All language subtitles for Careme.S01E01.720p.HEVC.x265-MeGusta[EZTVx.to]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (SoranĂź)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:15,682 --> 00:00:16,683 EnsimmĂ€inen... 2 00:00:23,982 --> 00:00:25,025 Ja toinen. 3 00:00:34,368 --> 00:00:35,284 Ne ovat samoja. 4 00:00:35,285 --> 00:00:36,370 EivĂ€t ole. 5 00:00:37,120 --> 00:00:38,997 - Ovat. - Ne ovat kermavaahtoa. 6 00:00:39,498 --> 00:00:40,541 - NiinpĂ€! - Mutta... 7 00:00:41,124 --> 00:00:42,041 Mutta... 8 00:00:42,042 --> 00:00:43,668 TĂ€ssĂ€ on tomusokeria. 9 00:00:43,669 --> 00:00:45,462 - Ja tĂ€ssĂ€? - Kidesokeria. 10 00:00:47,130 --> 00:00:48,590 - Eli samaa. - EikĂ€ ole. 11 00:01:43,478 --> 00:01:44,646 - Antonin! - Antonin. 12 00:01:47,316 --> 00:01:49,150 - Kokkailen! - Hei, Henriette. 13 00:01:49,151 --> 00:01:50,152 Hei. 14 00:01:50,819 --> 00:01:52,612 Joudun lainaamaan poikaani. 15 00:01:52,613 --> 00:01:53,821 Toki. SiitĂ€ vain. 16 00:01:53,822 --> 00:01:55,615 Ilta on kiireinen. 17 00:01:55,616 --> 00:01:58,327 ViisikymmentĂ€ sotilasta tulee syömÀÀn. 18 00:01:58,994 --> 00:02:00,870 En siedĂ€ bonapartisteja! Tapan jonkun! 19 00:02:00,871 --> 00:02:01,954 MyrkytĂ€nkö heidĂ€t? 20 00:02:01,955 --> 00:02:04,750 PitĂ€isin siitĂ€, mutta liiketoimet kĂ€rsisivĂ€t. 21 00:02:05,918 --> 00:02:07,126 Tule, Antonin. Töihin! 22 00:02:07,127 --> 00:02:08,585 Palvelua! 23 00:02:08,586 --> 00:02:09,880 Varokaa! Kuumaa! 24 00:02:13,467 --> 00:02:14,468 HeillĂ€ on jano. 25 00:02:16,053 --> 00:02:17,346 Juokoot omaa kustansa. 26 00:02:25,687 --> 00:02:26,938 Hei! MitĂ€ nyt? 27 00:02:26,939 --> 00:02:30,399 Tuo on selvĂ€sti ylikypsÀÀ. Jos et huomaa sitĂ€, hĂ€ivy. 28 00:02:30,400 --> 00:02:32,360 Palaa kakkujesi pariin. Teen työni. 29 00:02:32,361 --> 00:02:33,654 Kukaan ei hĂ€ivy. 30 00:02:34,738 --> 00:02:36,698 He eivĂ€t kaipaa tĂ€ydellisyyttĂ€. 31 00:02:37,282 --> 00:02:40,159 - KĂ€skit olla vaativa. - Ja kĂ€rsivĂ€llinen! 32 00:02:40,160 --> 00:02:41,953 KypsennĂ€n lihan paremmin - 33 00:02:41,954 --> 00:02:43,454 - kuin hĂ€n. - Rauhoitu. 34 00:02:43,455 --> 00:02:45,541 Bonaparte! 35 00:02:46,208 --> 00:02:47,209 Kuuntele heitĂ€. 36 00:02:59,179 --> 00:03:01,806 Tollot hurraavat pelkurille, joka ampui vĂ€kijoukkoon. 37 00:03:01,807 --> 00:03:04,892 Nuo juopot eivĂ€t erottaisi kampelaa kinkusta. 38 00:03:04,893 --> 00:03:06,603 Valmista rommibabat. 39 00:03:07,437 --> 00:03:10,481 - Jotta he tukehtuvat? - Huonoa liiketoimille. 40 00:03:10,482 --> 00:03:11,983 - Mutta hyvĂ€ idea? - Ei. 41 00:03:11,984 --> 00:03:13,068 Onko jĂ€itĂ€? 42 00:03:21,118 --> 00:03:22,119 Pyyhe! 43 00:03:29,209 --> 00:03:30,210 TĂ€ssĂ€. 44 00:04:20,219 --> 00:04:21,678 Auttakaa! 45 00:04:23,013 --> 00:04:24,765 HĂ€n on Bonaparte! 46 00:04:26,642 --> 00:04:27,476 Apua! 47 00:05:03,387 --> 00:05:04,555 KÀÀnnĂ€ hĂ€net. 48 00:05:07,766 --> 00:05:08,975 Kiitos. 49 00:05:08,976 --> 00:05:10,060 MitĂ€ tuo on? 50 00:05:10,853 --> 00:05:12,813 Orapihlaja- ja lehmusmurskaa. 51 00:05:13,355 --> 00:05:14,856 Orapihlaja laajentaa suonia. 52 00:05:14,857 --> 00:05:16,691 Lehmus sÀÀtelee hermostoa. 53 00:05:16,692 --> 00:05:18,402 - Oletko lÀÀkĂ€ri? - Kokki. 54 00:05:19,278 --> 00:05:20,361 Tunnen ainekset. 55 00:05:20,362 --> 00:05:21,905 - Odota pari tuntia. - Kiitos. 56 00:05:22,489 --> 00:05:23,574 MikĂ€ nimesi on? 57 00:05:25,284 --> 00:05:26,576 CarĂȘme. 58 00:05:26,577 --> 00:05:28,077 Marie-Antoine. 59 00:05:28,078 --> 00:05:30,247 Osaathan pitÀÀ salaisuuden, 60 00:05:31,665 --> 00:05:32,666 CarĂȘme? 61 00:05:34,168 --> 00:05:35,294 Osaan. 62 00:05:47,014 --> 00:05:48,765 ElĂ€köön Bonaparte! 63 00:05:53,020 --> 00:05:56,607 Malja ensimmĂ€iselle konsulille! 