All language subtitles for Chameleon Street 1989 DVDRip x264-HANDJOB_track4_[eng]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American) Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:07,361 --> 00:00:08,260 Have you thought about 2 00:00:08,396 --> 00:00:10,160 what you are going to do on the outside? 3 00:00:10,297 --> 00:00:12,527 Hmmmm 4 00:00:12,666 --> 00:00:13,758 Let me put it this way, 5 00:00:13,901 --> 00:00:14,732 once you get out 6 00:00:14,869 --> 00:00:17,065 will there be any more of these? 7 00:00:17,204 --> 00:00:19,798 No, no. I'm through. No more. 8 00:00:19,940 --> 00:00:21,772 No more impersonations. 9 00:00:21,909 --> 00:00:25,038 No, enough is enough. 10 00:00:25,179 --> 00:00:26,738 I don't believe you. 11 00:00:26,881 --> 00:00:28,542 Would I lie? 12 00:00:28,682 --> 00:00:30,480 I don't think you're necessarily lying. 13 00:00:30,618 --> 00:00:33,747 I don't think you're in control of what you do or say. 14 00:00:33,888 --> 00:00:35,947 I think you behave in complementarity. 15 00:00:36,090 --> 00:00:37,956 Okay. 16 00:00:38,092 --> 00:00:39,184 Do you know what that means? 17 00:00:39,326 --> 00:00:40,760 No. 18 00:00:40,895 --> 00:00:43,296 That means you intuit what another person needs 19 00:00:43,431 --> 00:00:45,991 and then you become that need. 20 00:00:46,133 --> 00:00:51,367 Like right now, you know my job is to diagnose your neuroses. 21 00:00:51,505 --> 00:00:55,271 Neuroses are red, neuroses are blue. 22 00:00:55,409 --> 00:00:57,844 Sit down...! 23 00:00:57,978 --> 00:00:58,706 Gotta be tight-! 24 00:00:58,846 --> 00:00:59,870 Shut up! 25 00:01:00,014 --> 00:01:01,072 For the first time tight-! 26 00:01:01,215 --> 00:01:03,343 Don't cross me... 27 00:01:03,484 --> 00:01:06,476 As tight as the paint on these walls...! Look at him... 28 00:01:06,620 --> 00:01:09,112 The Chameleon is about to confess. 29 00:01:09,256 --> 00:01:12,521 I think therefore I scam. 30 00:01:12,660 --> 00:01:15,254 I think the air is sweet. 31 00:01:15,396 --> 00:01:17,694 I know not what I am. 32 00:01:17,832 --> 00:01:21,325 I am Chameleon Street. 33 00:01:21,469 --> 00:01:23,597 Autumn, 1978. 34 00:01:23,737 --> 00:01:26,434 Mary Hartman, Mary Hartman is out. 35 00:01:26,574 --> 00:01:28,269 Mork and Mindy are in. 36 00:01:28,409 --> 00:01:31,401 Platform shoes and eight track audio tapes are out. 37 00:01:31,545 --> 00:01:33,570 Weddings and walk-mans are in. 38 00:01:33,714 --> 00:01:36,945 As for my wedding, I got the whole thing on video. 39 00:01:37,084 --> 00:01:38,609 You can see it later. 40 00:01:38,752 --> 00:01:41,050 As for the Walkman, people ask me all the time, 41 00:01:41,188 --> 00:01:42,314 what are you listening to? 42 00:01:42,456 --> 00:01:43,446 I play the classics: 43 00:01:43,591 --> 00:01:48,028 Vivaldi, Hendrix, Debussy, Sly Stone, Sex Pistols, 44 00:01:48,162 --> 00:01:49,391 Ipso Facto. 45 00:01:49,530 --> 00:01:51,020 It helps relieve the boredom 46 00:01:51,165 --> 00:01:53,691 when I'm installing burglar alarms with Curtis. 47 00:01:53,834 --> 00:01:54,858 Likes that-! 48 00:01:55,002 --> 00:01:57,528 Got that good hair, too. 49 00:01:57,671 --> 00:01:58,934 You like what? 50 00:01:59,073 --> 00:02:01,542 I like girls with that light complexion look. 51 00:02:01,675 --> 00:02:03,871 Oh man, you're a moron. 52 00:02:04,011 --> 00:02:06,378 I can't help it. 53 00:02:06,514 --> 00:02:07,811 What, being a moron? 54 00:02:07,948 --> 00:02:09,347 Yeah, that too. 55 00:02:12,319 --> 00:02:13,309 You're the first one 56 00:02:13,454 --> 00:02:15,889 out there with a dashiki talking that crap. 57 00:02:16,023 --> 00:02:16,956 I'm a victim. 58 00:02:17,091 --> 00:02:18,115 Good hair. 59 00:02:18,259 --> 00:02:19,920 Nigger, you're so brainwashed. 60 00:02:20,060 --> 00:02:21,289 I'm a victim, brother. 61 00:02:21,428 --> 00:02:22,520 That's your problem. 62 00:02:22,663 --> 00:02:23,494 You're a victim. 63 00:02:23,631 --> 00:02:25,565 - Yeah. - Shut up. 64 00:02:25,699 --> 00:02:26,894 I'm a victim of 400 years of conditioning. 65 00:02:27,034 --> 00:02:28,160 Shut up. 66 00:02:28,302 --> 00:02:30,430 The man has programmed my conditioning. 67 00:02:30,571 --> 00:02:31,538 Mmm-hmmm. 68 00:02:31,672 --> 00:02:33,162 Even my conditioning has been conditioned. 69 00:02:35,609 --> 00:02:37,008 But you know how eventually conditioned hair 70 00:02:37,144 --> 00:02:38,737 will go back to kink. 71 00:02:38,879 --> 00:02:39,937 Meaning what? 72 00:02:40,080 --> 00:02:42,310 Eventually you're going to end up dating a dark-skinned girl? 73 00:02:42,449 --> 00:02:43,473 I didn't say that. 74 00:02:43,617 --> 00:02:45,949 But I would think about it. 75 00:02:46,086 --> 00:02:47,815 No, but really, man, she is fine. 76 00:02:51,358 --> 00:02:52,723 You depress me. 77 00:02:54,728 --> 00:02:56,822 What is taking so long? 78 00:02:56,964 --> 00:02:58,363 Why don't you blow the horn? 79 00:02:58,499 --> 00:02:59,466 Yeah, right. 80 00:02:59,600 --> 00:03:01,068 And for the rest of the day all I'm gonna hear is, 81 00:03:01,202 --> 00:03:02,226 "what'd you blow the horn like that 82 00:03:02,369 --> 00:03:03,734 when I'm taking care of business?" 83 00:03:05,739 --> 00:03:09,505 We got somebody new he's gonna hire. 84 00:03:09,643 --> 00:03:10,701 What, that white boy? 85 00:03:10,844 --> 00:03:11,743 Rick. 86 00:03:11,879 --> 00:03:13,074 - Oh, great. - Rick. 87 00:03:13,214 --> 00:03:14,648 When you meet him I hope you don't say, 88 00:03:14,782 --> 00:03:15,681 well, hello white boy. 89 00:03:15,816 --> 00:03:16,783 Just say hello Rick. 90 00:03:16,917 --> 00:03:19,443 Hey, man, I thought this was an all black thing. 91 00:03:19,587 --> 00:03:21,885 So did you all have a honeymoon, man? 92 00:03:22,022 --> 00:03:25,014 No, we had a moneymoon. 93 00:03:25,159 --> 00:03:27,287 A moneymoon! What's that? 94 00:03:27,428 --> 00:03:31,729 A moneymoon is where instead of getting your own place 95 00:03:31,865 --> 00:03:33,629 and traveling somewhere far away, 96 00:03:33,767 --> 00:03:37,863 you stay at my parents' house and travel over to the mall 97 00:03:38,005 --> 00:03:39,769 and open charge accounts at Neiman-Marcus, 98 00:03:39,907 --> 00:03:41,773 Bonwit Tellers and Saks Fifth Avenue. 99 00:03:41,909 --> 00:03:43,809 A moneymoon. 100 00:03:45,479 --> 00:03:46,708 Great. Thanks for making my day. 101 00:03:46,847 --> 00:03:48,542 - Thank you. - What? 102 00:03:48,682 --> 00:03:50,480 What'd you blow the horn like that for? 103 00:03:50,618 --> 00:03:51,608 What?! 104 00:03:51,752 --> 00:03:52,719 Now... 105 00:03:52,853 --> 00:03:54,252 Aw, man- he ain't gonna say nothin. 106 00:03:54,388 --> 00:03:56,152 Yeah, I'll bet. 107 00:03:56,290 --> 00:03:58,622 Five dollars say he don't say squat. 108 00:03:58,759 --> 00:03:59,521 Bet. 109 00:03:59,660 --> 00:04:01,788 You're on. 110 00:04:01,929 --> 00:04:05,229 Lay it up. Lay it UP- Lay it up. 111 00:04:05,366 --> 00:04:06,356 My money's good. 112 00:04:06,500 --> 00:04:07,399 That's okay. 113 00:04:07,534 --> 00:04:09,502 You're gonna be askin' me for lunch money today, buddy. 114 00:04:15,509 --> 00:04:17,341 Oh, I need some money Curtis. 115 00:04:17,478 --> 00:04:19,412 Yeah. Everybody needs money. 116 00:04:19,546 --> 00:04:22,572 I need some money. 117 00:04:22,716 --> 00:04:24,741 Man, there's lots of ways to make money. 118 00:04:24,885 --> 00:04:27,752 You need to start taking advantage of your opportunities. 119 00:04:27,888 --> 00:04:30,914 I mean, you could sell your blood. 120 00:04:31,058 --> 00:04:32,287 Sell my blood? 121 00:04:32,426 --> 00:04:33,325 Right. 122 00:04:33,460 --> 00:04:35,155 Eight dollars a pint. 123 00:04:35,296 --> 00:04:36,229 Sell my blood? 124 00:04:36,363 --> 00:04:37,159 Man... 125 00:04:37,298 --> 00:04:38,231 The blood bank. 126 00:04:38,365 --> 00:04:39,332 Sell my blood. 127 00:04:39,466 --> 00:04:40,558 I'll never get that low. 128 00:04:40,701 --> 00:04:41,964 I've done it. 129 00:04:42,102 --> 00:04:43,592 Yeah, like that's some criteria. 130 00:04:43,737 --> 00:04:45,398 You drink sterno. 131 00:04:45,539 --> 00:04:47,473 Working for my father's burglar alarm company 132 00:04:47,608 --> 00:04:52,671 was like earning slave wages in the ninth circle of hell. 133 00:04:52,813 --> 00:04:56,147 We spend all our time making cheap bets with chump change. 134 00:04:56,283 --> 00:04:58,115 I don't know who was more predictable, 135 00:04:58,252 --> 00:05:03,088 the J-O-B or my D-A-D. 136 00:05:03,223 --> 00:05:04,622 Here he comes. 137 00:05:04,758 --> 00:05:06,590 Why don't you give me the money right now? 138 00:05:06,727 --> 00:05:08,559 Watch. 139 00:05:13,500 --> 00:05:14,331 What'd you blow the horn like that for 140 00:05:14,468 --> 00:05:16,129 while I'm taking care of business? 141 00:05:21,642 --> 00:05:22,575 Thank you. 142 00:05:22,710 --> 00:05:23,575 Yeah. 143 00:05:23,711 --> 00:05:26,737 I married Gabrielle in the spring of 1978 144 00:05:26,880 --> 00:05:29,008 when the dogwood was in blossom. 145 00:05:29,149 --> 00:05:30,344 Speaking of dogs, 146 00:05:30,484 --> 00:05:32,475 I'd like you to meet Darlene, my first wife. 147 00:05:32,619 --> 00:05:34,986 She was the living personification of the question: 148 00:05:35,122 --> 00:05:38,217 Is there life after TV? 149 00:05:40,527 --> 00:05:42,393 Kiss my ass. 150 00:05:42,529 --> 00:05:46,432 All I said was, "May I have my breakfast now, honey?" 151 00:05:46,567 --> 00:05:47,728 Kiss my ass. 152 00:05:47,868 --> 00:05:50,496 This is home video I shot of Gabrielle 153 00:05:50,637 --> 00:05:54,938 rehearsing for a stage show put on by Delta Theta Sigma. 154 00:05:55,075 --> 00:05:56,440 That's Gabrielle. 155 00:05:56,577 --> 00:05:58,568 She's a Georgia peach but we met in North Carolina 156 00:05:58,712 --> 00:06:01,909 on Bennett's campus. 157 00:06:02,049 --> 00:06:04,711 Gabrielle had fine assets. 158 00:06:04,852 --> 00:06:08,152 Assets that Darlene couldn't even begin to approximate. 159 00:06:08,288 --> 00:06:09,619 For one thing, she was a reader. 160 00:06:09,757 --> 00:06:12,283 And so was I. 161 00:06:12,426 --> 00:06:16,590 And sexually, Gabrielle was responsive with a capital R. 162 00:06:16,730 --> 00:06:18,289 A girl who reads Gwendolyn Brooks 163 00:06:18,432 --> 00:06:20,264 and kisses me like Soul-mate #1 164 00:06:20,401 --> 00:06:24,770 deserves to be my significant other. 165 00:06:27,141 --> 00:06:30,304 So, any way- the 70s ended with the deadly Ds. 166 00:06:30,444 --> 00:06:33,072 Divorce from Darlene, debt and depression. 167 00:06:33,213 --> 00:06:34,408 Depression... 168 00:06:34,548 --> 00:06:37,017 Two years later the 80s didn't look much better. 169 00:06:37,151 --> 00:06:39,711 Still living at home with my parents. 170 00:06:39,853 --> 00:06:43,790 Still listening to my brother Darren chew his food too loud. 171 00:06:43,924 --> 00:06:46,359 You see Darren thinks he's a comedian. 172 00:06:46,493 --> 00:06:49,656 He's about as funny as the last scream for help at Armageddon. 173 00:06:49,797 --> 00:06:52,596 Stop chewing so loud. 174 00:06:52,733 --> 00:06:54,030 Now, you see I asked him very politely 175 00:06:54,168 --> 00:06:55,636 not to chew his food too loud. 176 00:06:55,769 --> 00:06:56,702 Listen. 177 00:07:00,741 --> 00:07:02,038 Get a job in a gas station. 178 00:07:02,176 --> 00:07:04,372 Shut up, man. 179 00:07:04,511 --> 00:07:05,444 I'm gonna sneeze. 180 00:07:12,986 --> 00:07:13,680 Very funny. 181 00:07:24,198 --> 00:07:25,290 But as different as they were, 182 00:07:25,432 --> 00:07:28,060 both Gabrielle and Darlene sent me to work every morning 183 00:07:28,202 --> 00:07:30,034 with the same message. 184 00:07:30,170 --> 00:07:31,433 Make some money. 185 00:07:31,572 --> 00:07:32,437 What? 186 00:07:32,573 --> 00:07:35,770 Make some money. 187 00:07:35,909 --> 00:07:36,671 Okay. 188 00:07:46,320 --> 00:07:47,879 Hey, you guys, this should be a gas. 189 00:07:48,021 --> 00:07:49,614 We've got seven rooms in hereto wire. 190 00:07:49,756 --> 00:07:50,518 Pretty cool. 191 00:07:50,657 --> 00:07:51,886 A gas? 192 00:07:52,025 --> 00:07:53,515 Come on, Curtis. 193 00:07:53,660 --> 00:07:56,061 Great. All the white boys in the world 194 00:07:56,196 --> 00:07:58,494 and your daddy has to pick the most happiest. 195 00:08:01,101 --> 00:08:04,401 Hey, the door, man. 196 00:08:04,538 --> 00:08:07,940 This is boring. 197 00:08:08,075 --> 00:08:09,770 This is boring! 198 00:08:14,147 --> 00:08:14,773 Shit. 199 00:08:14,915 --> 00:08:16,349 Yep. My money. 200 00:08:16,483 --> 00:08:18,713 You gonna owe me four more dollars. 201 00:08:18,852 --> 00:08:19,614 Get me some money. 202 00:08:19,753 --> 00:08:21,243 Wait a minute. Let me try it again. 203 00:08:21,388 --> 00:08:22,651 Come on, man. I get my... 204 00:08:22,789 --> 00:08:23,312 Double or nothing. 205 00:08:23,457 --> 00:08:24,788 Get my money. Ten dollars, man. 206 00:08:24,925 --> 00:08:25,790 Come on, double or nothing. 207 00:08:25,926 --> 00:08:26,449 Set it up. 208 00:08:26,593 --> 00:08:27,992 Here's five right there. 209 00:08:28,128 --> 00:08:30,825 - Get the four dollars out. - Come on, come on, come on. 210 00:08:30,964 --> 00:08:32,022 You can do it, baby. 211 00:08:32,165 --> 00:08:33,496 It's your world. It's your world, baby. 212 00:08:33,634 --> 00:08:34,362 Come on, baby, come on. 213 00:08:34,501 --> 00:08:35,332 Get me five more dollars together. 214 00:08:35,469 --> 00:08:37,130 Come on, come on, come on. Come on, baby, you can do it. 215 00:08:37,271 --> 00:08:37,863 You can do it. 216 00:08:38,005 --> 00:08:38,631 Yes, yeah, yeah. 217 00:08:38,772 --> 00:08:41,798 - Yes! - Yes!! 218 00:08:41,942 --> 00:08:42,602 In those days, 219 00:08:42,743 --> 00:08:45,235 home away from home was right here at the Trio. 220 00:08:45,379 --> 00:08:46,972 We'd sit around and discuss all the things 221 00:08:47,114 --> 00:08:50,778 dissatisfied brothers would discuss, namely money. 222 00:08:50,918 --> 00:08:52,818 Sam has a better understanding of computers 223 00:08:52,953 --> 00:08:55,820 than I do because you got a computer, right? 224 00:08:55,956 --> 00:08:57,685 I got a calculator, man. 225 00:08:57,824 --> 00:08:59,155 Shut up, Curtis. 226 00:08:59,293 --> 00:09:00,988 It's really very simple, man. 227 00:09:01,128 --> 00:09:02,687 Well, why haven't you done it then? 228 00:09:02,829 --> 00:09:04,297 Because I don't have a job. 229 00:09:04,431 --> 00:09:05,489 But we all know that. 230 00:09:05,632 --> 00:09:06,428 This'll work, man. 231 00:09:06,567 --> 00:09:08,433 - It's got to work. - Come on and explain. 232 00:09:08,569 --> 00:09:11,630 Okay, they send the checks to a clearing house 233 00:09:11,772 --> 00:09:14,434 to check the checks to make sure that they check. 234 00:09:14,575 --> 00:09:15,542 Yeah? 235 00:09:15,676 --> 00:09:16,507 What you mean check the check? 236 00:09:16,643 --> 00:09:17,838 Sound like a nursery rhyme. 237 00:09:17,978 --> 00:09:20,379 Now, wait, wait, wait. 238 00:09:20,514 --> 00:09:23,211 So, when you put that little pinhole prick in there-- 239 00:09:23,350 --> 00:09:25,478 you know they have to be sorted electronically, right? 240 00:09:25,619 --> 00:09:26,347 Right. 241 00:09:26,486 --> 00:09:29,114 Those optical characters at the bottom of the check. 242 00:09:29,256 --> 00:09:30,781 You put that little pinhole prick in there 243 00:09:30,924 --> 00:09:32,323 the computer can't read it. 244 00:09:32,459 --> 00:09:33,722 So, it kicks it back out. 245 00:09:33,860 --> 00:09:38,627 - A pinhole prick? - A pinhole prick, yes. 246 00:09:38,765 --> 00:09:39,823 Yeah? 247 00:09:39,967 --> 00:09:41,162 It's really very simple. 