All language subtitles for Blindazh.2024.WEB-DLRip

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:17,832 --> 00:00:20,000 [звуки сирен на фоне тревожной музыки] 2 00:00:20,721 --> 00:00:24,075 [песня] d Гори, гори d 3 00:00:25,522 --> 00:00:28,696 d Моя звезда d 4 00:00:30,387 --> 00:00:34,601 d Звезда любви d 5 00:00:35,455 --> 00:00:38,222 d Приветная d 6 00:00:40,293 --> 00:00:43,569 d Ты у меня d 7 00:00:44,817 --> 00:00:48,803 d Одна заветная d 8 00:00:50,065 --> 00:00:53,860 d Другой не будет d 9 00:00:55,150 --> 00:00:57,050 d Никогда d 10 00:00:59,503 --> 00:01:02,593 d Ты у меня d 11 00:01:03,161 --> 00:01:07,442 d Одна заветная d 12 00:01:08,516 --> 00:01:12,830 d Другой не будет d 13 00:01:13,938 --> 00:01:16,682 d Никогда d 14 00:01:17,629 --> 00:01:21,922 d Звезда любви d 15 00:01:22,005 --> 00:01:26,442 d Звезда волшебная d 16 00:01:26,525 --> 00:01:30,699 d Звезда моих d 17 00:01:30,782 --> 00:01:34,778 d Минувших дней d 18 00:01:35,218 --> 00:01:39,922 d Ты будешь вечно d 19 00:01:40,428 --> 00:01:44,025 d Неизменная d 20 00:01:44,108 --> 00:01:49,416 d В душе измученной d 21 00:01:49,499 --> 00:01:51,436 d Моей d 22 00:01:53,173 --> 00:01:56,383 [врач] Перелом основания черепа с закрытой травмой живота. 23 00:02:12,941 --> 00:02:14,608 Триптамин и натрия хлорид, 500. 24 00:02:18,261 --> 00:02:20,981 [песня продолжает звучать] 25 00:02:24,480 --> 00:02:25,835 [медсестра] Обезбол готов. 26 00:02:26,289 --> 00:02:28,026 [врач] Фибрилляция. Работаем. 27 00:02:28,485 --> 00:02:30,398 [писк аппаратов] 28 00:02:34,029 --> 00:02:35,154 [врач] Адреналин. 29 00:02:39,726 --> 00:02:42,043 - Готово. - [врач] Интубация. 30 00:02:47,984 --> 00:02:50,282 [непрерывный писк кардиомонитора] 31 00:02:50,365 --> 00:02:51,428 Дефибриллятор. 32 00:02:53,532 --> 00:02:54,856 - Готов. - Руки! 33 00:02:56,197 --> 00:02:57,483 [звук удара] 34 00:02:58,036 --> 00:02:59,736 [непрерывный писк] 35 00:03:00,567 --> 00:03:01,652 [врач] Разряд. 36 00:03:02,690 --> 00:03:04,030 [звук удара] 37 00:03:05,143 --> 00:03:07,163 [непрерывный писк продолжается] 38 00:03:19,625 --> 00:03:21,396 [врач] Время смерти — 23:17. 39 00:03:22,729 --> 00:03:24,037 Звони диспетчеру. 40 00:03:34,054 --> 00:03:37,171 [медсестра] Алло? 16-я подстанция, девятая бригада. 41 00:03:39,404 --> 00:03:40,617 Труп в машине. 42 00:03:43,526 --> 00:03:46,536 [монотонная печальная музыка] 43 00:03:48,084 --> 00:03:50,314 [треск горящей машины] 44 00:03:52,273 --> 00:03:54,320 [шум воды] 45 00:04:02,919 --> 00:04:04,907 [интригующая музыка] 46 00:04:16,986 --> 00:04:18,610 [парень насвистывает] 47 00:04:57,404 --> 00:04:58,877 [говорит по-немецки] 48 00:05:29,401 --> 00:05:31,526 [напряженная музыка] 49 00:05:54,317 --> 00:05:56,777 [напряженная музыка нарастает] 50 00:06:28,081 --> 00:06:29,174 [врач] Привет. 51 00:06:31,205 --> 00:06:33,611 - [медсестра] Здравствуйте. - [врач] Доброе утро. 52 00:06:42,081 --> 00:06:43,903 [врач] Москва, опять спим на работе? 53 00:06:44,401 --> 00:06:47,534 [врач] Через пять минут планерка, озари нас своим присутствием. 54 00:06:48,942 --> 00:06:51,526 [врач] Итак, за сегодня у нас 38 вызовов, 55 00:06:52,339 --> 00:06:55,990 из них госпитализированы 18 человек, два инсульта 56 00:06:57,067 --> 00:06:58,484 и два ДТП за ночь. 57 00:06:58,984 --> 00:07:02,484 Семеро пострадавших, многочисленные травмы и одна смерть в машине. 58 00:07:04,399 --> 00:07:07,817 [врач] Сергей Николаевич, какой норматив прибытия скорой на место? 59 00:07:08,542 --> 00:07:11,901 [Серж] Мы опоздали всего на три минуты. Машины еще вскрывали. 60 00:07:12,651 --> 00:07:15,151 Я врач, а не водитель скорой помощи. 61 00:07:15,234 --> 00:07:18,234 Я вас спросил, какой норматив прибытия скорой на место? 62 00:07:19,306 --> 00:07:20,472 [врач] Двадцать минут! 63 00:07:21,067 --> 00:07:22,609 Или в Москве другие нормативы? 64 00:07:22,692 --> 00:07:23,817 Слушайте, 65 00:07:24,316 --> 00:07:26,665 почему бы вам не выяснить отношения с заведующим 66 00:07:26,748 --> 00:07:28,181 и не оставить меня в покое? 67 00:07:28,264 --> 00:07:29,247 Что ты… 68 00:07:35,117 --> 00:07:36,408 Вы что себе позволяете? 69 00:07:38,192 --> 00:07:40,421 Девятая бригада — выговор и лишение премии. 70 00:07:43,005 --> 00:07:44,338 [грохот стула] 71 00:07:45,126 --> 00:07:46,192 Да пошел ты. 72 00:07:46,792 --> 00:07:48,219 [врач] А ну, сел на место! 73 00:07:48,901 --> 00:07:50,651 [врач] Вернись на место, я сказал! 74 00:07:56,651 --> 00:07:57,775 [врач] Понятно… 75 00:07:59,018 --> 00:08:00,943 Ладно, коллеги. Продолжаем работать. 76 00:08:01,026 --> 00:08:02,151 [тревожная музыка] 77 00:08:02,234 --> 00:08:05,026 [медсестра] Серёж! Он тут работал в тяжелые времена, 78 00:08:05,109 --> 00:08:08,067 - а заведующим сделали москвича. - [Серж] А я здесь при чем? 79 00:08:09,234 --> 00:08:10,277 [Серж] Да пошел он. 80 00:08:10,776 --> 00:08:12,874 [Серж] Меня направили, потому что врачей не хватает. 81 00:08:12,957 --> 00:08:14,359 Я не сам вызвался! 82 00:08:14,442 --> 00:08:16,487 [Серж] А если у кого-то с этим проблемы, 83 00:08:17,674 --> 00:08:19,085 я найду другую работу. 84 00:08:19,598 --> 00:08:20,540 Делов-то. 85 00:08:21,098 --> 00:08:22,348 Тебе нужно остыть. 86 00:08:23,091 --> 00:08:25,968 - Алло, Пауль. Ты где? - Я прошу тебя… 87 00:08:29,076 --> 00:08:30,119 Понял. 88 00:08:38,906 --> 00:08:40,090 Эй, Жорж! 89 00:08:40,173 --> 00:08:41,419 [сигнал автомобиля] 90 00:08:48,568 --> 00:08:51,943 - Это тебе, друг. Как по-русски? - Фанфары. 91 00:08:52,026 --> 00:08:54,233 - Фанфары. - [Серж] Тихо, тихо. 92 00:08:56,973 --> 00:08:57,973 Садись. 93 00:09:10,745 --> 00:09:11,834 [Пауль] Пиво сзади. 94 00:09:13,426 --> 00:09:14,734 Еще даже 12 нет. 95 00:09:15,609 --> 00:09:18,067 - И мне тоже. Давай. - Ты же за рулем! 96 00:09:19,567 --> 00:09:22,733 Слушай, это немецкая машинери. Почти автопилот. 97 00:09:29,500 --> 00:09:33,859 [Серж] Машинери ваша после войны по всем лесам раздолбанная лежит. 98 00:09:34,984 --> 00:09:36,833 [Серж] Может, она не такая и крутая? 99 00:09:36,916 --> 00:09:40,348 [Пауль] Танки делал «Порше». А на «Порше» ездят только мудаки. 100 00:09:41,121 --> 00:09:42,264 [Пауль] Понимаешь? 101 00:09:43,359 --> 00:09:45,192 [немецкий рэп] 102 00:09:54,723 --> 00:09:56,423 [Серж] Пауль, орет. Сделай потише. 103 00:09:59,142 --> 00:10:00,442 [Пауль] Что, нежные ухи? 104 00:10:01,421 --> 00:10:04,151 [Серж] Башка плавится после ночи на скорой. 105 00:10:06,521 --> 00:10:08,803 [Серж] Я же не сплю, лишь бы с тобой потусить. 106 00:10:09,714 --> 00:10:10,922 [Пауль] Настоящий друг. 107 00:10:13,304 --> 00:10:14,457 Куда мы едем? 108 00:10:15,281 --> 00:10:16,306 [Пауль] На разведку. 109 00:10:17,247 --> 00:10:18,229 [Пауль] Увидишь. 110 00:10:21,494 --> 00:10:23,609 [тревожная музыка] 111 00:10:37,570 --> 00:10:40,006 - [Серж] Что у тебя там? - [Пауль] Пародонтоз. 112 00:10:40,089 --> 00:10:43,109 [Серж] Неинтересно. Он часто попадается. И рак тоже. 113 00:10:44,151 --> 00:10:47,079 А мне как-то попались импотенция и страдания. 114 00:10:47,812 --> 00:10:51,145 [Пауль] Это не предупреждение. В твоем случае — это предсказание. 115 00:10:51,228 --> 00:10:52,310 [Серж] Пошел ты. 116 00:11:00,183 --> 00:11:03,609 [Пауль] Крутая? В прошлый раз откопал тут, у вас, под Донецком. 117 00:11:09,363 --> 00:11:11,332 [Пауль] Знаешь сколько стоит в Берлине, например, 118 00:11:11,415 --> 00:11:13,446 жетон погибшего немецкого солдата? 119 00:11:13,529 --> 00:11:15,318 - [Серж] Сколько? - [Пауль] Много. 120 00:11:15,401 --> 00:11:18,125 [Пауль] Всё, что со Второй мировой — дорого. Всё. 121 00:11:19,287 --> 00:11:22,306 [Серж] Я как-то по местам боев не особо горю мародерствовать. 122 00:11:22,777 --> 00:11:24,193 [Пауль] Зря. Это ваше. 123 00:11:25,458 --> 00:11:28,276 [Пауль] Зажигалку нашел у склепа советского солдата, 124 00:11:28,359 --> 00:11:30,117 а он забрал у немца какого-то. 125 00:11:30,200 --> 00:11:32,758 - [Пауль] Но радовался недолго. - [Серж] В смысле? 126 00:11:35,191 --> 00:11:38,690 [Пауль] У него в черепе осколок торчал, а зажигалка была в руке. 127 00:11:39,692 --> 00:11:40,943 Так и не покурил. 128 00:11:43,153 --> 00:11:46,408 У меня, вообще-то, на войне дед погиб. Под Минском где-то. 129 00:11:47,252 --> 00:11:49,703 Какой-нибудь умник и его так откопает. 130 00:11:50,213 --> 00:11:52,569 - [Пауль] Может, вам все равно. - [Серж] Окей. 131 00:11:54,721 --> 00:11:56,392 [Пауль] Оставь себе. Это подарок. 132 00:11:58,187 --> 00:12:00,675 [Серж] У меня для тебя, кстати, тоже подарок есть. 133 00:12:01,289 --> 00:12:02,332 [Пауль] Окей. 134 00:12:03,891 --> 00:12:06,405 - [Пауль] Шашылки? - [Серж] Шаш-лы-ки. 135 00:12:08,507 --> 00:12:10,318 [Пауль] А что у меня такая красная… 136 00:12:10,401 --> 00:12:12,712 Рожа-то? Какая есть. 137 00:12:24,003 --> 00:12:25,644 Что-то надоело мне все это. 138 00:12:31,257 --> 00:12:34,779 Сколько, ты сказал, можно поднять у вас на медалях? 139 00:12:35,443 --> 00:12:36,550 [Пауль] «Поднять»? 140 00:12:37,250 --> 00:12:38,426 [Серж] Заработать. 141 00:12:39,316 --> 00:12:40,546 [Пауль] Много. 142 00:12:41,353 --> 00:12:43,434 [Пауль] А эти вещи найти не очень сложно. 143 00:12:45,895 --> 00:12:47,270 Сейчас сам увидишь. 