All language subtitles for CSI Miami S04E01 From the Grave

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian Download
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:03,204 --> 00:00:07,239 ♪ ♪ 2 00:00:33,300 --> 00:00:34,566 Horatio. 3 00:00:34,635 --> 00:00:37,202 I didn't know this was your parish. 4 00:00:37,271 --> 00:00:38,603 Well, Father, when the... 5 00:00:38,672 --> 00:00:43,775 when the Cardinal from New York makes a surprise visit to Miami, 6 00:00:43,844 --> 00:00:46,578 word gets around. 7 00:00:46,647 --> 00:00:49,181 You coming to confess a new sin? 8 00:00:49,250 --> 00:00:52,384 No... same one. 9 00:00:55,189 --> 00:00:56,721 You're angry. 10 00:00:56,790 --> 00:01:02,694 Father, I am... I am confused. 11 00:01:02,763 --> 00:01:06,898 Well, guilt... takes many forms. 12 00:01:06,967 --> 00:01:11,736 Father, I have been over this and over this a thousand times, 13 00:01:11,805 --> 00:01:14,206 and I am certain with every fiber in my body 14 00:01:14,275 --> 00:01:16,019 that I couldn't have done anything differently. 15 00:01:16,043 --> 00:01:19,311 I told you when you came to me 16 00:01:19,380 --> 00:01:24,083 those many years ago with blood on your hands 17 00:01:24,151 --> 00:01:26,718 that it isn't about the life that you took... 18 00:01:26,787 --> 00:01:29,533 It's about the lives you make right in the here and now. 19 00:01:29,557 --> 00:01:31,368 And that's what God is judging you on. 20 00:01:31,392 --> 00:01:33,192 I know what my penance is. 21 00:01:33,260 --> 00:01:36,528 So why are you here? 22 00:01:36,597 --> 00:01:39,764 I need you to tell me. 23 00:01:44,738 --> 00:01:45,937 When you've done enough, 24 00:01:46,006 --> 00:01:48,039 Horatio, 25 00:01:48,109 --> 00:01:50,275 you'll know. 26 00:01:52,779 --> 00:01:55,814 Let us pray. 27 00:01:55,882 --> 00:01:57,416 Oh, my God... 28 00:01:57,485 --> 00:02:01,086 I am heartily sorry for having offended Thee... 29 00:02:01,155 --> 00:02:03,755 And I detest all my sins 30 00:02:03,824 --> 00:02:06,103 because I dread the loss of Heaven 31 00:02:06,127 --> 00:02:07,604 and the pains of Hell. 32 00:02:07,628 --> 00:02:10,996 Most of all because I have offended Thee, my God... 33 00:02:11,064 --> 00:02:14,833 for the safety of our friends and our family... 34 00:02:14,901 --> 00:02:16,379 Hear our prayer. 35 00:02:16,403 --> 00:02:18,815 For the blessing of the saints... 36 00:02:18,839 --> 00:02:22,341 Hear our prayer. 37 00:02:22,409 --> 00:02:25,410 For the peace of our departed loved ones, we pray to the Lord. 38 00:02:25,479 --> 00:02:27,023 MOURNERS Lord, hear our prayer. 39 00:02:27,047 --> 00:02:28,425 We are all saddened 40 00:02:28,449 --> 00:02:30,227 by the death of Mrs. Fuentes. 41 00:02:30,251 --> 00:02:32,251 Sorry about the causeway traffic, man. 42 00:02:37,124 --> 00:02:40,036 Marisol found happiness in her marriage and the love 43 00:02:40,060 --> 00:02:42,105 of her children, Aberto and Juanito. 44 00:02:42,129 --> 00:02:44,407 - Let's go. - She often prayed 45 00:02:44,431 --> 00:02:48,200 that they'd have the kind of peaceful life that she enjoyed... 46 00:02:51,505 --> 00:02:53,138 Will you take these off? 47 00:02:53,207 --> 00:02:54,884 You know I can't do that. 48 00:02:54,908 --> 00:02:56,719 A good mother, and a loving wife. 49 00:02:56,743 --> 00:03:00,945 She never missed the 8:00 a.m. mass. 50 00:03:06,019 --> 00:03:07,886 Madre, Madre! 51 00:03:10,023 --> 00:03:11,690 Madre, please. 52 00:03:11,758 --> 00:03:13,124 Stop! 53 00:03:13,194 --> 00:03:14,426 Mama, no! Stop now! 54 00:03:14,495 --> 00:03:16,094 Madre, please! Fuentes! 55 00:03:16,163 --> 00:03:17,443 Madre, Mama! 56 00:03:18,932 --> 00:03:20,432 Madre. 57 00:03:28,709 --> 00:03:31,210 To confess my sins, 58 00:03:31,278 --> 00:03:33,011 to give penance... 59 00:03:35,349 --> 00:03:36,682 Father... 60 00:03:36,750 --> 00:03:39,918 I... have to go. 61 00:04:06,614 --> 00:04:07,713 Yo, come on! 62 00:04:41,315 --> 00:04:42,759 Hang in there. Hang in there. 63 00:04:42,783 --> 00:04:45,817 Yeah, I have got shots fired at Holy Redeemer Cemetery. 64 00:04:45,886 --> 00:04:47,597 Suspect is leaving by the main gate. 65 00:04:47,621 --> 00:04:50,121 I need rescue and backup right now. 66 00:04:53,960 --> 00:04:56,027 Here we go. 67 00:04:56,096 --> 00:04:59,498 ♪ Yeah! ♪ 68 00:05:18,985 --> 00:05:22,253 ♪ We don't get fooled again ♪ 69 00:05:22,323 --> 00:05:25,957 ♪ Don't get fooled again ♪ 70 00:05:26,026 --> 00:05:27,258 ♪ No, no. ♪ 71 00:06:03,864 --> 00:06:05,196 Frank. 72 00:06:05,265 --> 00:06:09,033 Guy pops out of a casket and shoots Aberto Fuentes here. 73 00:06:09,102 --> 00:06:10,869 Had to be some sort of a switch. 74 00:06:10,937 --> 00:06:13,377 Send a detective unit to the mortuary, please. 75 00:06:20,381 --> 00:06:22,981 Aberto's got ink, Horatio. 76 00:06:23,049 --> 00:06:26,385 Looks like a pitchfork. 77 00:06:26,453 --> 00:06:28,787 It is a pitchfork. 78 00:06:28,856 --> 00:06:30,389 He's Mala Noche, guys. 79 00:06:36,997 --> 00:06:39,157 What was he in prison for, Frank? 80 00:06:39,199 --> 00:06:41,165 Relatives said cocaine distribution. 81 00:06:41,234 --> 00:06:43,145 Thought the Noches weren't allowed to sell drugs. 82 00:06:43,169 --> 00:06:44,169 It was a gang rule. 83 00:06:44,237 --> 00:06:46,197 Which means his own gang killed him. 84 00:06:51,044 --> 00:06:54,312 How much does an escort guard cost for a family funeral? 85 00:06:54,381 --> 00:06:56,214 10K in a cashier's check. 86 00:06:56,283 --> 00:06:58,060 Let's find out who ponied up the money 87 00:06:58,084 --> 00:06:59,384 for Aberto here, all right? 88 00:06:59,453 --> 00:07:01,573 I'll talk to the prison and get back to you. 89 00:07:07,594 --> 00:07:09,828 The FBI considers the Mala Noche 90 00:07:09,897 --> 00:07:11,897 the most dangerous crime organization 91 00:07:11,932 --> 00:07:14,566 in the United States, ladies and gentlemen. 