All language subtitles for 7.31 Home from the Sea

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American) Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:05,693 --> 00:00:07,388 The following program 2 00:00:07,529 --> 00:00:10,430 is brought to you in living color on NBC. 3 00:00:16,237 --> 00:00:18,228 ♪♪ 4 00:00:23,478 --> 00:00:24,639 What's the matter? 5 00:00:24,779 --> 00:00:26,577 What's the matter, you think you got cheated? 6 00:00:26,714 --> 00:00:29,513 No, but if I make a mistake on this Mendoza cattle deal, 7 00:00:29,651 --> 00:00:30,777 Pa'll skin me alive. 8 00:00:30,919 --> 00:00:32,717 Hey, that's not a bad idea, skin you alive. 9 00:00:32,854 --> 00:00:34,822 You know, we'd have a rug for the living room, 10 00:00:34,956 --> 00:00:37,391 one for the upstairs bedroom, the hallway... Very funny. 11 00:00:37,525 --> 00:00:39,584 We... 12 00:00:51,406 --> 00:00:53,374 Give me the first one. 13 00:00:54,409 --> 00:00:56,400 The seabag. 14 00:00:58,379 --> 00:00:59,778 Been a fine journey, lad. 15 00:00:59,914 --> 00:01:02,110 Pleased to have made your acquaintance, you might say. 16 00:01:02,250 --> 00:01:04,378 Aye, sir. Good luck to you. 17 00:01:05,920 --> 00:01:09,015 Hey, Andy, you got any mail in there for the Cartwrights? 18 00:01:09,157 --> 00:01:10,625 Why, I ain't sure, Hoss. 19 00:01:10,758 --> 00:01:12,624 Let me go through the pouch. 20 00:01:20,868 --> 00:01:23,166 There, uh, won't be any letter from Adam, 21 00:01:23,304 --> 00:01:25,466 if that's what you're looking for. 22 00:01:25,607 --> 00:01:27,541 What makes you so sure, mister? 23 00:01:27,675 --> 00:01:31,168 Obviously, you must be Little Joe... 24 00:01:31,312 --> 00:01:33,440 and you must be Hoss. 25 00:01:35,850 --> 00:01:37,545 My name's Gilly Maples. 26 00:01:37,685 --> 00:01:39,619 I'm pleased to meet you. 27 00:01:39,754 --> 00:01:41,552 Gilly Ma... Gilly Maples! 28 00:01:41,689 --> 00:01:42,781 Oh, Gilly Maples! 29 00:01:42,924 --> 00:01:44,517 You're on the boat with Adam, ain't you? 30 00:01:44,659 --> 00:01:47,356 I was-- only they called it a ship. 31 00:01:47,495 --> 00:01:48,621 Hey, Adam wrote us about the time 32 00:01:48,763 --> 00:01:50,561 you pulled him out of the water and saved his life. 33 00:01:50,698 --> 00:01:52,996 Oh, well, that wasn't anything. 34 00:01:53,134 --> 00:01:54,602 Dad-burn, Pa's gonna bust wide open 35 00:01:54,736 --> 00:01:56,170 when he hears you're in town. 36 00:01:56,304 --> 00:01:57,567 Well, now, look, I-I've already got a room 37 00:01:57,705 --> 00:01:59,173 reserved at the hotel. You haven't got a room. 38 00:01:59,307 --> 00:02:01,036 Oh, no, you're staying at the Ponderosa. You've got a room at 39 00:02:01,175 --> 00:02:02,700 the Ponderosa, and that's it. Now, now, wait a minute... 40 00:02:02,844 --> 00:02:05,142 Nah, come on, we're not gonna hear anything like that. 41 00:02:05,279 --> 00:02:07,577 Hey, Hoss! 42 00:02:07,715 --> 00:02:09,376 Ain't nothin' there from Adam! 43 00:02:09,517 --> 00:02:10,848 Now, look, I've got the hotel... 44 00:02:10,985 --> 00:02:12,578 That's what you think, Andy! Hey, how's he doing? 45 00:02:12,720 --> 00:02:15,382 How's he doing? All right. 46 00:03:19,754 --> 00:03:21,745 ♪♪ 47 00:03:22,990 --> 00:03:25,425 Hey, Pa! 48 00:03:25,560 --> 00:03:28,586 Hey, Pa, wait'll you see who's here! 49 00:03:28,730 --> 00:03:31,529 Mr. Cartwright, he not here all day. 50 00:03:31,666 --> 00:03:32,656 Dad-burn it. 51 00:03:32,800 --> 00:03:34,632 Hey, he must be working on those dipping fences. 52 00:03:34,769 --> 00:03:36,601 He's getting ready for the Mendoza herd. 53 00:03:36,738 --> 00:03:38,172 He's gonna be tickled pink 54 00:03:38,306 --> 00:03:39,740 to see you anyhow, though, Gilly. 55 00:03:39,874 --> 00:03:42,400 Well, look, I really don't think this is such a good idea. 56 00:03:42,543 --> 00:03:44,409 I can just as easily go back to town 57 00:03:44,545 --> 00:03:46,070 and put up at the hotel. Now, look, 58 00:03:46,214 --> 00:03:47,613 you're talking silly again. 59 00:03:47,749 --> 00:03:50,548 You kidding? Pa'd skin us alive if we didn't keep you out here. 60 00:03:50,685 --> 00:03:52,676 To make sure, I'm gonna put your bag upstairs. 61 00:03:54,222 --> 00:03:56,748 Well, I guess I just don't have much choice in the matter, huh? 62 00:03:56,891 --> 00:03:58,359 That's right, you sure don't. 63 00:03:58,493 --> 00:04:00,825 I'll see if old Hop Sing can't rustle up something to eat. 64 00:04:00,962 --> 00:04:02,396 Make yourself at home. 65 00:04:02,530 --> 00:04:03,725 Right. 66 00:04:03,865 --> 00:04:05,856 ♪♪ 67 00:04:35,596 --> 00:04:37,587 ♪♪ 68 00:05:07,395 --> 00:05:09,386 ♪♪ 69 00:05:23,744 --> 00:05:25,212 Adam? 70 00:05:26,747 --> 00:05:29,216 No, sir, Mr. Cartwright, not Adam. 71 00:05:29,350 --> 00:05:31,409 A shipmate of his. 72 00:05:31,552 --> 00:05:33,543 My name's Gilly Maples. 73 00:05:34,822 --> 00:05:36,916 Ch, of course, of course. 74 00:05:37,058 --> 00:05:38,492 Adam wrote me about you. 75 00:05:38,626 --> 00:05:40,060 Well, welcome to the Ponderosa. 76 00:05:40,194 --> 00:05:42,094 How's my son? I... Hey, Pa, see you met Gilly. 77 00:05:42,230 --> 00:05:43,527 I sure did. 78 00:05:43,664 --> 00:05:45,291 Hey! You saw the surprise, huh? 79 00:05:45,433 --> 00:05:46,764 Yeah. What a surprise. 80 00:05:46,901 --> 00:05:48,562 Wonderful surprise. Hey, I put your bag up in Adam's room. 81 00:05:48,703 --> 00:05:49,829 Oh, I appreciate that very much. 82 00:05:49,971 --> 00:05:51,370 Hop Sing's getting you some dinner ready. 83 00:05:51,505 --> 00:05:52,836 Hey, well, come on, we'll go upstairs and... 84 00:05:52,974 --> 00:05:54,169 Wait, wait. Enough is enough, now. 85 00:05:54,308 --> 00:05:56,333 It's one thing to shower hospitality on our guests. 86 00:05:56,477 --> 00:05:58,275 It's another thing to drown 'em in it. 87 00:05:58,412 --> 00:06:00,813 Now, which is it gonna be, food or rest? 88 00:06:00,948 --> 00:06:02,780 Well, now, that, uh... 89 00:06:02,917 --> 00:06:04,009 that food sounds mighty tempting. 90 00:06:04,151 --> 00:06:05,585 All right, come on, let's have some food! 91 00:06:05,720 --> 00:06:07,711 Hop Sing! Fix the table. We got a very special guest. 92 00:06:07,855 --> 00:06:09,345 Wonderful to have you here. Which way do I go? 93 00:06:09,490 --> 00:06:10,980 Here? No, no, no... 94 00:06:12,860 --> 00:06:15,192 Hop Sing, we're about out of food, looks like. 95 00:06:15,329 --> 00:06:16,956 I fix plenty more. 96 00:06:17,098 --> 00:06:18,566 You one of family. 97 00:06:18,699 --> 00:06:21,293 You got appetite just like Mr. Adam. 98 00:06:21,435 --> 00:06:22,561 Nothing more for me, thanks. 99 00:06:22,703 --> 00:06:24,000 I'm afraid if I'd have another bite, 100 00:06:24,138 --> 00:06:25,628 I'd weigh more than this chair could take. 101 00:06:25,773 --> 00:06:27,207 You don't have to worry about that-- 102 00:06:27,341 --> 00:06:30,504 We've had them all reinforced, for obvious reasons. 