248 00:09:41,301 --> 00:09:42,564 Yeah? 249 00:09:42,703 --> 00:09:44,364 Just like you. Simple. 250 00:09:44,504 --> 00:09:45,972 Have you done it before? 251 00:09:46,106 --> 00:09:47,596 For the past three years. 252 00:09:47,741 --> 00:09:49,300 You said that last time. 253 00:09:49,443 --> 00:09:50,706 It's been working like a charm. 254 00:09:50,844 --> 00:09:52,039 Then why are you wearing those clothes? 255 00:09:52,179 --> 00:09:53,237 And how come you ain't got no money? 256 00:09:53,380 --> 00:09:54,313 This is my brother's coat. 257 00:09:54,448 --> 00:09:55,347 Why don't you buy some beer? 258 00:09:55,482 --> 00:09:56,415 Yeah, why don't you buy everybody-- 259 00:09:56,550 --> 00:09:57,142 It's your turn. 260 00:10:00,253 --> 00:10:01,379 Man, we need some money. 261 00:10:07,694 --> 00:10:10,288 A kilo of weed a month, okay? 262 00:10:10,430 --> 00:10:12,091 You get rid of thirty ounces. 263 00:10:12,232 --> 00:10:14,223 That'll be $300. 264 00:10:14,368 --> 00:10:17,394 You take a $125 right off the top. 265 00:10:17,537 --> 00:10:18,561 That's yours. 266 00:10:18,705 --> 00:10:20,036 Plus... 267 00:10:20,173 --> 00:10:22,141 plus you can nickel and dime, man. 268 00:10:22,275 --> 00:10:25,438 You can nickel and dime any miscellaneous buds you may have. 269 00:10:25,579 --> 00:10:29,538 All that is pure profit for you, too. 270 00:10:29,683 --> 00:10:32,516 One thing though, 271 00:10:32,653 --> 00:10:36,886 keep in mind that this is strictly business. 272 00:10:37,024 --> 00:10:38,253 Okay? 273 00:10:38,392 --> 00:10:40,190 You come to me and you say you want to make some money. 274 00:10:40,327 --> 00:10:41,886 This is it. 275 00:10:42,029 --> 00:10:44,088 This is your chance. 276 00:10:44,231 --> 00:10:48,361 The question is, what do you want to do? 277 00:10:48,502 --> 00:10:50,095 Oh, I don't know. 278 00:10:50,237 --> 00:10:52,501 I mean, speaking from a theoretical point of view, 279 00:10:52,639 --> 00:10:55,301 the question is do I have to deal drugs 280 00:10:55,442 --> 00:10:56,637 in order to make money? 281 00:10:56,777 --> 00:11:02,341 Wait a minute, wait a minute, wait a minute. 282 00:11:02,482 --> 00:11:06,248 Do you want to philosophize about this, brother, huh? 283 00:11:06,386 --> 00:11:08,821 Or do you want to make some money? 284 00:11:08,955 --> 00:11:10,252 Make some money? 285 00:11:10,390 --> 00:11:13,155 Money. 286 00:11:13,293 --> 00:11:15,421 I had met Detroit Tiger Willie Horton socially 287 00:11:15,562 --> 00:11:17,189 and he'd been very nice to me. 288 00:11:17,330 --> 00:11:18,525 My ex-high school associates 289 00:11:18,665 --> 00:11:20,030 wanted to make use of the connection. 290 00:11:20,167 --> 00:11:22,397 For how much? 291 00:11:22,536 --> 00:11:23,697 Twenty. 292 00:11:23,837 --> 00:11:25,168 Twenty-five thousand. 293 00:11:25,305 --> 00:11:27,501 Oh, you all are talking stupid. 294 00:11:27,641 --> 00:11:29,837 Now, you, I can understand. 295 00:11:29,976 --> 00:11:33,037 But Earl- how you get so stupid? 296 00:11:33,180 --> 00:11:34,614 Duh... 297 00:11:34,748 --> 00:11:36,182 I take stupid pills. 298 00:11:38,719 --> 00:11:39,652 You could write the company back 299 00:11:39,786 --> 00:11:41,880 and tell them they work, stupid. 300 00:11:42,022 --> 00:11:43,319 Can't write. 301 00:11:43,457 --> 00:11:44,447 Too stupid. 302 00:11:49,529 --> 00:11:55,696 Twenty-five thousand dollars. 303 00:11:55,836 --> 00:11:58,362 Fifty thousand dollars. 304 00:11:58,505 --> 00:12:00,599 - They got the money. - You know they got it. 305 00:12:00,741 --> 00:12:01,799 You know they got the money. 306 00:12:07,380 --> 00:12:09,144 And who's gonna write the note? 307 00:12:14,588 --> 00:12:15,885 You can count me out. 308 00:12:22,028 --> 00:12:24,224 You're the one with the words, bro. 309 00:12:24,364 --> 00:12:25,263 That's right. 310 00:12:25,398 --> 00:12:28,732 You know my spelling' be off sometimes. 311 00:12:28,869 --> 00:12:30,769 You know how to spell extortion? 312 00:12:30,904 --> 00:12:31,996 Eck what?? 313 00:12:32,139 --> 00:12:34,836 Can you do it is the question. 314 00:12:34,975 --> 00:12:36,101 - Come on. - Right. 315 00:12:36,243 --> 00:12:37,677 Here the paper is, man. 316 00:12:37,811 --> 00:12:40,974 Come on. I'll even drive you up there? 317 00:12:41,114 --> 00:12:42,741 Drive? 318 00:12:42,883 --> 00:12:44,009 Use your car, Sam. 319 00:12:56,496 --> 00:12:57,793 Let's go, let's go, let's go, let's go. 320 00:12:57,931 --> 00:12:59,092 - Let's go. - Let's go. 321 00:13:03,370 --> 00:13:06,032 No, let's just stay here. 322 00:13:06,173 --> 00:13:07,368 Relax. 323 00:13:07,507 --> 00:13:09,839 Let's just camp out here. 324 00:13:09,976 --> 00:13:11,375 To this very day people ask me, 325 00:13:11,511 --> 00:13:14,037 why did I send a copy of the letter to the Detroit Free Press 326 00:13:14,181 --> 00:13:16,013 and the Flint Journal for publication? 327 00:13:16,149 --> 00:13:18,015 Dear Mrs. Horton. 328 00:13:18,151 --> 00:13:20,210 We have some photographs of your husband 329 00:13:20,353 --> 00:13:23,186 doing acts with several different women. 330 00:13:23,323 --> 00:13:25,553 We won't release these to the press 331 00:13:25,692 --> 00:13:28,491 if you'll pay $50,000 to us 332 00:13:28,628 --> 00:13:31,063 before banking hours close today. 333 00:13:31,198 --> 00:13:34,031 Go with this man and give him the money 334 00:13:34,167 --> 00:13:38,229 and nothing will happen. 335 00:13:38,371 --> 00:13:43,502 Signed Doug Street. 336 00:13:43,643 --> 00:13:44,610 Okay, first of all, 337 00:13:44,744 --> 00:13:46,439 I had nothing to do with the note appearing 338 00:13:46,580 --> 00:13:48,105 in the Detroit Free Press or the Flint Journal. 339 00:13:48,248 --> 00:13:49,238 It was Curtis. 340 00:13:49,382 --> 00:13:50,611 Or should I say Judas. 341 00:13:50,750 --> 00:13:51,649 That's right. 342 00:13:51,785 --> 00:13:54,686 It was a publicity move. 343 00:13:54,821 --> 00:13:57,051 I signed Doug's name and I was going to sign mine. 344 00:13:57,190 --> 00:13:58,453 But I thought it was more effective 345 00:13:58,592 --> 00:13:59,821 coming from one person, you know. 346 00:14:03,029 --> 00:14:05,430 The press adopted me as a kind of media mascot 347 00:14:05,565 --> 00:14:06,691 for a few days. 348 00:14:06,833 --> 00:14:09,632 How does your wife feel about your escapades. 349 00:14:09,769 --> 00:14:12,363 Ah, ooh, yea... 350 00:14:12,505 --> 00:14:14,371 I haven't talked to her yet. 351 00:14:14,507 --> 00:14:15,497 No, you haven't. 352 00:14:15,642 --> 00:14:16,905 Gabrielle was not pleased. 353 00:14:17,043 --> 00:14:19,307 Mr. Street! Mr. Street! Mr. Street...! 354 00:14:19,446 --> 00:14:21,608 But I was getting into it. 355 00:14:21,748 --> 00:14:23,182 After that letter in the Free Press 356 00:14:23,316 --> 00:14:25,512 I leaked to the media that the whole extortion thing 357 00:14:25,652 --> 00:14:26,642 was just a means to an end. 358 00:14:26,786 --> 00:14:28,117 That what I really wanted all along 359 00:14:28,255 --> 00:14:30,883 was a try-out with the Detroit Tigers. 360 00:14:31,024 --> 00:14:32,753 I was even interviewed by the Barber twins, 361 00:14:32,893 --> 00:14:34,088 Denny and Dave. 362 00:14:34,227 --> 00:14:35,888 Denny covered sports for Channel 59 363 00:14:36,029 --> 00:14:38,088 while brother Dave's Open Forum on Channel 4 364 00:14:38,231 --> 00:14:39,562 handled the big issues. 365 00:14:39,699 --> 00:14:40,598 Why would you sue Willie Horton. 366 00:14:40,734 --> 00:14:42,031 From all the reports 367 00:14:42,168 --> 00:14:44,159 you certainly seem to impress the Tigers. 368 00:14:44,304 --> 00:14:45,794 Have you heard from the front office? 369 00:14:45,939 --> 00:14:48,169 Anybody in Tiger management been in touch with you? 370 00:14:48,308 --> 00:14:49,469 You mean about a try-out? 371 00:14:49,609 --> 00:14:51,407 A try-out. A real try-out. 372 00:14:51,544 --> 00:14:53,012 Ah, no- No, not yet. 373 00:14:53,146 --> 00:14:55,308 Do you think maybe they will? 374 00:14:55,448 --> 00:14:58,816 Ah, no- No, not really. 375 00:14:58,952 --> 00:15:00,511 Well, I'll tell you what, Doug Street, 376 00:15:00,654 --> 00:15:02,144 you've certainly got a lot of moxie 377 00:15:02,289 --> 00:15:04,417 and I hope things definitely work out for you. 378 00:15:04,557 --> 00:15:05,854 - Moxie? - Moxie. 379 00:15:05,992 --> 00:15:06,857 What's that? 380 00:15:06,993 --> 00:15:07,619 I... I don't know. 381 00:15:07,761 --> 00:15:09,195 My producer gave me the word and I... 382 00:15:09,329 --> 00:15:10,592 I just tried to slip it into the... 383 00:15:10,730 --> 00:15:11,196 into the program. 384 00:15:11,331 --> 00:15:12,298 I don't know... 385 00:15:12,432 --> 00:15:13,490 is that like having garlic on your breath? 386 00:15:13,633 --> 00:15:14,725 I'll tell you what, 387 00:15:14,868 --> 00:15:16,563 anybody that could pull off a stunt like this 388 00:15:16,703 --> 00:15:18,899 obviously has a lot of determination and drive 389 00:15:19,039 --> 00:15:21,565 and I think they, uh, deserve a chance. 390 00:15:21,708 --> 00:15:22,869 This have been the Barber Beat. 391 00:15:25,512 --> 00:15:27,241 Oooh. 392 00:15:27,380 --> 00:15:29,348 The seat got hot. 393 00:15:29,482 --> 00:15:30,779 You know Willie Horton? 394 00:15:30,917 --> 00:15:31,475 Personally. 395 00:15:31,618 --> 00:15:35,452 And I know him to be a very understanding individual. 396 00:15:35,588 --> 00:15:37,420 Let's get another record straight 397 00:15:37,557 --> 00:15:39,047 while we're talking about Mr. Horton. 398 00:15:39,192 --> 00:15:41,024 - That rec... - You never had photographs, 399 00:15:41,161 --> 00:15:43,152 Polaroid photographs of Willie Horton with girls, 400 00:15:43,296 --> 00:15:44,559 did you? 401 00:15:44,698 --> 00:15:45,597 Get the record straight. 402 00:15:45,732 --> 00:15:47,029 That record... 403 00:15:47,167 --> 00:15:48,566 Did you? 404 00:15:48,702 --> 00:15:49,635 I beg your pardon? 405 00:15:49,769 --> 00:15:51,100 You never had Polaroid pictures 406 00:15:51,237 --> 00:15:53,569 of Willie Horton with girls, did you? 407 00:15:53,707 --> 00:15:54,469 No, no. 408 00:15:54,607 --> 00:15:56,701 In fact, had you ever witnessed Willie Horton 409 00:15:56,843 --> 00:15:58,538 cavorting with other women? 410 00:15:58,678 --> 00:16:00,407 No, no. 411 00:16:00,547 --> 00:16:01,571 Then why? 412 00:16:01,715 --> 00:16:04,741 Please tell me why would you concoct 413 00:16:04,884 --> 00:16:09,913 such a licentious, low-down loathsome lie? 414 00:16:10,056 --> 00:16:11,854 My objective... 415 00:16:11,992 --> 00:16:15,895 my objective was to... 416 00:16:16,029 --> 00:16:18,589 present Mrs. Horton, while her husband was away, 417 00:16:18,732 --> 00:16:22,066 with something that was so wrenching 418 00:16:22,202 --> 00:16:25,137 that she would be panicked. 419 00:16:25,271 --> 00:16:27,968 I wanted to press her panic button. 420 00:16:28,108 --> 00:16:29,132 And why? 421 00:16:29,275 --> 00:16:30,242 That is not a... 422 00:16:30,377 --> 00:16:31,538 this is not a big exposé you're doing. 423 00:16:31,678 --> 00:16:33,806 This is all a matter of public record. 424 00:16:33,947 --> 00:16:36,575 Then answer this question. Answer this question. Why? 425 00:16:36,716 --> 00:16:37,649 Why What? 426 00:16:37,784 --> 00:16:38,649 ...would you concoct... 427 00:16:38,785 --> 00:16:40,446 I wanted to get the money. 428 00:16:40,587 --> 00:16:41,645 Money! 429 00:16:41,788 --> 00:16:42,550 Make some money. 430 00:16:42,689 --> 00:16:43,713 Man, we need some money. 431 00:16:43,857 --> 00:16:45,222 For the money. 432 00:16:45,358 --> 00:16:46,951 You're a liar, aren't you, Mr. Street? 433 00:16:53,333 --> 00:16:54,459 When I got home that night 434 00:16:54,601 --> 00:16:57,935 I found out that Gabrielle had the real evening news. 435 00:16:58,071 --> 00:17:00,335 I'm pregnant. 436 00:17:00,473 --> 00:17:02,703 The Willie Horton fiasco changed my life. 437 00:17:02,842 --> 00:17:05,539 It would have changed even more if they'd have pressed charges. 438 00:17:05,678 --> 00:17:06,736 You know, if it hadn't been for Curtis 439 00:17:06,880 --> 00:17:09,042 my first escapade would have gotten over. 440 00:17:09,182 --> 00:17:11,173 I decided to try the sports world again. 441 00:17:11,317 --> 00:17:15,151 But this time as a reporter from TIME. 442 00:17:15,288 --> 00:17:16,756 I had all her personal statistics 443 00:17:16,890 --> 00:17:18,119 in the first ten minutes. 444 00:17:18,258 --> 00:17:19,657 Height, 6 '2 ". 445 00:17:19,793 --> 00:17:21,693 Weight, 165. 446 00:17:21,828 --> 00:17:23,262 Feet, 13. 447 00:17:23,396 --> 00:17:26,331 IQ, 178. 448 00:17:26,466 --> 00:17:28,935 She and her twin sister, Pam, had already carved a place 449 00:17:29,069 --> 00:17:31,197 for themselves in women's basketball. 450 00:17:31,337 --> 00:17:34,238 They'd gone to the Olympics, been on the cover of Jet. 451 00:17:34,374 --> 00:17:36,342 And a collection of Paula's poetry 452 00:17:36,476 --> 00:17:38,240 was about to be published. 453 00:17:38,378 --> 00:17:40,608 The way I figured it, an interview with Paula McGee 454 00:17:40,747 --> 00:17:44,479 could be sold to TIME Magazine for $2,000. 455 00:17:51,391 --> 00:17:54,952 She was brimming over with the four Bs. 456 00:17:55,095 --> 00:18:01,592 Black, brains, beauty, basketball. 457 00:18:01,734 --> 00:18:07,730 All in one delectable 6'2" package. 458 00:18:07,874 --> 00:18:10,639 Oh, lord, if I could just rap to her like Barry White. 459 00:18:10,777 --> 00:18:14,714 Oh Paula, let me pull on your pink panties. 460 00:18:14,848 --> 00:18:16,475 And baby, your pert pagodas perched 461 00:18:16,616 --> 00:18:19,347 like two firm pears in my fruit salad. 462 00:18:19,486 --> 00:18:21,386 Got that maraschino cherry, baby. 463 00:18:21,521 --> 00:18:22,955 They peek at me so prettily 464 00:18:23,089 --> 00:18:26,992 from underneath your polyester Givenchy. 465 00:18:27,127 --> 00:18:29,152 I began to subtly steer the conversation 466 00:18:29,295 --> 00:18:31,389 into her personal life. 467 00:18:31,531 --> 00:18:34,557 Of course, they key word is subtle. 468 00:18:34,701 --> 00:18:37,261 Have you ever had an orgasm? 469 00:18:37,403 --> 00:18:40,600 What's that have to do with the cover story? 470 00:18:40,740 --> 00:18:47,077 Well, you know the big picture. 471 00:18:47,213 --> 00:18:48,476 Oh... oh, well. 472 00:18:48,615 --> 00:18:50,310 It's funny you should bring that up. 473 00:18:50,450 --> 00:18:51,975 Because just the other I was talking to a friend of mine 474 00:18:52,118 --> 00:18:54,917 about how women fake orgasms. 475 00:18:55,054 --> 00:18:56,954 And I think that's crazy. 476 00:18:57,090 --> 00:18:58,387 Yeah. 477 00:19:00,260 --> 00:19:01,921 I love the haiku form. 478 00:19:02,061 --> 00:19:04,587 It's so pure. 479 00:19:04,731 --> 00:19:05,926 Paula had told her secretary, Melissa, 480 00:19:06,065 --> 00:19:07,499 to hold all appointments. 481 00:19:07,634 --> 00:19:10,535 This one's called feet. 482 00:19:10,670 --> 00:19:13,002 Your feet stink. 483 00:19:13,139 --> 00:19:15,107 Your mind is rank. 484 00:19:15,241 --> 00:19:18,404 I hate the way you're shaped like a tank. 485 00:19:23,583 --> 00:19:25,244 What do you think? 486 00:19:29,222 --> 00:19:31,816 Hmm. 487 00:19:31,958 --> 00:19:33,323 Maybe you should stop the tape. 488 00:19:33,459 --> 00:19:34,392 Why? 489 00:19:34,527 --> 00:19:36,461 Because I don't want to sound like I'm desperate. 490 00:19:36,596 --> 00:19:39,429 Because I'm not. 491 00:19:39,566 --> 00:19:40,397 Maybe you are. 492 00:19:40,533 --> 00:19:42,023 No. 493 00:19:42,168 --> 00:19:42,999 Hmmm. 494 00:19:43,136 --> 00:19:45,400 I even thought about going on the Love Connection. 