Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:05,693 --> 00:00:07,388
The following program
2
00:00:07,529 --> 00:00:10,590
is brought to you
in living color on NBC.
3
00:00:16,170 --> 00:00:18,161
♪♪
4
00:00:54,075 --> 00:00:55,008
Maria...
5
00:00:58,413 --> 00:00:59,608
Speak American, ah?
6
00:00:59,747 --> 00:01:01,613
How many times
I got to remember you?
7
00:01:01,749 --> 00:01:02,807
Papa...
8
00:01:02,951 --> 00:01:04,817
the word is "remind."
9
00:01:04,953 --> 00:01:06,682
That's what I say, no?
10
00:01:07,956 --> 00:01:09,151
Maybe you don't
hear so good, eh?
11
00:01:10,625 --> 00:01:13,026
Hey, Lorenzo, how much-a water
you bringing today, huh?
12
00:01:13,161 --> 00:01:14,595
Oh, motto, Papa.
13
00:01:14,729 --> 00:01:16,163
We have enough
for two, three days.
14
00:01:16,297 --> 00:01:17,264
Good.
15
00:01:17,398 --> 00:01:18,957
I can take a bath tonight.
16
00:01:20,234 --> 00:01:21,963
After the grapes,
they have enough water,
17
00:01:22,103 --> 00:01:23,332
then is-a your turn.
18
00:01:24,572 --> 00:01:26,006
Oh.
19
00:01:29,711 --> 00:01:30,906
Buongiomo.
20
00:01:31,045 --> 00:01:32,911
How are you, folks?
21
00:01:35,516 --> 00:01:36,540
Howdy!
22
00:01:36,684 --> 00:01:37,810
Uh, howdy. I, uh...
23
00:01:37,952 --> 00:01:39,613
Uh, gee, I hope I'm not
interrupting anything.
24
00:01:39,754 --> 00:01:40,744
Oh, no.
25
00:01:40,888 --> 00:01:42,754
My name Giorgio Rossi,
American citizen.
26
00:01:42,890 --> 00:01:43,755
Oh. Nice to see you.
27
00:01:43,891 --> 00:01:45,950
Lorenzo Rossi,
American citizen.
28
00:01:46,094 --> 00:01:46,959
Hello. How are you?
29
00:01:47,095 --> 00:01:49,029
Maria Rossi, American citizen.
30
00:01:50,298 --> 00:01:51,993
My daughter, Regina,
also American...
31
00:01:52,133 --> 00:01:53,567
Papa.
32
00:01:53,701 --> 00:01:54,634
What?
33
00:01:54,769 --> 00:01:56,294
Anyway, we all American here.
34
00:01:56,437 --> 00:01:57,666
And you know who you are?
35
00:01:57,805 --> 00:01:59,204
Yeah.
Yeah, I'm Joe Cartwright.
36
00:01:59,340 --> 00:02:01,206
You are first guest,
that's-a who you are.
37
00:02:02,677 --> 00:02:03,542
Now come on.
38
00:02:03,678 --> 00:02:05,146
Ma, get him something to eat.
39
00:02:05,279 --> 00:02:06,974
Oh, that... that's-that's
awfully kind of you,
40
00:02:07,115 --> 00:02:07,980
Mr. Rossi, but I...
41
00:02:08,116 --> 00:02:09,208
That's very, very kind of you,
42
00:02:09,350 --> 00:02:10,749
but a-all I... all
I really wanted was some,
43
00:02:10,885 --> 00:02:12,853
was some water.
Water?
44
00:02:12,987 --> 00:02:14,751
No, you no eat the water.
45
00:02:14,889 --> 00:02:16,288
What are you, crazy, something?
46
00:02:16,424 --> 00:02:18,119
You no make a meal from water.
47
00:02:18,259 --> 00:02:19,784
I'm gonna cut you some bread.
48
00:02:19,927 --> 00:02:21,395
Here, make some cheese.
49
00:02:21,529 --> 00:02:23,088
Well, that-that's awfully kind,
50
00:02:23,231 --> 00:02:25,222
but all I'm gonna do
is hold you folks up.
51
00:02:25,366 --> 00:02:27,960
"Hold up"?
52
00:02:29,337 --> 00:02:31,328
I gonna kill you if you try.
53
00:02:32,707 --> 00:02:35,540
Oh, no, Papa, he does not mean
that kind of a hold-up.
54
00:02:35,677 --> 00:02:36,542
No?
55
00:02:36,678 --> 00:02:38,112
Oh, oh, no.
56
00:02:38,246 --> 00:02:39,645
No, that's-that's not
what I meant at all.
57
00:02:39,781 --> 00:02:40,839
No, what-what I meant was
58
00:02:40,982 --> 00:02:42,416
you-you probably have
a long way to go.
59
00:02:42,550 --> 00:02:44,143
No, we no go no place.
60
00:02:44,285 --> 00:02:45,514
We're gonna stay right here.
61
00:02:45,653 --> 00:02:47,348
You're gonna stay here?
62
00:02:47,488 --> 00:02:49,320
Well, Si.
63
00:02:49,457 --> 00:02:52,188
We like this place fine, no?
64
00:02:52,326 --> 00:02:53,919
No, th-this is our land.
65
00:02:54,062 --> 00:02:56,690
Eh, that's what I like
about America.
66
00:02:56,831 --> 00:02:57,923
Your land,
67
00:02:58,066 --> 00:03:00,330
my land, our land...
68
00:03:00,468 --> 00:03:02,800
I like American talk!
69
00:03:03,838 --> 00:03:04,896
Yeah, I... you don't seem to...
70
00:03:05,039 --> 00:03:06,234
Yeah.
71
00:03:06,374 --> 00:03:07,773
This is Ponderosa land.
72
00:03:07,909 --> 00:03:09,377
Ponderosa.
73
00:03:09,510 --> 00:03:11,638
Ay, that's a beautiful name.
74
00:03:11,779 --> 00:03:13,873
Maybe I call my wine that.
75
00:03:14,015 --> 00:03:15,779
After the grapes grow.
76
00:03:15,917 --> 00:03:19,876
United States
Ponderosa Wine Company,
77
00:03:20,021 --> 00:03:22,115
made by Giorgio Rossi, eh?
78
00:03:22,256 --> 00:03:23,485
Buono.
Uh, M-Mr. Rossi,
79
00:03:23,624 --> 00:03:24,614
you see, the Pond...
Mmm.
80
00:03:24,759 --> 00:03:26,249
...the Ponderosa is a ranch
81
00:03:26,394 --> 00:03:27,862
and my father owns the ranch
82
00:03:27,995 --> 00:03:29,292
and this is part of the land.
83
00:03:29,430 --> 00:03:30,454
I mean, you're on our land
84
00:03:30,598 --> 00:03:31,463
and we-we can't have
nesters on our...
85
00:03:31,599 --> 00:03:32,464
Nester?
86
00:03:32,600 --> 00:03:33,829
Who's a nester?
87
00:03:35,002 --> 00:03:37,903
I'm American citizen, 100%.
88
00:03:38,039 --> 00:03:39,871
But come on,
I show you my papers,
89
00:03:40,007 --> 00:03:41,475
you don't believe.
Well, no...
90
00:03:41,609 --> 00:03:42,906
Look, Mr. Rossi,
91
00:03:43,044 --> 00:03:44,375
I'm-I'm sure your papers
are in order.
92
00:03:44,512 --> 00:03:45,843
And-and if you'd
like to stay here overnight,
93
00:03:45,980 --> 00:03:47,141
that's perfectly fine.
94
00:03:47,281 --> 00:03:48,715
But you can't just
live here, you...
95
00:03:48,850 --> 00:03:49,874
Just a minute.
96
00:03:50,017 --> 00:03:51,348
You think you so smart.
97
00:03:51,486 --> 00:03:54,581
You know the Preamble
to the Constitution?
98
00:03:54,722 --> 00:03:55,917
"We the people of
99
00:03:56,057 --> 00:03:57,183
the United States of
America..." -Mr. Rossi...
100
00:03:57,325 --> 00:03:58,520
"...in order to form a more
perfect union..." -Mr...
101
00:03:58,659 --> 00:04:00,058
Mr. Rossi. Mr. Rossi.
102
00:04:00,194 --> 00:04:01,821
Mr. Rossi, you're trespassing.
103
00:04:01,963 --> 00:04:03,397
You're trespassing.
104
00:04:03,531 --> 00:04:05,625
You know the branches
of the government?
105
00:04:05,767 --> 00:04:08,964
Executive, legislature,
judicial.
106
00:04:09,103 --> 00:04:10,434
Now, you know it?
Mr. Rossi,
107
00:04:10,571 --> 00:04:11,766
this is our land.
108
00:04:11,906 --> 00:04:13,840
You can't farm on it
because we own it.
109
00:04:29,524 --> 00:04:30,514
You think you know everything.
110
00:04:30,658 --> 00:04:32,353
I know my rights.
111
00:04:32,493 --> 00:04:34,393
Patrick Henry's-a say,
112
00:04:34,529 --> 00:04:37,055
"When the people
want to be free,
113
00:04:37,198 --> 00:04:39,030
sometime they gotta fight."
114
00:04:39,167 --> 00:04:40,657
If you no get off of my land,
115
00:04:40,802 --> 00:04:42,167
sometime is gonna come
pretty soon.
116
00:04:42,303 --> 00:04:44,169
This is not your land,
it's our land
117
00:04:44,305 --> 00:04:45,534
and you're not gonna farm on it.
118
00:04:45,673 --> 00:04:46,936
Now look, if you'd like
to stay here overnight...
119
00:04:47,074 --> 00:04:48,633
I think sometime is-a here.
120
00:04:48,776 --> 00:04:51,711
Now you get on your horse
and get off of my land.
121
00:04:51,846 --> 00:04:53,177
Now!
122
00:04:53,314 --> 00:04:54,281
Off of my land.
123
00:04:54,415 --> 00:04:55,280
I'm gonna tell you something.
124
00:04:55,416 --> 00:04:56,781
This... this is our land.
Ah!
125
00:04:56,918 --> 00:04:58,283
Calm down.
Now you get on your horse
126
00:04:58,419 --> 00:04:59,818
and you get off of my land.
127
00:04:59,954 --> 00:05:01,422
It's not your land!
128
00:05:01,556 --> 00:05:03,547
On your horse.
129
00:05:07,628 --> 00:05:09,187
One minute!
130
00:05:09,330 --> 00:05:10,320
Yes, you go away.
131
00:05:10,464 --> 00:05:11,454
You go away
132
00:05:11,599 --> 00:05:12,794
and don't come back
here no more!
133
00:05:18,806 --> 00:05:20,296
You go away!
134
00:05:21,843 --> 00:05:23,277
You supposed to be so smart.
135
00:05:23,411 --> 00:05:25,402
He was gonna hold us up!
136
00:06:32,179 --> 00:06:33,772
Well, it may sound
funny to you in the telling,
137
00:06:33,915 --> 00:06:35,781
but there's nothing funny
about nesters.
138
00:06:35,917 --> 00:06:37,544
No, you... you remember
what happened
139
00:06:37,685 --> 00:06:38,948
over at Jim Bollen's place
last year?
140
00:06:39,086 --> 00:06:40,178
Now, they dang near wrecked it.
141
00:06:40,321 --> 00:06:41,720
We don't want the same thing
happening here.
142
00:06:41,856 --> 00:06:44,086
Oh, Joe...
Oh, come, I'm serious!
143
00:06:44,225 --> 00:06:45,522
There was nothing funny
about that blunderbuss
144
00:06:45,660 --> 00:06:47,150
he was waving around
in my face, either.
145
00:06:47,295 --> 00:06:48,490
Joe, it seems to me
146
00:06:48,629 --> 00:06:50,427
like you just didn't use
enough tact, that's all.