64 00:06:05,157 --> 00:06:06,241 Sotilaat! 65 00:06:06,867 --> 00:06:08,827 EnsimmĂ€inen konsuli puhuu! 66 00:06:10,245 --> 00:06:11,537 Likainen tyttö! 67 00:06:11,538 --> 00:06:13,372 Tuhma tyttö! 68 00:06:13,373 --> 00:06:14,458 PerÀÀn! 69 00:07:17,604 --> 00:07:19,106 {\an8}PERUSTUU IAN KELLYN KIRJAAN 70 00:08:03,984 --> 00:08:07,029 KONDITORIA 71 00:08:13,827 --> 00:08:15,078 Kerro. 72 00:08:15,662 --> 00:08:18,874 Oletko tosissasi? Tuo ei mene helposti kaupaksi. 73 00:08:19,666 --> 00:08:20,917 Sitten emme myy sitĂ€! 74 00:08:20,918 --> 00:08:23,628 Et ehkĂ€ ymmĂ€rrĂ€ myymĂ€lĂ€n tarkoitusta. 75 00:08:23,629 --> 00:08:24,796 PĂ€invastoin! 76 00:08:26,590 --> 00:08:27,883 Se vangitsee katseen. 77 00:08:28,634 --> 00:08:29,968 Asiakkaat kiinnostuvat. 78 00:08:31,303 --> 00:08:32,303 Muista, 79 00:08:32,304 --> 00:08:35,015 ettĂ€ maku on tĂ€rkeĂ€mpÀÀ kuin ulkonĂ€kö. 80 00:08:36,015 --> 00:08:37,476 Ei lainkaan. 81 00:08:38,143 --> 00:08:40,101 Kaunotaiteita on viisi: 82 00:08:40,102 --> 00:08:42,688 maalaus, kuvanveisto, runous, musiikki - 83 00:08:43,482 --> 00:08:44,691 ja - 84 00:08:47,069 --> 00:08:48,319 arkkitehtuuri, 85 00:08:48,320 --> 00:08:50,321 jonka tĂ€rkein osa-alue on leivonta. 86 00:08:50,322 --> 00:08:51,949 Sinun pitĂ€isi tietÀÀ se jo. 87 00:09:12,594 --> 00:09:14,304 CarĂȘme Marie-Antoine... 88 00:09:15,806 --> 00:09:19,893 EnsimmĂ€inen konsuli Bonaparte on valinnut sinut töihin Tuileries'hin. 89 00:09:25,190 --> 00:09:26,274 Tule mukaani. 90 00:09:26,275 --> 00:09:27,359 Kiitos, 91 00:09:28,652 --> 00:09:29,653 mutten tule. 92 00:09:31,446 --> 00:09:32,739 Anteeksi? 93 00:09:33,323 --> 00:09:34,449 KieltĂ€ydyn. 94 00:09:35,617 --> 00:09:37,410 Työskentelen tÀÀllĂ€. 95 00:09:37,411 --> 00:09:38,453 Mutta ehkĂ€ - 96 00:09:39,580 --> 00:09:43,584 voisit antaa tĂ€mĂ€n isĂ€nnĂ€lle kiitokseksi. 97 00:09:51,884 --> 00:09:53,010 Oletko varma? 98 00:09:53,969 --> 00:09:55,053 KyllĂ€ vain. 99 00:09:57,556 --> 00:09:58,724 HyvÀÀ pĂ€ivĂ€njatkoa. 100 00:10:03,770 --> 00:10:05,147 SelitĂ€tkö? 101 00:10:07,441 --> 00:10:08,859 Syy on eilisilta. 102 00:10:10,694 --> 00:10:11,945 Pelastin Bonaparten. 103 00:10:14,823 --> 00:10:17,201 En tiedĂ€, miksi. HĂ€n olisi saanut kuolla. 104 00:10:18,118 --> 00:10:19,328 HyvĂ€ksy tarjous. 105 00:10:19,953 --> 00:10:21,371 Se on ainutlaatuinen. 106 00:10:22,080 --> 00:10:24,875 - EikĂ€. En kuulu sinne. - Kuulut juuri sinne. 107 00:10:25,375 --> 00:10:26,626 Kuuntele. 108 00:10:26,627 --> 00:10:29,713 Vain ne, jotka eivĂ€t ole nĂ€hneet nĂ€lkÀÀ, arvostavat taitojasi. 109 00:10:30,255 --> 00:10:32,257 KöyhillĂ€ ei ole varaa luksukseen. 110 00:10:33,467 --> 00:10:35,968 Menenkö töihin paskiaiselle, joka tappoi tyttĂ€resi? 111 00:10:35,969 --> 00:10:41,308 Haluan sinusta mestarikokin. Jos Tuileries johtaa siihen, mene. 112 00:10:42,809 --> 00:10:43,810 EnkĂ€. 113 00:10:45,854 --> 00:10:46,855 HyvĂ€ksy. 114 00:10:47,814 --> 00:10:49,733 Mahdotonta. Tunnet minut. 115 00:11:12,714 --> 00:11:13,799 Maistatko? 116 00:11:17,678 --> 00:11:18,804 Liian vahvaa. 117 00:11:20,472 --> 00:11:21,472 MitĂ€ siinĂ€ on? 118 00:11:21,473 --> 00:11:23,892 Alkoholia, sahramia ja oopiumia. 119 00:11:25,310 --> 00:11:26,812 Juot sitĂ€ joka pĂ€ivĂ€. 120 00:11:28,480 --> 00:11:29,480 Miksi? 121 00:11:29,481 --> 00:11:31,900 Se lievittÀÀ kipuja. 122 00:11:34,903 --> 00:11:36,655 Kadutko, ettet mennyt Tuileries'hin? 123 00:11:38,282 --> 00:11:39,199 En. 124 00:11:44,705 --> 00:11:45,706 En. 125 00:11:46,540 --> 00:11:48,541 MitĂ€ haluat elĂ€mĂ€ltĂ€si? 126 00:11:48,542 --> 00:11:49,626 Olla paras. 127 00:11:50,127 --> 00:11:52,545 Haluan tuottaa nautintoa ruoallani. 128 00:11:52,546 --> 00:11:54,673 - Olet mahtailija. - MinĂ€kö? 129 00:12:10,355 --> 00:12:12,274 No niin, aloitetaan! 