495 00:19:45,538 --> 00:19:46,664 Love...that date... 496 00:19:46,806 --> 00:19:48,900 that TV dating game show? 497 00:19:49,042 --> 00:19:51,101 Yeah, but then I say if I go on the show 498 00:19:51,244 --> 00:19:52,268 and I say the reason I'm here 499 00:19:52,412 --> 00:19:54,779 basically is because I don't have anybody to date, 500 00:19:54,914 --> 00:19:56,678 then it looks like I'm desperate. 501 00:19:56,816 --> 00:19:59,649 - No, it doesn't. - Yes, it does. 502 00:19:59,786 --> 00:20:01,845 I eat chitlins. 503 00:20:01,988 --> 00:20:04,252 The chitlins eat me. 504 00:20:04,390 --> 00:20:06,324 Get me a stomach pump. 505 00:20:09,829 --> 00:20:11,923 So what do you think? 506 00:20:12,065 --> 00:20:14,033 I don't believe this. 507 00:20:14,167 --> 00:20:16,329 Here she is with the world at her feet 508 00:20:16,469 --> 00:20:19,097 and she can't find a decent guy to date? 509 00:20:19,239 --> 00:20:21,173 Uh-uh. Something's wrong. 510 00:20:21,307 --> 00:20:23,173 After three hours I begin to fantasize 511 00:20:23,309 --> 00:20:24,777 about this extraordinary woman. 512 00:20:24,911 --> 00:20:28,370 In another age she would have been a warrior goddess. 513 00:20:28,514 --> 00:20:31,415 An African Amazon. 514 00:20:31,551 --> 00:20:35,419 Oh, go on and Serenghetti me, baby. 515 00:20:38,925 --> 00:20:42,691 I've got something I need you to see. 516 00:20:42,829 --> 00:20:46,026 I need you to come out here. 517 00:20:46,165 --> 00:20:48,361 Right. 518 00:20:48,501 --> 00:20:50,765 Paula excused herself and I sat there... 519 00:20:50,903 --> 00:20:52,132 and sat there... 520 00:20:52,272 --> 00:20:55,003 and sat there blowing smoke rings. 521 00:20:55,141 --> 00:20:57,473 I had misspelled the word "right". 522 00:20:57,610 --> 00:20:59,704 And... whatchamacallum... 523 00:20:59,846 --> 00:21:03,749 “Melissa, who wrote such dumb-ass poetry. 524 00:21:03,883 --> 00:21:05,612 She was smart enough to call TIME headquarters 525 00:21:05,752 --> 00:21:08,312 and ask for a personel confirmation. 526 00:21:08,454 --> 00:21:10,582 When I married you I didn't think you were stupid. 527 00:21:11,124 --> 00:21:12,683 I can't stand stupid men. 528 00:21:12,825 --> 00:21:15,419 I can't stand stupid people, period. 529 00:21:15,561 --> 00:21:19,156 Only a moron would send a letter with a misspelling like that. 530 00:21:19,299 --> 00:21:22,234 Did you watch your soap operas today? 531 00:21:22,368 --> 00:21:24,234 And see, you're cutting into my soap time 532 00:21:24,370 --> 00:21:26,429 and I don't allow that. - Which one did you watch? 533 00:21:26,572 --> 00:21:27,733 Which do you think? 534 00:21:27,874 --> 00:21:28,739 Erica of course. 535 00:21:28,875 --> 00:21:29,774 Erica? 536 00:21:29,909 --> 00:21:35,211 - Susan Lucci, Susan Lucci. - Susan Lucci, Susan Lucci. 537 00:21:35,348 --> 00:21:38,045 I don't know why you waste your time watching that stuff. 538 00:21:38,184 --> 00:21:39,151 Well, it'd make about as much sense 539 00:21:39,285 --> 00:21:41,879 as telling people one lie after another. 540 00:21:42,021 --> 00:21:45,389 I took her to a restaurant so she would stop pouting. 541 00:21:45,525 --> 00:21:47,254 Babe loves to pout. 542 00:21:47,393 --> 00:21:49,623 She's the pouting princess. 543 00:21:53,333 --> 00:21:54,596 What? 544 00:21:54,734 --> 00:21:58,261 I said I hate asparagus that taste like leather. 545 00:21:58,404 --> 00:22:00,338 Oh, you just don't like vegetables. 546 00:22:00,473 --> 00:22:01,304 That's not true. 547 00:22:01,441 --> 00:22:03,409 I married you. 548 00:22:03,543 --> 00:22:05,477 And I married you, Mr. Potato Head. 549 00:22:09,148 --> 00:22:10,673 - You know honey... - Hmm? 550 00:22:10,817 --> 00:22:11,443 I've been thinking. 551 00:22:11,584 --> 00:22:12,745 You could enroll at the University of Michigan 552 00:22:12,885 --> 00:22:14,182 and study medicine. 553 00:22:14,320 --> 00:22:15,253 Hmmm. 554 00:22:15,388 --> 00:22:16,651 You've been thinking'. That's dangerous. 555 00:22:16,789 --> 00:22:18,723 You'd like to be a doctor's wife, wouldn't you? 556 00:22:18,858 --> 00:22:19,654 Yes. 557 00:22:19,792 --> 00:22:20,691 You take care of the patients 558 00:22:20,827 --> 00:22:22,386 and I'll take care of the pennies. 559 00:22:22,528 --> 00:22:23,586 What pennies? 560 00:22:23,730 --> 00:22:25,994 Neiman-Marcus takes care of all our pennies. 561 00:22:26,132 --> 00:22:27,293 Or Bonwit Tellers. 562 00:22:27,433 --> 00:22:29,595 Yes, or Saks Fifth Avenue. 563 00:22:33,005 --> 00:22:34,495 You want another beer? 564 00:22:34,640 --> 00:22:36,039 No, I'm fine. 565 00:22:36,175 --> 00:22:38,906 You are extremely fine. 566 00:22:39,045 --> 00:22:40,274 And you know it, too, don't you? 567 00:22:48,254 --> 00:22:51,053 Excuse me, miss? 568 00:22:51,190 --> 00:22:52,988 Yes, can I help you? 569 00:22:53,126 --> 00:22:54,491 Yeah. 570 00:22:54,627 --> 00:22:58,689 I'd like another Michelob light and... 571 00:22:58,831 --> 00:22:59,889 you want anything else? 572 00:23:00,032 --> 00:23:02,000 Yes, two pieces of pecan pie, please. 573 00:23:02,135 --> 00:23:03,569 Two'? 574 00:23:03,703 --> 00:23:05,467 Will there be anything else? 575 00:23:05,605 --> 00:23:07,733 She also wants one lifetime charge account 576 00:23:07,874 --> 00:23:09,433 at Lane Bryant. 577 00:23:09,575 --> 00:23:13,170 Yes, thank you. 578 00:23:13,312 --> 00:23:15,178 I thought you were going to watch your figure? 579 00:23:15,314 --> 00:23:17,248 lam... 580 00:23:17,383 --> 00:23:20,182 Watching it get big. 581 00:23:20,319 --> 00:23:21,480 You know, when you really think about it, 582 00:23:21,621 --> 00:23:23,953 you're the one responsible for my overeating. 583 00:23:24,090 --> 00:23:26,718 You put me under a lot of strain with what you've been doing. 584 00:23:26,859 --> 00:23:28,327 Hmm. 585 00:23:28,461 --> 00:23:30,930 Well, you know if I'd wanted to marry a big fat 586 00:23:31,063 --> 00:23:35,000 greasy chocolate doughnut-eating hostess cupcake, 587 00:23:35,134 --> 00:23:39,799 twinkie lard elbow woman, I could have married Joyce. 588 00:23:39,939 --> 00:23:42,237 If I ever got that big there'd just be... 589 00:23:42,375 --> 00:23:44,605 - That much more of me to love. - That much more of me to love. 590 00:23:44,744 --> 00:23:46,075 All right. 591 00:23:46,212 --> 00:23:47,111 Well? 592 00:23:47,246 --> 00:23:51,205 Baby, I would divorce you so quick your head would spin. 593 00:23:51,350 --> 00:23:52,249 You wouldn't. 594 00:23:52,385 --> 00:23:54,319 Hmm. 595 00:23:54,454 --> 00:23:56,650 Would you really? 596 00:23:56,789 --> 00:24:02,057 Well, why don't you put on 50 pounds and find out. 597 00:24:02,195 --> 00:24:03,788 You're awful. 598 00:24:03,930 --> 00:24:04,897 My middle name. 599 00:24:05,031 --> 00:24:05,964 One Michelob light. 600 00:24:06,098 --> 00:24:06,564 Hmm. 601 00:24:06,699 --> 00:24:08,463 And two pieces of pecan pie. 602 00:24:08,601 --> 00:24:09,500 - Thank you very much. - You're welcome. 603 00:24:15,975 --> 00:24:17,272 Excuse me, 604 00:24:17,410 --> 00:24:20,107 but I was just sitting over there admiring your dress. 605 00:24:20,246 --> 00:24:21,270 Thank you. 606 00:24:21,414 --> 00:24:23,576 It's nice to see some class in this dump. 607 00:24:28,654 --> 00:24:31,453 Don't you know Michelob is for white men? 608 00:24:31,591 --> 00:24:34,458 And you know that the white man runs this world? 609 00:24:34,594 --> 00:24:36,756 What? ls that what it says on the label? 610 00:24:36,896 --> 00:24:38,159 How much? 611 00:24:38,297 --> 00:24:39,731 How much what? 612 00:24:39,866 --> 00:24:40,924 How much what-?! 613 00:24:41,067 --> 00:24:42,501 Come on, cut the comedy. 614 00:24:42,635 --> 00:24:45,502 The bitch is fine. 615 00:24:45,638 --> 00:24:47,606 And I'm willing to pay through the nose 616 00:24:47,740 --> 00:24:50,607 when the ass has got class. 617 00:24:50,743 --> 00:24:51,835 Honey, come on, take a drink here. 618 00:24:51,978 --> 00:24:53,207 Come on. 619 00:24:53,346 --> 00:24:56,907 You know what I mean, porch monkey? 620 00:24:57,049 --> 00:24:58,517 You did say more funky? 621 00:24:58,651 --> 00:25:00,710 That is what he said isn't it, more funky? 622 00:25:00,853 --> 00:25:02,252 Not porch money. More funky. 623 00:25:02,388 --> 00:25:03,321 Hey, hey, hey- 624 00:25:03,456 --> 00:25:05,220 Why don't get, get around. 625 00:25:05,358 --> 00:25:06,985 Are you crazy? 626 00:25:07,126 --> 00:25:10,061 Nigger, get your nasty black hands off of me. 627 00:25:10,196 --> 00:25:11,721 If he thinks he can just like come in here and... 628 00:25:11,864 --> 00:25:12,524 Fuckin' let go!! 629 00:25:19,539 --> 00:25:22,031 You know, that's a very nasty word. 630 00:25:22,174 --> 00:25:24,302 But what's really, pardon the expression, 631 00:25:24,443 --> 00:25:27,174 fucked up is your grammar. 632 00:25:27,313 --> 00:25:28,405 'Fuckin' let go'. 633 00:25:28,548 --> 00:25:30,380 You can't say that. 634 00:25:30,516 --> 00:25:34,384 You know the rules of grammar apply to profanity as well. 635 00:25:34,520 --> 00:25:38,081 The word fuck comes from the German root, ficken, 636 00:25:38,224 --> 00:25:41,125 which means to strike. 637 00:25:41,260 --> 00:25:43,422 It's a verb and can be used in a variety of ways 638 00:25:43,563 --> 00:25:45,531 both transitive and intransitive. 639 00:25:45,665 --> 00:25:48,965 For example, simple aggression. 640 00:25:49,101 --> 00:25:50,591 Fuck you. 641 00:25:50,736 --> 00:25:53,467 Or simple confusion, what the fuck is goin' on here? 642 00:25:53,606 --> 00:25:54,732 And then there's apathy. 643 00:25:54,874 --> 00:25:57,138 Who gives a fuck? 644 00:25:57,276 --> 00:25:58,209 And then there's ignorance, 645 00:25:58,344 --> 00:25:59,937 which is very appropriate for you. 646 00:26:00,079 --> 00:26:01,274 Duh... 647 00:26:01,414 --> 00:26:02,677 Marty, call the police. 648 00:26:02,815 --> 00:26:03,873 I can deal with this asshole. 649 00:26:04,016 --> 00:26:05,609 Yeah, yeah, sure. Defiance. 650 00:26:05,751 --> 00:26:06,274 The fuck you can. 651 00:26:06,419 --> 00:26:07,750 I ain't gonna take this shit from you. 652 00:26:07,887 --> 00:26:09,855 Oh, authority!? Shut the fuck up. 653 00:26:09,989 --> 00:26:10,888 And you can say it four different ways. 654 00:26:11,023 --> 00:26:11,819 Shut the fuck up. 655 00:26:11,958 --> 00:26:12,982 Shut the fuck up. 656 00:26:13,125 --> 00:26:13,887 Shut the fuck up. 657 00:26:14,026 --> 00:26:15,016 Shut the fuck up. 658 00:26:15,161 --> 00:26:16,925 Now, see, these are all the things you could have said 659 00:26:17,063 --> 00:26:19,930 if you weren't so unbelievably coarse and crude 660 00:26:20,066 --> 00:26:21,830 and countrified. 661 00:26:21,968 --> 00:26:24,130 That's alliteration, babe. 662 00:26:24,270 --> 00:26:25,704 And remember, peckerwood, 663 00:26:25,838 --> 00:26:29,297 profanity is the last refuge of the ignorant, 664 00:26:29,442 --> 00:26:31,308 the insensitive and the illiterate. 665 00:26:31,444 --> 00:26:33,412 But if you're going to use it, and I can see you are, 666 00:26:33,546 --> 00:26:35,674 at least get the fuckin' grammar right, moron. 667 00:26:37,883 --> 00:26:39,282 Let's see your muscle, 'stead of your mouth. 668 00:26:39,418 --> 00:26:40,442 Come on, boy. 669 00:26:40,586 --> 00:26:41,451 Get up. 670 00:26:41,587 --> 00:26:43,248 Instant replay. 671 00:26:43,389 --> 00:26:44,857 Dumb broad asked me the other day, 672 00:26:44,991 --> 00:26:47,653 why didn't you punch out that peckerwood? 673 00:26:47,793 --> 00:26:49,261 I said because I was unconscious 674 00:26:49,395 --> 00:26:51,591 you extremely stupid bitch. 675 00:26:54,133 --> 00:26:56,033 I had so many bruises on my face, 676 00:26:56,168 --> 00:27:02,130 for my next role I had to use a little bit of makeup. 677 00:27:02,274 --> 00:27:04,265 Gabrielle drove me to the hospital. 678 00:27:04,410 --> 00:27:05,741 And it was in the hospital 679 00:27:05,878 --> 00:27:09,041 that one of my ideas was pushed over the edge. 680 00:27:12,551 --> 00:27:16,078 Let me be perfectly honest with you. 681 00:27:16,222 --> 00:27:22,093 Your credentials are just too amazing to believe. 682 00:27:22,228 --> 00:27:23,320 You know, this is the first time 683 00:27:23,462 --> 00:27:26,955 we've ever had an intern transfer here from Harvard Med. 684 00:27:27,099 --> 00:27:29,625 It's quite an honor. 685 00:27:29,769 --> 00:27:33,797 I considered Harvard myself. 686 00:27:33,939 --> 00:27:35,805 Listen, why don't I explain 687 00:27:35,941 --> 00:27:38,137 how the transitional internship works? 688 00:27:38,277 --> 00:27:40,143 Then we can give you a little tour of the hospital. 689 00:27:40,279 --> 00:27:41,405 You can meet some of the other residents 690 00:27:41,547 --> 00:27:45,211 and see what you think. 691 00:27:45,351 --> 00:27:47,285 Yeah, that sounds fine. 692 00:27:47,420 --> 00:27:50,947 I'll just finish this. 693 00:27:51,090 --> 00:27:52,182 There. 694 00:28:00,599 --> 00:28:01,566 Dr. Street, 695 00:28:01,701 --> 00:28:03,999 I'd like for you to meet Dr. Doris McCulley. 696 00:28:04,136 --> 00:28:05,194 Oh, how do you do. 697 00:28:05,337 --> 00:28:07,203 You would be amazed at the way doctors are treated. 698 00:28:07,339 --> 00:28:09,103 Everybody's always glad to see you. 699 00:28:09,241 --> 00:28:11,972 Everybody always listens to your every word. 700 00:28:12,111 --> 00:28:14,603 And best of all, everybody laughs at your jokes. 701 00:28:14,747 --> 00:28:18,775 The intern knows all but does nothing. 702 00:28:18,918 --> 00:28:22,855 Now, the surgeon knows nothing but does it all. 703 00:28:22,988 --> 00:28:26,515 And the pathologist knows everything. 704 00:28:26,659 --> 00:28:28,457 But it's too late. 705 00:28:28,594 --> 00:28:30,995 Her T-max was a 102.4 degrees last night. 706 00:28:31,130 --> 00:28:32,928 All right, let's keep an eye on that temp today. 707 00:28:33,065 --> 00:28:34,931 Get that ultrasound done this morning. 708 00:28:35,067 --> 00:28:39,095 She could have anything from hepatitis to a hot gallbladder. 709 00:28:39,238 --> 00:28:40,535 Have the surgeons felt her belly yet? 710 00:28:40,673 --> 00:28:42,471 No. In fact, I haven't consulted anyone. 711 00:28:42,608 --> 00:28:44,201 ER admitted her directly to the floor this morning 712 00:28:44,343 --> 00:28:46,402 because she's one of Dr. Callus' private patients. 713 00:28:46,545 --> 00:28:47,842 Fine. I'll talk to Callus. 714 00:28:47,980 --> 00:28:48,674 In the meantime, 715 00:28:48,814 --> 00:28:50,543 let's get some information on this woman. 716 00:28:50,683 --> 00:28:51,775 All right, that's it. 717 00:28:51,917 --> 00:28:53,442 Let's go get some breakfast. 718 00:28:59,391 --> 00:29:04,022 It was too easy. It was too easy. 719 00:29:04,163 --> 00:29:05,892 Maybe you're asking yourself, 720 00:29:06,031 --> 00:29:07,726 well, how could he continue to operate in Detroit 721 00:29:07,867 --> 00:29:10,598 after he'd been exposed on TV and all. 722 00:29:10,736 --> 00:29:12,067 Answer's very simple. 723 00:29:12,204 --> 00:29:13,433 People forget. 724 00:29:13,572 --> 00:29:15,870 Of course, your wife ain't exactly people. 725 00:29:16,008 --> 00:29:17,942 And my relationship now with Gabrielle 726 00:29:18,077 --> 00:29:22,275 was an intricate cobweb of lies. 727 00:29:22,414 --> 00:29:25,179 You mess with one they all jiggle. 728 00:29:25,317 --> 00:29:27,479 She believed I was a bona fide student of medicine 729 00:29:27,620 --> 00:29:29,645 enrolled at Wayne State. 