147
00:06:50,564 --> 00:06:52,191
Ha ha.
Well, I supposed you would've
148
00:06:52,333 --> 00:06:53,926
handled the whole thing
a lot better, huh?
149
00:06:55,536 --> 00:06:57,868
Well, I'll tell you,
I couldn't handle it much worse.
150
00:06:58,005 --> 00:06:59,939
Joe, they just got themselves
a little mixed up.
151
00:07:00,074 --> 00:07:02,304
Besides, nobody can grow
anything on that ground anyhow.
152
00:07:02,443 --> 00:07:04,207
Yeah, you-you want to know
how mixed up they are?
153
00:07:04,345 --> 00:07:05,642
Do you want to know
how mixed up?
154
00:07:05,780 --> 00:07:07,145
The wine that they're gonna make
155
00:07:07,281 --> 00:07:08,578
they're gonna call
"Vino di Ponderosa."
156
00:07:08,716 --> 00:07:09,945
That's how mixed up they are.
157
00:07:10,084 --> 00:07:12,610
Joe, he's just a poor
little immigrant fella, Joe.
158
00:07:12,753 --> 00:07:14,983
I'll ride out there tomorrow
and reason with him
159
00:07:15,122 --> 00:07:16,146
and handle everything,
don't worry about it.
160
00:07:16,290 --> 00:07:17,348
Well, while you're
reasoning with him,
161
00:07:17,491 --> 00:07:19,186
you'd better be able to explain
the Constitution
162
00:07:19,327 --> 00:07:20,453
and the Bill of Rights.
163
00:07:20,594 --> 00:07:22,426
Joe, look.
164
00:07:22,563 --> 00:07:24,088
I'm a little older'n you are
165
00:07:24,231 --> 00:07:25,528
and I've seen...
I know, yes,
166
00:07:25,666 --> 00:07:27,725
you've seen so much more
and you've lived
167
00:07:27,868 --> 00:07:29,393
and you know how
to handle these things
168
00:07:29,537 --> 00:07:31,027
so much better than I do.
169
00:07:31,172 --> 00:07:33,231
Well, frankly, that's right.
170
00:07:36,744 --> 00:07:38,041
Well, I think I'd better
be gettin' to bed.
171
00:07:38,179 --> 00:07:39,169
Fine.
172
00:07:41,582 --> 00:07:42,481
Oh---...
173
00:07:42,616 --> 00:07:43,742
Good night, Pa.
174
00:07:43,884 --> 00:07:44,874
Good night...
175
00:07:57,531 --> 00:07:58,828
Hey, everybody!
176
00:07:58,966 --> 00:08:01,298
Come over here,
come on and look.
177
00:08:09,643 --> 00:08:11,509
E hello, huh? Nice?
178
00:08:11,645 --> 00:08:14,012
Oh...
"United States Grapes
179
00:08:14,148 --> 00:08:15,707
"Vino di Ponderosa
180
00:08:15,850 --> 00:08:17,511
Giorgio Rossi Proprietario."
181
00:08:17,651 --> 00:08:18,880
Bella, Papa.
182
00:08:19,020 --> 00:08:22,115
And some day, I gonna put
"And Son" right over there.
183
00:08:22,256 --> 00:08:23,382
Ah.
184
00:08:23,524 --> 00:08:26,892
You going to be big man,
United States Territory Nevada.
185
00:08:27,028 --> 00:08:28,553
Maybe even governor.
186
00:08:28,696 --> 00:08:30,528
Eh, maybe even presidente.
187
00:08:30,664 --> 00:08:32,154
Ma, he cannot be presidente.
188
00:08:32,299 --> 00:08:33,357
He's no born in America.
189
00:08:33,501 --> 00:08:34,627
It says in the Constitution.
190
00:08:34,769 --> 00:08:36,168
Oh, yeah?
191
00:08:36,303 --> 00:08:37,498
And you know this, too?
192
00:08:37,638 --> 00:08:38,503
Ah, Si.
Mamma mia.
193
00:08:38,639 --> 00:08:39,868
What this man knows,
194
00:08:40,007 --> 00:08:41,133
you couldn't hold in a book.
195
00:08:41,275 --> 00:08:42,242
Mmm.
196
00:08:42,376 --> 00:08:44,868
Ma, it's because
I read in American.
197
00:08:45,012 --> 00:08:46,605
And when you can read,
you know, your rights.
198
00:08:48,449 --> 00:08:50,076
Well, come.
199
00:08:51,685 --> 00:08:53,414
We're gonna thank God
200
00:08:53,554 --> 00:08:55,545
for helping us
with this land.
201
00:08:57,158 --> 00:09:00,753
In nomine Patris, et Filii,
et Spiritu Sancti.
202
00:09:00,895 --> 00:09:02,488
Thank you, dear God,
203
00:09:02,630 --> 00:09:03,995
the Lord of us all,
204
00:09:04,131 --> 00:09:05,929
for help us with this land.
205
00:09:06,067 --> 00:09:08,900
We promise we going to work hard
206
00:09:09,036 --> 00:09:11,664
to make the grape
strong and sweet.
207
00:09:11,806 --> 00:09:15,242
You help us all the way
from our home
208
00:09:15,376 --> 00:09:18,505
to our new home, here,
209
00:09:18,646 --> 00:09:21,343
where you give us
each other to love.
210
00:09:21,482 --> 00:09:24,144
I just, uh, want to ask
one more thing.
211
00:09:24,285 --> 00:09:27,220
Help-a all of my family
212
00:09:27,354 --> 00:09:29,652
to learn patience.
213
00:09:30,758 --> 00:09:32,783
And we going to light
a special candle
214
00:09:32,927 --> 00:09:36,659
thanking Saint Antonio
for help us find this land.
215
00:09:36,797 --> 00:09:38,231
In nomine Patris, et Filii,
216
00:09:38,365 --> 00:09:40,834
et Spiritu Sancti. Amen.
217
00:09:47,875 --> 00:09:48,740
Howdy.
218
00:09:48,876 --> 00:09:50,469
Howdy, partner!
219
00:09:50,611 --> 00:09:52,101
My name is Giorgio Rossi.
220
00:09:52,246 --> 00:09:53,771
Uh, hi, Mr. Rossi,
I'm happy to meet you.
221
00:09:53,914 --> 00:09:55,473
I'm Hoss Cartwright.
Mm-hmm.
222
00:09:55,616 --> 00:09:57,277
My little brother came out here
and talked to you
223
00:09:57,418 --> 00:09:58,817
the other day, do you recall?
224
00:09:58,953 --> 00:10:00,682
Why, no.
225
00:10:00,821 --> 00:10:02,186
Came out here and talked to you
about this property,
226
00:10:02,323 --> 00:10:03,518
or tried to.
227
00:10:03,657 --> 00:10:05,591
Ah. Young fellow.
228
00:10:05,726 --> 00:10:07,922
Mouth full of very nice teeth.
229
00:10:08,062 --> 00:10:09,291
Pretty horse.
230
00:10:09,430 --> 00:10:11,194
Yeah, that'd be Little Joe.
Yeah, yeah.
231
00:10:11,332 --> 00:10:12,561
He's-a no good.
232
00:10:13,701 --> 00:10:14,566
Now wait a minute...
233
00:10:14,702 --> 00:10:16,192
Come on, don't no feel bad.
234
00:10:16,337 --> 00:10:18,704
My wife, she got a uncle.
235
00:10:18,839 --> 00:10:21,638
He steal a farm
from his own sister.
236
00:10:21,775 --> 00:10:24,142
Every family, they got a curse.
237
00:10:24,278 --> 00:10:26,212
No, no, Giorgio, he no steal.
238
00:10:26,347 --> 00:10:27,371
I told you...
239
00:10:27,515 --> 00:10:29,244
Is like this.
240
00:10:29,383 --> 00:10:31,147
Excuse, what is your name?
241
00:10:31,285 --> 00:10:32,878
Uh... Hoss, ma'am.
242
00:10:33,020 --> 00:10:34,283
Oh, Hossmaam.
243
00:10:34,421 --> 00:10:35,388
No, ma'am.
244
00:10:35,523 --> 00:10:36,888
No... I mean, no.
245
00:10:37,024 --> 00:10:38,788
Just Hoss.
Hoss.
246
00:10:38,926 --> 00:10:40,985
Well, Hoss, you see,
it's like this.
247
00:10:41,128 --> 00:10:43,426
My uncle, he went into Rome,
in Italia,
248
00:10:43,564 --> 00:10:44,963
and while he...
No, no, no, "Rome, Italia."
249
00:10:45,099 --> 00:10:46,999
Speak American.
250
00:10:47,134 --> 00:10:48,363
"Rome, Italy."
Oh...
251
00:10:48,502 --> 00:10:50,334
My wife, she talk
pretty good American.
252
00:10:50,471 --> 00:10:52,701
'Course, not so good like me.
253
00:10:52,840 --> 00:10:54,171
You like have a cup of coffee?
254
00:10:54,308 --> 00:10:55,241
No. No, thank you.
255
00:10:55,376 --> 00:10:56,935
What-what I came here for,
Mr. Rossi,
256
00:10:57,077 --> 00:10:58,841
was to-to explain
some things to you.
257
00:10:58,979 --> 00:11:00,879
To sort of reason
some things out, you know.
258
00:11:01,015 --> 00:11:02,813
Oh, that's nice.
259
00:11:02,950 --> 00:11:05,885
Yeah, well, first of all,
uh, Mr. Rossi,
260
00:11:06,020 --> 00:11:08,284
you, uh... you just
plain mistaken.
261
00:11:08,422 --> 00:11:10,789
You see, this land here is ours.
262
00:11:10,925 --> 00:11:12,484
I-I don't know where that is
that you're looking for,
263
00:11:12,626 --> 00:11:13,684
but this ain't it.
264
00:11:13,827 --> 00:11:14,953
And I know you've just made
265
00:11:15,095 --> 00:11:16,529
a plain, honest mistake...
266
00:11:16,664 --> 00:11:17,961
No, we no make a mistake.
267
00:11:18,098 --> 00:11:19,657
You make a mistake.
268
00:11:19,800 --> 00:11:21,290
You know Homestead Act?
269
00:11:21,435 --> 00:11:22,732
I sure do.
270
00:11:22,870 --> 00:11:24,895
Yeah, yeah, the Ponderosa
is all homestead.
271
00:11:25,039 --> 00:11:26,529
Where's your dwelling?
272
00:11:26,674 --> 00:11:27,607
Dwelling?
273
00:11:27,741 --> 00:11:29,106
You gotta have a dwelling
274
00:11:29,243 --> 00:11:31,075
for-a people to inhabit.
275
00:11:31,212 --> 00:11:32,407
Oh, yeah.
Well, I know what
276
00:11:32,546 --> 00:11:33,809
you're talking about,
and we got one.
277
00:11:33,948 --> 00:11:35,814
It's up in the piney woods
back north of here.
278
00:11:35,950 --> 00:11:38,612
Well, my dwelling
is right over here.
279
00:11:38,752 --> 00:11:40,914
Come on, I'm gonna show you.
280
00:11:48,062 --> 00:11:49,325
Here is a dwelling.
281
00:11:49,463 --> 00:11:51,329
My dwelling.
282
00:11:55,603 --> 00:11:57,571
Well, fine, Mr. Rossi,
283
00:11:57,705 --> 00:11:59,070
but it-it still don't
make no difference.
284
00:11:59,206 --> 00:12:00,901
I mean, there just ain't no way
285
00:12:01,041 --> 00:12:02,634
that this land can be yours.
286
00:12:02,776 --> 00:12:04,301
Now, if you stay here,
287
00:12:04,445 --> 00:12:05,571
people are gonna say
you're a thief,
288
00:12:05,713 --> 00:12:06,908
and you don't want that, do you?
