Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:05,727 --> 00:00:07,304
The following program
2
00:00:07,328 --> 00:00:10,875
is brought to you
in living color on NBC.
3
00:00:19,040 --> 00:00:20,317
Joe?
4
00:00:20,341 --> 00:00:21,719
Come on, it's time
to get cleaned up.
5
00:00:21,743 --> 00:00:23,734
All right.
6
00:00:29,584 --> 00:00:30,861
You're pretty anxious to see
7
00:00:30,885 --> 00:00:32,329
that cousin Matthew of yours,
aren't you?
8
00:00:32,353 --> 00:00:34,698
Oh, well, I haven't seen him
for 17 years.
9
00:00:34,722 --> 00:00:35,966
You know,
I understand he's become
10
00:00:35,990 --> 00:00:37,535
a very wealthy man back East.
11
00:00:37,559 --> 00:00:38,969
Hey, Pa?
12
00:00:38,993 --> 00:00:41,772
Ain't Cousin Matt...
13
00:00:41,796 --> 00:00:43,525
Hey, here comes somebody now.
14
00:00:46,234 --> 00:00:47,878
You fellas, now,
keep on your toes.
15
00:00:47,902 --> 00:00:51,181
These Easterners, they put
a lot of stock in good manners.
16
00:00:51,205 --> 00:00:53,651
Be sure to curtsy.
17
00:00:55,710 --> 00:00:57,922
Whoa.
18
00:00:57,946 --> 00:00:59,056
Ben.
19
00:00:59,080 --> 00:01:01,358
Matthew.
Oh, my goodness gracious!
20
00:01:01,382 --> 00:01:02,760
Ben, it's so good to see you.
21
00:01:02,784 --> 00:01:04,028
It's wonderful
to see you, Matthew.
22
00:01:04,052 --> 00:01:06,931
Ben, this is my ward
Elizabeth Drew.
23
00:01:06,955 --> 00:01:08,899
Miss Drew.
24
00:01:08,923 --> 00:01:10,434
Welcome to the Ponderosa.
25
00:01:10,458 --> 00:01:12,102
Matthew wrote that you were
bringing your ward.
26
00:01:12,126 --> 00:01:14,572
I-I thought you meant a child.
Oh.
27
00:01:14,596 --> 00:01:17,808
I hope I'm not too great a
disappointment, Mr. Cartwright.
28
00:01:17,832 --> 00:01:20,744
Miss Drew,
you're a delightful surprise.
29
00:01:20,768 --> 00:01:24,033
So, this is
the fabled Ponderosa.
30
00:01:26,007 --> 00:01:29,068
Well, it's a nice spot
for a forest fire.
31
00:01:32,647 --> 00:01:35,344
You two, get my luggage?
32
00:01:37,752 --> 00:01:41,599
Um, Miss Drew, uh, Matthew, uh,
33
00:01:41,623 --> 00:01:43,100
there are my sons--
34
00:01:43,124 --> 00:01:45,102
Hoss, Little Joe.
35
00:01:45,126 --> 00:01:46,870
Pleasure to meet you, ma'am.
36
00:01:46,894 --> 00:01:48,138
Howdy.
37
00:01:48,162 --> 00:01:49,473
You mean, these...
38
00:01:49,497 --> 00:01:52,660
These rustics are the heirs
to the famous Ponderosa?
39
00:01:56,137 --> 00:01:57,935
Ben?
40
00:02:00,074 --> 00:02:01,371
This is my son.
41
00:03:14,816 --> 00:03:16,593
Matthew, how long do you think
it'll take you
42
00:03:16,617 --> 00:03:19,363
to organize your new
branch office in San Francisco?
43
00:03:19,387 --> 00:03:21,598
It'll take at least two months,
I think.
44
00:03:21,622 --> 00:03:23,333
You've done very well, Matthew.
45
00:03:23,357 --> 00:03:25,202
You should be proud
of your success.
46
00:03:25,226 --> 00:03:26,403
This will be our third branch.
47
00:03:26,427 --> 00:03:27,871
One in New York,
one in New Orleans
48
00:03:27,895 --> 00:03:29,473
and now San Francisco.
49
00:03:29,497 --> 00:03:32,076
And I make an occasional trip
to Europe.
50
00:03:32,100 --> 00:03:33,811
Gave me my only chance
to see Elizabeth
51
00:03:33,835 --> 00:03:35,512
while she was in school there.
52
00:03:35,536 --> 00:03:37,214
Oh, you went to school
in Europe, huh?
53
00:03:37,238 --> 00:03:39,850
Yes, finishing school in France.
54
00:03:39,874 --> 00:03:41,585
What about you, Jamie?
55
00:03:41,609 --> 00:03:43,287
You go to school in France, too?
56
00:03:43,311 --> 00:03:44,855
Naturally.
57
00:03:44,879 --> 00:03:46,156
Every one of them.
58
00:03:46,180 --> 00:03:48,258
Then when we ran out
of French schools,
59
00:03:48,282 --> 00:03:50,594
Father started
on the English ones.
60
00:03:50,618 --> 00:03:52,696
But they wouldn't have
any part of me.
61
00:03:52,720 --> 00:03:55,966
So, you see me ignorant
and ungraduated.
62
00:03:55,990 --> 00:03:58,435
Took my last tutor three months
to recover his health,
63
00:03:58,459 --> 00:04:02,089
so Father is currently
enduring me himself.
64
00:04:09,170 --> 00:04:10,481
Why, this is a delicious dinner.