130 00:12:12,900 --> 00:12:14,693 Töihin! 131 00:12:16,069 --> 00:12:17,278 HerĂ€tkÀÀ! 132 00:12:17,279 --> 00:12:18,530 Kipot alas! 133 00:12:26,580 --> 00:12:27,747 TĂ€ydellistĂ€. 134 00:12:27,748 --> 00:12:30,042 EikĂ€ ole. Se on liian ilmava. 135 00:12:30,792 --> 00:12:31,793 Hra Bailly? 136 00:12:34,463 --> 00:12:35,421 Tulkaa. 137 00:12:35,422 --> 00:12:37,298 - PidĂ€tĂ€mme teidĂ€t. - MitĂ€ nyt? 138 00:12:37,299 --> 00:12:38,549 Hei! 139 00:12:38,550 --> 00:12:39,800 Irti! 140 00:12:39,801 --> 00:12:41,720 - Rauhoitu! - Haluatko mukaan? 141 00:12:46,308 --> 00:12:47,309 Anna tulla. 142 00:12:49,144 --> 00:12:50,521 Laske veitsi, Antonin. 143 00:12:56,235 --> 00:12:58,362 Mene Galliffet'hen. Kysy Talleyrandia. 144 00:12:59,071 --> 00:13:01,323 PÀÀset sisÀÀn, kun mainitset minut ovella. 145 00:13:03,408 --> 00:13:04,409 Mene. 146 00:13:09,456 --> 00:13:10,457 LiikettĂ€! 147 00:13:32,479 --> 00:13:33,397 Sinun vuorosi. 148 00:13:43,240 --> 00:13:45,575 Olet pulassa, rakas Catherine. 149 00:13:45,576 --> 00:13:49,288 Kerskailet turhaan, poikani. 150 00:13:51,164 --> 00:13:54,293 Nuo helmet korvakorujesi vastineeksi, Germaine. 151 00:14:05,470 --> 00:14:06,680 Ole hyvĂ€. 152 00:14:19,651 --> 00:14:21,069 Joku kysyy teitĂ€. 153 00:14:26,408 --> 00:14:27,409 Minun on mentĂ€vĂ€. 154 00:14:28,243 --> 00:14:29,244 Jatkakaa vain. 155 00:14:32,331 --> 00:14:33,457 Eli... 156 00:14:47,721 --> 00:14:48,722 Kerro. 157 00:14:49,348 --> 00:14:50,933 Tarvitsen apuanne - 158 00:14:52,267 --> 00:14:53,393 Sylvain Baillyn suhteen. 159 00:14:54,728 --> 00:14:56,522 Oletko hĂ€nen ottopoikansa? 160 00:14:57,523 --> 00:15:00,400 Joka tekee Pariisin parhaat vanilja-Ă©clairet? 161 00:15:02,277 --> 00:15:04,238 KyllĂ€ vain. TiedĂ€n monia asioita. 162 00:15:05,364 --> 00:15:06,656 EntĂ€ sinĂ€? 163 00:15:06,657 --> 00:15:08,033 TiedĂ€tkö, kuka olen? 164 00:15:10,202 --> 00:15:11,370 Kaikki tietĂ€vĂ€t. 165 00:15:13,497 --> 00:15:15,582 MitĂ€ "kaikki" tietĂ€vĂ€t? 166 00:15:16,583 --> 00:15:18,084 EttĂ€ olette - 167 00:15:18,085 --> 00:15:19,169 aatelismies, 168 00:15:20,087 --> 00:15:21,922 poliitikko - 169 00:15:22,714 --> 00:15:23,548 ja pappi. 170 00:15:23,549 --> 00:15:24,842 SiinĂ€kö kaikki? 171 00:15:28,804 --> 00:15:32,140 Ryhdyitte papiksi, koska sotilasura ei ollut mahdollinen. 172 00:15:37,896 --> 00:15:39,647 Kun teistĂ€ tuli piispa, 173 00:15:39,648 --> 00:15:43,526 puolsitte kirkon omaisuuden myymistĂ€ vallankumouksellisten iloksi. 174 00:15:43,527 --> 00:15:45,862 Mukauduin vain tapahtumien kulkuun. 175 00:15:45,863 --> 00:15:48,072 Olitte direktoraatin ministeri - 176 00:15:48,073 --> 00:15:50,784 mutta suunnittelitte kumouksen sitĂ€ vastaan. 177 00:15:51,410 --> 00:15:53,787 Tavoittelette nyt paikkaa konsulaatissa. 178 00:15:54,955 --> 00:15:56,540 Olette kuulemma petturi, 179 00:15:57,791 --> 00:15:59,042 hra Talleyrand. 180 00:16:01,086 --> 00:16:02,212 Tuuliviiri. 181 00:16:04,339 --> 00:16:07,342 Onpa omituinen tapa pyytÀÀ apua, nuorimies. 182 00:16:08,218 --> 00:16:09,469 Kerrohan kuitenkin, 183 00:16:10,345 --> 00:16:12,472 kÀÀntyykö tuuliviiri - 184 00:16:13,473 --> 00:16:14,808 vai itse tuuli? 185 00:16:18,937 --> 00:16:21,022 Jos tunnet minut niin hyvin, 186 00:16:21,023 --> 00:16:23,817 tiedĂ€t, ettĂ€ tĂ€mĂ€ tapaaminen ei ole ilmainen. 187 00:16:30,199 --> 00:16:32,451 Sylvain Bailly lĂ€hetti minut. 188 00:16:34,369 --> 00:16:35,369 HĂ€net pidĂ€tettiin. 189 00:16:35,370 --> 00:16:36,412 Miksi? 190 00:16:36,413 --> 00:16:38,040 En tiedĂ€. 191 00:16:39,249 --> 00:16:40,792 HĂ€n on varmasti syytön. 192 00:16:42,294 --> 00:16:44,170 SyyttömĂ€t eivĂ€t tarvitse apuani. 193 00:16:44,171 --> 00:16:45,255 Ainakaan yleensĂ€. 