Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:06,327 --> 00:00:07,817
The following program
2
00:00:07,929 --> 00:00:10,899
is brought to you
in living color on NBC.
3
00:00:33,821 --> 00:00:35,812
♪♪
4
00:00:47,135 --> 00:00:50,503
He sat down to write a poem.
5
00:00:52,874 --> 00:00:56,276
One about life and things.
6
00:00:57,679 --> 00:01:01,445
On that would tell
and shriek and yell.
7
00:01:01,549 --> 00:01:05,213
One that would soar and sing.
8
00:01:05,320 --> 00:01:08,017
He would mention his mind and...
9
00:01:09,190 --> 00:01:12,251
...and the trees and the sea.
10
00:01:12,360 --> 00:01:15,330
And his heart
11
00:01:15,430 --> 00:01:18,365
and his girl and their love.
12
00:01:20,568 --> 00:01:23,970
He defined what was good,
13
00:01:24,072 --> 00:01:26,006
what was bad,
14
00:01:26,107 --> 00:01:29,873
what was odd...
15
00:01:29,978 --> 00:01:32,276
and add a coda...
16
00:01:32,380 --> 00:01:34,212
to God.
17
00:01:35,316 --> 00:01:36,374
So...
18
00:01:36,484 --> 00:01:38,782
he thought and he pondered
19
00:01:38,886 --> 00:01:40,479
upon all these things
20
00:01:40,588 --> 00:01:42,579
till his being
21
00:01:42,690 --> 00:01:45,125
rumbled with fear.
22
00:01:48,029 --> 00:01:51,897
So he put down his pen
23
00:01:52,000 --> 00:01:54,298
lit a cigarette...
24
00:01:56,404 --> 00:01:58,395
Then...
25
00:02:01,809 --> 00:02:04,835
...ended his poem right here.
26
00:02:11,285 --> 00:02:12,616
Dad-burnit, Mr. Smith.
27
00:02:12,720 --> 00:02:14,950
How do you keep all them poems
in your head straight like that?
28
00:02:15,056 --> 00:02:17,286
I mean, you've been going on
like this for a couple hours.
29
00:02:17,392 --> 00:02:21,295
Just a simple accident
of nature, Mr. Cartwright.
30
00:02:22,463 --> 00:02:24,397
Like warts.
31
00:02:24,499 --> 00:02:26,331
Who, uh, who wrote this one?
32
00:02:27,568 --> 00:02:30,265
An ancient Druid priest,
33
00:02:30,371 --> 00:02:32,271
name of Collywobbles.
34
00:02:34,709 --> 00:02:37,076
Who was foully slain
35
00:02:37,178 --> 00:02:41,137
by a pack of rabid suffragettes.
36
00:02:50,658 --> 00:02:52,626
For the inner man.
37
00:02:55,263 --> 00:02:59,427
'Neath the weeds
and the wild berries,
38
00:02:59,534 --> 00:03:02,367
near the barren, praying trees,
39
00:03:02,470 --> 00:03:06,373
past that gash of a road
by my home
40
00:03:06,474 --> 00:03:08,465
stood...
41
00:03:24,292 --> 00:03:27,990
When did the deafness
first strike you, friend?
42
00:03:28,096 --> 00:03:29,996
Look, mister,
43
00:03:30,098 --> 00:03:33,159
I been putting up with
your stuff for near an hour now.
44
00:03:33,267 --> 00:03:35,998
That's long enough, I'd say.
45
00:03:36,104 --> 00:03:40,302
Then you don't plan
to cease playing that machine.
46
00:03:40,408 --> 00:03:42,172
No, I don't.
47
00:03:42,276 --> 00:03:46,372
Ah... well, in that case,
I shall strike you so hard
48
00:03:46,481 --> 00:03:50,884
that you will have to remove
your boots to brush your teeth.
49
00:03:50,985 --> 00:03:53,420
Here, have a drink.
50
00:03:57,325 --> 00:03:59,316
Ah!
51
00:04:02,630 --> 00:04:04,928
Come on, fellas! Come on, leave
him alone, leave him alone!
52
00:04:05,032 --> 00:04:07,023
Leave him alone!
Get away from him!
53
00:04:37,999 --> 00:04:40,661
To the victors!
54
00:04:54,615 --> 00:04:56,276
Will!
55
00:06:03,384 --> 00:06:05,375
♪♪
56
00:06:26,607 --> 00:06:28,598
Hoss?
57
00:06:30,745 --> 00:06:33,077
I thought I heard you come in.
58
00:06:35,082 --> 00:06:36,516
What have you got in here?
59
00:06:36,617 --> 00:06:38,244
Here?
Yeah.
60
00:06:38,352 --> 00:06:42,619
Oh, I just got a little food
I'm taking out to the barn.
61
00:06:44,525 --> 00:06:48,758
Has your horse developed
a fondness for peach pie?
62
00:06:50,131 --> 00:06:51,496
Oh, Pa, this ain't for my horse.
63
00:06:51,599 --> 00:06:54,364
It's, uh... it's for a feller
I met in town. I...
64
00:06:54,468 --> 00:06:55,902
You put him up in the barn?
65
00:06:56,003 --> 00:06:57,971
Yeah, he was sort of sick,
see, Pa, and I...
66
00:06:58,072 --> 00:07:00,700
Of course, we always put
sick people up in the barn.
67
00:07:00,808 --> 00:07:03,300
Well, he ain't exactly sick,
you see.
68
00:07:03,411 --> 00:07:06,142
He, uh... he had
a little too much to-to eat.
69
00:07:06,247 --> 00:07:07,339
That's it. He overate.
70
00:07:07,448 --> 00:07:09,416
He... ate too much, yeah.
Ah. Mmm.
71
00:07:09,517 --> 00:07:12,418
And that's why you're bringing
him some more food.
72
00:07:13,454 --> 00:07:15,718
I ain't doing too well, am I?
73
00:07:15,823 --> 00:07:18,349
Not so far.
74
00:07:18,459 --> 00:07:21,019
Well, the truth
of the matter is, Pa,
75
00:07:21,128 --> 00:07:22,926
he had a little too much
to drink.
76
00:07:23,030 --> 00:07:24,361
Uh-huh.
77
00:07:24,465 --> 00:07:29,301
No, the truth of the matter
is he had way too much to drink.
78
00:07:29,403 --> 00:07:30,893
He's drunk.
79
00:07:31,005 --> 00:07:33,440
Hoss... Hoss, you...
80
00:07:33,541 --> 00:07:35,703
Why do you always have
to turn this place into a...
81
00:07:35,810 --> 00:07:38,745
a home for grown-up foundlings?
82
00:07:38,846 --> 00:07:41,076
Well, Pa, I couldn't
just leave him in town.
83
00:07:41,182 --> 00:07:43,173
Of course you couldn't
leave him in town.
