00:25:06,985
Are you crazy?
626
00:25:07,126 --> 00:25:10,061
Nigger, get your nasty
black hands off of me.
627
00:25:10,196 --> 00:25:11,721
If he thinks he can just
like come in here and...
628
00:25:11,864 --> 00:25:12,524
Fuckin' let go!!
629
00:25:19,539 --> 00:25:22,031
You know,
that's a very nasty word.
630
00:25:22,174 --> 00:25:24,302
But what's really,
pardon the expression,
631
00:25:24,443 --> 00:25:27,174
fucked up is your grammar.
632
00:25:27,313 --> 00:25:28,405
'Fuckin' let go'.
633
00:25:28,548 --> 00:25:30,380
You can't say that.
634
00:25:30,516 --> 00:25:34,384
You know the rules of grammar
apply to profanity as well.
635
00:25:34,520 --> 00:25:38,081
The word fuck comes from
the German root, ficken,
636
00:25:38,224 --> 00:25:41,125
which means to strike.
637
00:25:41,260 --> 00:25:43,422
It's a verb and can be used
in a variety of ways
638
00:25:43,563 --> 00:25:45,531
both transitive
and intransitive.
639
00:25:45,665 --> 00:25:48,965
For example,
simple aggression.
640
00:25:49,101 --> 00:25:50,591
Fuck you.
641
00:25:50,736 --> 00:25:53,467
Or simple confusion,
what the fuck is goin' on here?
642
00:25:53,606 --> 00:25:54,732
And then there's apathy.
643
00:25:54,874 --> 00:25:57,138
Who gives a fuck?
644
00:25:57,276 --> 00:25:58,209
And then there's ignorance,
645
00:25:58,344 --> 00:25:59,937
which is very appropriate
for you.
646
00:26:00,079 --> 00:26:01,274
Duh...
647
00:26:01,414 --> 00:26:02,677
Marty,
call the police.
648
00:26:02,815 --> 00:26:03,873
I can deal with
this asshole.
649
00:26:04,016 --> 00:26:05,609
Yeah, yeah, sure.
Defiance.
650
00:26:05,751 --> 00:26:06,274
The fuck you can.
651
00:26:06,419 --> 00:26:07,750
I ain't gonna take this
shit from you.
652
00:26:07,887 --> 00:26:09,855
Oh, authority!?
Shut the fuck up.
653
00:26:09,989 --> 00:26:10,888
And you can say it
four different ways.
654
00:26:11,023 --> 00:26:11,819
Shut the fuck up.
655
00:26:11,958 --> 00:26:12,982
Shut the fuck up.
656
00:26:13,125 --> 00:26:13,887
Shut the fuck up.
657
00:26:14,026 --> 00:26:15,016
Shut the fuck up.
658
00:26:15,161 --> 00:26:16,925
Now, see, these are all the
things you could have said
659
00:26:17,063 --> 00:26:19,930
if you weren't so unbelievably
coarse and crude
660
00:26:20,066 --> 00:26:21,830
and countrified.
661
00:26:21,968 --> 00:26:24,130
That's alliteration, babe.
662
00:26:24,270 --> 00:26:25,704
And remember, peckerwood,
663
00:26:25,838 --> 00:26:29,297
profanity is the last refuge
of the ignorant,
664
00:26:29,442 --> 00:26:31,308
the insensitive
and the illiterate.
665
00:26:31,444 --> 00:26:33,412
But if you're going to use it,
and I can see you are,
666
00:26:33,546 --> 00:26:35,674
at least get the fuckin'
grammar right, moron.
667
00:26:37,883 --> 00:26:39,282
Let's see your muscle,
'stead of your mouth.
668
00:26:39,418 --> 00:26:40,442
Come on, boy.
669
00:26:40,586 --> 00:26:41,451
Get up.
670
00:26:41,587 --> 00:26:43,248
Instant replay.
671
00:26:43,389 --> 00:26:44,857
Dumb broad asked me
the other day,
672
00:26:44,991 --> 00:26:47,653
why didn't you punch out
that peckerwood?
673
00:26:47,793 --> 00:26:49,261
I said
because I was unconscious
674
00:26:49,395 --> 00:26:51,591
you extremely stupid bitch.
675
00:26:54,133 --> 00:26:56,033
I had so many bruises
on my face,
676
00:26:56,168 --> 00:27:02,130
for my next role I had to use
a little bit of makeup.
677
00:27:02,274 --> 00:27:04,265
Gabrielle drove me
to the hospital.
678
00:27:04,410 --> 00:27:05,741
And it was in the hospital
679
00:27:05,878 --> 00:27:09,041
that one of my ideas
was pushed over the edge.
680
00:27:12,551 --> 00:27:16,078
Let me be
perfectly honest with you.
681
00:27:16,222 --> 00:27:22,093
Your credentials are just
too amazing to believe.
682
00:27:22,228 --> 00:27:23,320
You know,
this is the first time
683
00:27:23,462 --> 00:27:26,955
we've ever had an intern transfer
here from Harvard Med.
684
00:27:27,099 --> 00:27:29,625
It's quite an honor.
685
00:27:29,769 --> 00:27:33,797
I considered Harvard myself.
686
00:27:33,939 --> 00:27:35,805
Listen, why don't I explain
687
00:27:35,941 --> 00:27:38,137
how the transitional
internship works?
688
00:27:38,277 --> 00:27:40,143
Then we can give you
a little tour of the hospital.
689
00:27:40,279 --> 00:27:41,405
You can meet some
of the other residents
690
00:27:41,547 --> 00:27:45,211
and see what you think.
691
00:27:45,351 --> 00:27:47,285
Yeah, that sounds fine.
692
00:27:47,420 --> 00:27:50,947
I'll just finish this.
693
00:27:51,090 --> 00:27:52,182
There.
694
00:28:00,599 --> 00:28:01,566
Dr. Street,
695
00:28:01,701 --> 00:28:03,999
I'd like for you to meet
Dr. Doris McCulley.
696
00:28:04,136 --> 00:28:05,194
Oh, how do you do.
697
00:28:05,337 --> 00:28:07,203
You would be amazed at
the way doctors are treated.
698
00:28:07,339 --> 00:28:09,103
Everybody's always
glad to see you.
699
00:28:09,241 --> 00:28:11,972
Everybody always listens
to your every word.
700
00:28:12,111 --> 00:28:14,603
And best of all,
everybody laughs at your jokes.
701
00:28:14,747 --> 00:28:18,775
The intern knows all
but does nothing.
702
00:28:18,918 --> 00:28:22,855
Now, the surgeon knows nothing
but does it all.
703
00:28:22,988 --> 00:28:26,515
And the pathologist
knows everything.
704
00:28:26,659 --> 00:28:28,457
But it's too late.
705
00:28:28,594 --> 00:28:30,995
Her T-max was a 102.4 degrees
last night.
706
00:28:31,130 --> 00:28:32,928
All right, let's keep an eye
on that temp today.
707
00:28:33,065 --> 00:28:34,931
Get that ultrasound
done this morning.
708
00:28:35,067 --> 00:28:39,095
She could have anything from
hepatitis to a hot gallbladder.
709
00:28:39,238 --> 00:28:40,535
Have the surgeons
felt her belly yet?
710
00:28:40,673 --> 00:28:42,471
No. In fact, I haven't
consulted anyone.
711
00:28:42,608 --> 00:28:44,201
ER admitted her directly
to the floor this morning
712
00:28:44,343 --> 00:28:46,402
because she's one of
Dr. Callus' private patients.
713
00:28:46,545 --> 00:28:47,842
Fine.
I'll talk to Callus.
714
00:28:47,980 --> 00:28:48,674
In the meantime,
715
00:28:48,814 --> 00:28:50,543
let's get some information
on this woman.
716
00:28:50,683 --> 00:28:51,775
All right, that's it.
717
00:28:51,917 --> 00:28:53,442
Let's go get some breakfast.
718
00:28:59,391 --> 00:29:04,022
It was too easy.
It was too easy.
719
00:29:04,163 --> 00:29:05,892
Maybe you're
asking yourself,
720
00:29:06,031 --> 00:29:07,726
well, how could he continue
to operate in Detroit
721
00:29:07,867 --> 00:29:10,598
after he'd been exposed
on TV and all.
722
00:29:10,736 --> 00:29:12,067
Answer's very simple.
723
00:29:12,204 --> 00:29:13,433
People forget.
724
00:29:13,572 --> 00:29:15,870
Of course, your wife
ain't exactly people.
725
00:29:16,008 --> 00:29:17,942
And my relationship
now with Gabrielle
726
00:29:18,077 --> 00:29:22,275
was an intricate
cobweb of lies.
727
00:29:22,414 --> 00:29:25,179
You mess with one
they all jiggle.
728
00:29:25,317 --> 00:29:27,479
She believed I was
a bona fide student of medicine
729
00:29:27,620 --> 00:29:29,645
enrolled at Wayne State.
730
00:29:29,789 --> 00:29:30,984
She loved me.
731
00:29:31,123 --> 00:29:34,525
And where love leads
belief must follow.
732
00:29:34,660 --> 00:29:35,422
After all,
733
00:29:35,561 --> 00:29:37,461
we've got to believe
the ones we love.
734
00:29:37,596 --> 00:29:40,088
All right, well let's
send Mrs. Crawford down
735
00:29:40,232 --> 00:29:42,701
for a chest X-ray
this morning.
736
00:29:42,835 --> 00:29:44,030
Okay.
737
00:29:44,170 --> 00:29:47,435
And an AP and a lateral.
738
00:29:47,573 --> 00:29:48,802
Okay, got it.
739
00:29:48,941 --> 00:29:51,672
Okay?
Hmm, let me see.
740
00:29:51,811 --> 00:29:53,779
Dr. Street,
are you on call today?
741
00:29:53,913 --> 00:29:55,381
Hmm. That's right.
It's me.
742
00:29:55,514 --> 00:29:56,709
Good.
743
00:29:56,849 --> 00:29:58,783
Could you look at
Robertson in 481?
744
00:29:58,918 --> 00:30:02,354
She's complaining
of some chest pain.
745
00:30:02,488 --> 00:30:05,651
Well, yes.
Yes, I...
746
00:30:05,791 --> 00:30:07,816
I'll...
I'll be right there.
747
00:30:07,960 --> 00:30:11,157
Oh, um- would you like
a stat EKG?
748
00:30:11,297 --> 00:30:13,561
Mmm...yes.
749
00:30:13,699 --> 00:30:19,468
Yeah, I'll take a stat EKG
and...right away.
750
00:30:36,555 --> 00:30:37,818
I saw the whole gang today.
751
00:30:37,957 --> 00:30:38,788
You have a lovely family.
752
00:30:38,924 --> 00:30:40,255
Thank you.
753
00:30:40,392 --> 00:30:42,884
Dr. Street,
here's the EKG.
754
00:30:43,028 --> 00:30:46,191
Looks like Mrs. Robertson
is in normal sinus rhythm.
755
00:30:48,901 --> 00:30:51,370
Mmm-hmm.
756
00:30:51,503 --> 00:30:59,376
Mmm...Hmm.
757
00:30:59,511 --> 00:31:00,740
Hmm.
758
00:31:04,083 --> 00:31:06,745
Now, Mrs. Robertson,
759
00:31:06,886 --> 00:31:09,719
tell me exactly
where the pain is?
760
00:31:09,855 --> 00:31:11,152
Right here, doctor.
761
00:31:11,290 --> 00:31:12,348
- Right there?
- Yes.
762
00:31:12,491 --> 00:31:14,016
Mmm-hmm.
763
00:31:14,159 --> 00:31:17,493
And have you ever felt
this kind of pain before?
764
00:31:17,630 --> 00:31:19,655
No, never.
765
00:31:19,798 --> 00:31:22,290
It came on rather sudden.
766
00:31:22,434 --> 00:31:23,560
Rather sudden...
767
00:31:23,702 --> 00:31:27,297
Feels like someone's put
a knife in there or something.
768
00:31:27,439 --> 00:31:29,100
Feels like someone
put a knife in there...
769
00:31:29,241 --> 00:31:29,935
Yes.
770
00:31:30,075 --> 00:31:34,945
Uh-huh.
Mmm-hmm. All right.
771
00:31:35,080 --> 00:31:39,108
Let's just...
hmm.
772
00:31:47,293 --> 00:31:50,854
Now, take a deep breath.
773
00:31:53,565 --> 00:31:56,694
Lord, woman,
what's wrong with you?
774
00:31:56,835 --> 00:32:01,170
Doctor, that hurts.
775
00:32:01,307 --> 00:32:04,004
That hurt, doctor.
776
00:32:10,549 --> 00:32:13,450
Do you see a disrhythmia
on the EKG, Doctor Street?
777
00:32:13,585 --> 00:32:18,079
Ah...yeah.
778
00:32:18,223 --> 00:32:19,588
Yeah, you mean this EKG here?
779
00:32:19,725 --> 00:32:21,784
- Yes.
- Right, yeah. Mmm-hmm.
780
00:32:21,927 --> 00:32:24,828
Yah... it could be abnormal.
781
00:32:24,964 --> 00:32:27,661
Apparently the key word here
was oxygen
782
00:32:27,800 --> 00:32:28,995
which I ordered
for Mrs. Robertson
783
00:32:29,134 --> 00:32:30,602
at the last minute.
784
00:32:30,736 --> 00:32:33,535
And as Dr. Hardy expressed to me
the next day over coffee,
785
00:32:33,672 --> 00:32:37,370
I was doing a very thorough
and professional job.
786
00:32:40,112 --> 00:32:41,102
I think I'll stop by.
787
00:32:41,246 --> 00:32:44,238
Just to see how
a Harvard man works.
788
00:32:44,383 --> 00:32:46,044
You know there's a rumor
circulating around here
789
00:32:46,185 --> 00:32:48,779
that when a Harvard man
makes his first incision
790
00:32:48,921 --> 00:32:50,548
he doesn't use a scalpel.