144 00:12:49,170 --> 00:12:50,222 [Пауль] Нам туда. 145 00:13:04,649 --> 00:13:06,107 [Пауль] Здесь еще не копали. 146 00:13:07,104 --> 00:13:09,796 - [Серж] Почему не копали? - Разведка подвела. 147 00:13:11,809 --> 00:13:12,926 [Пауль] Серёж. 148 00:13:16,271 --> 00:13:20,256 [Пауль] Смотри, все копают вот здесь. Это 1943 год. 149 00:13:20,339 --> 00:13:22,174 [Пауль] Здесь ваши отступали в 41-м. 150 00:13:22,962 --> 00:13:24,380 [Пауль] Здесь закрепились. 151 00:13:25,090 --> 00:13:26,819 А вот здесь была линия обороны. 152 00:13:28,360 --> 00:13:29,652 Но полегли все. 153 00:13:31,057 --> 00:13:33,374 [Пауль] А что-то отсюда — уже редкость. 154 00:13:33,457 --> 00:13:34,372 [Серж] Почему? 155 00:13:35,130 --> 00:13:37,088 [Пауль] Танки прошли, всех засыпало. 156 00:13:39,470 --> 00:13:42,375 [Пауль] Но кое-что осталось. Есть где развернуться. 157 00:13:42,857 --> 00:13:43,858 [Пауль] Давай. 158 00:13:44,380 --> 00:13:47,000 [тревожная музыка] 159 00:13:59,937 --> 00:14:01,673 [Пауль] Кажется, с дороги не видно. 160 00:14:11,003 --> 00:14:14,545 [Серж] Я смотрю, ты и историю Великой Отечественной получше меня освоил. 161 00:14:16,458 --> 00:14:19,482 [Пауль] Когда это бизнес, хочется лучше и быстрее. 162 00:14:20,089 --> 00:14:21,422 Европейский подход. 163 00:14:22,667 --> 00:14:24,767 [Серж] Да у тебя все серьезно! 164 00:14:27,087 --> 00:14:29,797 - [Пауль] Одевай. - [Серж] Правильно сказать «надевай». 165 00:14:29,880 --> 00:14:31,671 Надеть одежду, одеть Надежду. 166 00:14:32,549 --> 00:14:34,761 [Пауль] Да, учитель, извините. Надевай. 167 00:14:34,844 --> 00:14:37,527 [Серж] Не надену. Ты ее с трупа снял, что ли? 168 00:14:38,770 --> 00:14:41,453 [Пауль] Ты что? Сгниет в земле за год. 169 00:14:42,584 --> 00:14:44,081 [Пауль] Серёж, слушай меня. 170 00:14:44,547 --> 00:14:47,464 [Пауль] В конце месяца тут будет двойная историческая реконстракшн. 171 00:14:47,547 --> 00:14:49,756 - Ре-кон-струк-ци-я. - [Пауль] Реконструкция. 172 00:14:49,839 --> 00:14:52,687 [Пауль] Если попадется патруль или полиция, 173 00:14:53,227 --> 00:14:55,356 я лучше буду похож на реконстрактора. 174 00:14:55,797 --> 00:14:57,339 [Серж] Чем на немца-мародера? 175 00:14:58,869 --> 00:15:00,874 А себе что немецкую форму не взял? 176 00:15:03,039 --> 00:15:05,020 Клоун, да? Давай, одевай. 177 00:15:06,672 --> 00:15:08,255 [напряженная музыка] 178 00:15:24,047 --> 00:15:25,549 [Пауль] Здесь еще не копал. 179 00:15:27,371 --> 00:15:29,081 [Серж] Мы тут уже два часа ходим. 180 00:15:30,047 --> 00:15:32,590 [Серж] Не так я себе представлял отдых на природе. 181 00:15:34,714 --> 00:15:38,285 - [Серж] Ты сказал, будет интересно. - [Пауль] Не ной. Будет интересно. 182 00:15:41,545 --> 00:15:42,798 [Пауль] Сейчас увидишь. 183 00:15:43,922 --> 00:15:45,547 [писк металлоискателя] 184 00:16:01,255 --> 00:16:03,089 [частый писк металлоискателя] 185 00:16:03,172 --> 00:16:04,964 - [Пауль] Есть! - [Серж] Что там? 186 00:16:05,047 --> 00:16:06,088 Давай лопатку. 187 00:16:13,002 --> 00:16:15,384 - [Серж] Что это? - [Пауль] Сейчас увидишь. 188 00:16:16,699 --> 00:16:17,786 [Пауль на немецком] 189 00:16:19,964 --> 00:16:21,922 [Пауль] Здесь была пулеметная точка. 190 00:16:22,005 --> 00:16:23,411 [тревожная музыка] 191 00:16:23,494 --> 00:16:24,630 Давай возьмем. 192 00:16:25,658 --> 00:16:26,739 Возьми. 193 00:16:27,669 --> 00:16:29,048 [Пауль] На хрена они тебе? 194 00:16:40,047 --> 00:16:41,047 Пойдем дальше. 195 00:16:41,583 --> 00:16:44,233 - [Серж] А… - [Пауль] Здесь ничего нет. Давай. 196 00:16:46,672 --> 00:16:48,547 [напряженная музыка] 197 00:17:04,215 --> 00:17:06,069 [отдаленный звук взрыва] 198 00:17:07,369 --> 00:17:08,359 Пауль… 199 00:17:10,811 --> 00:17:12,019 Слышал? 200 00:17:12,102 --> 00:17:13,204 - Что? - Слышал? 201 00:17:14,393 --> 00:17:15,694 [Пауль] Нет. Что было? 202 00:17:16,909 --> 00:17:18,201 Звук какой-то странный. 203 00:17:22,122 --> 00:17:23,028 Окей. 204 00:17:29,373 --> 00:17:30,884 [Пауль] Нет ничего. 205 00:17:30,967 --> 00:17:32,050 [Пауль] Что за звук? 206 00:17:33,255 --> 00:17:34,593 [отдаленный звук взрыва] 207 00:17:35,210 --> 00:17:36,214 Вот оттуда! 208 00:17:36,884 --> 00:17:38,937 - [Серж] Опять! - [Пауль] Серёжа. 209 00:17:39,630 --> 00:17:42,756 [Пауль] Это блиндаж. Он эти два окопа соединяет. 210 00:17:42,839 --> 00:17:44,511 Там ничего быть не может. 211 00:17:48,214 --> 00:17:51,339 - Давай здесь прокопаем. - Его уже перекопали сто раз. 212 00:17:51,422 --> 00:17:53,805 Туда дурак сразу лезет, думая, что будет первым. 213 00:17:55,568 --> 00:17:57,235 Извини, не про тебя. 214 00:17:58,380 --> 00:17:59,829 Хочешь — копай сам. 215 00:18:03,964 --> 00:18:08,610 [звучит песня «Давай запоём» исполнителя DABRO] 216 00:18:40,632 --> 00:18:41,798 [Пауль] Ты не устал? 217 00:18:43,950 --> 00:18:44,959 [Серж] Нормально. 218 00:18:46,130 --> 00:18:50,131 Ты попробуй отдежурить сутки на скорой, вот тогда поймешь, что такое «устал». 219 00:18:58,880 --> 00:19:00,027 [говорит по-немецки] 220 00:19:01,722 --> 00:19:04,012 - [Серж] Чего? - [Пауль] Крот. 221 00:19:10,551 --> 00:19:11,594 Давай. 222 00:19:35,590 --> 00:19:38,260 [Пауль] Всё, пришли. Доволен? 223 00:19:39,089 --> 00:19:40,505 [Пауль] Два часа потеряли. 224 00:19:41,076 --> 00:19:43,251 [грохот] 225 00:19:43,334 --> 00:19:45,152 - [Серж] Выстрел. - [Пауль] Это оно? 226 00:19:45,788 --> 00:19:47,145 [Серж] Надо валить отсюда. 227 00:19:50,692 --> 00:19:51,942 [Пауль] Ах ты, шайзе! 228 00:19:58,418 --> 00:20:00,585 [грохот выстрелов] 229 00:20:06,625 --> 00:20:08,418 [Серж] Это что такое? 230 00:20:09,267 --> 00:20:10,297 [Пауль] Обстрел! 231 00:20:10,750 --> 00:20:13,417 [Серж] Какой обстрел? Тут только в 14-м стреляли. 232 00:20:13,500 --> 00:20:15,770 [Пауль] Значит, опять. Это пушки. 233 00:20:15,853 --> 00:20:18,791 [Серж] Какие пушки? Мы за Донецком. 234 00:20:18,874 --> 00:20:21,268 - [Серж] Сюда не добьет. - Это пушки. 235 00:20:26,383 --> 00:20:27,719 [Серж] О, нормально. 236 00:20:28,415 --> 00:20:30,505 [Серж] Оттуда воздухом тянет. Идем. 237 00:20:31,374 --> 00:20:32,964 [мужик] Эй, вы там живы? 238 00:20:33,657 --> 00:20:35,208 [Серж] Живы! Помогите! 239 00:20:38,410 --> 00:20:39,755 [мужик] Руку давай! 240 00:20:46,880 --> 00:20:48,714 [мужик] Контузило его! Там еще один! 241 00:20:52,755 --> 00:20:53,923 [мужик] Вылазь давай! 242 00:20:54,964 --> 00:20:56,043 [мужик] Пригнись! 243 00:21:00,147 --> 00:21:03,534 [многочисленные звуки выстрелов] 244 00:21:21,940 --> 00:21:23,631 [солдат] Рота какая? Батальон? 245 00:21:23,714 --> 00:21:27,744 [солдат] Кто такие? Тебя контузило? Слышишь меня? 246 00:21:28,384 --> 00:21:30,625 [солдат] Документы есть? А ну, встань! 247 00:21:32,657 --> 00:21:35,219 [солдат] Товарищ капитан, непонятно, откуда взялись! 248 00:21:35,302 --> 00:21:36,762 С нового батальона, похоже. 249 00:21:37,360 --> 00:21:39,432 [солдат] Форма чистенькая и новенькая! 250 00:21:39,515 --> 00:21:40,797 [солдат] Зеленые! 251 00:21:42,123 --> 00:21:44,953 - [солдат] Сапер и подмога. - [капитан] А вот это кстати. 252 00:21:45,630 --> 00:21:47,964 [капитан] Бери его, пусть разминирует. За мной! 253 00:21:48,047 --> 00:21:49,466 [солдат] Пошли, сынок. 254 00:21:49,944 --> 00:21:52,155 [солдат] Пошел, я сказал! 255 00:22:09,657 --> 00:22:11,797 - [солдат] Что с ним? - [солдат 2] Мертвый. 256 00:22:11,880 --> 00:22:13,298 [солдат] Этот тоже неживой. 257 00:22:13,381 --> 00:22:15,531 - [солдат] А этот? - [солдат 2] Живой вроде. 258 00:22:28,705 --> 00:22:30,672 Держаться, держаться! 259 00:22:32,274 --> 00:22:33,717 - Патроны! - [солдат] Несу. 260 00:22:35,287 --> 00:22:38,797 Понял! Есть, товарищ генерал! Идет атака! 261 00:22:43,059 --> 00:22:44,089 Волков! 262 00:22:47,267 --> 00:22:49,299 [лейтенант] Чего встал? В атаку, вперед! 263 00:22:50,742 --> 00:22:52,005 Вперед в атаку! 264 00:22:53,305 --> 00:22:55,547 [солдат] Товарищ лейтенант, что делать? 265 00:22:55,630 --> 00:22:58,422 [лейтенант] Я не знаю. Сейчас не пройти, нас разнесут. 266 00:23:01,312 --> 00:23:05,034 [лейтенант] Вашу мать, что происходит? Приказ атаковать! 267 00:23:08,339 --> 00:23:09,293 Пошел! 268 00:23:19,203 --> 00:23:20,316 Командуй! 269 00:23:22,885 --> 00:23:23,943 Товарищи… 270 00:23:26,497 --> 00:23:28,614 В атаку! За мной! 271 00:23:37,692 --> 00:23:38,797 [солдат] Лейтенант! 272 00:23:50,264 --> 00:23:53,568 Бойцы, слушай мою команду! 273 00:23:54,464 --> 00:23:56,089 Приготовиться к атаке! 274 00:24:02,958 --> 00:24:03,923 Встать! 275 00:24:05,506 --> 00:24:07,672 Командуй, сержант. Я с вами. 276 00:24:08,737 --> 00:24:09,922 [капитан] Командуй! 277 00:24:12,760 --> 00:24:14,054 [сержант] Ну, братцы! 278 00:24:15,133 --> 00:24:17,842 [сержант] В атаку! Ура! 279 00:24:17,925 --> 00:24:19,921 [все кричат] 280 00:24:30,532 --> 00:24:31,602 В атаку! 281 00:25:15,032 --> 00:25:17,154 [тихая монотонная музыка] 282 00:25:25,964 --> 00:25:27,251 [взрывы, выстрелы] 283 00:26:12,830 --> 00:26:14,783 [тревожная музыка] 284 00:27:10,709 --> 00:27:12,213 [солдат] Разворачивай пулемет. 285 00:27:12,712 --> 00:27:13,629 [солдат] Давай! 286 00:27:14,422 --> 00:27:16,422 [солдат] Прикрывай наступающих. За мной. 287 00:27:22,867 --> 00:27:23,868 [капитан] Давай! 