84
00:07:43,284 --> 00:07:44,911
Any time some fella
runs into town
85
00:07:45,019 --> 00:07:48,614
and gets himself roaring drunk,
it becomes your responsibility.
86
00:07:48,723 --> 00:07:49,781
Right?
87
00:07:49,890 --> 00:07:52,120
Well, it does
if I bought him some of it.
88
00:07:52,226 --> 00:07:54,524
Oh.
Pa, it was perfectly innocent.
89
00:07:54,628 --> 00:07:58,792
I-I just bought him a couple
of drinks while he was recitin'.
90
00:07:59,834 --> 00:08:01,632
While he was recitin'?
91
00:08:01,736 --> 00:08:03,295
Well, he...
92
00:08:03,404 --> 00:08:05,771
he wasn't exactly recitin'.
He was...
93
00:08:05,873 --> 00:08:08,171
he was telling me
what a good hand he was.
94
00:08:08,275 --> 00:08:09,674
That's what he was doing.
Oh.
95
00:08:09,777 --> 00:08:12,337
And I remember you telling us
that we needed a new hand.
96
00:08:12,446 --> 00:08:13,936
Wait a minute.
97
00:08:14,048 --> 00:08:15,413
You didn't hire him.
98
00:08:15,516 --> 00:08:18,281
Well, Pa, he had...
he had awful good references.
99
00:08:18,386 --> 00:08:20,286
Well, so far the only references
I've heard
100
00:08:20,388 --> 00:08:22,584
is that he gets drunk.
101
00:08:22,690 --> 00:08:24,385
Oh, Hoss- I---...
102
00:08:24,492 --> 00:08:26,790
Honestly...
103
00:08:26,894 --> 00:08:29,727
Well, I suppose
it wouldn't hurt to...
104
00:08:29,830 --> 00:08:31,298
try him out, anyway.
105
00:08:31,399 --> 00:08:33,458
Well, I'll, uh... I'll just take
this on out to the barn...
106
00:08:33,567 --> 00:08:35,194
There's one good thing about
the whole situation though:
107
00:08:35,302 --> 00:08:36,531
at least he's a ranch hand.
108
00:08:36,637 --> 00:08:37,866
He's not one
of those other strays
109
00:08:37,972 --> 00:08:39,963
that you're always
bringing home.
110
00:08:41,876 --> 00:08:43,708
Yeah.
111
00:08:55,022 --> 00:08:56,649
Oh...
112
00:08:56,757 --> 00:08:58,521
Why, Little Red Riding Hood,
113
00:08:58,626 --> 00:09:01,926
how kind of you not
to forget your old granny.
114
00:09:03,731 --> 00:09:05,790
There's some
good chicken in here for you.
115
00:09:05,900 --> 00:09:08,801
You didn't bring a bottle?
116
00:09:08,903 --> 00:09:12,237
Look, Mr. Smith,
we got to sober you up.
117
00:09:13,274 --> 00:09:15,265
Why?
118
00:09:15,376 --> 00:09:17,470
Because you got a job here,
that's why.
119
00:09:17,578 --> 00:09:20,172
I have a what?!
120
00:09:20,281 --> 00:09:22,181
Well, you-you're broke,
you ain't got no money,
121
00:09:22,283 --> 00:09:23,614
so you must need a job.
122
00:09:25,386 --> 00:09:28,686
I don't know how to do anything
on a ranch!
123
00:09:28,789 --> 00:09:30,780
You'll learn.
124
00:09:32,660 --> 00:09:36,290
Why are you so interested in me?
125
00:09:36,397 --> 00:09:38,297
Well, I sort of...
126
00:09:38,399 --> 00:09:40,834
backed myself into a corner,
I reckon.
127
00:09:40,935 --> 00:09:43,302
I'm sort of committed to you.
128
00:09:45,306 --> 00:09:48,469
What will I have to do?
129
00:09:48,576 --> 00:09:51,944
Well, the first thing
you got to do is sober up.
130
00:09:55,015 --> 00:09:57,074
Now, go on, try some
of the chicken.
131
00:09:57,184 --> 00:09:58,208
It's good.
132
00:09:59,220 --> 00:10:01,211
Come on.
133
00:10:16,370 --> 00:10:20,773
Don't you have anything
to drink?
134
00:10:20,875 --> 00:10:22,639
Yep. Here you go.
135
00:10:38,359 --> 00:10:40,088
Assassin!
136
00:11:09,290 --> 00:11:11,281
♪♪
137
00:11:49,830 --> 00:11:52,299
Pull down that shade!
138
00:12:08,048 --> 00:12:11,450
Don't you know
you could kill a man like that?
139
00:12:11,552 --> 00:12:14,317
Well, there's one thing for dang
sure, work ain't gonna kill you.
140
00:12:14,421 --> 00:12:15,911
I, uh...
141
00:12:16,023 --> 00:12:18,993
Oh, what happened was
I-I had to move into the shade
142
00:12:19,093 --> 00:12:20,527
because...
143
00:12:20,628 --> 00:12:23,359
I felt a sunstroke coming on.
144
00:12:23,464 --> 00:12:25,228
Yeah, I imagine
that 100-proof sunstroke
145
00:12:25,332 --> 00:12:26,766
must be pretty rough stuff.
146
00:12:30,304 --> 00:12:32,204
Now, look, we're not paying you
to sleep, you know.
147
00:12:32,306 --> 00:12:34,206
Joe, you heard him.
148
00:12:34,308 --> 00:12:36,276
Said he felt a sunstroke
coming on.
149
00:12:36,377 --> 00:12:38,345
What, you're gonna believe that?
150
00:12:38,445 --> 00:12:41,380
Well, I don't see any reason
why not to.
151
00:12:43,951 --> 00:12:45,510
Brother, remind me
to talk to you
152
00:12:45,619 --> 00:12:47,178
about the Easter Bunny sometime.
153
00:12:54,461 --> 00:12:57,863
Uh, your faith in human nature
is refreshing.
154
00:12:57,965 --> 00:13:01,731
Your, uh, brother seemed
to think I was lying.
155
00:13:01,835 --> 00:13:03,462
Come on, Will.
156
00:13:03,570 --> 00:13:05,060
Let's face it. Let's be honest.
157
00:13:05,172 --> 00:13:07,607
You got a hangover that's longer
than a 20-foot log
158
00:13:07,708 --> 00:13:09,335
on a ten-foot buckboard.
159
00:13:09,443 --> 00:13:10,706
Well, if you think that,
why did you...
160
00:13:10,811 --> 00:13:12,506
Well, I'll tell you,
my friend, I...
161
00:13:12,613 --> 00:13:15,105
I just got a feeling
that somewhere, mixed in
162
00:13:15,215 --> 00:13:18,150
with all that booze and baloney,
there's a man.