92 00:07:14,635 --> 00:07:17,035 They stay away from drugs to avoid deportation, 93 00:07:17,103 --> 00:07:19,838 but what they specialize in is murder for hire, 94 00:07:19,907 --> 00:07:22,507 extortion... the list goes on. 95 00:07:22,576 --> 00:07:23,708 In short... 96 00:07:23,777 --> 00:07:25,544 They are Miami's new Mafia. 97 00:07:25,612 --> 00:07:27,011 Now, I must tell you 98 00:07:27,080 --> 00:07:30,048 that they have already killed six police officers. 99 00:07:30,116 --> 00:07:31,550 Trying to scare us, Horatio? 100 00:07:31,618 --> 00:07:36,588 Born in the Nicaraguan wars, they have no fear. 101 00:07:36,657 --> 00:07:38,737 So anyone not interested, I'll understand. 102 00:07:42,629 --> 00:07:44,095 We're in if you're in. 103 00:07:44,164 --> 00:07:45,764 Okay, good. 104 00:07:45,833 --> 00:07:46,833 Eric, the hearse. 105 00:07:46,900 --> 00:07:47,933 The thing's a tank. 106 00:07:48,001 --> 00:07:49,446 It's probably halfway up 95 by now. 107 00:07:49,470 --> 00:07:51,080 Check the road. I may have hit it. 108 00:07:51,104 --> 00:07:52,003 Done. 109 00:07:52,072 --> 00:07:54,105 Oh, um... 110 00:07:54,174 --> 00:07:55,774 I forgot... welcome back. 111 00:08:01,314 --> 00:08:02,814 That is a lot of firepower. 112 00:08:02,883 --> 00:08:04,461 These guys are serious gangsters. 113 00:08:04,485 --> 00:08:05,765 New Mafia, my ass. 114 00:08:05,819 --> 00:08:06,963 If you ask me, 115 00:08:06,987 --> 00:08:08,219 they're a bunch of cowards 116 00:08:08,288 --> 00:08:10,956 who shot innocent people attending a funeral. 117 00:08:11,024 --> 00:08:13,069 You know what, you don't have to see these casings 118 00:08:13,093 --> 00:08:14,853 to know they were using an automatic, either. 119 00:08:24,571 --> 00:08:26,905 Oh, are you collecting DNA? 120 00:08:26,974 --> 00:08:28,339 Yeah. 121 00:08:28,408 --> 00:08:30,453 According to the witness, he was wearing a bandanna. 122 00:08:30,477 --> 00:08:33,311 The guy was lying in the casket, waiting. 123 00:08:33,380 --> 00:08:35,714 No way was he wearing a bandanna. 124 00:08:43,857 --> 00:08:45,557 Good obs. 125 00:08:45,626 --> 00:08:47,158 I'm going to go help Delko. 126 00:08:47,227 --> 00:08:49,394 How about a quote? 127 00:08:49,462 --> 00:08:51,841 Hey, hey, you! Get back behind the tape, please. 128 00:08:51,865 --> 00:08:54,132 Rookie cop already confirmed it was the Noches. 129 00:08:54,200 --> 00:08:55,311 This is a crime scene. 130 00:08:55,335 --> 00:08:56,445 You want to get arrested? 131 00:08:56,469 --> 00:08:59,370 Let's pack it up, guys. 132 00:08:59,439 --> 00:09:01,806 Does this mean we're not having dinner again? 133 00:09:01,875 --> 00:09:03,887 Erica, you made me look like a slime bag 134 00:09:03,911 --> 00:09:05,454 in front of my colleagues last month. 135 00:09:05,478 --> 00:09:06,978 You can forget dinner, 136 00:09:07,047 --> 00:09:08,892 and you can forget anything. Now go. 137 00:09:08,916 --> 00:09:10,515 All right. 138 00:09:10,584 --> 00:09:12,684 You don't have to get all bitchy on me. 139 00:09:17,157 --> 00:09:19,658 - Horatio. - Yeah. 140 00:09:19,726 --> 00:09:21,927 I got a name on Aberto's benefactor. 141 00:09:21,995 --> 00:09:23,595 Star Island. 142 00:09:23,664 --> 00:09:25,864 What a nice address, Frank. 143 00:09:38,511 --> 00:09:40,523 Michelle Burke? 144 00:09:40,547 --> 00:09:41,780 Who let you in? 145 00:09:41,848 --> 00:09:43,492 Miami-Dade, ma'am. 146 00:09:43,516 --> 00:09:45,797 You know him? 147 00:09:46,620 --> 00:09:47,786 Oh, my God, he's... 148 00:09:47,854 --> 00:09:49,599 Yeah, he was shot today at his mother's funeral. 149 00:09:49,623 --> 00:09:51,734 Prison officials said that you put up the money 150 00:09:51,758 --> 00:09:54,025 for Aberto's escort from the prison to the funeral. 151 00:09:54,094 --> 00:09:55,493 A funeral you didn't attend. 152 00:09:55,562 --> 00:09:58,229 We broke up when he went on the inside. The money was a favor. 153 00:09:58,298 --> 00:10:00,409 A favor to who? Aberto or the man who killed him? 154 00:10:00,433 --> 00:10:02,400 What? If you think I set him up... 155 00:10:02,469 --> 00:10:04,781 If you think getting passed around by a bunch of criminals 156 00:10:04,805 --> 00:10:07,083 is going to give you street cred with your Richie Rich friends, 157 00:10:07,107 --> 00:10:08,306 well, guess again. 158 00:10:08,374 --> 00:10:10,574 'Cause right now you're an accomplice to murder. 159 00:10:12,112 --> 00:10:15,146 I want to know who the shooter is. 160 00:10:16,750 --> 00:10:18,249 I don't know his real name. 161 00:10:18,318 --> 00:10:19,684 He went by "Diablo." 162 00:10:19,753 --> 00:10:21,698 When was the last time you spoke to Diablo? 163 00:10:21,722 --> 00:10:24,355 I've been calling him all morning; he's not answering. 164 00:10:24,424 --> 00:10:27,904 - Here's what I want you to do. - The minute he calls you 165 00:10:27,928 --> 00:10:30,061 you call me. Do you understand? 166 00:10:34,768 --> 00:10:36,601 Thank you. 167 00:10:41,608 --> 00:10:44,743 I know that Horatio hit the tank, but the leak stopped. 168 00:10:44,811 --> 00:10:46,990 There's no way they stopped to fix it. 169 00:10:47,014 --> 00:10:49,413 No, no. Gas rushes to one end. 170 00:10:58,759 --> 00:11:01,392 Because the tank isn't full. 171 00:11:01,461 --> 00:11:03,172 Are you extrapolating the rate of the leak 172 00:11:03,196 --> 00:11:04,562 to get the escape radius? 173 00:11:04,631 --> 00:11:06,643 Yeah. I'm estimating a six-percent grade 174 00:11:06,667 --> 00:11:09,187 would be sufficient to stop the leakage. 175 00:11:11,538 --> 00:11:13,415 Okay, so if the tank capacity is 18 gallons, 176 00:11:13,439 --> 00:11:16,374 the engine burns 14 miles a gallon, 177 00:11:16,442 --> 00:11:17,809 and you've got 178 00:11:17,878 --> 00:11:20,278 a 200-yard continuous leak... 179 00:11:22,382 --> 00:11:24,482 Gives us a five-mile radius on the house. 