288 00:27:24,657 --> 00:27:27,821 - [солдат] Контуженный, что ли? - [капитан] Обосрался со страха. 289 00:27:27,904 --> 00:27:30,532 [капитан] Делай. Или под трибунал захотел? 290 00:27:31,743 --> 00:27:34,279 [солдат] Не дрейфь. Где возьмешь трибунальщиков-то. 291 00:27:34,362 --> 00:27:36,926 [солдат] Вчера заминировали, думали, будет отступать. 292 00:27:37,009 --> 00:27:39,593 [солдат] Сегодня, может, наши танки пойдут. Давай. 293 00:27:48,029 --> 00:27:49,028 Давай. 294 00:27:51,454 --> 00:27:52,548 [солдат] Иди! 295 00:28:02,464 --> 00:28:04,756 [капитан] Слушай, а что он без шинели? Найди ему. 296 00:28:04,839 --> 00:28:06,381 [солдат] На кой она ему. 297 00:28:06,464 --> 00:28:08,509 [капитан] Старшина! Найди. 298 00:28:09,612 --> 00:28:10,799 [солдат] Есть. 299 00:28:14,964 --> 00:28:17,364 [напряженная музыка] 300 00:28:26,020 --> 00:28:27,126 [капитан] Правее! 301 00:28:28,424 --> 00:28:29,839 [капитан] Эй, боец! 302 00:28:33,457 --> 00:28:35,047 [капитан] Боец, ты чего? 303 00:28:35,130 --> 00:28:38,547 Во-первых, правее. Во-вторых, один наушник снимай, 304 00:28:38,630 --> 00:28:40,915 а то танк сзади пойдет, а ты не услышишь. 305 00:28:40,998 --> 00:28:42,284 Зеленый совсем? 306 00:28:44,152 --> 00:28:45,130 [Пауль] Нет. 307 00:28:53,660 --> 00:28:54,909 [капитан] Ладно, не ссы. 308 00:28:56,399 --> 00:28:57,502 Откуда сам? 309 00:28:58,355 --> 00:29:00,172 - [Пауль] Питер. - [капитан] Чего? 310 00:29:02,607 --> 00:29:03,592 Ленинград. 311 00:29:04,130 --> 00:29:05,714 [солдат] Вот, товарищ капитан. 312 00:29:06,286 --> 00:29:09,327 Товарищ капитан, я еще лопатку саперную нашел. 313 00:29:20,454 --> 00:29:21,479 [солдат] Держи. 314 00:29:22,270 --> 00:29:23,228 [солдат] И лопатку. 315 00:29:31,862 --> 00:29:33,575 [солдат] Чего он там телится? 316 00:29:35,922 --> 00:29:37,297 [напряженная музыка] 317 00:29:38,484 --> 00:29:39,549 [солдат] О… 318 00:29:49,092 --> 00:29:50,397 [взрыв] 319 00:29:55,172 --> 00:29:57,297 [солдат] Там фрицы! Подальше! 320 00:30:07,555 --> 00:30:09,003 [солдат] Сволочи! Ранили! 321 00:30:09,762 --> 00:30:10,631 [солдат] Я умру! 322 00:30:10,714 --> 00:30:12,762 - [Серж] Тихо. - [солдат] Врача! 323 00:30:13,499 --> 00:30:16,367 - [солдат] Найди врача! - [Серж] Дай посмотрю. 324 00:30:17,069 --> 00:30:20,691 - [солдат] Нет, найди врача! - [Серж] Я врач! Я помогу! Покажи. 325 00:30:21,839 --> 00:30:25,676 [Серж] Кровь не очень темная, значит крупные сосуды и органы не задеты. 326 00:30:26,380 --> 00:30:27,977 Я должен посмотреть, слышишь? 327 00:30:29,974 --> 00:30:31,169 [Серж] Тихо. 328 00:30:34,135 --> 00:30:35,424 [солдат] Ну что там? 329 00:30:37,505 --> 00:30:40,322 - [солдат] Больно! - [Серж] Тихо! Не страшно. 330 00:30:40,770 --> 00:30:43,630 [Серж] Касательная. Глубоко, но касательная. 331 00:30:44,087 --> 00:30:46,633 [Серж] Надо только промыть и перевязку сделать. 332 00:30:47,615 --> 00:30:49,550 [Серж] Зажми здесь. Держи. 333 00:30:50,610 --> 00:30:54,662 [Серж] Не бойся, все будет хорошо. Я найду спирт и бинт. Понял меня? 334 00:30:57,880 --> 00:30:59,005 [взрыв] 335 00:31:02,464 --> 00:31:04,172 [тревожная музыка] 336 00:31:07,790 --> 00:31:10,675 [капитан] Боец, ты мин никогда не откапывал? 337 00:31:13,590 --> 00:31:14,672 Откапывал. 338 00:31:16,380 --> 00:31:17,506 Но они были старые. 339 00:31:17,589 --> 00:31:20,461 [капитан] Чего мямлишь? Давай! У нас времени не весь день. 340 00:31:48,380 --> 00:31:49,630 Что ты сказал, боец? 341 00:31:50,725 --> 00:31:54,220 [солдат] Молится он, товарищ капитан. Антисоветчину разводит. 342 00:31:55,057 --> 00:31:56,058 [капитан] Ладно. 343 00:31:56,817 --> 00:31:58,048 [капитан] Дай огоньку. 344 00:31:59,856 --> 00:32:03,557 [Пауль] Убедиться, что мина установлена в правильном положении… 345 00:32:06,258 --> 00:32:08,633 …и вывинтить взрыватель из мины. 346 00:32:13,205 --> 00:32:15,276 [Пауль] Вывинчивать взрыватель следует… 347 00:32:16,107 --> 00:32:18,004 …против часовой стрелки. 348 00:32:25,740 --> 00:32:26,657 Окей. 349 00:32:40,252 --> 00:32:44,784 [Пауль] Перевести взрыватель из боевого положения в транспортное 350 00:32:45,798 --> 00:32:47,214 и ввинтить в мину. 351 00:33:02,755 --> 00:33:07,663 [Пауль] Снять мину с места установки и очистить ее от грунта. 352 00:33:23,128 --> 00:33:25,966 [Пауль] Осмотреть на предмет выявления повреждений. 353 00:33:36,903 --> 00:33:39,217 [Пауль] Эй, есть! Всё. 354 00:33:39,909 --> 00:33:41,253 [капитан] Чудной какой. 355 00:33:41,729 --> 00:33:43,090 [капитан] Хоть дело делает. 356 00:33:45,095 --> 00:33:46,928 [капитан] Молодцом! Давай остальные. 357 00:33:47,589 --> 00:33:49,003 [капитан] Остальные давай! 358 00:33:49,447 --> 00:33:50,758 [капитан] Посмотри за ним. 359 00:33:51,318 --> 00:33:53,318 [капитан] Как закончит — пусть отдыхает. 360 00:33:53,978 --> 00:33:54,979 [солдат] Есть. 361 00:33:56,215 --> 00:33:57,714 [тревожная музыка] 362 00:34:45,089 --> 00:34:46,168 [Пауль] Серёжа! 363 00:34:57,880 --> 00:35:00,922 Я знаю, этого быть не может, но это есть. Мы здесь. 364 00:35:01,464 --> 00:35:03,853 Я думал, у меня крыша съехала, Пауль. 365 00:35:05,308 --> 00:35:07,610 Это же Красная армия. Это же война! 366 00:35:08,129 --> 00:35:09,500 Не рассказывай мне, что это. 367 00:35:09,583 --> 00:35:12,047 Я два часа противотанковые мины обезвреживал. 368 00:35:12,130 --> 00:35:16,176 Я все знаю: форму, медали, знаки отличия. 369 00:35:16,259 --> 00:35:18,797 - Это то, что я откапывал! - Как такое возможно? 370 00:35:20,547 --> 00:35:23,701 - Я статью в интернете прочитал. - При чем тут интернет? 371 00:35:24,440 --> 00:35:26,506 Серёжа, смотри. 372 00:35:27,005 --> 00:35:28,298 Это мне солдат один дал 373 00:35:29,380 --> 00:35:30,723 на самокрутки. Читай. 374 00:35:31,714 --> 00:35:33,351 [Пауль] 1941 год. 375 00:35:34,074 --> 00:35:35,513 [Пауль] Скоро наступление. 376 00:35:36,444 --> 00:35:37,966 Нужно возвращаться, 377 00:35:38,049 --> 00:35:40,200 а для этого надо понять, как мы сюда попали. 378 00:35:41,105 --> 00:35:42,188 Ты же рядом был. 379 00:35:42,799 --> 00:35:44,142 Как? Да никак! 380 00:35:44,225 --> 00:35:45,947 С одной стороны зашли — с другой вышли. 381 00:35:46,030 --> 00:35:47,797 - Знаю… - Вот другая сторона, здесь. 382 00:35:47,880 --> 00:35:49,339 [капитан] Эй, чего орете? 383 00:35:49,964 --> 00:35:52,007 [капитан] Днем не наорались? Ну-ка, тихо. 384 00:36:26,130 --> 00:36:29,381 [Серж] Блин, как же мы… А я, сперва, не сразу… 385 00:36:30,130 --> 00:36:31,297 [Серж] Орали еще! 386 00:36:31,792 --> 00:36:35,126 - [Серж] А если бы он… - [Пауль] Ты что? О чем ты говоришь? 387 00:36:38,846 --> 00:36:41,975 - Ты ведь немец! - Правда? А я уже забыл. 388 00:36:42,058 --> 00:36:43,089 Твой акцент! 389 00:36:43,600 --> 00:36:45,675 Они же из-за него могут догадаться. 390 00:36:45,758 --> 00:36:47,629 Я филолог и русский знаю лучше тебя. 391 00:36:47,712 --> 00:36:49,989 Да, на бумаге! А так у тебя есть акцент. 392 00:36:54,589 --> 00:36:57,214 Как ты с ними разговаривал, когда мины разбирал? 393 00:36:57,297 --> 00:37:00,141 Да никак! Молчал все время почти. Шум, взрывы. 394 00:37:01,117 --> 00:37:02,756 [Серж] Хорошо. 395 00:37:02,839 --> 00:37:05,326 [Серж] А сейчас давай тихо. Да, лучше тихо. 396 00:37:11,339 --> 00:37:12,361 [Серж] Или… 397 00:37:15,964 --> 00:37:17,186 [Пауль] Ты чего делаешь? 398 00:37:18,804 --> 00:37:19,945 [Серж] То, что будет. 399 00:37:21,334 --> 00:37:22,708 Замаскируем акцент. 400 00:37:27,547 --> 00:37:28,589 [Серж] Стой ровно. 401 00:37:31,940 --> 00:37:35,526 [Серж] Если что, тебе осколком горло поцарапало. 402 00:37:36,047 --> 00:37:37,085 Понял? 403 00:37:38,955 --> 00:37:40,439 [Пауль] Хорошо. И что? 404 00:37:40,522 --> 00:37:42,716 - Мне теперь совсем не говорить? - Говорить. 405 00:37:44,297 --> 00:37:46,796 Но так, типа с трудом. 406 00:37:47,464 --> 00:37:49,891 Хрипло. Понял? Скроет акцент. 407 00:37:50,458 --> 00:37:52,665 Давай, похрипи. Ну давай! 408 00:37:54,134 --> 00:37:56,273 - Ладно. - [Серж] Тихо. 409 00:37:59,835 --> 00:38:01,924 - [Серж] Давай. - [Пауль] Товарищ капитан, 410 00:38:02,672 --> 00:38:04,073 мне трудно говорить. 411 00:38:04,951 --> 00:38:07,154 [Пауль] Я ранен. У меня осколок в шее. 412 00:38:07,719 --> 00:38:11,506 [Пауль] А еще я с Польши, поэтому не обращайте внимания. 413 00:38:12,880 --> 00:38:14,450 - Вот так? - [Серж] Отлично. 414 00:38:15,745 --> 00:38:18,609 [Серж] Да, и тебя зовут не Пауль, а Павел. 415 00:38:19,224 --> 00:38:20,714 Паша, понял? 416 00:38:21,872 --> 00:38:22,880 [Серж] Есть курить? 417 00:38:24,047 --> 00:38:25,172 [Пауль] Да, есть. 418 00:38:27,589 --> 00:38:30,363 [Пауль] Эти кончатся — всё, будем самокрутки делать. 419 00:38:32,880 --> 00:38:34,380 [тревожная музыка] 420 00:38:41,510 --> 00:38:42,801 Надо сваливать отсюда. 421 00:38:48,107 --> 00:38:52,207 А может, нас завалило, и мы умерли, а это какой-то ад? 422 00:38:52,974 --> 00:38:54,682 - Не знаю. - [Серж] Не неси ерунду. 423 00:38:54,765 --> 00:38:56,468 Надо найти этот блиндаж 424 00:38:56,551 --> 00:38:57,718 и пройти обратно. 425 00:38:57,801 --> 00:38:59,270 [Пауль] А, да. Так просто… 426 00:38:59,353 --> 00:39:01,088 Найти блиндаж? 