163
00:13:29,730 --> 00:13:32,825
You're taking a lot for granted,
aren't you?
164
00:13:32,933 --> 00:13:35,425
Maybe I am.
165
00:13:35,536 --> 00:13:39,063
Last night, in the Silver Dollar
Saloon, you were a man.
166
00:13:39,173 --> 00:13:42,074
Oh, you were all liquored up,
all right, but...
167
00:13:42,176 --> 00:13:44,201
you knew
what them words was about.
168
00:13:44,311 --> 00:13:45,710
You knew what they meant
169
00:13:45,813 --> 00:13:47,406
and why.
170
00:13:47,514 --> 00:13:49,812
So I figure,
somewhere in that frame,
171
00:13:49,917 --> 00:13:52,113
there's enough of a man
that it's worth the trouble.
172
00:13:54,121 --> 00:13:57,022
Tell you what
I'm gonna do, Will...
173
00:13:57,124 --> 00:13:59,354
I'm gonna set down
right over there
174
00:13:59,460 --> 00:14:02,555
and I'm gonna watch you
chop that stump down to size,
175
00:14:02,663 --> 00:14:04,961
if it takes all day
and all night.
176
00:14:05,065 --> 00:14:07,056
Get to choppin'.
177
00:14:08,268 --> 00:14:10,259
Go on.
178
00:14:35,462 --> 00:14:38,227
Well, how'd you like
your first day, Smith?
179
00:14:39,600 --> 00:14:42,763
No one told me that
the tree stumps on the Ponderosa
180
00:14:42,870 --> 00:14:44,736
were made out of stone.
181
00:14:47,708 --> 00:14:50,268
Better get a move on, Smith.
That's supper.
182
00:14:50,377 --> 00:14:53,813
Don't mention food to me.
183
00:14:53,914 --> 00:14:55,905
I'll eat your share.
184
00:15:25,412 --> 00:15:27,403
♪♪
185
00:15:57,377 --> 00:15:58,742
Put it back...
186
00:15:58,846 --> 00:16:00,814
or I'll tear you limb from limb.
187
00:16:00,914 --> 00:16:04,077
Be reasonable, Draves.
188
00:16:04,184 --> 00:16:07,176
All I want is-is a little sip,
189
00:16:07,287 --> 00:16:09,187
that's all, just to steady...
190
00:16:09,289 --> 00:16:12,224
That's my bottle.
You took it from my saddlebag.
191
00:16:12,326 --> 00:16:14,158
Please, Draves.
192
00:16:14,261 --> 00:16:16,252
Hand it over, Smith!
193
00:16:55,669 --> 00:16:57,899
Is this what you're looking for?
194
00:16:58,005 --> 00:16:59,734
That's mine, Mr. Cartwright.
195
00:16:59,840 --> 00:17:01,865
He took it from my saddlebag.
196
00:17:03,744 --> 00:17:04,973
Is that true?
197
00:17:05,078 --> 00:17:07,376
Well...
198
00:17:07,481 --> 00:17:08,710
Is it true?
199
00:17:08,815 --> 00:17:11,375
Yes!
200
00:17:11,485 --> 00:17:15,444
You be sure you're off
the Ponderosa by morning.
201
00:17:28,402 --> 00:17:29,801
Hoss...
202
00:17:32,205 --> 00:17:35,470
...you don't know
how bad it can get.
203
00:17:38,078 --> 00:17:39,910
Yeah.
204
00:17:40,013 --> 00:17:42,573
I reckon I don't, Will, but...
205
00:17:42,683 --> 00:17:44,583
I know how bad you can get,
206
00:17:44,685 --> 00:17:46,175
now, don't I?
207
00:18:06,707 --> 00:18:09,472
The affirmation...
208
00:18:09,576 --> 00:18:12,477
of man.
209
00:18:12,579 --> 00:18:15,981
One rises from his chair
210
00:18:16,083 --> 00:18:21,078
and confirms
the affirmations of...
211
00:18:35,202 --> 00:18:38,763
Well, if you would stop
and think about it,
212
00:18:38,872 --> 00:18:42,172
you'd realize that there has
to be a certain trust
213
00:18:42,275 --> 00:18:43,765
between human beings...
214
00:18:43,877 --> 00:18:46,608
No more credit.
215
00:18:55,022 --> 00:18:58,856
But...
in a healthy economy,
216
00:18:58,959 --> 00:19:02,452
there has to be
a certain amount of...
217
00:19:02,562 --> 00:19:04,792
give and take.
218
00:19:11,304 --> 00:19:12,499
All right.
219
00:19:14,141 --> 00:19:15,506
A poem then.
220
00:19:15,609 --> 00:19:18,601
Now, that's another thing
you and me better get straight.
221
00:19:18,712 --> 00:19:22,148
I heard enough of your poems
to last me forever.
222
00:19:23,183 --> 00:19:25,447
But if you would
just allow me to...
223
00:19:25,552 --> 00:19:28,112
Look, rum bum, get out.
224
00:19:28,221 --> 00:19:29,689
I'm sick of you.
225
00:19:32,859 --> 00:19:37,763
No ape is going
to dictate terms to me.
226
00:19:37,864 --> 00:19:38,854
Eh, ugh!
227
00:19:38,965 --> 00:19:40,399
I'll swindle you
228
00:19:40,500 --> 00:19:41,934
within an inch of your life!
Get your hands off of me!
229
00:19:42,035 --> 00:19:43,230
The affirmation of man!
Get him out of here!
230
00:19:43,336 --> 00:19:47,102
Get him out of here!
Man's affirmation...
231
00:19:47,207 --> 00:19:49,198
Get your hands off me!
232
00:19:50,977 --> 00:19:53,537
You fool!
233
00:20:33,920 --> 00:20:36,821
I'm not a drunk!
234
00:20:40,727 --> 00:20:42,217
I'm not a bum!
235
00:21:00,447 --> 00:21:02,347
Never mind, Ed,
I'll take care of him.
236
00:21:02,449 --> 00:21:04,349
You go ahead with your laughing.
237
00:21:04,451 --> 00:21:06,112
Come on, Will.
238
00:21:06,219 --> 00:21:07,448
Come on.
239
00:21:14,494 --> 00:21:16,588
I'm not drunk, Hoss.
240
00:21:19,166 --> 00:21:22,761
I'm just... dying.
241
00:21:42,923 --> 00:21:45,221
Some people refuse
to accept the fact
242
00:21:45,325 --> 00:21:48,351
that the human brain was never
meant to be pickled in alcohol.
243
00:21:48,461 --> 00:21:49,690
Yeah.
244
00:21:49,796 --> 00:21:51,195
He is gonna be all right though,
ain't he, Doc?
245
00:21:51,298 --> 00:21:54,029
Hmm. Man's got the constitution
of a horse.