103 00:06:30,645 --> 00:06:32,204 Gilly, I didn't want to interrupt 104 00:06:32,346 --> 00:06:33,541 while you were eating, but... 105 00:06:33,681 --> 00:06:35,979 I wonder... Adam's fine, Mr. Cartwright. 106 00:06:36,117 --> 00:06:38,085 Never better. Good. 107 00:06:38,219 --> 00:06:39,948 Good. I'm glad to hear that. 108 00:06:40,087 --> 00:06:43,751 Did he say anything about... visiting at any time? 109 00:06:44,792 --> 00:06:46,260 No, sir, I don't think so. 110 00:06:46,394 --> 00:06:48,226 He had hoped to be in San Francisco 111 00:06:48,362 --> 00:06:50,922 long enough to get home for a few days, but, uh... 112 00:06:51,065 --> 00:06:52,590 well, when he heard about this ship 113 00:06:52,733 --> 00:06:54,428 pulling out for the South Seas, 114 00:06:54,568 --> 00:06:58,095 I, uh, I guess that was a chance he just couldn't pass up. 115 00:06:58,239 --> 00:07:00,264 Yeah, well, I don't blame him. 116 00:07:00,408 --> 00:07:03,901 First Hawaii, and... then the whaling grounds, I figure. 117 00:07:05,346 --> 00:07:08,372 Adam thinks that the whale herds are being thinned out too fast, 118 00:07:08,516 --> 00:07:11,611 that, uh, something's gonna have to take the place of whale oil. 119 00:07:11,752 --> 00:07:13,584 Thinks maybe copra is the thing. 120 00:07:13,721 --> 00:07:15,951 Well, that sounds like Adam, all right. 121 00:07:16,090 --> 00:07:19,321 Adam always had a lot of ideas on board, too. 122 00:07:19,460 --> 00:07:21,224 Like the sails. 123 00:07:21,362 --> 00:07:22,693 The sails? 124 00:07:22,830 --> 00:07:25,265 He told the first mate that they could get more speed 125 00:07:25,399 --> 00:07:27,333 out of the longboats if they rigged the sails 126 00:07:27,468 --> 00:07:28,560 a different way. 127 00:07:28,703 --> 00:07:30,603 Well, now, this mate, he wasn't too happy 128 00:07:30,738 --> 00:07:32,968 about someone telling him how to rig the sails. 129 00:07:33,107 --> 00:07:34,973 No, I don't imagine he would. 130 00:07:35,109 --> 00:07:37,601 Well, the point is that... Adam was right. 131 00:07:37,745 --> 00:07:39,736 No, no, he was dead wrong. 132 00:07:39,880 --> 00:07:42,178 The boat capsized the first time they tried it. 133 00:07:46,120 --> 00:07:50,057 You know, every time Adam talked about all of you, 134 00:07:50,191 --> 00:07:51,420 he'd smile. 135 00:07:51,559 --> 00:07:53,721 I'm beginning to understand why now. 136 00:07:53,861 --> 00:07:55,761 Gilly, I, uh, can't offer you any rum-- 137 00:07:55,896 --> 00:07:58,729 I know you prefer that-- but, uh, how about some brandy? 138 00:07:59,767 --> 00:08:01,166 Aye, aye, sir. 139 00:08:01,302 --> 00:08:03,703 I'll drink to that. I'll drink to that. 140 00:08:06,707 --> 00:08:09,142 You know, back in those days, a herd of whales 141 00:08:09,276 --> 00:08:11,768 would, uh, would extend, oh, as far as the horizon. 142 00:08:11,912 --> 00:08:14,142 It wasn't a question of could you take the whales; 143 00:08:14,281 --> 00:08:16,875 it was a question of which one first. 144 00:08:17,018 --> 00:08:19,851 Ah, New Bedford was the center of the world then. 145 00:08:19,987 --> 00:08:21,751 That's changed, huh? 146 00:08:21,889 --> 00:08:24,722 Well, nowadays, you got to look long and hard, Mr. Cartwright. 147 00:08:24,859 --> 00:08:26,691 You know, Pa, speaking of herds, 148 00:08:26,827 --> 00:08:29,125 when's that Mendoza cattle supposed to arrive? 149 00:08:30,231 --> 00:08:32,495 Ah, I clean forgot to tell you fellas. 150 00:08:32,633 --> 00:08:35,068 One of Mendoza's advance riders came by today. 151 00:08:35,202 --> 00:08:36,795 That herd's been delayed two weeks 152 00:08:36,937 --> 00:08:38,905 on the trail up from Mexico. 153 00:08:39,040 --> 00:08:41,668 Adam showed me the letter that you wrote to him about all that. 154 00:08:41,809 --> 00:08:44,073 Oh, yeah? It must be quite a thing to set up, 155 00:08:44,211 --> 00:08:45,508 all the way from Mexico. 156 00:08:45,646 --> 00:08:48,911 Mm. Well, this deal took six months to set up. 157 00:08:49,050 --> 00:08:52,281 You know, Pa, that... that delay could help us. 158 00:08:52,420 --> 00:08:54,889 It'll give us a little more time to round up that gold. 159 00:08:55,022 --> 00:08:56,387 The gold? 160 00:08:56,524 --> 00:08:59,289 Yeah. Yeah, Mendoza doesn't have too much faith in governments. 161 00:08:59,427 --> 00:09:01,395 He wants everything in pure gold. 162 00:09:02,997 --> 00:09:05,091 Mr. Cartwright, I, uh... 163 00:09:05,232 --> 00:09:07,963 I hope you don't mind Adam showing me your letters. 164 00:09:08,102 --> 00:09:10,400 No, of course not. Why should I mind? 165 00:09:11,439 --> 00:09:13,669 Well, it's just that, um... 166 00:09:13,808 --> 00:09:17,540 I never had what you could call a proper family, 167 00:09:17,678 --> 00:09:20,909 and, um, well, reading letters like yours, I... 168 00:09:21,048 --> 00:09:24,507 I sort of adopted you in my mind. 169 00:09:26,587 --> 00:09:29,079 Sounds kind of silly, doesn't it? 170 00:09:31,125 --> 00:09:32,957 No, it doesn't... doesn't sound silly at all. 171 00:09:33,094 --> 00:09:34,960 As a matter of fact, I'm kind of glad 172 00:09:35,096 --> 00:09:36,962 that Adam adopted you as a friend. 173 00:09:37,098 --> 00:09:40,090 Somebody who can swim and pull him out of the drink. 174 00:09:41,602 --> 00:09:44,799 Adam would have done the same thing, Mr. Cartwright. 175 00:09:44,939 --> 00:09:46,703 Of course he would, but... 176 00:09:46,841 --> 00:09:48,741 that doesn't change our feeling toward you. 177 00:09:51,612 --> 00:09:53,944 Do you remember this? 178 00:09:56,183 --> 00:09:57,947 Oh, yeah. 179 00:09:58,085 --> 00:10:00,076 "To my son, Adam." 180 00:10:03,257 --> 00:10:05,817 I gave each of the boys one of these money clips. 181 00:10:05,960 --> 00:10:08,622 Well, you remember you were talking about feeling. 182 00:10:08,762 --> 00:10:11,231 Well, Adam felt the same way as you. 183 00:10:11,365 --> 00:10:13,026 That's why he gave me that 184 00:10:13,167 --> 00:10:15,067 right after I pulled him out of the water. 185 00:10:15,202 --> 00:10:16,931 Well, I'm glad he did. 186 00:10:17,071 --> 00:10:19,472 Only I can't keep it, Mr. Cartwright. 187 00:10:20,508 --> 00:10:21,669 Why not? 188 00:10:21,809 --> 00:10:24,403 Because it was meant to be his. 189 00:10:25,646 --> 00:10:28,741 Well, he wanted you to have it; he gave it to you. 190 00:10:29,783 --> 00:10:32,650 No, sir, I just can't. 191 00:10:32,786 --> 00:10:35,483 He wouldn't take it back... 192 00:10:35,623 --> 00:10:37,717 but I'm asking you, as a favor, 193 00:10:37,858 --> 00:10:39,348 to... take it. 194 00:10:39,493 --> 00:10:41,484 You... you keep it for him. 195 00:10:43,964 --> 00:10:45,955 Sure. 196 00:10:48,269 --> 00:10:50,397 Now, I better be getting back to town. 197 00:10:50,538 --> 00:10:52,870 Well... You mind if I borrow one of your horses? 