730 00:29:29,789 --> 00:29:30,984 She loved me. 731 00:29:31,123 --> 00:29:34,525 And where love leads belief must follow. 732 00:29:34,660 --> 00:29:35,422 After all, 733 00:29:35,561 --> 00:29:37,461 we've got to believe the ones we love. 734 00:29:37,596 --> 00:29:40,088 All right, well let's send Mrs. Crawford down 735 00:29:40,232 --> 00:29:42,701 for a chest X-ray this morning. 736 00:29:42,835 --> 00:29:44,030 Okay. 737 00:29:44,170 --> 00:29:47,435 And an AP and a lateral. 738 00:29:47,573 --> 00:29:48,802 Okay, got it. 739 00:29:48,941 --> 00:29:51,672 Okay? Hmm, let me see. 740 00:29:51,811 --> 00:29:53,779 Dr. Street, are you on call today? 741 00:29:53,913 --> 00:29:55,381 Hmm. That's right. It's me. 742 00:29:55,514 --> 00:29:56,709 Good. 743 00:29:56,849 --> 00:29:58,783 Could you look at Robertson in 481? 744 00:29:58,918 --> 00:30:02,354 She's complaining of some chest pain. 745 00:30:02,488 --> 00:30:05,651 Well, yes. Yes, I... 746 00:30:05,791 --> 00:30:07,816 I'll... I'll be right there. 747 00:30:07,960 --> 00:30:11,157 Oh, um- would you like a stat EKG? 748 00:30:11,297 --> 00:30:13,561 Mmm...yes. 749 00:30:13,699 --> 00:30:19,468 Yeah, I'll take a stat EKG and...right away. 750 00:30:36,555 --> 00:30:37,818 I saw the whole gang today. 751 00:30:37,957 --> 00:30:38,788 You have a lovely family. 752 00:30:38,924 --> 00:30:40,255 Thank you. 753 00:30:40,392 --> 00:30:42,884 Dr. Street, here's the EKG. 754 00:30:43,028 --> 00:30:46,191 Looks like Mrs. Robertson is in normal sinus rhythm. 755 00:30:48,901 --> 00:30:51,370 Mmm-hmm. 756 00:30:51,503 --> 00:30:59,376 Mmm...Hmm. 757 00:30:59,511 --> 00:31:00,740 Hmm. 758 00:31:04,083 --> 00:31:06,745 Now, Mrs. Robertson, 759 00:31:06,886 --> 00:31:09,719 tell me exactly where the pain is? 760 00:31:09,855 --> 00:31:11,152 Right here, doctor. 761 00:31:11,290 --> 00:31:12,348 - Right there? - Yes. 762 00:31:12,491 --> 00:31:14,016 Mmm-hmm. 763 00:31:14,159 --> 00:31:17,493 And have you ever felt this kind of pain before? 764 00:31:17,630 --> 00:31:19,655 No, never. 765 00:31:19,798 --> 00:31:22,290 It came on rather sudden. 766 00:31:22,434 --> 00:31:23,560 Rather sudden... 767 00:31:23,702 --> 00:31:27,297 Feels like someone's put a knife in there or something. 768 00:31:27,439 --> 00:31:29,100 Feels like someone put a knife in there... 769 00:31:29,241 --> 00:31:29,935 Yes. 770 00:31:30,075 --> 00:31:34,945 Uh-huh. Mmm-hmm. All right. 771 00:31:35,080 --> 00:31:39,108 Let's just... hmm. 772 00:31:47,293 --> 00:31:50,854 Now, take a deep breath. 773 00:31:53,565 --> 00:31:56,694 Lord, woman, what's wrong with you? 774 00:31:56,835 --> 00:32:01,170 Doctor, that hurts. 775 00:32:01,307 --> 00:32:04,004 That hurt, doctor. 776 00:32:10,549 --> 00:32:13,450 Do you see a disrhythmia on the EKG, Doctor Street? 777 00:32:13,585 --> 00:32:18,079 Ah...yeah. 778 00:32:18,223 --> 00:32:19,588 Yeah, you mean this EKG here? 779 00:32:19,725 --> 00:32:21,784 - Yes. - Right, yeah. Mmm-hmm. 780 00:32:21,927 --> 00:32:24,828 Yah... it could be abnormal. 781 00:32:24,964 --> 00:32:27,661 Apparently the key word here was oxygen 782 00:32:27,800 --> 00:32:28,995 which I ordered for Mrs. Robertson 783 00:32:29,134 --> 00:32:30,602 at the last minute. 784 00:32:30,736 --> 00:32:33,535 And as Dr. Hardy expressed to me the next day over coffee, 785 00:32:33,672 --> 00:32:37,370 I was doing a very thorough and professional job. 786 00:32:40,112 --> 00:32:41,102 I think I'll stop by. 787 00:32:41,246 --> 00:32:44,238 Just to see how a Harvard man works. 788 00:32:44,383 --> 00:32:46,044 You know there's a rumor circulating around here 789 00:32:46,185 --> 00:32:48,779 that when a Harvard man makes his first incision 790 00:32:48,921 --> 00:32:50,548 he doesn't use a scalpel. 791 00:32:50,689 --> 00:32:54,387 He just orders the flesh to part and it parts. 792 00:32:54,526 --> 00:32:57,257 Like Moses and the Red Sea. 793 00:32:57,396 --> 00:32:58,693 I'll see you in OR. 794 00:32:58,831 --> 00:33:00,094 Forty-five minutes. 795 00:33:00,232 --> 00:33:01,859 You've got a hysterectomy to perform. 796 00:33:05,070 --> 00:33:09,974 All aboard to hysterectomy. 797 00:33:10,109 --> 00:33:17,209 Passing through flesh, muscle, organs, non-stop to uterus. 798 00:33:17,349 --> 00:33:20,808 All aboard! 799 00:33:20,953 --> 00:33:24,685 I had visualized myself performing surgery many times. 800 00:33:24,823 --> 00:33:29,090 But of course, there's nothing ever quite like the real thing. 801 00:33:29,228 --> 00:33:30,718 I don't know if any of you sitting out there 802 00:33:30,863 --> 00:33:34,026 have ever out a human being open before with two interns, 803 00:33:34,166 --> 00:33:36,294 three nurses and the resident physician 804 00:33:36,435 --> 00:33:37,925 looking over your shoulder. 805 00:33:38,070 --> 00:33:39,595 But you can take my word for it, 806 00:33:39,738 --> 00:33:42,799 it's an unforgettable experience. 807 00:33:42,941 --> 00:33:45,376 And people ask me if I regret what happened. 808 00:33:45,511 --> 00:33:47,639 Sure I regret it. 809 00:33:47,780 --> 00:33:51,341 0600 - I begin to notice odd details. 810 00:33:51,483 --> 00:33:52,678 I like her bellybutton. 811 00:33:52,818 --> 00:33:55,719 I've always felt that innies are infinitely superior to outties. 812 00:33:55,854 --> 00:33:57,049 But on the other hand, 813 00:33:57,189 --> 00:33:59,021 her stretch marks gross me out. 814 00:34:01,360 --> 00:34:02,725 Can we begin? 815 00:34:02,861 --> 00:34:05,159 Ready. 816 00:34:05,297 --> 00:34:06,128 Scalpel. 817 00:34:16,809 --> 00:34:18,607 Wilson, Brady-- 818 00:34:18,744 --> 00:34:23,375 I want you to note the speed and dexterity of Dr. Street's work. 819 00:34:23,515 --> 00:34:25,415 Oh, speed and dexterity. 820 00:34:25,551 --> 00:34:28,816 What time are they gonna show up? 821 00:34:28,954 --> 00:34:30,149 Bovie. 822 00:34:35,094 --> 00:34:39,122 I can't believe the amount of blood in this woman. 823 00:34:39,264 --> 00:34:40,732 Dr. Street has filled me in 824 00:34:40,866 --> 00:34:42,891 on the latest gospel on glove wearing 825 00:34:43,035 --> 00:34:45,800 according to the powers that be at Harvard. 826 00:34:45,938 --> 00:34:47,906 Apparently, they've discovered that surgical gloves 827 00:34:48,040 --> 00:34:53,001 are more effective if they're worn two sizes smaller. 828 00:34:53,145 --> 00:34:54,408 - Next. - Another hemostat. 829 00:34:54,546 --> 00:34:57,675 Hemostat. 830 00:34:57,816 --> 00:35:01,309 Tie. 831 00:35:01,453 --> 00:35:03,012 Tie. Tie. 832 00:35:08,460 --> 00:35:11,521 Why is this nurse breathing so hard? 833 00:35:11,663 --> 00:35:15,429 She's freakin' me out. 834 00:35:15,567 --> 00:35:16,966 Either she can tell I don't know what I'm doin' 835 00:35:17,102 --> 00:35:20,367 or the sight of blood makes her sick. 836 00:35:20,506 --> 00:35:24,875 Wipe. 837 00:35:25,010 --> 00:35:27,502 0620 and counting. 838 00:35:27,646 --> 00:35:30,843 God, I'm drowning in my own sweat. 839 00:35:30,983 --> 00:35:34,942 Suction. 840 00:35:35,087 --> 00:35:37,522 I can't tell what Dr. Hardy's thinking. 841 00:35:37,656 --> 00:35:39,590 Sometimes he looks puzzled. 842 00:35:39,725 --> 00:35:41,420 Big retractor. 843 00:35:41,560 --> 00:35:44,086 Sometimes he looks furious. 844 00:35:44,229 --> 00:35:48,097 And sometimes he just gives me a cold stare. 845 00:35:52,271 --> 00:35:55,798 Oh Lord, I hope the sweat doesn't' make my mascara run. 846 00:35:55,941 --> 00:35:58,569 I'll be lookln' like some kind of punk doctor. 847 00:35:58,710 --> 00:36:00,109 Wipe... 848 00:36:01,680 --> 00:36:02,943 All right, now... 849 00:36:06,985 --> 00:36:09,044 All right. Let's... 850 00:36:09,188 --> 00:36:11,316 Suture scissors. 851 00:36:19,765 --> 00:36:21,665 All right. Let's close. 852 00:36:21,800 --> 00:36:24,997 Street, why don't you help Wilson and Brady close? 853 00:36:25,137 --> 00:36:27,629 Certainly. 854 00:36:27,773 --> 00:36:31,004 And Street, 855 00:36:31,143 --> 00:36:33,009 after the patient is in the recovery room, 856 00:36:33,145 --> 00:36:36,137 I want to see you in my office... 857 00:36:36,281 --> 00:36:37,874 immediately. 858 00:36:44,590 --> 00:36:46,149 Jane, before I suture this patient up, 859 00:36:46,291 --> 00:36:47,918 please give me size six and a half gloves. 860 00:36:49,428 --> 00:36:52,227 I hardly know what to say. 861 00:36:52,364 --> 00:36:56,995 This is really quite unexpected. 862 00:36:57,135 --> 00:36:59,604 But I've never seen a resident at your level 863 00:36:59,738 --> 00:37:02,002 demonstrate such surgical savoir faire. 864 00:37:05,978 --> 00:37:08,310 All I need now are some fuchsia pumps. 865 00:37:08,447 --> 00:37:09,642 I'll go out and buy some. 866 00:37:11,083 --> 00:37:12,482 Don't answer it. 867 00:37:12,618 --> 00:37:14,143 Why not? 868 00:37:14,286 --> 00:37:16,015 Two guys came about an hour ago. 869 00:37:16,154 --> 00:37:17,383 I think that's them. 870 00:37:17,522 --> 00:37:18,921 I think that is they. 871 00:37:19,057 --> 00:37:20,855 When are you going to learn how to speak English? 872 00:37:20,993 --> 00:37:24,793 Don't worry... wait a minute. 873 00:37:24,930 --> 00:37:25,863 Doug? 874 00:37:25,998 --> 00:37:26,988 What? 875 00:37:27,132 --> 00:37:30,727 You know if it's the police I've gotta tell them the truth. 876 00:37:30,869 --> 00:37:32,860 Who said it was the police? 877 00:37:33,005 --> 00:37:34,598 Then why are we whispering? 878 00:37:34,740 --> 00:37:38,574 You're not whispering. Not soft enough. 879 00:37:45,617 --> 00:37:46,448 How do you do? 880 00:37:46,585 --> 00:37:47,780 Fine, thank you. 881 00:37:47,919 --> 00:37:49,910 Are you Mrs. Street, married to Dr. Douglas Street? 882 00:37:50,055 --> 00:37:51,113 Yes, I am. 883 00:37:51,256 --> 00:37:52,485 We'd like to talk to the doctor. 884 00:37:52,624 --> 00:37:54,023 Is he home? 885 00:37:54,159 --> 00:37:55,524 Yes, he is. 886 00:37:55,661 --> 00:37:56,822 Do you mind if we look around? 887 00:38:01,633 --> 00:38:03,795 A random security check at the hospital 888 00:38:03,935 --> 00:38:06,461 had revealed my true identity. 889 00:38:06,605 --> 00:38:07,834 The state police had persuaded 890 00:38:07,973 --> 00:38:10,965 the young lady I'd operated on to press charges. 891 00:38:11,109 --> 00:38:15,046 Fraud with malicious intent. 892 00:38:15,180 --> 00:38:17,012 You can go to jail for that. 893 00:38:39,237 --> 00:38:41,228 I don't know about the rest of these convicts, 894 00:38:41,373 --> 00:38:43,239 but I didn't come to prison. 895 00:38:43,375 --> 00:38:44,240 I come to study. 896 00:38:48,013 --> 00:38:49,447 Have you actually... 897 00:38:49,581 --> 00:38:51,913 Sorry about that. 898 00:38:52,050 --> 00:38:54,041 I been wanting to ask you, 899 00:38:54,186 --> 00:38:56,518 do you actually read all those books? 900 00:38:56,655 --> 00:38:58,316 Yes. 901 00:38:58,457 --> 00:39:00,391 You know what puts the frosting on the cake? 902 00:39:00,525 --> 00:39:01,993 Uh-uh. 903 00:39:02,127 --> 00:39:04,391 I understand them. 904 00:39:04,529 --> 00:39:05,860 Hmm. 905 00:39:05,997 --> 00:39:08,898 That's Eugene. 906 00:39:09,034 --> 00:39:11,002 Eugene and I both shared a mutual admiration 907 00:39:11,136 --> 00:39:13,298 for Jack Kirby and Steve Ditko. 908 00:39:13,438 --> 00:39:16,373 So we'd get together and trade comics, talk comics, 909 00:39:16,508 --> 00:39:18,602 remember comics. 910 00:39:18,744 --> 00:39:21,975 In fact, Eugene was in Jackson because of comics. 911 00:39:22,114 --> 00:39:25,140 He beat on his mother until she died because... 912 00:39:25,283 --> 00:39:26,546 well, I'll let him tell it. 913 00:39:26,685 --> 00:39:31,213 So when I get home and go to my room I say, 914 00:39:31,356 --> 00:39:36,522 "Mom, what hath become of my comic books?" 915 00:39:36,661 --> 00:39:39,926 I used to always talk like Thor. 916 00:39:40,065 --> 00:39:43,296 - Yeah? - Yeah. 917 00:39:43,435 --> 00:39:45,130 You used to always talk like Thor, huh? 918 00:39:45,270 --> 00:39:46,237 Yeah. 919 00:39:46,371 --> 00:39:48,840 - I patterned my speech after him. - Yeah. 920 00:39:48,974 --> 00:39:51,068 Sometimes I talked like Spiderman. 921 00:39:51,209 --> 00:39:52,643 Or Daredevil. 922 00:39:52,778 --> 00:39:53,836 Or Nick Fury. 923 00:39:53,979 --> 00:39:55,845 - Yeah. - Or the Hulk. 924 00:39:55,981 --> 00:39:59,246 Of course, the Hulk really didn't have too much to say. 925 00:39:59,384 --> 00:40:01,284 No, not really. 926 00:40:04,222 --> 00:40:05,348 Here you go, man. 927 00:40:05,490 --> 00:40:06,582 Thanks. 928 00:40:06,725 --> 00:40:08,022 That's right. 929 00:40:08,160 --> 00:40:09,628 Hey brother, you better wake up. 930 00:40:09,761 --> 00:40:10,887 You sleep walking? 931 00:40:11,029 --> 00:40:11,791 No, man. 932 00:40:11,930 --> 00:40:13,364 This food is trippin' me out. 933 00:40:13,498 --> 00:40:16,263 Look, this watermelon is slimy. 934 00:40:16,401 --> 00:40:18,529 And maybe we should stop pressing license plates 935 00:40:18,670 --> 00:40:20,934 and use these for... 936 00:40:21,072 --> 00:40:22,437 ...bricks. 937 00:40:22,574 --> 00:40:23,973 You don't like the rolls we bake? 938 00:40:24,109 --> 00:40:24,905 When do you bake them? 939 00:40:25,043 --> 00:40:26,306 Four-thirty in the morning. 940 00:40:26,445 --> 00:40:28,413 Get a little hard around suppertime. 941 00:40:28,547 --> 00:40:29,673 A little hard? 942 00:40:29,815 --> 00:40:32,876 You have a gift for understatement. 943 00:40:41,126 --> 00:40:42,321 Got somethin' for ya', Street. 944 00:40:42,461 --> 00:40:44,930 Hmm? What's this? 945 00:40:45,063 --> 00:40:45,928 It's hot! 946 00:40:48,600 --> 00:40:49,931 Hey! 947 00:40:50,068 --> 00:40:52,503 Naw... we use flour. 948 00:40:52,637 --> 00:40:56,596 Okay. Well listen, how much do I owe you? 949 00:40:56,741 --> 00:40:59,802 It's cool... 950 00:41:01,513 --> 00:41:02,810 I guess because he was chief cook. 951 00:41:02,948 --> 00:41:07,681 Smooth got a few extra perks: TV, stereo, hotplate. 952 00:41:07,819 --> 00:41:12,052 And the power to invite a few guests over after hours. 953 00:41:12,190 --> 00:41:16,058 He also has access to the best Thai stick in Jackson Prison. 954 00:41:16,194 --> 00:41:18,993 One of the guards, Larry Thompson... 955 00:41:19,130 --> 00:41:21,622 He would take you back to Smooth 's cell after lights out. 956 00:41:21,766 --> 00:41:24,326 Come on, man...man. 957 00:41:24,469 --> 00:41:26,233 How's it been goin'? 958 00:41:26,371 --> 00:41:28,806 You ready to finish that game or you scared? 959 00:41:28,940 --> 00:41:31,841 - Go on. Sit on the bed. - All right. 960 00:41:37,148 --> 00:41:39,310 My mama sent me some cookies. 961 00:41:39,451 --> 00:41:41,010 You like chocolate chip? 962 00:41:41,152 --> 00:41:43,120 Mmm... how did you know? 963 00:41:49,227 --> 00:41:50,126 Hey... 964 00:41:52,731 --> 00:41:54,221 Where are you? 965 00:41:56,201 --> 00:41:57,566 Their eyes were boiling with hatred... 966 00:41:57,702 --> 00:42:00,399 I told you not to play with me... 967 00:42:02,440 --> 00:42:03,339 ...l didn't mean it... 968 00:42:04,809 --> 00:42:06,675 Come on, Steve!! 969 00:42:06,811 --> 00:42:11,908 You know, I been real nice to you, ain't I? 970 00:42:12,050 --> 00:42:13,779 Yeah, man. 971 00:42:13,919 --> 00:42:15,444 And I appreciate it, too. 972 00:42:15,587 --> 00:42:16,349 Yah... 973 00:42:16,488 --> 00:42:19,924 Strange things happens here at night. 974 00:42:20,058 --> 00:42:24,256 Pass me that spud, will you? 975 00:42:24,396 --> 00:42:28,424 Please don't do it. 976 00:42:28,567 --> 00:42:29,932 I said please...! 977 00:42:30,068 --> 00:42:31,627 Yeah, that's enough. 978 00:42:31,770 --> 00:42:36,105 Please-??! 