289
00:12:09,316 --> 00:12:10,477
What's he doing?
290
00:12:10,618 --> 00:12:12,484
He's going to get a gun
and kill you.
291
00:12:12,620 --> 00:12:14,110
Oh.
292
00:12:14,255 --> 00:12:16,314
Mr. Rossi, let's do some more
talking about this.
293
00:12:16,457 --> 00:12:18,084
First, the pretty-teeth one
and now you.
294
00:12:18,225 --> 00:12:19,351
Mr. Rossi...
Both thieves,
295
00:12:19,493 --> 00:12:20,688
both trying to steal my land!
296
00:12:20,828 --> 00:12:22,159
You could hurt a man
with that thing, Mr. Rossi.
297
00:12:22,296 --> 00:12:23,491
You get on your horse
298
00:12:23,631 --> 00:12:24,928
and you get out of here!
Y-You... wait a minute...
299
00:12:27,134 --> 00:12:28,568
Mamma mia!
300
00:12:28,702 --> 00:12:30,761
Come on, everybody,
get something!
301
00:12:32,773 --> 00:12:34,366
We're gonna lose the water!
302
00:12:34,508 --> 00:12:36,374
0h!
303
00:12:55,129 --> 00:12:57,154
Lorenzo!
304
00:12:57,298 --> 00:12:58,697
No more fight!
305
00:12:58,832 --> 00:13:00,357
No more!
306
00:13:05,439 --> 00:13:06,702
I reckon all this means
307
00:13:06,840 --> 00:13:08,239
that I'm somethin' less
than a decent human being,
308
00:13:08,375 --> 00:13:09,433
but that just ain't so.
309
00:13:09,576 --> 00:13:11,510
Dad-burnit, I came here
as nice as I knew how
310
00:13:11,645 --> 00:13:14,012
and your papa
just can't understand
311
00:13:14,148 --> 00:13:15,616
that this land belongs to my pa.
312
00:13:15,749 --> 00:13:17,239
You got a piece of paper
313
00:13:17,384 --> 00:13:19,478
what proves that this land
belong to you?
314
00:13:20,654 --> 00:13:21,519
Well, no, I ain't, but...
315
00:13:21,655 --> 00:13:22,679
but I reckon my pa has.
316
00:13:22,823 --> 00:13:25,121
Oh. Then the next time
you want to talk to me,
317
00:13:25,259 --> 00:13:26,420
you bring you papa.
318
00:13:26,560 --> 00:13:28,551
I no do business
with little boys.
319
00:13:30,197 --> 00:13:31,062
Come, my son.
320
00:13:31,198 --> 00:13:33,223
Oh---...
321
00:13:33,367 --> 00:13:35,426
every bruise a badge of courage.
322
00:13:35,569 --> 00:13:38,539
We have just begun to fight!
323
00:13:53,220 --> 00:13:54,517
Ma'am I'
, m...
324
00:13:54,655 --> 00:13:57,454
I'm mighty sorry about
all that over there. I...
325
00:13:57,591 --> 00:13:59,355
No matter what you might think,
326
00:13:59,493 --> 00:14:01,359
I didn't come out here
to start this.
327
00:14:01,495 --> 00:14:02,758
If there's anything
I can do to help...
328
00:14:02,896 --> 00:14:04,887
We do not need your help.
329
00:14:16,377 --> 00:14:18,311
Next time, I'm not gonna be
so easy on him.
330
00:14:18,445 --> 00:14:19,844
Papa...
What?
331
00:14:19,980 --> 00:14:21,607
...suppose he is right, eh?
332
00:14:21,749 --> 00:14:22,807
You think maybe he's right?
333
00:14:22,950 --> 00:14:24,008
Yeah.
334
00:14:24,151 --> 00:14:26,415
Who's telling me
we grow the grapes here, eh?
335
00:14:26,553 --> 00:14:28,453
Who's telling me
about the homestead law?
336
00:14:28,589 --> 00:14:29,681
It was Lorenzo, Si...
337
00:14:29,823 --> 00:14:30,688
Oh, you be hush up.
338
00:14:30,824 --> 00:14:32,383
Papa, the word you mean
is "quiet."
339
00:14:32,526 --> 00:14:33,618
And you be hush up, too!
340
00:14:33,761 --> 00:14:36,093
Why you think he... he's right?
341
00:14:36,230 --> 00:14:38,289
Eh?
You some kind of a dumb head?
342
00:14:38,432 --> 00:14:39,456
No, Papa.
343
00:14:39,600 --> 00:14:41,159
I am not a dumb head.
Ah.
344
00:14:41,301 --> 00:14:43,702
Then why then
you think Hoss right?
345
00:14:43,837 --> 00:14:45,566
Perch é...
346
00:14:45,706 --> 00:14:48,175
well, he just does not
seem like a bad man.
347
00:14:48,308 --> 00:14:49,776
Ah.
348
00:14:51,478 --> 00:14:52,536
Ah.!"
349
00:14:52,679 --> 00:14:54,704
He think all bad men,
they have a sign, eh?
350
00:14:54,848 --> 00:14:57,874
It says "No trust me,
I'm a bad man."
351
00:15:01,789 --> 00:15:03,223
No, no, no.
352
00:15:07,828 --> 00:15:08,920
Oh, I'll tell you, Joe, those...
353
00:15:09,062 --> 00:15:10,223
those people were hungry.
354
00:15:10,364 --> 00:15:12,162
Aw, come on.
Is that what the girl told you?
355
00:15:12,299 --> 00:15:13,164
Certainly not.
356
00:15:13,300 --> 00:15:14,233
She didn't tell me that, they...
357
00:15:14,368 --> 00:15:15,699
All you gotta do is...
358
00:15:17,404 --> 00:15:19,236
...look at 'em and you know
359
00:15:19,373 --> 00:15:20,568
that they ain't got
enough to eat.
360
00:15:20,707 --> 00:15:22,038
Well, they didn't look
so bad off to me.
361
00:15:22,176 --> 00:15:23,371
Matter of fact, that girl
looked kind of pretty.
362
00:15:23,510 --> 00:15:24,602
What did you think, Hoss?
363
00:15:24,745 --> 00:15:26,975
Joe, that ain't got
nothing to do with it.
364
00:15:27,114 --> 00:15:28,138
Oh.
365
00:15:28,282 --> 00:15:29,647
Well, how do you
expect to get rid of 'em
366
00:15:29,783 --> 00:15:31,444
if you're making it
so easy for them to stay?
367
00:15:31,585 --> 00:15:33,519
Joe...
368
00:15:33,654 --> 00:15:36,248
you catch a lot
more flies with honey
369
00:15:36,390 --> 00:15:37,448
than you do with vinegar.
370
00:15:37,591 --> 00:15:38,615
Hoss, you're right.
371
00:15:38,759 --> 00:15:39,624
You know, you're right.
372
00:15:39,760 --> 00:15:40,955
But we don't want to catch 'em,
373
00:15:41,094 --> 00:15:43,256
we want to get rid of 'em!
374
00:15:43,397 --> 00:15:45,627
All we gotta do is
just let 'em know
375
00:15:45,766 --> 00:15:47,165
that we don't mean no harm,
that's all.
376
00:15:47,301 --> 00:15:48,962
Oh, yeah, that's good thinking.
377
00:15:49,102 --> 00:15:51,230
Yeah, we'll let 'em stay out
there maybe ten, 15 years.
378
00:15:51,371 --> 00:15:52,805
Gradually, they'll
get used to the idea.
379
00:15:52,940 --> 00:15:54,271
Then we'll break it
to 'em gently.
380
00:15:55,676 --> 00:15:57,201
You know, Pa's gonna be here
in a couple of days
381
00:15:57,344 --> 00:15:58,334
and if they're still out there,
382
00:15:58,479 --> 00:15:59,708
you and I are
in a lot of trouble.
383
00:15:59,847 --> 00:16:01,372
They ain't gonna
still be there, Joe,
384
00:16:01,515 --> 00:16:03,540
but at the same time, I ain't
gonna make enemies out of 'em.
385
00:16:03,684 --> 00:16:05,083
Well, the way you're worried
about that girl,
386
00:16:05,219 --> 00:16:06,880
seems to me you want to make
relatives out of 'em.
387
00:16:08,622 --> 00:16:09,646
Uh, just a minute.
388
00:16:09,790 --> 00:16:11,053
I'm gonna ride along with you.
389
00:16:11,191 --> 00:16:13,558
After all, you-you handle these
things so much better than I do,
390
00:16:13,694 --> 00:16:15,321
I-I want to be there
so I can learn from you.
391
00:16:15,462 --> 00:16:16,657
Look, you've only been
out there one time
392
00:16:16,797 --> 00:16:18,561
and you've already managed
to empty the kitchen.
393
00:16:18,699 --> 00:16:20,690
I want to be on hand
for your next victory.
394
00:16:24,004 --> 00:16:26,996
Some people just ain't got
no faith, that's all.
395
00:16:31,478 --> 00:16:33,469
I know.
396
00:16:43,557 --> 00:16:45,321
Now, Joe, I don't want you
397
00:16:45,459 --> 00:16:46,824
flying off the handle
on these folks.
398
00:16:46,960 --> 00:16:48,223
Me?
399
00:16:48,362 --> 00:16:49,887
Look, I'm not the one
who got in a fight with them.
400
00:16:50,030 --> 00:16:51,520
Well, that was just
a misunderstanding.
401
00:16:51,665 --> 00:16:53,690
As a matter of fact, this whole
thing's a misunderstanding,
402
00:16:53,834 --> 00:16:55,233
so don't bring up that
homesteading thing
403
00:16:55,369 --> 00:16:56,996
till they've... till they've
learned to trust us.
404
00:16:57,137 --> 00:16:59,128
Now come on.
405
00:17:05,646 --> 00:17:07,774
Ah, sons of Cartwright.
406
00:17:07,915 --> 00:17:09,383
Oh---...
407
00:17:09,516 --> 00:17:11,075
Why you come here?
408
00:17:11,218 --> 00:17:12,515
You get off of my land!
409
00:17:12,653 --> 00:17:14,553
Now just hold on a minute,
Mr. Rossi.
410
00:17:14,688 --> 00:17:16,087
We-we didn't come here
to make no trouble.
411
00:17:16,223 --> 00:17:17,657
0h?
412
00:17:17,791 --> 00:17:20,692
You come and maybe make
apologize to Giorgio?
413
00:17:20,827 --> 00:17:22,921
Well, we, uh, we come here
to talk friendly.
414
00:17:23,063 --> 00:17:24,553
Oh, that's nice!
415
00:17:24,698 --> 00:17:26,530
You come, sit down.
Have-a something to eat.
416
00:17:26,667 --> 00:17:27,793
I-I don't think so...
Lorenzo!
417
00:17:27,935 --> 00:17:29,198
Mr. Rossi, I don't think
we ought to do that.
418
00:17:29,336 --> 00:17:30,360
Do you, Joe?
Oh, we have plenty left.
419
00:17:30,504 --> 00:17:31,733
Oh, we have plenty. Come on.
420
00:17:31,872 --> 00:17:33,431
Sit down, please, Little Joe.
421
00:17:33,574 --> 00:17:35,338
Oh, we-we don't want to take
the food out of your mouths.
422
00:17:35,475 --> 00:17:36,567
Yeah.
Oh, look,
423
00:17:36,710 --> 00:17:38,041
we have all kinds of food.
424
00:17:38,178 --> 00:17:40,169
Look. You like pasta?
425
00:17:42,015 --> 00:17:44,109
Uh, show 'em what you got
in the sack, Santa.
426
00:17:47,120 --> 00:17:49,054
I, uh...