198 00:10:53,007 --> 00:10:56,375 Oh, no, no, of course not. Thanks a lot. All of you. 199 00:10:56,510 --> 00:10:58,478 Gilly, there's no necessity to go back to town. 200 00:10:58,612 --> 00:11:00,376 We have plenty of room... No, sir, Mr. Cartwright. 201 00:11:00,514 --> 00:11:01,709 It just wouldn't work. 202 00:11:01,849 --> 00:11:04,580 Thanks a lot. 203 00:11:04,718 --> 00:11:07,119 Okay, but you're welcome here, buddy. 204 00:11:09,290 --> 00:11:13,284 Well... I'll help him saddle up one of the horses. 205 00:11:27,474 --> 00:11:29,465 No, whoa, whoa, whoa. 206 00:11:31,679 --> 00:11:34,148 Uh, you're gonna have an awfully unhappy mare there 207 00:11:34,281 --> 00:11:37,273 unless you put a saddle blanket on her first. 208 00:11:44,758 --> 00:11:46,988 Gilly... 209 00:11:47,127 --> 00:11:49,619 you're a seafaring fella. 210 00:11:49,763 --> 00:11:52,289 You're on board ship, everything's done a... 211 00:11:52,433 --> 00:11:53,832 a certain way. 212 00:11:53,968 --> 00:11:55,663 That's the way it is out here. 213 00:11:55,803 --> 00:11:57,794 You just don't turn down a man's invite 214 00:11:57,938 --> 00:11:59,406 unless you have a good reason. 215 00:11:59,540 --> 00:12:01,235 Have you got a good reason? 216 00:12:01,375 --> 00:12:03,605 I told you, I don't want to be in the way. 217 00:12:03,744 --> 00:12:06,441 And I told you that you're not in the way. 218 00:12:06,580 --> 00:12:08,912 If that's your reason. 219 00:12:10,451 --> 00:12:12,920 No, no, Mr. Cartwright, that's not the reason. 220 00:12:13,053 --> 00:12:14,919 People like me, we just... 221 00:12:15,055 --> 00:12:17,683 we just don't fit in. 222 00:12:17,825 --> 00:12:21,284 Especially not around a place like this. 223 00:12:21,428 --> 00:12:23,328 A place with a family. 224 00:12:23,464 --> 00:12:25,762 Aw, come on, now, Gilly. 225 00:12:27,668 --> 00:12:30,000 Mr. Cartwright, I've had the wrong shoe 226 00:12:30,137 --> 00:12:34,301 on the wrong foot for just as long as I can remember. 227 00:12:34,441 --> 00:12:37,138 Other fellas, they-they dream about, uh... 228 00:12:37,278 --> 00:12:39,542 running away to sea. 229 00:12:39,680 --> 00:12:44,083 Well, me, I was a cabin boy at eight. 230 00:12:44,218 --> 00:12:45,982 And I hated it. 231 00:12:46,120 --> 00:12:48,350 Some of the other fellas on board, 232 00:12:48,489 --> 00:12:50,150 like Adam... 233 00:12:50,291 --> 00:12:52,589 they'd stand at the rail for hours 234 00:12:52,726 --> 00:12:55,752 just staring out over the horizon. 235 00:12:57,097 --> 00:13:00,260 But the ocean... 236 00:13:00,401 --> 00:13:04,031 only made me feel lonely... 237 00:13:04,171 --> 00:13:08,335 because there aren't any markers on the ocean... 238 00:13:08,475 --> 00:13:11,103 and I'm a man who needs markers. 239 00:13:12,746 --> 00:13:15,181 Wait a minute, now. What, uh... 240 00:13:15,316 --> 00:13:16,875 what are you gonna do? 241 00:13:17,017 --> 00:13:18,849 The sea's the only thing you know. 242 00:13:18,986 --> 00:13:20,681 I'll find something. 243 00:13:20,821 --> 00:13:22,812 Yeah, but what do you want? 244 00:13:22,956 --> 00:13:26,654 I want to have me a place. 245 00:13:26,794 --> 00:13:28,558 A place. 246 00:13:28,696 --> 00:13:30,858 Somewhere I can look at and say... 247 00:13:30,998 --> 00:13:34,400 "This is where Gilly Maples belongs." 248 00:13:34,535 --> 00:13:37,561 I want a plot of ground when I go. 249 00:13:37,705 --> 00:13:40,037 Not just to be... tossed over the side 250 00:13:40,174 --> 00:13:42,142 in six feet of sailcloth. 251 00:13:43,410 --> 00:13:45,538 Well, you know, young fella, you sound just like 252 00:13:45,679 --> 00:13:48,307 the kind of... kind of man we need around here. 253 00:13:48,449 --> 00:13:50,918 Heaven knows there's plenty of land. 254 00:13:51,051 --> 00:13:54,419 All we need is a... a man to work it. 255 00:13:54,555 --> 00:13:57,320 And, uh, you'll-you'll get the know-how. 256 00:13:58,359 --> 00:13:59,849 IWIII. 257 00:13:59,993 --> 00:14:02,360 One way or another. 258 00:14:08,302 --> 00:14:11,067 Well, the first thing you're gonna have to learn is... 259 00:14:11,205 --> 00:14:14,197 not to put a saddle on backwards. 260 00:14:15,943 --> 00:14:17,707 Young man, 261 00:14:17,845 --> 00:14:20,712 I'm trying to give you a chance to learn these things. 262 00:14:20,848 --> 00:14:23,112 And I'm not doing it out of the goodness of my own heart 263 00:14:23,250 --> 00:14:24,740 or because you're a friend of Adam's. 264 00:14:24,885 --> 00:14:27,286 I want you to be a friend of mine, too. 265 00:14:27,421 --> 00:14:29,583 Before you leave here, I want you to find 266 00:14:29,723 --> 00:14:31,487 that place that you want so badly. 267 00:14:31,625 --> 00:14:33,753 Now, let me have my own way in this. 268 00:14:33,894 --> 00:14:36,488 Let me be selfish about it. 269 00:14:36,630 --> 00:14:37,961 Huh? 270 00:14:38,098 --> 00:14:39,566 Atta boy. 271 00:14:39,700 --> 00:14:41,964 Now, you get yourself inside-- we'll see if we can outfit you 272 00:14:42,102 --> 00:14:43,399 in some of Adam's old clothes. 273 00:14:43,537 --> 00:14:45,699 Get you some land clothes to go with those land legs of yours. 274 00:14:45,839 --> 00:14:47,000 Mr. Cartwright, I just don't know how to... 275 00:14:47,141 --> 00:14:48,199 I said get inside, now, didn't I? 276 00:14:48,342 --> 00:14:50,174 Wait a minute. 277 00:14:50,310 --> 00:14:52,472 I can't let any guest of mine 278 00:14:52,613 --> 00:14:54,308 take the saddle off his own horse. 279 00:14:54,448 --> 00:14:55,973 Frontwards or backwards. 280 00:15:07,461 --> 00:15:09,452 ♪♪ 281 00:15:22,209 --> 00:15:24,735 Thank you, Mr. Cartwright. 282 00:15:59,179 --> 00:16:00,510 There you go. 283 00:16:00,647 --> 00:16:02,775 Climb aboard, Gilly. This is the same horse 284 00:16:02,916 --> 00:16:04,816 I tried to saddle last night, isn't it? 285 00:16:04,952 --> 00:16:06,613 Yeah, it's the same one. Why? 286 00:16:06,753 --> 00:16:08,346 He didn't look so big then. 287 00:16:10,257 --> 00:16:11,520 Let me tell you something, Gilly. 288 00:16:11,658 --> 00:16:14,059 Horses are a lot stronger and a lot bigger than men, 289 00:16:14,194 --> 00:16:16,026 but they ain't got something you got. 290 00:16:16,163 --> 00:16:17,460 You got brains; they ain't. 291 00:16:17,598 --> 00:16:19,088 Listen, if I had any brains, 292 00:16:19,233 --> 00:16:21,327 I don't think I'd be doing this at all. 293 00:16:21,468 --> 00:16:24,130 Well, uh, there's a first time for everything. 294 00:16:24,271 --> 00:16:26,262 Here we go. 295 00:16:29,376 --> 00:16:32,038 I don't think that's right. No, you got to face the end 296 00:16:32,179 --> 00:16:33,908 with the head on it. 297 00:16:34,047 --> 00:16:35,742 Try again. There you go. 298 00:16:35,883 --> 00:16:37,351 All right. 