All language subtitles for Careme.S01E01.720p.HEVC.x265-MeGusta[EZTVx.to]
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (SoranĂź)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:15,682 --> 00:00:16,683
EnsimmÀinen...
2
00:00:23,982 --> 00:00:25,025
Ja toinen.
3
00:00:34,368 --> 00:00:35,284
Ne ovat samoja.
4
00:00:35,285 --> 00:00:36,370
EivÀt ole.
5
00:00:37,120 --> 00:00:38,997
- Ovat.
- Ne ovat kermavaahtoa.
6
00:00:39,498 --> 00:00:40,541
- NiinpÀ!
- Mutta...
7
00:00:41,124 --> 00:00:42,041
Mutta...
8
00:00:42,042 --> 00:00:43,668
TÀssÀ on tomusokeria.
9
00:00:43,669 --> 00:00:45,462
- Ja tÀssÀ?
- Kidesokeria.
10
00:00:47,130 --> 00:00:48,590
- Eli samaa.
- EikÀ ole.
11
00:01:43,478 --> 00:01:44,646
- Antonin!
- Antonin.
12
00:01:47,316 --> 00:01:49,150
- Kokkailen!
- Hei, Henriette.
13
00:01:49,151 --> 00:01:50,152
Hei.
14
00:01:50,819 --> 00:01:52,612
Joudun lainaamaan poikaani.
15
00:01:52,613 --> 00:01:53,821
Toki. SiitÀ vain.
16
00:01:53,822 --> 00:01:55,615
Ilta on kiireinen.
17
00:01:55,616 --> 00:01:58,327
ViisikymmentÀ sotilasta tulee syömÀÀn.
18
00:01:58,994 --> 00:02:00,870
En siedÀ bonapartisteja! Tapan jonkun!
19
00:02:00,871 --> 00:02:01,954
MyrkytÀnkö heidÀt?
20
00:02:01,955 --> 00:02:04,750
PitÀisin siitÀ,
mutta liiketoimet kÀrsisivÀt.
21
00:02:05,918 --> 00:02:07,126
Tule, Antonin. Töihin!
22
00:02:07,127 --> 00:02:08,585
Palvelua!
23
00:02:08,586 --> 00:02:09,880
Varokaa! Kuumaa!
24
00:02:13,467 --> 00:02:14,468
HeillÀ on jano.
25
00:02:16,053 --> 00:02:17,346
Juokoot omaa kustansa.
26
00:02:25,687 --> 00:02:26,938
Hei! MitÀ nyt?
27
00:02:26,939 --> 00:02:30,399
Tuo on selvÀsti ylikypsÀÀ.
Jos et huomaa sitÀ, hÀivy.
28
00:02:30,400 --> 00:02:32,360
Palaa kakkujesi pariin. Teen työni.
29
00:02:32,361 --> 00:02:33,654
Kukaan ei hÀivy.
30
00:02:34,738 --> 00:02:36,698
He eivÀt kaipaa tÀydellisyyttÀ.
31
00:02:37,282 --> 00:02:40,159
- KĂ€skit olla vaativa.
- Ja kÀrsivÀllinen!
32
00:02:40,160 --> 00:02:41,953
KypsennÀn lihan paremmin -
33
00:02:41,954 --> 00:02:43,454
- kuin hÀn.
- Rauhoitu.
34
00:02:43,455 --> 00:02:45,541
Bonaparte!
35
00:02:46,208 --> 00:02:47,209
Kuuntele heitÀ.
36
00:02:59,179 --> 00:03:01,806
Tollot hurraavat pelkurille,
joka ampui vÀkijoukkoon.
37
00:03:01,807 --> 00:03:04,892
Nuo juopot
eivÀt erottaisi kampelaa kinkusta.
38
00:03:04,893 --> 00:03:06,603
Valmista rommibabat.
39
00:03:07,437 --> 00:03:10,481
- Jotta he tukehtuvat?
- Huonoa liiketoimille.
40
00:03:10,482 --> 00:03:11,983
- Mutta hyvÀ idea?
- Ei.
41
00:03:11,984 --> 00:03:13,068
Onko jÀitÀ?
42
00:03:21,118 --> 00:03:22,119
Pyyhe!
43
00:03:29,209 --> 00:03:30,210
TÀssÀ.
44
00:04:20,219 --> 00:04:21,678
Auttakaa!
45
00:04:23,013 --> 00:04:24,765
HĂ€n on Bonaparte!
46
00:04:26,642 --> 00:04:27,476
Apua!
47
00:05:03,387 --> 00:05:04,555
KÀÀnnÀ hÀnet.
48
00:05:07,766 --> 00:05:08,975
Kiitos.
49
00:05:08,976 --> 00:05:10,060
MitÀ tuo on?
50
00:05:10,853 --> 00:05:12,813
Orapihlaja- ja lehmusmurskaa.
51
00:05:13,355 --> 00:05:14,856
Orapihlaja laajentaa suonia.
52
00:05:14,857 --> 00:05:16,691
Lehmus sÀÀtelee hermostoa.
53
00:05:16,692 --> 00:05:18,402
- Oletko lÀÀkÀri?
- Kokki.
54
00:05:19,278 --> 00:05:20,361
Tunnen ainekset.
55
00:05:20,362 --> 00:05:21,905
- Odota pari tuntia.
- Kiitos.
56
00:05:22,489 --> 00:05:23,574
MikÀ nimesi on?
57
00:05:25,284 --> 00:05:26,576
CarĂȘme.
58
00:05:26,577 --> 00:05:28,077
Marie-Antoine.
59
00:05:28,078 --> 00:05:30,247
Osaathan pitÀÀ salaisuuden,
60
00:05:31,665 --> 00:05:32,666
CarĂȘme?
61
00:05:34,168 --> 00:05:35,294
Osaan.
62
00:05:47,014 --> 00:05:48,765
ElÀköön Bonaparte!
63
00:05:53,020 --> 00:05:56,607
Malja ensimmÀiselle konsulille!