194 00:16:48,759 --> 00:16:49,968 Syy olen ehkĂ€ minĂ€. 195 00:16:50,844 --> 00:16:53,972 KieltĂ€ydyin Bonaparten työtarjouksesta Tuileries'ssĂ€. 196 00:16:57,184 --> 00:16:58,769 Maista tĂ€tĂ€. 197 00:17:03,899 --> 00:17:05,317 Olet ehkĂ€ oikeassa. 198 00:17:05,858 --> 00:17:07,568 TĂ€mĂ€ on varmaan syytĂ€si. 199 00:17:07,569 --> 00:17:08,861 KieltĂ€ydyn työstĂ€... 200 00:17:08,862 --> 00:17:10,781 HyvĂ€ksy työtarjous. 201 00:17:13,407 --> 00:17:15,953 Tarkastan, mistĂ€ Baillya syytetÀÀn. 202 00:17:16,787 --> 00:17:18,497 HyvĂ€ksy Bonaparten tarjous. 203 00:17:23,377 --> 00:17:24,670 Kerro, mitĂ€ ajattelet. 204 00:17:26,880 --> 00:17:27,798 Tuosta. 205 00:17:30,175 --> 00:17:34,346 Tuulihattu ei saa pursuta yli. JĂ€mĂ€kĂ€mpi vaahto ja tiiviimpi taikina. 206 00:17:38,517 --> 00:17:39,726 TĂ€mĂ€ ei ole Baillyn. 207 00:17:45,148 --> 00:17:47,901 {\an8}TUILERIES'N PALATSI 208 00:18:10,799 --> 00:18:13,009 Laguipierre! Nuorukainen saapui. 209 00:18:13,010 --> 00:18:14,927 On kunnia tavata teidĂ€t. 210 00:18:14,928 --> 00:18:17,389 Tulitko imemÀÀn munaa vai keittiöhommiin? 211 00:18:18,765 --> 00:18:19,975 Keittiöhommiin. 212 00:18:21,310 --> 00:18:22,644 Tule siis tĂ€nne. 213 00:18:23,228 --> 00:18:24,605 Saat tehtĂ€vÀÀ. 214 00:18:27,566 --> 00:18:29,693 Tulitko keittiöhommiin? 215 00:18:47,503 --> 00:18:48,545 Marengon kanaa? 216 00:18:49,630 --> 00:18:50,880 EntĂ€ eilen? 217 00:18:50,881 --> 00:18:52,007 Marengon kanaa. 218 00:18:54,551 --> 00:18:57,012 Tulokas, viihdytkö yhĂ€ keittiössĂ€? 219 00:18:58,430 --> 00:18:59,472 Saanko kysyĂ€ jotain? 220 00:18:59,473 --> 00:19:01,016 Kysy vain. 221 00:19:01,892 --> 00:19:04,895 TÀÀllĂ€ on kaikkea. Miksette tee jotain taidokkaampaa? 222 00:19:05,479 --> 00:19:06,729 Totta puhut. 223 00:19:06,730 --> 00:19:08,941 Miksen tee jotain taidokkaampaa? 224 00:19:09,525 --> 00:19:10,442 Agathe! 225 00:19:11,652 --> 00:19:13,820 NĂ€ytĂ€, miten sipuli pilkotaan. 226 00:19:15,614 --> 00:19:17,991 - Vauhtia. - Leipurin tyyliĂ€! 227 00:19:25,165 --> 00:19:27,042 Mietitkö, miksi tÀÀllĂ€ on nainen? 228 00:19:28,794 --> 00:19:31,547 Taitojesi takia mietin, miksi miehet ovat tÀÀllĂ€. 229 00:19:36,093 --> 00:19:37,094 Ole hyvĂ€. 230 00:19:39,346 --> 00:19:41,181 NĂ€et vielĂ€. Opit nopeasti. 231 00:19:54,778 --> 00:19:56,195 Tarjoilu! 232 00:19:56,196 --> 00:19:57,948 No niin, paskiaiset! 233 00:19:58,866 --> 00:19:59,992 LiikettĂ€ niveliin! 234 00:20:03,537 --> 00:20:05,163 Vauhtia! 235 00:20:05,873 --> 00:20:07,457 LiikettĂ€ niveliin! 236 00:20:09,543 --> 00:20:11,378 Ettekö esittele ruokalajeja? 237 00:20:15,549 --> 00:20:17,884 MitĂ€ odotat? Sekoittuuko tuo itsestÀÀn? 238 00:20:17,885 --> 00:20:19,094 Paskiainen! 239 00:20:20,429 --> 00:20:21,805 No niin! 240 00:21:05,349 --> 00:21:06,350 Onnistuin. 241 00:21:07,601 --> 00:21:08,685 Miksi olet tÀÀllĂ€? 242 00:21:09,436 --> 00:21:12,772 - Kokeilen uutta ruokaa. - EnsimmĂ€inen konsuli ei pidĂ€ uutuuksista. 243 00:21:12,773 --> 00:21:14,483 JosĂ©phine pitÀÀ! 244 00:21:15,609 --> 00:21:16,817 Ja hĂ€n on nĂ€lkĂ€inen. 245 00:21:16,818 --> 00:21:18,486 Laguipierre meni huoriin. 246 00:21:18,487 --> 00:21:20,781 EntĂ€ hĂ€n? Onko hĂ€n kokki? 247 00:21:21,281 --> 00:21:22,533 Olen. 248 00:21:23,450 --> 00:21:25,869 Tee sitten ruokaa. Rouva on nĂ€lkĂ€inen. 249 00:21:54,314 --> 00:21:55,440 Odotamme. 250 00:21:57,234 --> 00:21:58,610 Laske se alas. 251 00:22:03,073 --> 00:22:04,074 TĂ€mĂ€ ei vie kauan. 252 00:22:09,496 --> 00:22:11,164 MitĂ€ nuo ovat? 253 00:22:15,335 --> 00:22:16,545 Haluatko maistaa? 254 00:22:22,801 --> 00:22:24,219 MikĂ€ tuon nimi on? 255 00:22:27,222 --> 00:22:28,640 KevyttĂ€ iltapalaa. 256 00:22:33,478 --> 00:22:34,897 HyvĂ€ on. Voit mennĂ€. 