791
00:32:50,689 --> 00:32:54,387
He just orders the flesh
to part and it parts.
792
00:32:54,526 --> 00:32:57,257
Like Moses and the Red Sea.
793
00:32:57,396 --> 00:32:58,693
I'll see you in OR.
794
00:32:58,831 --> 00:33:00,094
Forty-five minutes.
795
00:33:00,232 --> 00:33:01,859
You've got a hysterectomy
to perform.
796
00:33:05,070 --> 00:33:09,974
All aboard to hysterectomy.
797
00:33:10,109 --> 00:33:17,209
Passing through flesh, muscle,
organs, non-stop to uterus.
798
00:33:17,349 --> 00:33:20,808
All aboard!
799
00:33:20,953 --> 00:33:24,685
I had visualized myself
performing surgery many times.
800
00:33:24,823 --> 00:33:29,090
But of course, there's nothing
ever quite like the real thing.
801
00:33:29,228 --> 00:33:30,718
I don't know if any of you
sitting out there
802
00:33:30,863 --> 00:33:34,026
have ever out a human being
open before with two interns,
803
00:33:34,166 --> 00:33:36,294
three nurses
and the resident physician
804
00:33:36,435 --> 00:33:37,925
looking over your shoulder.
805
00:33:38,070 --> 00:33:39,595
But you can take my word for it,
806
00:33:39,738 --> 00:33:42,799
it's an unforgettable experience.
807
00:33:42,941 --> 00:33:45,376
And people ask me
if I regret what happened.
808
00:33:45,511 --> 00:33:47,639
Sure I regret it.
809
00:33:47,780 --> 00:33:51,341
0600 - I begin to
notice odd details.
810
00:33:51,483 --> 00:33:52,678
I like her bellybutton.
811
00:33:52,818 --> 00:33:55,719
I've always felt that innies are
infinitely superior to outties.
812
00:33:55,854 --> 00:33:57,049
But on the other hand,
813
00:33:57,189 --> 00:33:59,021
her stretch marks
gross me out.
814
00:34:01,360 --> 00:34:02,725
Can we begin?
815
00:34:02,861 --> 00:34:05,159
Ready.
816
00:34:05,297 --> 00:34:06,128
Scalpel.
817
00:34:16,809 --> 00:34:18,607
Wilson, Brady--
818
00:34:18,744 --> 00:34:23,375
I want you to note the speed and
dexterity of Dr. Street's work.
819
00:34:23,515 --> 00:34:25,415
Oh, speed and dexterity.
820
00:34:25,551 --> 00:34:28,816
What time are they
gonna show up?
821
00:34:28,954 --> 00:34:30,149
Bovie.
822
00:34:35,094 --> 00:34:39,122
I can't believe the amount
of blood in this woman.
823
00:34:39,264 --> 00:34:40,732
Dr. Street has filled me in
824
00:34:40,866 --> 00:34:42,891
on the latest gospel
on glove wearing
825
00:34:43,035 --> 00:34:45,800
according to the powers
that be at Harvard.
826
00:34:45,938 --> 00:34:47,906
Apparently, they've discovered
that surgical gloves
827
00:34:48,040 --> 00:34:53,001
are more effective if they're
worn two sizes smaller.
828
00:34:53,145 --> 00:34:54,408
- Next.
- Another hemostat.
829
00:34:54,546 --> 00:34:57,675
Hemostat.
830
00:34:57,816 --> 00:35:01,309
Tie.
831
00:35:01,453 --> 00:35:03,012
Tie. Tie.
832
00:35:08,460 --> 00:35:11,521
Why is this nurse
breathing so hard?
833
00:35:11,663 --> 00:35:15,429
She's freakin' me out.
834
00:35:15,567 --> 00:35:16,966
Either she can tell
I don't know what I'm doin'
835
00:35:17,102 --> 00:35:20,367
or the sight of blood
makes her sick.
836
00:35:20,506 --> 00:35:24,875
Wipe.
837
00:35:25,010 --> 00:35:27,502
0620 and counting.
838
00:35:27,646 --> 00:35:30,843
God, I'm drowning
in my own sweat.
839
00:35:30,983 --> 00:35:34,942
Suction.
840
00:35:35,087 --> 00:35:37,522
I can't tell what
Dr. Hardy's thinking.
841
00:35:37,656 --> 00:35:39,590
Sometimes he looks puzzled.
842
00:35:39,725 --> 00:35:41,420
Big retractor.
843
00:35:41,560 --> 00:35:44,086
Sometimes he looks furious.
844
00:35:44,229 --> 00:35:48,097
And sometimes he just
gives me a cold stare.
845
00:35:52,271 --> 00:35:55,798
Oh Lord, I hope the sweat
doesn't' make my mascara run.
846
00:35:55,941 --> 00:35:58,569
I'll be lookln' like
some kind of punk doctor.
847
00:35:58,710 --> 00:36:00,109
Wipe...
848
00:36:01,680 --> 00:36:02,943
All right, now...
849
00:36:06,985 --> 00:36:09,044
All right. Let's...
850
00:36:09,188 --> 00:36:11,316
Suture scissors.
851
00:36:19,765 --> 00:36:21,665
All right.
Let's close.
852
00:36:21,800 --> 00:36:24,997
Street, why don't you help
Wilson and Brady close?
853
00:36:25,137 --> 00:36:27,629
Certainly.
854
00:36:27,773 --> 00:36:31,004
And Street,
855
00:36:31,143 --> 00:36:33,009
after the patient
is in the recovery room,
856
00:36:33,145 --> 00:36:36,137
I want to see you
in my office...
857
00:36:36,281 --> 00:36:37,874
immediately.
858
00:36:44,590 --> 00:36:46,149
Jane, before I
suture this patient up,
859
00:36:46,291 --> 00:36:47,918
please give me size
six and a half gloves.
860
00:36:49,428 --> 00:36:52,227
I hardly know what to say.
861
00:36:52,364 --> 00:36:56,995
This is really quite unexpected.
862
00:36:57,135 --> 00:36:59,604
But I've never seen
a resident at your level
863
00:36:59,738 --> 00:37:02,002
demonstrate such
surgical savoir faire.
864
00:37:05,978 --> 00:37:08,310
All I need now
are some fuchsia pumps.
865
00:37:08,447 --> 00:37:09,642
I'll go out and buy some.
866
00:37:11,083 --> 00:37:12,482
Don't answer it.
867
00:37:12,618 --> 00:37:14,143
Why not?
868
00:37:14,286 --> 00:37:16,015
Two guys came
about an hour ago.
869
00:37:16,154 --> 00:37:17,383
I think that's them.
870
00:37:17,522 --> 00:37:18,921
I think that is they.
871
00:37:19,057 --> 00:37:20,855
When are you going to learn
how to speak English?
872
00:37:20,993 --> 00:37:24,793
Don't worry...
wait a minute.
873
00:37:24,930 --> 00:37:25,863
Doug?
874
00:37:25,998 --> 00:37:26,988
What?
875
00:37:27,132 --> 00:37:30,727
You know if it's the police
I've gotta tell them the truth.
876
00:37:30,869 --> 00:37:32,860
Who said it was the police?
877
00:37:33,005 --> 00:37:34,598
Then why are we whispering?
878
00:37:34,740 --> 00:37:38,574
You're not whispering.
Not soft enough.
879
00:37:45,617 --> 00:37:46,448
How do you do?
880
00:37:46,585 --> 00:37:47,780
Fine, thank you.
881
00:37:47,919 --> 00:37:49,910
Are you Mrs. Street,
married to Dr. Douglas Street?
882
00:37:50,055 --> 00:37:51,113
Yes, I am.
883
00:37:51,256 --> 00:37:52,485
We'd like to talk
to the doctor.
884
00:37:52,624 --> 00:37:54,023
Is he home?
885
00:37:54,159 --> 00:37:55,524
Yes, he is.
886
00:37:55,661 --> 00:37:56,822
Do you mind
if we look around?
887
00:38:01,633 --> 00:38:03,795
A random security check
at the hospital
888
00:38:03,935 --> 00:38:06,461
had revealed my true identity.
889
00:38:06,605 --> 00:38:07,834
The state police
had persuaded
890
00:38:07,973 --> 00:38:10,965
the young lady I'd operated on
to press charges.
891
00:38:11,109 --> 00:38:15,046
Fraud with malicious intent.
892
00:38:15,180 --> 00:38:17,012
You can go to jail for that.
893
00:38:39,237 --> 00:38:41,228
I don't know about
the rest of these convicts,
894
00:38:41,373 --> 00:38:43,239
but I didn't come to prison.
895
00:38:43,375 --> 00:38:44,240
I come to study.
896
00:38:48,013 --> 00:38:49,447
Have you actually...
897
00:38:49,581 --> 00:38:51,913
Sorry about that.
898
00:38:52,050 --> 00:38:54,041
I been wanting to ask you,
899
00:38:54,186 --> 00:38:56,518
do you actually read
all those books?
900
00:38:56,655 --> 00:38:58,316
Yes.
901
00:38:58,457 --> 00:39:00,391
You know what puts
the frosting on the cake?
902
00:39:00,525 --> 00:39:01,993
Uh-uh.
903
00:39:02,127 --> 00:39:04,391
I understand them.
904
00:39:04,529 --> 00:39:05,860
Hmm.
905
00:39:05,997 --> 00:39:08,898
That's Eugene.
906
00:39:09,034 --> 00:39:11,002
Eugene and I both shared
a mutual admiration
907
00:39:11,136 --> 00:39:13,298
for Jack Kirby
and Steve Ditko.
908
00:39:13,438 --> 00:39:16,373
So we'd get together
and trade comics, talk comics,
909
00:39:16,508 --> 00:39:18,602
remember comics.
910
00:39:18,744 --> 00:39:21,975
In fact, Eugene was
in Jackson because of comics.
911
00:39:22,114 --> 00:39:25,140
He beat on his mother
until she died because...
912
00:39:25,283 --> 00:39:26,546
well, I'll let him tell it.
913
00:39:26,685 --> 00:39:31,213
So when I get home
and go to my room I say,
914
00:39:31,356 --> 00:39:36,522
"Mom, what hath become
of my comic books?"
915
00:39:36,661 --> 00:39:39,926
I used to always talk like Thor.
916
00:39:40,065 --> 00:39:43,296
- Yeah?
- Yeah.
917
00:39:43,435 --> 00:39:45,130
You used to always
talk like Thor, huh?
918
00:39:45,270 --> 00:39:46,237
Yeah.
919
00:39:46,371 --> 00:39:48,840
- I patterned my speech after him.
- Yeah.
920
00:39:48,974 --> 00:39:51,068
Sometimes I talked
like Spiderman.
921
00:39:51,209 --> 00:39:52,643
Or Daredevil.
922
00:39:52,778 --> 00:39:53,836
Or Nick Fury.
923
00:39:53,979 --> 00:39:55,845
- Yeah.
- Or the Hulk.
924
00:39:55,981 --> 00:39:59,246
Of course, the Hulk really
didn't have too much to say.
925
00:39:59,384 --> 00:40:01,284
No, not really.
926
00:40:04,222 --> 00:40:05,348
Here you go, man.
927
00:40:05,490 --> 00:40:06,582
Thanks.
928
00:40:06,725 --> 00:40:08,022
That's right.
929
00:40:08,160 --> 00:40:09,628
Hey brother,
you better wake up.
930
00:40:09,761 --> 00:40:10,887
You sleep walking?
931
00:40:11,029 --> 00:40:11,791
No, man.
932
00:40:11,930 --> 00:40:13,364
This food is trippin' me out.
933
00:40:13,498 --> 00:40:16,263
Look,
this watermelon is slimy.
934
00:40:16,401 --> 00:40:18,529
And maybe we should stop
pressing license plates
935
00:40:18,670 --> 00:40:20,934
and use these for...
936
00:40:21,072 --> 00:40:22,437
...bricks.
937
00:40:22,574 --> 00:40:23,973
You don't like
the rolls we bake?
938
00:40:24,109 --> 00:40:24,905
When do you bake them?
939
00:40:25,043 --> 00:40:26,306
Four-thirty in the morning.
940
00:40:26,445 --> 00:40:28,413
Get a little hard
around suppertime.
941
00:40:28,547 --> 00:40:29,673
A little hard?
942
00:40:29,815 --> 00:40:32,876
You have a gift
for understatement.
943
00:40:41,126 --> 00:40:42,321
Got somethin' for ya',
Street.
944
00:40:42,461 --> 00:40:44,930
Hmm?
What's this?
945
00:40:45,063 --> 00:40:45,928
It's hot!
946
00:40:48,600 --> 00:40:49,931
Hey!
947
00:40:50,068 --> 00:40:52,503
Naw... we use flour.
948
00:40:52,637 --> 00:40:56,596
Okay. Well listen,
how much do I owe you?
949
00:40:56,741 --> 00:40:59,802
It's cool...
950
00:41:01,513 --> 00:41:02,810
I guess because
he was chief cook.
951
00:41:02,948 --> 00:41:07,681
Smooth got a few extra perks:
TV, stereo, hotplate.
952
00:41:07,819 --> 00:41:12,052
And the power to invite
a few guests over after hours.
953
00:41:12,190 --> 00:41:16,058
He also has access to the best
Thai stick in Jackson Prison.
954
00:41:16,194 --> 00:41:18,993
One of the guards,
Larry Thompson...
955
00:41:19,130 --> 00:41:21,622
He would take you back to
Smooth 's cell after lights out.
956
00:41:21,766 --> 00:41:24,326
Come on, man...man.
957
00:41:24,469 --> 00:41:26,233
How's it been goin'?
958
00:41:26,371 --> 00:41:28,806
You ready to finish
that game or you scared?