64
00:06:05,157 --> 00:06:06,241
Sotilaat!
65
00:06:06,867 --> 00:06:08,827
EnsimmÀinen konsuli puhuu!
66
00:06:10,245 --> 00:06:11,537
Likainen tyttö!
67
00:06:11,538 --> 00:06:13,372
Tuhma tyttö!
68
00:06:13,373 --> 00:06:14,458
PerÀÀn!
69
00:07:17,604 --> 00:07:19,106
{\an8}PERUSTUU IAN KELLYN KIRJAAN
70
00:08:03,984 --> 00:08:07,029
KONDITORIA
71
00:08:13,827 --> 00:08:15,078
Kerro.
72
00:08:15,662 --> 00:08:18,874
Oletko tosissasi?
Tuo ei mene helposti kaupaksi.
73
00:08:19,666 --> 00:08:20,917
Sitten emme myy sitÀ!
74
00:08:20,918 --> 00:08:23,628
Et ehkÀ ymmÀrrÀ myymÀlÀn tarkoitusta.
75
00:08:23,629 --> 00:08:24,796
PĂ€invastoin!
76
00:08:26,590 --> 00:08:27,883
Se vangitsee katseen.
77
00:08:28,634 --> 00:08:29,968
Asiakkaat kiinnostuvat.
78
00:08:31,303 --> 00:08:32,303
Muista,
79
00:08:32,304 --> 00:08:35,015
ettÀ maku on tÀrkeÀmpÀÀ kuin ulkonÀkö.
80
00:08:36,015 --> 00:08:37,476
Ei lainkaan.
81
00:08:38,143 --> 00:08:40,101
Kaunotaiteita on viisi:
82
00:08:40,102 --> 00:08:42,688
maalaus, kuvanveisto, runous, musiikki -
83
00:08:43,482 --> 00:08:44,691
ja -
84
00:08:47,069 --> 00:08:48,319
arkkitehtuuri,
85
00:08:48,320 --> 00:08:50,321
jonka tÀrkein osa-alue on leivonta.
86
00:08:50,322 --> 00:08:51,949
Sinun pitÀisi tietÀÀ se jo.
87
00:09:12,594 --> 00:09:14,304
CarĂȘme Marie-Antoine...
88
00:09:15,806 --> 00:09:19,893
EnsimmÀinen konsuli Bonaparte
on valinnut sinut töihin Tuileries'hin.
89
00:09:25,190 --> 00:09:26,274
Tule mukaani.
90
00:09:26,275 --> 00:09:27,359
Kiitos,
91
00:09:28,652 --> 00:09:29,653
mutten tule.
92
00:09:31,446 --> 00:09:32,739
Anteeksi?
93
00:09:33,323 --> 00:09:34,449
KieltÀydyn.
94
00:09:35,617 --> 00:09:37,410
Työskentelen tÀÀllÀ.
95
00:09:37,411 --> 00:09:38,453
Mutta ehkÀ -
96
00:09:39,580 --> 00:09:43,584
voisit antaa tÀmÀn isÀnnÀlle kiitokseksi.
97
00:09:51,884 --> 00:09:53,010
Oletko varma?
98
00:09:53,969 --> 00:09:55,053
KyllÀ vain.
99
00:09:57,556 --> 00:09:58,724
HyvÀÀ pÀivÀnjatkoa.
100
00:10:03,770 --> 00:10:05,147
SelitÀtkö?
101
00:10:07,441 --> 00:10:08,859
Syy on eilisilta.
102
00:10:10,694 --> 00:10:11,945
Pelastin Bonaparten.
103
00:10:14,823 --> 00:10:17,201
En tiedÀ, miksi. HÀn olisi saanut kuolla.
104
00:10:18,118 --> 00:10:19,328
HyvÀksy tarjous.
105
00:10:19,953 --> 00:10:21,371
Se on ainutlaatuinen.
106
00:10:22,080 --> 00:10:24,875
- EikÀ. En kuulu sinne.
- Kuulut juuri sinne.
107
00:10:25,375 --> 00:10:26,626
Kuuntele.
108
00:10:26,627 --> 00:10:29,713
Vain ne, jotka eivÀt ole nÀhneet nÀlkÀÀ,
arvostavat taitojasi.
109
00:10:30,255 --> 00:10:32,257
KöyhillÀ ei ole varaa luksukseen.
110
00:10:33,467 --> 00:10:35,968
Menenkö töihin paskiaiselle,
joka tappoi tyttÀresi?
111
00:10:35,969 --> 00:10:41,308
Haluan sinusta mestarikokin.
Jos Tuileries johtaa siihen, mene.
112
00:10:42,809 --> 00:10:43,810
EnkÀ.
113
00:10:45,854 --> 00:10:46,855
HyvÀksy.
114
00:10:47,814 --> 00:10:49,733
Mahdotonta. Tunnet minut.
115
00:11:12,714 --> 00:11:13,799
Maistatko?
116
00:11:17,678 --> 00:11:18,804
Liian vahvaa.
117
00:11:20,472 --> 00:11:21,472
MitÀ siinÀ on?
118
00:11:21,473 --> 00:11:23,892
Alkoholia, sahramia ja oopiumia.
119
00:11:25,310 --> 00:11:26,812
Juot sitÀ joka pÀivÀ.
120
00:11:28,480 --> 00:11:29,480
Miksi?
121
00:11:29,481 --> 00:11:31,900
Se lievittÀÀ kipuja.
122
00:11:34,903 --> 00:11:36,655
Kadutko, ettet mennyt Tuileries'hin?
123
00:11:38,282 --> 00:11:39,199
En.
124
00:11:44,705 --> 00:11:45,706
En.
125
00:11:46,540 --> 00:11:48,541
MitÀ haluat elÀmÀltÀsi?
126
00:11:48,542 --> 00:11:49,626
Olla paras.
127
00:11:50,127 --> 00:11:52,545
Haluan tuottaa nautintoa ruoallani.
128
00:11:52,546 --> 00:11:54,673
- Olet mahtailija.