257 00:22:35,731 --> 00:22:36,982 Kiitos. 258 00:22:50,913 --> 00:22:52,539 Nuo sopivat sinulle upeasti. 259 00:22:53,123 --> 00:22:54,124 Niinkö? 260 00:22:54,625 --> 00:22:56,626 Ne ovat hieman prameat. 261 00:22:56,627 --> 00:22:58,587 Germaine de StaĂ«lin tyyliĂ€. 262 00:23:00,506 --> 00:23:03,342 Miten tapaaminen Bonaparten kanssa sujui? 263 00:23:04,218 --> 00:23:07,512 Nimittikö hĂ€n sinut vihdoin ulkoministeriksi? 264 00:23:07,513 --> 00:23:09,348 Ei vielĂ€. 265 00:23:10,974 --> 00:23:11,974 KieltĂ€ytyikö hĂ€n? 266 00:23:11,975 --> 00:23:16,146 Muistutin, ettĂ€ tuon huonoa onnea niille, jotka laiminlyövĂ€t minut. 267 00:23:16,980 --> 00:23:19,357 - Turhaan. - HĂ€n tietÀÀ tarvitsevansa sinua. 268 00:23:19,358 --> 00:23:20,983 Bonaparte ei ajattele niin. 269 00:23:20,984 --> 00:23:24,529 Sanoin, ettĂ€ Ranskan ja Ison-Britannian on solmittava rauha. 270 00:23:24,530 --> 00:23:27,323 Se varmistaisi hĂ€nen voittonsa vuosisadoiksi. 271 00:23:27,324 --> 00:23:29,909 HĂ€nen nimensĂ€ jĂ€isi historiaan. 272 00:23:29,910 --> 00:23:31,036 Ylpeys. 273 00:23:31,745 --> 00:23:34,122 Se ohjaa miehiĂ€ viettiĂ€kin vahvemmin. 274 00:23:34,706 --> 00:23:35,706 MitĂ€ hĂ€n sanoi? 275 00:23:35,707 --> 00:23:37,708 Englannin on jĂ€tettĂ€vĂ€ Malta ja Egypti. 276 00:23:37,709 --> 00:23:39,628 HĂ€n ei halua oikeasti rauhaa. 277 00:23:40,754 --> 00:23:45,717 Olet kiertĂ€nyt maailmaa 20 vuotta, joten olet geopolitiikan asiantuntija. 278 00:23:46,301 --> 00:23:47,636 Olenko? 279 00:23:48,262 --> 00:23:49,263 MitĂ€ sinĂ€ teet? 280 00:23:50,806 --> 00:23:54,350 Englannin suurlĂ€hettilĂ€s lounastaa huomenna Tuileries'ssĂ€. 281 00:23:54,351 --> 00:23:56,436 HĂ€n nĂ€yttÀÀ pitĂ€vĂ€n jĂ€lkiruoista. 282 00:23:56,979 --> 00:23:59,146 "HĂ€n on perso makealle." 283 00:23:59,147 --> 00:24:01,440 Tuileries'ssĂ€? KasarmikeittiössĂ€kö? 284 00:24:01,441 --> 00:24:02,860 Laguipierren moukan! 285 00:24:03,569 --> 00:24:06,363 Ajattelin juuri samoin. 286 00:24:10,576 --> 00:24:12,536 - Tule pitĂ€mÀÀn hauskaa. - Hiljaa. 287 00:24:24,548 --> 00:24:26,424 Kuulitteko isĂ€stĂ€ni? 288 00:24:26,425 --> 00:24:27,509 HĂ€n on elossa. 289 00:24:28,760 --> 00:24:29,927 Toistaiseksi. 290 00:24:29,928 --> 00:24:31,888 Luulin, ettĂ€ tiedĂ€tte kaikki maan asiat. 291 00:24:31,889 --> 00:24:35,642 Kaiken tietÀÀ poliisiministeri, hra FouchĂ©. 292 00:24:36,143 --> 00:24:37,185 HĂ€n vihaa minua. 293 00:24:37,186 --> 00:24:39,188 En voi pyytÀÀ palvelusta. 294 00:24:39,688 --> 00:24:41,063 Mutta - 295 00:24:41,064 --> 00:24:44,025 jos minusta tulisi ulkoministeri, 296 00:24:44,026 --> 00:24:46,195 asemani olisi paljon suotuisampi. 297 00:24:47,196 --> 00:24:48,279 Miten se onnistuu? 298 00:24:48,280 --> 00:24:49,948 Solmimme rauhan Englannin kanssa. 299 00:24:50,449 --> 00:24:51,950 Ja sinĂ€ autat minua siinĂ€. 300 00:24:53,577 --> 00:24:54,911 MinĂ€kö? 301 00:24:54,912 --> 00:24:57,372 IhmismieltĂ€ hallitsee kaksi tunnetta. 302 00:24:57,998 --> 00:25:00,666 Ei yksi, kolme eikĂ€ kymmenen, vaan kaksi. 303 00:25:00,667 --> 00:25:01,752 Pelko - 304 00:25:02,544 --> 00:25:03,712 ja nautinto. 305 00:25:04,421 --> 00:25:05,839 Nautinto ei tule tÀÀltĂ€. 306 00:25:07,341 --> 00:25:08,300 Vaan tÀÀltĂ€. 307 00:25:12,137 --> 00:25:13,305 Tai tÀÀltĂ€. 308 00:25:14,097 --> 00:25:16,432 Hyvin valittu ruoka viettelee parhaiten. 309 00:25:16,433 --> 00:25:18,267 Tiesitkin sen jo. 310 00:25:18,268 --> 00:25:21,438 Haluan jĂ€lkiruoan, joka hurmaa kovimmankin herkkusuun. 311 00:25:22,898 --> 00:25:24,106 TĂ€llĂ€ lounaalla - 312 00:25:24,107 --> 00:25:26,318 sinĂ€ olet maan paras sokerileipuri. 313 00:25:33,617 --> 00:25:35,077 Saat vapaat kĂ€det. 314 00:25:37,871 --> 00:25:38,956 ÄllistytĂ€ minut. 