979 00:42:36,241 --> 00:42:38,972 Yeah, I been real nice to you. 980 00:42:39,110 --> 00:42:41,841 But you ain't been nice to me. 981 00:42:41,980 --> 00:42:44,779 Hmm? What do you mean? 982 00:42:44,916 --> 00:42:47,977 You know what I mean. 983 00:42:48,119 --> 00:42:49,382 Uh-oh. 984 00:42:49,521 --> 00:42:52,252 You ain't crazy. 985 00:42:52,390 --> 00:42:55,382 Say What? 986 00:42:55,527 --> 00:42:56,255 Yeah... 987 00:42:56,394 --> 00:42:57,520 yeah, man, like... 988 00:42:57,662 --> 00:42:58,925 I'll be lookin' out for you... you know. 989 00:42:59,064 --> 00:43:02,466 Mmm-hmm. 990 00:43:02,601 --> 00:43:05,662 You know how you can look out for me, don't you? 991 00:43:05,804 --> 00:43:09,798 I could smell his genitalia as it wafted across the cell. 992 00:43:09,941 --> 00:43:11,272 You don't even know me. 993 00:43:11,409 --> 00:43:13,207 So put your pants back on. 994 00:43:13,345 --> 00:43:15,973 Just put your pants back on. 995 00:43:16,114 --> 00:43:18,811 I can get to know you. 996 00:43:18,950 --> 00:43:20,281 I ain't even like that. 997 00:43:20,418 --> 00:43:22,113 Y'doin it with whatchamacallit. 998 00:43:22,253 --> 00:43:24,585 That white boy I see you hangin' out with. 999 00:43:24,723 --> 00:43:26,623 - Aldo? - That's right. 1000 00:43:26,758 --> 00:43:28,954 You're doin' it. 1001 00:43:29,094 --> 00:43:31,529 What's the matter, you color struck? 1002 00:43:31,663 --> 00:43:34,530 Savin' it for all the white boys, huh? 1003 00:43:34,666 --> 00:43:37,226 Why don't you get your mind outta the gutter? 1004 00:43:37,369 --> 00:43:39,997 You know, I been real nice to you, Doug. 1005 00:43:40,138 --> 00:43:41,799 You know what goes down. 1006 00:43:41,940 --> 00:43:43,374 Not me. 1007 00:43:43,508 --> 00:43:46,534 I don't go down. 1008 00:43:46,678 --> 00:43:48,737 I don't have to be nice. 1009 00:43:48,880 --> 00:43:50,644 Well, uh - what are you gonna do? 1010 00:43:50,782 --> 00:43:54,150 Stop bringing me hot rolls in the morning? 1011 00:43:54,285 --> 00:43:56,151 Here... 1012 00:43:56,287 --> 00:44:00,656 you take this joint back and you keep that joint under wraps. 1013 00:44:00,792 --> 00:44:04,228 And you cancel my order for Smooth's, soft, steamy, succulent, 1014 00:44:04,362 --> 00:44:06,194 accent on the suck, breakfast buns 1015 00:44:06,331 --> 00:44:07,492 and I'll see you later. 1016 00:44:07,632 --> 00:44:08,360 'Cause I'm gonna get out of here. 1017 00:44:08,500 --> 00:44:10,195 Where do you think you're going? 1018 00:44:10,335 --> 00:44:13,236 I can take it if I want it and I want it. 1019 00:44:13,371 --> 00:44:16,830 Uh-uh. Don't touch me, man. 1020 00:44:16,975 --> 00:44:22,812 Mmm-mm. Don't touch me. 1021 00:44:22,947 --> 00:44:26,042 What's wrong with you? 1022 00:44:26,184 --> 00:44:27,447 Oh, God-! 1023 00:44:27,585 --> 00:44:30,020 Man, what the hell's the matter with you? 1024 00:44:30,155 --> 00:44:31,247 It's a... 1025 00:44:31,389 --> 00:44:33,483 I got a nervous... 1026 00:44:33,625 --> 00:44:39,587 a nervous disorder and it has to do with my blood pressure. 1027 00:44:39,731 --> 00:44:41,893 It's all right. I got it. 1028 00:44:42,033 --> 00:44:44,229 You got it? 1029 00:44:44,369 --> 00:44:45,632 Mmm-hmm. 1030 00:44:45,770 --> 00:44:46,965 Hey, Thompson. 1031 00:44:47,105 --> 00:44:48,630 Hey Thompson! 1032 00:44:54,713 --> 00:45:00,152 I've got a nervous condition. 1033 00:45:00,285 --> 00:45:04,313 A new... new... new... new... 1034 00:45:04,456 --> 00:45:07,721 nervous condition. 1035 00:45:07,859 --> 00:45:09,452 You epilepsy? 1036 00:45:09,594 --> 00:45:11,494 Oh, no, man, no. 1037 00:45:11,629 --> 00:45:12,926 It's all right. 1038 00:45:13,064 --> 00:45:14,054 'An- 1039 00:45:14,199 --> 00:45:18,363 they say that I should be on medication 1040 00:45:18,503 --> 00:45:21,131 but I don't like pills. 1041 00:45:21,272 --> 00:45:25,436 So... 1042 00:45:25,577 --> 00:45:28,672 it's all right. 1043 00:45:28,813 --> 00:45:30,178 What time is it? 1044 00:45:30,315 --> 00:45:31,680 Eight thirty, uh- 1045 00:45:31,816 --> 00:45:33,341 Time for you to go. 1046 00:45:33,485 --> 00:45:36,511 Smooth's philosophy was if you can't lick 'em, suck 'em. 1047 00:45:36,654 --> 00:45:37,849 Whereas the way I see it, 1048 00:45:37,989 --> 00:45:40,185 if you can't suck 'em, trick 'em. 1049 00:45:40,325 --> 00:45:42,794 Because of the trick epileptic I was sent straight 1050 00:45:42,927 --> 00:45:46,363 to the big house psychiatrist, Dr. Jonathan Hand. 1051 00:45:46,498 --> 00:45:48,523 This is all just a vacation to you, isn't it? 1052 00:45:48,666 --> 00:45:50,259 Prison? A vacation? 1053 00:45:50,401 --> 00:45:51,459 To you, yes. 1054 00:45:51,603 --> 00:45:53,765 It's all part of your grand design. 1055 00:45:53,905 --> 00:45:56,203 My grand design. 1056 00:45:56,341 --> 00:45:57,365 You laugh. 1057 00:45:57,509 --> 00:45:58,567 You funny. 1058 00:45:58,710 --> 00:46:01,475 Does it say in your folder there what my grand design is? 1059 00:46:01,613 --> 00:46:03,741 Have you got the blueprints? 1060 00:46:03,882 --> 00:46:04,781 Has anyone ever told you 1061 00:46:04,916 --> 00:46:07,180 your sense of sarcasm is extremely strong? 1062 00:46:07,318 --> 00:46:08,683 Oh, yeah. 1063 00:46:08,820 --> 00:46:09,810 Has anyone ever told you 1064 00:46:09,954 --> 00:46:11,649 that white people who get caught in the rain 1065 00:46:11,790 --> 00:46:14,282 smell exactly like wet dogs? 1066 00:46:14,425 --> 00:46:15,551 This is fact. 1067 00:46:15,693 --> 00:46:16,922 Believe it or not. 1068 00:46:17,061 --> 00:46:18,187 I beg your pardon. 1069 00:46:18,329 --> 00:46:19,262 Where the... 1070 00:46:19,397 --> 00:46:19,955 I know, I know, I know. 1071 00:46:20,098 --> 00:46:21,190 But look, 1072 00:46:21,332 --> 00:46:24,495 have you ever been standing in a crowd of white people 1073 00:46:24,636 --> 00:46:26,400 and all of a sudden it starts to rain? 1074 00:46:26,538 --> 00:46:28,097 It's a very particular odor. 1075 00:46:28,239 --> 00:46:30,139 Extremely aromatic. 1076 00:46:30,275 --> 00:46:31,902 Hmm... 1077 00:46:32,043 --> 00:46:35,138 You like to use humor as a smokescreen. 1078 00:46:35,280 --> 00:46:41,982 Look, I'm so far ahead of you. 1079 00:46:42,120 --> 00:46:43,849 I know what you're about to say. 1080 00:46:43,988 --> 00:46:45,114 I know what you're thinking. 1081 00:46:45,256 --> 00:46:48,248 I know what you're writing on those evaluation papers. 1082 00:46:48,393 --> 00:46:51,363 I know that you're wearing an incredibly cheap toupee. 1083 00:46:51,496 --> 00:46:53,931 I mean, I could sit here and punch all the right buttons 1084 00:46:54,065 --> 00:46:55,794 and make you think you're a genius 1085 00:46:55,934 --> 00:46:57,959 for correctly analyzing this complex, 1086 00:46:58,102 --> 00:47:00,730 exotic notorious Negro, but-- 1087 00:47:00,872 --> 00:47:05,139 Notorious Negro... 1088 00:47:05,276 --> 00:47:07,938 That'd be a good name for my autobiography. 1089 00:47:08,079 --> 00:47:11,538 I... I started writing my life story... 1090 00:47:11,683 --> 00:47:13,151 notorious... 1091 00:47:13,284 --> 00:47:14,945 The first time I went to Jackson Prison 1092 00:47:15,086 --> 00:47:16,576 I was there for nine months. 1093 00:47:16,721 --> 00:47:17,779 Mom? 1094 00:47:17,922 --> 00:47:20,186 Give me the phone. 1095 00:47:20,325 --> 00:47:22,555 - Mom? - And don't call here anymore. 1096 00:47:22,694 --> 00:47:24,526 Mom? 1097 00:47:24,662 --> 00:47:26,357 And that's the way to handle it. 1098 00:47:26,497 --> 00:47:31,230 But anyway, you're not so far off, you know. 1099 00:47:31,369 --> 00:47:34,100 You know, I give people what they want. 1100 00:47:34,239 --> 00:47:36,640 When I meet somebody I know within the first two minutes 1101 00:47:36,774 --> 00:47:38,401 who they want me to be. 1102 00:47:38,543 --> 00:47:43,845 And I just cut the emotional cloth of my personality 1103 00:47:43,982 --> 00:47:46,474 to fit the emotional clothing of whomever I'm... 1104 00:47:46,618 --> 00:47:48,746 Conning. 1105 00:47:48,887 --> 00:47:53,051 Why are you smiling? 1106 00:47:53,191 --> 00:47:57,253 Now you see it, now you don't. 1107 00:47:57,395 --> 00:47:59,727 We have a very good rapport with all of our inmates here. 1108 00:48:02,634 --> 00:48:08,198 The warden walked through with a group of civilians. 1109 00:48:08,339 --> 00:48:09,636 Would you look at this brother here? 1110 00:48:09,774 --> 00:48:11,139 He's so busy protecting the white woman 1111 00:48:11,276 --> 00:48:14,007 he can't even be bothered with my escape. 1112 00:48:14,145 --> 00:48:17,342 It's freezing out here. 1113 00:48:17,482 --> 00:48:18,847 Amina is at Yale. 1114 00:48:18,983 --> 00:48:21,008 That's not too far away. 1115 00:48:21,152 --> 00:48:23,086 I've got $24. 1116 00:48:23,221 --> 00:48:24,518 I can get a bus in Ypsilanti. 1117 00:48:29,294 --> 00:48:29,920 The first thing I did 1118 00:48:30,061 --> 00:48:31,654 after arriving in New Haven, Connecticut 1119 00:48:31,796 --> 00:48:35,755 was get to Yale campus. 1120 00:48:35,900 --> 00:48:36,799 The second thing, 1121 00:48:36,935 --> 00:48:39,302 get a collegiate buppy haircut. 1122 00:48:39,437 --> 00:48:41,735 The third thing, get Gabrielle on the phone. 1123 00:48:41,873 --> 00:48:42,601 What? 1124 00:48:42,740 --> 00:48:44,230 Don't ask stupid questions. 1125 00:48:44,375 --> 00:48:46,901 I can't come back because the Ann Arbor police are after me 1126 00:48:47,045 --> 00:48:49,446 for the non-sufficient funds check. 1127 00:48:49,580 --> 00:48:50,979 And I can't report to my parole officer 1128 00:48:51,115 --> 00:48:52,480 because she'll lock me up. 1129 00:48:52,617 --> 00:48:54,278 I can't be a part of this any more. 1130 00:48:54,419 --> 00:48:55,853 I don't believe you... 1131 00:48:55,987 --> 00:48:56,818 What? 1132 00:48:56,955 --> 00:48:59,014 Don't believe you're in your right mind, Doug. 1133 00:48:59,157 --> 00:49:00,716 What did you say? 1134 00:49:00,858 --> 00:49:03,225 Will you put your mouth to the phone and talk louder? 1135 00:49:03,361 --> 00:49:04,294 And even if you are 1136 00:49:04,429 --> 00:49:06,659 I'd have to be out of my mind to get involved. I don't... 1137 00:49:06,798 --> 00:49:08,323 While I was in prison, 1138 00:49:08,466 --> 00:49:10,230 Gabrielle had become a Jehovah Witness. 1139 00:49:10,368 --> 00:49:12,200 Said she was tired of being a Baptist. 1140 00:49:12,337 --> 00:49:15,466 Now, how can anybody be tired of being a Baptist? 1141 00:49:15,606 --> 00:49:17,631 Lord, have mercy. 1142 00:49:17,775 --> 00:49:22,804 Well, we don't see eye to eye or god to god. 1143 00:49:22,947 --> 00:49:26,247 That afternoon I went to Cocteau's Beauty and the Beast 1144 00:49:26,384 --> 00:49:28,284 to help get my mind right. 1145 00:49:28,419 --> 00:49:30,387 Hé-Ia!! 1146 00:49:30,521 --> 00:49:31,682 I love that movie. 1147 00:49:31,823 --> 00:49:33,655 Hello, cher monsieur. 1148 00:49:43,234 --> 00:49:44,724 After the movie I spend seven minutes 1149 00:49:44,869 --> 00:49:46,837 persuading Harkness Hall to let me have a room 1150 00:49:46,971 --> 00:49:50,930 even though I don't have my ID card. 1151 00:49:51,075 --> 00:49:52,236 Next morning I knew what I had to do 1152 00:49:52,377 --> 00:49:53,776 and I was geeked to do it. 1153 00:49:53,911 --> 00:49:54,844 Stopped by Goodwill 1154 00:49:54,979 --> 00:49:58,005 and bought an $11 corduroy suit with patches. 1155 00:49:58,149 --> 00:50:00,049 I'm depending on you, son. 1156 00:50:00,184 --> 00:50:01,652 Could you tell me where Harkness Hall is? 1157 00:50:01,786 --> 00:50:04,448 Yeah, right over there. 1158 00:50:04,589 --> 00:50:06,717 His name, Richard Dukes. 1159 00:50:06,858 --> 00:50:08,724 And he was made to order for my ID. 1160 00:50:08,860 --> 00:50:10,555 Hey, some of your tapes fell on the ground. 1161 00:50:10,695 --> 00:50:12,163 Duh. 1162 00:50:12,296 --> 00:50:15,926 Next morning, 8 AM, registrar. 1163 00:50:16,067 --> 00:50:18,035 Okay, that's Richards... 1164 00:50:18,169 --> 00:50:20,069 - Richard. - Richard. 1165 00:50:20,204 --> 00:50:23,037 - Dukes. - Dukes. 1166 00:50:23,174 --> 00:50:30,638 D-U-K-E-S. 1167 00:50:30,782 --> 00:50:31,840 All right, Richard. 1168 00:50:31,983 --> 00:50:34,645 Left a note for Amina Tatiana in her mailbox. 1169 00:50:34,786 --> 00:50:36,515 We haven't seen each other for five years. 1170 00:50:36,654 --> 00:50:39,021 Not since I split. 1171 00:50:39,157 --> 00:50:41,387 Thanks to Dick's ID I now have total access 1172 00:50:41,526 --> 00:50:45,793 to the university's facilities, including the library here. 1173 00:50:45,930 --> 00:50:47,261 But it won't be long before the registrar 1174 00:50:47,398 --> 00:50:48,991 gets hip to this game. 1175 00:50:49,133 --> 00:50:51,261 I've got to get another identity. 1176 00:50:51,402 --> 00:50:52,028 Quick. 1177 00:50:59,977 --> 00:51:02,742 Walking into the library... 1178 00:51:02,880 --> 00:51:06,748 Like walking into a cathedral. 1179 00:51:10,621 --> 00:51:17,220 I approach the librarian. 1180 00:51:17,361 --> 00:51:20,490 Excuse me, miss. 1181 00:51:20,631 --> 00:51:23,498 I always feel right at home in a library. 1182 00:51:23,634 --> 00:51:25,261 Well, who have we here? 1183 00:51:25,403 --> 00:51:30,239 Jason goes to Yale? 1184 00:51:30,374 --> 00:51:33,275 I love the atmosphere in a library. 1185 00:51:33,411 --> 00:51:36,312 You can almost hear the sound of thought. 1186 00:51:36,447 --> 00:51:38,313 Can you hear it? 1187 00:51:42,186 --> 00:51:44,450 And at the moment all of my thinking 1188 00:51:44,589 --> 00:51:47,615 is headed in a bilingual direction. 1189 00:51:56,701 --> 00:51:59,033 Do you sweat much at night? 1190 00:52:03,074 --> 00:52:06,510 I shave my armpits every day. 1191 00:52:10,548 --> 00:52:12,642 Your friend is a real slut. 1192 00:52:12,783 --> 00:52:15,150 She gets laid by everyone. 1193 00:52:25,863 --> 00:52:26,523 Excuse me sir, 1194 00:52:26,664 --> 00:52:28,996 there's no smoking in the lounge. 1195 00:52:29,133 --> 00:52:31,966 But I have been smoking here for the past two hours. 1196 00:52:32,103 --> 00:52:33,036 The people upstairs 1197 00:52:33,171 --> 00:52:35,003 said to bring the ashtray downstairs, sir. 1198 00:52:35,139 --> 00:52:36,072 There's no smoking in the lounge. 1199 00:52:36,207 --> 00:52:37,834 As a matter of fact, I'm taking that ashtray. 1200 00:52:42,413 --> 00:52:43,608 Merde. 1201 00:52:43,748 --> 00:52:45,273 I beg your pardon. 1202 00:52:45,416 --> 00:52:47,214 Merde to you. 1203 00:52:47,351 --> 00:52:49,046 What do that mean, sir? 1204 00:52:49,187 --> 00:52:52,555 Merde means merde. 1205 00:52:52,690 --> 00:52:58,595 Yeah... uh-huh...no... 1206 00:52:58,729 --> 00:53:01,664 they invited me to this masquerade ball next week. 1207 00:53:01,799 --> 00:53:03,426 Yeah, it's a costume ball. 1208 00:53:03,568 --> 00:53:05,696 And whoever has the best costume 1209 00:53:05,836 --> 00:53:07,395 gets $10,000 prize money. 1210 00:53:07,538 --> 00:53:08,471 Shoot... 1211 00:53:08,606 --> 00:53:11,166 Gabrielle acts like she's sorry I called. 1212 00:53:11,309 --> 00:53:13,539 I am sorry, too. 1213 00:53:13,678 --> 00:53:17,672 But when I get back to my room Amina Tatiana is waiting. 1214 00:53:17,815 --> 00:53:19,977 And she wasn't sorry either. 1215 00:53:20,117 --> 00:53:23,678 Amina was from Kenya, from money, from beauty, 1216 00:53:23,821 --> 00:53:24,982 and from class. 1217 00:53:25,122 --> 00:53:26,453 I was from hunger. 1218 00:53:26,591 --> 00:53:29,253 But she loved and excited me in a way no other woman 1219 00:53:29,393 --> 00:53:33,728 has before or since. 1220 00:53:33,864 --> 00:53:38,301 You look incredibly beautiful. 