246
00:21:54,134 --> 00:21:55,966
And if he keeps on drinking,
247
00:21:56,069 --> 00:21:59,039
he'll have the lifespan
of one also.
248
00:21:59,139 --> 00:22:00,971
Let's see.
249
00:22:01,074 --> 00:22:02,633
Oh.
250
00:22:02,742 --> 00:22:04,369
I'll need his name
for the prescription.
251
00:22:04,477 --> 00:22:06,809
Uh, it's Will Smith, I think.
252
00:22:08,682 --> 00:22:10,673
Not according to this.
253
00:22:14,187 --> 00:22:16,349
William Warlock Evans?
254
00:22:16,456 --> 00:22:18,356
Evans?
255
00:22:18,458 --> 00:22:20,392
Here's a letter addressed
to him.
256
00:22:21,761 --> 00:22:25,698
From San Francisco,
from a Mrs. Lydia Evans.
257
00:22:25,799 --> 00:22:27,528
That got to be his wife?
258
00:22:27,634 --> 00:22:30,001
That couldn't be the one
that's a poet, could it?
259
00:22:31,137 --> 00:22:32,536
I don't know.
I never heard of him.
260
00:22:32,639 --> 00:22:35,700
William Warlock Evans is one
of the most gifted young poets
261
00:22:35,809 --> 00:22:38,210
this country's got.
262
00:22:38,311 --> 00:22:40,473
Do you suppose
that's him in there?
263
00:22:40,580 --> 00:22:43,015
You know, Doc,
264
00:22:43,116 --> 00:22:45,881
it just could be.
265
00:22:45,986 --> 00:22:48,284
As a matter of fact,
266
00:22:48,388 --> 00:22:50,322
I'll bet you it is.
267
00:22:50,423 --> 00:22:52,585
Damnation!
268
00:22:52,692 --> 00:22:56,720
Damnation!
I've slipped in a bog!
269
00:22:56,830 --> 00:22:58,559
Hey, Will. Come on. Hey...
270
00:22:58,665 --> 00:23:00,030
Lay down, buddy.
Relax, relax. Come on.
271
00:23:00,133 --> 00:23:01,157
Stop thrashing about here.
272
00:23:01,268 --> 00:23:03,032
Just relax, Will.
Stay down.
273
00:23:03,136 --> 00:23:05,366
Lie down and relax.
Stay down and relax, buddy.
274
00:23:05,472 --> 00:23:07,304
Stay down.
Come on. Come on.
275
00:23:07,407 --> 00:23:10,399
Now... stay there.
276
00:23:13,179 --> 00:23:17,377
Where do you think I could go
dressed like this?
277
00:23:19,686 --> 00:23:21,176
You're feeling dizzy?
278
00:23:21,288 --> 00:23:24,986
No, this is the way
I always talk.
279
00:23:26,893 --> 00:23:30,386
Well, I've got some sad news
for you, my friend.
280
00:23:30,497 --> 00:23:32,363
You're gonna have
to stop drinking.
281
00:23:32,465 --> 00:23:36,299
Oh, did it take you all
eight years of medical school
282
00:23:36,403 --> 00:23:39,338
to figure that out?
283
00:23:42,042 --> 00:23:44,943
Hoss, I'll leave Mr. Evans'
prescription
284
00:23:45,045 --> 00:23:46,535
down with Matt Draber.
Right, Doc.
285
00:23:46,646 --> 00:23:49,081
You can pick it up there.
Yes, sir.
286
00:23:52,052 --> 00:23:54,544
You know...
287
00:23:54,654 --> 00:23:56,748
I always felt...
288
00:23:56,856 --> 00:23:58,722
there was a certain resemblance
289
00:23:58,825 --> 00:24:01,658
between doctors and bartenders.
290
00:24:01,761 --> 00:24:05,459
They both strive to remove pain.
291
00:24:05,565 --> 00:24:08,296
Then they restore the agony
with a bill.
292
00:24:11,771 --> 00:24:15,833
Now, if they were going
to be fair about it...
293
00:24:20,246 --> 00:24:22,476
What did he call me?
294
00:24:22,582 --> 00:24:26,041
He called you Mr. Evans.
295
00:24:29,155 --> 00:24:31,146
Mr. Evans.
296
00:24:33,793 --> 00:24:36,558
What are you going to do?
297
00:24:38,164 --> 00:24:40,258
I don't know.
298
00:24:40,367 --> 00:24:43,803
I can tell you
what I'd like to do. I'd...
299
00:24:43,903 --> 00:24:47,498
like to take you back to
the Ponderosa and dry you out.
300
00:24:48,508 --> 00:24:49,703
Why?
301
00:24:49,809 --> 00:24:52,710
I don't know.
302
00:24:52,812 --> 00:24:56,373
Maybe I'm a sucker, but...
303
00:24:56,483 --> 00:24:59,282
I got a notion
that a man like you's worth it.
304
00:25:02,322 --> 00:25:04,689
And as soon as we got you
on your feet again,
305
00:25:04,791 --> 00:25:06,520
we can get ahold of your wife
and get her out here.
306
00:25:06,626 --> 00:25:08,025
No!
307
00:25:11,464 --> 00:25:13,899
What do you think
I'm running from?!
308
00:25:14,000 --> 00:25:18,562
Look, I'd-I'd rather burn
in hell through all eternity
309
00:25:18,671 --> 00:25:19,900
than...
310
00:25:20,006 --> 00:25:22,907
than to spend one second
with that woman.
311
00:25:23,009 --> 00:25:24,909
Well, that's...
312
00:25:25,011 --> 00:25:27,343
that's sort of up to you, Will.
313
00:25:28,615 --> 00:25:31,812
Your father wouldn't
take me back, anyway.
314
00:25:32,852 --> 00:25:34,752
I'm a convicted thief,
315
00:25:34,854 --> 00:25:37,186
drawn and quartered.
316
00:25:38,224 --> 00:25:39,521
Yeah, but...
317
00:25:39,626 --> 00:25:41,492
once he finds out who you are...
318
00:25:41,594 --> 00:25:44,859
No one is to know who I am.
319
00:25:45,899 --> 00:25:47,526
I mean that.
320
00:25:49,102 --> 00:25:54,700
I've carried the burden of being
William Warlock Evans too long.
321
00:25:58,645 --> 00:26:00,272
Now...
322
00:26:00,380 --> 00:26:05,284
you still think you can get me
that job back?
323
00:26:05,385 --> 00:26:07,877
I don't know.
324
00:26:07,987 --> 00:26:09,546
But...
325
00:26:09,656 --> 00:26:11,647
we can try.
326
00:26:21,434 --> 00:26:24,062
Well, so far, you haven't
given me one valid reason.
327
00:26:24,170 --> 00:26:26,605
Pa, I-I just think
he needs help, that's all.