- MinÀkö?
129
00:12:10,355 --> 00:12:12,274
No niin, aloitetaan!
130
00:12:12,900 --> 00:12:14,693
Töihin!
131
00:12:16,069 --> 00:12:17,278
HerÀtkÀÀ!
132
00:12:17,279 --> 00:12:18,530
Kipot alas!
133
00:12:26,580 --> 00:12:27,747
TÀydellistÀ.
134
00:12:27,748 --> 00:12:30,042
EikÀ ole. Se on liian ilmava.
135
00:12:30,792 --> 00:12:31,793
Hra Bailly?
136
00:12:34,463 --> 00:12:35,421
Tulkaa.
137
00:12:35,422 --> 00:12:37,298
- PidÀtÀmme teidÀt.
- MitÀ nyt?
138
00:12:37,299 --> 00:12:38,549
Hei!
139
00:12:38,550 --> 00:12:39,800
Irti!
140
00:12:39,801 --> 00:12:41,720
- Rauhoitu!
- Haluatko mukaan?
141
00:12:46,308 --> 00:12:47,309
Anna tulla.
142
00:12:49,144 --> 00:12:50,521
Laske veitsi, Antonin.
143
00:12:56,235 --> 00:12:58,362
Mene Galliffet'hen. Kysy Talleyrandia.
144
00:12:59,071 --> 00:13:01,323
PÀÀset sisÀÀn, kun mainitset minut ovella.
145
00:13:03,408 --> 00:13:04,409
Mene.
146
00:13:09,456 --> 00:13:10,457
LiikettÀ!
147
00:13:32,479 --> 00:13:33,397
Sinun vuorosi.
148
00:13:43,240 --> 00:13:45,575
Olet pulassa, rakas Catherine.
149
00:13:45,576 --> 00:13:49,288
Kerskailet turhaan, poikani.
150
00:13:51,164 --> 00:13:54,293
Nuo helmet korvakorujesi vastineeksi,
Germaine.
151
00:14:05,470 --> 00:14:06,680
Ole hyvÀ.
152
00:14:19,651 --> 00:14:21,069
Joku kysyy teitÀ.
153
00:14:26,408 --> 00:14:27,409
Minun on mentÀvÀ.
154
00:14:28,243 --> 00:14:29,244
Jatkakaa vain.
155
00:14:32,331 --> 00:14:33,457
Eli...
156
00:14:47,721 --> 00:14:48,722
Kerro.
157
00:14:49,348 --> 00:14:50,933
Tarvitsen apuanne -
158
00:14:52,267 --> 00:14:53,393
Sylvain Baillyn suhteen.
159
00:14:54,728 --> 00:14:56,522
Oletko hÀnen ottopoikansa?
160
00:14:57,523 --> 00:15:00,400
Joka tekee
Pariisin parhaat vanilja-éclairet?
161
00:15:02,277 --> 00:15:04,238
KyllÀ vain. TiedÀn monia asioita.
162
00:15:05,364 --> 00:15:06,656
EntÀ sinÀ?
163
00:15:06,657 --> 00:15:08,033
TiedÀtkö, kuka olen?
164
00:15:10,202 --> 00:15:11,370
Kaikki tietÀvÀt.
165
00:15:13,497 --> 00:15:15,582
MitÀ "kaikki" tietÀvÀt?
166
00:15:16,583 --> 00:15:18,084
EttÀ olette -
167
00:15:18,085 --> 00:15:19,169
aatelismies,
168
00:15:20,087 --> 00:15:21,922
poliitikko -
169
00:15:22,714 --> 00:15:23,548
ja pappi.
170
00:15:23,549 --> 00:15:24,842
SiinÀkö kaikki?
171
00:15:28,804 --> 00:15:32,140
Ryhdyitte papiksi,
koska sotilasura ei ollut mahdollinen.
172
00:15:37,896 --> 00:15:39,647
Kun teistÀ tuli piispa,
173
00:15:39,648 --> 00:15:43,526
puolsitte kirkon omaisuuden myymistÀ
vallankumouksellisten iloksi.
174
00:15:43,527 --> 00:15:45,862
Mukauduin vain tapahtumien kulkuun.
175
00:15:45,863 --> 00:15:48,072
Olitte direktoraatin ministeri -
176
00:15:48,073 --> 00:15:50,784
mutta suunnittelitte kumouksen
sitÀ vastaan.
177
00:15:51,410 --> 00:15:53,787
Tavoittelette nyt paikkaa konsulaatissa.
178
00:15:54,955 --> 00:15:56,540
Olette kuulemma petturi,
179
00:15:57,791 --> 00:15:59,042
hra Talleyrand.
180
00:16:01,086 --> 00:16:02,212
Tuuliviiri.
181
00:16:04,339 --> 00:16:07,342
Onpa omituinen tapa pyytÀÀ apua, nuorimies.
182
00:16:08,218 --> 00:16:09,469
Kerrohan kuitenkin,
183
00:16:10,345 --> 00:16:12,472
kÀÀntyykö tuuliviiri -
184
00:16:13,473 --> 00:16:14,808
vai itse tuuli?
185
00:16:18,937 --> 00:16:21,022
Jos tunnet minut niin hyvin,
186
00:16:21,023 --> 00:16:23,817
tiedÀt,
ettÀ tÀmÀ tapaaminen ei ole ilmainen.
187
00:16:30,199 --> 00:16:32,451
Sylvain Bailly lÀhetti minut.
188
00:16:34,369 --> 00:16:35,369
HÀnet pidÀtettiin.
189
00:16:35,370 --> 00:16:36,412
Miksi?
190
00:16:36,413 --> 00:16:38,040
En tiedÀ.
191
00:16:39,249 --> 00:16:40,792
HÀn on varmasti syytön.
192
00:16:42,294 --> 00:16:44,170
SyyttömÀt eivÀt tarvitse apuani.
193
00:16:44,171 --> 00:16:45,255
Ainakaan yleensÀ.