427 00:39:01,171 --> 00:39:02,354 Давай посмотрим. 428 00:39:10,940 --> 00:39:15,107 [Пауль] Смотри, каждая точка — это блиндаж. 429 00:39:16,002 --> 00:39:17,961 [Пауль] Сколько заваленных или пустых — 430 00:39:18,907 --> 00:39:19,988 мы не знаем. 431 00:39:27,013 --> 00:39:28,362 [Пауль] Это не так просто. 432 00:39:38,192 --> 00:39:39,947 [Пауль] Ты можешь вспомнить, где мы были? 433 00:39:40,030 --> 00:39:41,126 Хотя бы примерно. 434 00:39:45,067 --> 00:39:46,373 Окей. Я тоже нет. 435 00:39:47,158 --> 00:39:48,808 [Пауль] На этой линии или той… 436 00:39:50,005 --> 00:39:52,927 [Пауль] Или вообще на другой. Черт, я не знаю. 437 00:39:53,010 --> 00:39:54,824 [тревожная музыка] 438 00:39:57,002 --> 00:39:59,087 [солдат] Тихо ты. Свои. 439 00:40:00,185 --> 00:40:01,757 [солдат] Ты что, пулю захотел? 440 00:40:20,589 --> 00:40:22,964 - [девушка] Товарищ майор… - [майор] Не надо, садись. 441 00:40:23,047 --> 00:40:24,547 [майор] Чая горячего дайте ей. 442 00:40:27,130 --> 00:40:28,464 [майор] Что так долго? 443 00:40:31,787 --> 00:40:32,964 [майор] Ты ранена? 444 00:40:33,714 --> 00:40:35,820 Наверное, зацепило. Ничего. 445 00:40:35,903 --> 00:40:37,512 Мы нарвались на немецкий патруль. 446 00:40:37,595 --> 00:40:40,173 - [майор] Егор, врача найди. - [солдат] Есть! 447 00:40:40,714 --> 00:40:42,922 [майор] Кроме тебя, раненые еще есть? 448 00:40:43,005 --> 00:40:46,692 Старшина Зайцев, молодой этот, фамилию не помню, и Саша. 449 00:40:47,297 --> 00:40:48,461 Лейтенант Морозов. 450 00:40:49,110 --> 00:40:50,339 [майор] Убиты? 451 00:40:50,422 --> 00:40:53,339 Лейтенант и Зайцев ранены. Нужен врач, мы вернемся, не бросим… 452 00:40:53,422 --> 00:40:55,422 [майор] Все понятно. Что с танками? 453 00:40:56,034 --> 00:40:57,633 Все плохо, товарищ майор. 454 00:40:57,716 --> 00:41:00,326 Танков много. Легких почти нет, в основном средние. 455 00:41:00,409 --> 00:41:01,996 [майор] Много — это как? Взвод? 456 00:41:02,609 --> 00:41:04,329 Скорее, танковая рота. 457 00:41:05,964 --> 00:41:09,130 [девушка] Два десятка где-то. И это только в авангарде. 458 00:41:09,213 --> 00:41:11,839 Они пока готовятся к наступлению, но осталось недолго. 459 00:41:11,922 --> 00:41:13,589 [напряженная музыка] 460 00:41:20,667 --> 00:41:21,868 Так. 461 00:41:21,951 --> 00:41:24,543 Что штаб говорит? Танки к нам придут? 462 00:41:24,626 --> 00:41:26,765 [солдат] Если придут, то через несколько дней. 463 00:41:26,848 --> 00:41:29,132 Раньше не успеют, фрицы по всему фронту ломят. 464 00:41:38,656 --> 00:41:41,242 [солдат] Вот этот. Говорит, на врача учился. 465 00:41:42,617 --> 00:41:44,206 [солдат] Другого все равно нет. 466 00:41:45,638 --> 00:41:46,806 [солдат] Перевязывай. 467 00:41:50,171 --> 00:41:51,252 Товарищ майор… 468 00:41:52,872 --> 00:41:54,372 [девушка] Если мы не отступим 469 00:41:54,873 --> 00:41:56,540 за линию противотанковых орудий, 470 00:41:56,623 --> 00:41:58,748 они нас сомнут, не сегодня — так завтра. 471 00:41:59,288 --> 00:42:01,526 Что? Отступить? 472 00:42:03,672 --> 00:42:07,330 Саур-Могила — стратегическая высота, это ключ к Донбассу. 473 00:42:10,730 --> 00:42:14,172 - Пока она наша — Донбасс наш. - [майор] Погоди, Петя. 474 00:42:14,255 --> 00:42:16,839 - [Серж] Бинт нужен. - [солдат] На. У меня последний. 475 00:42:16,922 --> 00:42:18,255 А ну, показывай, где они. 476 00:42:21,003 --> 00:42:23,634 [девушка] Все на левом фланге, штук пять — по центру. 477 00:42:23,717 --> 00:42:25,057 Товарищ майор, 478 00:42:25,140 --> 00:42:28,089 мы можем перекинуть противотанковые орудия с правого фланга. 479 00:42:28,172 --> 00:42:30,339 Заминировать подходы. Это поможет. 480 00:42:30,422 --> 00:42:32,465 [солдат] Только не против танковой роты. 481 00:42:32,548 --> 00:42:33,732 Столько не удержим. 482 00:42:35,458 --> 00:42:38,208 Думаете, что надо отступить за противотанковые? 483 00:42:38,936 --> 00:42:41,895 Сдадим Саур-Могилу — это значит, что враг у Ростова! 484 00:42:42,867 --> 00:42:44,419 Этого допустить нельзя! 485 00:42:59,177 --> 00:43:02,055 Рустем, догони его. Попробуй поговорить. 486 00:43:03,602 --> 00:43:05,502 - Товарищ майор, я могу… - [майор] Нет. 487 00:43:23,357 --> 00:43:24,370 [Пауль] Кто… 488 00:43:25,336 --> 00:43:27,616 - [Пауль] Кто это был? - Замполит наш. 489 00:43:28,305 --> 00:43:29,971 Отступать нам нельзя. 490 00:43:30,672 --> 00:43:32,300 [Пауль] Вы немцев не остановите. 491 00:43:33,205 --> 00:43:34,622 [Пауль] Здесь не остановите. 492 00:43:35,279 --> 00:43:36,156 «Вы»? 493 00:43:37,002 --> 00:43:37,885 Мы. 494 00:43:38,961 --> 00:43:40,128 Тоже мне новость. 495 00:43:43,471 --> 00:43:46,521 - [солдат] Ну что там? - Приказано отбиваться. Не отступаем. 496 00:43:47,839 --> 00:43:50,716 - Нам же конец тогда всем. - [солдат] Нам так и так конец. 497 00:43:51,769 --> 00:43:53,631 - Идем за нашими? - [девушка] Конечно. 498 00:43:54,193 --> 00:43:57,381 [девушка] Гранаты-патроны соберем, Дениска, может, снимет кого. 499 00:43:57,464 --> 00:44:00,381 [девушка] И танки получше посмотрим. Ты пойдешь с нами. 500 00:44:00,464 --> 00:44:02,382 [девушка] Там раненые остались. Бегом. 501 00:44:02,863 --> 00:44:05,214 - Меня возьмите. - На кой ты нам? 502 00:44:05,297 --> 00:44:07,297 [солдат] Поспи, завтра умирать. 503 00:44:08,005 --> 00:44:09,668 [тревожная музыка] 504 00:44:10,762 --> 00:44:12,029 Черт… 505 00:44:18,589 --> 00:44:20,503 [гул самолетов] 506 00:44:33,890 --> 00:44:35,617 Черт, черт, черт! 507 00:44:42,839 --> 00:44:44,006 [Серж] А куда мы идем? 508 00:44:45,172 --> 00:44:46,381 [солдат] Тише говори. 509 00:44:47,339 --> 00:44:48,505 [солдат] К немцам идем. 510 00:44:49,214 --> 00:44:50,464 [солдат] Точная разведка. 511 00:44:51,555 --> 00:44:53,772 - [Серж] Чего? - [солдат] К немцам идем. 512 00:45:00,672 --> 00:45:01,923 [Серж] А я-то вам зачем? 513 00:45:02,755 --> 00:45:04,967 [солдат] В прошлый раз не смогли, напоролись. 514 00:45:05,587 --> 00:45:07,672 [солдат] Нас семеро было, осталось трое. 515 00:45:08,964 --> 00:45:11,964 [солдат] Двух раненых, Лёшу Зайцева и лейтенанта нашего, 516 00:45:13,027 --> 00:45:14,152 оставить пришлось. 517 00:45:15,401 --> 00:45:18,275 - [солдат] Вряд ли они живы, конечно. - Заткнись уже, а! 518 00:45:20,339 --> 00:45:21,423 Живы они! 519 00:45:30,763 --> 00:45:33,879 У Светки с лейтенантом-то что-то было. 520 00:45:34,536 --> 00:45:35,909 [Серж] Так, может, он жив? 521 00:45:43,970 --> 00:45:46,972 [немецкий рэп] 522 00:45:53,290 --> 00:45:55,180 [Пауль] Черт возьми… 523 00:45:58,188 --> 00:46:00,167 [Пауль] Черт! Чтоб вас! 524 00:46:00,982 --> 00:46:03,440 [Пауль] Я сегодня у вашего памятника стоял. 525 00:46:18,231 --> 00:46:19,856 [Пауль] Я с вами не останусь. 526 00:46:20,728 --> 00:46:22,070 Ну уж нет. 527 00:46:22,153 --> 00:46:24,636 [Пауль] Моей фамилии на памятнике не будет. 528 00:46:35,755 --> 00:46:38,478 Стой! Ты куда? Там нет никого. 529 00:46:39,172 --> 00:46:41,583 Мина попала, с той стороны настил обрушился. 530 00:46:41,666 --> 00:46:43,214 Полезешь — завалить может. 531 00:46:43,297 --> 00:46:46,183 - Нормально все. Мне надо. - Зачем тебе надо? 532 00:46:47,379 --> 00:46:49,195 Письмо потерял от жены. 533 00:47:24,074 --> 00:47:25,187 [солдат] Нашел? 534 00:47:25,967 --> 00:47:26,833 Что? 535 00:47:26,916 --> 00:47:29,041 [солдат] Письмо от жены. 536 00:47:32,268 --> 00:47:33,625 [Пауль] Да, нашел. 537 00:47:35,169 --> 00:47:36,044 Нашел… 538 00:47:39,297 --> 00:47:42,000 [печальная музыка] 539 00:47:44,897 --> 00:47:46,044 [Серж] Давай посмотрю. 540 00:47:47,224 --> 00:47:49,172 Тут нечего смотреть, парень. 541 00:47:49,255 --> 00:47:50,432 [солдат] Он готов. 542 00:47:51,415 --> 00:47:54,585 [солдат] Лёху в живот ранило, а сейчас у него в груди три дырки. 543 00:47:55,839 --> 00:47:58,681 [солдат] Фрицы нашли его. Вон, карманы все вывернуты. 544 00:47:59,349 --> 00:48:00,349 [всхлипы] 545 00:48:07,808 --> 00:48:08,899 [солдат] Да… 546 00:48:09,866 --> 00:48:11,283 [солдат] Точно фрицы были. 547 00:48:14,672 --> 00:48:16,380 Командир сам застрелился. 548 00:48:17,800 --> 00:48:20,797 - Молодец. - Что ты мелешь, а? 549 00:48:20,880 --> 00:48:22,580 [солдат] Не надо, Светка, он прав. 550 00:48:23,380 --> 00:48:24,672 Какой у него был выбор? 551 00:48:32,120 --> 00:48:33,205 [солдат] Пусти. 552 00:48:34,616 --> 00:48:35,992 [солдат] Отпусти, не надо. 553 00:48:41,344 --> 00:48:42,917 [всхлипы девушки] 554 00:48:53,642 --> 00:48:54,923 [Света] Денис, идем. 555 00:48:56,547 --> 00:48:57,630 [Света] Ваша задача — 556 00:48:58,797 --> 00:48:59,839 похоронить их. 557 00:49:00,509 --> 00:49:02,759 - [солдат] Свет… - Похороните их, они же наши. 558 00:49:04,600 --> 00:49:06,400 [Света] Возвращаемся по отдельности. 559 00:49:08,231 --> 00:49:09,349 [солдат] Добро. 560 00:49:10,535 --> 00:49:11,506 [Серж] Есть. 561 00:49:11,589 --> 00:49:13,214 [тревожная музыка] 562 00:49:55,370 --> 00:49:58,374 [солдат] …войск Красной армии вооружением и материальной частью, 563 00:49:58,457 --> 00:49:59,484 в сроки… 564 00:50:01,072 --> 00:50:02,093 Тебе чего? 565 00:50:04,005 --> 00:50:06,262 Тихо, Рустем, я его знаю. Этот из саперов. 566 00:50:08,172 --> 00:50:09,800 [капитан] Проходи к нам, садись. 