65
00:04:10,505 --> 00:04:12,816
Uh, one wouldn't expect
to find such food in this...
66
00:04:12,840 --> 00:04:14,399
wilderness.
67
00:04:16,978 --> 00:04:19,757
As a matter of fact, Jamie,
we had this meal
68
00:04:19,781 --> 00:04:21,943
prepared specially
in your father's honor.
69
00:04:24,685 --> 00:04:26,964
Back in the old days,
he was quite a gourmet.
70
00:04:26,988 --> 00:04:29,533
That was a long time ago, Ben.
71
00:04:29,557 --> 00:04:31,787
After Mary died, I just...
72
00:04:34,495 --> 00:04:37,226
I was sorry to hear
about that, Matthew.
73
00:04:38,566 --> 00:04:42,867
But in a way,
you were fortunate, as I was.
74
00:04:43,671 --> 00:04:45,349
Mary left you a son.
75
00:04:46,808 --> 00:04:48,435
She did that all right.
76
00:04:50,378 --> 00:04:52,278
She died having me.
Did you know that?
77
00:05:01,022 --> 00:05:04,185
This is a lovely place
you have here, Mr. Cartwright.
78
00:05:06,327 --> 00:05:08,091
Don't be embarrassed,
Mr. Cartwright.
79
00:05:09,163 --> 00:05:10,927
Just do as my father does.
80
00:05:12,233 --> 00:05:14,099
Pretend that I don't exist.
81
00:05:22,710 --> 00:05:25,441
Excuse me, please.
82
00:05:34,989 --> 00:05:37,367
Jamie, your father...
83
00:05:37,391 --> 00:05:40,204
Don't talk to me
about my father!
84
00:05:40,228 --> 00:05:42,506
Oh, Jamie.
85
00:05:42,530 --> 00:05:45,142
If it hadn't have been for you,
he'd left me to rot
86
00:05:45,166 --> 00:05:46,810
in that prison they call
a boarding school.
87
00:05:46,834 --> 00:05:49,046
He wouldn't.
He really loves you.
88
00:05:49,070 --> 00:05:51,481
He doesn't care
a thing about me.
89
00:05:51,505 --> 00:05:53,383
You're the only person
in my life who ever cared
90
00:05:53,407 --> 00:05:55,239
whether I lived or died.
91
00:05:59,247 --> 00:06:00,691
Liz, you...
92
00:06:00,715 --> 00:06:03,343
you'll never stop caring
about me, will you?
93
00:06:04,819 --> 00:06:06,196
You're my friend, you know.
94
00:06:06,220 --> 00:06:07,698
My only friend.
95
00:06:07,722 --> 00:06:10,434
I'll never stop caring, Jamie.
96
00:06:10,458 --> 00:06:12,002
You know I never will.
97
00:06:12,026 --> 00:06:14,504
I don't know what I'd do
98
00:06:14,528 --> 00:06:16,257
if I didn't have you
to count on.
99
00:06:31,879 --> 00:06:33,023
To arms.
100
00:06:33,047 --> 00:06:34,825
The redcoats are coming.
101
00:06:37,585 --> 00:06:39,997
Well, sure a good thing
102
00:06:40,021 --> 00:06:42,099
the Indians around here
are friendly.
103
00:06:42,123 --> 00:06:44,368
They'd spot you a mile off
in that outfit.
104
00:06:44,392 --> 00:06:46,069
Very funny.
105
00:06:46,093 --> 00:06:48,038
You two would be even funnier
riding to hounds.
106
00:06:48,062 --> 00:06:49,473
Yeah, you know,
he's got a point, Hoss.
107
00:06:49,497 --> 00:06:50,941
You'd look pretty funny
riding a hound.
108
00:06:50,965 --> 00:06:53,110
Yeah, I reckon I would at that.
109
00:06:54,769 --> 00:06:56,713
Are you ready to take me
for that ride, Joe?
110
00:06:56,737 --> 00:06:57,781
Yes, indeed, ma'am.
111
00:06:57,805 --> 00:06:59,049
I, uh, hope you don't mind
112
00:06:59,073 --> 00:07:01,652
that I asked Jamie
to go along, but, uh,
113
00:07:01,676 --> 00:07:03,887
well, Matthew's taking a drive
with Mr. Cartwright,
114
00:07:03,911 --> 00:07:06,256
and, well, I knew Jamie
would rather ride with us.
115
00:07:06,280 --> 00:07:07,858
No, I don't mind at all.
116
00:07:07,882 --> 00:07:10,112
Besides, I don't think he'd be
safe out alone in that coat.
117
00:07:11,585 --> 00:07:13,110
Hey, you can ride, can't you?
118
00:07:14,455 --> 00:07:17,000
I can ride any spavin nag
you can scare up
119
00:07:17,024 --> 00:07:19,403
out of that flimsy excuse
for a stable.
120
00:07:19,427 --> 00:07:21,872
Sloppy clothes
and a layer of dirt
121
00:07:21,896 --> 00:07:23,874
never made a better rider
out of anyone.
122
00:07:23,898 --> 00:07:25,842
Before I'm through,
I'll wear out
123
00:07:25,866 --> 00:07:28,563
every bag of bones you have.
124
00:07:32,873 --> 00:07:34,602
Shall we?
125
00:07:37,645 --> 00:07:39,636
♪♪
126
00:08:20,521 --> 00:08:23,081
Need any help?