427
00:17:49,189 --> 00:17:51,283
I brung you a little food.
428
00:17:51,425 --> 00:17:52,824
0h!
429
00:17:52,960 --> 00:17:54,587
That's nice!
430
00:17:54,728 --> 00:17:58,164
Ma, people what bring
other people food,
431
00:17:58,298 --> 00:18:01,029
they can't be all bad.
432
00:18:11,445 --> 00:18:13,812
Ah... you like, eh?
433
00:18:13,947 --> 00:18:15,540
While you people are eat,
434
00:18:15,682 --> 00:18:17,878
Lorenzo and I,
we're gonna go get some water.
435
00:18:18,018 --> 00:18:19,747
Uh... Mr. Rossi,
436
00:18:19,886 --> 00:18:22,514
talkin' about that water...
437
00:18:22,656 --> 00:18:24,556
You know, that's
a mighty long haul
438
00:18:24,691 --> 00:18:26,625
for you folks to have to make.
439
00:18:26,760 --> 00:18:29,252
And I just been thinking...
440
00:18:29,396 --> 00:18:31,296
I know this beautiful
little piece of land
441
00:18:31,431 --> 00:18:32,796
about ten miles south of here...
442
00:18:32,933 --> 00:18:35,095
Oh, but there is plenty
of water right here.
443
00:18:35,235 --> 00:18:36,930
Here?
444
00:18:37,070 --> 00:18:38,003
Si.
Si.
445
00:18:38,138 --> 00:18:39,867
Now, look on the tree.
446
00:18:40,007 --> 00:18:41,202
How you think they live?
447
00:18:41,341 --> 00:18:42,968
I tell you.
448
00:18:43,110 --> 00:18:45,340
They push them roots
way down deep,
449
00:18:45,479 --> 00:18:46,503
where is the water.
450
00:18:46,647 --> 00:18:48,240
Well, sure, Mr. Rossi,
451
00:18:48,382 --> 00:18:49,941
I know there's many
underground rivers
452
00:18:50,083 --> 00:18:52,609
all over this desert,
but they're all alkali.
453
00:18:52,753 --> 00:18:55,381
I make 'em pure again,
that's all.
454
00:18:59,292 --> 00:19:01,556
Finish your dinner.
455
00:19:03,964 --> 00:19:04,829
What are you looking at me for?
456
00:19:04,965 --> 00:19:05,932
It's very simple.
457
00:19:06,066 --> 00:19:07,158
He's gonna make
the water pure again.
458
00:19:07,300 --> 00:19:09,632
What's the matter with you?
459
00:19:12,439 --> 00:19:13,304
Mmm!
460
00:19:13,440 --> 00:19:14,839
That was good.
461
00:19:14,975 --> 00:19:17,069
Sure is.
462
00:19:17,210 --> 00:19:18,507
You know, Regina, that...
that papa of yours
463
00:19:18,645 --> 00:19:19,840
is kind of a muley one,
ain't he?
464
00:19:19,980 --> 00:19:20,947
Ch, Sf.
465
00:19:21,081 --> 00:19:23,846
He's nice.
466
00:19:23,984 --> 00:19:25,748
That is a funny-looking
coffee pot. What is that?
467
00:19:25,886 --> 00:19:27,513
Oh, is caffé espresso.
468
00:19:27,654 --> 00:19:28,644
Italian coffee.
469
00:19:28,789 --> 00:19:30,257
Yeah?
470
00:19:30,390 --> 00:19:31,687
Oh...
Italian coffee, huh?
471
00:19:33,226 --> 00:19:35,217
You like?
472
00:19:37,097 --> 00:19:39,759
Mmm...
473
00:19:39,900 --> 00:19:41,595
I N-never tasted anything
quite like that.
474
00:19:41,735 --> 00:19:43,726
Oh---...
475
00:19:45,839 --> 00:19:46,931
I think I'll take...
476
00:19:47,074 --> 00:19:49,065
I think I'll take
my plate over there.
477
00:19:53,980 --> 00:19:54,845
Uh, here's more dishes.
478
00:19:54,981 --> 00:19:56,142
Oh, grazie.
479
00:19:56,283 --> 00:19:57,512
Can I, can I give you a hand,
Mrs. Rossi?
480
00:19:57,651 --> 00:19:58,880
You?
481
00:19:59,019 --> 00:20:00,487
Oh, no, you poor thing.
482
00:20:00,620 --> 00:20:01,712
Poor thing?
483
00:20:01,855 --> 00:20:03,721
Yeah, you-you been sick, eh?
484
00:20:03,857 --> 00:20:05,256
Who, me?
No, I'm fine, ma'am.
485
00:20:05,392 --> 00:20:06,882
Oh, you're too skinny.
486
00:20:07,027 --> 00:20:08,517
Too skinny, look... look.
487
00:20:08,662 --> 00:20:09,993
No-no one could even pinch you.
488
00:20:18,605 --> 00:20:20,539
You want some more coffee?
489
00:20:20,674 --> 00:20:22,039
N-No.
No, thank you, Regina.
490
00:20:22,175 --> 00:20:23,040
It's-it's fine,
491
00:20:23,176 --> 00:20:24,541
but I sort of like
this wine, too.
492
00:20:24,678 --> 00:20:25,839
It's mighty fine.
493
00:20:25,979 --> 00:20:29,244
You, uh, like my
cocina Italiana?
494
00:20:29,382 --> 00:20:30,713
Huh?
495
00:20:30,851 --> 00:20:32,910
Italian food.
496
00:20:33,053 --> 00:20:34,782
Oh, yeah.
497
00:20:34,921 --> 00:20:35,786
I love it.
498
00:20:35,922 --> 00:20:38,050
It's delicious and it...
499
00:20:38,191 --> 00:20:40,626
kind of sticks to the ribs,
too, don't it?
500
00:20:40,761 --> 00:20:44,595
Italian women are all
very good cooks.
501
00:20:44,731 --> 00:20:46,563
Do everything
to make a man happy.
502
00:20:46,700 --> 00:20:48,634
From the time
we are little girls,
503
00:20:48,769 --> 00:20:51,830
we learn how to sew, to cook...
504
00:20:51,972 --> 00:20:53,599
to bring happiness.
505
00:20:53,740 --> 00:20:55,731
Yeah?
506
00:20:58,278 --> 00:21:01,873
Look, Regina, this may not
be none of my business, but...
507
00:21:02,015 --> 00:21:04,746
well, uh...
508
00:21:04,885 --> 00:21:06,375
have you been spoken for?
509
00:21:07,420 --> 00:21:08,945
"Spoken for"?
510
00:21:09,089 --> 00:21:12,184
Not... well, I mean, uh...
511
00:21:12,325 --> 00:21:15,192
have you, uh...
512
00:21:15,328 --> 00:21:17,126
you got a feller you like?
513
00:21:17,264 --> 00:21:19,130
Ch, Sf.
514
00:21:19,266 --> 00:21:20,256
Many.
515
00:21:21,334 --> 00:21:23,928
Lorenzo, Papa, you...
516
00:21:24,070 --> 00:21:25,162
Tonto...
517
00:21:25,305 --> 00:21:26,898
Tonto?
518
00:21:27,040 --> 00:21:28,030
Si.
519
00:21:28,175 --> 00:21:29,040
Who's he?
520
00:21:29,176 --> 00:21:31,144
Fidanzato mio.
521
00:21:31,278 --> 00:21:32,871
Fidanzato?
522
00:21:33,013 --> 00:21:33,878
Si.
523
00:21:34,014 --> 00:21:34,879
What's that?
524
00:21:35,015 --> 00:21:37,541
Oh, he's like, um...
525
00:21:37,684 --> 00:21:39,049
how you would say...
526
00:21:39,186 --> 00:21:40,415
"the trusted one."
527
00:21:42,422 --> 00:21:43,912
Oh. Like a friend.
528
00:21:44,991 --> 00:21:46,220
Oh, well,
529
00:21:46,359 --> 00:21:47,758
everybody's gotta have friends.
530
00:21:47,894 --> 00:21:49,419
I mean... I mean
where would we be
531
00:21:49,563 --> 00:21:51,554
if we didn't have
a few trusted ones, right?
532
00:21:51,698 --> 00:21:52,961
Si.
533
00:21:57,704 --> 00:22:00,833
You know, wine is much more
than just a drink.
534
00:22:03,877 --> 00:22:07,142
Wine is more than just for
cooling the tongue.
535
00:22:08,715 --> 00:22:10,149
When you make wine,
536
00:22:10,283 --> 00:22:12,183
you're never alone.
537
00:22:12,319 --> 00:22:14,913
You are partner with the sun
538
00:22:15,055 --> 00:22:17,046
and the earth.
539
00:22:18,658 --> 00:22:20,820
You use God's gift
540
00:22:20,961 --> 00:22:22,952
to ease the burden of man.
541
00:22:24,898 --> 00:22:29,096
Wine is not just one thing--
is-a many.
542
00:22:30,670 --> 00:22:34,106
Now, when two people,
they are in love,
543
00:22:34,241 --> 00:22:36,505
there is wine.
544
00:22:38,311 --> 00:22:40,336
When old person sit,
545
00:22:40,480 --> 00:22:44,474
watch the sun set, feel cold?
546
00:22:44,618 --> 00:22:46,484
There is wine.
547
00:22:46,620 --> 00:22:50,488
When a man, he want to be alone,
548
00:22:50,624 --> 00:22:53,093
hear his soul...
549
00:22:53,226 --> 00:22:54,557
there is wine, too.
550
00:22:54,694 --> 00:22:57,789
And when a man
makes new friends,
551
00:22:57,931 --> 00:23:00,628
there is also wine.
552
00:23:00,767 --> 00:23:03,134
So I drink to you,
553
00:23:03,270 --> 00:23:05,204
Mr. Hoss Cartwright,
554
00:23:05,338 --> 00:23:06,362
Little Joe.
555
00:23:06,506 --> 00:23:07,905
Salute.
556
00:23:08,942 --> 00:23:10,341
Good luck.
Salute.
557
00:23:21,521 --> 00:23:22,454
Giorgio?
558
00:23:22,589 --> 00:23:23,852
What's the matter?
559
00:23:23,990 --> 00:23:25,981
You no can sleep?
560
00:23:27,027 --> 00:23:29,121
I been thinking.
561
00:23:29,262 --> 00:23:31,253
It's a long way
from our village.
562
00:23:33,733 --> 00:23:36,361
From the little house
where I take you for my bride.
563
00:23:38,638 --> 00:23:40,470
Long way.
564
00:23:40,607 --> 00:23:43,668
I think maybe Giorgio Rossi's
make a mistake.
565
00:23:47,447 --> 00:23:49,609
Take your wife, your bambini,
566
00:23:49,749 --> 00:23:51,444
and come to strange country
567
00:23:51,584 --> 00:23:52,779
where nobody's know me.
568
00:23:52,919 --> 00:23:55,286
Nobody cares about the wife,
569
00:23:55,422 --> 00:23:57,914
the bambini, nobody.
570
00:23:58,058 --> 00:24:00,026
What are you talking about,
Giorgio?
571
00:24:00,160 --> 00:24:02,060
See, we have-a friends already.
572
00:24:02,195 --> 00:24:03,185
Friends?
573
00:24:03,330 --> 00:24:05,059
Hoss Cartwright, Little Joe,
you think...
574
00:24:05,198 --> 00:24:07,223
Why, sure.
They're nice boys.
575
00:24:07,367 --> 00:24:10,200
Vero. Nice boys.
576
00:24:10,337 --> 00:24:11,634
But they don't know how I feel,
577
00:24:11,771 --> 00:24:13,637
they don't know what I want.