959
00:41:28,940 --> 00:41:31,841
- Go on. Sit on the bed.
- All right.
960
00:41:37,148 --> 00:41:39,310
My mama sent me some cookies.
961
00:41:39,451 --> 00:41:41,010
You like chocolate chip?
962
00:41:41,152 --> 00:41:43,120
Mmm...
how did you know?
963
00:41:49,227 --> 00:41:50,126
Hey...
964
00:41:52,731 --> 00:41:54,221
Where are you?
965
00:41:56,201 --> 00:41:57,566
Their eyes were boiling
with hatred...
966
00:41:57,702 --> 00:42:00,399
I told you
not to play with me...
967
00:42:02,440 --> 00:42:03,339
...l didn't mean it...
968
00:42:04,809 --> 00:42:06,675
Come on, Steve!!
969
00:42:06,811 --> 00:42:11,908
You know, I been
real nice to you, ain't I?
970
00:42:12,050 --> 00:42:13,779
Yeah, man.
971
00:42:13,919 --> 00:42:15,444
And I appreciate it, too.
972
00:42:15,587 --> 00:42:16,349
Yah...
973
00:42:16,488 --> 00:42:19,924
Strange things happens
here at night.
974
00:42:20,058 --> 00:42:24,256
Pass me that spud,
will you?
975
00:42:24,396 --> 00:42:28,424
Please don't do it.
976
00:42:28,567 --> 00:42:29,932
I said please...!
977
00:42:30,068 --> 00:42:31,627
Yeah,
that's enough.
978
00:42:31,770 --> 00:42:36,105
Please-??!
979
00:42:36,241 --> 00:42:38,972
Yeah, I been
real nice to you.
980
00:42:39,110 --> 00:42:41,841
But you ain't been
nice to me.
981
00:42:41,980 --> 00:42:44,779
Hmm?
What do you mean?
982
00:42:44,916 --> 00:42:47,977
You know what I mean.
983
00:42:48,119 --> 00:42:49,382
Uh-oh.
984
00:42:49,521 --> 00:42:52,252
You ain't crazy.
985
00:42:52,390 --> 00:42:55,382
Say What?
986
00:42:55,527 --> 00:42:56,255
Yeah...
987
00:42:56,394 --> 00:42:57,520
yeah, man, like...
988
00:42:57,662 --> 00:42:58,925
I'll be lookin' out for you...
you know.
989
00:42:59,064 --> 00:43:02,466
Mmm-hmm.
990
00:43:02,601 --> 00:43:05,662
You know how you can look
out for me, don't you?
991
00:43:05,804 --> 00:43:09,798
I could smell his genitalia
as it wafted across the cell.
992
00:43:09,941 --> 00:43:11,272
You don't even know me.
993
00:43:11,409 --> 00:43:13,207
So put your pants back on.
994
00:43:13,345 --> 00:43:15,973
Just put your pants back on.
995
00:43:16,114 --> 00:43:18,811
I can get to know you.
996
00:43:18,950 --> 00:43:20,281
I ain't even like that.
997
00:43:20,418 --> 00:43:22,113
Y'doin it with
whatchamacallit.
998
00:43:22,253 --> 00:43:24,585
That white boy I see
you hangin' out with.
999
00:43:24,723 --> 00:43:26,623
- Aldo?
- That's right.
1000
00:43:26,758 --> 00:43:28,954
You're doin' it.
1001
00:43:29,094 --> 00:43:31,529
What's the matter,
you color struck?
1002
00:43:31,663 --> 00:43:34,530
Savin' it for all
the white boys, huh?
1003
00:43:34,666 --> 00:43:37,226
Why don't you get your
mind outta the gutter?
1004
00:43:37,369 --> 00:43:39,997
You know, I been
real nice to you, Doug.
1005
00:43:40,138 --> 00:43:41,799
You know what goes down.
1006
00:43:41,940 --> 00:43:43,374
Not me.
1007
00:43:43,508 --> 00:43:46,534
I don't go down.
1008
00:43:46,678 --> 00:43:48,737
I don't have to be nice.
1009
00:43:48,880 --> 00:43:50,644
Well, uh - what are you
gonna do?
1010
00:43:50,782 --> 00:43:54,150
Stop bringing me
hot rolls in the morning?
1011
00:43:54,285 --> 00:43:56,151
Here...
1012
00:43:56,287 --> 00:44:00,656
you take this joint back and you
keep that joint under wraps.
1013
00:44:00,792 --> 00:44:04,228
And you cancel my order for
Smooth's, soft, steamy, succulent,
1014
00:44:04,362 --> 00:44:06,194
accent on the suck,
breakfast buns
1015
00:44:06,331 --> 00:44:07,492
and I'll see you later.
1016
00:44:07,632 --> 00:44:08,360
'Cause I'm gonna
get out of here.
1017
00:44:08,500 --> 00:44:10,195
Where do you think
you're going?
1018
00:44:10,335 --> 00:44:13,236
I can take it if I want it
and I want it.
1019
00:44:13,371 --> 00:44:16,830
Uh-uh.
Don't touch me, man.
1020
00:44:16,975 --> 00:44:22,812
Mmm-mm.
Don't touch me.
1021
00:44:22,947 --> 00:44:26,042
What's wrong with you?
1022
00:44:26,184 --> 00:44:27,447
Oh, God-!
1023
00:44:27,585 --> 00:44:30,020
Man, what the hell's
the matter with you?
1024
00:44:30,155 --> 00:44:31,247
It's a...
1025
00:44:31,389 --> 00:44:33,483
I got a nervous...
1026
00:44:33,625 --> 00:44:39,587
a nervous disorder and it has
to do with my blood pressure.
1027
00:44:39,731 --> 00:44:41,893
It's all right.
I got it.
1028
00:44:42,033 --> 00:44:44,229
You got it?
1029
00:44:44,369 --> 00:44:45,632
Mmm-hmm.
1030
00:44:45,770 --> 00:44:46,965
Hey, Thompson.
1031
00:44:47,105 --> 00:44:48,630
Hey Thompson!
1032
00:44:54,713 --> 00:45:00,152
I've got a
nervous condition.
1033
00:45:00,285 --> 00:45:04,313
A new... new... new... new...
1034
00:45:04,456 --> 00:45:07,721
nervous condition.
1035
00:45:07,859 --> 00:45:09,452
You epilepsy?
1036
00:45:09,594 --> 00:45:11,494
Oh, no, man, no.
1037
00:45:11,629 --> 00:45:12,926
It's all right.
1038
00:45:13,064 --> 00:45:14,054
'An-
1039
00:45:14,199 --> 00:45:18,363
they say that I should be
on medication
1040
00:45:18,503 --> 00:45:21,131
but I don't like pills.
1041
00:45:21,272 --> 00:45:25,436
So...
1042
00:45:25,577 --> 00:45:28,672
it's all right.
1043
00:45:28,813 --> 00:45:30,178
What time is it?
1044
00:45:30,315 --> 00:45:31,680
Eight thirty, uh-
1045
00:45:31,816 --> 00:45:33,341
Time for you to go.
1046
00:45:33,485 --> 00:45:36,511
Smooth's philosophy was if
you can't lick 'em, suck 'em.
1047
00:45:36,654 --> 00:45:37,849
Whereas the way I see it,
1048
00:45:37,989 --> 00:45:40,185
if you can't suck 'em,
trick 'em.
1049
00:45:40,325 --> 00:45:42,794
Because of the trick epileptic
I was sent straight
1050
00:45:42,927 --> 00:45:46,363
to the big house psychiatrist,
Dr. Jonathan Hand.
1051
00:45:46,498 --> 00:45:48,523
This is all just a vacation
to you, isn't it?
1052
00:45:48,666 --> 00:45:50,259
Prison?
A vacation?
1053
00:45:50,401 --> 00:45:51,459
To you, yes.
1054
00:45:51,603 --> 00:45:53,765
It's all part of
your grand design.
1055
00:45:53,905 --> 00:45:56,203
My grand design.
1056
00:45:56,341 --> 00:45:57,365
You laugh.
1057
00:45:57,509 --> 00:45:58,567
You funny.
1058
00:45:58,710 --> 00:46:01,475
Does it say in your folder
there what my grand design is?
1059
00:46:01,613 --> 00:46:03,741
Have you got the blueprints?
1060
00:46:03,882 --> 00:46:04,781
Has anyone ever told you
1061
00:46:04,916 --> 00:46:07,180
your sense of sarcasm
is extremely strong?
1062
00:46:07,318 --> 00:46:08,683
Oh, yeah.
1063
00:46:08,820 --> 00:46:09,810
Has anyone ever told you
1064
00:46:09,954 --> 00:46:11,649
that white people who
get caught in the rain
1065
00:46:11,790 --> 00:46:14,282
smell exactly
like wet dogs?
1066
00:46:14,425 --> 00:46:15,551
This is fact.
1067
00:46:15,693 --> 00:46:16,922
Believe it or not.
1068
00:46:17,061 --> 00:46:18,187
I beg your pardon.
1069
00:46:18,329 --> 00:46:19,262
Where the...
1070
00:46:19,397 --> 00:46:19,955
I know, I know, I know.
1071
00:46:20,098 --> 00:46:21,190
But look,
1072
00:46:21,332 --> 00:46:24,495
have you ever been standing in
a crowd of white people
1073
00:46:24,636 --> 00:46:26,400
and all of a sudden
it starts to rain?
1074
00:46:26,538 --> 00:46:28,097
It's a very particular odor.
1075
00:46:28,239 --> 00:46:30,139
Extremely aromatic.
1076
00:46:30,275 --> 00:46:31,902
Hmm...
1077
00:46:32,043 --> 00:46:35,138
You like to use humor
as a smokescreen.
1078
00:46:35,280 --> 00:46:41,982
Look,
I'm so far ahead of you.
1079
00:46:42,120 --> 00:46:43,849
I know what
you're about to say.
1080
00:46:43,988 --> 00:46:45,114
I know what you're thinking.
1081
00:46:45,256 --> 00:46:48,248
I know what you're writing
on those evaluation papers.
1082
00:46:48,393 --> 00:46:51,363
I know that you're wearing
an incredibly cheap toupee.
1083
00:46:51,496 --> 00:46:53,931
I mean, I could sit here and
punch all the right buttons
1084
00:46:54,065 --> 00:46:55,794
and make you think
you're a genius
1085
00:46:55,934 --> 00:46:57,959
for correctly analyzing
this complex,
1086
00:46:58,102 --> 00:47:00,730
exotic notorious Negro,
but--
1087
00:47:00,872 --> 00:47:05,139
Notorious Negro...
1088
00:47:05,276 --> 00:47:07,938
That'd be a good name
for my autobiography.
1089
00:47:08,079 --> 00:47:11,538
I... I started writing
my life story...
1090
00:47:11,683 --> 00:47:13,151
notorious...
1091
00:47:13,284 --> 00:47:14,945
The first time I went
to Jackson Prison
1092
00:47:15,086 --> 00:47:16,576
I was there for nine months.
1093
00:47:16,721 --> 00:47:17,779
Mom?
1094
00:47:17,922 --> 00:47:20,186
Give me the phone.
1095
00:47:20,325 --> 00:47:22,555
- Mom?
- And don't call here anymore.
1096
00:47:22,694 --> 00:47:24,526
Mom?
1097
00:47:24,662 --> 00:47:26,357
And that's the way
to handle it.
1098
00:47:26,497 --> 00:47:31,230
But anyway, you're
not so far off, you know.
1099
00:47:31,369 --> 00:47:34,100
You know, I give people
what they want.
1100
00:47:34,239 --> 00:47:36,640
When I meet somebody I know
within the first two minutes
1101
00:47:36,774 --> 00:47:38,401
who they want me to be.
1102
00:47:38,543 --> 00:47:43,845
And I just cut the emotional
cloth of my personality
1103
00:47:43,982 --> 00:47:46,474
to fit the emotional clothing
of whomever I'm...
1104
00:47:46,618 --> 00:47:48,746
Conning.
1105
00:47:48,887 --> 00:47:53,051
Why are you smiling?
1106
00:47:53,191 --> 00:47:57,253
Now you see it,
now you don't.
1107
00:47:57,395 --> 00:47:59,727
We have a very good rapport
with all of our inmates here.
1108
00:48:02,634 --> 00:48:08,198
The warden walked through
with a group of civilians.
1109
00:48:08,339 --> 00:48:09,636
Would you look at
this brother here?
1110
00:48:09,774 --> 00:48:11,139
He's so busy protecting
the white woman
1111
00:48:11,276 --> 00:48:14,007
he can't even be bothered
with my escape.
1112
00:48:14,145 --> 00:48:17,342
It's freezing out here.
1113
00:48:17,482 --> 00:48:18,847
Amina is at Yale.
1114
00:48:18,983 --> 00:48:21,008
That's not too far away.
1115
00:48:21,152 --> 00:48:23,086
I've got $24.
1116
00:48:23,221 --> 00:48:24,518
I can get a bus in Ypsilanti.
1117
00:48:29,294 --> 00:48:29,920
The first thing I did
1118
00:48:30,061 --> 00:48:31,654
after arriving
in New Haven, Connecticut
1119
00:48:31,796 --> 00:48:35,755
was get to Yale campus.
1120
00:48:35,900 --> 00:48:36,799
The second thing,
1121
00:48:36,935 --> 00:48:39,302
get a collegiate
buppy haircut.
1122
00:48:39,437 --> 00:48:41,735
The third thing,
get Gabrielle on the phone.
1123
00:48:41,873 --> 00:48:42,601
What?
1124
00:48:42,740 --> 00:48:44,230
Don't ask stupid questions.
1125
00:48:44,375 --> 00:48:46,901
I can't come back because the
Ann Arbor police are after me
1126
00:48:47,045 --> 00:48:49,446
for the non-sufficient
funds check.