299 00:16:38,585 --> 00:16:39,882 How am I doing so far? 300 00:16:40,020 --> 00:16:41,488 I think you're a natural born rider. 301 00:16:41,622 --> 00:16:42,851 Well, the riding I don't know, 302 00:16:42,990 --> 00:16:44,116 but sitting there in that saddle, 303 00:16:44,258 --> 00:16:45,555 you're doing a real good job. Good. 304 00:16:45,692 --> 00:16:48,286 Go on, give her a little kick; she'll start. 305 00:16:49,329 --> 00:16:50,763 Oh, I don't want to hurt her. 306 00:16:50,898 --> 00:16:52,866 Oh, Gilly, you ain't gonna hurt her. 307 00:16:54,234 --> 00:16:57,295 Can't talk him out of it, old girl. I'm sorry. 308 00:16:57,437 --> 00:16:59,428 Well, here we go. 309 00:17:00,440 --> 00:17:02,431 ♪♪ 310 00:17:04,978 --> 00:17:07,811 Hey, come on, relax, Gilly-- she's not gonna bite you. 311 00:17:08,849 --> 00:17:10,544 Don't give her any ideas. 312 00:17:10,684 --> 00:17:12,675 ♪♪ 313 00:17:18,692 --> 00:17:21,354 Oh, look at him bounce. 314 00:17:21,495 --> 00:17:23,486 Ride 'em, cowboy! 315 00:17:30,070 --> 00:17:31,970 Loosen up your rein, Gilly. 316 00:17:32,105 --> 00:17:34,767 I-I think I've had enough! 317 00:17:34,908 --> 00:17:36,808 You've got a lot to learn yet, Gilly. 318 00:17:36,944 --> 00:17:38,275 Yeah, you're just getting started. 319 00:17:38,412 --> 00:17:39,402 Stay with it. 320 00:17:39,546 --> 00:17:42,447 Hey, I-I... I think I've had enough! 321 00:17:42,583 --> 00:17:45,985 How do you stop this thing? 322 00:17:46,119 --> 00:17:47,746 S-Stop. 323 00:17:48,789 --> 00:17:51,087 Slow up, at least! 324 00:17:51,224 --> 00:17:54,216 Help me stop her! Please! 325 00:17:55,262 --> 00:17:56,991 Please! 326 00:17:57,130 --> 00:17:59,929 Help! Whoa, whoa, ho, ho, ho, ho. 327 00:18:00,067 --> 00:18:01,501 Ho, ho, ho. 328 00:18:03,971 --> 00:18:05,166 Wha...? 329 00:18:05,305 --> 00:18:07,296 Wha...? 330 00:18:11,812 --> 00:18:13,803 That never happened before. 331 00:18:13,947 --> 00:18:15,176 Neven 332 00:18:15,315 --> 00:18:17,909 Well, look, Gilly, as soon as you get used to the horse... 333 00:18:18,051 --> 00:18:20,645 No, no, no, it's not that, it's... 334 00:18:20,787 --> 00:18:23,449 for the first time in my life... 335 00:18:23,590 --> 00:18:26,355 after all those years on the sea... 336 00:18:26,493 --> 00:18:31,294 here I'm a thousand miles from the nearest ocean... 337 00:18:31,431 --> 00:18:34,298 I think I'm gonna be seasick. 338 00:18:42,676 --> 00:18:44,667 ♪♪ 339 00:18:59,459 --> 00:19:01,393 Hey, you feeling any better? 340 00:19:01,528 --> 00:19:04,691 Oh, uh, sure, Joe, just fine. Thanks. 341 00:19:05,799 --> 00:19:07,164 Here. 342 00:19:09,436 --> 00:19:12,838 No, I reckon that was sort of a bad suggestion, wasn't it? 343 00:19:12,973 --> 00:19:15,772 Well, it's the thought that counts. 344 00:19:18,612 --> 00:19:20,603 Well, uh, what's next? 345 00:19:20,747 --> 00:19:23,682 Aside from riding a horse, that is. 346 00:19:24,718 --> 00:19:26,379 Oh, well, let me see, we got a... 347 00:19:26,520 --> 00:19:28,784 we got a terrific stream not too far from the house, 348 00:19:28,922 --> 00:19:29,946 trout about that size. 349 00:19:30,090 --> 00:19:31,819 We could have a good time... Oh, no, no. 350 00:19:31,958 --> 00:19:34,120 I mean, what's next in the way of work? 351 00:19:35,862 --> 00:19:37,887 Gilly... you're our guest! 352 00:19:38,031 --> 00:19:40,466 We don't want you running around doing chores and such. 353 00:19:40,600 --> 00:19:43,035 Sit down, relax. 354 00:19:43,170 --> 00:19:45,537 I'm a guest. 355 00:19:45,672 --> 00:19:47,037 All right. 356 00:19:47,174 --> 00:19:49,643 Yeah, relax a little bit. 357 00:19:49,776 --> 00:19:51,938 Well, so I'm a guest, huh? 358 00:19:54,181 --> 00:19:56,047 Bring me something to eat. 359 00:19:57,084 --> 00:19:58,916 Here. No, no, no, no. 360 00:19:59,052 --> 00:20:00,611 I don't mean anything like that. 361 00:20:00,754 --> 00:20:04,122 Bring me a... a roast, like we had last night. 362 00:20:05,759 --> 00:20:08,353 Well, that takes Hop Sing a half a day or so, Gilly, 363 00:20:08,495 --> 00:20:10,463 to fix something like that. Yeah, you just don't 364 00:20:10,597 --> 00:20:12,656 whip that thing up in a minute, you know. 365 00:20:13,700 --> 00:20:15,225 Well, that doesn't matter to me. 366 00:20:15,368 --> 00:20:17,063 I haven't got a schedule to keep. 367 00:20:17,204 --> 00:20:19,696 After all, I'm... a guest. 368 00:20:19,840 --> 00:20:22,468 You know, Gilly... 369 00:20:22,609 --> 00:20:25,601 I think we just changed our mind about the whole thing 370 00:20:25,746 --> 00:20:28,579 While we've been sitting here talking. 371 00:20:28,715 --> 00:20:32,618 Well, if I can't be a slave, I want to be a master. 372 00:20:32,753 --> 00:20:35,017 You got a deal. Hello, slave. 373 00:20:37,090 --> 00:20:39,855 Yeah. Ah, I'm happy to break your back. 374 00:20:39,993 --> 00:20:41,893 Well, how's this for starters? I'm gonna go in town 375 00:20:42,028 --> 00:20:44,224 to the livery stable-- I got some stuff to bring in there. 376 00:20:44,364 --> 00:20:45,854 Want to come along? That sounds just fine. 377 00:20:45,999 --> 00:20:48,127 How about you? There's still a sandwich, ain't there? 378 00:20:48,268 --> 00:20:51,294 You answered my question. Right. 379 00:20:51,438 --> 00:20:53,668 Okay. 380 00:20:56,109 --> 00:20:58,771 Joe, there's, uh, there's just one thing. 381 00:20:58,912 --> 00:21:03,372 Yeah? The next time you want to be nice to a Whaler... 382 00:21:03,517 --> 00:21:05,485 don't invite him to go fishing. 383 00:21:05,619 --> 00:21:07,747 You got a point. 384 00:21:07,888 --> 00:21:10,380 GiIIy, you got a point. 385 00:21:12,325 --> 00:21:14,316 ♪♪ 386 00:21:23,170 --> 00:21:25,002 You sure he's open? 387 00:21:25,138 --> 00:21:26,503 I don't see anyone around. 388 00:21:26,640 --> 00:21:28,130 Yeah, he's open. He's probably... 389 00:21:28,275 --> 00:21:29,970 probably out having lunch or something. 390 00:21:30,110 --> 00:21:33,080 You mean he just leaves it like that, the door's wide open? 391 00:21:33,213 --> 00:21:35,545 Well, they say there's only one thing a blacksmith's got 392 00:21:35,682 --> 00:21:37,980 worth stealing, and there's not too many folks around 393 00:21:38,118 --> 00:21:39,483 strong enough to lift an anvil. 394 00:21:39,619 --> 00:21:41,951 Well, you sure wouldn't find that kind of thinking 395 00:21:42,088 --> 00:21:44,386 on a ship-- there, you got to watch your belongings 396 00:21:44,524 --> 00:21:47,619 every minute, or... Or what? 397 00:21:47,761 --> 00:21:50,025 Well, or they're liable to get stolen. 398 00:21:50,163 --> 00:21:52,291 Here, let me give you a hand with that. 399 00:21:52,432 --> 00:21:53,729 Eh, don't worry about it. 400 00:21:53,867 --> 00:21:56,097 We got three more of them in the wagon. 