194
00:16:48,759 --> 00:16:49,968
Syy olen ehkÀ minÀ.
195
00:16:50,844 --> 00:16:53,972
KieltÀydyin Bonaparten työtarjouksesta
Tuileries'ssÀ.
196
00:16:57,184 --> 00:16:58,769
Maista tÀtÀ.
197
00:17:03,899 --> 00:17:05,317
Olet ehkÀ oikeassa.
198
00:17:05,858 --> 00:17:07,568
TÀmÀ on varmaan syytÀsi.
199
00:17:07,569 --> 00:17:08,861
KieltÀydyn työstÀ...
200
00:17:08,862 --> 00:17:10,781
HyvÀksy työtarjous.
201
00:17:13,407 --> 00:17:15,953
Tarkastan, mistÀ Baillya syytetÀÀn.
202
00:17:16,787 --> 00:17:18,497
HyvÀksy Bonaparten tarjous.
203
00:17:23,377 --> 00:17:24,670
Kerro, mitÀ ajattelet.
204
00:17:26,880 --> 00:17:27,798
Tuosta.
205
00:17:30,175 --> 00:17:34,346
Tuulihattu ei saa pursuta yli.
JÀmÀkÀmpi vaahto ja tiiviimpi taikina.
206
00:17:38,517 --> 00:17:39,726
TÀmÀ ei ole Baillyn.
207
00:17:45,148 --> 00:17:47,901
{\an8}TUILERIES'N PALATSI
208
00:18:10,799 --> 00:18:13,009
Laguipierre! Nuorukainen saapui.
209
00:18:13,010 --> 00:18:14,927
On kunnia tavata teidÀt.
210
00:18:14,928 --> 00:18:17,389
Tulitko imemÀÀn munaa vai keittiöhommiin?
211
00:18:18,765 --> 00:18:19,975
Keittiöhommiin.
212
00:18:21,310 --> 00:18:22,644
Tule siis tÀnne.
213
00:18:23,228 --> 00:18:24,605
Saat tehtÀvÀÀ.
214
00:18:27,566 --> 00:18:29,693
Tulitko keittiöhommiin?
215
00:18:47,503 --> 00:18:48,545
Marengon kanaa?
216
00:18:49,630 --> 00:18:50,880
EntÀ eilen?
217
00:18:50,881 --> 00:18:52,007
Marengon kanaa.
218
00:18:54,551 --> 00:18:57,012
Tulokas, viihdytkö yhÀ keittiössÀ?
219
00:18:58,430 --> 00:18:59,472
Saanko kysyÀ jotain?
220
00:18:59,473 --> 00:19:01,016
Kysy vain.
221
00:19:01,892 --> 00:19:04,895
TÀÀllÀ on kaikkea.
Miksette tee jotain taidokkaampaa?
222
00:19:05,479 --> 00:19:06,729
Totta puhut.
223
00:19:06,730 --> 00:19:08,941
Miksen tee jotain taidokkaampaa?
224
00:19:09,525 --> 00:19:10,442
Agathe!
225
00:19:11,652 --> 00:19:13,820
NÀytÀ, miten sipuli pilkotaan.
226
00:19:15,614 --> 00:19:17,991
- Vauhtia.
- Leipurin tyyliÀ!
227
00:19:25,165 --> 00:19:27,042
Mietitkö, miksi tÀÀllÀ on nainen?
228
00:19:28,794 --> 00:19:31,547
Taitojesi takia mietin,
miksi miehet ovat tÀÀllÀ.
229
00:19:36,093 --> 00:19:37,094
Ole hyvÀ.
230
00:19:39,346 --> 00:19:41,181
NÀet vielÀ. Opit nopeasti.
231
00:19:54,778 --> 00:19:56,195
Tarjoilu!
232
00:19:56,196 --> 00:19:57,948
No niin, paskiaiset!
233
00:19:58,866 --> 00:19:59,992
LiikettÀ niveliin!
234
00:20:03,537 --> 00:20:05,163
Vauhtia!
235
00:20:05,873 --> 00:20:07,457
LiikettÀ niveliin!
236
00:20:09,543 --> 00:20:11,378
Ettekö esittele ruokalajeja?
237
00:20:15,549 --> 00:20:17,884
MitÀ odotat? Sekoittuuko tuo itsestÀÀn?
238
00:20:17,885 --> 00:20:19,094
Paskiainen!
239
00:20:20,429 --> 00:20:21,805
No niin!
240
00:21:05,349 --> 00:21:06,350
Onnistuin.
241
00:21:07,601 --> 00:21:08,685
Miksi olet tÀÀllÀ?
242
00:21:09,436 --> 00:21:12,772
- Kokeilen uutta ruokaa.
- EnsimmÀinen konsuli ei pidÀ uutuuksista.
243
00:21:12,773 --> 00:21:14,483
Joséphine pitÀÀ!
244
00:21:15,609 --> 00:21:16,817
Ja hÀn on nÀlkÀinen.
245
00:21:16,818 --> 00:21:18,486
Laguipierre meni huoriin.
246
00:21:18,487 --> 00:21:20,781
EntÀ hÀn? Onko hÀn kokki?
247
00:21:21,281 --> 00:21:22,533
Olen.
248
00:21:23,450 --> 00:21:25,869
Tee sitten ruokaa. Rouva on nÀlkÀinen.
249
00:21:54,314 --> 00:21:55,440
Odotamme.
250
00:21:57,234 --> 00:21:58,610
Laske se alas.
251
00:22:03,073 --> 00:22:04,074
TÀmÀ ei vie kauan.
252
00:22:09,496 --> 00:22:11,164
MitÀ nuo ovat?
253
00:22:15,335 --> 00:22:16,545
Haluatko maistaa?
254
00:22:22,801 --> 00:22:24,219
MikÀ tuon nimi on?
255
00:22:27,222 --> 00:22:28,640
KevyttÀ iltapalaa.
256
00:22:33,478 --> 00:22:34,897
HyvÀ on. Voit mennÀ.