1127
00:48:49,580 --> 00:48:50,979
And I can't report
to my parole officer
1128
00:48:51,115 --> 00:48:52,480
because she'll lock me up.
1129
00:48:52,617 --> 00:48:54,278
I can't be a part
of this any more.
1130
00:48:54,419 --> 00:48:55,853
I don't believe you...
1131
00:48:55,987 --> 00:48:56,818
What?
1132
00:48:56,955 --> 00:48:59,014
Don't believe you're
in your right mind, Doug.
1133
00:48:59,157 --> 00:49:00,716
What did you say?
1134
00:49:00,858 --> 00:49:03,225
Will you put your mouth
to the phone and talk louder?
1135
00:49:03,361 --> 00:49:04,294
And even if you are
1136
00:49:04,429 --> 00:49:06,659
I'd have to be out of my mind
to get involved. I don't...
1137
00:49:06,798 --> 00:49:08,323
While I was in prison,
1138
00:49:08,466 --> 00:49:10,230
Gabrielle had become
a Jehovah Witness.
1139
00:49:10,368 --> 00:49:12,200
Said she was tired
of being a Baptist.
1140
00:49:12,337 --> 00:49:15,466
Now, how can anybody be tired
of being a Baptist?
1141
00:49:15,606 --> 00:49:17,631
Lord, have mercy.
1142
00:49:17,775 --> 00:49:22,804
Well, we don't see eye to eye
or god to god.
1143
00:49:22,947 --> 00:49:26,247
That afternoon I went to
Cocteau's Beauty and the Beast
1144
00:49:26,384 --> 00:49:28,284
to help get my mind right.
1145
00:49:28,419 --> 00:49:30,387
Hé-Ia!!
1146
00:49:30,521 --> 00:49:31,682
I love that movie.
1147
00:49:31,823 --> 00:49:33,655
Hello, cher monsieur.
1148
00:49:43,234 --> 00:49:44,724
After the movie
I spend seven minutes
1149
00:49:44,869 --> 00:49:46,837
persuading Harkness Hall
to let me have a room
1150
00:49:46,971 --> 00:49:50,930
even though
I don't have my ID card.
1151
00:49:51,075 --> 00:49:52,236
Next morning
I knew what I had to do
1152
00:49:52,377 --> 00:49:53,776
and I was geeked to do it.
1153
00:49:53,911 --> 00:49:54,844
Stopped by Goodwill
1154
00:49:54,979 --> 00:49:58,005
and bought an $11 corduroy suit
with patches.
1155
00:49:58,149 --> 00:50:00,049
I'm depending on you, son.
1156
00:50:00,184 --> 00:50:01,652
Could you tell me
where Harkness Hall is?
1157
00:50:01,786 --> 00:50:04,448
Yeah, right over there.
1158
00:50:04,589 --> 00:50:06,717
His name, Richard Dukes.
1159
00:50:06,858 --> 00:50:08,724
And he was made to order
for my ID.
1160
00:50:08,860 --> 00:50:10,555
Hey, some of your tapes
fell on the ground.
1161
00:50:10,695 --> 00:50:12,163
Duh.
1162
00:50:12,296 --> 00:50:15,926
Next morning,
8 AM, registrar.
1163
00:50:16,067 --> 00:50:18,035
Okay, that's Richards...
1164
00:50:18,169 --> 00:50:20,069
- Richard.
- Richard.
1165
00:50:20,204 --> 00:50:23,037
- Dukes.
- Dukes.
1166
00:50:23,174 --> 00:50:30,638
D-U-K-E-S.
1167
00:50:30,782 --> 00:50:31,840
All right, Richard.
1168
00:50:31,983 --> 00:50:34,645
Left a note for
Amina Tatiana in her mailbox.
1169
00:50:34,786 --> 00:50:36,515
We haven't seen each other
for five years.
1170
00:50:36,654 --> 00:50:39,021
Not since I split.
1171
00:50:39,157 --> 00:50:41,387
Thanks to Dick's ID
I now have total access
1172
00:50:41,526 --> 00:50:45,793
to the university's facilities,
including the library here.
1173
00:50:45,930 --> 00:50:47,261
But it won't be long
before the registrar
1174
00:50:47,398 --> 00:50:48,991
gets hip to this game.
1175
00:50:49,133 --> 00:50:51,261
I've got to get
another identity.
1176
00:50:51,402 --> 00:50:52,028
Quick.
1177
00:50:59,977 --> 00:51:02,742
Walking into the library...
1178
00:51:02,880 --> 00:51:06,748
Like walking into a cathedral.
1179
00:51:10,621 --> 00:51:17,220
I approach the librarian.
1180
00:51:17,361 --> 00:51:20,490
Excuse me, miss.
1181
00:51:20,631 --> 00:51:23,498
I always feel right at home
in a library.
1182
00:51:23,634 --> 00:51:25,261
Well, who have we here?
1183
00:51:25,403 --> 00:51:30,239
Jason goes to Yale?
1184
00:51:30,374 --> 00:51:33,275
I love the atmosphere
in a library.
1185
00:51:33,411 --> 00:51:36,312
You can almost hear
the sound of thought.
1186
00:51:36,447 --> 00:51:38,313
Can you hear it?
1187
00:51:42,186 --> 00:51:44,450
And at the moment
all of my thinking
1188
00:51:44,589 --> 00:51:47,615
is headed in
a bilingual direction.
1189
00:51:56,701 --> 00:51:59,033
Do you sweat much at night?
1190
00:52:03,074 --> 00:52:06,510
I shave my armpits every day.
1191
00:52:10,548 --> 00:52:12,642
Your friend is a real slut.
1192
00:52:12,783 --> 00:52:15,150
She gets laid by everyone.
1193
00:52:25,863 --> 00:52:26,523
Excuse me sir,
1194
00:52:26,664 --> 00:52:28,996
there's no smoking
in the lounge.
1195
00:52:29,133 --> 00:52:31,966
But I have been smoking
here for the past two hours.
1196
00:52:32,103 --> 00:52:33,036
The people upstairs
1197
00:52:33,171 --> 00:52:35,003
said to bring the ashtray
downstairs, sir.
1198
00:52:35,139 --> 00:52:36,072
There's no smoking
in the lounge.
1199
00:52:36,207 --> 00:52:37,834
As a matter of fact,
I'm taking that ashtray.
1200
00:52:42,413 --> 00:52:43,608
Merde.
1201
00:52:43,748 --> 00:52:45,273
I beg your pardon.
1202
00:52:45,416 --> 00:52:47,214
Merde to you.
1203
00:52:47,351 --> 00:52:49,046
What do that mean, sir?
1204
00:52:49,187 --> 00:52:52,555
Merde means merde.
1205
00:52:52,690 --> 00:52:58,595
Yeah...
uh-huh...no...
1206
00:52:58,729 --> 00:53:01,664
they invited me to this
masquerade ball next week.
1207
00:53:01,799 --> 00:53:03,426
Yeah, it's a costume ball.
1208
00:53:03,568 --> 00:53:05,696
And whoever
has the best costume
1209
00:53:05,836 --> 00:53:07,395
gets $10,000 prize money.
1210
00:53:07,538 --> 00:53:08,471
Shoot...
1211
00:53:08,606 --> 00:53:11,166
Gabrielle acts like
she's sorry I called.
1212
00:53:11,309 --> 00:53:13,539
I am sorry, too.
1213
00:53:13,678 --> 00:53:17,672
But when I get back to my room
Amina Tatiana is waiting.
1214
00:53:17,815 --> 00:53:19,977
And she wasn't sorry either.
1215
00:53:20,117 --> 00:53:23,678
Amina was from Kenya,
from money, from beauty,
1216
00:53:23,821 --> 00:53:24,982
and from class.
1217
00:53:25,122 --> 00:53:26,453
I was from hunger.
1218
00:53:26,591 --> 00:53:29,253
But she loved and excited me
in a way no other woman
1219
00:53:29,393 --> 00:53:33,728
has before or since.
1220
00:53:33,864 --> 00:53:38,301
You look
incredibly beautiful.
1221
00:53:38,436 --> 00:53:41,804
You look incredibly beautiful.
1222
00:53:41,939 --> 00:53:44,704
T.R.?
1223
00:53:44,842 --> 00:53:46,139
T.R.
1224
00:54:13,070 --> 00:54:17,837
Anyway, I just froze,
you know.
1225
00:54:17,975 --> 00:54:19,841
The only thing
I could think of was...
1226
00:54:19,977 --> 00:54:22,537
you know the skunk
in the Warner Brother cartoon,
1227
00:54:22,680 --> 00:54:24,705
- Pepe LePew?
- Mmm-hmm.
1228
00:54:24,849 --> 00:54:29,446
I... that's all I could think of
and just said Pepe, you know.
1229
00:54:29,587 --> 00:54:32,420
If I were a little bit
stronger in French...
1230
00:54:32,556 --> 00:54:36,925
if I spoke as many languages
as you do, that's what I wish,
1231
00:54:37,061 --> 00:54:39,621
than I could really get over.
1232
00:54:39,764 --> 00:54:41,391
Any
way, do you know who this is?
1233
00:54:41,532 --> 00:54:43,091
No, I...
I don't think so.
1234
00:54:43,234 --> 00:54:45,566
Edith Piaf.
1235
00:54:45,703 --> 00:54:47,000
I taped it off PBS.
1236
00:54:51,742 --> 00:54:53,073
I don't know what
the hell she's talking about
1237
00:54:53,210 --> 00:54:56,180
but I got the words
and inflections down.
1238
00:54:56,314 --> 00:54:59,875
So I decided to show up at
one of these orientation parties.
1239
00:55:00,017 --> 00:55:01,212
McLuhan... Platt
1240
00:55:01,352 --> 00:55:02,251
I'm telling you-
1241
00:55:02,386 --> 00:55:03,217
It was a good test.
1242
00:55:03,354 --> 00:55:05,550
-he has said many a times,
it's a wasteland.
1243
00:55:05,690 --> 00:55:07,317
TV's a vast wasteland.
1244
00:55:07,458 --> 00:55:09,517
I introduced myself
as Pepe Le Mofo.
1245
00:55:09,660 --> 00:55:10,422
Who?
1246
00:55:10,561 --> 00:55:13,428
Pepe Le Mofo.
1247
00:55:13,564 --> 00:55:15,089
I told them I was
a foreign exchange student
1248
00:55:15,232 --> 00:55:18,099
from Martinique.
1249
00:55:18,235 --> 00:55:19,862
I didn't have the Piaf
completely memorized.
1250
00:55:20,004 --> 00:55:22,029
But I figured if I got
lost in conversation
1251
00:55:22,173 --> 00:55:24,073
I could always start
accusing people.
1252
00:55:24,208 --> 00:55:25,642
Oh, I see.
1253
00:55:25,776 --> 00:55:27,437
My faculty advisor,
Mr. Shaw,
1254
00:55:27,578 --> 00:55:30,343
he sat me down
with a few students
1255
00:55:30,481 --> 00:55:31,846
who claimed
they could speak French.
1256
00:55:34,552 --> 00:55:37,681
Aprés moi, le deluge.
1257
00:55:37,822 --> 00:55:44,421
Aprés moi, le deluge.
1258
00:55:44,562 --> 00:55:45,620
Oui?
1259
00:55:45,763 --> 00:55:47,891
They all thought
I was French.
1260
00:55:48,032 --> 00:55:49,830
Trying to pull out their
high school French.
1261
00:55:52,470 --> 00:55:58,876
Everything was fine until
Raoul walked into the picture.
1262
00:55:59,009 --> 00:56:02,707
Raoul was a real foreign
exchange student from Belgium.
1263
00:56:26,203 --> 00:56:30,106
What the hell is
he talking about?
1264
00:56:37,181 --> 00:56:38,148
Oui?
1265
00:56:38,282 --> 00:56:41,377
No. Oui. No. Oui.
1266
00:56:41,519 --> 00:56:44,955
No!
1267
00:56:47,758 --> 00:56:50,659
How long do you think
you can keep this up?
1268
00:56:50,795 --> 00:56:57,360
This French façade?
1269
00:56:57,501 --> 00:57:01,460
What are you going to do
while you're here?
1270
00:57:01,605 --> 00:57:04,472
I'm going to crash
this costume ball,
1271
00:57:04,608 --> 00:57:06,940
that's being given next week.
1272
00:57:07,077 --> 00:57:09,774
It's being given in honor
of Fantomas Judex.
1273
00:57:09,914 --> 00:57:13,680
- Fantomas Judex?
- Yeah, Fantomas Judex.
1274
00:57:13,818 --> 00:57:15,650
The French rock group.
1275
00:57:15,786 --> 00:57:17,117
French rock.
1276
00:57:17,254 --> 00:57:20,280
Is it anything like
French kissing?
1277
00:57:20,424 --> 00:57:21,823
You want to come?
1278
00:57:21,959 --> 00:57:27,398
Oh, I've got 200 pages of
material to absorb every night
1279
00:57:27,531 --> 00:57:29,898
for the next two weeks.
1280
00:57:30,034 --> 00:57:34,403
But that sounds
very interesting.
1281
00:57:34,538 --> 00:57:37,872
Douglas Street,
the chameleon
1282
00:57:38,008 --> 00:57:39,999
at a masquerade ball.
1283
00:57:40,144 --> 00:57:41,441
Yeah.
1284
00:57:41,579 --> 00:57:42,842
I would like
to come with you.
1285
00:57:42,980 --> 00:57:44,448
All right.
1286
00:57:44,582 --> 00:57:46,880
Listen, I'm going
to come as the Beast.
1287
00:57:47,017 --> 00:57:48,280
Excellent.
1288
00:57:48,419 --> 00:57:49,477
You know,
from Beauty and the Beast
1289
00:57:49,620 --> 00:57:50,815
-the fairytale?
- Yes, yes.
1290
00:57:50,955 --> 00:57:52,184
It's typecasting.