315 00:25:42,918 --> 00:25:44,085 No niin! 316 00:25:44,086 --> 00:25:47,046 Rakkaalla LaguipierrellĂ€ oli varmaan rankka yö. 317 00:25:47,047 --> 00:25:51,843 Kerta ei ole ensimmĂ€inen. Kuunnelkaa siis. TĂ€nÀÀn kaikkien sokerileipurien - 318 00:25:51,844 --> 00:25:54,512 on oltava CarĂȘmen apuna. YlemmĂ€n tahon kĂ€sky. 319 00:25:54,513 --> 00:25:57,265 Jos hĂ€n kĂ€skee teidĂ€n kontata ja haukkua, 320 00:25:57,266 --> 00:25:59,433 kukaan ei saa jÀÀdĂ€ seisomaan. 321 00:25:59,434 --> 00:26:03,105 Muut seuraavat minua. Valmistamme 25 lampaankyljystĂ€. 322 00:26:04,690 --> 00:26:06,608 No niin. LiikettĂ€, paskiaiset! 323 00:26:11,822 --> 00:26:12,906 Pystyt tĂ€hĂ€n. 324 00:26:19,872 --> 00:26:22,791 Parahin lordi Jenkinson! Tervetuloa Tuileries'hin. 325 00:26:24,835 --> 00:26:26,086 TĂ€nne pĂ€in. 326 00:26:31,550 --> 00:26:33,968 Kuninkaat asuivat tÀÀllĂ€ 300 vuoden ajan. 327 00:26:33,969 --> 00:26:35,512 Tilanne muuttui sittemmin. 328 00:27:07,669 --> 00:27:09,254 Heti paikalla! 329 00:27:14,426 --> 00:27:15,511 Ole hyvĂ€. 330 00:27:16,803 --> 00:27:18,180 EikĂ€! 331 00:27:18,972 --> 00:27:20,224 Ei noin. 332 00:27:24,102 --> 00:27:25,061 Haluan tĂ€tĂ€. 333 00:27:25,062 --> 00:27:26,646 Sata tĂ€llaista. Kiirehdi! 334 00:27:26,647 --> 00:27:27,773 Oikein hyvĂ€. 335 00:27:42,037 --> 00:27:43,497 Agathe! 336 00:27:46,250 --> 00:27:47,584 Kumpi? 337 00:27:53,465 --> 00:27:54,466 Kerro. 338 00:27:55,050 --> 00:27:56,552 Se, jossa on tomusokeria. 339 00:27:57,177 --> 00:27:58,554 TyylikkÀÀmpÀÀ. 340 00:28:16,196 --> 00:28:18,573 - Kokeilitko punaista? - En. Valkoista. 341 00:28:18,574 --> 00:28:20,742 Herkullista. Otetaan sitĂ€ mukaan. 342 00:28:21,535 --> 00:28:22,536 TeidĂ€n ylhĂ€isyytenne. 343 00:28:23,245 --> 00:28:25,371 Tunnetteko maidemme erot? 344 00:28:25,372 --> 00:28:26,832 En. Kertokaa. 345 00:28:27,499 --> 00:28:30,459 Englannissa on kaksi kastiketta ja 300 uskontoa. 346 00:28:30,460 --> 00:28:34,715 Ranskassa on kaksi uskontoa ja yli 300 kastiketta. 347 00:28:36,258 --> 00:28:37,466 Vai mitĂ€, JosĂ©phine? 348 00:28:37,467 --> 00:28:39,553 Hieno analyysi, ruhtinas hyvĂ€. 349 00:28:47,102 --> 00:28:48,187 Kippis, rakkaani. 350 00:29:04,077 --> 00:29:05,078 MitĂ€? 351 00:29:07,122 --> 00:29:08,415 Onko nyt parempi? 352 00:29:10,959 --> 00:29:12,544 HyvÀÀ työtĂ€. 353 00:29:14,922 --> 00:29:16,048 KeneltĂ€ opit tuon? 354 00:29:16,632 --> 00:29:17,465 IsĂ€ltĂ€ni. 355 00:29:17,466 --> 00:29:19,550 Sen nimi on "Extraordinaire". 356 00:29:19,551 --> 00:29:21,011 HĂ€n on sinusta ylpeĂ€. 357 00:29:23,514 --> 00:29:25,806 EnsimmĂ€inen konsuli haluaa jĂ€lkiruoaksi pyramidin. 358 00:29:25,807 --> 00:29:26,891 Pyramidinko? 359 00:29:26,892 --> 00:29:28,685 Saman, jonka annoit lahjaksi. 360 00:29:29,811 --> 00:29:30,812 Mahdotonta. 361 00:29:31,396 --> 00:29:34,482 Se kuvastaa Egyptin ja brittilĂ€isen imperiumin sotaa. 362 00:29:34,483 --> 00:29:35,776 Minulla on parempaa. 363 00:29:36,443 --> 00:29:39,363 TĂ€mĂ€. Kunnianosoitus suurlĂ€hettilÀÀlle. 364 00:29:39,988 --> 00:29:42,615 - HĂ€n ihastuu! - MitĂ€ vĂ€liĂ€? Tee pyramidi. 365 00:29:42,616 --> 00:29:44,201 HĂ€n saa tĂ€mĂ€n laivan. 366 00:29:47,246 --> 00:29:48,247 EikĂ€... 367 00:30:00,217 --> 00:30:01,343 MitĂ€ tarvitset? 368 00:30:02,511 --> 00:30:03,761 En voi tehdĂ€ pyramidia. 369 00:30:03,762 --> 00:30:05,138 Tietenkin voit. 370 00:30:12,479 --> 00:30:14,398 Nyt ei ole aikaa raapustaa. 371 00:30:17,860 --> 00:30:18,861 Antonin. 372 00:30:23,115 --> 00:30:25,074 Tuokaa nougat'n vohvelipaperi. 373 00:30:25,075 --> 00:30:27,828 KeitĂ€mme yhdeksĂ€n kiloa sokeria kolmessa litrassa vettĂ€. 374 00:30:29,913 --> 00:30:33,416 Teemme sokerikakkupohjia. Kokoamme ja leikkaamme ne. 375 00:30:33,417 --> 00:30:35,252 - TĂ€ytĂ€mme ne kinuskilla. - SelvĂ€. 