401 00:21:56,236 --> 00:21:58,364 Hey, first thing you better do is go over and talk 402 00:21:58,505 --> 00:22:00,564 to that fella in the gray suit across the street. 403 00:22:02,909 --> 00:22:04,741 That's Mr. Bannerman-- he's the clerk at the hotel. 404 00:22:04,878 --> 00:22:06,573 You got to cancel that reservation of yours, 405 00:22:06,713 --> 00:22:09,011 or he'll have his books messed up for a month. 406 00:22:09,149 --> 00:22:11,174 Yeah, I'll do that. 407 00:22:11,318 --> 00:22:13,150 Thanks. 408 00:22:29,836 --> 00:22:32,362 Sure thing, friend. Uh, what can I do for you? 409 00:22:32,505 --> 00:22:35,167 I, uh... wonder if you could give me some information. 410 00:22:35,308 --> 00:22:36,867 Well, I'll try. 411 00:22:47,387 --> 00:22:49,446 But if it's work clothes you're looking for, 412 00:22:49,589 --> 00:22:51,523 well, I'd say go down to the mercantile. 413 00:22:51,658 --> 00:22:54,719 They got good quality with a pretty fair price. 414 00:22:54,861 --> 00:22:56,056 Thanks a lot. 415 00:22:56,196 --> 00:22:58,528 Being a stranger in town, I just didn't know. 416 00:22:58,665 --> 00:23:02,260 No trouble at all, friend, no trouble at all. 417 00:23:03,803 --> 00:23:06,500 ♪♪ 418 00:23:15,248 --> 00:23:17,148 Did you get everything straightened out? 419 00:23:17,284 --> 00:23:19,844 Yeah. He wasn't mad about you canceling 420 00:23:19,986 --> 00:23:21,215 the reservation, was he? 421 00:23:21,354 --> 00:23:23,345 No, no, not a bit. 422 00:23:31,898 --> 00:23:33,889 ♪♪ 423 00:23:58,058 --> 00:24:00,049 Yeah. 424 00:24:00,193 --> 00:24:04,790 Here we are-- Logbook Lucy 3, Master Ben Cartwright. 425 00:24:05,832 --> 00:24:08,096 You know where I got this logbook? No. 426 00:24:08,234 --> 00:24:09,724 From John Williams. 427 00:24:09,869 --> 00:24:12,531 Does he still have his ships chandlery in New Bedford? 428 00:24:12,672 --> 00:24:15,107 He does-- but his sons help him run it now. 429 00:24:15,241 --> 00:24:16,640 Yeah, I bet they do. 430 00:24:16,776 --> 00:24:20,371 Yeah, see? I was right-- eight days out of New Bedford 431 00:24:20,513 --> 00:24:21,878 when that black squall hit. 432 00:24:22,015 --> 00:24:23,744 Gilly, I'll tell you, it was like... 433 00:24:23,883 --> 00:24:26,250 it was like doomsday all at once. 434 00:24:26,386 --> 00:24:28,047 Two masts snapped like matchsticks. 435 00:24:28,188 --> 00:24:29,519 Two? Two of them. 436 00:24:29,656 --> 00:24:32,387 When that wind came up... 437 00:24:32,525 --> 00:24:34,254 What's the matter? 438 00:24:36,363 --> 00:24:38,889 Excuse me. What for? 439 00:24:40,133 --> 00:24:41,965 Well, here I am talking to a fella 440 00:24:42,102 --> 00:24:45,663 who wants to leave the sea, and what do I talk about? The sea. 441 00:24:45,805 --> 00:24:49,173 That's all right, Mr. Cartwright. I don't mind. 442 00:24:49,309 --> 00:24:52,279 Well, just the same, you'll find that the sea 443 00:24:52,412 --> 00:24:55,382 and this part of the country are very much alike. 444 00:24:55,515 --> 00:24:57,745 They demand the same things of a man. 445 00:24:57,884 --> 00:24:59,978 That's what I told Adam this morning. 446 00:25:00,120 --> 00:25:02,487 You told Adam? 447 00:25:02,622 --> 00:25:04,750 Yeah. I wrote him a letter. 448 00:25:04,891 --> 00:25:08,156 ♪♪ 449 00:25:08,294 --> 00:25:09,989 Told him about you visiting us. 450 00:25:12,265 --> 00:25:15,166 Well, I wish I could be here to read his answer. 451 00:25:15,301 --> 00:25:17,531 Oh, you will be. Yeah. 452 00:25:20,573 --> 00:25:22,063 Mr. Cartwright, uh... 453 00:25:22,208 --> 00:25:24,370 I'm afraid I can only stay long enough 454 00:25:24,511 --> 00:25:26,980 to see that big Mexican herd get in, 455 00:25:27,113 --> 00:25:30,515 and I don't think Adam's reply can get here by then. 456 00:25:30,650 --> 00:25:32,448 Ch, of course it can. 457 00:25:32,585 --> 00:25:34,849 Hoss got the letter on this morning's stage. 458 00:25:34,988 --> 00:25:37,320 Which means it can catch the pass back into Hawaii. 459 00:25:37,457 --> 00:25:40,722 No, Adam's reply and... the herd from Mexico 460 00:25:40,860 --> 00:25:44,888 should be arriving at just about the same time. 461 00:25:49,803 --> 00:25:51,794 ♪♪ 462 00:26:16,596 --> 00:26:18,462 Morgan, it's me. 463 00:26:18,598 --> 00:26:21,192 I've got to talk to you. It's important. 464 00:26:23,603 --> 00:26:25,401 You don't have the brains of an oyster! 465 00:26:25,538 --> 00:26:27,597 This is the last place we should be seen. 466 00:26:27,740 --> 00:26:29,367 Morgan, I had to-- something's come up. 467 00:26:29,509 --> 00:26:31,534 Bilge! Whatever it is can't be that important. 468 00:26:31,678 --> 00:26:34,147 Morgan, we can't go through with it. 469 00:26:36,182 --> 00:26:38,048 Say it again, lad. 470 00:26:38,184 --> 00:26:39,674 I surely didn't hear you proper. 471 00:26:39,819 --> 00:26:41,947 Cartwright sent a letter to his boy this morning. 472 00:26:42,088 --> 00:26:43,954 He thinks that the answer will get here 473 00:26:44,090 --> 00:26:45,455 before the herd arrives. 474 00:26:46,493 --> 00:26:47,722 Go on. 475 00:26:49,462 --> 00:26:50,930 Well, Morgan, they'll know. 476 00:26:51,064 --> 00:26:54,523 And what'll they do? 477 00:26:54,667 --> 00:26:56,829 You've committed no crime. 478 00:26:56,970 --> 00:27:00,736 And if the letter arrives after the herd, 479 00:27:00,874 --> 00:27:03,673 we'll have the gold and be gone. 480 00:27:03,810 --> 00:27:05,300 It's simple. 481 00:27:06,346 --> 00:27:08,940 Everything's simple to you. 482 00:27:09,082 --> 00:27:12,017 I wish I could feel that way. 483 00:27:12,152 --> 00:27:13,517 You used to. 484 00:27:13,653 --> 00:27:15,519 What changed your feelings? 485 00:27:15,655 --> 00:27:19,819 Look, when you got that letter out of Cartwright's seabag, 486 00:27:19,959 --> 00:27:22,485 well, I thought, like you, that it was a... 487 00:27:22,629 --> 00:27:24,654 a good chance to get some easy money. 488 00:27:24,797 --> 00:27:26,458 It still is, lad! 489 00:27:29,002 --> 00:27:31,733 Since then, I've gotten to know these people. 490 00:27:35,041 --> 00:27:38,204 Would you like to call it off, then? 491 00:27:38,344 --> 00:27:40,745 Would you be willing to consider it, Morgan? 492 00:27:40,880 --> 00:27:43,872 I'd sooner give up my eyes, lad! 493 00:27:50,056 --> 00:27:51,922 Look at you. 494 00:27:52,058 --> 00:27:57,326 You got the guts of a barnacle and the spine of a jellyfish. 495 00:28:01,334 --> 00:28:03,393 Now, look, lad... 496 00:28:03,536 --> 00:28:05,300 I've helped you. 497 00:28:05,438 --> 00:28:07,202 I taught you things, didn't I? 498 00:28:07,340 --> 00:28:10,105 All sorts of things. 499 00:28:10,243 --> 00:28:12,871 Yes. I took you as a runny-nosed 500 00:28:13,012 --> 00:28:15,344 snip of a cabin boy... 501 00:28:15,481 --> 00:28:18,542 and I showed you what it was to be a man. 502 00:28:18,685 --> 00:28:20,414 Didn't I? 503 00:28:21,721 --> 00:28:22,711 Yes. 504 00:28:22,855 --> 00:28:24,687 Taught you the currents... 