328
00:26:26,706 --> 00:26:28,140
Oh, he needs help, all right.
329
00:26:28,241 --> 00:26:30,232
I think we're all in agreement
with that.
330
00:26:31,311 --> 00:26:32,710
Hoss, I-I don't want
to appear hard.
331
00:26:32,812 --> 00:26:34,644
Oh, Pa, I know your point.
332
00:26:34,747 --> 00:26:37,614
But, dad-burnit, I got one, too.
333
00:26:37,717 --> 00:26:40,277
It ain't as easy
to explain as yours, but...
334
00:26:40,386 --> 00:26:42,445
Pa, if you had seen him
out there today
335
00:26:42,555 --> 00:26:44,887
when I picked him up, you'd know
what I was talking about.
336
00:26:52,298 --> 00:26:54,630
You want to hire him?
337
00:26:57,570 --> 00:26:59,470
All right, you hire him,
338
00:26:59,572 --> 00:27:01,131
you pay him,
339
00:27:01,241 --> 00:27:03,539
you be responsible for him.
340
00:27:03,643 --> 00:27:05,475
Yes, sir.
341
00:27:05,578 --> 00:27:07,137
He's out there in the bunkhouse.
342
00:27:07,247 --> 00:27:08,772
I think I'll go tell him
right now.
343
00:27:14,454 --> 00:27:17,287
That boy's just too easygoing
for his own good.
344
00:27:17,390 --> 00:27:19,882
I agree with you, Pa.
You're absolutely right.
345
00:27:19,993 --> 00:27:22,690
Got that silly notion
about trying to help people.
346
00:27:22,795 --> 00:27:25,093
I just don't know
where he gets it from.
347
00:27:34,841 --> 00:27:36,741
Your food's getting cold.
348
00:27:49,956 --> 00:27:51,685
It looks like wood,
349
00:27:51,791 --> 00:27:54,021
it feels like wood,
350
00:27:54,127 --> 00:27:57,757
but it saws like iron.
351
00:28:00,934 --> 00:28:02,424
Well, how am I doing, Professor?
352
00:28:02,535 --> 00:28:04,128
Well, I'll tell you, Will,
you get a...
353
00:28:04,237 --> 00:28:05,500
you get an "A" for effort.
354
00:28:05,605 --> 00:28:07,767
But I'm gonna have to give you
an "F" for results.
355
00:28:07,874 --> 00:28:09,103
Let me show you something.
356
00:28:09,209 --> 00:28:10,973
Here. Don't fight it so.
357
00:28:11,077 --> 00:28:12,408
Don't use just your arms.
358
00:28:12,512 --> 00:28:15,345
Get your whole body in it
and get you a nice rhythm.
359
00:28:17,650 --> 00:28:18,640
Like that.
360
00:28:28,194 --> 00:28:30,219
Well, I admit it's worked
so far, but I don't think
361
00:28:30,330 --> 00:28:32,298
that two weeks is gonna change
Will all that much.
362
00:28:32,398 --> 00:28:34,298
You said yourself
that he's packing his share
363
00:28:34,400 --> 00:28:35,959
of the load now, Pa.
Well, sure.
364
00:28:36,069 --> 00:28:37,764
That's because he doesn't stop
to quote poetry
365
00:28:37,870 --> 00:28:39,634
every time a leaf
falls off a tree.
366
00:28:39,739 --> 00:28:42,299
Yeah, I don't know if
that's altogether good either.
367
00:28:42,408 --> 00:28:43,671
Well, I'll tell Charlie
368
00:28:43,776 --> 00:28:45,437
we'll pick the rest of
this stuff up next week.
369
00:28:45,545 --> 00:28:47,536
Yeah, all right.
370
00:28:50,750 --> 00:28:53,481
Are you Mr. Ben Cartwright?
371
00:28:53,586 --> 00:28:55,418
Yes, ma'am.
372
00:28:55,521 --> 00:28:56,750
Can I help you?
373
00:28:56,856 --> 00:28:58,756
I am Mrs. William Evans.
374
00:28:58,858 --> 00:29:00,587
Yes, Mrs. Evans.
375
00:29:00,693 --> 00:29:02,593
I've been making inquiries,
376
00:29:02,695 --> 00:29:04,595
and I have reason to believe
that my husband
377
00:29:04,697 --> 00:29:06,256
is one of your employees.
378
00:29:06,366 --> 00:29:09,267
Evans? William Evans.
379
00:29:09,369 --> 00:29:12,270
Well, ma'am, we have a...
we have a-a William Smith
380
00:29:12,372 --> 00:29:14,340
and, uh, we have
a-a Bill Perkins.
381
00:29:14,440 --> 00:29:17,535
Pa, that's Will Smith
that she's talking about.
382
00:29:17,644 --> 00:29:19,544
Ma'am, I'm-I'm Hoss Cartwright,
383
00:29:19,646 --> 00:29:22,479
and Will is out
on the Ponderosa, yes.
384
00:29:22,582 --> 00:29:27,144
Will Smith is really
William Warlock Evans, Pa.
385
00:29:27,253 --> 00:29:29,312
The poet?
386
00:29:29,422 --> 00:29:31,550
I-I thought he was...
387
00:29:31,658 --> 00:29:34,821
Dead. He is.
388
00:29:34,927 --> 00:29:37,555
In more ways
than you can imagine.
389
00:29:37,664 --> 00:29:39,826
You tell... Will
390
00:29:39,932 --> 00:29:41,832
that the game's over.
391
00:29:41,934 --> 00:29:43,333
Ifound him.
392
00:29:43,436 --> 00:29:46,337
I'm at the hotel.
You can bring him there.
393
00:29:46,439 --> 00:29:47,929
Well, ma'am, uh...
394
00:29:48,041 --> 00:29:49,873
we can take you to him.
395
00:29:50,943 --> 00:29:54,504
I've come this far,
Mr. Cartwright.
396
00:29:54,614 --> 00:29:58,482
Now he has to come to me.
397
00:30:16,669 --> 00:30:19,900
What are you doing back so soon?
398
00:30:20,006 --> 00:30:23,101
You didn't expect me to finish
in two hours, I hope.
399
00:30:23,209 --> 00:30:25,075
That ain't why I'm here, Will.
400
00:30:25,178 --> 00:30:27,738
You know, I used to always sneer
401
00:30:27,847 --> 00:30:32,080
at writers who wrote about
the joy of work and nature.
402
00:30:32,185 --> 00:30:35,951
Well, after today, I don't think
I'll sneer anymore.
403
00:30:37,857 --> 00:30:39,484
I'll throw rocks.
404
00:30:44,564 --> 00:30:47,534
Will, what I...
what I came to tell you was...
405
00:30:47,633 --> 00:30:49,692
your wife's in town.