376 00:30:35,794 --> 00:30:38,880 YmmĂ€rrĂ€ttekö? Tarvitsemme vohvelipaperia. 377 00:30:38,881 --> 00:30:40,631 Heti! Ja kolme litraa vettĂ€! 378 00:30:40,632 --> 00:30:41,884 LiikettĂ€! 379 00:30:42,593 --> 00:30:44,386 Toimikaa! ÄlkÀÀ velttoilko. 380 00:31:21,006 --> 00:31:23,674 MikĂ€ tĂ€mĂ€ on? 381 00:31:23,675 --> 00:31:24,843 Solvausko? 382 00:31:26,845 --> 00:31:27,888 Provokaatioko? 383 00:31:44,821 --> 00:31:47,074 Teemme nĂ€in sodalle. 384 00:31:58,043 --> 00:31:59,795 TeidĂ€n ylhĂ€isyytenne. Olkaa hyvĂ€. 385 00:32:02,339 --> 00:32:03,340 Onnittelut. 386 00:32:06,802 --> 00:32:08,095 Sovinnolle. 387 00:32:25,404 --> 00:32:26,864 MissĂ€ sankari on? 388 00:32:35,789 --> 00:32:37,457 IkĂ€ karaisee sinut. 389 00:32:38,375 --> 00:32:39,459 NĂ€et vielĂ€. 390 00:32:40,419 --> 00:32:42,171 SekĂ€ hyvĂ€ssĂ€ ettĂ€ pahassa. 391 00:32:44,673 --> 00:32:46,341 Tule. Haluan jutella. 392 00:32:51,889 --> 00:32:55,851 Voit olla ylpeĂ€ itsestĂ€si. VĂ€ltit diplomaattisen selkkauksen. 393 00:32:58,353 --> 00:33:00,564 Bonaparte ei kuitenkaan kuuntele minua. 394 00:33:01,982 --> 00:33:03,233 HĂ€n ei halua rauhaa. 395 00:33:03,984 --> 00:33:06,111 Kuka tietÀÀ, mikĂ€ sota on seuraava. 396 00:33:13,327 --> 00:33:14,786 Haluan tiedon reitistĂ€. 397 00:33:18,040 --> 00:33:20,750 Bonaparte menee oopperaan viiden pĂ€ivĂ€n pÀÀstĂ€. 398 00:33:20,751 --> 00:33:22,960 Reitit ovat aina suuri salaisuus. 399 00:33:22,961 --> 00:33:24,588 On kuitenkin olemassa kartta. 400 00:33:25,506 --> 00:33:27,382 Bonaparten makuuhuoneessa. 401 00:33:28,717 --> 00:33:29,718 Haluan sen. 402 00:33:32,179 --> 00:33:33,555 Vihaatteko hĂ€ntĂ€ niin paljon? 403 00:33:35,474 --> 00:33:38,852 Ranskan tarpeet ovat etusijalla. 404 00:33:40,354 --> 00:33:42,105 Hanki minulle reittikartta. 405 00:33:43,106 --> 00:33:44,107 MinĂ€kö? 406 00:33:46,360 --> 00:33:49,655 Tee, mitĂ€ pyydĂ€n, niin saat isĂ€si takaisin. 407 00:33:56,537 --> 00:33:58,539 Miten pÀÀsen Bonaparten huoneeseen? 408 00:34:01,542 --> 00:34:02,543 Improvisoi! 409 00:34:05,879 --> 00:34:07,464 Huone on myös JosĂ©phinen. 410 00:34:21,143 --> 00:34:22,227 Kuka siellĂ€? 411 00:34:22,228 --> 00:34:24,063 CarĂȘme. Kokki. 412 00:34:28,527 --> 00:34:29,527 Tule sisÀÀn. 413 00:34:30,070 --> 00:34:31,154 MitĂ€ haluat? 414 00:34:34,741 --> 00:34:36,159 TehdĂ€ ruokaa. 415 00:34:37,536 --> 00:34:39,121 Hallitsijan puolisolle. 416 00:34:40,163 --> 00:34:42,205 - Olet jo tehnyt. - En yksityisesti. 417 00:34:42,206 --> 00:34:45,042 HĂ€nen huoneessaan. Ilman ensimmĂ€istĂ€ konsulia. 418 00:34:45,043 --> 00:34:46,210 Miksi? 419 00:34:46,837 --> 00:34:48,922 HĂ€n arvostaa ruokaani mutta mies ei. 420 00:34:49,422 --> 00:34:51,300 TiedĂ€tkö, mikĂ€ on vaarana, 421 00:34:52,759 --> 00:34:54,594 kun menee liian lĂ€helle rouvaa? 422 00:34:57,973 --> 00:34:59,099 Ilahdutan hĂ€net. 423 00:35:02,519 --> 00:35:03,729 Todista se minulle. 424 00:35:35,969 --> 00:35:38,180 Tule lĂ€hemmĂ€s. MinĂ€ en pure. 425 00:35:39,389 --> 00:35:40,682 YleensĂ€. 426 00:35:41,850 --> 00:35:43,268 PidĂ€tkö valinnoistani? 427 00:35:46,939 --> 00:35:49,149 Yksinkertaisia mutta hienoja aineksia. 428 00:35:50,108 --> 00:35:51,526 PidĂ€n yksinkertaisesta. 429 00:35:51,527 --> 00:35:52,778 Olette oikeassa. 430 00:35:53,403 --> 00:35:55,280 Se vaatii mestarin taitoja. 431 00:36:04,122 --> 00:36:05,165 Odottakaa. 432 00:36:05,999 --> 00:36:07,000 Kiitos. 433 00:36:08,377 --> 00:36:09,503 Ansaitsette parempaa. 434 00:36:14,967 --> 00:36:16,301 Maistakaa tĂ€tĂ€ sekoitusta. 435 00:36:17,928 --> 00:36:18,929 Alkajaisiksi. 436 00:36:22,724 --> 00:36:25,686 On huonotapaista antaa naisen juoda yksin. 437 00:36:27,563 --> 00:36:29,064 Saanko kysyĂ€ jotain? 438 00:36:31,608 --> 00:36:33,443 Oletteko yrittĂ€nyt jo pitkÀÀn? 