1221 00:53:38,436 --> 00:53:41,804 You look incredibly beautiful. 1222 00:53:41,939 --> 00:53:44,704 T.R.? 1223 00:53:44,842 --> 00:53:46,139 T.R. 1224 00:54:13,070 --> 00:54:17,837 Anyway, I just froze, you know. 1225 00:54:17,975 --> 00:54:19,841 The only thing I could think of was... 1226 00:54:19,977 --> 00:54:22,537 you know the skunk in the Warner Brother cartoon, 1227 00:54:22,680 --> 00:54:24,705 - Pepe LePew? - Mmm-hmm. 1228 00:54:24,849 --> 00:54:29,446 I... that's all I could think of and just said Pepe, you know. 1229 00:54:29,587 --> 00:54:32,420 If I were a little bit stronger in French... 1230 00:54:32,556 --> 00:54:36,925 if I spoke as many languages as you do, that's what I wish, 1231 00:54:37,061 --> 00:54:39,621 than I could really get over. 1232 00:54:39,764 --> 00:54:41,391 Any way, do you know who this is? 1233 00:54:41,532 --> 00:54:43,091 No, I... I don't think so. 1234 00:54:43,234 --> 00:54:45,566 Edith Piaf. 1235 00:54:45,703 --> 00:54:47,000 I taped it off PBS. 1236 00:54:51,742 --> 00:54:53,073 I don't know what the hell she's talking about 1237 00:54:53,210 --> 00:54:56,180 but I got the words and inflections down. 1238 00:54:56,314 --> 00:54:59,875 So I decided to show up at one of these orientation parties. 1239 00:55:00,017 --> 00:55:01,212 McLuhan... Platt 1240 00:55:01,352 --> 00:55:02,251 I'm telling you- 1241 00:55:02,386 --> 00:55:03,217 It was a good test. 1242 00:55:03,354 --> 00:55:05,550 -he has said many a times, it's a wasteland. 1243 00:55:05,690 --> 00:55:07,317 TV's a vast wasteland. 1244 00:55:07,458 --> 00:55:09,517 I introduced myself as Pepe Le Mofo. 1245 00:55:09,660 --> 00:55:10,422 Who? 1246 00:55:10,561 --> 00:55:13,428 Pepe Le Mofo. 1247 00:55:13,564 --> 00:55:15,089 I told them I was a foreign exchange student 1248 00:55:15,232 --> 00:55:18,099 from Martinique. 1249 00:55:18,235 --> 00:55:19,862 I didn't have the Piaf completely memorized. 1250 00:55:20,004 --> 00:55:22,029 But I figured if I got lost in conversation 1251 00:55:22,173 --> 00:55:24,073 I could always start accusing people. 1252 00:55:24,208 --> 00:55:25,642 Oh, I see. 1253 00:55:25,776 --> 00:55:27,437 My faculty advisor, Mr. Shaw, 1254 00:55:27,578 --> 00:55:30,343 he sat me down with a few students 1255 00:55:30,481 --> 00:55:31,846 who claimed they could speak French. 1256 00:55:34,552 --> 00:55:37,681 Aprés moi, le deluge. 1257 00:55:37,822 --> 00:55:44,421 Aprés moi, le deluge. 1258 00:55:44,562 --> 00:55:45,620 Oui? 1259 00:55:45,763 --> 00:55:47,891 They all thought I was French. 1260 00:55:48,032 --> 00:55:49,830 Trying to pull out their high school French. 1261 00:55:52,470 --> 00:55:58,876 Everything was fine until Raoul walked into the picture. 1262 00:55:59,009 --> 00:56:02,707 Raoul was a real foreign exchange student from Belgium. 1263 00:56:26,203 --> 00:56:30,106 What the hell is he talking about? 1264 00:56:37,181 --> 00:56:38,148 Oui? 1265 00:56:38,282 --> 00:56:41,377 No. Oui. No. Oui. 1266 00:56:41,519 --> 00:56:44,955 No! 1267 00:56:47,758 --> 00:56:50,659 How long do you think you can keep this up? 1268 00:56:50,795 --> 00:56:57,360 This French façade? 1269 00:56:57,501 --> 00:57:01,460 What are you going to do while you're here? 1270 00:57:01,605 --> 00:57:04,472 I'm going to crash this costume ball, 1271 00:57:04,608 --> 00:57:06,940 that's being given next week. 1272 00:57:07,077 --> 00:57:09,774 It's being given in honor of Fantomas Judex. 1273 00:57:09,914 --> 00:57:13,680 - Fantomas Judex? - Yeah, Fantomas Judex. 1274 00:57:13,818 --> 00:57:15,650 The French rock group. 1275 00:57:15,786 --> 00:57:17,117 French rock. 1276 00:57:17,254 --> 00:57:20,280 Is it anything like French kissing? 1277 00:57:20,424 --> 00:57:21,823 You want to come? 1278 00:57:21,959 --> 00:57:27,398 Oh, I've got 200 pages of material to absorb every night 1279 00:57:27,531 --> 00:57:29,898 for the next two weeks. 1280 00:57:30,034 --> 00:57:34,403 But that sounds very interesting. 1281 00:57:34,538 --> 00:57:37,872 Douglas Street, the chameleon 1282 00:57:38,008 --> 00:57:39,999 at a masquerade ball. 1283 00:57:40,144 --> 00:57:41,441 Yeah. 1284 00:57:41,579 --> 00:57:42,842 I would like to come with you. 1285 00:57:42,980 --> 00:57:44,448 All right. 1286 00:57:44,582 --> 00:57:46,880 Listen, I'm going to come as the Beast. 1287 00:57:47,017 --> 00:57:48,280 Excellent. 1288 00:57:48,419 --> 00:57:49,477 You know, from Beauty and the Beast 1289 00:57:49,620 --> 00:57:50,815 -the fairytale? - Yes, yes. 1290 00:57:50,955 --> 00:57:52,184 It's typecasting. 1291 00:57:52,323 --> 00:57:56,055 And you should come as Beauty. 1292 00:57:56,193 --> 00:57:57,456 Black Beauty. 1293 00:57:57,595 --> 00:57:59,893 Black Beauty was a horse. 1294 00:58:00,030 --> 00:58:01,498 Hmm-mm. 1295 00:58:01,632 --> 00:58:03,532 Black Beauty is you. 1296 00:58:03,667 --> 00:58:05,635 That's more typecasting. 1297 00:58:05,769 --> 00:58:07,032 Remember that time we were in D.-- 1298 00:58:07,171 --> 00:58:09,401 oh, there's your earring. 1299 00:58:09,540 --> 00:58:10,701 Remember that time we were in D.C. 1300 00:58:10,841 --> 00:58:14,141 and those kids met us on the street? 1301 00:58:14,278 --> 00:58:15,336 - Yes. - And they asked you 1302 00:58:15,479 --> 00:58:19,814 -if you were the Black Barbie? - I remember. 1303 00:58:19,950 --> 00:58:21,111 But Doug... 1304 00:58:21,252 --> 00:58:22,720 Hmm? 1305 00:58:22,853 --> 00:58:26,380 Maybe Gabrielle should come with you as Beauty. 1306 00:58:35,466 --> 00:58:36,900 How did you know I was married? 1307 00:58:37,034 --> 00:58:38,524 Nancy Bankoff told me. 1308 00:58:38,669 --> 00:58:42,037 Since I didn't receive an invitation. 1309 00:58:42,172 --> 00:58:45,631 Bankoff. 1310 00:58:45,776 --> 00:58:51,112 Gabrielle wouldn't even get a kick out of it. 1311 00:58:51,248 --> 00:58:52,977 She'd probably say it was against her religion 1312 00:58:53,117 --> 00:58:54,812 to attend a masquerade ball. 1313 00:58:54,952 --> 00:58:57,421 What do you mean? 1314 00:58:57,555 --> 00:59:04,461 Look... There's a lot you don't know. 1315 00:59:04,595 --> 00:59:07,895 Do you love her? 1316 00:59:08,032 --> 00:59:09,966 'An- 1317 00:59:10,100 --> 00:59:12,592 heard a great quote the other day. 1318 00:59:12,736 --> 00:59:16,866 Woman inspires man to create masterpieces 1319 00:59:17,007 --> 00:59:19,908 and then prevents him from carrying them out. 1320 00:59:20,044 --> 00:59:21,569 Who said that? 1321 00:59:21,712 --> 00:59:24,340 Oscar Wilde. 1322 00:59:24,481 --> 00:59:26,279 Maybe... 1323 00:59:26,417 --> 00:59:27,782 The divine Oscar. 1324 00:59:27,918 --> 00:59:30,114 ...she doesn't understand what masterpiece 1325 00:59:30,254 --> 00:59:33,189 you're trying to create, Doug. 1326 00:59:33,324 --> 00:59:36,521 I'm not sure anybody understands what you're doing. 1327 00:59:36,660 --> 00:59:38,150 Least of all you. 1328 00:59:38,295 --> 00:59:40,889 Hey, if I didn't know what I was doing, 1329 00:59:41,031 --> 00:59:42,863 I couldn't do what I am doing. 1330 00:59:43,000 --> 00:59:44,263 True. 1331 00:59:44,401 --> 00:59:48,338 But that still doesn't explain what it is you want. 1332 00:59:48,472 --> 00:59:50,600 Want? 1333 00:59:50,741 --> 00:59:55,645 If all of my dreams of beauty had been crazy-glued together 1334 00:59:55,779 --> 01:00:01,115 into one perfect woman she would have been like you. 1335 01:00:01,251 --> 01:00:02,616 Perfect. 1336 01:00:02,753 --> 01:00:04,687 Would you listen to what I'm saying? 1337 01:00:08,659 --> 01:00:10,252 Don't you know that all my life I've been going out 1338 01:00:10,394 --> 01:00:13,591 trying to find out what this love's about? 1339 01:00:13,731 --> 01:00:16,723 You're married. 1340 01:00:16,867 --> 01:00:18,995 And that's what divorce is for. 1341 01:00:19,136 --> 01:00:19,932 Oh, no. 1342 01:00:20,070 --> 01:00:22,971 To help you come up with a definition of love? 1343 01:00:23,107 --> 01:00:26,702 Doug, that's like using abortion as contraception. 1344 01:00:26,844 --> 01:00:28,835 Hmm. 1345 01:00:28,979 --> 01:00:30,708 You know, you're going to be a very good attorney. 1346 01:00:30,848 --> 01:00:36,287 But could you like put down the law books for a minute? 1347 01:00:36,420 --> 01:00:39,754 Why don't you try and talk about 1348 01:00:39,890 --> 01:00:44,327 what we can do in order to stay together? 1349 01:00:44,461 --> 01:00:45,587 Oh, Doug. 1350 01:00:45,729 --> 01:00:47,356 Why don't you talk about that? 1351 01:00:47,498 --> 01:00:48,897 Oh, Doug. 1352 01:00:49,033 --> 01:00:50,398 Don't... 1353 01:00:50,534 --> 01:00:57,236 That's what I want more than anything in the world. 1354 01:00:57,374 --> 01:00:59,308 Mmm-hmm? 1355 01:00:59,443 --> 01:01:05,815 But in my heart I know it will never happen now. 1356 01:01:12,089 --> 01:01:13,818 Hmm... I know. 1357 01:01:41,585 --> 01:01:43,679 This whole event is being covered by cable. 1358 01:01:49,860 --> 01:01:51,385 Look across the ballroom. 1359 01:01:51,528 --> 01:01:53,963 See that huge projection of David's masterpiece? 1360 01:01:54,098 --> 01:01:55,793 'Marat Assassinated.' 1361 01:01:55,933 --> 01:01:57,799 The band members have all taken famous names 1362 01:01:57,935 --> 01:01:59,562 from the French Revolution. 1363 01:01:59,703 --> 01:02:01,728 The one who calls himself Robespierre, that's him-- 1364 01:02:01,872 --> 01:02:05,775 He keeps encouraging the crowd to chant Marat! Marat! 1365 01:02:05,909 --> 01:02:07,673 Like Marat was some kind of hero. 1366 01:02:07,811 --> 01:02:11,247 These people don't even know they're cheering a psychotic. 1367 01:02:11,381 --> 01:02:14,214 Long live lemmings!! 1368 01:02:33,837 --> 01:02:36,704 Belle... Je vous aime, Belle. 1369 01:02:36,840 --> 01:02:38,274 Garçon! 1370 01:02:43,914 --> 01:02:45,575 Yes, sir. 1371 01:02:45,716 --> 01:02:48,185 I need a straw. 1372 01:02:48,318 --> 01:02:50,514 To drink le champagne, oui? 1373 01:02:50,654 --> 01:02:51,849 A straw. 1374 01:02:51,989 --> 01:02:55,721 I will see what I can do. 1375 01:02:55,859 --> 01:02:58,419 Merci beaucoup. Va! 1376 01:02:58,562 --> 01:03:01,395 Accéléré. 1377 01:03:01,532 --> 01:03:02,966 Va... 1378 01:03:14,778 --> 01:03:16,872 Merci. Merci. 1379 01:03:17,014 --> 01:03:18,482 Merci trés bien. 1380 01:03:18,615 --> 01:03:19,707 What did he say? 1381 01:03:19,850 --> 01:03:21,818 How much did you give him? 1382 01:03:21,952 --> 01:03:23,147 Five cents. 1383 01:03:23,287 --> 01:03:24,413 I'm cheap. 1384 01:03:24,555 --> 01:03:26,216 But I have class. 1385 01:03:26,356 --> 01:03:27,289 What did he say? 1386 01:03:27,424 --> 01:03:31,918 Roughly translated, and I quote, "You skinflint, 1387 01:03:32,062 --> 01:03:37,933 you can take that straw and go suck lukewarm cat's piss, 1388 01:03:38,068 --> 01:03:41,800 you transvestite," unquote. 1389 01:03:41,939 --> 01:03:46,570 Oh, I wish I could speak French like that. 1390 01:03:55,085 --> 01:03:56,211 An old fag. 1391 01:03:59,456 --> 01:04:01,322 The guy who helped me with my costume and makeup 1392 01:04:01,458 --> 01:04:03,654 also ran lights up in the security booth, 1393 01:04:03,794 --> 01:04:05,819 Jack Pierce. 1394 01:04:05,963 --> 01:04:08,057 He let us kick back there for a while. 1395 01:04:12,936 --> 01:04:15,633 Comb my face, baby. 1396 01:04:15,772 --> 01:04:20,266 “Jung 1397 01:04:20,410 --> 01:04:25,211 Good. 1398 01:04:25,349 --> 01:04:28,842 Open your mouth. 1399 01:04:28,986 --> 01:04:32,445 My, what long fangs you've got. 1400 01:04:32,589 --> 01:04:36,457 The better to gnaw you with, my dear. 1401 01:04:36,593 --> 01:04:38,425 And a lot of fillings, too. 1402 01:04:42,833 --> 01:04:45,894 More...more. 1403 01:04:46,036 --> 01:04:48,300 And try and get it in my mouth next time. 1404 01:04:48,438 --> 01:04:50,338 I'm trying. 1405 01:04:50,474 --> 01:04:50,736 Oh... 1406 01:04:55,078 --> 01:04:56,978 “Jung 1407 01:05:07,824 --> 01:05:09,417 I'm happy- 1408 01:05:09,559 --> 01:05:10,890 Oh my god. 1409 01:05:27,678 --> 01:05:28,873 Uh-oh. 1410 01:05:29,012 --> 01:05:30,207 Minute's up. 1411 01:05:30,347 --> 01:05:31,781 What? 1412 01:05:31,915 --> 01:05:35,545 Happiness flies when Gabrielle arrives. 1413 01:05:35,686 --> 01:05:36,881 Gabrielle! 1414 01:05:37,020 --> 01:05:38,146 Mmm-hmm. 1415 01:05:38,288 --> 01:05:40,017 That's Gabrielle? 1416 01:05:40,157 --> 01:05:41,283 Gabrielle. 1417 01:05:47,597 --> 01:05:52,535 Do you think she'll recognize you? 1418 01:05:52,669 --> 01:05:53,727 I'm going to find out. 1419 01:05:56,506 --> 01:05:58,941 I abandoned Amina. 1420 01:05:59,076 --> 01:06:03,377 I haven't seen or heard from her since. 1421 01:06:03,513 --> 01:06:08,007 But I still see that look. 1422 01:06:08,151 --> 01:06:09,880 Still see that face. 1423 01:06:24,701 --> 01:06:28,137 She doesn't recognize me. 1424 01:06:28,271 --> 01:06:29,170 Or does she? 1425 01:06:55,499 --> 01:06:57,194 By the time the dance was over 1426 01:06:57,334 --> 01:06:59,428 I could tell she didn't know who I was. 1427 01:06:59,569 --> 01:07:02,971 Enchanté yourself, Belle. 1428 01:07:05,809 --> 01:07:07,277 My name is Gabrielle Street. 1429 01:07:07,411 --> 01:07:09,140 What's yours? 1430 01:07:09,279 --> 01:07:11,907 Ladies and gentlemen- 1431 01:07:12,049 --> 01:07:15,610 may I have your attention please. 1432 01:07:15,752 --> 01:07:22,021 The time has come to announce our winner. 1433 01:07:22,159 --> 01:07:26,118 And the winner is Douglas Street for his costume of the Beast 1434 01:07:26,263 --> 01:07:29,028 and Amina Tatiana for her costume of Beauty. 1435 01:07:29,166 --> 01:07:30,725 Let's get them up here on stage. 1436 01:07:30,867 --> 01:07:32,164 Doug won. Where is he? 1437 01:07:32,302 --> 01:07:33,531 My husband won first prize. 1438 01:07:37,007 --> 01:07:38,441 Amina Tatiana? 1439 01:07:38,575 --> 01:07:40,942 Who is Amina Tatiana? 1440 01:07:41,078 --> 01:07:41,510 Doug? 1441 01:07:45,048 --> 01:07:46,277 Doug, is that you? 1442 01:07:59,729 --> 01:08:00,321 I don't know you 1443 01:08:00,464 --> 01:08:02,364 and I know you don't know me. 1444 01:08:02,499 --> 01:08:04,524 so let's agree to disagree if you want. 1445 01:08:04,668 --> 01:08:06,193 But as far as I'm concerned 1446 01:08:06,336 --> 01:08:08,498 most people have maybe two or three great moments 1447 01:08:08,638 --> 01:08:10,538 in their entire lives. 1448 01:08:10,674 --> 01:08:12,039 So, get it right. 1449 01:08:12,175 --> 01:08:14,667 If the moment calls, give me the phone. 1450 01:08:14,811 --> 01:08:17,746 If the moment drops by tonight, show him in. 1451 01:08:17,881 --> 01:08:19,076 Make him comfortable. 1452 01:08:19,216 --> 01:08:20,615 Set him up in the easy chair, give him a cup of coffee 1453 01:08:20,750 --> 01:08:22,809 because I am definitely into the moment. 1454 01:08:48,078 --> 01:08:51,241 He told me "I didn't sleep with Amina." 1455 01:08:51,381 --> 01:08:52,610 I told him, "That's a lie. 1456 01:08:52,749 --> 01:08:55,844 I can see by the way your nose is flaring you a lie." 1457 01:08:55,986 --> 01:08:58,216 I agreed to nine months of marriage counseling. 1458 01:08:58,355 --> 01:09:00,221 Gabrielle got a few things off her chest. 1459 01:09:00,357 --> 01:09:02,086 ...Bastard. 1460 01:09:02,225 --> 01:09:05,058 Answer me. Answer me. 1461 01:09:05,195 --> 01:09:07,129 Do I love her? Do I love her? 1462 01:09:07,264 --> 01:09:09,631 Do I love her? 1463 01:09:09,766 --> 01:09:12,792 There are men coming up to me all the time. 1464 01:09:12,936 --> 01:09:14,904 They offer me everything. 1465 01:09:15,038 --> 01:09:18,565 Clothes, trips, jewelry. 