180 00:11:24,551 --> 00:11:26,985 Okay, I'll call dispatch, put out a broadcast. 181 00:11:27,054 --> 00:11:29,520 Two suspects armed and extremely dangerous. 182 00:11:29,589 --> 00:11:30,869 I'll get in touch with H. 183 00:12:13,700 --> 00:12:15,967 Ma'am? 184 00:12:17,303 --> 00:12:20,371 Are you okay, ma'am? 185 00:12:20,440 --> 00:12:23,141 They took our car. 186 00:12:23,210 --> 00:12:24,809 I try not to give them the keys. 187 00:12:24,878 --> 00:12:27,178 Where are the car keys? 188 00:12:27,247 --> 00:12:28,079 I don't know. 189 00:12:28,148 --> 00:12:29,192 Give us the keys. 190 00:12:29,216 --> 00:12:31,616 Or I'm gonna break your jaw. 191 00:12:31,684 --> 00:12:32,951 I'll call rescue. 192 00:12:33,019 --> 00:12:35,053 Put a broadcast out on the family car. 193 00:12:35,122 --> 00:12:36,365 Horatio, there's lunch on this table, 194 00:12:36,389 --> 00:12:38,689 and the food's still warm. 195 00:12:40,593 --> 00:12:43,106 Ma'am, where is the family? 196 00:12:45,531 --> 00:12:46,798 They have a panic room. 197 00:12:48,735 --> 00:12:50,401 Please don't leave me. 198 00:12:50,470 --> 00:12:51,836 Please. 199 00:12:51,905 --> 00:12:54,505 I won't leave you, ma'am. 200 00:12:54,574 --> 00:12:56,352 - Who are they?! - It's okay, ma'am. 201 00:12:56,376 --> 00:12:58,221 They're going to take you to the hospital 202 00:12:58,245 --> 00:13:00,056 and get you checked out. It's okay. 203 00:13:00,080 --> 00:13:01,858 Checked out? Yes. 204 00:13:01,882 --> 00:13:04,227 A forensics nurse is going to take some samples. 205 00:13:04,251 --> 00:13:05,549 I can't do that. 206 00:13:05,618 --> 00:13:08,853 It is the best way to find out who did this to you. 207 00:13:08,922 --> 00:13:10,688 I'm pregnant. 208 00:13:10,757 --> 00:13:12,891 All I care about 209 00:13:12,959 --> 00:13:14,725 is my baby. 210 00:13:14,795 --> 00:13:17,595 Ma'am, it won't hurt the baby. 211 00:13:17,664 --> 00:13:19,964 I can't take that chance. 212 00:13:23,469 --> 00:13:26,805 Um... okay. 213 00:13:28,942 --> 00:13:30,022 I'll find another way. 214 00:13:37,450 --> 00:13:38,683 Miami-Dade Police. 215 00:13:38,751 --> 00:13:40,151 You can come out now. 216 00:13:47,194 --> 00:13:48,671 Your house has been secured. 217 00:13:48,695 --> 00:13:49,695 Come on, boys. 218 00:13:52,232 --> 00:13:54,165 Thank God you're here. 219 00:13:54,234 --> 00:13:57,368 Yeah. We're lucky we have a panic room. 220 00:13:57,437 --> 00:13:59,982 Yeah, well, your housekeeper wasn't so lucky. 221 00:14:00,006 --> 00:14:02,707 She was downstairs when they crashed the front gate. 222 00:14:02,775 --> 00:14:05,343 I had to protect my boys. 223 00:14:05,411 --> 00:14:06,644 Is Celia all right? 224 00:14:06,713 --> 00:14:08,880 Couple of thugs had a go at her while you guys 225 00:14:08,949 --> 00:14:10,359 were hiding out. What do you think? 226 00:14:20,894 --> 00:14:22,861 Hang on a second, guys. 227 00:14:22,929 --> 00:14:24,295 Aren't you coming with me? 228 00:14:24,364 --> 00:14:27,565 I'm going to be right behind you, Celia. 229 00:14:27,633 --> 00:14:29,979 Bag the sheets from the gurney. They're critical. 230 00:14:30,003 --> 00:14:31,435 I'll bag and seal them myself. 231 00:14:31,504 --> 00:14:33,104 Appreciate it. 232 00:14:36,442 --> 00:14:37,976 Lieutenant Caine. 233 00:14:38,044 --> 00:14:40,044 Mr. Livingston. 234 00:14:40,113 --> 00:14:42,158 Is Celia going to be all right? 235 00:14:42,182 --> 00:14:44,160 She'd be a lot better if you would have let her 236 00:14:44,184 --> 00:14:46,384 in that panic room of yours. 237 00:14:46,452 --> 00:14:48,519 I just... my family... 238 00:14:48,588 --> 00:14:50,233 Do you have medical insurance for your employees? 239 00:14:50,257 --> 00:14:51,022 No. Not for household... 240 00:14:51,091 --> 00:14:52,290 You do now. You're paying 241 00:14:52,359 --> 00:14:53,439 for her hospital stay. 242 00:14:53,493 --> 00:14:55,326 Right. 243 00:15:34,034 --> 00:15:35,166 What is it? 244 00:15:35,235 --> 00:15:36,500 Some sort of alkali. 245 00:15:36,569 --> 00:15:39,003 Must have been on the suspect's shoes. 246 00:15:39,072 --> 00:15:41,806 So maybe we can find out where they've been hanging out? 247 00:15:41,874 --> 00:15:43,619 It's a start. Then, hopefully, 248 00:15:43,643 --> 00:15:46,544 the Trace lab will point us in the right direction. 249 00:15:49,015 --> 00:15:51,327 So this is Aberto's mother. 250 00:15:51,351 --> 00:15:54,185 Detective said whoever made the switch dumped her out. 251 00:15:54,254 --> 00:15:56,654 Left the body in the back room of the mortuary. 252 00:15:58,224 --> 00:16:00,002 Poor lady. 253 00:16:00,026 --> 00:16:01,792 What's all of that? 254 00:16:02,929 --> 00:16:04,996 Mrs. Fuentes had a pacemaker. 255 00:16:05,065 --> 00:16:08,799 And, according to the data I've downloaded, 256 00:16:08,868 --> 00:16:10,435 she died of a heart attack. 257 00:16:10,503 --> 00:16:13,416 Just around the time her son's enemies wanted a funeral? 258 00:16:13,440 --> 00:16:14,583 That's convenient. 259 00:16:14,607 --> 00:16:17,842 Mm-hmm. Too convenient. 260 00:16:17,910 --> 00:16:19,989 According to her heart rate, she was under 261 00:16:20,013 --> 00:16:22,213 extreme stress before she died. 262 00:16:27,187 --> 00:16:29,553 Extreme stress or extreme fear? 263 00:16:29,622 --> 00:16:31,356 I don't know, Eric. 264 00:16:31,424 --> 00:16:34,392 Could a Mala Noche scare you to death? 265 00:16:34,461 --> 00:16:36,772 The question is, how can we prove that? 266 00:16:36,796 --> 00:16:38,807 What's that mark on her cheek? 267 00:16:38,831 --> 00:16:39,964 I don't know. 268 00:16:40,033 --> 00:16:41,565 It's antemortem. 269 00:16:41,634 --> 00:16:43,634 Looks like an impression of something. 