567 00:50:12,464 --> 00:50:13,899 [солдат] Ух, головорез. 568 00:50:13,982 --> 00:50:15,259 Оружие-то свое оставь! 569 00:50:15,342 --> 00:50:16,969 [смеются] 570 00:50:23,047 --> 00:50:24,707 А это когда успел? 571 00:50:25,672 --> 00:50:26,880 Это ничего. 572 00:50:31,214 --> 00:50:32,424 [капитан] Посуда есть? 573 00:50:33,967 --> 00:50:35,512 [капитан] Дай там чего-нибудь. 574 00:50:36,781 --> 00:50:38,239 - Держи. - [капитан] Наливай. 575 00:50:51,422 --> 00:50:52,547 [Пауль] Спирт? 576 00:50:52,630 --> 00:50:54,048 [капитан] А ваше благородие 577 00:50:54,797 --> 00:50:55,881 желает шнапс? 578 00:50:56,500 --> 00:50:57,527 [смеются] 579 00:51:00,042 --> 00:51:01,047 Ну, братцы. 580 00:51:07,486 --> 00:51:09,623 - За победу. - [все] За победу! 581 00:51:25,622 --> 00:51:26,664 [Рустем] Так вот, 582 00:51:27,380 --> 00:51:30,739 Кравцов уперся как баран. Я ему пытался объяснить и так, и этак. 583 00:51:31,672 --> 00:51:33,470 А он все про свое. 584 00:51:33,553 --> 00:51:34,559 [капитан] Держи. 585 00:51:35,855 --> 00:51:37,525 [капитан] А чего ты хочешь? 586 00:51:37,608 --> 00:51:40,797 [капитан] Если мы отступим без приказа, его же первого к стенке, 587 00:51:40,880 --> 00:51:42,215 так что придется держать. 588 00:51:44,464 --> 00:51:45,883 [капитан] Мины, там, класть, 589 00:51:46,604 --> 00:51:47,888 ружья противотанковые. 590 00:51:48,475 --> 00:51:51,871 - Артиллерия поможет. - [Рустем] Вряд ли. Драпают они. 591 00:51:51,954 --> 00:51:55,131 [капитан] Значит, прикроем, пока не организуют новую линию обороны. 592 00:51:55,214 --> 00:51:57,048 Боеприпасы беречь, стрелять с близи. 593 00:51:57,672 --> 00:51:59,999 [капитан] Сожжем несколько танков — они повернут. 594 00:52:00,082 --> 00:52:02,839 [солдат] Не повернут, товарищ капитан. Не остановить нам столько. 595 00:52:02,922 --> 00:52:03,965 А у нас выбора нет! 596 00:52:04,979 --> 00:52:06,063 [солдат] Это точно. 597 00:52:07,749 --> 00:52:08,839 [капитан] Наливай. 598 00:52:21,498 --> 00:52:22,894 [капитан] Давай, мужики. 599 00:52:25,472 --> 00:52:26,385 Будем. 600 00:52:37,006 --> 00:52:38,039 [капитан] Уберите. 601 00:52:45,839 --> 00:52:47,563 [капитан] Так, мы здесь. 602 00:52:48,176 --> 00:52:50,936 [капитан] Немцы ударят отсюда, с левого фланга. 603 00:52:51,019 --> 00:52:52,673 [капитан] Это их первая танковая. 604 00:52:55,130 --> 00:52:56,902 [Пауль] Это Есауловка? 605 00:52:58,850 --> 00:52:59,910 Она самая. 606 00:53:04,569 --> 00:53:05,820 [Пауля] Это Миус, речка? 607 00:53:07,070 --> 00:53:07,952 Миус. 608 00:53:12,839 --> 00:53:14,882 Ваша разведка все зафейлила. 609 00:53:15,755 --> 00:53:17,454 - Что сделала? - Что фейлила? 610 00:53:18,319 --> 00:53:20,416 Забей. Проехали. 611 00:53:21,645 --> 00:53:24,077 Товарищ капитан, может, ему хорош уже? 612 00:53:24,160 --> 00:53:25,203 [капитан] Погоди. 613 00:53:26,255 --> 00:53:28,107 [Пауль] Вы думаете, вы панфиловцы? 614 00:53:29,880 --> 00:53:30,956 Нет. 615 00:53:31,039 --> 00:53:32,165 Кто мы? 616 00:53:34,130 --> 00:53:36,162 Вашего боя в истории просто нет. 617 00:53:37,255 --> 00:53:38,842 [Пауль] Вас даже нет на картах. 618 00:53:40,254 --> 00:53:41,462 По вам просто прошли. 619 00:53:46,005 --> 00:53:47,714 В честь вас огонь горит у Кремля. 620 00:53:49,553 --> 00:53:51,197 Могила Неизвестного Солдата. 621 00:53:52,500 --> 00:53:53,962 Не, это все, товарищ капитан. 622 00:53:56,193 --> 00:53:57,260 [солдат] Ох ты ж… 623 00:53:58,089 --> 00:54:00,463 Давай, пойдем. Отдохнешь. 624 00:54:01,089 --> 00:54:02,255 [Пауль] Эти танки… 625 00:54:03,505 --> 00:54:07,073 [Пауль] Короче, эти танки не пойдут на вас, их перекинут сюда, 626 00:54:08,047 --> 00:54:09,648 для прорыва на Ростов. 627 00:54:10,888 --> 00:54:14,649 [Пауль] А с этой стороны — не слева, справа — 628 00:54:16,015 --> 00:54:17,639 пойдет другая танковая группа. 629 00:54:21,198 --> 00:54:25,099 А за ней — вся немецкая танковая армия. 630 00:54:26,172 --> 00:54:27,060 И всё. 631 00:54:29,339 --> 00:54:30,464 Кажется, завтра, 632 00:54:31,722 --> 00:54:32,931 если число не путаю. 633 00:54:35,463 --> 00:54:39,869 [Пауль] Бой за Саур-Могилу будет отчаянным, но вы не отступите. 634 00:54:40,715 --> 00:54:41,757 [Пауль] Уважаю. 635 00:54:43,276 --> 00:54:44,392 [Пауль] Вы все… 636 00:54:47,434 --> 00:54:48,477 Все… 637 00:54:49,630 --> 00:54:51,316 Вы будете сражаться геройски… 638 00:54:54,535 --> 00:54:55,731 …но погибнете. 639 00:54:58,519 --> 00:54:59,448 Все. 640 00:55:09,755 --> 00:55:11,210 Здесь построят памятник. 641 00:55:11,736 --> 00:55:12,701 Мемориал. 642 00:55:14,730 --> 00:55:15,905 [Пауль] Очень красивый. 643 00:55:18,026 --> 00:55:19,151 Я там вчера был. 644 00:55:21,868 --> 00:55:24,168 [смеются] 645 00:55:27,739 --> 00:55:29,404 [солдат] Это тебе не шнапс! 646 00:55:31,047 --> 00:55:33,243 [капитан] Наливай. Ну дал… 647 00:55:36,172 --> 00:55:37,934 [Серж] Как-то не по-человечески. 648 00:55:38,017 --> 00:55:39,681 Закопали просто. 649 00:55:39,764 --> 00:55:40,923 [Серж] Как мусор. 650 00:55:41,589 --> 00:55:43,714 [солдат] Да хватит. Тоже мне, нашелся. 651 00:55:43,797 --> 00:55:46,006 [солдат] Можно было просто здесь оставить. 652 00:55:46,089 --> 00:55:48,298 [солдат] Так бы сгнили или зверью достались. 653 00:55:51,755 --> 00:55:54,707 [солдат] Ладно, ничего. Прорвемся. 654 00:55:57,002 --> 00:55:58,417 [солдат] Тебя как звать-то? 655 00:55:58,500 --> 00:55:59,419 Серёга. 656 00:56:00,422 --> 00:56:01,464 [солдат] Меня Егор. 657 00:56:02,569 --> 00:56:03,944 [взрыв] 658 00:56:04,939 --> 00:56:07,324 [Егор] Пристреливаются, суки. 659 00:56:10,560 --> 00:56:12,481 [Серж] Слушай, может, нам пора уходить? 660 00:56:13,252 --> 00:56:15,342 [Егор] Нет, тут безопаснее. 661 00:56:16,060 --> 00:56:17,957 [Егор] Они по нашим позициям пристреливаются, 662 00:56:18,040 --> 00:56:19,354 я этого повидал уже. 663 00:56:22,750 --> 00:56:25,041 Ты держись меня, Серёга. 664 00:56:26,047 --> 00:56:27,647 - И выживешь. - [Серж] Хорошо. 665 00:56:28,797 --> 00:56:30,299 [Егор] Я с самого начала воюю. 666 00:56:31,672 --> 00:56:35,684 Такого дерьма навидал, что тебе и не снилось. 667 00:56:38,579 --> 00:56:39,647 Я везучий. 668 00:56:41,449 --> 00:56:42,636 [звук взрыва] 669 00:56:43,922 --> 00:56:45,130 Дальше уходят. 670 00:56:46,769 --> 00:56:49,080 - [Егор] У тебя огня нет? - Нет. 671 00:56:52,152 --> 00:56:53,297 [Серж] А, сейчас. 672 00:56:58,683 --> 00:56:59,686 [Егор] Трофейная? 673 00:57:01,419 --> 00:57:02,934 [тревожная музыка] 674 00:57:23,639 --> 00:57:24,714 Эй! 675 00:57:25,812 --> 00:57:27,719 Стой! Ты куда? 676 00:57:46,860 --> 00:57:47,906 [солдат] Стой! 677 00:57:49,374 --> 00:57:51,213 Ты что, сдурел? Сейчас бы выбежал. 678 00:57:51,872 --> 00:57:54,866 - Эй, ты как? Что случилось? - [Серж] Там Егора убило. 679 00:57:56,644 --> 00:57:59,094 [солдат] Хороший парень был. Жалко. 680 00:58:05,728 --> 00:58:08,336 [Серж] Ты не слышал, что я сказал? Там Егора убило. 681 00:58:08,419 --> 00:58:11,150 [солдат] Слышал, успокойся. Убило — что ж теперь. 682 00:58:17,733 --> 00:58:18,918 [Серж] А где Света? 683 00:58:19,390 --> 00:58:20,346 Вон она, 684 00:58:20,830 --> 00:58:22,367 технику пересчитывает. 685 00:58:23,047 --> 00:58:25,886 [солдат] Нам тут еще полежать придется, пока не закончит. 686 00:58:27,327 --> 00:58:28,690 [Серж] А ее не заметят? 687 00:58:33,374 --> 00:58:34,582 [Серж] Она так близко. 688 00:58:34,665 --> 00:58:36,679 [солдат] У нее своя голова, разберется. 689 00:58:39,684 --> 00:58:40,963 [лай собак] 690 00:59:01,371 --> 00:59:02,546 [Серж] Денис… 691 00:59:03,464 --> 00:59:05,674 [Серж] А ты откуда, вообще? Где живешь? 692 00:59:06,922 --> 00:59:08,043 [Денис] С Минска. 693 00:59:08,503 --> 00:59:09,992 Сюда перебросили. 694 00:59:10,075 --> 00:59:11,790 [Серж] Надо же. У меня там бабка живет. 695 00:59:11,873 --> 00:59:12,997 [Денис] Земляк. 696 00:59:13,742 --> 00:59:16,824 [Денис] Может, не живет уже. Там бомбили же сейчас немцы. 697 00:59:17,270 --> 00:59:18,570 [Денис] Черт его знает. 698 00:59:19,667 --> 00:59:20,749 [Серж] Живет. 699 00:59:22,214 --> 00:59:23,923 [Серж] Точно тебе говорю. Поверь. 700 00:59:24,814 --> 00:59:25,849 [Серж] А у тебя кто? 701 00:59:26,409 --> 00:59:27,921 [Денис] Жена и сын маленький. 702 00:59:28,422 --> 00:59:30,014 [Денис] Я его даже не видел. 703 00:59:30,880 --> 00:59:34,470 [Денис] Нам перед войной квартиру дали на Советской улице. 704 00:59:34,980 --> 00:59:37,947 [Денис] Там вроде бомбить нечего. Может, живы мои. 705 00:59:39,208 --> 00:59:41,268 [Серж] Да, и у меня на Советской. 706 00:59:41,740 --> 00:59:44,160 [Серж] В старых домах. Седьмой дом, квартира 15. 707 00:59:45,082 --> 00:59:47,360 [Серж] Нормально там все, не бомбили. Поверь. 708 00:59:53,467 --> 00:59:54,399 Чего? 709 00:59:54,922 --> 00:59:56,089 Ты заливаешь. 710 00:59:57,114 --> 01:00:00,618 Во-первых, седьмой дом новый совсем, мы там первые жильцы. 711 01:00:01,130 --> 01:00:02,173 [Денис] А во-вторых, 712 01:00:02,687 --> 01:00:04,755 что-то я тебя в своей квартире не видал. 713 01:00:08,128 --> 01:00:09,402 У тебя как фамилия? 714 01:00:10,964 --> 01:00:12,002 Игнатьев. 715 01:00:12,775 --> 01:00:13,892 А у тебя как? 716 01:00:15,341 --> 01:00:17,655 [Денис] Знаешь, что ли, нас? Сосед? 