1466 01:09:18,708 --> 01:09:21,405 She never cheated on me. 1467 01:09:21,545 --> 01:09:23,411 And she could have. 1468 01:09:23,547 --> 01:09:24,378 Time... 1469 01:09:24,514 --> 01:09:26,209 - And time... - And time... 1470 01:09:26,349 --> 01:09:28,511 - Again. - Again. 1471 01:09:28,652 --> 01:09:30,552 That hurt me so bad. 1472 01:09:30,687 --> 01:09:34,248 Don't get me wrong because I love my daughter very much. 1473 01:09:34,391 --> 01:09:42,128 It just hurt me when she had the baby like that 1474 01:09:42,265 --> 01:09:44,256 because I wasn't ready. 1475 01:09:44,401 --> 01:09:48,099 I know I wasn't ready. I said then I wasn't ready. 1476 01:09:48,238 --> 01:09:50,036 And she's gonna make me be ready 1477 01:09:50,173 --> 01:09:55,976 by having the baby behind my back? 1478 01:09:56,112 --> 01:09:59,013 They say marriages break down in bed first. 1479 01:09:59,149 --> 01:10:00,913 Ours didn't. 1480 01:10:01,051 --> 01:10:01,677 After we were married 1481 01:10:01,818 --> 01:10:05,186 we went to visit my aunt in Burbank, California and... 1482 01:10:05,322 --> 01:10:07,313 we went on the Newlywed Game. 1483 01:10:07,457 --> 01:10:09,892 We couldn't keep our hands off each other for the whole show. 1484 01:10:10,026 --> 01:10:12,757 That's just the way we are. 1485 01:10:12,896 --> 01:10:15,558 I think our sex life is really outstanding. 1486 01:10:15,699 --> 01:10:19,226 Even though he does have this little problem 1487 01:10:19,369 --> 01:10:23,328 with premature ejaculation. 1488 01:10:23,473 --> 01:10:25,305 Diarrhea of the mouth. 1489 01:10:34,619 --> 01:10:36,781 You know I got three little letters 1490 01:10:36,921 --> 01:10:42,360 that'll solve all your problems, A-D-C. 1491 01:10:42,493 --> 01:10:44,552 You hurt my feelings. 1492 01:10:44,695 --> 01:10:46,288 That's what they're for. 1493 01:10:46,430 --> 01:10:49,456 You damn bastard. You no good asshole. 1494 01:10:49,600 --> 01:10:52,934 I don't believe you. 1495 01:10:53,070 --> 01:10:55,732 Are you through? 1496 01:10:55,873 --> 01:10:58,638 What, are you through? 1497 01:10:58,776 --> 01:10:59,868 You don't have to go the gym today. 1498 01:11:00,011 --> 01:11:02,708 You just worked out. 1499 01:11:06,417 --> 01:11:08,181 Play 509 and box it. 1500 01:11:16,961 --> 01:11:19,828 I need more toys. 1501 01:11:19,964 --> 01:11:22,058 I need more toys! 1502 01:11:28,873 --> 01:11:35,040 Hi, Doug. 1503 01:11:53,664 --> 01:11:54,688 There you go. 1504 01:11:54,832 --> 01:11:56,129 New toy. Black Barbie. 1505 01:12:11,349 --> 01:12:12,680 Happy now? 1506 01:12:12,817 --> 01:12:14,080 Gabrielle insisted that my work 1507 01:12:14,218 --> 01:12:15,777 with the Detroit Human Rights Commission 1508 01:12:15,920 --> 01:12:17,649 earned me a six figure salary. 1509 01:12:17,788 --> 01:12:18,687 That's ridiculous. 1510 01:12:18,823 --> 01:12:20,120 It was volunteer work. 1511 01:12:20,257 --> 01:12:22,225 Would I go to a blood bank every Tuesday and Friday 1512 01:12:22,360 --> 01:12:23,987 if I had big bucks? 1513 01:12:24,128 --> 01:12:25,687 You know, you could sell your blood. 1514 01:12:25,830 --> 01:12:26,956 Eight dollars a pint. 1515 01:12:27,098 --> 01:12:28,065 I've done it. 1516 01:12:28,199 --> 01:12:29,189 I'll never get that low. 1517 01:12:29,333 --> 01:12:32,894 I'll never get that low. I'll never get that low. 1518 01:12:33,037 --> 01:12:33,970 Well, did you get it? 1519 01:12:34,105 --> 01:12:35,630 What do you think? 1520 01:12:35,773 --> 01:12:37,138 No? 1521 01:12:37,274 --> 01:12:38,173 Yeah, four or five. 1522 01:12:38,309 --> 01:12:39,640 Fifty. 1523 01:12:39,777 --> 01:12:42,075 That was good work last night, Doug. 1524 01:12:42,213 --> 01:12:43,408 Thank you very much. 1525 01:12:48,519 --> 01:12:50,283 Let me introduce my new associates. 1526 01:12:50,421 --> 01:12:53,083 That's Brian Whitaker, a scholar and a gentleman. 1527 01:12:53,224 --> 01:12:54,749 Brian tried to help me out in the end. 1528 01:12:54,892 --> 01:12:55,791 Vitamin C. 1529 01:12:55,926 --> 01:12:57,087 Goes out when you pee. 1530 01:12:57,228 --> 01:12:59,253 And that was the voice of Roddy Pettigrew 1531 01:12:59,397 --> 01:13:01,491 in whom both the ass and the hole 1532 01:13:01,632 --> 01:13:03,498 meet in perfect union. 1533 01:13:03,634 --> 01:13:04,601 Vitamin E. 1534 01:13:04,735 --> 01:13:07,432 Makes me sexy. 1535 01:13:07,571 --> 01:13:08,902 Hmm. Take a lot of those. 1536 01:13:09,039 --> 01:13:10,234 A lot. 1537 01:13:10,374 --> 01:13:11,603 But that doesn't necessarily mean 1538 01:13:11,742 --> 01:13:13,039 we're going to win this case. 1539 01:13:13,177 --> 01:13:15,942 Mr. Marshall himself. 1540 01:13:16,080 --> 01:13:19,710 They're sending over four corporate attorneys 1541 01:13:19,850 --> 01:13:26,278 to meet with you to discuss their client's position. 1542 01:13:26,424 --> 01:13:28,825 Tomorrow at ten-thirty. 1543 01:13:28,959 --> 01:13:31,087 You're going to enjoy this one, Doug. 1544 01:13:32,596 --> 01:13:33,222 Hmm. 1545 01:13:33,364 --> 01:13:35,833 Is that a promise or a threat? 1546 01:13:44,442 --> 01:13:45,238 Mr. Street? 1547 01:13:45,376 --> 01:13:46,707 Speak on it, Mary. 1548 01:13:46,844 --> 01:13:48,744 Your ten-thirty appointment has arrived. 1549 01:13:48,879 --> 01:13:50,074 Oh, is that so? 1550 01:13:50,214 --> 01:13:51,613 Yes, they're here. 1551 01:13:51,749 --> 01:13:52,648 Well, that's fine. 1552 01:13:52,783 --> 01:13:54,080 Take them into the conference room, 1553 01:13:54,218 --> 01:13:55,276 give them some coffee, 1554 01:13:55,419 --> 01:13:58,389 put out the peacock tongue dip and the gefilte fish. 1555 01:13:58,522 --> 01:14:00,388 Follow me, gentlemen. 1556 01:14:02,193 --> 01:14:04,423 Yeah? 1557 01:14:04,562 --> 01:14:07,657 How long are you going to keep these men waiting? 1558 01:14:07,798 --> 01:14:10,392 Five more minutes. 1559 01:14:10,534 --> 01:14:13,128 - They've already been waiting. - Five minutes. 1560 01:14:13,270 --> 01:14:15,637 That's right. 1561 01:14:15,773 --> 01:14:17,434 Another five minutes will make it... 1562 01:14:17,575 --> 01:14:18,701 Ten. 1563 01:14:18,843 --> 01:14:19,776 That's right, Mary. 1564 01:14:19,910 --> 01:14:20,536 Can't fool you. 1565 01:14:33,390 --> 01:14:35,290 To an amicable settlement. 1566 01:14:35,426 --> 01:14:36,825 - Toast. - Cheers. 1567 01:14:36,961 --> 01:14:39,862 Cheers. 1568 01:14:39,997 --> 01:14:41,123 Everything I did at this luncheon 1569 01:14:41,265 --> 01:14:43,757 was calculated to give me the psychological edge. 1570 01:14:46,203 --> 01:14:48,604 They each ordered at least two drinks. 1571 01:14:48,739 --> 01:14:50,332 I ordered but I didn't drink. 1572 01:14:52,276 --> 01:14:56,713 The Chopin lulled them while the alcohol dulled them. 1573 01:15:02,019 --> 01:15:03,578 I'll have beefsteak tartar. 1574 01:15:03,721 --> 01:15:05,450 Would you care for anything to drink, sir? 1575 01:15:05,589 --> 01:15:06,920 Chablis. 1576 01:15:07,057 --> 01:15:10,891 Meanwhile, I quickly analyzed my opposition. 1577 01:15:11,028 --> 01:15:12,291 That's Barrett on the right. 1578 01:15:12,429 --> 01:15:14,397 He's the head honcho... 1579 01:15:14,532 --> 01:15:18,594 made it to the top and he's still dissatisfied. 1580 01:15:18,736 --> 01:15:19,601 He's got an ulcer, 1581 01:15:19,737 --> 01:15:22,399 which is why he went to the bathroom about four times. 1582 01:15:22,540 --> 01:15:25,874 That's Jack Griffin, Barrett's hatchet man. 1583 01:15:26,010 --> 01:15:28,945 You don't play with him. 1584 01:15:29,079 --> 01:15:30,240 Oh, yeah, this guy. 1585 01:15:30,381 --> 01:15:31,849 I didn't catch his name. 1586 01:15:31,982 --> 01:15:35,213 I think they brought this guy along to be a distraction. 1587 01:15:35,352 --> 01:15:37,514 Came straight from the dentist. 1588 01:15:37,655 --> 01:15:39,919 That so? 1589 01:15:40,057 --> 01:15:41,149 Had my teeth cleaned. 1590 01:15:41,292 --> 01:15:42,760 Oh... that so? 1591 01:15:42,893 --> 01:15:43,485 I have an appointment 1592 01:15:43,627 --> 01:15:48,497 at the tanning spa tomorrow morning at six. 1593 01:15:48,632 --> 01:15:49,656 That so? 1594 01:15:49,800 --> 01:15:51,131 Hmm? 1595 01:15:51,268 --> 01:15:52,633 Did you say the tanning spa? 1596 01:15:52,770 --> 01:15:55,034 Yes. 1597 01:15:55,172 --> 01:15:57,402 Which one do you go to? 1598 01:15:57,541 --> 01:16:00,067 Golden Tones in Briarwood. 1599 01:16:00,210 --> 01:16:01,177 Hmm. 1600 01:16:01,312 --> 01:16:02,973 Is it very expensive? 1601 01:16:03,113 --> 01:16:07,448 Uh...yes actually. 1602 01:16:07,585 --> 01:16:09,644 If you're interested I can get you a free guest pass. 1603 01:16:09,787 --> 01:16:11,653 Oh, no. No. 1604 01:16:11,789 --> 01:16:15,123 I was just doing a little research. 1605 01:16:15,259 --> 01:16:16,920 On what? 1606 01:16:17,061 --> 01:16:20,497 White people. 1607 01:16:20,631 --> 01:16:24,534 It amazes me that whites avidly seek after 1608 01:16:24,668 --> 01:16:26,898 all the accoutrements of black style. 1609 01:16:27,037 --> 01:16:31,372 You pickle your bodies in gallons of tanning lotion. 1610 01:16:31,508 --> 01:16:34,944 You broil your pale flesh brown in the tanning spas 1611 01:16:35,079 --> 01:16:37,104 at great expense. 1612 01:16:37,247 --> 01:16:41,878 And all the while maintaining such a marvelous contempt 1613 01:16:42,019 --> 01:16:45,216 for black people. 1614 01:16:45,356 --> 01:16:49,452 Oh, you wiley Caucasians. 1615 01:16:55,366 --> 01:16:56,561 Here's to you. 1616 01:17:02,272 --> 01:17:04,036 Yep... mm hm. 1617 01:17:10,447 --> 01:17:12,142 Well, I'll tell you, you were phenomenal. 1618 01:17:12,282 --> 01:17:13,681 You absolutely were phenomenal. 1619 01:17:13,817 --> 01:17:14,648 Well... 1620 01:17:14,785 --> 01:17:16,844 I love the way you handled those corporate attorneys. 1621 01:17:16,987 --> 01:17:18,477 Four corporate attorneys. 1622 01:17:18,622 --> 01:17:19,384 - Four. - Like a pro. 1623 01:17:19,523 --> 01:17:20,615 Four. Count 'em, four. 1624 01:17:20,758 --> 01:17:22,726 Like a pro. And I... 1625 01:17:22,860 --> 01:17:24,294 I really liked the eye-to-eye contact. 1626 01:17:24,428 --> 01:17:25,418 Very impressive. 1627 01:17:25,562 --> 01:17:26,757 That's all part of people skills, you know. 1628 01:17:26,897 --> 01:17:28,831 Very impressive. Absolutely. 1629 01:17:28,966 --> 01:17:30,365 If you're going to have any influence. 1630 01:17:30,501 --> 01:17:31,832 Morning, Mr. Marshall. 1631 01:17:31,969 --> 01:17:33,198 Yeah. 1632 01:17:33,337 --> 01:17:34,566 If you're going to have any influence on someone 1633 01:17:34,705 --> 01:17:36,639 you've got to know how to press their button. 1634 01:17:36,774 --> 01:17:38,799 By the way, have you noticed how Roddy has been 1635 01:17:38,942 --> 01:17:39,773 in the morning? 1636 01:17:39,910 --> 01:17:41,469 He's been real nervous. 1637 01:17:41,612 --> 01:17:42,306 Roddy? 1638 01:17:42,446 --> 01:17:43,470 - Yeah, he's... - How did you notice that? 1639 01:17:43,614 --> 01:17:45,480 Well, he used to pop those vitamins 1640 01:17:45,616 --> 01:17:48,449 and now he's into these Rolaids and Tums. 1641 01:17:50,554 --> 01:17:51,612 Well, the strain. 1642 01:17:51,755 --> 01:17:52,847 The strain at the top. 1643 01:17:54,358 --> 01:17:56,520 My work as attorney for the D.H.R.C. carried me 1644 01:17:56,660 --> 01:18:00,392 to considerably higher echelons of power. 1645 01:18:00,531 --> 01:18:02,556 Hobnobbing with his honor Mayor Coleman Young 1646 01:18:02,700 --> 01:18:03,758 was an honor in itself. 1647 01:18:03,901 --> 01:18:06,962 - How you doing today, Doug? - Fine, sir, fine. 1648 01:18:07,104 --> 01:18:07,935 How about yourself? 1649 01:18:08,072 --> 01:18:09,471 My connection with Mayor Young was tenuous 1650 01:18:09,606 --> 01:18:11,700 but he did remember my name. 1651 01:18:11,842 --> 01:18:13,674 No complaints. Try me tomorrow. 1652 01:18:13,811 --> 01:18:16,143 Right. Very good. 1653 01:18:16,280 --> 01:18:19,375 Well, you know politics might be interesting. 1654 01:18:19,516 --> 01:18:22,747 'Politricks.' 1655 01:18:22,886 --> 01:18:25,583 Every evening found me working late. 1656 01:18:25,723 --> 01:18:26,622 But do I mind? 1657 01:18:32,362 --> 01:18:34,854 Reviewing video depositions is easy. 1658 01:18:34,998 --> 01:18:36,796 Renewing broken lines of communication 1659 01:18:36,934 --> 01:18:41,394 between a husband and wife, now that's hard. 1660 01:18:41,538 --> 01:18:43,131 Little things like pancake syrup 1661 01:18:43,273 --> 01:18:44,604 get in the way. 1662 01:18:44,742 --> 01:18:47,473 I didn't tell you to put that much syrup on. 1663 01:18:47,611 --> 01:18:49,045 Well, I thought you'd like it. 1664 01:18:49,179 --> 01:18:51,147 That's why I added extra. 1665 01:18:54,785 --> 01:18:56,219 I have a general rule of thumb. 1666 01:18:56,353 --> 01:18:58,412 Avoid answering the door whenever possible. 1667 01:19:01,992 --> 01:19:03,153 How do you do? 1668 01:19:03,293 --> 01:19:06,319 Is Mr. William Douglas Street Junior at home? 1669 01:19:06,463 --> 01:19:07,362 Yes. 1670 01:19:07,498 --> 01:19:09,125 And may that be you, sir? 1671 01:19:09,266 --> 01:19:10,427 Yes. 1672 01:19:10,567 --> 01:19:13,366 May we come in for a little musical confection, sir? 1673 01:19:18,308 --> 01:19:19,537 Yeah. 1674 01:19:19,676 --> 01:19:22,338 Then this is for you. 1675 01:19:27,651 --> 01:19:30,780 This message of music is for your amusement 1676 01:19:30,921 --> 01:19:33,515 is a happy anniversary. 1677 01:19:33,657 --> 01:19:36,183 I'm wishing you the best. 1678 01:19:36,326 --> 01:19:39,557 And a happy anniversary, oh yeah. 1679 01:19:39,696 --> 01:19:41,061 Through all of the madness. 1680 01:19:41,198 --> 01:19:42,666 I shall cherish the gladness 1681 01:19:42,800 --> 01:19:45,633 that your love has given to me. 1682 01:19:45,769 --> 01:19:48,261 so deep, do sweet, so right. 1683 01:19:48,405 --> 01:19:50,669 For a happy anniversary. 1684 01:19:50,808 --> 01:19:53,937 Happy anniversary. 1685 01:19:54,077 --> 01:20:01,711 Happy anniversary. Happy anniversary. 1686 01:20:01,852 --> 01:20:06,517 Here's to your future, my love. 1687 01:20:06,657 --> 01:20:08,318 Tomorrow... 1688 01:20:08,458 --> 01:20:10,358 I remember the first moment Gabrielle realized it 1689 01:20:10,494 --> 01:20:13,862 was not our anniversary. 1690 01:20:13,997 --> 01:20:21,997 ...anniversaries are the time to be in love. 1691 01:20:25,309 --> 01:20:32,477 Anniversaries are the time to be in love. 1692 01:20:32,616 --> 01:20:37,110 Signed T.R.! 1693 01:20:37,254 --> 01:20:39,746 Amina. 1694 01:20:39,890 --> 01:20:42,325 Hey, babe. 1695 01:20:42,459 --> 01:20:44,484 I wonder how long Gabrielle's going to stay locked up 1696 01:20:44,628 --> 01:20:46,926 in the bathroom this time? 1697 01:20:47,064 --> 01:20:49,624 God, this marriage has gone sour. 1698 01:20:49,766 --> 01:20:54,602 Sour like cottage cheese gone bad. 1699 01:20:54,738 --> 01:20:58,003 There's too much tension around here. 1700 01:20:58,141 --> 01:21:00,906 And tension kills. 1701 01:21:01,044 --> 01:21:05,777 No matter what I do, she's steady on my case. 1702 01:21:05,916 --> 01:21:08,783 All she does is nag, nag, nag. 1703 01:21:08,919 --> 01:21:10,114 Get a job, get a life. 1704 01:21:10,254 --> 01:21:11,585 Get 6 grip- 1705 01:21:11,722 --> 01:21:17,752 Yeah, grip this. 1706 01:21:17,895 --> 01:21:21,354 I know she's gonna like this toy. 1707 01:21:21,498 --> 01:21:25,696 It's really gonna add some spice to the game. 1708 01:21:25,836 --> 01:21:30,535 I wonder how much Darren shelled out for this. 1709 01:21:30,674 --> 01:21:33,871 Oh god, Gabrielle is such a drag. 1710 01:21:34,011 --> 01:21:36,139 The only game she wants to play is gimme. 1711 01:21:36,280 --> 01:21:38,214 Gimme money, gimme a car. 1712 01:21:38,348 --> 01:21:39,440 Gimme Godiva chocolate. 