270 00:16:43,703 --> 00:16:45,848 Lord only knows what they did to her. 271 00:16:45,872 --> 00:16:47,649 Look, I'm gonna be at this woman's house. 272 00:16:47,673 --> 00:16:50,233 I'm gonna see what I can find. 273 00:17:16,302 --> 00:17:18,636 ♪ ♪ 274 00:17:56,176 --> 00:17:58,342 Scared her to death. 275 00:18:23,636 --> 00:18:26,837 Wow! I thought they were only going to do the floors. 276 00:18:26,906 --> 00:18:28,650 Yeah. They did a lot more than that. 277 00:18:28,674 --> 00:18:30,018 You should see the labs. 278 00:18:30,042 --> 00:18:31,554 Must have cost a fortune. 279 00:18:31,578 --> 00:18:33,177 You can thank me. 280 00:18:33,246 --> 00:18:36,747 Okay. Who are you? 281 00:18:36,816 --> 00:18:38,749 Natalia Boa Vista, DNA. 282 00:18:38,818 --> 00:18:40,985 "Boa," like a snake? 283 00:18:41,053 --> 00:18:42,753 Boa, just like the snake. 284 00:18:42,822 --> 00:18:45,323 So, uh, did you do the rebuild, or you just pay for it? 285 00:18:45,391 --> 00:18:46,424 Actually, I paid. 286 00:18:46,493 --> 00:18:48,493 Wow. I think I should dump Tox 287 00:18:48,561 --> 00:18:49,693 and get into DNA. 288 00:18:49,762 --> 00:18:51,740 This is not out of Dade County's budget. 289 00:18:51,764 --> 00:18:53,197 I had to get a federal grant. 290 00:18:53,266 --> 00:18:54,543 I got DNA from the cemetery shooting. 291 00:18:54,567 --> 00:18:55,500 Can I throw it on the pile? 292 00:18:55,568 --> 00:18:57,801 Nope. It's unsolveds only. 293 00:18:57,870 --> 00:18:58,802 But nice to meet you. 294 00:18:58,871 --> 00:19:00,070 Later, guys. 295 00:19:01,707 --> 00:19:03,107 Thanks. 296 00:19:03,176 --> 00:19:04,176 Big help. 297 00:19:04,210 --> 00:19:05,476 Glad to have you. 298 00:19:05,545 --> 00:19:06,477 Firearms. 299 00:19:06,546 --> 00:19:07,586 Trace. 300 00:19:10,583 --> 00:19:13,151 In an exclusive, Channel 4 News learned 301 00:19:13,219 --> 00:19:15,986 a powerful Miami gang opened fire on an interment 302 00:19:16,055 --> 00:19:17,855 at Holy Redeemer Cemetery today. 303 00:19:17,923 --> 00:19:19,323 Four people were killed. 304 00:19:19,392 --> 00:19:22,460 Reacting to the Mala Noches' most brazen attack to date, 305 00:19:22,529 --> 00:19:24,862 a legislative delegation from south Florida 306 00:19:24,930 --> 00:19:26,842 has just arrived from Tallahassee. 307 00:19:26,866 --> 00:19:29,333 Elected officials are taking the threat of this gang 308 00:19:29,402 --> 00:19:30,635 very seriously. 309 00:19:30,703 --> 00:19:32,114 We are extending every possible resource 310 00:19:32,138 --> 00:19:33,616 to the Miami-Dade Police Department, 311 00:19:33,640 --> 00:19:34,716 whose top investigators 312 00:19:34,740 --> 00:19:36,507 are on the case, 313 00:19:36,576 --> 00:19:39,243 led by Lieutenant Horatio Caine. 314 00:19:39,312 --> 00:19:40,922 Frustrated police have no leads 315 00:19:40,946 --> 00:19:42,291 on the identity of the assailants. 316 00:19:42,315 --> 00:19:44,160 You're looking at CSI Wolfe... Hey, Dan. 317 00:19:44,184 --> 00:19:46,529 At the gravesite where the Mala Noches began their reign of terror... 318 00:19:46,553 --> 00:19:47,485 You're on TV. 319 00:19:47,554 --> 00:19:49,953 "New Mafia," my ass. 320 00:19:50,022 --> 00:19:51,634 You ask me, they're a bunch of cowards. 321 00:19:51,658 --> 00:19:53,869 Shot a bunch of innocent people attending a funeral. 322 00:19:53,893 --> 00:19:55,604 Please watch our 6:00 She just won't stop. 323 00:19:55,628 --> 00:19:58,696 Exclusive tonight on Miami's new Mafia. You know that girl? 324 00:19:58,764 --> 00:20:02,333 I'm Erica Sikes reporting for Channel 4 News. 325 00:20:02,402 --> 00:20:03,701 She's hot. 326 00:20:03,769 --> 00:20:05,849 She's a case against the First Amendment. 327 00:20:07,006 --> 00:20:08,406 Going to give her hell? 328 00:20:08,474 --> 00:20:10,575 Not yet. Horatio has a rush. 329 00:20:22,655 --> 00:20:24,667 Paramedics turned over this evidence. 330 00:20:24,691 --> 00:20:27,124 They're sheets from Celia Gonzalez's gurney. 331 00:20:27,193 --> 00:20:28,959 It's all we've got. Get it to DNA. 332 00:20:29,028 --> 00:20:30,394 I'll go right there. 333 00:20:34,634 --> 00:20:36,100 How's she doing? 334 00:20:36,168 --> 00:20:37,246 It'll take some time, 335 00:20:37,270 --> 00:20:39,014 but I think she'll recover nicely. 336 00:20:39,038 --> 00:20:41,805 Okay. The baby? 337 00:21:05,498 --> 00:21:07,064 How you feeling? 338 00:21:07,133 --> 00:21:10,301 I saw you talking to the doctor. 339 00:21:10,370 --> 00:21:12,770 It's bad news, isn't it? 340 00:21:15,575 --> 00:21:17,941 Celia, the baby's gone. 341 00:21:18,010 --> 00:21:19,343 I'm sorry. 342 00:21:24,216 --> 00:21:26,917 Is there... is there anybody I... I can call? 343 00:21:26,986 --> 00:21:28,352 The child's father? 344 00:21:29,889 --> 00:21:31,255 No. 345 00:21:31,324 --> 00:21:34,057 He's married. 346 00:21:34,126 --> 00:21:37,127 With a family. 347 00:21:37,196 --> 00:21:39,664 Hmm. Okay. 348 00:21:43,002 --> 00:21:46,003 Celia... 349 00:21:46,071 --> 00:21:48,372 is the child's father Mr. Livingston, your boss? 350 00:21:52,111 --> 00:21:54,978 I hope you don't think less of me. 351 00:21:55,047 --> 00:21:56,814 No. 352 00:21:56,882 --> 00:21:58,849 Of course I don't. 353 00:22:01,454 --> 00:22:05,222 Okay. You rest now. 354 00:22:16,035 --> 00:22:18,146 I ran the samples from your home invasion. 355 00:22:18,170 --> 00:22:19,537 Great. 356 00:22:21,341 --> 00:22:23,741 Calcium carbonate, calcium hydroxide, 357 00:22:23,810 --> 00:22:25,776 magnesium. 358 00:22:25,845 --> 00:22:27,110 Limestone. Fantastic. 359 00:22:27,179 --> 00:22:28,746 South Florida's covered in it. 360 00:22:28,815 --> 00:22:30,559 This is processed limestone 361 00:22:30,583 --> 00:22:32,182 with a bonus: magnesium. 362 00:22:32,251 --> 00:22:33,551 Will you put that in context? 