578
00:24:13,773 --> 00:24:15,969
They don't know in here,
579
00:24:16,109 --> 00:24:18,009
inside, how I feel.
580
00:24:18,144 --> 00:24:21,341
In our village,
everybody know how I feel,
581
00:24:21,481 --> 00:24:23,540
what I want, because
they want the same things.
582
00:24:23,683 --> 00:24:24,548
You understand.
583
00:24:24,684 --> 00:24:25,549
Eh, sure, I understand,
584
00:24:25,685 --> 00:24:28,655
but now we come to this country.
585
00:24:28,788 --> 00:24:29,983
We-we no can go back.
586
00:24:30,123 --> 00:24:32,114
That's what makes me worry.
587
00:24:33,259 --> 00:24:36,718
What happens if...
the grapes, they die?
588
00:24:36,863 --> 00:24:39,059
The grapes no grow?
Ooh...
589
00:24:39,199 --> 00:24:42,134
How Giorgio Rossi gonna
take care of his family?
590
00:24:42,268 --> 00:24:43,827
Look, you make barrels before.
591
00:24:43,970 --> 00:24:45,938
And... you make barrels again,
that's all.
592
00:24:46,072 --> 00:24:48,063
I'd rather die first.
593
00:24:49,075 --> 00:24:51,908
Look. Look, look at these hands.
594
00:24:52,045 --> 00:24:53,535
They the hands of a farmer,
595
00:24:53,680 --> 00:24:56,047
a grower of grapes
and not a barrel-maker.
596
00:24:58,418 --> 00:25:01,012
My father...
597
00:25:01,154 --> 00:25:02,883
his grandfather...
598
00:25:03,023 --> 00:25:05,993
and his father,
they all grow grapes.
599
00:25:08,328 --> 00:25:11,389
Giorgio Rossi's the only one
making barrels.
600
00:25:11,531 --> 00:25:13,056
I think it's very bad for a man
601
00:25:13,199 --> 00:25:15,224
to try to be
something he is not.
602
00:25:17,937 --> 00:25:21,066
Giorgio, look.
603
00:25:21,207 --> 00:25:23,141
We gotta the land, eh?
604
00:25:23,276 --> 00:25:25,142
Our land.
605
00:25:25,278 --> 00:25:26,143
We gotta the grapes.
606
00:25:26,279 --> 00:25:27,644
Our grapes.
607
00:25:27,781 --> 00:25:29,180
We pray.
608
00:25:29,315 --> 00:25:31,579
We pray our buon Dio
609
00:25:31,718 --> 00:25:33,914
and the grapes, they will grow.
610
00:25:34,054 --> 00:25:35,613
Don't you worry, Giorgio.
611
00:25:35,755 --> 00:25:36,620
Pray.
612
00:25:38,691 --> 00:25:39,624
Don't you worry.
613
00:25:39,759 --> 00:25:41,750
Everything's going
to be all right.
614
00:25:43,263 --> 00:25:44,253
Si.
615
00:25:46,032 --> 00:25:47,022
Our land.
616
00:25:50,070 --> 00:25:52,061
I pray.
617
00:26:09,122 --> 00:26:10,521
Thank you, Quinn.
618
00:26:12,592 --> 00:26:14,583
Hup.
619
00:26:15,462 --> 00:26:16,725
Howdy, Mr. Cartwright.
620
00:26:16,863 --> 00:26:18,831
Howdy.
621
00:26:18,965 --> 00:26:20,194
Hello, Ben.
622
00:26:20,333 --> 00:26:21,596
Oh, hello, Seth.
623
00:26:21,734 --> 00:26:23,702
Glad to see you back.
Well, it's good to be back.
624
00:26:23,837 --> 00:26:25,271
You haven't seen my boys,
have you?
625
00:26:25,405 --> 00:26:26,873
They're supposed to pick me up.
626
00:26:27,006 --> 00:26:29,873
Well, it could be
they're picking grapes.
627
00:26:31,711 --> 00:26:32,769
What?
628
00:26:32,912 --> 00:26:34,346
Oh, you're a sly one.
629
00:26:34,481 --> 00:26:36,506
Importing tenant farmers
clear from Italy
630
00:26:36,649 --> 00:26:38,777
and all the time making out
you're a cattleman.
631
00:26:40,487 --> 00:26:41,852
Tenant farmers?
632
00:26:41,988 --> 00:26:44,252
You're gettin' old, Seth.
633
00:26:44,390 --> 00:26:46,017
Well, now, there's
no need to be insultin'
634
00:26:46,159 --> 00:26:47,490
just because you're
on your way to becoming
635
00:26:47,627 --> 00:26:49,152
the Nevada wine king.
636
00:26:49,295 --> 00:26:51,127
What are you talking about?
637
00:26:51,264 --> 00:26:53,392
You mean you really don't know
what I'm talking about?
638
00:26:53,533 --> 00:26:54,932
No.
639
00:26:55,068 --> 00:26:56,797
Well, Little Joe'll fill you in.
640
00:27:01,541 --> 00:27:02,440
How you doing, Pa?
641
00:27:02,575 --> 00:27:03,736
Let me... let me
take your bag, there.
642
00:27:03,877 --> 00:27:05,868
Never mind the bag.
643
00:27:06,012 --> 00:27:07,878
I understand you've got
something to tell me.
644
00:27:08,014 --> 00:27:09,675
Something to tell you?
Yeah.
645
00:27:09,816 --> 00:27:11,409
Oh, yeah, sure.
You-you look, you look great.
646
00:27:11,551 --> 00:27:13,076
I think it did you a lot
of good, gettin' away.
647
00:27:13,219 --> 00:27:14,209
Did it?
648
00:27:14,354 --> 00:27:16,516
Well, the way
Seth Hayes was cackling,
649
00:27:16,656 --> 00:27:17,680
I don't know if it did.
650
00:27:17,824 --> 00:27:18,757
Hey, Joe.
651
00:27:18,892 --> 00:27:19,882
Oh, h-how you doing, Bill?
652
00:27:20,026 --> 00:27:21,858
I hear tell
you gotta stomp them grapes
653
00:27:21,995 --> 00:27:22,985
to get the juice.
654
00:27:24,597 --> 00:27:27,191
OI' Hoss has sure got
the feet for stomping.
655
00:27:27,333 --> 00:27:29,062
Well, I'm gonna do a little
stomping in your direction
656
00:27:29,202 --> 00:27:30,067
if you don't shut up.
657
00:27:30,203 --> 00:27:31,193
Now you just hold your tongue.
658
00:27:31,337 --> 00:27:33,203
Now, what's this about grapes?
659
00:27:33,339 --> 00:27:35,171
G rapes?
G rapes.
660
00:27:37,076 --> 00:27:38,703
I think I'd better show you.
661
00:27:49,556 --> 00:27:51,547
"Vino di...
662
00:27:51,691 --> 00:27:52,954
"Ponderosa.
663
00:27:53,092 --> 00:27:56,426
Giorgio Rossi, proprietor."
664
00:27:56,563 --> 00:27:58,327
I didn't think you'd be
too happy about it.
665
00:27:58,464 --> 00:28:01,126
Oh, that's sort of the
understatement of the year.
666
00:28:02,936 --> 00:28:06,930
Ride over there.
Vino di Ponderosa.
667
00:28:07,073 --> 00:28:09,007
His Honorness the Pope,
668
00:28:09,142 --> 00:28:10,632
he have such a house
669
00:28:10,777 --> 00:28:13,246
on the lake, uh, Iago Bano.
670
00:28:13,379 --> 00:28:15,404
Ah, it is beautiful.
671
00:28:15,548 --> 00:28:17,414
The lake is blue,
672
00:28:17,550 --> 00:28:20,019
the trees, green.
673
00:28:20,153 --> 00:28:22,383
Right.
Now you're gettin' the picture.
674
00:28:22,522 --> 00:28:25,116
All it needs is just to have you
go up there and homestead it.
675
00:28:25,258 --> 00:28:26,885
Sounds very good...
676
00:28:27,026 --> 00:28:27,891
Good.
677
00:28:28,027 --> 00:28:29,222
...for somebody else.
678
00:28:29,362 --> 00:28:32,662
The grapes, they grow
much better in hot sun.
679
00:28:42,008 --> 00:28:43,271
Hi, Pa. I...
680
00:28:43,409 --> 00:28:44,604
I'm surprised
to see you out here.
681
00:28:44,744 --> 00:28:46,610
Yes, I figured you would be.
682
00:28:46,746 --> 00:28:48,441
Yeah, I...
683
00:28:48,581 --> 00:28:51,107
My, you sure have got
a nice suntan, Pa,
684
00:28:51,251 --> 00:28:53,219
and it's real becoming on you.
685
00:28:53,353 --> 00:28:55,651
Pa, this is, uh,
this is Mr. Rossi.
686
00:28:55,788 --> 00:28:56,812
Mr. Rossi, this is my pa.
687
00:28:56,956 --> 00:28:58,321
Mr. Rossi.
688
00:28:58,458 --> 00:28:59,926
Mr. Cartwright.
689
00:29:00,059 --> 00:29:01,720
Maybe you like to come inside,
690
00:29:01,861 --> 00:29:02,851
have some coffee?
691
00:29:02,996 --> 00:29:03,963
Regina!
692
00:29:04,097 --> 00:29:05,394
No, don't-don't
trouble yourself.
693
00:29:05,531 --> 00:29:07,625
What I have to say will take
a very short time.
694
00:29:07,767 --> 00:29:10,634
Whatever you have to say,
it sound better here.
695
00:29:10,770 --> 00:29:13,603
You see, when two people have
something to say to each other,
696
00:29:13,740 --> 00:29:16,971
is more better if one isn't
so far down from the other.
697
00:29:17,110 --> 00:29:19,169
Si, Papa.
698
00:29:20,480 --> 00:29:23,040
Mr. Cartwright, may I present
my daughter Regina?
699
00:29:24,517 --> 00:29:25,484
How do you do?
700
00:29:25,618 --> 00:29:27,677
Now, Regina, please
make some coffee.
701
00:29:27,820 --> 00:29:28,685
Bring inside, eh?
702
00:29:28,821 --> 00:29:30,687
Mr. Cartwright.
703
00:29:32,525 --> 00:29:33,993
Go easy on the coffee.
704
00:29:34,127 --> 00:29:35,356
It's murder.
705
00:29:37,597 --> 00:29:38,587
Now, please.
706
00:29:44,070 --> 00:29:46,630
Now we talk.
707
00:29:48,775 --> 00:29:50,106
Now, look, Mr. Rossi,
708
00:29:50,243 --> 00:29:53,736
what I'm about to say
may seem, uh...
709
00:29:53,880 --> 00:29:55,507
blunt to you.
710
00:29:55,648 --> 00:29:56,911
I thank you for
the hospitality,
711
00:29:57,050 --> 00:29:58,711
it's been very generous, but...
712
00:29:59,852 --> 00:30:01,650
...this is my land
713
00:30:01,788 --> 00:30:04,155
and I'm afraid I'm going
to have to ask you to leave.
714
00:30:08,261 --> 00:30:11,526
Your son Hoss,
he tell me this your land.
715
00:30:11,664 --> 00:30:12,688
Your other son,
716
00:30:12,832 --> 00:30:14,322
he tell me the same thing,
717
00:30:14,467 --> 00:30:15,491
this your land.
718
00:30:15,635 --> 00:30:17,797
You got a fence?
719
00:30:17,937 --> 00:30:19,200
No.
720
00:30:19,339 --> 00:30:21,330
Uh, you got a sign, like me?
721
00:30:21,474 --> 00:30:22,771
No.
722
00:30:24,444 --> 00:30:27,004
I tell you what you got:
723
00:30:27,146 --> 00:30:28,636
you got big ideas.