257
00:22:35,731 --> 00:22:36,982
Kiitos.
258
00:22:50,913 --> 00:22:52,539
Nuo sopivat sinulle upeasti.
259
00:22:53,123 --> 00:22:54,124
Niinkö?
260
00:22:54,625 --> 00:22:56,626
Ne ovat hieman prameat.
261
00:22:56,627 --> 00:22:58,587
Germaine de Staëlin tyyliÀ.
262
00:23:00,506 --> 00:23:03,342
Miten tapaaminen Bonaparten kanssa sujui?
263
00:23:04,218 --> 00:23:07,512
Nimittikö hÀn sinut
vihdoin ulkoministeriksi?
264
00:23:07,513 --> 00:23:09,348
Ei vielÀ.
265
00:23:10,974 --> 00:23:11,974
KieltÀytyikö hÀn?
266
00:23:11,975 --> 00:23:16,146
Muistutin, ettÀ tuon huonoa onnea niille,
jotka laiminlyövÀt minut.
267
00:23:16,980 --> 00:23:19,357
- Turhaan.
- HÀn tietÀÀ tarvitsevansa sinua.
268
00:23:19,358 --> 00:23:20,983
Bonaparte ei ajattele niin.
269
00:23:20,984 --> 00:23:24,529
Sanoin, ettÀ Ranskan ja Ison-Britannian
on solmittava rauha.
270
00:23:24,530 --> 00:23:27,323
Se varmistaisi hÀnen voittonsa
vuosisadoiksi.
271
00:23:27,324 --> 00:23:29,909
HÀnen nimensÀ jÀisi historiaan.
272
00:23:29,910 --> 00:23:31,036
Ylpeys.
273
00:23:31,745 --> 00:23:34,122
Se ohjaa miehiÀ viettiÀkin vahvemmin.
274
00:23:34,706 --> 00:23:35,706
MitÀ hÀn sanoi?
275
00:23:35,707 --> 00:23:37,708
Englannin on jÀtettÀvÀ Malta ja Egypti.
276
00:23:37,709 --> 00:23:39,628
HĂ€n ei halua oikeasti rauhaa.
277
00:23:40,754 --> 00:23:45,717
Olet kiertÀnyt maailmaa 20 vuotta,
joten olet geopolitiikan asiantuntija.
278
00:23:46,301 --> 00:23:47,636
Olenko?
279
00:23:48,262 --> 00:23:49,263
MitÀ sinÀ teet?
280
00:23:50,806 --> 00:23:54,350
Englannin suurlÀhettilÀs
lounastaa huomenna Tuileries'ssÀ.
281
00:23:54,351 --> 00:23:56,436
HÀn nÀyttÀÀ pitÀvÀn jÀlkiruoista.
282
00:23:56,979 --> 00:23:59,146
"HĂ€n on perso makealle."
283
00:23:59,147 --> 00:24:01,440
Tuileries'ssÀ? KasarmikeittiössÀkö?
284
00:24:01,441 --> 00:24:02,860
Laguipierren moukan!
285
00:24:03,569 --> 00:24:06,363
Ajattelin juuri samoin.
286
00:24:10,576 --> 00:24:12,536
- Tule pitÀmÀÀn hauskaa.
- Hiljaa.
287
00:24:24,548 --> 00:24:26,424
Kuulitteko isÀstÀni?
288
00:24:26,425 --> 00:24:27,509
HĂ€n on elossa.
289
00:24:28,760 --> 00:24:29,927
Toistaiseksi.
290
00:24:29,928 --> 00:24:31,888
Luulin, ettÀ tiedÀtte kaikki maan asiat.
291
00:24:31,889 --> 00:24:35,642
Kaiken tietÀÀ poliisiministeri,
hra Fouché.
292
00:24:36,143 --> 00:24:37,185
HĂ€n vihaa minua.
293
00:24:37,186 --> 00:24:39,188
En voi pyytÀÀ palvelusta.
294
00:24:39,688 --> 00:24:41,063
Mutta -
295
00:24:41,064 --> 00:24:44,025
jos minusta tulisi ulkoministeri,
296
00:24:44,026 --> 00:24:46,195
asemani olisi paljon suotuisampi.
297
00:24:47,196 --> 00:24:48,279
Miten se onnistuu?
298
00:24:48,280 --> 00:24:49,948
Solmimme rauhan Englannin kanssa.
299
00:24:50,449 --> 00:24:51,950
Ja sinÀ autat minua siinÀ.
300
00:24:53,577 --> 00:24:54,911
MinÀkö?
301
00:24:54,912 --> 00:24:57,372
IhmismieltÀ hallitsee kaksi tunnetta.
302
00:24:57,998 --> 00:25:00,666
Ei yksi, kolme eikÀ kymmenen, vaan kaksi.
303
00:25:00,667 --> 00:25:01,752
Pelko -
304
00:25:02,544 --> 00:25:03,712
ja nautinto.
305
00:25:04,421 --> 00:25:05,839
Nautinto ei tule tÀÀltÀ.
306
00:25:07,341 --> 00:25:08,300
Vaan tÀÀltÀ.
307
00:25:12,137 --> 00:25:13,305
Tai tÀÀltÀ.
308
00:25:14,097 --> 00:25:16,432
Hyvin valittu ruoka viettelee parhaiten.
309
00:25:16,433 --> 00:25:18,267
Tiesitkin sen jo.
310
00:25:18,268 --> 00:25:21,438
Haluan jÀlkiruoan,
joka hurmaa kovimmankin herkkusuun.
311
00:25:22,898 --> 00:25:24,106
TÀllÀ lounaalla -
312
00:25:24,107 --> 00:25:26,318
sinÀ olet maan paras sokerileipuri.
313
00:25:33,617 --> 00:25:35,077
Saat vapaat kÀdet.
314
00:25:37,871 --> 00:25:38,956
ĂllistytĂ€ minut.
315
00:25:42,918 --> 00:25:44,085
No niin!