717 01:00:18,651 --> 01:00:21,092 [Денис] Потому что квартира 15 — это наша. 718 01:00:21,571 --> 01:00:24,773 Говоришь, не бомбили? Хорошо все? 719 01:00:25,964 --> 01:00:27,881 [Денис] Откуда знаешь? Бабка писала? 720 01:00:28,964 --> 01:00:31,089 [Денис] Потому что я помню, 721 01:00:31,172 --> 01:00:32,935 вроде в 12-й старушка жила. 722 01:00:34,422 --> 01:00:35,770 Да, 12-я. 723 01:00:36,307 --> 01:00:37,952 Конечно. Путаю постоянно. 724 01:00:38,826 --> 01:00:39,866 [Серж] Да, писала. 725 01:00:40,839 --> 01:00:42,463 Живы они. Дом целый. 726 01:00:43,422 --> 01:00:46,162 [Серж] Повезло им, говорила. Говорит. 727 01:00:48,380 --> 01:00:49,422 Надо же, а… 728 01:00:50,341 --> 01:00:51,841 А то у меня аж сердце щемит. 729 01:00:53,172 --> 01:00:54,210 Что там они. 730 01:00:55,002 --> 01:00:56,357 Письма же не доходят. 731 01:00:58,728 --> 01:01:00,393 А у тебя как фамилия? 732 01:01:00,476 --> 01:01:01,849 Лицо знакомое. 733 01:01:01,932 --> 01:01:04,832 [Света] Вы спятили, что ли? Почему не смотрите? 734 01:01:07,964 --> 01:01:09,089 Земляк вот мой. 735 01:01:10,228 --> 01:01:12,190 [Денис] Говорит, письмо пришло из дома. 736 01:01:13,233 --> 01:01:14,776 [Денис] Улицу нашу не бомбили. 737 01:01:15,755 --> 01:01:17,257 [Света] Место нашли, земляки. 738 01:01:17,795 --> 01:01:18,760 Уходим. 739 01:01:20,037 --> 01:01:21,538 Денис, попрощайся с ними. 740 01:01:57,839 --> 01:01:59,559 [сирена] 741 01:02:13,869 --> 01:02:16,868 [шум дождя] 742 01:03:01,723 --> 01:03:03,534 [Серж] Пауль! Паша! 743 01:03:04,488 --> 01:03:05,614 [Серж] Паша, ты жив? 744 01:03:08,835 --> 01:03:09,880 [Серж] Ну и вонь! 745 01:03:10,725 --> 01:03:11,721 Да ты пьян! 746 01:03:12,335 --> 01:03:13,176 Паша! 747 01:03:13,839 --> 01:03:15,476 Это я. Вставай. 748 01:03:22,786 --> 01:03:25,372 - [Пауль говорит на немецком] - [Серж] Тихо… 749 01:03:27,944 --> 01:03:29,153 Сейчас найду тебе воды. 750 01:03:31,661 --> 01:03:32,577 Пойдем. 751 01:03:39,370 --> 01:03:41,186 [тревожная музыка] 752 01:03:58,106 --> 01:03:59,274 [Серж] Хватит уже. 753 01:04:00,128 --> 01:04:01,721 [Серж] Ну? Что ты хотел? 754 01:04:04,214 --> 01:04:05,925 [Пауль] Сегодня наступление наших. 755 01:04:06,725 --> 01:04:08,059 [Серж] Нас бросят в атаку? 756 01:04:08,783 --> 01:04:10,297 Не ваших. Наших! 757 01:04:11,010 --> 01:04:14,366 Первая танковая откроет бой, прорвется быстро. 758 01:04:15,855 --> 01:04:16,968 [Пауль] Слушай… 759 01:04:17,670 --> 01:04:19,589 [Пауль] Все, кто здесь есть, 760 01:04:20,142 --> 01:04:21,893 это все мертвецы идут, понимаешь? 761 01:04:24,742 --> 01:04:25,960 Отсюда надо убираться. 762 01:04:26,686 --> 01:04:27,698 Куда угодно. 763 01:04:29,068 --> 01:04:30,277 Живы только мы. 764 01:04:31,797 --> 01:04:33,214 [Серж] Точно никаких шансов? 765 01:04:34,127 --> 01:04:35,174 О чем ты? 766 01:04:35,843 --> 01:04:37,552 Саур-Могилу отобьют только в 1943-м. 767 01:04:38,775 --> 01:04:39,797 Шансов нет. 768 01:04:53,048 --> 01:04:55,115 [Пауль] Хорошо, что заградотрядов пока нет, 769 01:04:55,198 --> 01:04:57,267 но назад все равно лучше не бежать. 770 01:04:57,797 --> 01:04:59,942 А куда еще? Вперед? 771 01:05:00,025 --> 01:05:02,472 К немцам? Ты шутишь? Стой. 772 01:05:03,255 --> 01:05:05,506 Сегодня перебьют всех, понимаешь? 773 01:05:05,589 --> 01:05:06,640 И нас заодно. 774 01:05:10,603 --> 01:05:12,004 Если ты сдашься немцам, 775 01:05:12,087 --> 01:05:13,969 ты больше никогда не вернешься назад. 776 01:05:14,052 --> 01:05:15,386 Я имею в виду в наше время. 777 01:05:17,418 --> 01:05:18,416 Сдамся? 778 01:05:20,547 --> 01:05:21,839 Я не думал сдаваться. 779 01:05:45,313 --> 01:05:47,797 Я об этом вчера узнал, когда слушал командиров. 780 01:05:47,880 --> 01:05:49,654 Здесь был бой. Засада. 781 01:05:50,509 --> 01:05:51,426 [Серж] Черт… 782 01:05:51,964 --> 01:05:53,257 [Серж] Здесь никого нет. 783 01:05:58,297 --> 01:05:59,423 [Пауль] Только трупы. 784 01:06:17,684 --> 01:06:19,047 На. Твой размер. 785 01:06:19,829 --> 01:06:21,803 [Пауль] Давай, не стой. Быстро. 786 01:06:26,956 --> 01:06:28,432 [Пауль] Серёж. Твое. 787 01:06:43,630 --> 01:06:44,755 Танковая дивизия. 788 01:06:45,655 --> 01:06:46,756 [Пауль] Отлично. 789 01:06:51,297 --> 01:06:53,602 [Пауль] Черт. Окоченел весь. 790 01:06:53,685 --> 01:06:55,734 - [Серж] Что? - [Пауль] Окоченел. 791 01:06:57,714 --> 01:06:59,555 [Серж] Пауль, что ты делаешь? 792 01:07:00,838 --> 01:07:03,904 [Серж] Как ты себе это представляешь? Ничего не получится. 793 01:07:03,987 --> 01:07:05,235 [Пауль] Получится. 794 01:07:05,318 --> 01:07:09,042 Меня за советского солдата нормально приняли, а уж за своих… 795 01:07:09,125 --> 01:07:10,836 [Пауль] Ситуацию на фронте я знаю. 796 01:07:12,544 --> 01:07:13,583 [Серж] А я? 797 01:07:14,839 --> 01:07:15,799 Ничего не выйдет. 798 01:07:19,786 --> 01:07:21,830 Похоже, твоя очередь надевать это, друг. 799 01:07:27,286 --> 01:07:28,231 Серёж… 800 01:07:29,805 --> 01:07:30,802 Слушай меня. 801 01:07:30,885 --> 01:07:33,547 Всё, что произошло, — этого быть не может, я понимаю. 802 01:07:33,630 --> 01:07:35,898 Но это ничто по сравнению со смертью. 803 01:07:35,981 --> 01:07:39,342 Сейчас мы хотя бы живы. Жизнь — это все, что у нас сейчас есть. 804 01:07:40,760 --> 01:07:42,259 Давай! 805 01:07:50,849 --> 01:07:52,277 [Пауль] Быстро. Надевай. 806 01:08:01,449 --> 01:08:03,319 [Серж] А потом куда? Как? 807 01:08:05,917 --> 01:08:07,686 [Пауль] Надо всего несколько часов. 808 01:08:07,769 --> 01:08:10,572 - И что? - [Пауль] Вермахт захватит эти позиции. 809 01:08:10,655 --> 01:08:13,178 Сможем искать. Копать будем. Не знаю. 810 01:08:13,734 --> 01:08:15,163 Или будешь ждать 1943-го? 811 01:08:15,748 --> 01:08:16,960 Нас просекут в момент. 812 01:08:17,600 --> 01:08:18,565 Найдут. 813 01:08:27,844 --> 01:08:29,139 [Пауль] Никто… 814 01:08:31,630 --> 01:08:32,539 …не найдет… 815 01:08:33,535 --> 01:08:34,547 …там, где… 816 01:08:41,056 --> 01:08:42,080 …не ищет. 817 01:08:46,812 --> 01:08:47,729 [Пауль] Ты чего? 818 01:08:48,222 --> 01:08:49,097 [Серж] Знаешь, 819 01:08:50,130 --> 01:08:51,089 я не пойду. 820 01:08:52,755 --> 01:08:54,170 Я тебя уговаривать не буду. 821 01:08:54,253 --> 01:08:55,966 У меня времени нет, жить хочу. 822 01:08:57,214 --> 01:08:58,480 [Серж] Я не пойду. 823 01:08:58,563 --> 01:08:59,672 Не прокатит это. 824 01:08:59,755 --> 01:09:00,672 У меня точно. 825 01:09:01,893 --> 01:09:03,060 Я не смогу их оставить. 826 01:09:04,250 --> 01:09:05,339 Я останусь с ними. 827 01:09:06,445 --> 01:09:07,859 [Пауль] Ты что говоришь, а? 828 01:09:09,445 --> 01:09:11,280 Денис. Помнишь? 829 01:09:11,363 --> 01:09:12,863 Молодой парень, разведчик. 830 01:09:13,380 --> 01:09:14,422 Это дед мой. 831 01:09:14,997 --> 01:09:16,672 Игнатьев Денис из Минска. 832 01:09:16,755 --> 01:09:19,047 Улица Советская, дом 7, квартира 15. 833 01:09:19,130 --> 01:09:20,965 - Там бабка до сих пор живет. - Стоп! 834 01:09:21,870 --> 01:09:24,581 Ты чего несешь? Какой дед? Какая разница? 835 01:09:25,263 --> 01:09:26,388 Игнатьевых много. 836 01:09:27,158 --> 01:09:28,079 Может, это не он. 837 01:09:38,900 --> 01:09:40,555 Ты умрешь, понимаешь это? 838 01:09:44,235 --> 01:09:45,520 Они тоже это понимают. 839 01:09:46,495 --> 01:09:47,578 Но они не бегут. 840 01:09:51,698 --> 01:09:53,180 Русские не сдаются, да? 841 01:11:07,189 --> 01:11:10,209 [тишина, пение птиц] 842 01:11:15,890 --> 01:11:17,346 [замполит] Веселей, ребята! 843 01:11:17,880 --> 01:11:19,927 [замполит] Товарищ Сталин нас не забудет. 844 01:11:21,505 --> 01:11:23,484 Довольны, товарищ политрук? 845 01:11:25,734 --> 01:11:26,651 Чем? 846 01:11:27,130 --> 01:11:30,003 Из-за вашего упрямства нам всем здесь придется умереть. 847 01:11:31,413 --> 01:11:32,788 В таком случае, мне тоже. 848 01:11:34,517 --> 01:11:35,719 [замполит] А ну, стой. 849 01:11:48,727 --> 01:11:50,270 Я знаю про твоего лейтенанта. 850 01:11:54,006 --> 01:11:55,298 Знаешь, за что он погиб? 851 01:11:58,067 --> 01:11:59,984 За то, чтобы ты прожила еще один день. 852 01:12:03,700 --> 01:12:06,574 Если цена за, что мои родные и близкие 853 01:12:07,855 --> 01:12:10,608 проживут еще один день, — моя жизнь, то я заплачу ее. 854 01:12:12,698 --> 01:12:14,281 Жизнь каждого из нас здесь — 855 01:12:15,172 --> 01:12:16,880 это их еще один день. 856 01:12:18,228 --> 01:12:20,310 Это значит, еще один танк с завода, 857 01:12:21,339 --> 01:12:23,998 еще одна пушка, самолет, еще один патрон. 858 01:12:26,089 --> 01:12:28,332 И вот когда этого всего будет достаточно — 859 01:12:28,415 --> 01:12:30,265 тогда мы сможем переломить ход войны. 860 01:12:36,042 --> 01:12:37,496 Мы потеряем Саур-Могилу. 861 01:12:38,297 --> 01:12:39,793 Ты думаешь, я идиот слепой? 862 01:12:41,755 --> 01:12:43,214 И наверху там тоже не такие. 863 01:12:46,806 --> 01:12:48,142 Стране нужно время! 864 01:12:50,130 --> 01:12:52,543 И мы дадим ей его столько, сколько сможем дать. 865 01:12:56,547 --> 01:12:59,173 А потом вернемся сюда — и нас уже никто не остановит. 866 01:13:28,869 --> 01:13:29,869 Чего встали-то? 867 01:13:30,539 --> 01:13:31,581 Давайте по местам. 868 01:13:34,006 --> 01:13:35,298 [замполит] Работаем! 