1291
00:57:52,323 --> 00:57:56,055
And you should
come as Beauty.
1292
00:57:56,193 --> 00:57:57,456
Black Beauty.
1293
00:57:57,595 --> 00:57:59,893
Black Beauty was a horse.
1294
00:58:00,030 --> 00:58:01,498
Hmm-mm.
1295
00:58:01,632 --> 00:58:03,532
Black Beauty is you.
1296
00:58:03,667 --> 00:58:05,635
That's more typecasting.
1297
00:58:05,769 --> 00:58:07,032
Remember that
time we were in D.--
1298
00:58:07,171 --> 00:58:09,401
oh, there's your earring.
1299
00:58:09,540 --> 00:58:10,701
Remember that time
we were in D.C.
1300
00:58:10,841 --> 00:58:14,141
and those kids met us
on the street?
1301
00:58:14,278 --> 00:58:15,336
- Yes.
- And they asked you
1302
00:58:15,479 --> 00:58:19,814
-if you were the Black Barbie?
- I remember.
1303
00:58:19,950 --> 00:58:21,111
But Doug...
1304
00:58:21,252 --> 00:58:22,720
Hmm?
1305
00:58:22,853 --> 00:58:26,380
Maybe Gabrielle should
come with you as Beauty.
1306
00:58:35,466 --> 00:58:36,900
How did you know
I was married?
1307
00:58:37,034 --> 00:58:38,524
Nancy Bankoff told me.
1308
00:58:38,669 --> 00:58:42,037
Since I didn't receive
an invitation.
1309
00:58:42,172 --> 00:58:45,631
Bankoff.
1310
00:58:45,776 --> 00:58:51,112
Gabrielle wouldn't even
get a kick out of it.
1311
00:58:51,248 --> 00:58:52,977
She'd probably say
it was against her religion
1312
00:58:53,117 --> 00:58:54,812
to attend a masquerade ball.
1313
00:58:54,952 --> 00:58:57,421
What do you mean?
1314
00:58:57,555 --> 00:59:04,461
Look...
There's a lot you don't know.
1315
00:59:04,595 --> 00:59:07,895
Do you love her?
1316
00:59:08,032 --> 00:59:09,966
'An-
1317
00:59:10,100 --> 00:59:12,592
heard a great quote
the other day.
1318
00:59:12,736 --> 00:59:16,866
Woman inspires man
to create masterpieces
1319
00:59:17,007 --> 00:59:19,908
and then prevents him
from carrying them out.
1320
00:59:20,044 --> 00:59:21,569
Who said that?
1321
00:59:21,712 --> 00:59:24,340
Oscar Wilde.
1322
00:59:24,481 --> 00:59:26,279
Maybe...
1323
00:59:26,417 --> 00:59:27,782
The divine Oscar.
1324
00:59:27,918 --> 00:59:30,114
...she doesn't
understand what masterpiece
1325
00:59:30,254 --> 00:59:33,189
you're trying to create, Doug.
1326
00:59:33,324 --> 00:59:36,521
I'm not sure anybody understands
what you're doing.
1327
00:59:36,660 --> 00:59:38,150
Least of all you.
1328
00:59:38,295 --> 00:59:40,889
Hey, if I didn't know
what I was doing,
1329
00:59:41,031 --> 00:59:42,863
I couldn't do what I am doing.
1330
00:59:43,000 --> 00:59:44,263
True.
1331
00:59:44,401 --> 00:59:48,338
But that still doesn't
explain what it is you want.
1332
00:59:48,472 --> 00:59:50,600
Want?
1333
00:59:50,741 --> 00:59:55,645
If all of my dreams of beauty
had been crazy-glued together
1334
00:59:55,779 --> 01:00:01,115
into one perfect woman
she would have been like you.
1335
01:00:01,251 --> 01:00:02,616
Perfect.
1336
01:00:02,753 --> 01:00:04,687
Would you listen
to what I'm saying?
1337
01:00:08,659 --> 01:00:10,252
Don't you know that all my life
I've been going out
1338
01:00:10,394 --> 01:00:13,591
trying to find out
what this love's about?
1339
01:00:13,731 --> 01:00:16,723
You're married.
1340
01:00:16,867 --> 01:00:18,995
And that's what
divorce is for.
1341
01:00:19,136 --> 01:00:19,932
Oh, no.
1342
01:00:20,070 --> 01:00:22,971
To help you come up with
a definition of love?
1343
01:00:23,107 --> 01:00:26,702
Doug, that's like using
abortion as contraception.
1344
01:00:26,844 --> 01:00:28,835
Hmm.
1345
01:00:28,979 --> 01:00:30,708
You know, you're going to be
a very good attorney.
1346
01:00:30,848 --> 01:00:36,287
But could you like put down
the law books for a minute?
1347
01:00:36,420 --> 01:00:39,754
Why don't you try and talk about
1348
01:00:39,890 --> 01:00:44,327
what we can do in order
to stay together?
1349
01:00:44,461 --> 01:00:45,587
Oh, Doug.
1350
01:00:45,729 --> 01:00:47,356
Why don't you
talk about that?
1351
01:00:47,498 --> 01:00:48,897
Oh, Doug.
1352
01:00:49,033 --> 01:00:50,398
Don't...
1353
01:00:50,534 --> 01:00:57,236
That's what I want more
than anything in the world.
1354
01:00:57,374 --> 01:00:59,308
Mmm-hmm?
1355
01:00:59,443 --> 01:01:05,815
But in my heart I know
it will never happen now.
1356
01:01:12,089 --> 01:01:13,818
Hmm...
I know.
1357
01:01:41,585 --> 01:01:43,679
This whole event is
being covered by cable.
1358
01:01:49,860 --> 01:01:51,385
Look across the ballroom.
1359
01:01:51,528 --> 01:01:53,963
See that huge projection
of David's masterpiece?
1360
01:01:54,098 --> 01:01:55,793
'Marat Assassinated.'
1361
01:01:55,933 --> 01:01:57,799
The band members have
all taken famous names
1362
01:01:57,935 --> 01:01:59,562
from the French Revolution.
1363
01:01:59,703 --> 01:02:01,728
The one who calls himself
Robespierre, that's him--
1364
01:02:01,872 --> 01:02:05,775
He keeps encouraging the crowd
to chant Marat! Marat!
1365
01:02:05,909 --> 01:02:07,673
Like Marat was
some kind of hero.
1366
01:02:07,811 --> 01:02:11,247
These people don't even know
they're cheering a psychotic.
1367
01:02:11,381 --> 01:02:14,214
Long live lemmings!!
1368
01:02:33,837 --> 01:02:36,704
Belle...
Je vous aime, Belle.
1369
01:02:36,840 --> 01:02:38,274
Garçon!
1370
01:02:43,914 --> 01:02:45,575
Yes, sir.
1371
01:02:45,716 --> 01:02:48,185
I need a straw.
1372
01:02:48,318 --> 01:02:50,514
To drink le champagne, oui?
1373
01:02:50,654 --> 01:02:51,849
A straw.
1374
01:02:51,989 --> 01:02:55,721
I will see what I can do.
1375
01:02:55,859 --> 01:02:58,419
Merci beaucoup.
Va!
1376
01:02:58,562 --> 01:03:01,395
Accéléré.
1377
01:03:01,532 --> 01:03:02,966
Va...
1378
01:03:14,778 --> 01:03:16,872
Merci.
Merci.
1379
01:03:17,014 --> 01:03:18,482
Merci trés bien.
1380
01:03:18,615 --> 01:03:19,707
What did he say?
1381
01:03:19,850 --> 01:03:21,818
How much did you give him?
1382
01:03:21,952 --> 01:03:23,147
Five cents.
1383
01:03:23,287 --> 01:03:24,413
I'm cheap.
1384
01:03:24,555 --> 01:03:26,216
But I have class.
1385
01:03:26,356 --> 01:03:27,289
What did he say?
1386
01:03:27,424 --> 01:03:31,918
Roughly translated,
and I quote, "You skinflint,
1387
01:03:32,062 --> 01:03:37,933
you can take that straw
and go suck lukewarm cat's piss,
1388
01:03:38,068 --> 01:03:41,800
you transvestite," unquote.
1389
01:03:41,939 --> 01:03:46,570
Oh, I wish I could
speak French like that.
1390
01:03:55,085 --> 01:03:56,211
An old fag.
1391
01:03:59,456 --> 01:04:01,322
The guy who helped me
with my costume and makeup
1392
01:04:01,458 --> 01:04:03,654
also ran lights
up in the security booth,
1393
01:04:03,794 --> 01:04:05,819
Jack Pierce.
1394
01:04:05,963 --> 01:04:08,057
He let us kick back
there for a while.
1395
01:04:12,936 --> 01:04:15,633
Comb my face, baby.
1396
01:04:15,772 --> 01:04:20,266
“Jung
1397
01:04:20,410 --> 01:04:25,211
Good.
1398
01:04:25,349 --> 01:04:28,842
Open your mouth.
1399
01:04:28,986 --> 01:04:32,445
My, what long fangs
you've got.
1400
01:04:32,589 --> 01:04:36,457
The better to gnaw you with,
my dear.
1401
01:04:36,593 --> 01:04:38,425
And a lot of fillings, too.
1402
01:04:42,833 --> 01:04:45,894
More...more.
1403
01:04:46,036 --> 01:04:48,300
And try and get it in
my mouth next time.
1404
01:04:48,438 --> 01:04:50,338
I'm trying.
1405
01:04:50,474 --> 01:04:50,736
Oh...
1406
01:04:55,078 --> 01:04:56,978
“Jung
1407
01:05:07,824 --> 01:05:09,417
I'm happy-
1408
01:05:09,559 --> 01:05:10,890
Oh my god.
1409
01:05:27,678 --> 01:05:28,873
Uh-oh.
1410
01:05:29,012 --> 01:05:30,207
Minute's up.
1411
01:05:30,347 --> 01:05:31,781
What?
1412
01:05:31,915 --> 01:05:35,545
Happiness flies when
Gabrielle arrives.
1413
01:05:35,686 --> 01:05:36,881
Gabrielle!
1414
01:05:37,020 --> 01:05:38,146
Mmm-hmm.
1415
01:05:38,288 --> 01:05:40,017
That's Gabrielle?
1416
01:05:40,157 --> 01:05:41,283
Gabrielle.
1417
01:05:47,597 --> 01:05:52,535
Do you think
she'll recognize you?
1418
01:05:52,669 --> 01:05:53,727
I'm going to find out.
1419
01:05:56,506 --> 01:05:58,941
I abandoned Amina.
1420
01:05:59,076 --> 01:06:03,377
I haven't seen or heard
from her since.
1421
01:06:03,513 --> 01:06:08,007
But I still see that look.
1422
01:06:08,151 --> 01:06:09,880
Still see that face.
1423
01:06:24,701 --> 01:06:28,137
She doesn't recognize me.
1424
01:06:28,271 --> 01:06:29,170
Or does she?
1425
01:06:55,499 --> 01:06:57,194
By the time
the dance was over
1426
01:06:57,334 --> 01:06:59,428
I could tell
she didn't know who I was.
1427
01:06:59,569 --> 01:07:02,971
Enchanté yourself, Belle.
1428
01:07:05,809 --> 01:07:07,277
My name is Gabrielle Street.
1429
01:07:07,411 --> 01:07:09,140
What's yours?
1430
01:07:09,279 --> 01:07:11,907
Ladies and gentlemen-
1431
01:07:12,049 --> 01:07:15,610
may I have your
attention please.
1432
01:07:15,752 --> 01:07:22,021
The time has come
to announce our winner.
1433
01:07:22,159 --> 01:07:26,118
And the winner is Douglas Street
for his costume of the Beast
1434
01:07:26,263 --> 01:07:29,028
and Amina Tatiana for her
costume of Beauty.
1435
01:07:29,166 --> 01:07:30,725
Let's get them
up here on stage.
1436
01:07:30,867 --> 01:07:32,164
Doug won.
Where is he?
1437
01:07:32,302 --> 01:07:33,531
My husband won first prize.
1438
01:07:37,007 --> 01:07:38,441
Amina Tatiana?
1439
01:07:38,575 --> 01:07:40,942
Who is Amina Tatiana?
1440
01:07:41,078 --> 01:07:41,510
Doug?
1441
01:07:45,048 --> 01:07:46,277
Doug, is that you?
1442
01:07:59,729 --> 01:08:00,321
I don't know you
1443
01:08:00,464 --> 01:08:02,364
and I know you
don't know me.
1444
01:08:02,499 --> 01:08:04,524
so let's agree to disagree
if you want.
1445
01:08:04,668 --> 01:08:06,193
But as far as I'm
concerned
1446
01:08:06,336 --> 01:08:08,498
most people have maybe
two or three great moments
1447
01:08:08,638 --> 01:08:10,538
in their entire lives.
1448
01:08:10,674 --> 01:08:12,039
So, get it right.
1449
01:08:12,175 --> 01:08:14,667
If the moment calls,
give me the phone.
1450
01:08:14,811 --> 01:08:17,746
If the moment drops by tonight,
show him in.
1451
01:08:17,881 --> 01:08:19,076
Make him comfortable.
1452
01:08:19,216 --> 01:08:20,615
Set him up in the easy chair,
give him a cup of coffee
1453
01:08:20,750 --> 01:08:22,809
because I am definitely
into the moment.
1454
01:08:48,078 --> 01:08:51,241
He told me
"I didn't sleep with Amina."
1455
01:08:51,381 --> 01:08:52,610
I told him,
"That's a lie.
1456
01:08:52,749 --> 01:08:55,844
I can see by the way your nose
is flaring you a lie."
1457
01:08:55,986 --> 01:08:58,216
I agreed to nine months
of marriage counseling.
1458
01:08:58,355 --> 01:09:00,221
Gabrielle got a few things
off her chest.