316
00:25:44,086 --> 00:25:47,046
Rakkaalla LaguipierrellÀ
oli varmaan rankka yö.
317
00:25:47,047 --> 00:25:51,843
Kerta ei ole ensimmÀinen. Kuunnelkaa siis.
TÀnÀÀn kaikkien sokerileipurien -
318
00:25:51,844 --> 00:25:54,512
on oltava CarĂȘmen apuna.
YlemmÀn tahon kÀsky.
319
00:25:54,513 --> 00:25:57,265
Jos hÀn kÀskee teidÀn kontata ja haukkua,
320
00:25:57,266 --> 00:25:59,433
kukaan ei saa jÀÀdÀ seisomaan.
321
00:25:59,434 --> 00:26:03,105
Muut seuraavat minua.
Valmistamme 25 lampaankyljystÀ.
322
00:26:04,690 --> 00:26:06,608
No niin. LiikettÀ, paskiaiset!
323
00:26:11,822 --> 00:26:12,906
Pystyt tÀhÀn.
324
00:26:19,872 --> 00:26:22,791
Parahin lordi Jenkinson!
Tervetuloa Tuileries'hin.
325
00:26:24,835 --> 00:26:26,086
TÀnne pÀin.
326
00:26:31,550 --> 00:26:33,968
Kuninkaat asuivat tÀÀllÀ 300 vuoden ajan.
327
00:26:33,969 --> 00:26:35,512
Tilanne muuttui sittemmin.
328
00:27:07,669 --> 00:27:09,254
Heti paikalla!
329
00:27:14,426 --> 00:27:15,511
Ole hyvÀ.
330
00:27:16,803 --> 00:27:18,180
EikÀ!
331
00:27:18,972 --> 00:27:20,224
Ei noin.
332
00:27:24,102 --> 00:27:25,061
Haluan tÀtÀ.
333
00:27:25,062 --> 00:27:26,646
Sata tÀllaista. Kiirehdi!
334
00:27:26,647 --> 00:27:27,773
Oikein hyvÀ.
335
00:27:42,037 --> 00:27:43,497
Agathe!
336
00:27:46,250 --> 00:27:47,584
Kumpi?
337
00:27:53,465 --> 00:27:54,466
Kerro.
338
00:27:55,050 --> 00:27:56,552
Se, jossa on tomusokeria.
339
00:27:57,177 --> 00:27:58,554
TyylikkÀÀmpÀÀ.
340
00:28:16,196 --> 00:28:18,573
- Kokeilitko punaista?
- En. Valkoista.
341
00:28:18,574 --> 00:28:20,742
Herkullista. Otetaan sitÀ mukaan.
342
00:28:21,535 --> 00:28:22,536
TeidÀn ylhÀisyytenne.
343
00:28:23,245 --> 00:28:25,371
Tunnetteko maidemme erot?
344
00:28:25,372 --> 00:28:26,832
En. Kertokaa.
345
00:28:27,499 --> 00:28:30,459
Englannissa on kaksi kastiketta
ja 300 uskontoa.
346
00:28:30,460 --> 00:28:34,715
Ranskassa on kaksi uskontoa
ja yli 300 kastiketta.
347
00:28:36,258 --> 00:28:37,466
Vai mitÀ, Joséphine?
348
00:28:37,467 --> 00:28:39,553
Hieno analyysi, ruhtinas hyvÀ.
349
00:28:47,102 --> 00:28:48,187
Kippis, rakkaani.
350
00:29:04,077 --> 00:29:05,078
MitÀ?
351
00:29:07,122 --> 00:29:08,415
Onko nyt parempi?
352
00:29:10,959 --> 00:29:12,544
HyvÀÀ työtÀ.
353
00:29:14,922 --> 00:29:16,048
KeneltÀ opit tuon?
354
00:29:16,632 --> 00:29:17,465
IsÀltÀni.
355
00:29:17,466 --> 00:29:19,550
Sen nimi on "Extraordinaire".
356
00:29:19,551 --> 00:29:21,011
HÀn on sinusta ylpeÀ.
357
00:29:23,514 --> 00:29:25,806
EnsimmÀinen konsuli
haluaa jÀlkiruoaksi pyramidin.
358
00:29:25,807 --> 00:29:26,891
Pyramidinko?
359
00:29:26,892 --> 00:29:28,685
Saman, jonka annoit lahjaksi.
360
00:29:29,811 --> 00:29:30,812
Mahdotonta.
361
00:29:31,396 --> 00:29:34,482
Se kuvastaa
Egyptin ja brittilÀisen imperiumin sotaa.
362
00:29:34,483 --> 00:29:35,776
Minulla on parempaa.
363
00:29:36,443 --> 00:29:39,363
TÀmÀ. Kunnianosoitus suurlÀhettilÀÀlle.
364
00:29:39,988 --> 00:29:42,615
- HĂ€n ihastuu!
- MitÀ vÀliÀ? Tee pyramidi.
365
00:29:42,616 --> 00:29:44,201
HÀn saa tÀmÀn laivan.
366
00:29:47,246 --> 00:29:48,247
EikÀ...
367
00:30:00,217 --> 00:30:01,343
MitÀ tarvitset?
368
00:30:02,511 --> 00:30:03,761
En voi tehdÀ pyramidia.
369
00:30:03,762 --> 00:30:05,138
Tietenkin voit.
370
00:30:12,479 --> 00:30:14,398
Nyt ei ole aikaa raapustaa.
371
00:30:17,860 --> 00:30:18,861
Antonin.
372
00:30:23,115 --> 00:30:25,074
Tuokaa nougat'n vohvelipaperi.
373
00:30:25,075 --> 00:30:27,828
KeitÀmme yhdeksÀn kiloa sokeria
kolmessa litrassa vettÀ.
374
00:30:29,913 --> 00:30:33,416
Teemme sokerikakkupohjia.
Kokoamme ja leikkaamme ne.
375
00:30:33,417 --> 00:30:35,252
- TÀytÀmme ne kinuskilla.
- SelvÀ.