1713 01:21:39,583 --> 01:21:40,345 Gimme perfume. 1714 01:21:40,484 --> 01:21:41,747 Gimme clothes. 1715 01:21:41,885 --> 01:21:46,447 Gimme a break. 1716 01:21:46,590 --> 01:21:48,285 Danielle's getting to be just like her. 1717 01:21:48,425 --> 01:21:49,085 Gimme games. 1718 01:21:49,226 --> 01:21:50,057 Gimme toys. 1719 01:21:50,193 --> 01:21:51,160 Gimme dance lessons. 1720 01:21:51,295 --> 01:21:53,389 Gimme Ken. Gimme Barbie. 1721 01:21:55,799 --> 01:22:00,361 Danielle? 1722 01:22:00,504 --> 01:22:02,165 Danielle. 1723 01:22:14,051 --> 01:22:17,578 Time to play. 1724 01:22:17,721 --> 01:22:22,454 Danielle. 1725 01:22:22,592 --> 01:22:24,720 Come to Papa...! 1726 01:22:52,923 --> 01:22:57,793 Now, I'm going to kill. 1727 01:22:57,928 --> 01:22:59,293 Yes. 1728 01:22:59,429 --> 01:23:01,454 Yes... 1729 01:23:12,175 --> 01:23:14,371 Daddy look, it's blood. 1730 01:23:14,511 --> 01:23:15,672 Uh-huh. 1731 01:23:22,219 --> 01:23:25,746 Oh, daddy, why you do that? 1732 01:23:25,889 --> 01:23:28,324 Because I'm sick... 1733 01:23:28,458 --> 01:23:30,222 Sick? 1734 01:23:30,360 --> 01:23:33,591 I'm so sick. 1735 01:23:33,730 --> 01:23:39,430 I'm so screwed up. 1736 01:23:39,569 --> 01:23:45,872 lam so insane. 1737 01:23:46,009 --> 01:23:50,207 Does that tickle? 1738 01:23:50,347 --> 01:23:51,542 Does that tickle right there? 1739 01:23:51,681 --> 01:23:53,513 Why you two so quiet out there? 1740 01:23:53,650 --> 01:23:54,549 Tell me. 1741 01:23:54,684 --> 01:23:55,617 Tell me really. 1742 01:23:55,752 --> 01:23:57,720 Does it tickle like that? 1743 01:23:57,854 --> 01:23:59,379 A-ha! 1744 01:23:59,523 --> 01:24:05,895 Well, what about if we tickle like this. 1745 01:24:06,029 --> 01:24:08,259 Oh...ow. 1746 01:24:08,398 --> 01:24:10,332 Doug, what is goin' on. 1747 01:24:10,467 --> 01:24:11,992 What do you think you're doing? 1748 01:24:12,135 --> 01:24:14,331 Here, let me wipe that blood off your neck. 1749 01:24:14,471 --> 01:24:17,065 I'm sick and tired of trying to get these stains out. 1750 01:24:17,207 --> 01:24:20,302 Oh, mommy, you messed up the game. 1751 01:24:20,444 --> 01:24:23,209 And you daddy messed up more laundry. 1752 01:24:23,346 --> 01:24:25,246 Come on, it's time for you to go to bed anyway. 1753 01:24:25,382 --> 01:24:27,510 And Doug, it's time for you to go to the asylum. 1754 01:24:27,651 --> 01:24:29,415 This is the stuff that washes out. 1755 01:24:29,553 --> 01:24:34,787 Yeah, and I'm the one that's gotta wash it out. 1756 01:24:34,925 --> 01:24:35,949 Night 'babe. 1757 01:24:36,093 --> 01:24:37,254 Night. 1758 01:24:43,266 --> 01:24:44,859 That night in bed I suddenly realized 1759 01:24:45,001 --> 01:24:48,869 she hadn't mentioned money once. 1760 01:24:49,005 --> 01:24:50,495 She was finally accepting the fact 1761 01:24:50,640 --> 01:24:52,836 that money wasn't everything. 1762 01:24:52,976 --> 01:24:54,705 And even if it was, I didn't have any. 1763 01:24:58,982 --> 01:25:01,644 Babe... 1764 01:25:01,785 --> 01:25:03,480 Hmm? 1765 01:25:03,620 --> 01:25:04,849 What? 1766 01:25:04,988 --> 01:25:08,322 Can you see my eyes moving under my eyelids? 1767 01:25:08,458 --> 01:25:10,859 Yes, I can. 1768 01:25:10,994 --> 01:25:12,860 Babe... 1769 01:25:12,996 --> 01:25:14,691 What? 1770 01:25:14,831 --> 01:25:18,825 If you act real nice I'll let you kiss my booty. 1771 01:25:18,969 --> 01:25:22,234 Promises, promises. 1772 01:25:22,372 --> 01:25:24,602 Hmm, babe. 1773 01:25:24,741 --> 01:25:27,438 Your socks are kickin'. 1774 01:25:27,577 --> 01:25:28,169 Kickin? 1775 01:25:28,311 --> 01:25:29,301 Kickin' with what? 1776 01:25:29,446 --> 01:25:30,675 With odor. 1777 01:25:30,814 --> 01:25:37,345 Oh. 1778 01:25:37,487 --> 01:25:40,855 The next day I went to work fortified. 1779 01:25:40,991 --> 01:25:43,392 September 12, 1985. 1780 01:25:43,527 --> 01:25:44,995 And I want to be very clear about this. 1781 01:25:45,128 --> 01:25:49,429 I am sitting on top of the oyster that is my world. 1782 01:25:49,566 --> 01:25:53,628 I'm so happy all of my feelings are registering as cliches. 1783 01:25:53,770 --> 01:25:57,001 I've got a song in my heart, love on my lips. 1784 01:25:57,140 --> 01:25:58,835 Stuff like that. 1785 01:25:58,975 --> 01:26:01,239 I was totally accepted by the commission. 1786 01:26:01,378 --> 01:26:03,472 In fact, Mr. Marshall called me a godsend 1787 01:26:03,613 --> 01:26:05,308 in front of the whole staff one day. 1788 01:26:05,448 --> 01:26:09,851 Speak on it, Mary. 1789 01:26:09,986 --> 01:26:12,853 Coffee's here. Would you care for a sweetroll? 1790 01:26:12,989 --> 01:26:14,957 Cut the sweetroll, Mary. 1791 01:26:15,091 --> 01:26:16,718 Who needs six hundred empty calories? 1792 01:26:16,860 --> 01:26:18,954 Send the coffee in this vicinity. 1793 01:26:19,095 --> 01:26:20,062 Over and out. 1794 01:26:20,197 --> 01:26:23,360 Thank you. 1795 01:26:23,500 --> 01:26:25,594 Who knows? 1796 01:26:25,735 --> 01:26:29,000 Things might even work out between Gabrielle and me. 1797 01:26:29,139 --> 01:26:30,129 I hadn't told her that Mr. Marshall 1798 01:26:30,273 --> 01:26:32,002 was about to put me on payroll. 1799 01:26:32,142 --> 01:26:35,043 That was going to be a surprise. 1800 01:26:37,647 --> 01:26:40,139 Some people call me Mr. Wonderful. 1801 01:26:40,283 --> 01:26:42,650 Other people call me wonderful. 1802 01:26:42,786 --> 01:26:43,844 Close friends call me... 1803 01:26:43,987 --> 01:26:44,647 Doug 1804 01:26:44,788 --> 01:26:45,880 Yeah, yeah. 1805 01:26:46,022 --> 01:26:46,887 They call me that too. 1806 01:26:47,023 --> 01:26:49,082 William Douglas Street, Junior. 1807 01:26:49,226 --> 01:26:51,695 Born in a log cabin in the back woods of Kentucky, 1808 01:26:51,828 --> 01:26:53,660 young Douglas soon elevated himself 1809 01:26:53,797 --> 01:26:55,856 from field hand to tiger. 1810 01:26:55,999 --> 01:26:57,660 From tiger to reporter. 1811 01:26:57,801 --> 01:26:59,428 And from reporter to doctor. 1812 01:26:59,569 --> 01:27:00,502 From doctor to co-ed. 1813 01:27:00,637 --> 01:27:01,832 From co-ed to attorney. 1814 01:27:01,972 --> 01:27:05,636 From attorney to...congressman. 1815 01:27:05,775 --> 01:27:08,836 From congressman to president. 1816 01:27:08,979 --> 01:27:11,073 I could play president. 1817 01:27:11,214 --> 01:27:12,704 - Doug. - Huh? 1818 01:27:12,849 --> 01:27:16,251 There's a state marshall in the outer office asking for you. 1819 01:27:16,386 --> 01:27:19,754 He has thirty armed policeman with him. 1820 01:27:24,961 --> 01:27:28,158 - You are joking. - No. 1821 01:27:31,501 --> 01:27:33,765 Yes, Mary. 1822 01:27:33,903 --> 01:27:36,099 Mr. Street, there are several gentlemen here to see you. 1823 01:27:36,239 --> 01:27:37,832 This is a warrant. Where's his office? 1824 01:27:37,974 --> 01:27:39,373 I'll be right out. 1825 01:27:46,650 --> 01:27:49,984 Fire exit. 1826 01:27:50,120 --> 01:27:50,951 Yeah... 1827 01:28:07,370 --> 01:28:11,170 William Douglas Street? 1828 01:28:11,308 --> 01:28:12,537 Don't forget the junior. 1829 01:28:12,676 --> 01:28:14,235 I have a warrant here for your arrest. 1830 01:28:19,616 --> 01:28:21,175 Would you step over here please? 1831 01:28:25,989 --> 01:28:28,686 Put your hands against the wall. 1832 01:28:28,825 --> 01:28:30,259 Let's get rid of the cigarette. 1833 01:28:46,476 --> 01:28:49,002 Doug, is there anyone you'd like me to call? 1834 01:28:49,145 --> 01:28:54,174 Yeah, I'd appreciate it if you'd call my wife. 1835 01:28:54,317 --> 01:28:59,847 The number is IV-6- 3600. 1836 01:28:59,989 --> 01:29:04,256 Gabrielle Street. 1837 01:29:04,394 --> 01:29:05,919 Tell her... 1838 01:29:06,062 --> 01:29:08,360 Where you've been taken. 1839 01:29:08,498 --> 01:29:10,398 Yeah, I don't know... 1840 01:29:10,533 --> 01:29:12,831 Where are you taking me? 1841 01:29:12,969 --> 01:29:14,937 You don't have to worry about contacting your wife. 1842 01:29:15,071 --> 01:29:17,301 She knows where you're being taken. 1843 01:29:17,440 --> 01:29:20,205 She's in contact with us. 1844 01:29:20,343 --> 01:29:21,640 Gabrielle? 1845 01:29:21,778 --> 01:29:23,872 I do love you, Doug. 1846 01:29:24,013 --> 01:29:26,038 Gabrielle? 1847 01:29:26,182 --> 01:29:29,413 I do love you, Doug. 1848 01:29:29,552 --> 01:29:31,646 I do, I do, I do love you Doug. 1849 01:29:36,559 --> 01:29:38,152 Oh... 1850 01:29:38,294 --> 01:29:41,264 Freud spent a lifetime searching for an answer to the question 1851 01:29:41,398 --> 01:29:43,492 what does woman want? 1852 01:29:43,633 --> 01:29:45,226 He died never having found the answer. 1853 01:29:45,368 --> 01:29:46,802 But I've got the answer. 1854 01:29:46,936 --> 01:29:48,062 I know what woman wants. 1855 01:29:48,204 --> 01:29:49,797 And it's not pantyhose either. 1856 01:29:49,939 --> 01:29:51,998 It's blood. 1857 01:29:52,142 --> 01:29:53,667 I do love you, Doug. 1858 01:30:00,717 --> 01:30:02,185 Shall we go? 1859 01:30:02,318 --> 01:30:04,548 I'd like to take something with me? 1860 01:30:04,687 --> 01:30:06,519 What's that? 1861 01:30:06,656 --> 01:30:09,990 Those two books on my desk by the lamp. 1862 01:30:10,126 --> 01:30:11,184 All right. 1863 01:30:55,605 --> 01:30:57,073 Once upon a time it rained nine or ten, 1864 01:30:57,207 --> 01:30:59,938 maybe nine inches in the forest. 1865 01:31:00,076 --> 01:31:02,044 And a lot of the pathways that the animals used 1866 01:31:02,178 --> 01:31:04,613 for walking around were flooded. 1867 01:31:04,747 --> 01:31:05,873 Have you got that? 1868 01:31:06,015 --> 01:31:09,076 So like, it's a major disaster area. 1869 01:31:09,219 --> 01:31:10,380 And... 1870 01:31:10,520 --> 01:31:11,988 and the scorpion, you see, he... 1871 01:31:12,121 --> 01:31:13,782 he's searching for some way... 1872 01:31:13,923 --> 01:31:14,890 Any way... 1873 01:31:15,024 --> 01:31:16,321 ...to get across the stream, 1874 01:31:16,459 --> 01:31:18,325 which was now very much like a river 1875 01:31:18,461 --> 01:31:20,725 because of the heavy precipitation. 1876 01:31:20,864 --> 01:31:22,764 Now, the scorpion, being a scorpion, couldn't swim. 1877 01:31:22,899 --> 01:31:24,958 And he was standing by the edge of the water talking about... 1878 01:31:25,101 --> 01:31:26,125 Uh-oh. 1879 01:31:26,269 --> 01:31:28,328 The scorpion felt enormous psychological and... 1880 01:31:28,471 --> 01:31:29,961 ...psychosomatic pressure. 1881 01:31:30,106 --> 01:31:31,972 How can he ever get across the surging river 1882 01:31:32,108 --> 01:31:34,133 and skedaddle back home to his mom 1883 01:31:34,277 --> 01:31:36,678 and his dad and his apartment and his 45s 1884 01:31:36,813 --> 01:31:38,679 and his personal computer and his destiny. 1885 01:31:38,815 --> 01:31:40,442 Which is to sting your ass. 1886 01:31:41,751 --> 01:31:42,616 Ow. 1887 01:31:42,752 --> 01:31:46,552 In any case, the scorpion is so worried he's beside himself, 1888 01:31:46,689 --> 01:31:47,679 his favorite position. 1889 01:31:47,824 --> 01:31:49,485 And then all at once a frog appeared 1890 01:31:49,626 --> 01:31:50,991 alongside the scorpion. 1891 01:31:51,127 --> 01:31:52,925 And the frog said... 1892 01:31:53,062 --> 01:31:54,723 The rain was truly radical. 1893 01:31:54,864 --> 01:31:55,831 I'll see you later. 1894 01:31:55,965 --> 01:31:57,433 And then the scorpion said, wait a minute, wait a minute, 1895 01:31:57,567 --> 01:31:58,830 wait a minute, wait a minute. 1896 01:31:58,968 --> 01:31:59,526 Yes. 1897 01:31:59,669 --> 01:32:00,761 How are you going to get across? 1898 01:32:00,904 --> 01:32:01,962 And the frog said... 1899 01:32:02,105 --> 01:32:05,040 I'm going to swim across. 1900 01:32:05,174 --> 01:32:06,505 So... 1901 01:32:06,643 --> 01:32:08,771 The scorpion brightened up considerably 1902 01:32:08,912 --> 01:32:10,778 because he had an idea. 1903 01:32:10,914 --> 01:32:12,109 Okay, frog. 1904 01:32:12,248 --> 01:32:13,909 You give me a ride on your back. 1905 01:32:14,050 --> 01:32:15,540 When we get to the other side, 1906 01:32:15,685 --> 01:32:17,676 I'll reimburse you with some chips. 1907 01:32:17,820 --> 01:32:19,117 L got your chip. 1908 01:32:19,255 --> 01:32:21,314 But the frog wasn't exactly a moron. 1909 01:32:21,457 --> 01:32:23,186 The frog was stupid. 1910 01:32:23,326 --> 01:32:24,088 He said... 1911 01:32:24,227 --> 01:32:25,592 I'm comatose. 1912 01:32:25,728 --> 01:32:27,457 How are you? 1913 01:32:27,597 --> 01:32:28,587 And the frog said... 1914 01:32:28,731 --> 01:32:31,166 ...if I give you a ride you'll sting me and I'll die. 1915 01:32:31,301 --> 01:32:33,827 And then everybody will come to my funeral and say, 1916 01:32:33,970 --> 01:32:36,632 "He really was a moron, wasn't he?" 1917 01:32:36,773 --> 01:32:37,865 And the scorpion said... 1918 01:32:38,007 --> 01:32:39,133 Trust me. 1919 01:32:39,275 --> 01:32:40,470 Yeah, right. 1920 01:32:41,978 --> 01:32:44,174 You know you can trust me. 1921 01:32:44,314 --> 01:32:47,750 Why would I sting you when you're saving my life? 1922 01:32:47,884 --> 01:32:49,147 The frog stopped and thought. 1923 01:32:49,285 --> 01:32:50,980 The scorpion's logic was irrefutable. 1924 01:32:51,120 --> 01:32:53,452 Even Mr. Spock couldn't argue with that. 1925 01:32:53,590 --> 01:32:55,684 It would be crazy to bite the hand that fed you. 1926 01:32:55,825 --> 01:32:58,260 Or in this case sting the back that bore you. 1927 01:32:58,394 --> 01:32:59,361 The frog said... 1928 01:32:59,495 --> 01:33:00,792 ...all right, hop on. 1929 01:33:00,930 --> 01:33:03,399 But this is going to cost you a lot of chips. 1930 01:33:03,533 --> 01:33:05,331 Oh, yes, I know, I know 1931 01:33:05,468 --> 01:33:07,402 whispered the scorpion gratefully 1932 01:33:07,537 --> 01:33:09,062 as he delicately positioned himself 1933 01:33:09,205 --> 01:33:11,731 squarely on top of the frog. 1934 01:33:11,874 --> 01:33:13,103 The frog leaped into the stream 1935 01:33:13,242 --> 01:33:14,767 with the scorpion on his back. 1936 01:33:14,911 --> 01:33:16,936 He had to swim real, real hard 1937 01:33:17,080 --> 01:33:18,445 because the current was against him. 1938 01:33:18,581 --> 01:33:20,071 When the frog was halfway across 1939 01:33:20,216 --> 01:33:22,480 he began to feel a little tired. 1940 01:33:22,619 --> 01:33:25,179 But he kept going anyway- 1941 01:33:25,321 --> 01:33:28,780 This is where those aerobics classes paid off. 1942 01:33:28,925 --> 01:33:30,415 And the scorpion stung the frog 1943 01:33:30,560 --> 01:33:32,221 with is deadly poisonous stinger. 1944 01:33:32,362 --> 01:33:33,761 Big deal. 1945 01:33:33,896 --> 01:33:37,457 Ow, ow, ow, ow. 1946 01:33:37,600 --> 01:33:39,796 The frog could feel the poison numb his arms and legs. 1947 01:33:39,936 --> 01:33:41,426 They began to stiffen up. 1948 01:33:41,571 --> 01:33:43,198 I could just d-i-e, die. 1949 01:33:43,339 --> 01:33:44,898 Don't worry, you will. 1950 01:33:45,041 --> 01:33:46,270 He began to sink. 1951 01:33:46,409 --> 01:33:47,171 Yikes. 1952 01:33:47,310 --> 01:33:50,974 Before he did, he had to ask the scorpion one question. 1953 01:33:51,114 --> 01:33:52,980 - Why? - Why? -Why? 1954 01:33:53,116 --> 01:33:54,606 Why did you do it, you fool? 1955 01:33:54,751 --> 01:33:56,617 Now we're both going to die. 1956 01:33:56,753 --> 01:33:58,221 What could you have been thinking of? 1957 01:33:58,354 --> 01:33:59,879 - Why? - Why? 1958 01:34:00,023 --> 01:34:02,082 Right before they sank to their death, 1959 01:34:02,225 --> 01:34:05,661 the scorpion kind of shrugged and said... 1960 01:34:05,795 --> 01:34:09,527 well, because it's my character. 139425

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.