1459
01:09:00,357 --> 01:09:02,086
...Bastard.
1460
01:09:02,225 --> 01:09:05,058
Answer me.
Answer me.
1461
01:09:05,195 --> 01:09:07,129
Do I love her?
Do I love her?
1462
01:09:07,264 --> 01:09:09,631
Do I love her?
1463
01:09:09,766 --> 01:09:12,792
There are men coming up
to me all the time.
1464
01:09:12,936 --> 01:09:14,904
They offer me everything.
1465
01:09:15,038 --> 01:09:18,565
Clothes, trips, jewelry.
1466
01:09:18,708 --> 01:09:21,405
She never cheated on me.
1467
01:09:21,545 --> 01:09:23,411
And she could have.
1468
01:09:23,547 --> 01:09:24,378
Time...
1469
01:09:24,514 --> 01:09:26,209
- And time...
- And time...
1470
01:09:26,349 --> 01:09:28,511
- Again.
- Again.
1471
01:09:28,652 --> 01:09:30,552
That hurt me so bad.
1472
01:09:30,687 --> 01:09:34,248
Don't get me wrong because
I love my daughter very much.
1473
01:09:34,391 --> 01:09:42,128
It just hurt me when
she had the baby like that
1474
01:09:42,265 --> 01:09:44,256
because I wasn't ready.
1475
01:09:44,401 --> 01:09:48,099
I know I wasn't ready.
I said then I wasn't ready.
1476
01:09:48,238 --> 01:09:50,036
And she's gonna
make me be ready
1477
01:09:50,173 --> 01:09:55,976
by having the baby
behind my back?
1478
01:09:56,112 --> 01:09:59,013
They say marriages
break down in bed first.
1479
01:09:59,149 --> 01:10:00,913
Ours didn't.
1480
01:10:01,051 --> 01:10:01,677
After we were married
1481
01:10:01,818 --> 01:10:05,186
we went to visit my aunt
in Burbank, California and...
1482
01:10:05,322 --> 01:10:07,313
we went on the Newlywed Game.
1483
01:10:07,457 --> 01:10:09,892
We couldn't keep our hands off
each other for the whole show.
1484
01:10:10,026 --> 01:10:12,757
That's just the way we are.
1485
01:10:12,896 --> 01:10:15,558
I think our sex life
is really outstanding.
1486
01:10:15,699 --> 01:10:19,226
Even though he does have
this little problem
1487
01:10:19,369 --> 01:10:23,328
with premature ejaculation.
1488
01:10:23,473 --> 01:10:25,305
Diarrhea of the mouth.
1489
01:10:34,619 --> 01:10:36,781
You know
I got three little letters
1490
01:10:36,921 --> 01:10:42,360
that'll solve all your problems,
A-D-C.
1491
01:10:42,493 --> 01:10:44,552
You hurt my feelings.
1492
01:10:44,695 --> 01:10:46,288
That's what they're for.
1493
01:10:46,430 --> 01:10:49,456
You damn bastard.
You no good asshole.
1494
01:10:49,600 --> 01:10:52,934
I don't believe you.
1495
01:10:53,070 --> 01:10:55,732
Are you through?
1496
01:10:55,873 --> 01:10:58,638
What, are you through?
1497
01:10:58,776 --> 01:10:59,868
You don't have to
go the gym today.
1498
01:11:00,011 --> 01:11:02,708
You just worked out.
1499
01:11:06,417 --> 01:11:08,181
Play 509
and box it.
1500
01:11:16,961 --> 01:11:19,828
I need more toys.
1501
01:11:19,964 --> 01:11:22,058
I need more toys!
1502
01:11:28,873 --> 01:11:35,040
Hi, Doug.
1503
01:11:53,664 --> 01:11:54,688
There you go.
1504
01:11:54,832 --> 01:11:56,129
New toy.
Black Barbie.
1505
01:12:11,349 --> 01:12:12,680
Happy now?
1506
01:12:12,817 --> 01:12:14,080
Gabrielle insisted
that my work
1507
01:12:14,218 --> 01:12:15,777
with the Detroit Human
Rights Commission
1508
01:12:15,920 --> 01:12:17,649
earned me a six figure salary.
1509
01:12:17,788 --> 01:12:18,687
That's ridiculous.
1510
01:12:18,823 --> 01:12:20,120
It was volunteer work.
1511
01:12:20,257 --> 01:12:22,225
Would I go to a blood bank
every Tuesday and Friday
1512
01:12:22,360 --> 01:12:23,987
if I had big bucks?
1513
01:12:24,128 --> 01:12:25,687
You know,
you could sell your blood.
1514
01:12:25,830 --> 01:12:26,956
Eight dollars a pint.
1515
01:12:27,098 --> 01:12:28,065
I've done it.
1516
01:12:28,199 --> 01:12:29,189
I'll never get that low.
1517
01:12:29,333 --> 01:12:32,894
I'll never get that low.
I'll never get that low.
1518
01:12:33,037 --> 01:12:33,970
Well, did you get it?
1519
01:12:34,105 --> 01:12:35,630
What do you think?
1520
01:12:35,773 --> 01:12:37,138
No?
1521
01:12:37,274 --> 01:12:38,173
Yeah, four or five.
1522
01:12:38,309 --> 01:12:39,640
Fifty.
1523
01:12:39,777 --> 01:12:42,075
That was good work
last night, Doug.
1524
01:12:42,213 --> 01:12:43,408
Thank you very much.
1525
01:12:48,519 --> 01:12:50,283
Let me introduce
my new associates.
1526
01:12:50,421 --> 01:12:53,083
That's Brian Whitaker,
a scholar and a gentleman.
1527
01:12:53,224 --> 01:12:54,749
Brian tried to help me out
in the end.
1528
01:12:54,892 --> 01:12:55,791
Vitamin C.
1529
01:12:55,926 --> 01:12:57,087
Goes out when you pee.
1530
01:12:57,228 --> 01:12:59,253
And that was the voice
of Roddy Pettigrew
1531
01:12:59,397 --> 01:13:01,491
in whom both
the ass and the hole
1532
01:13:01,632 --> 01:13:03,498
meet in perfect union.
1533
01:13:03,634 --> 01:13:04,601
Vitamin E.
1534
01:13:04,735 --> 01:13:07,432
Makes me sexy.
1535
01:13:07,571 --> 01:13:08,902
Hmm.
Take a lot of those.
1536
01:13:09,039 --> 01:13:10,234
A lot.
1537
01:13:10,374 --> 01:13:11,603
But that doesn't
necessarily mean
1538
01:13:11,742 --> 01:13:13,039
we're going
to win this case.
1539
01:13:13,177 --> 01:13:15,942
Mr. Marshall himself.
1540
01:13:16,080 --> 01:13:19,710
They're sending over
four corporate attorneys
1541
01:13:19,850 --> 01:13:26,278
to meet with you to discuss
their client's position.
1542
01:13:26,424 --> 01:13:28,825
Tomorrow at ten-thirty.
1543
01:13:28,959 --> 01:13:31,087
You're going to enjoy
this one, Doug.
1544
01:13:32,596 --> 01:13:33,222
Hmm.
1545
01:13:33,364 --> 01:13:35,833
Is that a promise
or a threat?
1546
01:13:44,442 --> 01:13:45,238
Mr. Street?
1547
01:13:45,376 --> 01:13:46,707
Speak on it, Mary.
1548
01:13:46,844 --> 01:13:48,744
Your ten-thirty
appointment has arrived.
1549
01:13:48,879 --> 01:13:50,074
Oh, is that so?
1550
01:13:50,214 --> 01:13:51,613
Yes, they're here.
1551
01:13:51,749 --> 01:13:52,648
Well, that's fine.
1552
01:13:52,783 --> 01:13:54,080
Take them
into the conference room,
1553
01:13:54,218 --> 01:13:55,276
give them some coffee,
1554
01:13:55,419 --> 01:13:58,389
put out the peacock tongue dip
and the gefilte fish.
1555
01:13:58,522 --> 01:14:00,388
Follow me, gentlemen.
1556
01:14:02,193 --> 01:14:04,423
Yeah?
1557
01:14:04,562 --> 01:14:07,657
How long are you going
to keep these men waiting?
1558
01:14:07,798 --> 01:14:10,392
Five more minutes.
1559
01:14:10,534 --> 01:14:13,128
- They've already been waiting.
- Five minutes.
1560
01:14:13,270 --> 01:14:15,637
That's right.
1561
01:14:15,773 --> 01:14:17,434
Another five minutes
will make it...
1562
01:14:17,575 --> 01:14:18,701
Ten.
1563
01:14:18,843 --> 01:14:19,776
That's right, Mary.
1564
01:14:19,910 --> 01:14:20,536
Can't fool you.
1565
01:14:33,390 --> 01:14:35,290
To an amicable settlement.
1566
01:14:35,426 --> 01:14:36,825
- Toast.
- Cheers.
1567
01:14:36,961 --> 01:14:39,862
Cheers.
1568
01:14:39,997 --> 01:14:41,123
Everything I did
at this luncheon
1569
01:14:41,265 --> 01:14:43,757
was calculated to give me
the psychological edge.
1570
01:14:46,203 --> 01:14:48,604
They each ordered
at least two drinks.
1571
01:14:48,739 --> 01:14:50,332
I ordered but I didn't drink.
1572
01:14:52,276 --> 01:14:56,713
The Chopin lulled them while
the alcohol dulled them.
1573
01:15:02,019 --> 01:15:03,578
I'll have beefsteak tartar.
1574
01:15:03,721 --> 01:15:05,450
Would you care for anything
to drink, sir?
1575
01:15:05,589 --> 01:15:06,920
Chablis.
1576
01:15:07,057 --> 01:15:10,891
Meanwhile, I quickly
analyzed my opposition.
1577
01:15:11,028 --> 01:15:12,291
That's Barrett on the right.
1578
01:15:12,429 --> 01:15:14,397
He's the head honcho...
1579
01:15:14,532 --> 01:15:18,594
made it to the top and
he's still dissatisfied.
1580
01:15:18,736 --> 01:15:19,601
He's got an ulcer,
1581
01:15:19,737 --> 01:15:22,399
which is why he went to the
bathroom about four times.
1582
01:15:22,540 --> 01:15:25,874
That's Jack Griffin,
Barrett's hatchet man.
1583
01:15:26,010 --> 01:15:28,945
You don't play with him.
1584
01:15:29,079 --> 01:15:30,240
Oh, yeah, this guy.
1585
01:15:30,381 --> 01:15:31,849
I didn't catch his name.
1586
01:15:31,982 --> 01:15:35,213
I think they brought this guy
along to be a distraction.
1587
01:15:35,352 --> 01:15:37,514
Came straight
from the dentist.
1588
01:15:37,655 --> 01:15:39,919
That so?
1589
01:15:40,057 --> 01:15:41,149
Had my teeth cleaned.
1590
01:15:41,292 --> 01:15:42,760
Oh... that so?
1591
01:15:42,893 --> 01:15:43,485
I have an appointment
1592
01:15:43,627 --> 01:15:48,497
at the tanning spa
tomorrow morning at six.
1593
01:15:48,632 --> 01:15:49,656
That so?
1594
01:15:49,800 --> 01:15:51,131
Hmm?
1595
01:15:51,268 --> 01:15:52,633
Did you say the tanning spa?
1596
01:15:52,770 --> 01:15:55,034
Yes.
1597
01:15:55,172 --> 01:15:57,402
Which one do you go to?
1598
01:15:57,541 --> 01:16:00,067
Golden Tones in Briarwood.
1599
01:16:00,210 --> 01:16:01,177
Hmm.
1600
01:16:01,312 --> 01:16:02,973
Is it very expensive?
1601
01:16:03,113 --> 01:16:07,448
Uh...yes actually.
1602
01:16:07,585 --> 01:16:09,644
If you're interested I can
get you a free guest pass.
1603
01:16:09,787 --> 01:16:11,653
Oh, no. No.
1604
01:16:11,789 --> 01:16:15,123
I was just doing
a little research.
1605
01:16:15,259 --> 01:16:16,920
On what?
1606
01:16:17,061 --> 01:16:20,497
White people.
1607
01:16:20,631 --> 01:16:24,534
It amazes me that
whites avidly seek after
1608
01:16:24,668 --> 01:16:26,898
all the accoutrements
of black style.
1609
01:16:27,037 --> 01:16:31,372
You pickle your bodies in
gallons of tanning lotion.
1610
01:16:31,508 --> 01:16:34,944
You broil your pale flesh brown
in the tanning spas
1611
01:16:35,079 --> 01:16:37,104
at great expense.
1612
01:16:37,247 --> 01:16:41,878
And all the while maintaining
such a marvelous contempt
1613
01:16:42,019 --> 01:16:45,216
for black people.
1614
01:16:45,356 --> 01:16:49,452
Oh, you wiley Caucasians.
1615
01:16:55,366 --> 01:16:56,561
Here's to you.
1616
01:17:02,272 --> 01:17:04,036
Yep... mm hm.
1617
01:17:10,447 --> 01:17:12,142
Well, I'll tell you,
you were phenomenal.
1618
01:17:12,282 --> 01:17:13,681
You absolutely were phenomenal.
1619
01:17:13,817 --> 01:17:14,648
Well...
1620
01:17:14,785 --> 01:17:16,844
I love the way you handled
those corporate attorneys.
1621
01:17:16,987 --> 01:17:18,477
Four corporate attorneys.
1622
01:17:18,622 --> 01:17:19,384
- Four.
- Like a pro.
1623
01:17:19,523 --> 01:17:20,615
Four.
Count 'em, four.
1624
01:17:20,758 --> 01:17:22,726
Like a pro.
And I...
1625
01:17:22,860 --> 01:17:24,294
I really liked the
eye-to-eye contact.
1626
01:17:24,428 --> 01:17:25,418
Very impressive.