406
00:30:50,737 --> 00:30:53,069
She wants to talk to you.
407
00:30:54,407 --> 00:30:56,239
Did you send for her?
408
00:30:56,342 --> 00:30:57,571
Certainly not.
409
00:30:57,677 --> 00:30:59,406
Don't lie to me!
410
00:30:59,512 --> 00:31:00,877
I ain't lying to you.
411
00:31:00,980 --> 00:31:02,209
I ain't never
lied to you, have I?
412
00:31:02,315 --> 00:31:04,044
I'm getting out of here.
I'm taking that horse.
413
00:31:04,150 --> 00:31:05,914
Will. Will!
414
00:31:06,018 --> 00:31:07,315
You run if you must,
415
00:31:07,420 --> 00:31:09,320
but you ain't stealing
my horse, you hear?
416
00:31:09,422 --> 00:31:12,790
Well, you ain't gonna stop me.
417
00:31:12,892 --> 00:31:15,259
I trusted you
like I trusted her,
418
00:31:15,361 --> 00:31:17,625
and you both betrayed me.
419
00:31:19,098 --> 00:31:21,396
Well, I'm getting out of here!
420
00:31:37,583 --> 00:31:39,176
Go ahead, kill me.
421
00:31:39,285 --> 00:31:41,913
Will, I don't know what
that woman done to you, but...
422
00:31:42,021 --> 00:31:44,251
Why don't you kill me?
I'm begging you.
423
00:31:44,357 --> 00:31:47,520
You're a man. A man don't beg.
424
00:31:51,931 --> 00:31:53,990
You're right.
425
00:31:54,100 --> 00:31:57,092
They don't surrender either.
426
00:32:27,266 --> 00:32:30,258
I'm surprised
he took your horse.
427
00:32:31,737 --> 00:32:34,570
That's a... new low
428
00:32:34,674 --> 00:32:37,336
even for Will.
429
00:32:38,778 --> 00:32:41,372
I don't rightly know
what got into him, ma'am.
430
00:32:42,415 --> 00:32:44,975
He simply reverted to type.
431
00:32:45,084 --> 00:32:46,711
He ran.
432
00:32:46,819 --> 00:32:50,050
Well, the direction he headed,
up toward those mountains,
433
00:32:50,156 --> 00:32:51,453
there's only one town up there--
434
00:32:51,557 --> 00:32:53,787
A few Mexican families
and a little cantina--
435
00:32:53,893 --> 00:32:56,123
We could be up there in no time.
436
00:32:56,229 --> 00:32:59,995
Did you... tell Will
that I was here?
437
00:33:01,033 --> 00:33:03,730
Yes'm, I did.
438
00:33:05,471 --> 00:33:07,701
And you don't have the heart
to tell me
439
00:33:07,807 --> 00:33:09,468
it was that bad, wasn't it?
440
00:33:12,778 --> 00:33:16,510
Whatever he said was foul
and violent and then he left.
441
00:33:16,616 --> 00:33:18,106
He ran.
442
00:33:19,886 --> 00:33:22,719
Well, ma'am, it wasn't that-that
Will didn't want to face you--
443
00:33:22,822 --> 00:33:26,281
It was... He can't face himself,
don't you see?
444
00:33:26,392 --> 00:33:31,421
Well, I am tired of chasing
after Will.
445
00:33:31,531 --> 00:33:34,432
I have followed Will
through more...
446
00:33:34,534 --> 00:33:37,026
dirty little towns
than I can name.
447
00:33:37,136 --> 00:33:40,766
And...
f-for so long that it's...
448
00:33:40,873 --> 00:33:43,308
I-it's almost a habit.
449
00:33:43,409 --> 00:33:45,878
Well...
450
00:33:45,978 --> 00:33:47,707
well, habits can...
451
00:33:47,813 --> 00:33:49,804
can be broken.
452
00:33:53,452 --> 00:33:55,750
Ma'am...
453
00:33:55,855 --> 00:33:58,950
ma'am, I-I don't know what
went on between you and Will,
454
00:33:59,058 --> 00:34:00,958
but...
No.
455
00:34:01,060 --> 00:34:03,495
No, you do not.
456
00:34:03,596 --> 00:34:06,224
That's why you're willing
to go after Will,
457
00:34:06,332 --> 00:34:09,563
to try to help him again.
458
00:34:09,669 --> 00:34:11,398
Well,
459
00:34:11,504 --> 00:34:14,269
I won't go after Will.
460
00:34:14,373 --> 00:34:17,866
I-I can't do it anymore.
461
00:34:22,982 --> 00:34:24,973
0h!
462
00:34:27,353 --> 00:34:29,344
Oh---...
463
00:34:30,723 --> 00:34:34,318
Oh... Oh...
464
00:34:43,102 --> 00:34:44,866
Will...
465
00:34:44,971 --> 00:34:47,065
gave it to me on...
466
00:34:47,173 --> 00:34:50,507
our fifth wedding anniversary.
467
00:34:54,113 --> 00:34:56,548
"A golden brooch
468
00:34:56,649 --> 00:34:59,880
"to match the golden light
469
00:34:59,986 --> 00:35:03,445
in your eyes," he said.
470
00:35:14,133 --> 00:35:16,864
So...
471
00:35:16,969 --> 00:35:21,202
you see, Hoss...
472
00:35:21,307 --> 00:35:23,469
things haven't always been
like this
473
00:35:23,576 --> 00:35:25,567
with Will and me.
474
00:35:27,713 --> 00:35:29,477
But...
475
00:35:29,582 --> 00:35:32,745
that time is... over,
476
00:35:32,852 --> 00:35:36,220
and I'm going
to forget about Will.
477
00:35:36,322 --> 00:35:39,189
And I advise you to do the same.
478
00:35:39,291 --> 00:35:42,625
Ma'am, can you do that
that easy?
479
00:35:43,663 --> 00:35:46,758
Easy?
480
00:35:46,866 --> 00:35:50,427
I never said it was easy.
481
00:35:50,536 --> 00:35:52,630
Um, I...
482
00:35:52,738 --> 00:35:55,173
I have a lot of packing to do.
483
00:35:55,274 --> 00:35:58,073
Would you...
would you excuse me, please?
484
00:35:59,111 --> 00:36:01,102
Yes'm.
485
00:36:45,658 --> 00:36:49,617
He plays like a fallen angel,
doesn't he, my friend?
486
00:36:49,729 --> 00:36:53,222
They say Miguel was born
with a guitar in his hand.
487
00:36:53,332 --> 00:36:56,233
Well...
488
00:36:56,335 --> 00:36:59,066
Talent is a curse,
489
00:36:59,171 --> 00:37:02,072
an albatross,
slung around the neck
490
00:37:02,174 --> 00:37:06,133
like the last banner of defeat.