127
00:08:24,925 --> 00:08:26,703
Jamie, you weren't figuring on
taking my horse
128
00:08:26,727 --> 00:08:28,205
without asking me, were you?
129
00:08:28,229 --> 00:08:30,474
Well, I'm sick of riding
that swaybacked nag
130
00:08:30,498 --> 00:08:32,142
your brother foisted on me.
131
00:08:32,166 --> 00:08:33,543
Around here,
it's pretty serious business
132
00:08:33,567 --> 00:08:35,379
taking a man's horse
without asking him.
133
00:08:35,403 --> 00:08:37,838
Well, then call the sheriff.
134
00:08:38,873 --> 00:08:40,250
Let go of me!
135
00:08:40,274 --> 00:08:41,685
Jamie,
136
00:08:41,709 --> 00:08:44,121
you rode that horse
till he's sweaty
137
00:08:44,145 --> 00:08:45,989
and all lighted up.
138
00:08:46,013 --> 00:08:47,557
Now you're gonna clean him.
139
00:08:47,581 --> 00:08:50,642
The only thing
I'm cleaning is me.
140
00:08:56,357 --> 00:08:58,348
Jamie?
141
00:09:01,929 --> 00:09:05,609
Young man,
if it's a bath you want,
142
00:09:05,633 --> 00:09:07,744
then it's a bath you'll get.
143
00:09:07,768 --> 00:09:09,179
But it'll be my way.
144
00:09:09,203 --> 00:09:11,348
Get your hands off me,
you big baboon!
145
00:09:11,372 --> 00:09:12,949
Stop it! Stop it! My father...!
146
00:09:12,973 --> 00:09:15,685
All right, Jamie, it's either
a rub down for the horse
147
00:09:15,709 --> 00:09:18,355
or a bath for you.
Hoss, put that boy down!
148
00:09:18,379 --> 00:09:20,370
Stop it.
Anything you say, Pa.
149
00:09:29,457 --> 00:09:32,169
H-Hoss, what's going on?
150
00:09:32,193 --> 00:09:34,171
Nothing I can't handle.
151
00:09:34,195 --> 00:09:36,186
Nothing at all.
152
00:09:40,534 --> 00:09:43,013
I, uh... I got a horse
to take care of, Pa.
153
00:09:43,037 --> 00:09:45,082
I'll see you later.
154
00:09:45,106 --> 00:09:46,483
Matthew, I-I don't know
what to say.
155
00:09:46,507 --> 00:09:48,585
Hoss has never done anything
like... Ben, please. Ben.
156
00:09:48,609 --> 00:09:51,721
Whatever happened,
it was probably Jamie's fault.
157
00:09:51,745 --> 00:09:54,091
Oh, we don't know that.
158
00:09:54,115 --> 00:09:54,958
Don't we?
159
00:09:54,982 --> 00:09:56,293
What is it
160
00:09:56,317 --> 00:09:58,695
between you and Jamie?
161
00:09:58,719 --> 00:10:00,297
I know it's none of my business
and I shouldn't...
162
00:10:00,321 --> 00:10:01,598
Ben, really.
163
00:10:01,622 --> 00:10:03,333
There's nothing
you can do about it.
164
00:10:03,357 --> 00:10:06,636
There's nothing anyone
can do about it.
165
00:10:06,660 --> 00:10:09,473
I'm afraid it's just too late
for Jamie and me.
166
00:10:09,497 --> 00:10:12,476
Now, if you don't mind,
Ben, I'd...
167
00:10:12,500 --> 00:10:14,244
I'd rather not talk about it.
168
00:10:14,268 --> 00:10:16,259
Of course.
169
00:10:55,242 --> 00:10:57,233
♪♪
170
00:11:15,262 --> 00:11:17,107
Honey.
171
00:11:17,131 --> 00:11:19,122
Honey?!
172
00:11:22,336 --> 00:11:24,814
Honey all disappear last night.
173
00:11:24,838 --> 00:11:26,550
No honey for breakfast.
174
00:11:26,574 --> 00:11:28,318
Huh, I wonder what happened.
175
00:11:28,342 --> 00:11:31,334
Don't know.
Hop Sing put lock on pantry.
176
00:11:32,947 --> 00:11:35,158
Oh, no more for me, my man.
177
00:11:35,182 --> 00:11:37,627
I'm going to go riding.
178
00:11:37,651 --> 00:11:39,529
Well, if you'll wait
until I change, Jamie,
179
00:11:39,553 --> 00:11:40,830
I'll go with you.
180
00:11:40,854 --> 00:11:43,033
I don't need a keeper,
Elizabeth.
181
00:11:43,057 --> 00:11:44,868
Oh, no. ELIZABETH:
But I want to go with you.
182
00:11:44,892 --> 00:11:46,503
May I?
183
00:11:46,527 --> 00:11:48,672
Your wish is my command,
mademoiselle.
184
00:11:48,696 --> 00:11:52,030
I shall await you
in yon grim and dingy stable.
185
00:11:56,704 --> 00:11:59,416
My apologies, gentlemen.
186
00:11:59,440 --> 00:12:01,685
I'm ashamed to admit
he's my son.
187
00:12:01,709 --> 00:12:04,254
Matthew,
Jamie didn't mean any harm.
188
00:12:04,278 --> 00:12:06,523
He's just a boy.
189
00:12:06,547 --> 00:12:08,892
And no harm done, Elizabeth.
190
00:12:08,916 --> 00:12:10,260
If you'll all excuse me.