1627
01:17:25,562 --> 01:17:26,757
That's all part of
people skills, you know.
1628
01:17:26,897 --> 01:17:28,831
Very impressive.
Absolutely.
1629
01:17:28,966 --> 01:17:30,365
If you're going to have
any influence.
1630
01:17:30,501 --> 01:17:31,832
Morning, Mr. Marshall.
1631
01:17:31,969 --> 01:17:33,198
Yeah.
1632
01:17:33,337 --> 01:17:34,566
If you're going to have any
influence on someone
1633
01:17:34,705 --> 01:17:36,639
you've got to know how
to press their button.
1634
01:17:36,774 --> 01:17:38,799
By the way, have you
noticed how Roddy has been
1635
01:17:38,942 --> 01:17:39,773
in the morning?
1636
01:17:39,910 --> 01:17:41,469
He's been real nervous.
1637
01:17:41,612 --> 01:17:42,306
Roddy?
1638
01:17:42,446 --> 01:17:43,470
- Yeah, he's...
- How did you notice that?
1639
01:17:43,614 --> 01:17:45,480
Well, he used to pop
those vitamins
1640
01:17:45,616 --> 01:17:48,449
and now he's into
these Rolaids and Tums.
1641
01:17:50,554 --> 01:17:51,612
Well, the strain.
1642
01:17:51,755 --> 01:17:52,847
The strain at the top.
1643
01:17:54,358 --> 01:17:56,520
My work as attorney
for the D.H.R.C. carried me
1644
01:17:56,660 --> 01:18:00,392
to considerably
higher echelons of power.
1645
01:18:00,531 --> 01:18:02,556
Hobnobbing with
his honor Mayor Coleman Young
1646
01:18:02,700 --> 01:18:03,758
was an honor in itself.
1647
01:18:03,901 --> 01:18:06,962
- How you doing today, Doug?
- Fine, sir, fine.
1648
01:18:07,104 --> 01:18:07,935
How about yourself?
1649
01:18:08,072 --> 01:18:09,471
My connection with
Mayor Young was tenuous
1650
01:18:09,606 --> 01:18:11,700
but he did remember my name.
1651
01:18:11,842 --> 01:18:13,674
No complaints.
Try me tomorrow.
1652
01:18:13,811 --> 01:18:16,143
Right.
Very good.
1653
01:18:16,280 --> 01:18:19,375
Well, you know politics
might be interesting.
1654
01:18:19,516 --> 01:18:22,747
'Politricks.'
1655
01:18:22,886 --> 01:18:25,583
Every evening found me
working late.
1656
01:18:25,723 --> 01:18:26,622
But do I mind?
1657
01:18:32,362 --> 01:18:34,854
Reviewing video depositions
is easy.
1658
01:18:34,998 --> 01:18:36,796
Renewing broken lines
of communication
1659
01:18:36,934 --> 01:18:41,394
between a husband and wife,
now that's hard.
1660
01:18:41,538 --> 01:18:43,131
Little things
like pancake syrup
1661
01:18:43,273 --> 01:18:44,604
get in the way.
1662
01:18:44,742 --> 01:18:47,473
I didn't tell you
to put that much syrup on.
1663
01:18:47,611 --> 01:18:49,045
Well, I thought
you'd like it.
1664
01:18:49,179 --> 01:18:51,147
That's why I added extra.
1665
01:18:54,785 --> 01:18:56,219
I have a general
rule of thumb.
1666
01:18:56,353 --> 01:18:58,412
Avoid answering the door
whenever possible.
1667
01:19:01,992 --> 01:19:03,153
How do you do?
1668
01:19:03,293 --> 01:19:06,319
Is Mr. William Douglas Street
Junior at home?
1669
01:19:06,463 --> 01:19:07,362
Yes.
1670
01:19:07,498 --> 01:19:09,125
And may that be you, sir?
1671
01:19:09,266 --> 01:19:10,427
Yes.
1672
01:19:10,567 --> 01:19:13,366
May we come in for a little
musical confection, sir?
1673
01:19:18,308 --> 01:19:19,537
Yeah.
1674
01:19:19,676 --> 01:19:22,338
Then this is for you.
1675
01:19:27,651 --> 01:19:30,780
This message of
music is for your amusement
1676
01:19:30,921 --> 01:19:33,515
is a happy anniversary.
1677
01:19:33,657 --> 01:19:36,183
I'm wishing you the best.
1678
01:19:36,326 --> 01:19:39,557
And a happy anniversary,
oh yeah.
1679
01:19:39,696 --> 01:19:41,061
Through all of the madness.
1680
01:19:41,198 --> 01:19:42,666
I shall cherish the gladness
1681
01:19:42,800 --> 01:19:45,633
that your love
has given to me.
1682
01:19:45,769 --> 01:19:48,261
so deep,
do sweet, so right.
1683
01:19:48,405 --> 01:19:50,669
For a happy anniversary.
1684
01:19:50,808 --> 01:19:53,937
Happy anniversary.
1685
01:19:54,077 --> 01:20:01,711
Happy anniversary.
Happy anniversary.
1686
01:20:01,852 --> 01:20:06,517
Here's to your future,
my love.
1687
01:20:06,657 --> 01:20:08,318
Tomorrow...
1688
01:20:08,458 --> 01:20:10,358
I remember the first moment
Gabrielle realized it
1689
01:20:10,494 --> 01:20:13,862
was not our anniversary.
1690
01:20:13,997 --> 01:20:21,997
...anniversaries
are the time to be in love.
1691
01:20:25,309 --> 01:20:32,477
Anniversaries are the time
to be in love.
1692
01:20:32,616 --> 01:20:37,110
Signed T.R.!
1693
01:20:37,254 --> 01:20:39,746
Amina.
1694
01:20:39,890 --> 01:20:42,325
Hey, babe.
1695
01:20:42,459 --> 01:20:44,484
I wonder how long Gabrielle's
going to stay locked up
1696
01:20:44,628 --> 01:20:46,926
in the bathroom this time?
1697
01:20:47,064 --> 01:20:49,624
God, this marriage
has gone sour.
1698
01:20:49,766 --> 01:20:54,602
Sour like cottage cheese
gone bad.
1699
01:20:54,738 --> 01:20:58,003
There's too much tension
around here.
1700
01:20:58,141 --> 01:21:00,906
And tension kills.
1701
01:21:01,044 --> 01:21:05,777
No matter what I do,
she's steady on my case.
1702
01:21:05,916 --> 01:21:08,783
All she does
is nag, nag, nag.
1703
01:21:08,919 --> 01:21:10,114
Get a job, get a life.
1704
01:21:10,254 --> 01:21:11,585
Get 6 grip-
1705
01:21:11,722 --> 01:21:17,752
Yeah, grip this.
1706
01:21:17,895 --> 01:21:21,354
I know she's
gonna like this toy.
1707
01:21:21,498 --> 01:21:25,696
It's really gonna add
some spice to the game.
1708
01:21:25,836 --> 01:21:30,535
I wonder how much Darren
shelled out for this.
1709
01:21:30,674 --> 01:21:33,871
Oh god, Gabrielle
is such a drag.
1710
01:21:34,011 --> 01:21:36,139
The only game she
wants to play is gimme.
1711
01:21:36,280 --> 01:21:38,214
Gimme money, gimme a car.
1712
01:21:38,348 --> 01:21:39,440
Gimme Godiva chocolate.
1713
01:21:39,583 --> 01:21:40,345
Gimme perfume.
1714
01:21:40,484 --> 01:21:41,747
Gimme clothes.
1715
01:21:41,885 --> 01:21:46,447
Gimme a break.
1716
01:21:46,590 --> 01:21:48,285
Danielle's getting to be
just like her.
1717
01:21:48,425 --> 01:21:49,085
Gimme games.
1718
01:21:49,226 --> 01:21:50,057
Gimme toys.
1719
01:21:50,193 --> 01:21:51,160
Gimme dance lessons.
1720
01:21:51,295 --> 01:21:53,389
Gimme Ken.
Gimme Barbie.
1721
01:21:55,799 --> 01:22:00,361
Danielle?
1722
01:22:00,504 --> 01:22:02,165
Danielle.
1723
01:22:14,051 --> 01:22:17,578
Time to play.
1724
01:22:17,721 --> 01:22:22,454
Danielle.
1725
01:22:22,592 --> 01:22:24,720
Come to Papa...!
1726
01:22:52,923 --> 01:22:57,793
Now, I'm going to kill.
1727
01:22:57,928 --> 01:22:59,293
Yes.
1728
01:22:59,429 --> 01:23:01,454
Yes...
1729
01:23:12,175 --> 01:23:14,371
Daddy look,
it's blood.
1730
01:23:14,511 --> 01:23:15,672
Uh-huh.
1731
01:23:22,219 --> 01:23:25,746
Oh, daddy,
why you do that?
1732
01:23:25,889 --> 01:23:28,324
Because I'm sick...
1733
01:23:28,458 --> 01:23:30,222
Sick?
1734
01:23:30,360 --> 01:23:33,591
I'm so sick.
1735
01:23:33,730 --> 01:23:39,430
I'm so screwed up.
1736
01:23:39,569 --> 01:23:45,872
lam so insane.
1737
01:23:46,009 --> 01:23:50,207
Does that tickle?
1738
01:23:50,347 --> 01:23:51,542
Does that tickle
right there?
1739
01:23:51,681 --> 01:23:53,513
Why you two
so quiet out there?
1740
01:23:53,650 --> 01:23:54,549
Tell me.
1741
01:23:54,684 --> 01:23:55,617
Tell me really.
1742
01:23:55,752 --> 01:23:57,720
Does it tickle like that?
1743
01:23:57,854 --> 01:23:59,379
A-ha!
1744
01:23:59,523 --> 01:24:05,895
Well, what about if we
tickle like this.
1745
01:24:06,029 --> 01:24:08,259
Oh...ow.
1746
01:24:08,398 --> 01:24:10,332
Doug, what is goin' on.
1747
01:24:10,467 --> 01:24:11,992
What do you think you're doing?
1748
01:24:12,135 --> 01:24:14,331
Here, let me wipe that
blood off your neck.
1749
01:24:14,471 --> 01:24:17,065
I'm sick and tired of trying
to get these stains out.
1750
01:24:17,207 --> 01:24:20,302
Oh, mommy,
you messed up the game.
1751
01:24:20,444 --> 01:24:23,209
And you daddy messed up
more laundry.
1752
01:24:23,346 --> 01:24:25,246
Come on, it's time for you
to go to bed anyway.
1753
01:24:25,382 --> 01:24:27,510
And Doug, it's time for you
to go to the asylum.
1754
01:24:27,651 --> 01:24:29,415
This is the stuff
that washes out.
1755
01:24:29,553 --> 01:24:34,787
Yeah, and I'm the one
that's gotta wash it out.
1756
01:24:34,925 --> 01:24:35,949
Night 'babe.
1757
01:24:36,093 --> 01:24:37,254
Night.
1758
01:24:43,266 --> 01:24:44,859
That night in bed
I suddenly realized
1759
01:24:45,001 --> 01:24:48,869
she hadn't mentioned
money once.
1760
01:24:49,005 --> 01:24:50,495
She was finally
accepting the fact
1761
01:24:50,640 --> 01:24:52,836
that money wasn't everything.
1762
01:24:52,976 --> 01:24:54,705
And even if it was,
I didn't have any.
1763
01:24:58,982 --> 01:25:01,644
Babe...
1764
01:25:01,785 --> 01:25:03,480
Hmm?
1765
01:25:03,620 --> 01:25:04,849
What?
1766
01:25:04,988 --> 01:25:08,322
Can you see my eyes
moving under my eyelids?
1767
01:25:08,458 --> 01:25:10,859
Yes, I can.
1768
01:25:10,994 --> 01:25:12,860
Babe...
1769
01:25:12,996 --> 01:25:14,691
What?
1770
01:25:14,831 --> 01:25:18,825
If you act real nice
I'll let you kiss my booty.
1771
01:25:18,969 --> 01:25:22,234
Promises, promises.
1772
01:25:22,372 --> 01:25:24,602
Hmm, babe.
1773
01:25:24,741 --> 01:25:27,438
Your socks are kickin'.
1774
01:25:27,577 --> 01:25:28,169
Kickin?
1775
01:25:28,311 --> 01:25:29,301
Kickin' with what?
1776
01:25:29,446 --> 01:25:30,675
With odor.
1777
01:25:30,814 --> 01:25:37,345
Oh.
1778
01:25:37,487 --> 01:25:40,855
The next day
I went to work fortified.
1779
01:25:40,991 --> 01:25:43,392
September 12, 1985.
1780
01:25:43,527 --> 01:25:44,995
And I want to be very clear
about this.
1781
01:25:45,128 --> 01:25:49,429
I am sitting on top of the
oyster that is my world.
1782
01:25:49,566 --> 01:25:53,628
I'm so happy all of my feelings
are registering as cliches.
1783
01:25:53,770 --> 01:25:57,001
I've got a song in my heart,
love on my lips.
1784
01:25:57,140 --> 01:25:58,835
Stuff like that.
1785
01:25:58,975 --> 01:26:01,239
I was totally accepted
by the commission.
1786
01:26:01,378 --> 01:26:03,472
In fact, Mr. Marshall
called me a godsend
1787
01:26:03,613 --> 01:26:05,308
in front of the whole staff
one day.
1788
01:26:05,448 --> 01:26:09,851
Speak on it, Mary.
1789
01:26:09,986 --> 01:26:12,853
Coffee's here. Would you
care for a sweetroll?
1790
01:26:12,989 --> 01:26:14,957
Cut the sweetroll, Mary.
1791
01:26:15,091 --> 01:26:16,718
Who needs six hundred
empty calories?
1792
01:26:16,860 --> 01:26:18,954
Send the coffee
in this vicinity.