724
00:30:29,515 --> 00:30:31,313
You think you big land barone.
725
00:30:31,451 --> 00:30:33,476
Oh, I know lots of people
like you in the old country.
726
00:30:34,487 --> 00:30:36,512
You think I take off
my hat to you.
727
00:30:36,656 --> 00:30:38,647
I say, "Yes, sir; no, sir."
728
00:30:38,791 --> 00:30:40,316
Well, you think wrong!
729
00:30:40,460 --> 00:30:41,518
This America.
730
00:30:41,661 --> 00:30:43,322
Is no big man, little man.
731
00:30:43,463 --> 00:30:44,589
Is only men!
732
00:30:49,936 --> 00:30:52,337
I... you like to have
some coffee now?
733
00:30:52,472 --> 00:30:54,736
No. No, thank you.
734
00:30:54,874 --> 00:30:56,205
You no understand.
735
00:30:56,342 --> 00:30:59,004
You see, I work very hard,
736
00:30:59,145 --> 00:31:00,340
I save money,
737
00:31:00,480 --> 00:31:03,006
I bring my family to America.
738
00:31:03,149 --> 00:31:06,414
They make a big shadow
on this land.
739
00:31:06,552 --> 00:31:08,111
Oh, I'm sure they will.
740
00:31:08,254 --> 00:31:10,689
I-I know they will, of course.
741
00:31:10,823 --> 00:31:13,849
But... you see, I-I...
I agree with you.
742
00:31:13,993 --> 00:31:16,052
I-I feel exactly
the same way as you do
743
00:31:16,195 --> 00:31:17,959
about-about things, but...
744
00:31:18,097 --> 00:31:21,590
but, you see,
you-you can't go through life
745
00:31:21,734 --> 00:31:23,532
defying the law
746
00:31:23,669 --> 00:31:25,034
and this is my land.
747
00:31:25,171 --> 00:31:27,572
I know homestead law.
748
00:31:27,707 --> 00:31:29,732
You gotta have
habitable dwelling,
749
00:31:29,876 --> 00:31:31,776
you got to work the land.
750
00:31:31,911 --> 00:31:33,640
Come on, what do you think,
I'm stupid?
751
00:31:33,780 --> 00:31:35,509
No, of course I don't
think you're stupid.
752
00:31:35,648 --> 00:31:36,979
You know, you're not
a very good listener.
753
00:31:37,116 --> 00:31:39,050
Oh, I listen very good.
754
00:31:39,185 --> 00:31:41,153
No, but you always come back
and say the same thing.
755
00:31:41,287 --> 00:31:43,915
Your land, your land,
get off your land!
756
00:31:44,056 --> 00:31:45,490
This my land.
757
00:31:45,625 --> 00:31:46,854
You get off of my land!
758
00:31:51,230 --> 00:31:52,391
All right, now listen to me
759
00:31:52,532 --> 00:31:53,829
and listen real good.
760
00:31:53,966 --> 00:31:56,128
This is my land.
761
00:31:56,269 --> 00:31:58,067
You can't grow grapes on it,
762
00:31:58,204 --> 00:31:59,501
you can't grow anything.
763
00:31:59,639 --> 00:32:00,663
Is that understood?
764
00:32:04,210 --> 00:32:06,645
I'll give you a week to get off.
765
00:32:06,779 --> 00:32:10,807
And now the big land barone
give me a week.
766
00:32:10,950 --> 00:32:13,544
When week go by,
I'm-a still here,
767
00:32:13,686 --> 00:32:14,778
then what happen?
768
00:32:14,921 --> 00:32:17,856
Then I'm afraid
I'll have to move you off.
769
00:32:17,990 --> 00:32:21,119
And I'm afraid I have to fight.
770
00:32:21,260 --> 00:32:24,992
I would consider that
very carefully,
771
00:32:25,131 --> 00:32:26,530
if I were you, Mr. Rossi.
772
00:32:26,666 --> 00:32:28,065
Just remember:
773
00:32:28,201 --> 00:32:30,260
the law is on my side.
774
00:32:30,403 --> 00:32:31,495
This is my land
775
00:32:31,637 --> 00:32:33,127
and you are trespassing on it.
776
00:32:33,272 --> 00:32:35,297
But I know the law
777
00:32:35,441 --> 00:32:37,603
and I tell you
you're trespassing,
778
00:32:37,743 --> 00:32:39,233
and you get off of my land!
779
00:32:45,651 --> 00:32:46,641
Move over.
780
00:32:49,856 --> 00:32:51,381
Hyah! Hyah!
781
00:32:52,959 --> 00:32:53,949
Hyah!
782
00:33:03,302 --> 00:33:04,394
Well, there we are, Mrs. Bixby.
783
00:33:04,537 --> 00:33:06,596
It's not gaudy, but it's neat.
784
00:33:06,739 --> 00:33:08,537
Please, mister,
how much is this hoe?
785
00:33:08,674 --> 00:33:10,369
Oh, morning, Ben.
What can I do for you?
786
00:33:10,510 --> 00:33:11,375
I-I'll wait.
787
00:33:11,511 --> 00:33:12,501
Mr. Rossi was here ahead of me.
788
00:33:12,645 --> 00:33:14,374
Well, if that's
the way you want it.
789
00:33:14,514 --> 00:33:16,846
I take this one. $1.50, eh?
790
00:33:16,983 --> 00:33:18,542
That'll be $2.00.
791
00:33:18,684 --> 00:33:20,778
But it says $1.50.
792
00:33:20,920 --> 00:33:22,319
Well, the price just went up.
793
00:33:22,455 --> 00:33:23,422
Take it or leave it.
794
00:33:23,556 --> 00:33:25,820
I leave it.
795
00:33:36,035 --> 00:33:37,662
What's wrong, Papa?
796
00:33:39,071 --> 00:33:41,267
I gotta find another place
to buy a hoe.
797
00:33:42,842 --> 00:33:44,105
Howdy, partner.
798
00:33:44,243 --> 00:33:45,506
Hey, Billy.
799
00:33:45,645 --> 00:33:47,340
I wonder if all them
"Eye-talian" gals
800
00:33:47,480 --> 00:33:48,743
are as pretty as this one.
801
00:33:48,881 --> 00:33:51,407
Well, I ain't what
you'd call an expert,
802
00:33:51,551 --> 00:33:53,918
but, uh, I hear Hoss Cartwright
803
00:33:54,053 --> 00:33:56,522
is gettin' to be real
knowledgeable on that subject.
804
00:33:58,224 --> 00:33:59,953
Maybe you could
help us out, mister.
805
00:34:00,092 --> 00:34:02,186
She's your daughter, ain't she?
806
00:34:02,328 --> 00:34:03,955
No put your hands on me.
807
00:34:04,096 --> 00:34:05,962
Ain't no call to get feisty.
808
00:34:06,098 --> 00:34:08,658
You foreigners got
some strange customs.
809
00:34:08,801 --> 00:34:10,599
What for you call me foreigner?
810
00:34:10,736 --> 00:34:12,295
What should I call you?
811
00:34:12,438 --> 00:34:13,462
I'm an American.
812
00:34:13,606 --> 00:34:15,301
I'm just so good
American as you.
813
00:34:15,441 --> 00:34:18,536
Well, now, you know
you don't look it.
814
00:34:18,678 --> 00:34:21,147
You take that hat, for instance.
815
00:34:21,280 --> 00:34:23,271
Now, I ask you good folks:
816
00:34:23,416 --> 00:34:25,407
did you ever see such a hat?
817
00:34:32,491 --> 00:34:34,550
Hold him, Billy.
Come on. Get him.
818
00:34:34,694 --> 00:34:36,128
Hold it!
819
00:34:36,262 --> 00:34:37,252
Let him go.
820
00:34:39,031 --> 00:34:40,430
What's the matter
with you, Billy?
821
00:34:44,470 --> 00:34:45,960
Give Mr. Rossi his hat.
822
00:34:46,105 --> 00:34:47,368
You ain't siding with
823
00:34:47,506 --> 00:34:49,235
this immigrant squatter,
Mr. Cartwright?
824
00:34:50,576 --> 00:34:51,975
Clean off that hat
825
00:34:52,111 --> 00:34:53,340
and hand it to him.
826
00:35:04,991 --> 00:35:06,925
I just want everybody
to get this straight:
827
00:35:07,059 --> 00:35:08,925
what's between Mr. Rossi and me
828
00:35:09,061 --> 00:35:10,620
is between the two of us
and no one else.
829
00:35:10,763 --> 00:35:13,391
I don't need anybody's help
830
00:35:13,532 --> 00:35:14,863
or anybody meddling.
831
00:35:20,306 --> 00:35:21,467
Thank you, Mr. Cartwright.
832
00:35:21,607 --> 00:35:22,768
Yeah.
833
00:35:22,908 --> 00:35:26,310
But... now, I still got to find
someplace to buy a hoe.
834
00:35:31,484 --> 00:35:32,883
I just couldn't believe my ears.
835
00:35:33,019 --> 00:35:34,953
I simply could not
believe my ears.
836
00:35:35,087 --> 00:35:36,748
Billy Laner, of all people.
837
00:35:36,889 --> 00:35:37,856
Ha.
838
00:35:37,990 --> 00:35:39,389
I remember when his father
first came here.
839
00:35:39,525 --> 00:35:40,390
Dutchlander.
840
00:35:40,526 --> 00:35:41,550
Couldn't put two words together
841
00:35:41,694 --> 00:35:43,890
without putting the cart
before the horse.
842
00:35:44,030 --> 00:35:45,259
Foreigners.
843
00:35:45,398 --> 00:35:47,059
We're all of us foreigners
in one way or another.
844
00:35:47,199 --> 00:35:49,361
Pa, I've been thinking.
845
00:35:49,502 --> 00:35:51,766
That land out there don't mean
nothing to us, nohow.
846
00:35:51,904 --> 00:35:53,167
Why don't we just
give it to him?
847
00:35:54,306 --> 00:35:55,899
Well, I'd be doing a disservice
848
00:35:56,042 --> 00:35:58,477
to every other landowner
in the territory.
849
00:35:58,611 --> 00:36:01,308
It'd be establishing
a precedent for-for nesters.
850
00:36:01,447 --> 00:36:03,711
Well, we're not gonna make
a habit out of it.
851
00:36:03,849 --> 00:36:05,681
No, that's true,
852
00:36:05,818 --> 00:36:07,616
but what-what
would it do to Rossi--
853
00:36:07,753 --> 00:36:09,915
A man like him,
a man with his kind of pride--
854
00:36:10,056 --> 00:36:11,524
If he found out that
I'd given it to him?
855
00:36:11,657 --> 00:36:12,852
Can't do that.
856
00:36:14,326 --> 00:36:15,589
Pa, there's...
still, there's just two ways
857
00:36:15,728 --> 00:36:16,752
you can get rid of something,
858
00:36:16,896 --> 00:36:18,489
and that's either sell it
or give it away.
859
00:36:20,066 --> 00:36:22,160
And he can't afford to buy it.
860
00:36:22,301 --> 00:36:25,100
Well, not at the going price,
he couldn't.
861
00:36:30,376 --> 00:36:31,241
Hey, Pa...
862
00:36:31,377 --> 00:36:33,903
Yeah, I know.
I know.
863
00:36:34,046 --> 00:36:36,242
Why do we have to sell it to him
at the going price?
864
00:36:36,382 --> 00:36:38,680
Right. Right.
865
00:36:44,824 --> 00:36:46,815
♪♪
866
00:36:49,228 --> 00:36:50,753
Hello, Hosses.
867
00:36:50,896 --> 00:36:52,227
Howdy, Regina.
868
00:36:52,364 --> 00:36:53,422
Lorenzo.
869
00:36:53,566 --> 00:36:54,761
Hello, Hoss.