363 00:22:33,619 --> 00:22:35,531 Magnesium is added to reduce the acidity 364 00:22:35,555 --> 00:22:37,888 of sulfur dioxide emissions from power stations. 365 00:22:37,957 --> 00:22:41,024 So we're looking for a limestone mine with a processing plant. 366 00:22:41,093 --> 00:22:42,871 May not be as difficult as it sounds. 367 00:22:42,895 --> 00:22:44,395 These places are open 24/7. 368 00:22:44,464 --> 00:22:46,497 Well, that does narrow everything down. 369 00:22:46,566 --> 00:22:49,233 No gang is going to hang out at a busy plant. 370 00:22:49,301 --> 00:22:52,436 Abandoned processing mine on the edge of the Glades. 371 00:22:58,043 --> 00:22:59,510 Horatio, 372 00:22:59,579 --> 00:23:01,044 I think we may have just found 373 00:23:01,113 --> 00:23:02,713 the location of the Mala Noches' hideout. 374 00:23:27,640 --> 00:23:30,541 ♪ ♪ 375 00:23:39,218 --> 00:23:40,218 Get on the ground! 376 00:23:40,286 --> 00:23:41,452 Get on the ground now! 377 00:23:41,521 --> 00:23:42,586 Move! Move! Move! 378 00:23:42,655 --> 00:23:45,022 Now! Move now! Now! 379 00:23:45,090 --> 00:23:47,090 Let's go! On your knees! 380 00:23:49,762 --> 00:23:50,762 Let's go! 381 00:23:56,235 --> 00:23:57,668 So, Raphael... 382 00:23:57,737 --> 00:24:01,104 you and your buddies shot up the cemetery, 383 00:24:01,173 --> 00:24:04,107 and then broke into the Livingston house, didn't you? 384 00:24:04,176 --> 00:24:07,110 Yo, you got some good story there, B. 385 00:24:07,179 --> 00:24:08,278 So do you. 386 00:24:09,649 --> 00:24:10,681 Take him outside. 387 00:24:24,196 --> 00:24:26,756 So, what do we want? Prints? DNA? 388 00:24:26,799 --> 00:24:28,165 Full process, Eric. 389 00:24:28,233 --> 00:24:29,366 All right. 390 00:24:32,638 --> 00:24:34,304 Wow. 391 00:24:34,373 --> 00:24:36,006 Some serious artwork. 392 00:24:36,075 --> 00:24:37,675 Yes. 393 00:24:37,743 --> 00:24:39,443 Mala Noche. 394 00:24:39,512 --> 00:24:40,444 Right, Raphael? 395 00:24:40,513 --> 00:24:43,180 Yeah, you got that right. 396 00:24:43,248 --> 00:24:44,181 Mmm. 397 00:24:44,249 --> 00:24:45,916 Noche's international, yo. 398 00:24:45,985 --> 00:24:48,129 Better than Cosa Nostra ever was. 399 00:24:48,153 --> 00:24:50,320 Capone, Gotti... 400 00:24:50,389 --> 00:24:51,989 they don't even compare. 401 00:24:52,057 --> 00:24:53,256 You raped a young woman 402 00:24:53,325 --> 00:24:54,992 and killed the baby she was carrying. 403 00:24:55,060 --> 00:24:56,594 I bet you're proud of that, huh? 404 00:24:56,662 --> 00:24:59,329 Yo, I was you, I'd worry about my own neck. 405 00:24:59,398 --> 00:25:00,798 Is that a fact? 406 00:25:04,704 --> 00:25:06,203 Yeah, if I was you... 407 00:25:06,271 --> 00:25:07,838 Lieutenant Caine. 408 00:25:11,377 --> 00:25:14,177 Raphael, are you telling me there's a green light on me? 409 00:25:14,246 --> 00:25:16,191 Approved by the bosses. 410 00:25:16,215 --> 00:25:17,347 Straight from Nicaragua. 411 00:25:17,416 --> 00:25:19,895 You and your lab are the first real trouble 412 00:25:19,919 --> 00:25:21,196 we had here in Miami. 413 00:25:21,220 --> 00:25:24,688 And we don't like trouble. 414 00:25:26,893 --> 00:25:28,291 Eric... 415 00:25:30,129 --> 00:25:31,729 Get the prisoner. Go, go, go! 416 00:25:31,797 --> 00:25:33,675 East ridge! East ridge! Spread to your left! 417 00:25:33,699 --> 00:25:35,544 Cover fire by the tree line! 418 00:25:35,568 --> 00:25:37,208 Tree line! 419 00:25:37,236 --> 00:25:39,469 What do you see?! 420 00:25:39,539 --> 00:25:40,539 Two! There's two! 421 00:25:42,141 --> 00:25:44,408 They're on the run. They're on the run. 422 00:25:44,476 --> 00:25:45,976 Still 50 yards away. 423 00:25:57,723 --> 00:26:00,557 They're gone. GOA. 424 00:26:00,626 --> 00:26:02,259 Sniper's GOA. 425 00:26:02,327 --> 00:26:03,560 They're gone. 426 00:26:03,629 --> 00:26:04,873 Area's secure. 427 00:26:04,897 --> 00:26:07,164 Copy that. Area is secure. 428 00:26:11,637 --> 00:26:13,481 You're never going to win this war. 429 00:26:13,505 --> 00:26:15,405 That's what you think. 430 00:26:25,851 --> 00:26:27,317 Just got your message. 431 00:26:27,386 --> 00:26:28,930 Like seeing yourself on TV? Come here. 432 00:26:28,954 --> 00:26:30,453 Look, this isn't some Boy Scout troop 433 00:26:30,522 --> 00:26:31,802 you're investigating, all right? 434 00:26:31,857 --> 00:26:33,223 This gang is lethal. 435 00:26:33,292 --> 00:26:34,669 They don't scare me. Well, they scare me. 436 00:26:34,693 --> 00:26:36,437 And they already put out a green light on my boss. 437 00:26:36,461 --> 00:26:38,006 A green light? It's a hit. 438 00:26:38,030 --> 00:26:40,475 These guys, they're gonna kill anyone that gets in their way. 439 00:26:40,499 --> 00:26:42,933 You wouldn't have asked me to bring my recorder 440 00:26:43,002 --> 00:26:44,980 unless you wanted to put all this on tape. 441 00:26:45,004 --> 00:26:48,705 Erica, you know me so well. 442 00:26:48,774 --> 00:26:51,441 You want to redo that last part, 443 00:26:51,510 --> 00:26:52,790 about the hit? 444 00:26:55,781 --> 00:26:57,480 Sure. 445 00:26:58,550 --> 00:26:59,550 Come on. 446 00:27:02,988 --> 00:27:04,387 Lose my name, lose my number. 447 00:27:04,456 --> 00:27:06,616 I don't ever want to hear from you again. You get that? 448 00:27:15,000 --> 00:27:16,700 Valera, you have my data? 449 00:27:20,772 --> 00:27:22,005 It's got to be wrong. 450 00:27:22,074 --> 00:27:23,673 No, Eric. Sorry. 451 00:27:23,742 --> 00:27:24,982 All right, look. Run it again. 452 00:27:25,044 --> 00:27:26,543 I've got this guy sitting in PD. 453 00:27:26,611 --> 00:27:28,190 I ran doubles on all the samples. 454 00:27:28,214 --> 00:27:29,291 Same results. 455 00:27:29,315 --> 00:27:30,758 The reference sample from the semen 456 00:27:30,782 --> 00:27:31,860 on the maid's sheet 457 00:27:31,884 --> 00:27:33,829 does not match your Raphael Sifuentes. 458 00:27:33,853 --> 00:27:35,452 All right. 