439 00:36:34,695 --> 00:36:36,445 NĂ€mĂ€ ovat lemmenlÀÀkkeitĂ€, 440 00:36:36,446 --> 00:36:39,408 mutta ne tukevat hedelmĂ€llisyyttĂ€, vai mitĂ€? 441 00:36:43,745 --> 00:36:45,079 Uusi aika on koittanut. 442 00:36:45,080 --> 00:36:46,832 Minun aikani on jo mennyt. 443 00:36:50,169 --> 00:36:52,671 Minun giljotiinini on aika. 444 00:36:54,173 --> 00:36:56,175 Olette kaunein tapaamani nainen. 445 00:36:59,887 --> 00:37:01,138 Se ilahduttaa aina. 446 00:37:01,847 --> 00:37:03,264 IkĂ€vĂ€ kyllĂ€ kauneus - 447 00:37:03,265 --> 00:37:04,474 ei pelasta minua - 448 00:37:06,018 --> 00:37:07,185 vaan jokin muu. 449 00:37:07,186 --> 00:37:08,854 Toinen kysymys. 450 00:37:09,521 --> 00:37:11,231 Voitteko sulkea silmĂ€nne? 451 00:37:21,700 --> 00:37:22,700 MitĂ€ teet? 452 00:37:22,701 --> 00:37:24,745 Kokilla on oltava salaisuuksia. 453 00:37:48,977 --> 00:37:50,812 Mieheni pitÀÀ tehokkuudesta. 454 00:37:51,855 --> 00:37:53,440 HĂ€n ei hukkaa aikaa. 455 00:37:54,775 --> 00:37:57,026 HĂ€n tekee kaiken hyvin nopeasti. 456 00:37:57,027 --> 00:37:58,987 NĂ€in sen hĂ€nen tavastaan syödĂ€. 457 00:37:59,738 --> 00:38:00,822 Nautinnotta. 458 00:38:01,615 --> 00:38:02,741 Se on harmillista. 459 00:38:17,673 --> 00:38:18,882 PALATSIN ALUEEN KARTTA 460 00:38:44,575 --> 00:38:45,909 Rue Saint-Nicaise... 461 00:39:25,032 --> 00:39:27,534 OliiviöljystĂ€ tehtyĂ€ marseille-saippuaa! 462 00:40:18,418 --> 00:40:19,753 KÀÀntykÀÀ! 463 00:40:55,789 --> 00:40:58,040 - Haluan puhua hĂ€nelle! - HĂ€n ei ehdi. 464 00:40:58,041 --> 00:40:59,209 KyllĂ€ ehtii! 465 00:41:00,210 --> 00:41:01,211 Seis! 466 00:41:12,472 --> 00:41:14,515 Miksi olet tÀÀllĂ€? Työskenteletkö hĂ€nelle? 467 00:41:14,516 --> 00:41:17,102 - Vuodat verta. - Työskenteletkö? 468 00:41:22,733 --> 00:41:25,277 Bonaparten vaunut kÀÀntyivĂ€t ennen iskua. 469 00:41:26,236 --> 00:41:27,362 HĂ€n tiesi! 470 00:41:27,946 --> 00:41:29,239 Joku varoitti hĂ€ntĂ€. 471 00:41:30,199 --> 00:41:31,241 Kuka? 472 00:41:31,909 --> 00:41:34,202 - En halua tietÀÀ. - Etkö? 473 00:41:34,203 --> 00:41:36,370 IhmisiĂ€ kuoli, Henriette! 474 00:41:36,371 --> 00:41:38,332 KymmenittĂ€in! 475 00:41:44,254 --> 00:41:45,297 MitĂ€? 476 00:41:46,882 --> 00:41:51,260 Varoittiko Talleyrand hĂ€ntĂ€ voittaakseen hĂ€nen luottamuksensa? 477 00:41:51,261 --> 00:41:55,891 ÄlĂ€ sekaannu tĂ€hĂ€n. Pysy erossa tĂ€stĂ€. 478 00:42:11,573 --> 00:42:13,909 - MennÀÀn. On kiire. - HyvĂ€ on. 479 00:42:17,621 --> 00:42:19,331 - MitĂ€ sinĂ€ teet? - ÄlkÀÀ liikkuko. 480 00:42:20,666 --> 00:42:21,959 Tule töihin minulle. 481 00:42:22,584 --> 00:42:26,003 Auta Bonaparte valtaistuimelle, niin pyydĂ€n hĂ€ntĂ€ armahtamaan isĂ€si. 482 00:42:26,004 --> 00:42:27,089 Olette hullu. 483 00:42:27,881 --> 00:42:32,219 Valtaistuinta ei ole enÀÀ. Kuningas teloitettiin kahdeksan vuotta sitten. 484 00:42:32,719 --> 00:42:34,470 Juuri niin. 485 00:42:34,471 --> 00:42:36,264 Kaikki on nyt mahdollista. 486 00:42:36,265 --> 00:42:37,349 Kaikki. 487 00:42:39,017 --> 00:42:40,143 Olet lahjakas. 488 00:42:40,853 --> 00:42:41,895 ÄlĂ€ haaskaa sitĂ€. 489 00:42:44,439 --> 00:42:46,400 Saavutimme paljon yhdellĂ€ aterialla. 490 00:42:49,236 --> 00:42:51,738 Jos FouchĂ© saa tietÀÀ kytköksistĂ€si iskuun, 491 00:42:52,364 --> 00:42:53,782 sinut teloitetaan. 492 00:42:56,994 --> 00:42:57,910 Eli - 493 00:42:57,911 --> 00:42:59,246 suostutko? 494 00:43:03,417 --> 00:43:05,252 - PysĂ€ytĂ€ tĂ€hĂ€n! - SelvĂ€. 495 00:43:39,286 --> 00:43:41,121 ÄlkÀÀ jÀÀkö tĂ€hĂ€n, hra FouchĂ©. 496 00:43:42,122 --> 00:43:43,582 Se voi olla vaarallista. 497 00:44:17,616 --> 00:44:19,535 PERUSTUU KIRJAAN 498 00:44:48,105 --> 00:44:50,107 Tekstitys: Liisa Sippola32241

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.