491
00:37:07,179 --> 00:37:08,908
Hmm.
492
00:37:09,014 --> 00:37:12,245
It enhances the thirst,
my friend.
493
00:37:15,454 --> 00:37:18,754
You don't know what I'm talking
about, do you?
494
00:37:18,858 --> 00:37:21,350
No, señor.
495
00:37:22,394 --> 00:37:24,829
My friend,
496
00:37:24,930 --> 00:37:28,025
of all the creatures
in the world,
497
00:37:28,134 --> 00:37:32,037
man is the unhappiest.
498
00:37:32,138 --> 00:37:35,699
And yet you smile.
499
00:37:35,808 --> 00:37:37,435
Why?
500
00:37:37,543 --> 00:37:40,410
I enjoy being alive.
501
00:37:43,015 --> 00:37:45,450
Let's drink to that.
502
00:37:45,551 --> 00:37:48,043
Don't you think
you've had enough, señor?
503
00:37:48,154 --> 00:37:50,213
There's never enough
504
00:37:50,322 --> 00:37:52,791
until there's oblivion.
505
00:37:52,892 --> 00:37:55,623
To life.
506
00:37:55,728 --> 00:37:59,221
May it last forever.
507
00:37:59,331 --> 00:38:01,299
Yes.
508
00:38:01,400 --> 00:38:06,031
May it keep us all warm.
509
00:38:08,307 --> 00:38:10,298
Salud, señor.
510
00:38:16,448 --> 00:38:20,476
Would-would you mind if I...
511
00:38:20,586 --> 00:38:25,581
lowered my head for a moment,
to rest my eyes?
512
00:38:29,662 --> 00:38:34,429
I feel, suddenly,
quite ready to...
513
00:38:34,533 --> 00:38:37,662
pull down the curtain.
514
00:38:42,808 --> 00:38:45,038
Señor! Señor!
515
00:38:46,612 --> 00:38:50,071
Señor. Señor.
516
00:38:54,954 --> 00:38:56,945
Jesus, you in there?
517
00:38:58,290 --> 00:39:00,384
Estamos cerrados.
We're all closed up.
518
00:39:00,492 --> 00:39:03,257
Jesus, it's me, Hoss Cartwright.
519
00:39:03,362 --> 00:39:06,024
0h, señor, an minuto.
520
00:39:08,267 --> 00:39:11,669
Buenas noches, amigo.
Buenas noches, Hoss.
521
00:39:24,450 --> 00:39:26,509
Well, figures.
522
00:39:26,619 --> 00:39:28,383
First saloon he came to.
523
00:39:28,487 --> 00:39:31,184
Is he a friend of yours, señor?
524
00:39:32,191 --> 00:39:33,625
Yeah, he's a friend.
525
00:39:33,726 --> 00:39:35,751
He stole my horse.
526
00:39:35,861 --> 00:39:38,796
There is a lot of sadness
in this man.
527
00:39:38,898 --> 00:39:43,096
See how he sleeps like a baby.
528
00:39:43,202 --> 00:39:45,136
You want to take him home?
529
00:39:45,237 --> 00:39:46,534
No.
530
00:39:46,639 --> 00:39:49,336
Might as well let him sleep
as long as he can.
531
00:39:49,441 --> 00:39:51,000
You got a place to keep him?
532
00:39:51,110 --> 00:39:52,976
Si, the back room.
533
00:39:54,013 --> 00:39:55,947
Good.
534
00:39:56,048 --> 00:39:57,880
If he wakes up before
I get back, you keep him here
535
00:39:57,983 --> 00:39:59,747
even if you have to hit him
with a club, you hear?
536
00:39:59,852 --> 00:40:01,616
Don't worry, he won't wake up.
537
00:40:01,720 --> 00:40:03,711
Miguel, ayfldame.
538
00:40:14,466 --> 00:40:17,128
The bags are right over...
539
00:40:17,236 --> 00:40:20,501
I hate to bother you again,
Mrs. Evans.
540
00:40:21,774 --> 00:40:24,471
But you found Will.
541
00:40:24,576 --> 00:40:26,010
Yes'm.
542
00:40:26,111 --> 00:40:28,443
Did you tell him
that I was leaving?
543
00:40:28,547 --> 00:40:30,948
Well, I couldn't.
544
00:40:31,050 --> 00:40:32,575
You see, he was asleep.
545
00:40:33,619 --> 00:40:35,314
He was drunk,
546
00:40:35,421 --> 00:40:36,980
wasn't he?
547
00:40:37,089 --> 00:40:38,750
Yes'm.
548
00:40:41,060 --> 00:40:43,028
Well, why did you come here?
549
00:40:43,128 --> 00:40:45,529
Why couldn't you let me go
in peace?
550
00:40:45,631 --> 00:40:48,396
Well, that's just it, ma'am.
551
00:40:48,500 --> 00:40:50,525
I figured if I let you leave
now, that...
552
00:40:50,636 --> 00:40:52,195
you'd never know
another minute's peace
553
00:40:52,304 --> 00:40:54,534
the rest of your life,
because you still love him.
554
00:40:54,640 --> 00:40:56,699
Can a woman love insults
555
00:40:56,809 --> 00:40:58,971
and threats and tantrums?
556
00:40:59,078 --> 00:41:01,843
No'm, I reckon not, but...
557
00:41:01,947 --> 00:41:04,041
she can love the good
she finds in a man
558
00:41:04,149 --> 00:41:05,310
and try to help him.
559
00:41:05,417 --> 00:41:08,284
I have tried.
560
00:41:11,457 --> 00:41:13,152
What else can I do?
561
00:41:13,258 --> 00:41:15,090
Well...
562
00:41:15,194 --> 00:41:16,719
try once more.
563
00:41:17,863 --> 00:41:20,833
Do you think
it's really worth...
564
00:41:20,933 --> 00:41:22,423
another try?
565
00:41:24,203 --> 00:41:25,967
Isn't it always?
566
00:42:30,769 --> 00:42:33,966
We've come to help you, Will.
567
00:42:57,763 --> 00:42:59,925
Aren't I lucky
568
00:43:00,032 --> 00:43:02,057
to have such
a conscientious little mother?
569
00:43:02,167 --> 00:43:05,000
Yep. I'd say you were
at that, Will.
570
00:43:08,607 --> 00:43:10,837
Look at her...
571
00:43:10,943 --> 00:43:14,880
standing there,
the-the symbol of martyrdom.
572
00:43:14,980 --> 00:43:17,415
And she glories in it.
573
00:43:20,252 --> 00:43:24,780
Don't you have anything to say
to me, my love and keeper?
574
00:43:33,398 --> 00:43:35,025
You see,
575
00:43:35,134 --> 00:43:38,798
she's dumb literally
as well as figuratively.
576
00:43:38,904 --> 00:43:41,305
Well, I'm gonna
say something, Will.