459 00:27:35,520 --> 00:27:37,321 That's okay. We've got him for murder. 460 00:27:37,389 --> 00:27:38,788 His prints are on the grenade 461 00:27:38,858 --> 00:27:40,623 that scared Mrs. Fuentes to death. 462 00:27:40,692 --> 00:27:41,692 Great. 463 00:27:41,727 --> 00:27:44,287 One more thing about the DNA. 464 00:27:45,430 --> 00:27:47,809 Casket shooter does match. 465 00:27:47,833 --> 00:27:49,867 So whoever this is, 466 00:27:49,935 --> 00:27:52,035 is your rapist. 467 00:27:52,104 --> 00:27:53,770 Okay, good. 468 00:27:53,839 --> 00:27:55,072 I'll tell H. 469 00:27:58,878 --> 00:28:00,088 Horatio. 470 00:28:00,112 --> 00:28:02,579 SWAT found a few casings along the tree line. 471 00:28:02,647 --> 00:28:03,892 That's it. 472 00:28:03,916 --> 00:28:06,816 Officers are waiting on your team up there now. 473 00:28:06,886 --> 00:28:09,286 See, the question becomes, Frank, 474 00:28:09,355 --> 00:28:11,421 why would Mala Noche be here? 475 00:28:11,490 --> 00:28:12,567 I don't know. 476 00:28:12,591 --> 00:28:14,691 Calleigh's in there now, hunting around. 477 00:28:14,760 --> 00:28:16,226 Okay. If she finds anything, 478 00:28:16,295 --> 00:28:18,061 I'll be on the ridge. 479 00:28:35,680 --> 00:28:38,248 So what were the Mala Noche packing up in here? 480 00:28:40,319 --> 00:28:41,818 Brand-new putters. 481 00:28:41,887 --> 00:28:43,853 And they're heavy. 482 00:28:43,923 --> 00:28:44,963 Hey, that's evidence. 483 00:28:47,293 --> 00:28:49,993 Wouldn't help my game anyway. 484 00:28:50,062 --> 00:28:51,528 Seems odd, doesn't it? 485 00:28:51,596 --> 00:28:53,008 The clubs have already been shipped, 486 00:28:53,032 --> 00:28:54,776 and yet they're being opened and repackaged. 487 00:28:54,800 --> 00:28:57,145 Why repackage them in the old packages once they're here? 488 00:28:57,169 --> 00:28:58,568 I don't know. 489 00:29:02,674 --> 00:29:04,274 Lead film bags. 490 00:29:07,012 --> 00:29:08,711 Film bags for golf clubs? 491 00:29:08,780 --> 00:29:10,558 To get something through security, maybe. 492 00:29:10,582 --> 00:29:12,582 Makes you wonder what they're hiding. 493 00:29:15,620 --> 00:29:16,954 Black canisters. 494 00:29:18,523 --> 00:29:19,622 Really? 495 00:29:19,691 --> 00:29:21,391 They're hiding black canisters? 496 00:29:21,460 --> 00:29:22,625 No. 497 00:29:22,694 --> 00:29:24,406 Eric found a grenade at the victim's house. 498 00:29:24,430 --> 00:29:27,030 And grenades are typically shipped in canisters like that. 499 00:29:27,099 --> 00:29:29,477 It would be very easy to conceal 500 00:29:29,501 --> 00:29:31,701 inside a shipment of lead-composite golf clubs. 501 00:29:36,208 --> 00:29:37,407 These canisters are empty. 502 00:29:37,476 --> 00:29:38,842 Where are the grenades? 503 00:29:43,949 --> 00:29:46,350 Hey, Calleigh, 504 00:29:46,418 --> 00:29:47,917 take a look at this. 505 00:29:47,987 --> 00:29:49,530 The original shipping crate. 506 00:29:49,554 --> 00:29:50,720 Yeah, but look at the name. 507 00:29:54,059 --> 00:29:55,925 How's business, Mr. Livingston? 508 00:29:55,995 --> 00:29:57,560 Good. Good. 509 00:29:57,629 --> 00:29:59,140 Lot of growth in sporting equipment. 510 00:29:59,164 --> 00:30:00,897 Lot of growth in grenade running, too. 511 00:30:00,966 --> 00:30:02,399 Yes, you import 512 00:30:02,468 --> 00:30:04,479 hand grenades for the Mala Noche, don't you? 513 00:30:04,503 --> 00:30:05,902 And you hide them 514 00:30:05,971 --> 00:30:07,282 in your shipments with custom putters. 515 00:30:07,306 --> 00:30:09,172 Because the lead in the clubs 516 00:30:09,241 --> 00:30:11,674 disguises the contents of the shipment, doesn't it? 517 00:30:22,821 --> 00:30:25,688 I never wanted any part of these guys. 518 00:30:25,757 --> 00:30:26,837 Except for their money. 519 00:30:28,560 --> 00:30:30,127 Detective? 520 00:30:30,195 --> 00:30:32,829 We found a cash account you opened last year 521 00:30:32,898 --> 00:30:34,297 at Coral Gables Savings. 522 00:30:34,366 --> 00:30:36,244 And you got a pretty penny in there, too. 523 00:30:36,268 --> 00:30:37,367 They made me open it. 524 00:30:38,737 --> 00:30:41,405 They said if I... if I got a taste, I could never 525 00:30:41,473 --> 00:30:43,473 go to the police. 526 00:30:43,542 --> 00:30:44,941 I never withdrew one penny. 527 00:30:45,010 --> 00:30:46,890 Look-Look at my account. Have I? 528 00:30:48,813 --> 00:30:50,047 He hasn't, Horatio. 529 00:30:50,115 --> 00:30:51,714 How'd you work the shipments? 530 00:30:51,783 --> 00:30:54,584 They would doctor the crates at my South American manufacturer, 531 00:30:54,653 --> 00:30:57,020 ship them here, liberate their stuff at the quarry. 532 00:30:57,089 --> 00:30:59,649 Then they'd let me have my merchandise back. 533 00:31:01,626 --> 00:31:02,892 Hey. 534 00:31:02,961 --> 00:31:04,139 These are mine, eh? 535 00:31:04,163 --> 00:31:06,729 Hey, you guys never said anything about taking clubs. 536 00:31:06,798 --> 00:31:08,465 Oh, no? No. 537 00:31:10,069 --> 00:31:11,901 Okay. Here. 538 00:31:17,943 --> 00:31:19,109 Shut up. 539 00:31:19,178 --> 00:31:22,045 Or, next time, it'll be your kids. Understand? 540 00:31:22,114 --> 00:31:24,481 They called him "Diablo." 541 00:31:24,550 --> 00:31:26,616 That's when I built the panic room. 542 00:31:26,685 --> 00:31:28,396 The one you wouldn't let Celia in. 543 00:31:28,420 --> 00:31:31,020 Just one of the mistakes I've made in her regard. 544 00:31:31,090 --> 00:31:32,389 Yes, I'm aware 545 00:31:32,458 --> 00:31:35,058 of all of the mistakes you've made with her, Dale. 546 00:31:36,595 --> 00:31:38,995 Tell me about the shipments. 547 00:31:39,064 --> 00:31:41,164 They would, uh... take them on Wednesdays. 548 00:31:41,233 --> 00:31:42,273 That was the hot day. 549 00:31:42,334 --> 00:31:44,234 Always Wednesday. 550 00:31:44,303 --> 00:31:46,436 And Celia was not my fault. 