869 01:13:36,464 --> 01:13:39,630 У нас враг хочет забрать это время! По местам, я сказал! 870 01:13:53,089 --> 01:13:55,341 [Серж] Как плечо? Болит? 871 01:13:56,964 --> 01:13:58,589 [Света] Так. Ничего. 872 01:13:59,574 --> 01:14:00,963 Я могу повязку сменить. 873 01:14:01,964 --> 01:14:05,954 d Али есть то место Али его нет d 874 01:14:08,297 --> 01:14:12,037 d Ай, брусничный свет d 875 01:14:12,120 --> 01:14:14,912 d Алый да рассвет d 876 01:14:14,995 --> 01:14:20,958 d Али есть то место Али его нет d 877 01:14:48,453 --> 01:14:51,422 d Пой, златая рожь… d 878 01:14:52,443 --> 01:14:55,377 [солдат] Чего тебе? Там патроны. Проходи дальше. 879 01:14:55,460 --> 01:15:01,006 d Пой о том Как я в Россию влюблен d 880 01:15:01,089 --> 01:15:02,857 [звуки губной гармошки] 881 01:15:02,940 --> 01:15:04,693 [звучит немецкая речь] 882 01:15:25,391 --> 01:15:27,736 [щелчки] 883 01:15:27,819 --> 01:15:30,766 [звучит немецкая речь] 884 01:17:40,640 --> 01:17:42,973 [Денис] Все, Серёг, отдых кончился. 885 01:17:43,570 --> 01:17:45,645 [Денис] Приказано приготовиться к обороне. 886 01:17:47,089 --> 01:17:49,507 Тут ящичек с патронами. Тащи. 887 01:17:51,288 --> 01:17:53,213 Э, хорош курить! 888 01:17:53,999 --> 01:17:55,028 [Денис] Нате. 889 01:17:59,888 --> 01:18:01,390 [солдат] Ящик с дисками бери. 890 01:18:16,788 --> 01:18:17,954 Давай, помогай. 891 01:18:19,547 --> 01:18:24,671 [звучит песня «Давай запоём» исполнителя DABRO] 892 01:18:40,669 --> 01:18:44,281 Денис, слушай. А как ты здесь оказался? На Донбассе. 893 01:18:45,214 --> 01:18:46,243 Я думал… 894 01:18:48,714 --> 01:18:50,464 То есть, как ты здесь оказался? 895 01:18:51,459 --> 01:18:52,320 [Денис] Да… 896 01:18:52,839 --> 01:18:54,145 Общее отступление. 897 01:18:55,172 --> 01:18:57,695 У нас под Минском почти весь полк разбили. 898 01:18:58,394 --> 01:18:59,482 [Денис] Меня ранило. 899 01:19:00,497 --> 01:19:02,325 Хорошо, что вытащили. 900 01:19:03,346 --> 01:19:04,471 В плен не попал. 901 01:19:05,130 --> 01:19:06,810 А потом сюда перебросили. 902 01:19:07,672 --> 01:19:09,426 [Серж] Ты бы, может, домой написал? 903 01:19:09,878 --> 01:19:11,355 А то там твои думают, 904 01:19:11,438 --> 01:19:13,311 ты, наверное, погиб вместе с ними. 905 01:19:14,929 --> 01:19:15,881 Написал? 906 01:19:17,657 --> 01:19:18,782 Куда я напишу? 907 01:19:19,672 --> 01:19:21,005 Немцы в Минске. 908 01:19:21,548 --> 01:19:23,163 [Серж] А, да. Извини, я забыл. 909 01:19:28,005 --> 01:19:30,094 А я вот ни на секунду не забываю. 910 01:19:30,177 --> 01:19:31,547 [нежная музыка] 911 01:19:31,630 --> 01:19:32,883 Как они там? 912 01:19:34,255 --> 01:19:35,380 [Денис] Как со мной. 913 01:19:41,907 --> 01:19:44,068 [Денис] А что ты смотришь на меня все время? 914 01:19:46,033 --> 01:19:48,296 Да так. Ничего. Извини. 915 01:19:51,545 --> 01:19:52,562 [Денис] Ладно. 916 01:19:53,907 --> 01:19:55,769 [Денис] Я вот тоже на тебя смотрю. 917 01:19:56,773 --> 01:19:58,149 [Денис] Кажется, что знаю. 918 01:20:00,130 --> 01:20:01,580 Ну, ощущение такое. 919 01:20:03,630 --> 01:20:05,841 Да что там. Соседи. 920 01:20:06,672 --> 01:20:07,839 Виделись, наверное. 921 01:20:10,217 --> 01:20:11,262 Наверное. 922 01:20:13,172 --> 01:20:14,268 [Денис] Хотя… 923 01:20:15,365 --> 01:20:16,662 У меня чувство такое. 924 01:20:18,135 --> 01:20:19,437 Другое совсем. 925 01:20:22,464 --> 01:20:23,593 [Денис] Глаза твои… 926 01:20:30,041 --> 01:20:31,036 Что глаза? 927 01:20:33,255 --> 01:20:36,019 Или я бредить начинаю из-за бессонницы, 928 01:20:36,797 --> 01:20:38,545 или точь-в-точь как у жены моей. 929 01:20:39,922 --> 01:20:41,090 [Денис] У Машки. 930 01:20:42,654 --> 01:20:45,359 Как будто ты ее брат 931 01:20:46,500 --> 01:20:47,996 или родственник какой-то. 932 01:20:49,680 --> 01:20:51,701 [Денис] Нет, не родственник? 933 01:20:54,732 --> 01:20:55,773 Нет. 934 01:20:59,589 --> 01:21:00,633 [Света] Что вы тут? 935 01:21:01,612 --> 01:21:04,084 [Денис] Кравцов сказал укреплять позиции. 936 01:21:04,671 --> 01:21:06,509 [Денис] Приказано здесь помирать. 937 01:21:06,592 --> 01:21:07,627 Может, и нет. 938 01:21:08,226 --> 01:21:09,945 Может, нам наконец повезло. 939 01:21:11,047 --> 01:21:13,270 [Света] Похоже, немецкой танковой атаки не будет. 940 01:21:13,353 --> 01:21:15,359 [Серж] Нет. Атака будет. 941 01:21:16,620 --> 01:21:18,840 - Точно. - Ты врач или разведчик? 942 01:21:19,630 --> 01:21:21,631 [Света] Врач. А я разведчик. Так что… 943 01:21:21,714 --> 01:21:23,165 [Денис] Ладно, он понял. 944 01:21:23,248 --> 01:21:25,911 Он врач, ты разведчик. Что случилось-то? 945 01:21:26,447 --> 01:21:28,407 Что случилось — не знаю. Могу показать. 946 01:21:29,297 --> 01:21:30,833 Только с холма увидеть можно. 947 01:21:32,130 --> 01:21:33,257 [Света] Пойдешь? 948 01:21:44,505 --> 01:21:46,658 [напряженная музыка] 949 01:22:00,618 --> 01:22:01,496 [Света] Куда! 950 01:22:02,237 --> 01:22:03,464 [Денис] Да ладно тебе. 951 01:22:21,781 --> 01:22:22,970 Вот, полюбуйся. 952 01:22:27,880 --> 01:22:29,681 [Денис] Что это они там делают? 953 01:22:29,764 --> 01:22:31,838 [Света] На противотанковый ров похоже. 954 01:22:31,921 --> 01:22:33,630 Они не будут наступать. 955 01:22:35,047 --> 01:22:36,880 Может, танков наших испугались? 956 01:22:36,963 --> 01:22:40,145 - [Денис] Ага, которых нет. - [Света] Им откуда знать? 957 01:22:40,674 --> 01:22:42,801 [Денис] Ты же про их танки как-то знаешь. 958 01:22:45,555 --> 01:22:47,136 [Денис] Нет, это что-то другое. 959 01:22:48,115 --> 01:22:49,172 Странно. 960 01:22:49,880 --> 01:22:51,653 Я такого раньше не видал. 961 01:22:52,517 --> 01:22:54,424 [Света] Может, что-то минируют. 962 01:22:55,287 --> 01:22:56,579 [Денис] Черт его знает. 963 01:22:57,380 --> 01:22:58,797 [Денис] Кто так минирует? 964 01:23:00,130 --> 01:23:02,093 [Денис] Почему в наших старых окопах? 965 01:23:02,922 --> 01:23:05,257 [Денис] В любом случае нужно Кравцову доложить. 966 01:23:06,180 --> 01:23:07,666 Лучше Джанибекову. 967 01:23:08,182 --> 01:23:10,570 Он хоть рассудительнее. 968 01:23:12,130 --> 01:23:13,380 [Денис] Ух ты! 969 01:23:13,463 --> 01:23:15,253 - [Денис] Какой красавец! - Кто там? 970 01:23:16,086 --> 01:23:18,087 [Денис] Фуражка. Офицер. 971 01:23:18,566 --> 01:23:19,914 [Денис] Сейчас я его… 972 01:23:28,630 --> 01:23:30,089 [тревожная музыка] 973 01:23:35,944 --> 01:23:38,274 - [Серж] Прокапывают блиндажи. - [Света] Чушь. 974 01:23:38,357 --> 01:23:39,967 [Денис] Что за ерунда? Зачем? 975 01:23:41,755 --> 01:23:42,797 Смотри-ка. 976 01:23:43,839 --> 01:23:45,047 Похоже, он прав. 977 01:23:46,922 --> 01:23:48,882 [Денис] Они точно блиндажи прокапывают. 978 01:23:49,774 --> 01:23:52,797 - [Денис] Зачем? - [Серж] Ищут что-то. 979 01:23:52,880 --> 01:23:54,507 [Денис] Что там искать-то можно? 980 01:23:55,047 --> 01:23:57,321 [Света] Ладно, не нравится мне это все. 981 01:23:57,880 --> 01:23:59,093 Денис, давай. 982 01:23:59,176 --> 01:24:02,253 Снимай офицера — и назад. Нужно срочно доложить обо всем. 983 01:24:12,794 --> 01:24:13,802 Денис! 984 01:24:17,907 --> 01:24:19,797 - [Денис] Черт! - [Света] Что там? 985 01:24:19,880 --> 01:24:21,895 Упустил. Какого тебе надо было? 986 01:24:22,589 --> 01:24:25,270 - Я это… - [Света] Всё. Разберетесь потом. 987 01:24:27,089 --> 01:24:28,335 Денис, стой. Смотри. 988 01:24:36,434 --> 01:24:37,464 [Денис] Танки? 989 01:24:39,009 --> 01:24:41,935 [Света] Все, давай. Снимай любого фрица — и назад, срочно. 990 01:24:47,109 --> 01:24:48,400 [Денис] Солдаты одни. 991 01:24:49,422 --> 01:24:50,395 [Денис] А, вот. 992 01:24:51,036 --> 01:24:52,316 Ефрейтор какой-то. 993 01:25:26,338 --> 01:25:27,821 [Света] Нормально! Все! 994 01:25:28,505 --> 01:25:29,755 Готовьтесь к обороне! 995 01:25:30,922 --> 01:25:34,381 Танки идут! Где-то час до нас. Кравцову скажите. 996 01:25:34,464 --> 01:25:36,760 [Света] И всем! Давай, бегом! 997 01:25:36,843 --> 01:25:38,464 [Света] Живо! 998 01:25:40,743 --> 01:25:42,796 [стоны солдата] 999 01:25:48,839 --> 01:25:50,347 [Серж] Тихо. Аккуратно. 1000 01:25:50,839 --> 01:25:51,755 [Серж] Вот так. 1001 01:25:55,880 --> 01:25:57,532 [Света] Чего стоишь? Действуй! 1002 01:25:58,547 --> 01:26:00,422 [Серж] Бинты есть? Медикаменты? 1003 01:26:00,505 --> 01:26:03,322 Нет. У санитаров было, но их убили всех. 1004 01:26:03,765 --> 01:26:05,981 - Держи. - Неси все, что найдешь. 1005 01:26:06,589 --> 01:26:07,797 Бинты, спирт, 1006 01:26:08,315 --> 01:26:10,964 скальпель, то есть нож, лампу. 1007 01:26:11,047 --> 01:26:12,798 [Серж] Огонь любой. Давай, скорее! 1008 01:26:14,002 --> 01:26:15,172 [Серж] Сейчас. 1009 01:26:16,840 --> 01:26:18,820 [Серж] Потерпи. Сейчас, тихонечко. 1010 01:26:19,964 --> 01:26:22,216 [Серж] Сейчас. Вот так. 1011 01:26:25,755 --> 01:26:27,547 [Серж] Тихо. Лежи, не двигайся. 1012 01:26:35,296 --> 01:26:36,239 [Серж] Сейчас. 1013 01:26:38,487 --> 01:26:40,263 - [Серж] Черт! - [Денис] Что там? 1014 01:26:40,922 --> 01:26:43,827 [Серж] Осколки надо вытаскивать, иначе точно все. 1015 01:26:43,910 --> 01:26:46,292 - [Денис] Делай! - [Серж] Дай тряпку какую-то! 1016 01:26:46,375 --> 01:26:47,589 Возьми. 1017 01:26:49,514 --> 01:26:51,124 [Серж] Тихо. Лежи, не двигайся. 1018 01:26:52,337 --> 01:26:54,421 [Денис] Это моим отдашь. 