191
00:12:10,284 --> 00:12:11,752
Jamie will be waiting.
192
00:12:19,760 --> 00:12:21,990
Ben?
193
00:12:22,997 --> 00:12:24,608
I've changed my mind.
194
00:12:24,632 --> 00:12:26,776
I would like to talk
to you about Jamie.
195
00:12:26,800 --> 00:12:29,045
Sure.
196
00:12:29,069 --> 00:12:32,249
Boys, uh,
don't you have something you...
197
00:12:32,273 --> 00:12:33,900
you ought to do?
198
00:12:36,944 --> 00:12:38,188
Uh, yeah, Pa.
199
00:12:38,212 --> 00:12:40,544
Yeah, excuse us.
We have some work to do.
200
00:12:48,622 --> 00:12:50,634
Ben, what am I gonna do
with that boy?
201
00:12:50,658 --> 00:12:52,435
Matthew, I...
202
00:12:52,459 --> 00:12:55,739
I don't understand
how you let it go this far.
203
00:12:55,763 --> 00:12:59,009
Jamie's a... he's a bright boy.
204
00:12:59,033 --> 00:13:01,578
But, uh...
205
00:13:01,602 --> 00:13:04,037
you two sure don't
get along, do you?
206
00:13:05,673 --> 00:13:07,150
How come?
207
00:13:07,174 --> 00:13:09,586
Well, I'm afraid Jamie
208
00:13:09,610 --> 00:13:12,045
told you the crux of it
the other night at dinner.
209
00:13:15,849 --> 00:13:18,261
When his mother died,
210
00:13:18,285 --> 00:13:21,653
God help me, I couldn't stand
the sight of him, Ben.
211
00:13:24,958 --> 00:13:27,671
Oh, I saw to it
he was well taken care of,
212
00:13:27,695 --> 00:13:29,072
but I stayed away from him.
213
00:13:29,096 --> 00:13:30,825
I buried myself in my work.
214
00:13:34,601 --> 00:13:37,681
By the time I came out
of my fog, it was too late.
215
00:13:37,705 --> 00:13:39,883
He was a spoiled,
216
00:13:39,907 --> 00:13:42,185
tantrum-th rowing,
217
00:13:42,209 --> 00:13:44,200
unbearable little...
218
00:13:48,816 --> 00:13:51,594
You couldn't get
through to him, Ben.
219
00:13:51,618 --> 00:13:53,814
I quit trying.
220
00:13:55,122 --> 00:13:57,267
I guess I kept hoping
221
00:13:57,291 --> 00:13:59,769
that as he grew older, he'd...
222
00:13:59,793 --> 00:14:01,471
Nah.
223
00:14:01,495 --> 00:14:04,374
Hmm.
224
00:14:04,398 --> 00:14:06,943
And yet, you don't seem
to be doing very much
225
00:14:06,967 --> 00:14:08,678
to discipline him.
226
00:14:08,702 --> 00:14:11,548
Afraid to let myself go
with him.
227
00:14:11,572 --> 00:14:13,983
No telling what I might do
if I ever got started, Ben.
228
00:14:14,007 --> 00:14:17,454
So, I... I just ignore him.
229
00:14:17,478 --> 00:14:20,390
Well, that's certainly
not a solution.
230
00:14:20,414 --> 00:14:22,405
Well, what is?
231
00:14:24,551 --> 00:14:27,577
With this business deal
on my mind, I just...
232
00:14:32,426 --> 00:14:33,655
Ben?
233
00:14:35,229 --> 00:14:37,240
Did you really mean it
when you said
234
00:14:37,264 --> 00:14:39,075
that you wanted to help me?
235
00:14:39,099 --> 00:14:40,410
Of course, of course I meant it.
236
00:14:40,434 --> 00:14:42,579
But, uh, what do you mean?
237
00:14:42,603 --> 00:14:45,582
I need time, Ben. I need time
to get this deal out of the way.
238
00:14:45,606 --> 00:14:48,017
But more, I need time to think.
239
00:14:48,041 --> 00:14:49,531
Hmm.
240
00:14:50,978 --> 00:14:53,572
Ben, would you keep Jamie here
while I go to San Francisco?
241
00:15:13,734 --> 00:15:16,226
Gad, this is a dull place.
242
00:15:17,638 --> 00:15:20,335
Certainly be glad to see
the last of it tomorrow.
243
00:15:22,109 --> 00:15:25,722
Uh, Jamie?
244
00:15:25,746 --> 00:15:28,443
Jamie, I've got
a surprise for you.
245
00:15:30,584 --> 00:15:32,595
You're gonna stay here
with the Cartwrights
246
00:15:32,619 --> 00:15:34,951
while Elizabeth and I go
to San Francisco.
247
00:15:37,825 --> 00:15:39,969
Y-You must be joking.
248
00:15:39,993 --> 00:15:41,604
No, Jamie, I'm not joking.
249
00:15:41,628 --> 00:15:42,872
Here?
250
00:15:42,896 --> 00:15:44,407
But, Father, I...
251
00:15:44,431 --> 00:15:46,810
Jamie, I'm gonna be very busy
in San Francisco.
252
00:15:46,834 --> 00:15:48,311
I just think it would be...
And you're gonna toss me
253
00:15:48,335 --> 00:15:49,779
in somebody else's lap
so you won't have
254
00:15:49,803 --> 00:15:51,581
to be bothered with me--
is that it?
255
00:15:51,605 --> 00:15:53,116
Well, I'm not gonna
stay here, Father!