551 00:31:46,505 --> 00:31:47,915 She should have never been there. 552 00:31:47,939 --> 00:31:50,039 And why is that? 553 00:31:50,109 --> 00:31:51,508 'Cause Wednesday's her day off. 554 00:31:55,414 --> 00:31:56,624 You look upset. 555 00:31:56,648 --> 00:31:57,780 Celia... 556 00:31:57,849 --> 00:32:00,350 why were you at the Livingston" on your day off? 557 00:32:00,419 --> 00:32:02,051 To be near Mr. Livingston. 558 00:32:02,121 --> 00:32:03,587 For what reason? 559 00:32:03,655 --> 00:32:06,623 Not the way you think. 560 00:32:06,691 --> 00:32:09,726 Celia... I can't 561 00:32:09,794 --> 00:32:12,462 help you unless you tell me the whole story. 562 00:32:14,633 --> 00:32:18,135 Immigration asked me to listen to his phone calls. 563 00:32:18,203 --> 00:32:21,037 Something about that they can't get taps on him, 564 00:32:21,106 --> 00:32:23,206 and if I would listen to who he speaks to, 565 00:32:23,275 --> 00:32:25,386 it would be something a good citizen would do. 566 00:32:25,410 --> 00:32:27,188 Immigration asked you to do this? 567 00:32:27,212 --> 00:32:29,579 I am a good citizen. 568 00:32:29,648 --> 00:32:31,080 Am I in trouble? 569 00:32:31,150 --> 00:32:33,983 No. You're not in trouble, but somebody is. 570 00:32:37,289 --> 00:32:40,923 Agent Maxwell. 571 00:32:40,992 --> 00:32:42,512 You've put this girl in extreme danger. 572 00:32:42,561 --> 00:32:43,871 Mala Noche is a dangerous threat. 573 00:32:43,895 --> 00:32:45,629 We had to use a CI. 574 00:32:45,697 --> 00:32:46,697 She was raped 575 00:32:46,731 --> 00:32:48,198 and assaulted. 576 00:32:48,267 --> 00:32:49,777 We've been trying to get the Noches 577 00:32:49,801 --> 00:32:51,613 on smuggling grenades into Florida for months. 578 00:32:51,637 --> 00:32:52,780 We know Diablo 579 00:32:52,804 --> 00:32:54,249 sets up the infrastructure for this. 580 00:32:54,273 --> 00:32:56,651 You don't have enough to get a warrant on Livingston, do you? 581 00:32:56,675 --> 00:32:59,543 Right. We thought if Ms. Gonzalez heard something, 582 00:32:59,611 --> 00:33:02,423 then we could get one, then bring the Mala Noches down. 583 00:33:02,447 --> 00:33:04,259 We believe Diablo is the linchpin 584 00:33:04,283 --> 00:33:06,394 to breaking up the gangs in the Southern states. 585 00:33:06,418 --> 00:33:08,685 You don't even know his real name, do you? 586 00:33:08,753 --> 00:33:10,687 Or where he is. 587 00:33:10,755 --> 00:33:12,822 We're depending on you for that. 588 00:33:14,993 --> 00:33:17,260 I think I hear your elevator. 589 00:33:23,768 --> 00:33:25,968 Valera, glad you're back. 590 00:33:26,037 --> 00:33:27,682 Glad my casework checked out, Lieutenant. 591 00:33:27,706 --> 00:33:28,905 What'd we get? 592 00:33:28,973 --> 00:33:30,740 CODIS found no match 593 00:33:30,809 --> 00:33:32,720 on the rape evidence we got from the housekeeper. 594 00:33:32,744 --> 00:33:34,189 That's why I paged you. 595 00:33:34,213 --> 00:33:37,947 So my suspect is ruled out. 596 00:33:38,016 --> 00:33:40,116 Now, Valera, 597 00:33:40,185 --> 00:33:43,553 rape has the highest rate of recidivism, doesn't it? 598 00:33:43,622 --> 00:33:44,921 Hard habit to break. 599 00:33:44,989 --> 00:33:46,155 Yes, it is. 600 00:33:47,192 --> 00:33:49,726 Lieutenant... 601 00:33:49,794 --> 00:33:53,107 you thinking your suspect's in my unsolveds? 602 00:33:53,131 --> 00:33:55,765 I am. Would you do me a favor and run that? 603 00:33:55,834 --> 00:33:58,746 Male fraction from your vic's sheets. How far back you want me to go? 604 00:33:58,770 --> 00:34:00,470 As far as your grant will allow. 605 00:34:00,539 --> 00:34:02,183 Okay. Well, that could take a while. 606 00:34:02,207 --> 00:34:04,140 Yes, well, we better get started, then. 607 00:34:19,491 --> 00:34:21,324 Horatio. 608 00:34:21,393 --> 00:34:23,159 Stetler. It's been a while. 609 00:34:23,228 --> 00:34:25,795 I took some time off, did some traveling. 610 00:34:25,864 --> 00:34:28,064 Time away is a good thing, isn't it? 611 00:34:28,133 --> 00:34:29,799 I spent most of my time 612 00:34:29,868 --> 00:34:31,148 in New York. 613 00:34:32,271 --> 00:34:34,871 The Big Apple. 614 00:34:34,939 --> 00:34:37,339 I met some people who know you. 615 00:34:38,410 --> 00:34:42,379 Well, Rick, I know a lot of people up there. 616 00:34:42,447 --> 00:34:44,847 And a lot of people know you. 617 00:34:53,892 --> 00:34:56,125 Your rapist's DNA matched the semen from a rape 618 00:34:56,194 --> 00:34:58,695 a year ago. Did you get a name? 619 00:34:58,764 --> 00:35:01,130 Guy named Benito Galian, a.k.a... 620 00:35:01,199 --> 00:35:02,532 Diablo. 621 00:35:02,601 --> 00:35:04,501 Yeah. 622 00:35:04,569 --> 00:35:06,636 Where did this take place? 623 00:35:06,705 --> 00:35:10,507 Assault occurred... at the victim's home. 624 00:35:10,575 --> 00:35:11,974 Recognize this place? 625 00:35:13,545 --> 00:35:15,378 Nice address. 626 00:35:18,216 --> 00:35:20,296 Those rape charges are false, aren't they? 627 00:35:21,152 --> 00:35:23,219 I was seeing Benito a year ago. 628 00:35:23,288 --> 00:35:25,021 It was the beginning 629 00:35:25,089 --> 00:35:27,390 of my "bad boy" phase. 630 00:35:27,459 --> 00:35:30,527 My dad walked in on us while we were... 631 00:35:30,595 --> 00:35:32,072 you know. Yes. 632 00:35:32,096 --> 00:35:34,897 And you cried rape, but then dropped the charges. 633 00:35:37,135 --> 00:35:39,213 I want to know where the Mala Noche is right now, 634 00:35:39,237 --> 00:35:41,783 and I don't want you to lie to me. I don't know. 635 00:35:41,807 --> 00:35:45,241 Diablo was supposed to send for me after some big meeting. 636 00:35:45,310 --> 00:35:46,954 Did he call it a universal? 637 00:35:46,978 --> 00:35:49,458 Michelle, was it a universal? 638 00:35:49,514 --> 00:35:52,315 I don't know. He just said it was a big meeting. 