376
00:30:35,794 --> 00:30:38,880
YmmÀrrÀttekö? Tarvitsemme vohvelipaperia.
377
00:30:38,881 --> 00:30:40,631
Heti! Ja kolme litraa vettÀ!
378
00:30:40,632 --> 00:30:41,884
LiikettÀ!
379
00:30:42,593 --> 00:30:44,386
Toimikaa! ĂlkÀÀ velttoilko.
380
00:31:21,006 --> 00:31:23,674
MikÀ tÀmÀ on?
381
00:31:23,675 --> 00:31:24,843
Solvausko?
382
00:31:26,845 --> 00:31:27,888
Provokaatioko?
383
00:31:44,821 --> 00:31:47,074
Teemme nÀin sodalle.
384
00:31:58,043 --> 00:31:59,795
TeidÀn ylhÀisyytenne. Olkaa hyvÀ.
385
00:32:02,339 --> 00:32:03,340
Onnittelut.
386
00:32:06,802 --> 00:32:08,095
Sovinnolle.
387
00:32:25,404 --> 00:32:26,864
MissÀ sankari on?
388
00:32:35,789 --> 00:32:37,457
IkÀ karaisee sinut.
389
00:32:38,375 --> 00:32:39,459
NÀet vielÀ.
390
00:32:40,419 --> 00:32:42,171
SekÀ hyvÀssÀ ettÀ pahassa.
391
00:32:44,673 --> 00:32:46,341
Tule. Haluan jutella.
392
00:32:51,889 --> 00:32:55,851
Voit olla ylpeÀ itsestÀsi.
VĂ€ltit diplomaattisen selkkauksen.
393
00:32:58,353 --> 00:33:00,564
Bonaparte ei kuitenkaan kuuntele minua.
394
00:33:01,982 --> 00:33:03,233
HĂ€n ei halua rauhaa.
395
00:33:03,984 --> 00:33:06,111
Kuka tietÀÀ, mikÀ sota on seuraava.
396
00:33:13,327 --> 00:33:14,786
Haluan tiedon reitistÀ.
397
00:33:18,040 --> 00:33:20,750
Bonaparte menee oopperaan
viiden pÀivÀn pÀÀstÀ.
398
00:33:20,751 --> 00:33:22,960
Reitit ovat aina suuri salaisuus.
399
00:33:22,961 --> 00:33:24,588
On kuitenkin olemassa kartta.
400
00:33:25,506 --> 00:33:27,382
Bonaparten makuuhuoneessa.
401
00:33:28,717 --> 00:33:29,718
Haluan sen.
402
00:33:32,179 --> 00:33:33,555
Vihaatteko hÀntÀ niin paljon?
403
00:33:35,474 --> 00:33:38,852
Ranskan tarpeet ovat etusijalla.
404
00:33:40,354 --> 00:33:42,105
Hanki minulle reittikartta.
405
00:33:43,106 --> 00:33:44,107
MinÀkö?
406
00:33:46,360 --> 00:33:49,655
Tee, mitÀ pyydÀn,
niin saat isÀsi takaisin.
407
00:33:56,537 --> 00:33:58,539
Miten pÀÀsen Bonaparten huoneeseen?
408
00:34:01,542 --> 00:34:02,543
Improvisoi!
409
00:34:05,879 --> 00:34:07,464
Huone on myös Joséphinen.
410
00:34:21,143 --> 00:34:22,227
Kuka siellÀ?
411
00:34:22,228 --> 00:34:24,063
CarĂȘme. Kokki.
412
00:34:28,527 --> 00:34:29,527
Tule sisÀÀn.
413
00:34:30,070 --> 00:34:31,154
MitÀ haluat?
414
00:34:34,741 --> 00:34:36,159
TehdÀ ruokaa.
415
00:34:37,536 --> 00:34:39,121
Hallitsijan puolisolle.
416
00:34:40,163 --> 00:34:42,205
- Olet jo tehnyt.
- En yksityisesti.
417
00:34:42,206 --> 00:34:45,042
HĂ€nen huoneessaan.
Ilman ensimmÀistÀ konsulia.
418
00:34:45,043 --> 00:34:46,210
Miksi?
419
00:34:46,837 --> 00:34:48,922
HĂ€n arvostaa ruokaani mutta mies ei.
420
00:34:49,422 --> 00:34:51,300
TiedÀtkö, mikÀ on vaarana,
421
00:34:52,759 --> 00:34:54,594
kun menee liian lÀhelle rouvaa?
422
00:34:57,973 --> 00:34:59,099
Ilahdutan hÀnet.
423
00:35:02,519 --> 00:35:03,729
Todista se minulle.
424
00:35:35,969 --> 00:35:38,180
Tule lÀhemmÀs. MinÀ en pure.
425
00:35:39,389 --> 00:35:40,682
YleensÀ.
426
00:35:41,850 --> 00:35:43,268
PidÀtkö valinnoistani?
427
00:35:46,939 --> 00:35:49,149
Yksinkertaisia mutta hienoja aineksia.
428
00:35:50,108 --> 00:35:51,526
PidÀn yksinkertaisesta.
429
00:35:51,527 --> 00:35:52,778
Olette oikeassa.
430
00:35:53,403 --> 00:35:55,280
Se vaatii mestarin taitoja.
431
00:36:04,122 --> 00:36:05,165
Odottakaa.
432
00:36:05,999 --> 00:36:07,000
Kiitos.
433
00:36:08,377 --> 00:36:09,503
Ansaitsette parempaa.
434
00:36:14,967 --> 00:36:16,301
Maistakaa tÀtÀ sekoitusta.
435
00:36:17,928 --> 00:36:18,929
Alkajaisiksi.
436
00:36:22,724 --> 00:36:25,686
On huonotapaista antaa naisen juoda yksin.
437
00:36:27,563 --> 00:36:29,064
Saanko kysyÀ jotain?
438
00:36:31,608 --> 00:36:33,443
Oletteko yrittÀnyt jo pitkÀÀn?