577
00:43:41,406 --> 00:43:44,068
I'm getting pretty fed up with
you picking this woman apart
578
00:43:44,176 --> 00:43:46,167
when all she's trying
to do is... Don't.
579
00:43:48,046 --> 00:43:51,277
That's exactly what he wants,
580
00:43:51,383 --> 00:43:52,748
someone to argue with,
581
00:43:52,851 --> 00:43:53,750
someone to attack...
582
00:43:55,254 --> 00:43:56,688
Listen to the woman!
583
00:43:56,788 --> 00:43:58,756
It's the truth, Will,
584
00:43:58,857 --> 00:44:00,291
and you know it.
585
00:44:01,660 --> 00:44:03,492
This is the way you keep me
from getting close to you,
586
00:44:03,595 --> 00:44:06,155
with ridicule and insults,
587
00:44:06,265 --> 00:44:08,996
just so I won't see
how frightened you are.
588
00:44:09,101 --> 00:44:11,126
Frightened? Me?
589
00:44:15,374 --> 00:44:17,001
Dear girl--
590
00:44:17,109 --> 00:44:20,306
And that's a charitable term
if I ever heard one...
591
00:44:22,047 --> 00:44:24,948
...I am William Warlock Evans,
592
00:44:25,050 --> 00:44:27,280
and I happen to possess
a writing talent
593
00:44:27,386 --> 00:44:29,616
commonly acknowledged by all.
594
00:44:29,721 --> 00:44:32,884
And there's not one thing
in this whole flaming world
595
00:44:32,991 --> 00:44:34,288
that frightens me.
596
00:44:34,393 --> 00:44:37,124
Except William Warlock Evans.
597
00:44:38,163 --> 00:44:39,722
She's talking in riddles.
598
00:44:39,831 --> 00:44:43,131
She's talking
a lot of sense, Will.
599
00:44:43,235 --> 00:44:47,138
Oh... and that's
your considered opinion?
600
00:44:47,239 --> 00:44:48,729
Yeah.
601
00:44:48,840 --> 00:44:51,070
Yes, it is.
602
00:44:51,176 --> 00:44:54,578
And I'll tell you something else
that's my considered opinion.
603
00:44:54,680 --> 00:44:57,706
No question about it, Will,
you're a great writer,
604
00:44:57,816 --> 00:45:00,979
but you're something else, too.
605
00:45:02,020 --> 00:45:04,045
You're pathetic.
606
00:45:07,025 --> 00:45:09,016
Why, you...!
607
00:45:28,680 --> 00:45:32,639
I'm all burned-out.
608
00:45:32,751 --> 00:45:37,484
Even a marionette has more guts
than I do.
609
00:45:43,729 --> 00:45:46,391
Get him to the table.
610
00:45:53,272 --> 00:45:54,637
Come on, Will.
611
00:45:54,740 --> 00:45:56,367
Come on.
612
00:45:59,478 --> 00:46:01,469
Sit down.
613
00:46:12,257 --> 00:46:14,419
Lydia, what are you doing?
614
00:46:14,526 --> 00:46:17,962
You can't fight it
any longer, Will.
615
00:46:18,063 --> 00:46:20,361
Well, I can't fight it for you.
616
00:46:20,465 --> 00:46:22,957
So we'll forget
that we're husband and wife
617
00:46:23,068 --> 00:46:25,400
and we'll be married to this.
618
00:46:28,006 --> 00:46:30,634
I can't pull you out
of the gutter,
619
00:46:30,742 --> 00:46:33,234
so I'll just crawl right in
with you.
620
00:46:37,449 --> 00:46:40,419
To William Warlock Evans
621
00:46:40,519 --> 00:46:43,216
and his memory.
622
00:46:43,322 --> 00:46:45,950
Lydia, no.
623
00:46:46,058 --> 00:46:48,652
Don't do that.
624
00:46:49,861 --> 00:46:52,728
You don't care what happens
to yourself,
625
00:46:52,831 --> 00:46:55,300
what do you care
what happens to me?
626
00:46:59,171 --> 00:47:01,799
For the rest of your life, Will,
627
00:47:01,907 --> 00:47:04,069
I'm going to be right with you,
628
00:47:04,176 --> 00:47:08,010
glass for glass
and bottle for bottle.
629
00:47:10,882 --> 00:47:14,341
I'm going to be a mirror
that you can't escape--
630
00:47:14,453 --> 00:47:17,184
A twisted, warped image--
631
00:47:17,289 --> 00:47:21,192
What I've had to live with
all these years.
632
00:47:22,227 --> 00:47:26,164
Why do I do this to you, Lydia?
633
00:47:29,835 --> 00:47:33,533
What-what kind of a man am I?
634
00:47:48,019 --> 00:47:50,647
"For a man you can call a man
635
00:47:50,756 --> 00:47:54,556
is a million years
in one shape."
636
00:47:58,930 --> 00:48:00,694
Remember that, Will?
637
00:48:04,703 --> 00:48:06,603
Did you ever finish it?
638
00:48:06,705 --> 00:48:08,264
I can't finish it!
639
00:48:08,373 --> 00:48:11,104
Don't you understand that?!
640
00:48:12,310 --> 00:48:14,301
I burned out.
641
00:48:15,347 --> 00:48:18,408
I'm a shell of an artist.
642
00:48:18,517 --> 00:48:20,815
Why can't you see that?
643
00:48:20,919 --> 00:48:22,751
Why can't you see it?
644
00:48:22,854 --> 00:48:24,686
That flame you had inside you,
645
00:48:24,790 --> 00:48:26,485
it's still there--
you still got it.
646
00:48:28,794 --> 00:48:30,853
You're just too close to it,
that's all.
647
00:48:31,897 --> 00:48:34,491
You really believe that,
don't you?
648
00:48:34,599 --> 00:48:37,091
The whole world
believes it, Will.
649
00:48:37,202 --> 00:48:39,671
That's what we're trying
to tell you.
650
00:48:42,707 --> 00:48:45,540
Why?
651
00:48:45,644 --> 00:48:48,113
Why do you bother with me
652
00:48:48,213 --> 00:48:50,477
after what I've done to you?
653
00:48:53,819 --> 00:48:55,719
Because I love you.
654
00:48:55,821 --> 00:48:58,813
It's as simple as that.
655
00:49:01,293 --> 00:49:03,887
Take my hand, Will.
656
00:49:18,343 --> 00:49:20,107
Maybe it's worth a try...
657
00:49:22,347 --> 00:49:25,339
...another try, Lydia.
658
00:49:25,450 --> 00:49:26,849
It always is.
659
00:50:36,821 --> 00:50:38,585
This has been
a color production
660
00:50:38,690 --> 00:50:40,385
of the NBC Television Network.
45293
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.