256
00:15:53,140 --> 00:15:55,268
You hear me?! I won't stay!
257
00:15:59,680 --> 00:16:01,079
Where will you go, Jamie?
258
00:16:28,141 --> 00:16:30,620
Aren't you even going
to tell us good-bye?
259
00:16:30,644 --> 00:16:32,856
Stay here, please?
260
00:16:32,880 --> 00:16:34,858
I can't, Jamie.
261
00:16:34,882 --> 00:16:36,145
I must go.
262
00:16:37,384 --> 00:16:38,394
Come on, Elizabeth.
263
00:16:38,418 --> 00:16:40,396
We'll miss the stage.
264
00:16:40,420 --> 00:16:42,149
Good-bye, Jamie.
265
00:16:47,961 --> 00:16:50,273
May I help you?
Sure.
266
00:16:50,297 --> 00:16:51,662
Jamie...
267
00:16:58,038 --> 00:17:01,284
Now, Matthew,
you two have a good trip.
268
00:17:01,308 --> 00:17:03,553
And don't worry about Jamie;
he'll be all right with us.
269
00:17:03,577 --> 00:17:05,288
Thank you, Ben.
This means a great deal to me.
270
00:17:05,312 --> 00:17:07,440
Sure.
271
00:17:10,417 --> 00:17:12,909
Giddyup. Giddyup.
272
00:17:33,073 --> 00:17:35,064
♪♪
273
00:17:55,362 --> 00:17:57,407
Well, think we ought
to start looking for him yet?
274
00:17:57,431 --> 00:17:58,841
Well, if he isn't
back in an hour,
275
00:17:58,865 --> 00:18:01,077
I'll start looking for him.
I'll tell you that.
276
00:18:01,101 --> 00:18:03,092
Ah!
277
00:18:06,106 --> 00:18:08,097
Joe?
278
00:18:11,044 --> 00:18:13,590
Howdy, Ben, Joe.
279
00:18:13,614 --> 00:18:15,825
Ben, this boy tells me
that you've been holding him
280
00:18:15,849 --> 00:18:17,060
out here against his will.
281
00:18:17,084 --> 00:18:18,728
Now, is there any truth in that?
282
00:18:18,752 --> 00:18:22,498
Yeah, well, boy's telling you
the truth all right.
283
00:18:22,522 --> 00:18:25,268
But I haven't been doing
too good a job, I guess.
284
00:18:25,292 --> 00:18:27,604
And his daddy did leave him
out here with you?
285
00:18:27,628 --> 00:18:29,357
Yeah.
286
00:18:34,434 --> 00:18:35,945
I might've known
you'd own the whole town.
287
00:18:35,969 --> 00:18:37,280
Even the sheriff.
288
00:18:37,304 --> 00:18:39,705
Ben, how long's he gonna be
out here with you?
289
00:18:41,475 --> 00:18:44,988
About two months, if I can keep
my eye on him that long.
290
00:18:45,012 --> 00:18:46,656
Well, I don't envy you none.
291
00:18:46,680 --> 00:18:48,291
But just do me a favor,
will you?
292
00:18:48,315 --> 00:18:50,079
Keep a tight reign on him.
293
00:18:52,486 --> 00:18:54,284
Thanks for bringing him out,
Roy.
294
00:18:56,023 --> 00:18:58,101
Now, young fella,
you listen to me.
295
00:18:58,125 --> 00:19:00,436
I know what you think of us.
296
00:19:00,460 --> 00:19:03,272
And I know what you think
about staying here.
297
00:19:03,296 --> 00:19:06,643
But you are here
and you will be for two months.
298
00:19:06,667 --> 00:19:10,513
So you might as well try
to find some pleasure in it.
299
00:19:10,537 --> 00:19:13,483
You might start by putting
that horse up in the barn.
300
00:19:13,507 --> 00:19:15,498
Now.
301
00:19:27,688 --> 00:19:30,089
Likeable kid.
302
00:19:39,266 --> 00:19:41,778
Ben Cartwright!
303
00:19:41,802 --> 00:19:43,913
Hoss! Little Joe!
304
00:19:43,937 --> 00:19:45,248
Come down here, will you?
305
00:19:45,272 --> 00:19:47,583
It's Roy Coffee!
306
00:19:47,607 --> 00:19:48,751
Get down, boy.
307
00:19:48,775 --> 00:19:50,470
Get around there.
308
00:19:57,017 --> 00:19:58,795
Come on, boy.
309
00:19:58,819 --> 00:20:00,263
Get your hands off of me!
310
00:20:00,287 --> 00:20:02,298
Oh, Stop, will you?!
311
00:20:02,322 --> 00:20:05,053
Ben, here he is again.
312
00:20:08,095 --> 00:20:10,039
I-I didn't even know
he was gone.
313
00:20:10,063 --> 00:20:11,374
Oh, he was gone all right.
314
00:20:11,398 --> 00:20:14,077
And did he have himself a night.
315
00:20:14,101 --> 00:20:15,912
He walked into the saloon
there in town
316
00:20:15,936 --> 00:20:18,681
and ordered whiskey
just as big as you please.
317
00:20:18,705 --> 00:20:21,050
When the bartender told him
to "Go on outside, son,
318
00:20:21,074 --> 00:20:23,086
play with your hoop,"
Jamie got mad.
319
00:20:23,110 --> 00:20:24,654
He picked up a bottle
off a table
320
00:20:24,678 --> 00:20:26,389
and throwed it at the bartender.