439
00:36:34,695 --> 00:36:36,445
NÀmÀ ovat lemmenlÀÀkkeitÀ,
440
00:36:36,446 --> 00:36:39,408
mutta ne tukevat hedelmÀllisyyttÀ,
vai mitÀ?
441
00:36:43,745 --> 00:36:45,079
Uusi aika on koittanut.
442
00:36:45,080 --> 00:36:46,832
Minun aikani on jo mennyt.
443
00:36:50,169 --> 00:36:52,671
Minun giljotiinini on aika.
444
00:36:54,173 --> 00:36:56,175
Olette kaunein tapaamani nainen.
445
00:36:59,887 --> 00:37:01,138
Se ilahduttaa aina.
446
00:37:01,847 --> 00:37:03,264
IkÀvÀ kyllÀ kauneus -
447
00:37:03,265 --> 00:37:04,474
ei pelasta minua -
448
00:37:06,018 --> 00:37:07,185
vaan jokin muu.
449
00:37:07,186 --> 00:37:08,854
Toinen kysymys.
450
00:37:09,521 --> 00:37:11,231
Voitteko sulkea silmÀnne?
451
00:37:21,700 --> 00:37:22,700
MitÀ teet?
452
00:37:22,701 --> 00:37:24,745
Kokilla on oltava salaisuuksia.
453
00:37:48,977 --> 00:37:50,812
Mieheni pitÀÀ tehokkuudesta.
454
00:37:51,855 --> 00:37:53,440
HĂ€n ei hukkaa aikaa.
455
00:37:54,775 --> 00:37:57,026
HĂ€n tekee kaiken hyvin nopeasti.
456
00:37:57,027 --> 00:37:58,987
NÀin sen hÀnen tavastaan syödÀ.
457
00:37:59,738 --> 00:38:00,822
Nautinnotta.
458
00:38:01,615 --> 00:38:02,741
Se on harmillista.
459
00:38:17,673 --> 00:38:18,882
PALATSIN ALUEEN KARTTA
460
00:38:44,575 --> 00:38:45,909
Rue Saint-Nicaise...
461
00:39:25,032 --> 00:39:27,534
OliiviöljystÀ tehtyÀ marseille-saippuaa!
462
00:40:18,418 --> 00:40:19,753
KÀÀntykÀÀ!
463
00:40:55,789 --> 00:40:58,040
- Haluan puhua hÀnelle!
- HĂ€n ei ehdi.
464
00:40:58,041 --> 00:40:59,209
KyllÀ ehtii!
465
00:41:00,210 --> 00:41:01,211
Seis!
466
00:41:12,472 --> 00:41:14,515
Miksi olet tÀÀllÀ? Työskenteletkö hÀnelle?
467
00:41:14,516 --> 00:41:17,102
- Vuodat verta.
- Työskenteletkö?
468
00:41:22,733 --> 00:41:25,277
Bonaparten vaunut kÀÀntyivÀt ennen iskua.
469
00:41:26,236 --> 00:41:27,362
HĂ€n tiesi!
470
00:41:27,946 --> 00:41:29,239
Joku varoitti hÀntÀ.
471
00:41:30,199 --> 00:41:31,241
Kuka?
472
00:41:31,909 --> 00:41:34,202
- En halua tietÀÀ.
- Etkö?
473
00:41:34,203 --> 00:41:36,370
IhmisiÀ kuoli, Henriette!
474
00:41:36,371 --> 00:41:38,332
KymmenittÀin!
475
00:41:44,254 --> 00:41:45,297
MitÀ?
476
00:41:46,882 --> 00:41:51,260
Varoittiko Talleyrand hÀntÀ
voittaakseen hÀnen luottamuksensa?
477
00:41:51,261 --> 00:41:55,891
ĂlĂ€ sekaannu tĂ€hĂ€n. Pysy erossa tĂ€stĂ€.
478
00:42:11,573 --> 00:42:13,909
- MennÀÀn. On kiire.
- HyvÀ on.
479
00:42:17,621 --> 00:42:19,331
- MitÀ sinÀ teet?
- ĂlkÀÀ liikkuko.
480
00:42:20,666 --> 00:42:21,959
Tule töihin minulle.
481
00:42:22,584 --> 00:42:26,003
Auta Bonaparte valtaistuimelle,
niin pyydÀn hÀntÀ armahtamaan isÀsi.
482
00:42:26,004 --> 00:42:27,089
Olette hullu.
483
00:42:27,881 --> 00:42:32,219
Valtaistuinta ei ole enÀÀ. Kuningas
teloitettiin kahdeksan vuotta sitten.
484
00:42:32,719 --> 00:42:34,470
Juuri niin.
485
00:42:34,471 --> 00:42:36,264
Kaikki on nyt mahdollista.
486
00:42:36,265 --> 00:42:37,349
Kaikki.
487
00:42:39,017 --> 00:42:40,143
Olet lahjakas.
488
00:42:40,853 --> 00:42:41,895
ĂlĂ€ haaskaa sitĂ€.
489
00:42:44,439 --> 00:42:46,400
Saavutimme paljon yhdellÀ aterialla.
490
00:42:49,236 --> 00:42:51,738
Jos Fouché saa tietÀÀ
kytköksistÀsi iskuun,
491
00:42:52,364 --> 00:42:53,782
sinut teloitetaan.
492
00:42:56,994 --> 00:42:57,910
Eli -
493
00:42:57,911 --> 00:42:59,246
suostutko?
494
00:43:03,417 --> 00:43:05,252
- PysÀytÀ tÀhÀn!
- SelvÀ.
495
00:43:39,286 --> 00:43:41,121
ĂlkÀÀ jÀÀkö tĂ€hĂ€n, hra FouchĂ©.
496
00:43:42,122 --> 00:43:43,582
Se voi olla vaarallista.
497
00:44:17,616 --> 00:44:19,535
PERUSTUU KIRJAAN
498
00:44:48,105 --> 00:44:50,107
Tekstitys: Liisa Sippola32241