870
00:36:56,936 --> 00:36:58,529
Mrs. Rossi.
871
00:36:58,671 --> 00:37:00,196
Is your husband around?
872
00:37:00,339 --> 00:37:01,966
Ay, he's in there.
873
00:37:02,108 --> 00:37:03,769
I think he's not well.
874
00:37:03,909 --> 00:37:07,402
He just sits there
and he... he stares.
875
00:37:07,546 --> 00:37:08,570
Oh. ls he hurt?
876
00:37:08,714 --> 00:37:10,148
,
he's hurt.
877
00:37:10,282 --> 00:37:12,614
Huh.
878
00:37:12,752 --> 00:37:14,447
You, uh, you think
it'd be all right
879
00:37:14,587 --> 00:37:16,146
if I went in there
and talked to him a minute?
880
00:37:22,995 --> 00:37:25,362
Mr. Rossi?
881
00:37:25,498 --> 00:37:26,693
Hoss.
882
00:37:26,832 --> 00:37:28,322
Please, come in.
883
00:37:28,467 --> 00:37:29,730
Oh, sit down.
884
00:37:29,869 --> 00:37:31,928
Thank you.
885
00:37:34,907 --> 00:37:38,434
I, uh, I heard what happened
with all them yayhoos in town.
886
00:37:38,577 --> 00:37:39,703
I'm sorry.
887
00:37:39,845 --> 00:37:43,213
What... you-you sorry
I'm going to leave?
888
00:37:43,349 --> 00:37:44,578
Leave?
889
00:37:46,118 --> 00:37:47,813
I-I lose my shadow.
890
00:37:47,953 --> 00:37:49,853
You know, the-the big shadow
891
00:37:49,989 --> 00:37:51,753
the Rossis, they're gonna
make on the land.
892
00:37:53,325 --> 00:37:56,260
You see, I have a dream.
893
00:37:56,395 --> 00:37:58,454
My... here.
894
00:37:59,899 --> 00:38:02,834
Why, I see the grapes,
they grow.
895
00:38:02,968 --> 00:38:04,629
They get fat.
896
00:38:04,770 --> 00:38:07,034
The people, they laugh.
897
00:38:07,173 --> 00:38:09,608
They happy, they drink my wine.
898
00:38:12,578 --> 00:38:17,209
Today, I go into town...
899
00:38:17,349 --> 00:38:19,477
and the people,
they laugh at me.
900
00:38:19,618 --> 00:38:21,677
They make fun of my clothes.
901
00:38:21,821 --> 00:38:23,380
They throw my hat.
902
00:38:23,522 --> 00:38:25,581
I lose my temper, I fight!
903
00:38:30,863 --> 00:38:32,388
Why?
904
00:38:32,531 --> 00:38:34,465
Why they hate me?
905
00:38:34,600 --> 00:38:36,159
They don't even know me.
906
00:38:36,302 --> 00:38:38,566
You know what,
that's just it, Mr. Rossi.
907
00:38:38,704 --> 00:38:39,830
They don't know you.
908
00:38:40,873 --> 00:38:42,500
See, they're ignorant
909
00:38:42,641 --> 00:38:45,508
and that's the way
with an ignorant man, he...
910
00:38:45,644 --> 00:38:48,079
he hates anything
he don't know or understand.
911
00:38:49,481 --> 00:38:50,539
Let me tell you something.
912
00:38:50,683 --> 00:38:51,912
That dream you had, there wasn't
913
00:38:52,051 --> 00:38:53,348
nothing wrong with it.
It's good.
914
00:38:53,485 --> 00:38:55,749
Where would this world be
if there wasn't men like you
915
00:38:55,888 --> 00:38:58,516
that had dreams and had-had
the guts to make 'em stick?
916
00:38:58,657 --> 00:39:00,250
And you ain't lost your shadow,
neither.
917
00:39:00,392 --> 00:39:02,986
You can, you can cast it
right here on this land
918
00:39:03,128 --> 00:39:04,562
and me and Pa
and Little Joe'll help you.
919
00:39:04,697 --> 00:39:06,358
You...
920
00:39:06,498 --> 00:39:08,227
you want me to stay?
921
00:39:08,367 --> 00:39:10,426
You doggone right stay.
922
00:39:14,807 --> 00:39:15,968
I... I'm wronged.
923
00:39:16,108 --> 00:39:18,167
I think I no have a friend...
924
00:39:18,310 --> 00:39:19,937
I have three good friend.
925
00:39:20,079 --> 00:39:21,843
Cartwright family!
926
00:39:21,981 --> 00:39:23,278
My, is very good of you,
927
00:39:23,415 --> 00:39:25,543
you admit you make mistake
about the land.
928
00:39:25,684 --> 00:39:26,845
But, Mr. Rossi, I...
929
00:39:26,986 --> 00:39:29,216
Maria! Maria!
Wait, Mr. Rossi, I don't think
930
00:39:29,355 --> 00:39:30,345
you understand. Mr. Rossi...
931
00:39:30,489 --> 00:39:31,854
Ay, set another place.
932
00:39:31,991 --> 00:39:33,254
We're gonna have
a guest for dinner.
933
00:39:33,392 --> 00:39:35,326
Lorenzo, come on,
we water the grapes!
934
00:39:35,461 --> 00:39:38,260
Mr. Rossi, now, hold on
just a minute, dad-burnit.
935
00:39:38,397 --> 00:39:39,558
Hold on to what?
936
00:39:39,698 --> 00:39:41,530
I no even tell them
what you say.
937
00:39:41,667 --> 00:39:43,226
Well, that's just it.
There ain't nothing to tell 'em.
938
00:39:43,369 --> 00:39:44,461
Now, dad-burnit,
939
00:39:44,603 --> 00:39:45,661
we're misunderstanding
one another again.
940
00:39:45,804 --> 00:39:47,863
What I meant to say
in there was...
941
00:39:49,074 --> 00:39:50,508
Well...
942
00:39:50,643 --> 00:39:53,044
what I meant to say
in there was that we'd...
943
00:39:53,178 --> 00:39:54,646
we'd sell you the land.
944
00:39:54,780 --> 00:39:56,305
Sell?
945
00:39:57,549 --> 00:39:59,108
Sell?
946
00:39:59,251 --> 00:40:00,548
Now the big shock.
947
00:40:00,686 --> 00:40:02,780
The land barone want to take
Giorgio's money, eh?
948
00:40:02,922 --> 00:40:04,788
Now, listen, Rossi,
if you'll just be reasonable...
949
00:40:04,924 --> 00:40:05,948
Reasonable?
950
00:40:06,091 --> 00:40:08,253
Who's no reasonable?
You!
951
00:40:08,394 --> 00:40:10,658
Where's no sign?
You!
952
00:40:10,796 --> 00:40:12,696
Where's no papers?
You!
953
00:40:12,831 --> 00:40:14,731
Where's a dwelling?
Me.
954
00:40:14,867 --> 00:40:17,564
Who planted crops?
Me!
955
00:40:17,703 --> 00:40:18,898
And I no buy no land
956
00:40:19,038 --> 00:40:21,473
what belong USA citizen!
957
00:40:23,008 --> 00:40:24,999
Mmm!
958
00:40:27,780 --> 00:40:28,645
Papa...
959
00:40:28,781 --> 00:40:30,078
You don't say nothing.
960
00:40:30,215 --> 00:40:31,910
Pick up a barrel, come on.
961
00:40:32,051 --> 00:40:33,610
We gonna water the grapes.
962
00:40:53,205 --> 00:40:55,196
Uh, Mr. Rossi.
963
00:40:58,577 --> 00:41:00,443
My son Hoss tells me that
he talked to you about...
964
00:41:00,579 --> 00:41:03,048
You still think
you big land barone, huh?
965
00:41:03,182 --> 00:41:05,344
Don't you know you can't sell
what you don't own?
966
00:41:08,454 --> 00:41:09,888
Do you read?
967
00:41:10,022 --> 00:41:11,456
Of course I can read.
968
00:41:13,425 --> 00:41:14,392
Come on in.
969
00:41:14,526 --> 00:41:15,687
Morning, George.
970
00:41:15,828 --> 00:41:17,262
Morning.
971
00:41:17,396 --> 00:41:19,455
George, get me out the plat map
972
00:41:19,598 --> 00:41:22,067
of the Ponderosa,
would you, please?
973
00:41:27,339 --> 00:41:29,706
Is seal of United States.
974
00:41:31,243 --> 00:41:32,904
Washington, Lincoln...
Yep.
975
00:41:33,045 --> 00:41:35,309
Bill of Rights...
Mm-hmm.
976
00:41:35,447 --> 00:41:38,781
This, uh, official,
genuine USA office, eh?
977
00:41:38,917 --> 00:41:41,579
Yeah, you can bet on it.
978
00:41:42,955 --> 00:41:43,922
It is.
Now look, come here,
979
00:41:44,056 --> 00:41:45,922
I want to show you something.
Here.
980
00:41:46,058 --> 00:41:48,220
From here...
981
00:41:48,360 --> 00:41:50,454
'round here...
982
00:41:50,596 --> 00:41:51,927
and there.
983
00:41:52,064 --> 00:41:53,498
Ah.
984
00:41:53,632 --> 00:41:55,498
That's the boundary
of the Ponderosa.
985
00:41:57,569 --> 00:41:58,730
Now, see that?
986
00:41:58,871 --> 00:42:00,134
You know what that is?
987
00:42:01,707 --> 00:42:03,539
That's where the grapes are.
988
00:42:09,615 --> 00:42:10,878
That's right?
989
00:42:11,016 --> 00:42:12,950
That's it, mister.
990
00:42:15,020 --> 00:42:16,954
Finite fa commedia.
991
00:42:17,089 --> 00:42:19,057
I gonna get off your land.
992
00:42:19,191 --> 00:42:21,660
Wait.
993
00:42:21,794 --> 00:42:24,422
You know, I've been thinking.
994
00:42:24,563 --> 00:42:26,793
I'd sure like to get rid
of that piece of land.
995
00:42:26,932 --> 00:42:28,923
I'd like to sell it.
996
00:42:29,068 --> 00:42:31,059
Hey... how about $100?
997
00:42:31,203 --> 00:42:32,568
One hundred dollars?
998
00:42:32,704 --> 00:42:34,263
I know the value of the land
is worth much more.
999
00:42:34,406 --> 00:42:35,567
No, not to me, it isn't.
1000
00:42:35,707 --> 00:42:38,404
Giorgio Rossi's no take-a
charity from nobody!
1001
00:42:38,544 --> 00:42:39,670
I'm not offering charity,
1002
00:42:39,812 --> 00:42:41,211
I'm offering to sell
a piece of land!
1003
00:42:41,346 --> 00:42:42,711
Well, please.
1004
00:42:42,848 --> 00:42:46,716
Maybe you think Giorgio Rossi
is pazz... uh, uh, crazy.
1005
00:42:46,852 --> 00:42:48,149
I don't think you're crazy.
1006
00:42:48,287 --> 00:42:50,153
I'd just like to get rid of
a worthless piece of land.
1007
00:42:50,289 --> 00:42:51,518
You can pay for it
1008
00:42:51,657 --> 00:42:53,386
over a long period of time...
Don't say no more!
1009
00:42:54,393 --> 00:42:55,554
Just say good-bye.
1010
00:42:56,895 --> 00:42:57,953
Now hold on there!
1011
00:42:58,097 --> 00:42:59,428
Now what are you going to do?
1012
00:42:59,565 --> 00:43:00,555
4307
Yeah.
1013
00:43:00,699 --> 00:43:02,497
What about,
what about the grapes?
1014
00:43:03,502 --> 00:43:04,765
They gonna die.