321
00:20:26,413 --> 00:20:28,491
Missed and busted that great big
looking glass stand
322
00:20:28,515 --> 00:20:30,493
back of the bar there
into smithereens.
323
00:20:30,517 --> 00:20:32,417
Oh, no.
324
00:20:35,589 --> 00:20:37,921
And that ain't all.
325
00:20:38,892 --> 00:20:40,136
A customer started laughing,
326
00:20:40,160 --> 00:20:41,604
and Jamie took out after him.
327
00:20:41,628 --> 00:20:43,239
And the customer
jumped backwards
328
00:20:43,263 --> 00:20:45,174
and knocked over
a poker table with chips
329
00:20:45,198 --> 00:20:47,343
and money and glasses on it.
330
00:20:47,367 --> 00:20:49,011
It was a high-stake game, too.
331
00:20:49,035 --> 00:20:50,780
And, oh, these players,
they was really burning.
332
00:20:50,804 --> 00:20:53,416
They got up and started swinging
and this whole...
333
00:20:53,440 --> 00:20:55,251
Oh, it was really a mess.
334
00:20:55,275 --> 00:20:56,719
Somebody's gonna have
to pay a bushel
335
00:20:56,743 --> 00:20:58,521
full of money to the saloon.
336
00:20:58,545 --> 00:21:00,723
Don't worry,
my father will pay for it.
337
00:21:00,747 --> 00:21:03,960
He's got more money than you got
in your whole dirty little town.
338
00:21:03,984 --> 00:21:05,595
Now, you just be quiet,
young man.
339
00:21:05,619 --> 00:21:07,053
I'll attend to you later.
340
00:21:08,121 --> 00:21:09,398
Ben?
341
00:21:09,422 --> 00:21:11,367
I'm just gonna say
one thing more.
342
00:21:11,391 --> 00:21:13,269
Now, you keep this kid
out of my hair.
343
00:21:13,293 --> 00:21:14,604
I got a town to take care of.
344
00:21:14,628 --> 00:21:16,139
And I ain't got time
to keep running
345
00:21:16,163 --> 00:21:18,541
out here two, there times a day
bringing him home!
346
00:21:18,565 --> 00:21:21,644
I'll-I'll...
Tell Charlie, I'll...
347
00:21:21,668 --> 00:21:24,313
I'll come into town and
settle up with those damages.
348
00:21:24,337 --> 00:21:26,533
I'll do that. Good night.
349
00:21:27,774 --> 00:21:29,452
You listen to me, young man.
350
00:21:29,476 --> 00:21:31,420
Couple of things
I want to say to you.
351
00:21:31,444 --> 00:21:32,989
I don't know
why you're getting so excited.
352
00:21:33,013 --> 00:21:34,924
You-you told me
to have a good time.
353
00:21:34,948 --> 00:21:36,125
Now, you listen to me.
354
00:21:36,149 --> 00:21:38,961
And you listen real well.
355
00:21:38,985 --> 00:21:42,832
We're running a ranch here,
not a home for wayward boys.
356
00:21:42,856 --> 00:21:45,501
And we can't afford to spend
the next two months
357
00:21:45,525 --> 00:21:48,271
tracking you down every time
you decide to light out.
358
00:21:48,295 --> 00:21:51,207
I wasn't... So, you get this
through your head.
359
00:21:51,231 --> 00:21:54,911
If you give us any more trouble,
360
00:21:54,935 --> 00:21:58,314
I will give you a tanning
you will never forget.
361
00:21:58,338 --> 00:22:01,551
And that is a promise.
362
00:22:01,575 --> 00:22:05,121
Now, you get to bed.
363
00:22:05,145 --> 00:22:07,136
Now, march!
364
00:22:12,452 --> 00:22:15,547
Now, maybe we can all go
up to bed and get some sleep.
365
00:22:17,557 --> 00:22:19,548
Really like to hit that kid.
366
00:22:36,943 --> 00:22:39,121
That calf gonna be ready
for the stock show?
367
00:22:39,145 --> 00:22:40,223
Yeah, I think so.
368
00:22:40,247 --> 00:22:41,724
He's coming along real fine.
369
00:22:41,748 --> 00:22:43,726
Yeah, it looks pretty good.
370
00:22:43,750 --> 00:22:45,628
Well, let's get inside,
young fella.
371
00:22:45,652 --> 00:22:47,063
We got some book work to do.
372
00:22:47,087 --> 00:22:49,522
Hmm, my favorite.
373
00:22:56,296 --> 00:22:59,163
Hey, why so down in the mouth
this morning?
374
00:23:00,834 --> 00:23:02,825
What, are you still thinking
about last night?
375
00:23:04,571 --> 00:23:07,083
Oh, let's forget about
last night and start fresh.
376
00:23:07,107 --> 00:23:09,185
We don't mean for you
to be unhappy here.
377
00:23:09,209 --> 00:23:11,837
Anything special
you'd like to do today?
378
00:23:13,713 --> 00:23:15,925
Hey, tell you what.
379
00:23:15,949 --> 00:23:17,927
Pa and me have to go over some
branding records right now,
380
00:23:17,951 --> 00:23:19,362
and Hess will be
in town all day,
381
00:23:19,386 --> 00:23:20,930
but I'll be free this afternoon.
382
00:23:20,954 --> 00:23:22,498
You're still interested
in learning about calf roping,
383
00:23:22,522 --> 00:23:23,699
I'll teach you then.