1019 01:26:54,504 --> 01:26:56,841 - [Денис] Знаешь, где я живу. - [Серж] Что это? 1020 01:26:57,309 --> 01:26:58,667 [Денис] Имя, фамилия, 1021 01:26:59,145 --> 01:27:00,622 год, кто, где. 1022 01:27:06,005 --> 01:27:07,048 [Света] Тут бинты. 1023 01:27:07,797 --> 01:27:09,494 Во фляге спирт? Ему. 1024 01:27:12,422 --> 01:27:13,381 [Света] Тихо. 1025 01:27:15,755 --> 01:27:17,005 - Еще? - [Серж] Хватит. 1026 01:27:18,138 --> 01:27:19,180 Давай нож. 1027 01:27:19,671 --> 01:27:21,508 [Серж] Над огнем подержи — и промой. 1028 01:27:21,994 --> 01:27:23,547 [Серж] Быстрей! Держись. 1029 01:27:24,089 --> 01:27:25,432 [Серж] Скорее, Свет! 1030 01:27:26,379 --> 01:27:28,549 - [Серж] Света, скорее! - [Света] Сейчас! 1031 01:27:31,593 --> 01:27:33,443 - [Серж] Быстрее, Света! - [Света] Да. 1032 01:27:34,254 --> 01:27:35,670 [Серж] Давай быстрей мне. 1033 01:27:36,569 --> 01:27:38,297 Полей на руки. Быстрей. 1034 01:27:39,465 --> 01:27:41,272 [Серж] Хватит. Нож. 1035 01:27:41,938 --> 01:27:42,908 [Серж] Держите его. 1036 01:27:43,630 --> 01:27:45,047 [напряженная музыка] 1037 01:27:47,567 --> 01:27:49,916 Все, терпи, брат. Терпи. 1038 01:27:50,571 --> 01:27:51,530 [Света] Тихо. 1039 01:27:52,589 --> 01:27:54,464 [Серж] Тихо! Держите его. 1040 01:27:56,630 --> 01:27:57,714 [Серж] Всё. 1041 01:28:04,894 --> 01:28:06,133 [Серж] Сейчас. 1042 01:28:08,964 --> 01:28:09,901 [Серж] Всё. 1043 01:28:13,021 --> 01:28:14,105 [Серж] Вот так. 1044 01:28:16,620 --> 01:28:17,796 [Света] Тихо. 1045 01:28:21,354 --> 01:28:22,380 [Серж] Всё. 1046 01:28:24,477 --> 01:28:26,358 [Серж] Денис! Денис, не спи! 1047 01:28:29,127 --> 01:28:30,339 [Света] Денис выживет? 1048 01:28:31,291 --> 01:28:32,910 [Серж] Крови много потерял. 1049 01:28:32,993 --> 01:28:34,730 Если бы его в больницу доставить — 1050 01:28:35,255 --> 01:28:37,148 может бы, и выжил, а так — я не знаю. 1051 01:28:38,380 --> 01:28:39,464 [взрыв] 1052 01:28:42,024 --> 01:28:43,233 [Света] Не дергайся ты. 1053 01:28:43,839 --> 01:28:46,297 [Света] Хорошо, что мы передовые позиции оставили, 1054 01:28:46,380 --> 01:28:48,380 они бы нас там раздавили артиллерией. 1055 01:28:49,922 --> 01:28:52,404 - А сюда не достанет? - Нет. 1056 01:28:53,458 --> 01:28:55,220 Сейчас нет, батареи далеко. 1057 01:28:57,520 --> 01:29:01,323 Танки поле пройдут — они наверняка батарею подтянут. 1058 01:29:01,406 --> 01:29:02,853 [Света] Тогда нам и крышка. 1059 01:29:04,122 --> 01:29:06,095 [Света] Хоть бы до этого дотянуть. 1060 01:29:07,279 --> 01:29:08,590 Что же нам теперь делать? 1061 01:29:09,067 --> 01:29:10,150 В авиацию идти. 1062 01:29:11,520 --> 01:29:13,127 Что? Ты о чем? 1063 01:29:14,284 --> 01:29:15,937 В авиацию надо было идти. 1064 01:29:17,682 --> 01:29:19,340 [Света] Нам с Денисом предлагали. 1065 01:29:20,762 --> 01:29:22,544 Мы спортом занимались в ЦДК. 1066 01:29:23,532 --> 01:29:27,411 [Света] Можно было в авиацию пойти или вообще в тылу остаться. 1067 01:29:28,749 --> 01:29:31,961 Я-то ладно, сирота детдомовская, 1068 01:29:32,044 --> 01:29:34,044 а у него жена, сын. 1069 01:29:39,125 --> 01:29:41,738 - Ты хорошо его знаешь? - [Света] Так, не очень. 1070 01:29:43,480 --> 01:29:46,461 До войны просто в одной команде были. 1071 01:29:48,469 --> 01:29:51,511 Теперь вот три месяца бок о бок. 1072 01:30:00,630 --> 01:30:03,021 [тихие удары, подобные стуку сердца] 1073 01:30:11,325 --> 01:30:12,575 Гильзы старые… 1074 01:30:12,658 --> 01:30:14,866 Ну и что? Может, с гражданки. 1075 01:30:27,880 --> 01:30:29,464 [нарастающая монотонная музыка] 1076 01:30:36,672 --> 01:30:40,712 [Света] Ты чего? Куда? Стой! С ума сошел, что ли? 1077 01:30:40,795 --> 01:30:42,297 - [Света] Куда? - [Серж] Пусти! 1078 01:30:42,380 --> 01:30:43,922 [солдат] Там танки едут! 1079 01:30:44,991 --> 01:30:46,095 На позиции! 1080 01:30:47,184 --> 01:30:49,839 На позиции, я сказал! Стоять до конца! 1081 01:30:49,922 --> 01:30:51,422 [энергичная музыка] 1082 01:31:16,130 --> 01:31:17,913 [тихая монотонная музыка] 1083 01:31:27,704 --> 01:31:29,298 [Света] Эй, живой? 1084 01:31:31,797 --> 01:31:33,488 [Света] Давай! 1085 01:31:39,239 --> 01:31:40,381 [Света] Ранило? 1086 01:31:42,391 --> 01:31:45,018 [Света] Вставай. Давай! 1087 01:31:49,461 --> 01:31:51,567 - [Серж] Как? - [Света] Потом. 1088 01:31:52,589 --> 01:31:54,644 [Света] Потом. Всё потом! 1089 01:32:15,937 --> 01:32:17,674 [кричит] 1090 01:32:46,677 --> 01:32:47,851 [солдат] Танки! 1091 01:33:31,964 --> 01:33:35,327 [солдат] Мины, Коля! Тащи мины! 1092 01:33:46,536 --> 01:33:48,054 [Серж] Я врач. Я помогу! 1093 01:33:48,555 --> 01:33:50,555 [солдат] Мины, скорее! Они подходят. 1094 01:33:53,089 --> 01:33:55,099 [солдат] Они подходят. Тащи мины! 1095 01:34:14,100 --> 01:34:15,842 Черт. Мимо. 1096 01:34:29,854 --> 01:34:30,865 [солдат] Есть! 1097 01:34:32,964 --> 01:34:33,980 Попали. 1098 01:36:29,880 --> 01:36:31,643 [Света] В лес! Быстрее! 1099 01:36:38,587 --> 01:36:41,467 [Света] Уходим. Они прорвались. 1100 01:36:42,020 --> 01:36:45,008 [Света] Кравцов убит, Джанибеков тоже. 1101 01:36:46,130 --> 01:36:47,910 [Света] В лес. Скорей! 1102 01:36:48,839 --> 01:36:50,902 [Света] В лес уходим все! 1103 01:36:51,489 --> 01:36:52,880 [Света] Бегом! 1104 01:36:53,519 --> 01:36:56,194 [Света] Бегом в лес! 1105 01:37:51,672 --> 01:37:53,422 [солдат] Поднимай ее! Скорее в лес! 1106 01:37:54,837 --> 01:37:56,187 [Серж] Давай! 1107 01:38:27,589 --> 01:38:28,833 [Света] Назад! 1108 01:39:16,533 --> 01:39:17,960 [Света] Помоги мне встать. 1109 01:39:18,413 --> 01:39:19,545 Помоги встать! 1110 01:39:34,728 --> 01:39:36,087 Принеси патроны. 1111 01:40:23,547 --> 01:40:27,138 [нежная грустная музыка] 1112 01:41:28,075 --> 01:41:30,721 [стреляет] 1113 01:41:42,104 --> 01:41:43,957 [звук танка] 1114 01:41:58,420 --> 01:42:00,873 [треск огня] 1115 01:42:32,297 --> 01:42:34,993 [тревожная музыка] 1116 01:42:36,381 --> 01:42:37,466 [Пауль] Серёжа? 1117 01:42:41,724 --> 01:42:43,024 [Пауль] Это я, Пауль. 1118 01:42:51,590 --> 01:42:53,859 Беги в лес. Беги в лес! 1119 01:42:55,157 --> 01:42:56,380 Давай. 1120 01:43:45,743 --> 01:43:48,283 [грохот сильного взрыва] 1121 01:43:57,190 --> 01:44:00,550 [нежная грустная музыка] 1122 01:44:18,940 --> 01:44:22,307 [загадочная музыка] 1123 01:44:29,893 --> 01:44:33,245 [тяжелое дыхание] 1124 01:44:43,114 --> 01:44:44,898 [сдавленно смеется] 1125 01:45:24,410 --> 01:45:26,554 [тяжело дышит] 1126 01:45:44,821 --> 01:45:45,864 [Серж] Нельзя… 1127 01:45:46,932 --> 01:45:49,014 [Серж] Нельзя спать. Смерть… 1128 01:45:49,836 --> 01:45:54,468 [звуки сирен на фоне печальной музыки] 1129 01:46:11,463 --> 01:46:14,075 [врач] Он здесь! Носилки, быстро! 1130 01:46:22,469 --> 01:46:24,861 [врач] Кровопотеря! Обезболивающее! 1131 01:46:32,489 --> 01:46:33,875 [медсестра] Боже, Серёжа… 1132 01:46:35,591 --> 01:46:37,218 [медсестра] Что произошло? 1133 01:46:37,301 --> 01:46:39,180 - [врач] Знаешь его? - [медсестра] Да. 1134 01:46:39,263 --> 01:46:40,732 [врач] Хорошо. Говори с ним. 1135 01:46:46,624 --> 01:46:49,254 [медсестра] Этот человек привез нас сюда. 1136 01:46:50,474 --> 01:46:53,151 [медсестра] Никто не поверил и не приехал бы. 1137 01:46:54,126 --> 01:46:55,594 [медсестра] Он дал им денег. 1138 01:46:58,664 --> 01:47:01,244 [медсестра] Я поехала, потому что услышала твое имя. 1139 01:47:06,152 --> 01:47:07,153 Пауль… 1140 01:47:08,400 --> 01:47:09,350 Пауль! 1141 01:47:11,628 --> 01:47:13,812 [внук Пауля] Я плохо говорю русский. 1142 01:47:13,895 --> 01:47:15,991 [внук Пауля] Мой дед мне это дать. 1143 01:47:21,713 --> 01:47:23,597 [внук Пауля] Он мне дать инструкции: 1144 01:47:24,207 --> 01:47:26,932 время, место, врачи. 1145 01:47:27,693 --> 01:47:28,944 Ничего не объяснять. 1146 01:47:37,972 --> 01:47:39,030 Где он? 1147 01:47:41,127 --> 01:47:43,776 Мой дед умереть 20 лет назад. 1148 01:47:45,349 --> 01:47:47,475 Сказал мне дать вам это. 1149 01:48:11,464 --> 01:48:13,331 Кровь не пугает, пока она не твоя. 1150 01:48:14,399 --> 01:48:17,692 Война — лишь новостная сводка, когда она не касается твоих родных. 1151 01:48:18,757 --> 01:48:23,050 Я понял, что значила та война, не потому, что увидел разрывы снарядов, 1152 01:48:23,133 --> 01:48:24,370 врага и смерть, 1153 01:48:25,411 --> 01:48:27,991 а потому, что увидел, как она касается моих родных. 1154 01:48:29,205 --> 01:48:32,279 И дело не в том, что я увидел, как сражался и погиб мой дед, 1155 01:48:33,328 --> 01:48:36,155 я почувствовал, что все, кто стоял рядом, 1156 01:48:36,238 --> 01:48:37,849 кто бился вместе с нами, 1157 01:48:38,784 --> 01:48:40,935 все до одного — родные мне люди. 1158 01:48:42,008 --> 01:48:44,394 Война коснулась моего народа, а значит — меня. 1159 01:48:45,422 --> 01:48:46,852 Они спасли нас всех. 1160 01:48:47,942 --> 01:48:49,252 А меня спас друг, 1161 01:48:49,335 --> 01:48:51,955 оставшийся верным до конца, несмотря ни на что. 1162 01:48:52,891 --> 01:48:54,591 В этом я черпаю силу. 1163 01:48:55,694 --> 01:48:57,061 В этом есть надежда. 1164 01:48:58,101 --> 01:49:00,224 В этом я вижу свет. 1165 01:49:06,451 --> 01:49:13,344 [звучит песня «Гори, гори, моя звезда»] 104126

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.