505 00:28:24,824 --> 00:28:27,486 that can run deep in a man, 506 00:28:27,627 --> 00:28:31,222 that can spill forth like a struck whale's 507 00:28:31,364 --> 00:28:33,526 boiling, black blood. 508 00:28:36,369 --> 00:28:37,734 Yes. 509 00:28:37,870 --> 00:28:40,635 Well, my boy, none of the things I taught you, 510 00:28:40,773 --> 00:28:42,104 none of them... 511 00:28:42,242 --> 00:28:45,234 are more important than this. 512 00:28:45,378 --> 00:28:49,576 You and I... we travel no more with the baitfish, lad, 513 00:28:49,716 --> 00:28:52,344 we move alone, like sharks. 514 00:28:54,120 --> 00:28:56,987 You'll trust me on this? 515 00:28:57,123 --> 00:28:59,455 Won't you, Gilly? 516 00:29:03,796 --> 00:29:05,662 ♪♪ 517 00:29:05,798 --> 00:29:08,790 Yeah, you're looking real pretty. 518 00:29:17,176 --> 00:29:19,406 How you doing, Gilly? 519 00:29:19,545 --> 00:29:20,944 Okay. 520 00:29:26,252 --> 00:29:28,778 You're starting to look real good on that horse. 521 00:29:28,921 --> 00:29:30,616 Thanks, but I'm, uh... 522 00:29:30,757 --> 00:29:33,249 not in your class yet. Well, things take time. 523 00:29:33,393 --> 00:29:36,363 We'll have you riding with the best 'em before you know it. 524 00:29:36,496 --> 00:29:39,056 I'd hate to think about all the things I'd have to learn 525 00:29:39,198 --> 00:29:40,597 about ships and the sea. 526 00:29:40,733 --> 00:29:42,098 Oh, no, that's not so. 527 00:29:42,235 --> 00:29:45,000 I... I could teach you what you'd have to know in no time. 528 00:29:45,138 --> 00:29:47,436 Yeah, we both got things we could learn. 529 00:29:47,573 --> 00:29:50,474 You... you want to learn about sailing and such? 530 00:29:51,644 --> 00:29:54,011 Well, not to be a regular sailor, but... 531 00:29:54,147 --> 00:29:55,546 you know, I get letters from Adam, 532 00:29:55,682 --> 00:29:57,810 and he talks about things he's seen, places he's gone. 533 00:30:00,353 --> 00:30:02,788 It's a lot different than the Ponderosa. 534 00:30:02,922 --> 00:30:05,653 Different, yeah. 535 00:30:05,792 --> 00:30:07,658 It is that. 536 00:30:07,794 --> 00:30:10,889 Depends upon what a man wants for himself, doesn't it? 537 00:30:11,030 --> 00:30:13,829 Yep. If you don't want a sick horse on your hands, 538 00:30:13,966 --> 00:30:17,425 you'd better get him in a barn and get him rubbed down. 539 00:30:17,570 --> 00:30:20,767 Like you say, I got a lot to learn. 540 00:30:20,907 --> 00:30:22,739 Come on. 541 00:30:25,678 --> 00:30:28,807 Oh, I'm not gonna leave you, don't you worry. 542 00:30:28,948 --> 00:30:31,713 We've been together too long. 543 00:30:31,851 --> 00:30:33,842 ♪♪ 544 00:30:36,989 --> 00:30:39,617 Hop Sing's cooking gets better all the time, don't it? 545 00:30:39,759 --> 00:30:41,887 Sure does. What, you didn't like it before, huh? 546 00:30:42,028 --> 00:30:43,757 Well, it was tolerable, just tolerable. 547 00:30:43,896 --> 00:30:45,364 Yeah, well, I'll tell you something. 548 00:30:45,498 --> 00:30:48,934 Hop Sing's been outdoing himself ever since Gilly got here. 549 00:30:49,068 --> 00:30:51,366 Well, in that case, Gilly, my thanks. 550 00:30:51,504 --> 00:30:53,404 How about a game of checkers? 551 00:30:53,539 --> 00:30:56,509 Uh, no, thanks. I was thinking about heading upstairs to bed. 552 00:30:56,642 --> 00:30:59,703 What's the matter, Gilly, eat too much? 553 00:30:59,846 --> 00:31:01,405 No. 554 00:31:01,547 --> 00:31:04,278 I'm just a little tired, that's all. 555 00:31:04,417 --> 00:31:05,748 Well, what about you, big brother, 556 00:31:05,885 --> 00:31:07,182 how about a whuppin'? 557 00:31:07,320 --> 00:31:10,517 Yeah. Let's see about that whuppin'. 558 00:31:10,656 --> 00:31:11,987 Good night. 559 00:31:12,125 --> 00:31:13,593 Night, Gilly. Good night. 560 00:31:13,726 --> 00:31:15,717 Good night, Gilly. 561 00:31:20,266 --> 00:31:22,462 I like that young fella. 562 00:31:27,340 --> 00:31:29,365 Has either one of you... 563 00:31:29,509 --> 00:31:33,446 noticed that he bears a certain resemblance to... 564 00:31:33,579 --> 00:31:36,207 Adam? Is that what you were gonna say, Pa? 565 00:31:36,349 --> 00:31:39,046 Well, as a matter of fact, yes, I was about to say that. 566 00:31:39,185 --> 00:31:41,085 You know, Hess and I were talking about that 567 00:31:41,220 --> 00:31:43,120 the other day-- we think there's quite a resemblance. 568 00:31:43,256 --> 00:31:44,655 They got one thing in common-- 569 00:31:44,791 --> 00:31:46,919 He takes off by himself every time he's got 570 00:31:47,059 --> 00:31:49,391 a thought or a notion he can't shake loose from. 571 00:31:49,529 --> 00:31:51,759 Well, I'm glad you both noticed it. 572 00:31:51,898 --> 00:31:53,093 I... 573 00:31:53,232 --> 00:31:54,631 Was beginning to think my imagination 574 00:31:54,767 --> 00:31:56,064 was running a little wild. 575 00:31:56,202 --> 00:31:58,432 Wonder why he was so quiet at supper tonight. 576 00:31:58,571 --> 00:32:01,063 Yeah, he was quiet, wasn't he? 577 00:32:02,708 --> 00:32:05,200 You know... 578 00:32:05,344 --> 00:32:09,303 here's a young man who's never had a home... 579 00:32:09,449 --> 00:32:12,441 never had the permanency of a family, 580 00:32:12,585 --> 00:32:15,714 and he suddenly finds himself among people who like him 581 00:32:15,855 --> 00:32:18,324 and accept him... 582 00:32:18,458 --> 00:32:21,325 and he begins to think that one day pretty soon 583 00:32:21,461 --> 00:32:23,429 he's gonna have to leave all this. 584 00:32:23,563 --> 00:32:25,122 ♪♪ 585 00:32:25,264 --> 00:32:28,393 And I guess that would, uh... 586 00:32:28,534 --> 00:32:30,559 quiet a man down, thinking that. 587 00:32:30,703 --> 00:32:32,728 If that's what he was thinking. 588 00:32:33,940 --> 00:32:37,535 So it's no mystery to me why he was subdued. 589 00:32:37,677 --> 00:32:41,113 Well... I don't reckon it was to Gilly, either. 590 00:32:51,524 --> 00:32:53,515 ♪♪ 591 00:32:58,698 --> 00:33:00,689 ♪♪ 592 00:33:13,179 --> 00:33:15,147 Easy, now, girl. 593 00:33:15,281 --> 00:33:17,716 Quiet and easy. 594 00:33:26,292 --> 00:33:28,283 ♪♪ 595 00:33:53,352 --> 00:33:56,344 Well, now, lass... 596 00:33:56,489 --> 00:33:58,685 you're a bonny beauty, aren't you? 597 00:33:58,824 --> 00:33:59,882 Come here. 598 00:34:00,026 --> 00:34:01,391 I should go downstairs. 599 00:34:01,527 --> 00:34:03,689 Why? Aren't I treating you with respect, 600 00:34:03,829 --> 00:34:05,422 like a proper gentleman? 601 00:34:05,565 --> 00:34:07,055 It's not that, Mr. Morgan. 