1015
00:43:04,903 --> 00:43:07,201
The land go back
just the way it was.
1016
00:43:08,407 --> 00:43:11,069
And I'm...
I'm gonna make barrels.
1017
00:43:11,210 --> 00:43:12,575
You're gonna make barrels?
1018
00:43:12,711 --> 00:43:15,339
Hey, I make best barrel
in the whole world.
1019
00:43:15,481 --> 00:43:17,643
You ask anybody.
1020
00:43:17,783 --> 00:43:19,581
But I don't like making barrels.
1021
00:43:19,718 --> 00:43:21,652
I like making grapes.
1022
00:43:21,787 --> 00:43:24,256
It's only way I know
how to make money,
1023
00:43:24,389 --> 00:43:28,121
outside making grapes.
1024
00:43:28,260 --> 00:43:30,388
And so I gonna make barrels.
1025
00:43:43,041 --> 00:43:45,669
I practically tried
to give him the land.
1026
00:43:45,811 --> 00:43:47,438
But would he take it? No.
1027
00:43:47,579 --> 00:43:48,705
Huh.
I've never seen a man
1028
00:43:48,847 --> 00:43:51,407
so prideful and stubborn
in my life.
1029
00:43:51,550 --> 00:43:53,382
Pa, you're a little bit
prideful yourself.
1030
00:43:53,519 --> 00:43:54,645
But not stubborn!
1031
00:43:56,021 --> 00:43:59,685
Well... well,
maybe strong-headed.
1032
00:43:59,825 --> 00:44:01,657
I'll tell you one thing,
1033
00:44:01,793 --> 00:44:03,352
he sure knows
how to work them grapes.
1034
00:44:03,495 --> 00:44:05,486
You know that little cuss
has got some way figured out
1035
00:44:05,631 --> 00:44:07,395
to get all the alkali
out of that underground river?
1036
00:44:07,533 --> 00:44:09,228
Some kind of a filtering system
or something.
1037
00:44:09,368 --> 00:44:10,767
And I'll bet you
he can make it work.
1038
00:44:15,307 --> 00:44:16,775
Where you going?
1039
00:44:18,010 --> 00:44:19,535
I gotta try to talk
a good farmer
1040
00:44:19,678 --> 00:44:21,612
out of being a mediocre
barrel-maker.
1041
00:44:39,731 --> 00:44:41,893
Mama, don't cry.
1042
00:44:42,034 --> 00:44:45,561
There gonna be another time,
another place.
1043
00:44:46,772 --> 00:44:48,763
Mama...
1044
00:45:03,355 --> 00:45:06,154
Now, look, Rossi,
you can't do this.
1045
00:45:06,291 --> 00:45:08,419
I leave.
Don't worry, I leave.
1046
00:45:08,560 --> 00:45:10,255
No, wait a minute,
wait a minute now.
1047
00:45:10,395 --> 00:45:11,385
You're not going anywhere.
1048
00:45:11,530 --> 00:45:12,725
What's the matter with you?
1049
00:45:12,864 --> 00:45:14,730
You do everything you can
to make me leave, I leave!
1050
00:45:14,866 --> 00:45:15,992
Now wait a minute.
1051
00:45:16,134 --> 00:45:18,933
Can you get the black alkali
out of the water?
1052
00:45:19,071 --> 00:45:21,335
In Italy, we no have
so much water.
1053
00:45:21,473 --> 00:45:23,441
We learn to use
the water we have.
1054
00:45:23,575 --> 00:45:25,600
How?
How do you do it?
1055
00:45:25,744 --> 00:45:27,109
I need to know!
1056
00:45:27,246 --> 00:45:28,543
You need? You need?
1057
00:45:28,680 --> 00:45:30,648
Mr. Rossi, I'm a cattleman.
1058
00:45:30,782 --> 00:45:32,750
Do you know how many head
I could run
1059
00:45:32,884 --> 00:45:34,613
over the other side of that
ridge if I could water them?
1060
00:45:34,753 --> 00:45:35,948
500, 600 head of cattle.
1061
00:45:36,088 --> 00:45:37,453
Do you know what that means
in dollars and cents?
1062
00:45:37,589 --> 00:45:39,580
Always the dollars and cents!
1063
00:45:41,627 --> 00:45:42,617
Oh---...
1064
00:45:44,496 --> 00:45:45,964
Oh, I see.
1065
00:45:46,098 --> 00:45:47,862
Well...
1066
00:45:48,000 --> 00:45:51,095
I guess maybe that was another
one of those dreams of yours.
1067
00:45:51,236 --> 00:45:52,601
I don't know if you could
get the black alkali
1068
00:45:52,738 --> 00:45:54,672
out of the water after all...
Hey, listen.
1069
00:45:54,806 --> 00:45:56,205
Giorgio Rossi
may be many things,
1070
00:45:56,341 --> 00:45:57,831
maybe he's a little foolish,
but he's not a liar!
1071
00:45:57,976 --> 00:45:59,967
Come on, I show you.
1072
00:46:01,747 --> 00:46:03,374
I gonna build one cistern there,
1073
00:46:03,515 --> 00:46:05,210
another one over there.
1074
00:46:05,350 --> 00:46:06,840
So you'll have a lot of water
1075
00:46:06,985 --> 00:46:09,454
with, uh, black alkali in it...
Please let me finish!
1076
00:46:09,588 --> 00:46:11,215
In the one cistern up,
1077
00:46:11,356 --> 00:46:13,381
put a canvas bag full of gypsum.
1078
00:46:13,525 --> 00:46:15,584
Water still run downhill, no?
1079
00:46:15,727 --> 00:46:17,161
Yeah.
1080
00:46:17,296 --> 00:46:19,788
The water run
through the canvas bag,
1081
00:46:19,931 --> 00:46:21,126
through the gypsum,
1082
00:46:21,266 --> 00:46:22,495
and run down to this cistern,
1083
00:46:22,634 --> 00:46:24,102
come out Fresca.
Pure!
1084
00:46:24,236 --> 00:46:26,227
Yeah...
1085
00:46:28,240 --> 00:46:29,230
Yeah.
1086
00:46:30,275 --> 00:46:31,606
Mr. Rossi,
1087
00:46:31,743 --> 00:46:34,644
I'll trade you
this section of land
1088
00:46:34,780 --> 00:46:37,010
if you'll help me
set up this system
1089
00:46:37,149 --> 00:46:38,014
in two places.
1090
00:46:38,150 --> 00:46:39,140
Now, this isn't charity.
1091
00:46:39,284 --> 00:46:40,274
I need it.
1092
00:46:41,320 --> 00:46:43,288
You put 'em in writing?
1093
00:46:43,422 --> 00:46:45,550
And blood, if you
want it that way.
1094
00:46:45,691 --> 00:46:47,819
With USA seal?
1095
00:46:47,959 --> 00:46:49,358
With all the trimmings.
1096
00:46:49,494 --> 00:46:50,757
Eh, buon!
1097
00:46:50,896 --> 00:46:52,455
We make business!
1098
00:46:52,597 --> 00:46:54,190
0h!
1099
00:46:56,768 --> 00:46:59,066
Everything, off with the wagon!
1100
00:46:59,204 --> 00:47:01,229
Maria. Thank you,
I'm so...
1101
00:47:08,847 --> 00:47:10,076
Mr. Cartwright.
1102
00:47:10,215 --> 00:47:12,183
You never know
how happy you make me.
1103
00:47:12,317 --> 00:47:13,682
Oh. Oh, Regina, I know...
1104
00:47:13,819 --> 00:47:15,583
I know how much you care
about your father.
1105
00:47:15,721 --> 00:47:17,382
Ch, Sf, but it is more
than that.
1106
00:47:17,522 --> 00:47:19,650
My fidanzato arrives tomorrow,
and if we had to leave...
1107
00:47:19,791 --> 00:47:21,156
Oh, yeah, Hoss
told me about that.
1108
00:47:21,293 --> 00:47:22,624
Your friend, your trusted one.
1109
00:47:22,761 --> 00:47:23,819
Si.
Yeah.
1110
00:47:23,962 --> 00:47:25,953
And if it were not
for you, well...
1111
00:47:37,275 --> 00:47:39,039
Oh, it's signore Cartwright.
1112
00:47:39,177 --> 00:47:41,874
Howdy, partner. Howdy,
partner. Has he arrived yet?
1113
00:47:42,013 --> 00:47:43,640
No.
1114
00:47:43,782 --> 00:47:45,250
Ah.
Mr. Cartwright.
1115
00:47:45,384 --> 00:47:47,910
My, that sure is
a pretty dress, Regina.
1116
00:47:48,053 --> 00:47:48,952
Mm-hmm.
1117
00:47:49,087 --> 00:47:51,249
I got to look pretty for Tonto.
1118
00:47:51,390 --> 00:47:53,381
Oh, he's gonna be such
a big help to Papa.
1119
00:47:53,525 --> 00:47:55,289
He knows all about the grape.
1120
00:47:55,427 --> 00:47:56,826
You're gonna like him, Hosses.
1121
00:47:56,962 --> 00:47:58,896
Dad-burnit, I wish you'd
get that down to just one.
1122
00:47:59,030 --> 00:48:00,429
Just plain "Hoss."
1123
00:48:00,565 --> 00:48:02,932
Well, I don't know, I think
you're big enough to be plural.
1124
00:48:03,068 --> 00:48:04,832
That's not so.
1125
00:48:04,970 --> 00:48:06,460
I like him just the way he is.
1126
00:48:08,006 --> 00:48:11,636
Some of us got it and some of us
ain't, little brother.
1127
00:48:23,054 --> 00:48:25,614
Hey, how you doing? Mama.
1128
00:48:25,757 --> 00:48:28,283
Hey, you look beautiful.
You look so sweet. How you?
1129
00:48:28,427 --> 00:48:31,226
Hey, ho.
Lorenzo! Hey!
1130
00:48:31,363 --> 00:48:32,728
Hey, you put on
a little fat, huh?
1131
00:48:32,864 --> 00:48:36,198
Hey! How are you, Papa?
1132
00:48:36,334 --> 00:48:37,768
I like-a introduce you...
1133
00:48:37,903 --> 00:48:40,201
uh, this Mr. Cartwright.
1134
00:48:40,338 --> 00:48:42,864
Mr. Cartwright.
This Hoss Cartwright. Hi.
1135
00:48:43,008 --> 00:48:44,737
Hoss.
Little-a Joe.
1136
00:48:44,876 --> 00:48:46,503
Mr. Joe.
1137
00:48:46,645 --> 00:48:49,137
Is-a Antonio.
1138
00:48:49,281 --> 00:48:51,010
Tonto.
1139
00:48:52,684 --> 00:48:53,742
Regina.
1140
00:48:53,885 --> 00:48:55,250
Benvenuto.
1141
00:48:55,387 --> 00:48:57,412
Como sei bella.
1142
00:49:21,213 --> 00:49:22,977
Thank you, Cartwright,
Hess and Joe.
1143
00:49:23,114 --> 00:49:25,276
Don't worry. You gonna
be the first ones
1144
00:49:25,417 --> 00:49:27,351
invited to the wedding.
1145
00:49:27,486 --> 00:49:28,681
Arrivederci.
1146
00:49:28,820 --> 00:49:31,585
So long.
1147
00:49:31,723 --> 00:49:35,091
Whew. Well, Hoss,
you were right again.
1148
00:49:35,227 --> 00:49:36,422
Just like you said.
1149
00:49:36,561 --> 00:49:38,552
Some's got it, some ain't.
1150
00:49:40,832 --> 00:49:42,823
He's right, Hoss.
1151
00:50:36,154 --> 00:50:38,384
This has been
a color production
1152
00:50:38,523 --> 00:50:41,322
of the NBC Television Network.
77685
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.