1793
01:26:19,095 --> 01:26:20,062
Over and out.
1794
01:26:20,197 --> 01:26:23,360
Thank you.
1795
01:26:23,500 --> 01:26:25,594
Who knows?
1796
01:26:25,735 --> 01:26:29,000
Things might even work out
between Gabrielle and me.
1797
01:26:29,139 --> 01:26:30,129
I hadn't told her
that Mr. Marshall
1798
01:26:30,273 --> 01:26:32,002
was about to put me
on payroll.
1799
01:26:32,142 --> 01:26:35,043
That was going
to be a surprise.
1800
01:26:37,647 --> 01:26:40,139
Some people call me
Mr. Wonderful.
1801
01:26:40,283 --> 01:26:42,650
Other people call me wonderful.
1802
01:26:42,786 --> 01:26:43,844
Close friends call me...
1803
01:26:43,987 --> 01:26:44,647
Doug
1804
01:26:44,788 --> 01:26:45,880
Yeah, yeah.
1805
01:26:46,022 --> 01:26:46,887
They call me that too.
1806
01:26:47,023 --> 01:26:49,082
William Douglas Street, Junior.
1807
01:26:49,226 --> 01:26:51,695
Born in a log cabin
in the back woods of Kentucky,
1808
01:26:51,828 --> 01:26:53,660
young Douglas soon
elevated himself
1809
01:26:53,797 --> 01:26:55,856
from field hand to tiger.
1810
01:26:55,999 --> 01:26:57,660
From tiger to reporter.
1811
01:26:57,801 --> 01:26:59,428
And from reporter to doctor.
1812
01:26:59,569 --> 01:27:00,502
From doctor to co-ed.
1813
01:27:00,637 --> 01:27:01,832
From co-ed to attorney.
1814
01:27:01,972 --> 01:27:05,636
From attorney to...congressman.
1815
01:27:05,775 --> 01:27:08,836
From congressman to president.
1816
01:27:08,979 --> 01:27:11,073
I could play president.
1817
01:27:11,214 --> 01:27:12,704
- Doug.
- Huh?
1818
01:27:12,849 --> 01:27:16,251
There's a state marshall in
the outer office asking for you.
1819
01:27:16,386 --> 01:27:19,754
He has thirty armed policeman
with him.
1820
01:27:24,961 --> 01:27:28,158
- You are joking.
- No.
1821
01:27:31,501 --> 01:27:33,765
Yes, Mary.
1822
01:27:33,903 --> 01:27:36,099
Mr. Street, there are several
gentlemen here to see you.
1823
01:27:36,239 --> 01:27:37,832
This is a warrant.
Where's his office?
1824
01:27:37,974 --> 01:27:39,373
I'll be right out.
1825
01:27:46,650 --> 01:27:49,984
Fire exit.
1826
01:27:50,120 --> 01:27:50,951
Yeah...
1827
01:28:07,370 --> 01:28:11,170
William Douglas Street?
1828
01:28:11,308 --> 01:28:12,537
Don't forget the junior.
1829
01:28:12,676 --> 01:28:14,235
I have a warrant here
for your arrest.
1830
01:28:19,616 --> 01:28:21,175
Would you step
over here please?
1831
01:28:25,989 --> 01:28:28,686
Put your hands
against the wall.
1832
01:28:28,825 --> 01:28:30,259
Let's get rid of
the cigarette.
1833
01:28:46,476 --> 01:28:49,002
Doug, is there anyone
you'd like me to call?
1834
01:28:49,145 --> 01:28:54,174
Yeah, I'd appreciate it
if you'd call my wife.
1835
01:28:54,317 --> 01:28:59,847
The number
is IV-6- 3600.
1836
01:28:59,989 --> 01:29:04,256
Gabrielle Street.
1837
01:29:04,394 --> 01:29:05,919
Tell her...
1838
01:29:06,062 --> 01:29:08,360
Where you've been taken.
1839
01:29:08,498 --> 01:29:10,398
Yeah, I don't know...
1840
01:29:10,533 --> 01:29:12,831
Where are you taking me?
1841
01:29:12,969 --> 01:29:14,937
You don't have to worry
about contacting your wife.
1842
01:29:15,071 --> 01:29:17,301
She knows where
you're being taken.
1843
01:29:17,440 --> 01:29:20,205
She's in contact with us.
1844
01:29:20,343 --> 01:29:21,640
Gabrielle?
1845
01:29:21,778 --> 01:29:23,872
I do love you, Doug.
1846
01:29:24,013 --> 01:29:26,038
Gabrielle?
1847
01:29:26,182 --> 01:29:29,413
I do love you, Doug.
1848
01:29:29,552 --> 01:29:31,646
I do, I do,
I do love you Doug.
1849
01:29:36,559 --> 01:29:38,152
Oh...
1850
01:29:38,294 --> 01:29:41,264
Freud spent a lifetime searching
for an answer to the question
1851
01:29:41,398 --> 01:29:43,492
what does woman want?
1852
01:29:43,633 --> 01:29:45,226
He died never having
found the answer.
1853
01:29:45,368 --> 01:29:46,802
But I've got the answer.
1854
01:29:46,936 --> 01:29:48,062
I know what woman wants.
1855
01:29:48,204 --> 01:29:49,797
And it's not pantyhose either.
1856
01:29:49,939 --> 01:29:51,998
It's blood.
1857
01:29:52,142 --> 01:29:53,667
I do love you, Doug.
1858
01:30:00,717 --> 01:30:02,185
Shall we go?
1859
01:30:02,318 --> 01:30:04,548
I'd like to take
something with me?
1860
01:30:04,687 --> 01:30:06,519
What's that?
1861
01:30:06,656 --> 01:30:09,990
Those two books on my desk
by the lamp.
1862
01:30:10,126 --> 01:30:11,184
All right.
1863
01:30:55,605 --> 01:30:57,073
Once upon a time
it rained nine or ten,
1864
01:30:57,207 --> 01:30:59,938
maybe nine inches
in the forest.
1865
01:31:00,076 --> 01:31:02,044
And a lot of the pathways
that the animals used
1866
01:31:02,178 --> 01:31:04,613
for walking around
were flooded.
1867
01:31:04,747 --> 01:31:05,873
Have you got that?
1868
01:31:06,015 --> 01:31:09,076
So like,
it's a major disaster area.
1869
01:31:09,219 --> 01:31:10,380
And...
1870
01:31:10,520 --> 01:31:11,988
and the scorpion,
you see, he...
1871
01:31:12,121 --> 01:31:13,782
he's searching
for some way...
1872
01:31:13,923 --> 01:31:14,890
Any way...
1873
01:31:15,024 --> 01:31:16,321
...to get across
the stream,
1874
01:31:16,459 --> 01:31:18,325
which was now
very much like a river
1875
01:31:18,461 --> 01:31:20,725
because of the heavy
precipitation.
1876
01:31:20,864 --> 01:31:22,764
Now, the scorpion, being
a scorpion, couldn't swim.
1877
01:31:22,899 --> 01:31:24,958
And he was standing by the edge
of the water talking about...
1878
01:31:25,101 --> 01:31:26,125
Uh-oh.
1879
01:31:26,269 --> 01:31:28,328
The scorpion felt
enormous psychological and...
1880
01:31:28,471 --> 01:31:29,961
...psychosomatic pressure.
1881
01:31:30,106 --> 01:31:31,972
How can he ever get
across the surging river
1882
01:31:32,108 --> 01:31:34,133
and skedaddle back home
to his mom
1883
01:31:34,277 --> 01:31:36,678
and his dad and his apartment
and his 45s
1884
01:31:36,813 --> 01:31:38,679
and his personal computer
and his destiny.
1885
01:31:38,815 --> 01:31:40,442
Which is to sting your ass.
1886
01:31:41,751 --> 01:31:42,616
Ow.
1887
01:31:42,752 --> 01:31:46,552
In any case, the scorpion is
so worried he's beside himself,
1888
01:31:46,689 --> 01:31:47,679
his favorite position.
1889
01:31:47,824 --> 01:31:49,485
And then all at once
a frog appeared
1890
01:31:49,626 --> 01:31:50,991
alongside the scorpion.
1891
01:31:51,127 --> 01:31:52,925
And the frog said...
1892
01:31:53,062 --> 01:31:54,723
The rain was truly radical.
1893
01:31:54,864 --> 01:31:55,831
I'll see you later.
1894
01:31:55,965 --> 01:31:57,433
And then the scorpion said,
wait a minute, wait a minute,
1895
01:31:57,567 --> 01:31:58,830
wait a minute, wait a minute.
1896
01:31:58,968 --> 01:31:59,526
Yes.
1897
01:31:59,669 --> 01:32:00,761
How are you
going to get across?
1898
01:32:00,904 --> 01:32:01,962
And the frog said...
1899
01:32:02,105 --> 01:32:05,040
I'm going to swim across.
1900
01:32:05,174 --> 01:32:06,505
So...
1901
01:32:06,643 --> 01:32:08,771
The scorpion brightened
up considerably
1902
01:32:08,912 --> 01:32:10,778
because he had an idea.
1903
01:32:10,914 --> 01:32:12,109
Okay, frog.
1904
01:32:12,248 --> 01:32:13,909
You give me a ride
on your back.
1905
01:32:14,050 --> 01:32:15,540
When we get to the other side,
1906
01:32:15,685 --> 01:32:17,676
I'll reimburse you
with some chips.
1907
01:32:17,820 --> 01:32:19,117
L got your chip.
1908
01:32:19,255 --> 01:32:21,314
But the frog
wasn't exactly a moron.
1909
01:32:21,457 --> 01:32:23,186
The frog was stupid.
1910
01:32:23,326 --> 01:32:24,088
He said...
1911
01:32:24,227 --> 01:32:25,592
I'm comatose.
1912
01:32:25,728 --> 01:32:27,457
How are you?
1913
01:32:27,597 --> 01:32:28,587
And the frog said...
1914
01:32:28,731 --> 01:32:31,166
...if I give you a ride
you'll sting me and I'll die.
1915
01:32:31,301 --> 01:32:33,827
And then everybody will come
to my funeral and say,
1916
01:32:33,970 --> 01:32:36,632
"He really was a moron,
wasn't he?"
1917
01:32:36,773 --> 01:32:37,865
And the scorpion said...
1918
01:32:38,007 --> 01:32:39,133
Trust me.
1919
01:32:39,275 --> 01:32:40,470
Yeah, right.
1920
01:32:41,978 --> 01:32:44,174
You know you can trust me.
1921
01:32:44,314 --> 01:32:47,750
Why would I sting you
when you're saving my life?
1922
01:32:47,884 --> 01:32:49,147
The frog stopped and thought.
1923
01:32:49,285 --> 01:32:50,980
The scorpion's logic
was irrefutable.
1924
01:32:51,120 --> 01:32:53,452
Even Mr. Spock couldn't
argue with that.
1925
01:32:53,590 --> 01:32:55,684
It would be crazy to bite
the hand that fed you.
1926
01:32:55,825 --> 01:32:58,260
Or in this case
sting the back that bore you.
1927
01:32:58,394 --> 01:32:59,361
The frog said...
1928
01:32:59,495 --> 01:33:00,792
...all right, hop on.
1929
01:33:00,930 --> 01:33:03,399
But this is going to cost you
a lot of chips.
1930
01:33:03,533 --> 01:33:05,331
Oh, yes, I know, I know
1931
01:33:05,468 --> 01:33:07,402
whispered the scorpion
gratefully
1932
01:33:07,537 --> 01:33:09,062
as he delicately
positioned himself
1933
01:33:09,205 --> 01:33:11,731
squarely on top of the frog.
1934
01:33:11,874 --> 01:33:13,103
The frog leaped
into the stream
1935
01:33:13,242 --> 01:33:14,767
with the scorpion
on his back.
1936
01:33:14,911 --> 01:33:16,936
He had to swim
real, real hard
1937
01:33:17,080 --> 01:33:18,445
because the current
was against him.
1938
01:33:18,581 --> 01:33:20,071
When the frog
was halfway across
1939
01:33:20,216 --> 01:33:22,480
he began to feel
a little tired.
1940
01:33:22,619 --> 01:33:25,179
But he kept going anyway-
1941
01:33:25,321 --> 01:33:28,780
This is where those
aerobics classes paid off.
1942
01:33:28,925 --> 01:33:30,415
And the scorpion
stung the frog
1943
01:33:30,560 --> 01:33:32,221
with is deadly
poisonous stinger.
1944
01:33:32,362 --> 01:33:33,761
Big deal.
1945
01:33:33,896 --> 01:33:37,457
Ow, ow, ow, ow.
1946
01:33:37,600 --> 01:33:39,796
The frog could feel the
poison numb his arms and legs.
1947
01:33:39,936 --> 01:33:41,426
They began to stiffen up.
1948
01:33:41,571 --> 01:33:43,198
I could just d-i-e, die.
1949
01:33:43,339 --> 01:33:44,898
Don't worry, you will.
1950
01:33:45,041 --> 01:33:46,270
He began to sink.
1951
01:33:46,409 --> 01:33:47,171
Yikes.
1952
01:33:47,310 --> 01:33:50,974
Before he did, he had to
ask the scorpion one question.
1953
01:33:51,114 --> 01:33:52,980
- Why?
- Why? -Why?
1954
01:33:53,116 --> 01:33:54,606
Why did you do it, you fool?
1955
01:33:54,751 --> 01:33:56,617
Now we're both going to die.
1956
01:33:56,753 --> 01:33:58,221
What could you have
been thinking of?
1957
01:33:58,354 --> 01:33:59,879
- Why?
- Why?
1958
01:34:00,023 --> 01:34:02,082
Right before they
sank to their death,
1959
01:34:02,225 --> 01:34:05,661
the scorpion kind of
shrugged and said...
1960
01:34:05,795 --> 01:34:09,527
well, because
it's my character.
139425
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.