602 00:34:07,199 --> 00:34:09,600 It's that I've got a job to keep. Job?! 603 00:34:09,735 --> 00:34:12,170 You listen to me, my girl. 604 00:34:12,305 --> 00:34:14,467 I'm no ordinary sea scum. 605 00:34:14,607 --> 00:34:16,803 I'm going to be rich. 606 00:34:16,943 --> 00:34:21,107 Do you know what it's like to be rich? 607 00:34:22,315 --> 00:34:23,646 No, sir. 608 00:34:23,783 --> 00:34:26,718 It's like nothing you've ever known. 609 00:34:26,852 --> 00:34:30,220 Gentlemen tip their hats to you in the street, 610 00:34:30,356 --> 00:34:33,587 and servants jump when you bark at them. 611 00:34:33,726 --> 00:34:35,421 And the ladies... 612 00:34:35,561 --> 00:34:39,862 Oh, the ladies, they smile sweetly at you, 613 00:34:39,999 --> 00:34:41,899 and they say, "No, sir," 614 00:34:42,034 --> 00:34:44,401 and, "Yes, sir." Really, Mr. Morgan, 615 00:34:44,537 --> 00:34:46,767 I'll get fired if I don't go back to the saloon! 616 00:34:46,906 --> 00:34:48,806 You aren't going anywhere till I give the word! 617 00:34:48,941 --> 00:34:50,204 Be gone, you, 618 00:34:50,343 --> 00:34:51,833 whoever the devil you may be! 619 00:34:51,978 --> 00:34:54,242 Morgan, it's me. 620 00:34:55,881 --> 00:34:58,851 Blast your eyes, lad, you've come at a bad time. 621 00:34:58,985 --> 00:35:01,477 I had to see you. 622 00:35:04,557 --> 00:35:07,788 She brought me a bottle from below. 623 00:35:07,927 --> 00:35:09,622 Here you are, lass. 624 00:35:09,762 --> 00:35:13,289 Keep the change. Bless you for your kindness. 625 00:35:16,836 --> 00:35:19,464 Stow a little of that rum in your bilge, lad. 626 00:35:19,605 --> 00:35:21,596 Tell me your news. 627 00:35:24,677 --> 00:35:27,669 Mendoza's herd arrives in the morning. 628 00:35:29,582 --> 00:35:32,313 By heaven, it's done! 629 00:35:32,451 --> 00:35:35,386 Our luck runs ripe, lad. 630 00:35:35,521 --> 00:35:37,649 When do they get the gold? 631 00:35:37,790 --> 00:35:40,282 In the morning, early. 632 00:35:40,426 --> 00:35:42,360 Soon as the bank opens. 633 00:35:42,495 --> 00:35:45,829 How will it be guarded? 634 00:35:45,965 --> 00:35:49,924 From the bank, by, uh, three ranch hands... 635 00:35:50,069 --> 00:35:52,003 Mr. Cartwright and me. 636 00:35:52,138 --> 00:35:55,267 No good, no good. Too many people. 637 00:35:55,408 --> 00:35:57,706 At the ranch house, what happens then? 638 00:35:57,843 --> 00:36:01,302 He'll put the gold in the safe until the Spaniard arrives. 639 00:36:01,447 --> 00:36:02,915 How many guards then? 640 00:36:04,150 --> 00:36:07,085 Most of the men will be busy with the herd. 641 00:36:07,219 --> 00:36:09,210 Aye... 642 00:36:09,355 --> 00:36:10,948 that's it! 643 00:36:11,090 --> 00:36:13,525 We'll strike then like two sharks 644 00:36:13,659 --> 00:36:15,593 on a weary swimmer. 645 00:36:15,728 --> 00:36:17,218 Pour us a drink, lad. 646 00:36:17,363 --> 00:36:19,263 We'll drink to our fortune 647 00:36:19,398 --> 00:36:22,197 and our glorious future. 648 00:36:26,439 --> 00:36:28,908 Where will we go when it's done? 649 00:36:29,041 --> 00:36:30,907 Have you ever known... 650 00:36:31,043 --> 00:36:32,568 the Caribbean, lad? 651 00:36:32,712 --> 00:36:34,441 Yes. 652 00:36:34,580 --> 00:36:39,381 Hot nights, rum sweeter than any you ever put your tongue to, 653 00:36:39,518 --> 00:36:43,785 and bonny girls with the hot sun in their limbs. 654 00:36:43,923 --> 00:36:47,052 Ah, it's a musical land. 655 00:36:48,260 --> 00:36:52,629 To fair weather and a running sea. 656 00:36:52,765 --> 00:36:54,756 ♪♪ 657 00:36:58,137 --> 00:37:00,128 ♪♪ 658 00:37:14,420 --> 00:37:16,081 Hello, Gilly. 659 00:37:20,760 --> 00:37:23,923 I was just... reading before turning in. 660 00:37:24,063 --> 00:37:27,124 Thought I heard a... horse ride in. 661 00:37:27,266 --> 00:37:29,257 Oh... that was me, Mr. Cartwright. 662 00:37:29,401 --> 00:37:31,301 I... I couldn't sleep. 663 00:37:31,437 --> 00:37:34,429 I thought a ride might cool my head. 664 00:37:36,075 --> 00:37:38,100 Yeah. 665 00:37:38,244 --> 00:37:41,111 Isn't it funny, once you've been to sea, 666 00:37:41,247 --> 00:37:44,581 and you're on land, it's hard to get to sleep at nights? 667 00:37:44,717 --> 00:37:47,687 You-you miss the feel of the sea, the... Yeah. 668 00:37:47,820 --> 00:37:50,084 The creaking of the ropes at night. You sure do. 669 00:37:50,222 --> 00:37:52,350 And-and the roll of the ship and the wind. 670 00:37:52,491 --> 00:37:55,153 And the flapping of the sails. 671 00:37:55,294 --> 00:37:58,355 Yeah, once you've been to sea, it... never leaves you, 672 00:37:58,497 --> 00:38:00,158 it's always part of you. 673 00:38:00,299 --> 00:38:02,461 And ships, ah... 674 00:38:02,601 --> 00:38:04,899 you know, they're like women you've loved. 675 00:38:05,938 --> 00:38:08,464 You feel bad about leaving the sea? 676 00:38:09,508 --> 00:38:10,942 No. 677 00:38:11,076 --> 00:38:14,478 No. Life is... 678 00:38:14,613 --> 00:38:17,878 life has been good to me here at the Ponderosa. 679 00:38:18,017 --> 00:38:19,746 Yes. 680 00:38:19,885 --> 00:38:22,320 You do have a good life here. 681 00:38:23,355 --> 00:38:24,754 Yes, we do. 682 00:38:24,890 --> 00:38:27,382 And I'm glad you're sharing it with us. 683 00:38:31,730 --> 00:38:33,892 Well... it's time to get bed. 684 00:38:34,033 --> 00:38:36,559 We've got a big day tomorrow. 685 00:38:36,702 --> 00:38:38,033 Aye, sir. 686 00:38:38,170 --> 00:38:39,763 Good night, Gilly. 687 00:38:41,607 --> 00:38:43,598 Good night, sir. 688 00:38:48,647 --> 00:38:50,638 ♪♪ 689 00:39:05,898 --> 00:39:08,765 Ben? Are you sure you don't want me to get Sheriff Coffee? 690 00:39:08,901 --> 00:39:11,962 Come on, Bob, you'll have to go to Carson City to do that. 691 00:39:12,104 --> 00:39:13,367 It's a lot of money. 692 00:39:13,505 --> 00:39:15,371 Well, it's gonna buy a lot of cattle. 693 00:39:15,507 --> 00:39:18,340 Now, stop worrying, will you? I got four guns besides myself. 694 00:39:18,477 --> 00:39:20,002 All right, boys, let's move out. 695 00:39:20,145 --> 00:39:21,943 Right. 696 00:39:26,685 --> 00:39:28,676 ♪♪ 697 00:39:37,663 --> 00:39:39,654 Go. 698 00:39:49,275 --> 00:39:51,004 Boys, move on ahead! 699 00:39:51,143 --> 00:39:52,975 All right! 700 00:40:03,822 --> 00:40:05,813 ♪♪ 701 00:40:13,732 --> 00:40:15,723 Here, Charlie. 702 00:40:17,436 --> 00:40:19,268 Men, you better get over to the cattle dipping, 703 00:40:19,405 --> 00:40:21,271 report to Hoss there. Yes, sir. 704 00:40:21,407 --> 00:40:23,933 And, uh, tell Little Joe to have Señor Mendoza come by 705 00:40:24,076 --> 00:40:26,340 as soon as they start dipping the cattle. I'll do that. 706 00:40:26,478 --> 00:40:28,139 You sure you don't want one of us 707 00:40:28,280 --> 00:40:29,941 to stay on guard here, just in case? 708 00:40:30,082 --> 00:40:32,210 Oh, no. Gilly and I will take care of things. 709 00:40:32,351 --> 00:40:34,115 We'll be all right. Oh, uh, Hop Sing 710 00:40:34,253 --> 00:40:35,914 set the chuck wagon up in Wilson's Draw. 711 00:40:36,055 --> 00:40:37,750 Stop off there if you're hungry. 