639 00:35:58,523 --> 00:35:59,789 Frank. Yeah? 640 00:35:59,858 --> 00:36:02,069 The Mala Noche have called for a universal, Frank. 641 00:36:02,093 --> 00:36:04,293 All the leaders are gonna confab in one spot. 642 00:36:04,363 --> 00:36:06,240 Any idea where? That's where you come in. 643 00:36:06,264 --> 00:36:09,466 I'll put the word out, and call the gang unit. Do that. Mr. Wolfe. 644 00:36:09,534 --> 00:36:11,045 Sniper rounds are taking us nowhere. 645 00:36:11,069 --> 00:36:13,748 Okay, I need you to work on something else. Yeah. Sure. 646 00:36:13,772 --> 00:36:14,982 That girlfriend... the reporter. 647 00:36:15,006 --> 00:36:17,046 Well, she's not really a friend anymore. 648 00:36:17,075 --> 00:36:19,342 We need her help. 649 00:36:31,122 --> 00:36:32,922 Thought you never wanted to see me again. 650 00:36:32,991 --> 00:36:35,035 Uh... I might have been a little harsh. 651 00:36:35,059 --> 00:36:36,671 Think we could start over? 652 00:36:36,695 --> 00:36:41,063 Journalists aren't the only users in this business. 653 00:36:41,132 --> 00:36:43,466 Okay, I need your recording equipment. 654 00:36:43,535 --> 00:36:44,901 So you can break it again? 655 00:36:44,969 --> 00:36:46,814 That long-range mike... That could help our manhunt. 656 00:36:46,838 --> 00:36:48,449 Ah. The parabolic. 657 00:36:48,473 --> 00:36:50,985 Just want to see what you picked up out at the sniper attack. 658 00:36:51,009 --> 00:36:52,275 What sniper attack? 659 00:36:52,343 --> 00:36:54,277 You have a scanner. 660 00:36:54,345 --> 00:36:55,465 You were there somewhere. 661 00:36:55,514 --> 00:36:57,647 You know exactly what attack. 662 00:37:04,656 --> 00:37:06,423 Eric! Eric! 663 00:37:09,694 --> 00:37:11,506 The clarity on this thing is amazing. 664 00:37:11,530 --> 00:37:13,173 The snipers were up on the tree line, 665 00:37:13,197 --> 00:37:15,298 so let's focus on distant voices. 666 00:37:16,601 --> 00:37:18,345 - Spread to your left. - Cover fire... 667 00:37:18,369 --> 00:37:20,214 News crew must have heard something. 668 00:37:23,742 --> 00:37:24,819 That's a voice. 669 00:37:24,843 --> 00:37:25,875 I think. 670 00:37:25,944 --> 00:37:27,855 But I don't know what it's saying. 671 00:37:29,915 --> 00:37:32,515 It's Spanish. Play it back. 672 00:37:32,584 --> 00:37:34,617 Callate y dispara. 673 00:37:34,686 --> 00:37:35,885 Shut up and keep shooting. 674 00:37:35,954 --> 00:37:38,287 Si no nos vamos ahora, 675 00:37:38,356 --> 00:37:40,367 no vamos a llegar al embarcadero a tiempo. 676 00:37:40,391 --> 00:37:43,125 We don't leave now, we won't make the pier. 677 00:37:43,194 --> 00:37:44,474 Yeah. Horatio Caine. 678 00:37:44,529 --> 00:37:45,809 Get me SWAT. 679 00:38:06,918 --> 00:38:08,117 Police! 680 00:38:10,622 --> 00:38:12,088 Police! Get down on the ground! 681 00:38:12,156 --> 00:38:13,022 Get down on the ground! 682 00:38:13,091 --> 00:38:14,557 Get on the ground! 683 00:38:14,626 --> 00:38:16,593 Get down on the ground! 684 00:38:16,661 --> 00:38:17,805 Hands behind your back now! 685 00:38:30,174 --> 00:38:32,341 Looks like our .308. 686 00:38:32,410 --> 00:38:34,889 Matching the rounds found on the ridge. 687 00:38:34,913 --> 00:38:35,712 Where's Diablo? 688 00:38:35,780 --> 00:38:36,913 No habla Ingles. 689 00:38:36,982 --> 00:38:38,548 You better learn fast, ese. 690 00:38:38,617 --> 00:38:39,482 Where's Diablo? 691 00:38:39,551 --> 00:38:40,984 Diablo never showed. 692 00:38:41,052 --> 00:38:42,685 Had to see some chica. 693 00:38:42,754 --> 00:38:44,098 Yeah? Well, he's in for a surprise 694 00:38:44,122 --> 00:38:46,162 'cause we got his little rich girlfriend in custody. 695 00:38:47,492 --> 00:38:48,692 Hey, what are you smiling at?! 696 00:38:49,861 --> 00:38:51,661 That's not the woman he's after. 697 00:39:55,426 --> 00:39:57,927 Puta de la migra. 698 00:39:59,397 --> 00:40:01,497 Olvidese de esta cara. 699 00:40:18,316 --> 00:40:19,348 Let's go. Get up. 700 00:40:21,519 --> 00:40:23,552 Get up. 701 00:40:30,795 --> 00:40:33,429 If I were you, I'd put that down. 702 00:40:39,871 --> 00:40:42,872 Diablo, do not advance. 703 00:40:46,444 --> 00:40:48,144 This is your last chance. 704 00:40:48,212 --> 00:40:51,881 Do not make me do this. 705 00:41:01,592 --> 00:41:02,859 You okay, Celia? 706 00:41:02,927 --> 00:41:04,260 Yes. 707 00:41:08,967 --> 00:41:11,500 Is it wrong to thank you? 708 00:41:11,569 --> 00:41:12,669 What matters now 709 00:41:12,737 --> 00:41:15,237 is he'll never hurt you again. 710 00:41:15,306 --> 00:41:18,274 Something tells me you've been here before. 711 00:41:18,342 --> 00:41:19,742 Ma'am... 712 00:41:19,811 --> 00:41:21,844 you have no idea. 713 00:41:42,067 --> 00:41:44,967 ♪ ♪ 714 00:41:58,883 --> 00:42:00,883 ♪ ♪ 715 00:42:09,194 --> 00:42:12,428 ♪ It's not like I haven't ♪ 716 00:42:12,496 --> 00:42:17,200 ♪ Tried and tried ♪ 717 00:42:17,268 --> 00:42:20,103 ♪ It isn't where I look ♪ 718 00:42:20,171 --> 00:42:22,504 ♪ But what I find ♪ 719 00:42:25,376 --> 00:42:29,311 ♪ I've been keeping clear ♪ 720 00:42:29,380 --> 00:42:33,482 ♪ Of stepping on the cracks ♪ 721 00:42:33,551 --> 00:42:36,285 ♪ I miss just enough ♪ 722 00:42:36,354 --> 00:42:41,190 ♪ To keep me coming back ♪ 723 00:42:41,259 --> 00:42:44,961 ♪ Oh, I'm waiting ♪ 724 00:42:45,029 --> 00:42:49,398 ♪ For better angels ♪ 725 00:42:49,467 --> 00:42:53,169 ♪ Oh, I'm waiting ♪ 726 00:42:53,238 --> 00:42:58,975 ♪ For any lead ♪ 727 00:42:59,043 --> 00:43:05,447 ♪ Though my case looks fatal ♪ 728 00:43:07,351 --> 00:43:14,290 ♪ I'm still hoping better angels come to me ♪ 729 00:43:23,067 --> 00:43:28,070 ♪ I am waiting ♪ 730 00:43:28,139 --> 00:43:33,042 ♪ For better angels ♪ 731 00:43:33,111 --> 00:43:38,881 ♪ Though my case looks fatal ♪ 732 00:43:42,386 --> 00:43:47,824 ♪ Still hoping better angels come to me... ♪ 50739

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.