384
00:23:23,723 --> 00:23:25,568
Thanks, but I don't expect
385
00:23:25,592 --> 00:23:28,562
I'll need a teacher
for such elementary instruction.
386
00:23:34,401 --> 00:23:38,214
Well, you suit yourself.
387
00:23:38,238 --> 00:23:42,175
Joe will be ready around noon,
in case you change your mind.
388
00:24:39,632 --> 00:24:42,624
♪♪
389
00:24:46,706 --> 00:24:49,952
I got 68 head in section eight.
390
00:24:49,976 --> 00:24:52,054
Section eight.
391
00:24:52,078 --> 00:24:54,056
Uh, Mr. Cartwright?
392
00:24:54,080 --> 00:24:57,345
Uh, there's something wrong
with that calf of yours outside.
393
00:25:15,869 --> 00:25:17,947
Well?
394
00:25:17,971 --> 00:25:20,497
His leg's busted.
395
00:25:24,144 --> 00:25:26,135
How did this happen?
396
00:25:29,315 --> 00:25:32,216
How did this happen?
397
00:25:33,386 --> 00:25:35,431
Do you know?
398
00:25:35,455 --> 00:25:38,015
Yeah, I did it.
399
00:25:39,225 --> 00:25:41,203
How?
400
00:25:41,227 --> 00:25:43,439
I was practicing with the rope.
401
00:25:43,463 --> 00:25:45,488
I roped him, that's all.
402
00:25:50,503 --> 00:25:52,982
I'll have to put
a splint on his leg.
403
00:25:53,006 --> 00:25:54,917
What's the big deal?
404
00:25:54,941 --> 00:25:56,986
It's only a calf.
405
00:25:57,010 --> 00:25:59,088
Joe, Joe, Joe! Let him go!
406
00:25:59,112 --> 00:26:01,103
Let him alone.
407
00:26:03,216 --> 00:26:05,861
Now get in the house.
408
00:26:05,885 --> 00:26:08,297
Go on, get in the house.
409
00:26:08,321 --> 00:26:10,312
Now!
410
00:26:14,928 --> 00:26:16,919
Sorry, Joe.
411
00:26:22,735 --> 00:26:25,147
Look, I'm sorry about hurting
your calf, all right?
412
00:26:25,171 --> 00:26:27,483
I didn't mean to.
413
00:26:27,507 --> 00:26:31,020
Young man, you also lost us
a morning's work in the books.
414
00:26:31,044 --> 00:26:32,688
And there's
the price of the calf!
415
00:26:32,712 --> 00:26:34,590
Ah, you're always
harping on money.
416
00:26:34,614 --> 00:26:35,825
My father's got plenty of money.
417
00:26:35,849 --> 00:26:37,259
He'll pay for it
when he gets back.
418
00:26:37,283 --> 00:26:38,594
He always does, doesn't he?
419
00:26:38,618 --> 00:26:40,229
Not this time.
420
00:26:40,253 --> 00:26:43,232
This time,
you're gonna pay for it.
421
00:26:43,256 --> 00:26:44,567
How?
422
00:26:44,591 --> 00:26:47,703
By working it out
as a hired hand on this ranch.
423
00:26:47,727 --> 00:26:49,472
Oh, you won't be able
to pay for all of it,
424
00:26:49,496 --> 00:26:51,006
but it'll be a start
in the right direction.
425
00:26:51,030 --> 00:26:52,908
Let's see now,
a tenderfoot like you?
426
00:26:52,932 --> 00:26:54,910
I'll get maybe-- what?--
427
00:26:54,934 --> 00:26:57,179
ten dollars a month
and your keep
428
00:26:57,203 --> 00:26:58,781
if, uh... if you're lucky.
429
00:26:58,805 --> 00:27:01,150
"Ten dollars"?
430
00:27:01,174 --> 00:27:03,652
My father gives me more
than that every week.
431
00:27:03,676 --> 00:27:05,054
Yeah.
432
00:27:05,078 --> 00:27:06,956
Maybe that's one of the things
that's wrong.
433
00:27:06,980 --> 00:27:08,257
You start work
right after lunch.
434
00:27:08,281 --> 00:27:09,625
Wait a minute, wait a minute!
435
00:27:09,649 --> 00:27:11,327
If you... if you think I'm gonna
436
00:27:11,351 --> 00:27:13,295
swill your pigs
and chase your calves
437
00:27:13,319 --> 00:27:15,264
all over this stinking ranch,
you can think again!
438
00:27:15,288 --> 00:27:16,398
My father would
never allow me...
439
00:27:16,422 --> 00:27:17,967
Your father gave me permission
440
00:27:17,991 --> 00:27:21,770
to do exactly
as I saw fit with you.
441
00:27:21,794 --> 00:27:25,741
And that, uh, brings me
to another point.
442
00:27:25,765 --> 00:27:28,144
Yeah.
443
00:27:28,168 --> 00:27:30,246
I made you a promise.
444
00:27:30,270 --> 00:27:32,581
And I'm gonna keep it now.
445
00:27:32,605 --> 00:27:33,616
"Promise"?
446
00:27:33,640 --> 00:27:34,835
Yeah.
447
00:27:35,909 --> 00:27:37,553
Oh, no. No!
448
00:27:37,577 --> 00:27:38,854
Y-You wouldn't!
449
00:27:38,878 --> 00:27:40,589
Oh, yes, I would.