712 00:40:37,890 --> 00:40:39,187 Right. 713 00:40:39,325 --> 00:40:41,157 Well... 714 00:40:41,293 --> 00:40:43,887 let's get that gold inside and open her up. 715 00:40:44,029 --> 00:40:45,497 Why do that? 716 00:40:45,631 --> 00:40:48,566 I think Señor Mendoza will want to see what he's getting. 717 00:40:48,701 --> 00:40:50,465 Well, doesn't he trust you? 718 00:40:50,602 --> 00:40:52,730 Sometimes I don't know if he trusts himself. 719 00:40:55,307 --> 00:40:57,833 Help you? No, I can manage. 720 00:41:07,820 --> 00:41:09,185 There it is. 721 00:41:12,191 --> 00:41:14,888 Yeah. Gilly... 722 00:41:15,027 --> 00:41:17,826 lot of capital right in there. 723 00:41:26,605 --> 00:41:28,505 Uh, look, you don't need me here. 724 00:41:28,640 --> 00:41:31,541 Why don't I, uh, put my horse away. 725 00:41:42,688 --> 00:41:45,783 ♪♪ 726 00:42:06,278 --> 00:42:08,110 Mr. Cartwright. 727 00:42:09,381 --> 00:42:12,214 All right, now, stand up, slow and easy. 728 00:42:16,255 --> 00:42:19,520 All right, now... drop your gun belt. 729 00:42:27,933 --> 00:42:29,264 Come on, come on, come on. 730 00:42:29,401 --> 00:42:31,631 All right, now, kick it over here. 731 00:42:31,770 --> 00:42:33,431 Gilly, if you want this gun belt, 732 00:42:33,572 --> 00:42:35,131 you better come and get it. 733 00:42:37,042 --> 00:42:39,010 Get over there. 734 00:42:41,113 --> 00:42:43,275 Go on. Go on! 735 00:42:47,519 --> 00:42:50,420 Please, I don't want to have to use this gun on you. 736 00:42:50,556 --> 00:42:52,547 Do you think you could use it, Gilly? 737 00:42:54,126 --> 00:42:55,287 I assure you, sir, 738 00:42:55,427 --> 00:42:56,861 he'll use it. 739 00:42:56,995 --> 00:42:59,930 He's a good boy, my Gilly-- he'll do what I tell him. 740 00:43:00,065 --> 00:43:01,055 Who's this, Gilly? 741 00:43:01,200 --> 00:43:03,692 A man who wants to see you open that safe. 742 00:43:03,836 --> 00:43:04,928 Gilly, who's this man? 743 00:43:05,070 --> 00:43:06,663 Never mind who I am! 744 00:43:06,805 --> 00:43:08,170 No, wait! Leave him be. 745 00:43:08,307 --> 00:43:10,002 I know the combination. 746 00:43:17,483 --> 00:43:19,383 So this was your plan, Gilly. 747 00:43:19,518 --> 00:43:21,316 Shut up! 748 00:43:21,453 --> 00:43:22,943 You know, Gilly... 749 00:43:23,088 --> 00:43:25,352 being as you know the combination, 750 00:43:25,491 --> 00:43:27,960 we don't need Cartwright no more. 751 00:43:35,300 --> 00:43:37,132 Gilly, do you hear, lad? 752 00:43:37,269 --> 00:43:38,964 Morgan, will you shut up? 753 00:43:39,104 --> 00:43:41,095 I got to concentrate on these numbers. 754 00:43:50,582 --> 00:43:52,448 How much longer is it gonna take you? 755 00:43:53,485 --> 00:43:54,850 Not much longer. 756 00:43:54,987 --> 00:43:55,977 What? 757 00:43:57,022 --> 00:43:59,719 Not much longer. 758 00:43:59,858 --> 00:44:02,555 Just a few seconds. 759 00:44:13,605 --> 00:44:15,664 There it shines, lad. 760 00:44:15,807 --> 00:44:18,799 There it shines. 761 00:44:42,134 --> 00:44:44,626 You know what you got to do now, Gilly. 762 00:44:44,770 --> 00:44:46,431 Yes, I know. 763 00:44:48,173 --> 00:44:50,164 Hurry, lad. 764 00:44:58,250 --> 00:45:00,548 Look... I'll fire a shot into the air, 765 00:45:00,686 --> 00:45:02,279 and then you can escape. 766 00:45:02,421 --> 00:45:05,584 It won't work, Gilly. 767 00:45:05,724 --> 00:45:09,058 We'll get over what you're doing to us with the gold, but... 768 00:45:09,194 --> 00:45:12,220 you'll never get over what you're doing to yourself, Gilly. 769 00:45:13,865 --> 00:45:15,856 I've got to go through with it, don't you see that? 770 00:45:16,902 --> 00:45:18,700 Yeah, well, you... 771 00:45:18,837 --> 00:45:21,329 you'd better take all of the gold. 772 00:45:32,251 --> 00:45:34,515 The boys, uh, wanted you to have that. 773 00:45:37,356 --> 00:45:39,654 Their way of saying... 774 00:45:39,791 --> 00:45:41,919 we'd like to have you stay. 775 00:45:45,097 --> 00:45:46,326 What's the matter with you, Gilly? 776 00:45:46,465 --> 00:45:48,092 Have I got to do this for you? 777 00:45:48,233 --> 00:45:49,166 Morgan, no! 778 00:45:49,301 --> 00:45:50,427 You keep out of this! 779 00:46:14,226 --> 00:46:16,695 You made a mistake, Cartwright. 780 00:46:19,398 --> 00:46:22,026 Those boys of yours won't even recognize you 781 00:46:22,167 --> 00:46:24,534 by the time this gets through with you. 782 00:46:47,426 --> 00:46:48,985 Morgan, no! 783 00:47:11,850 --> 00:47:13,682 Gilly. 784 00:47:19,024 --> 00:47:20,185 Gilly? 785 00:47:20,325 --> 00:47:22,885 Oh, I'm sorry. 786 00:47:23,028 --> 00:47:25,929 I should've been honest with you. 787 00:47:26,064 --> 00:47:28,761 No, it's all right, Gilly. 788 00:47:29,801 --> 00:47:33,499 I-I never knew people like you before. 789 00:47:39,444 --> 00:47:42,903 I wanted to have a place like this. 790 00:47:43,048 --> 00:47:45,710 A place where I belong. 791 00:47:47,452 --> 00:47:50,547 ♪♪ 792 00:47:58,630 --> 00:48:00,564 I wish I could've... 793 00:48:00,699 --> 00:48:03,566 helped you find your marker, Gilly. 794 00:48:14,212 --> 00:48:16,544 What'd you find out? 795 00:48:16,681 --> 00:48:18,581 Well, I found out enough. 796 00:48:18,717 --> 00:48:20,412 And too much. 797 00:48:20,552 --> 00:48:23,044 Pa, how come Gilly done hooked up with this Morgan? 798 00:48:23,188 --> 00:48:25,680 He didn't, Hoss. 799 00:48:25,824 --> 00:48:28,919 Gilly Maples is still on board that ship with Adam. 800 00:48:31,897 --> 00:48:34,389 See, Morgan and... 801 00:48:34,533 --> 00:48:36,365 the young fella we knew as Gilly Maples 802 00:48:36,501 --> 00:48:38,663 were shipmates of Adam's, and they heard him talking 803 00:48:38,804 --> 00:48:40,602 about the cattle and the gold, and... 804 00:48:40,739 --> 00:48:42,571 well, it was Morgan's idea. 805 00:48:42,707 --> 00:48:46,803 He stole Adam's money clip from the real Gilly Maples. 806 00:48:46,945 --> 00:48:48,572 Well, you know the rest. 807 00:48:48,713 --> 00:48:52,411 He fit in so well-- it's hard to believe he was an impostor. 808 00:48:54,152 --> 00:48:55,620 Yeah. 809 00:48:55,754 --> 00:48:58,416 Sure is, isn't it? 810 00:48:58,557 --> 00:49:01,527 I prefer to believe he wasn't an imposter. 811 00:49:01,660 --> 00:49:03,788 I think I prefer to believe that... 812 00:49:03,929 --> 00:49:06,227 there are two Gilly Maples-- 813 00:49:06,364 --> 00:49:09,425 The one that saved Adam's life at sea and... 814 00:49:09,568 --> 00:49:11,900 and the one that saved my life. 815 00:49:13,538 --> 00:49:15,734 ♪♪ 816 00:49:16,775 --> 00:49:18,834 Well, let's get home. 817 00:49:18,977 --> 00:49:20,968 ♪♪ 818 00:50:36,521 --> 00:50:38,819 This has been a color production 819 00:50:38,957 --> 00:50:41,722 of the NBC Television Network. 59019

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.