450
00:27:40,613 --> 00:27:41,624
Ow!
451
00:27:41,648 --> 00:27:44,326
Ow! Ow! Stop!
452
00:27:44,350 --> 00:27:45,694
Ow! Wait till my fa... Ow!
453
00:27:45,718 --> 00:27:47,463
Hey, Little...
Ow!
454
00:27:47,487 --> 00:27:49,365
Hold on.
Ow, stop it! Ow!
455
00:27:49,389 --> 00:27:51,333
Wait till my father hears... Ow!
456
00:27:51,357 --> 00:27:53,202
You want your father, huh?
Stop! Stop!
457
00:27:53,226 --> 00:27:56,772
Ow! Ow! Ow, stop! Ow!
458
00:27:56,796 --> 00:27:58,474
Ow! Ow! Ow!
459
00:27:59,799 --> 00:28:02,178
Stop it! Ow! Stop! Ow!
I don't what he done.
460
00:28:02,202 --> 00:28:04,413
Ow! Stop! But ain't that the
prettiest music you ever heard?
461
00:28:04,437 --> 00:28:05,748
Oh, it sure is. Ooh!
Stop! Ow!
462
00:28:19,018 --> 00:28:22,716
Boys, I want you to meet
our new ranch hand.
463
00:28:26,859 --> 00:28:28,850
Hi.
464
00:28:31,998 --> 00:28:34,626
Uh, allow me.
465
00:28:48,548 --> 00:28:50,159
There, you think you got it?
466
00:28:50,183 --> 00:28:52,194
Yes, I think so.
467
00:28:52,218 --> 00:28:54,209
All right, try it one.
468
00:29:04,063 --> 00:29:05,908
Very good.
469
00:29:05,932 --> 00:29:08,444
Now, Pa says all he wants is
a little pile
470
00:29:08,468 --> 00:29:10,079
about three-feet wide
and about three-feet high
471
00:29:10,103 --> 00:29:11,914
before supper.
472
00:29:13,473 --> 00:29:15,117
Don't look so disgusted.
473
00:29:15,141 --> 00:29:17,353
Ain't gonna hurt you none
and Hop Sing needs the kindling.
474
00:29:17,377 --> 00:29:18,621
All right, all right.
475
00:29:18,645 --> 00:29:21,323
Spare me the lecture, please.
476
00:29:21,347 --> 00:29:22,958
A word to the wise.
477
00:29:22,982 --> 00:29:25,327
I wouldn't leave here
till I got that job finished.
478
00:29:25,351 --> 00:29:27,786
Pa sure don't hold
with doing jobs halfway.
479
00:29:51,444 --> 00:29:53,455
I see you're not doing
too well, huh?
480
00:29:53,479 --> 00:29:55,291
I'm doing the best I can.
481
00:29:55,315 --> 00:29:57,126
Oh.
482
00:29:57,150 --> 00:29:59,061
Well, I'm afraid
there won't be any supper
483
00:29:59,085 --> 00:30:01,452
until this is piled
three by three.
484
00:30:02,755 --> 00:30:04,633
But I didn't have any lunch.
485
00:30:04,657 --> 00:30:06,735
And-and besides,
it'll be dark pretty soon.
486
00:30:06,759 --> 00:30:08,488
How can I split logs
in the dark?
487
00:30:09,796 --> 00:30:11,662
Get you a lantern.
488
00:30:39,859 --> 00:30:41,570
I thought you didn't like stew.
489
00:30:41,594 --> 00:30:44,106
When a person's starving
to death, he'll eat anything.
490
00:30:44,130 --> 00:30:46,141
Mm, just remember how hungry
you were tonight, Jamie,
491
00:30:46,165 --> 00:30:48,010
because this is the last time
you'll be allowed
492
00:30:48,034 --> 00:30:50,646
to eat your meal after
everybody else is finished.
493
00:30:50,670 --> 00:30:52,448
Hop Sing can't be expected
to serve meals
494
00:30:52,472 --> 00:30:54,183
at all hours
of the day and night.
495
00:30:54,207 --> 00:30:55,517
From now on,
496
00:30:55,541 --> 00:30:57,052
if you haven't finished
your day's work
497
00:30:57,076 --> 00:30:58,487
in time to eat
with the rest of us,
498
00:30:58,511 --> 00:30:59,755
you'll wait till the next meal.
499
00:30:59,779 --> 00:31:00,956
Is that clear?
500
00:31:00,980 --> 00:31:03,005
Yes, sir.
501
00:31:05,752 --> 00:31:08,983
Well, it didn't hurt
saying "sir," did it?
502
00:31:22,235 --> 00:31:23,746
Kid's plumb tuckered out, huh?
503
00:31:23,770 --> 00:31:26,615
Yeah, he sure is.
504
00:31:26,639 --> 00:31:28,283
Ah, I'll take his boot off.
505
00:31:28,307 --> 00:31:30,419
I don't think
that's gonna wake him up.
506
00:31:30,443 --> 00:31:32,454
Oh, I don't imagine
anything'll wake him up.
507
00:31:45,625 --> 00:31:47,669
Hey, Jamie?
508
00:31:47,693 --> 00:31:50,839
Jamie?
509
00:31:50,863 --> 00:31:52,408
Hey, Jamie?
510
00:31:52,432 --> 00:31:54,042
Wake up. Breakfast!
511
00:31:54,066 --> 00:31:56,345
Must've fallen asleep.
512
00:31:56,369 --> 00:31:59,047
Yeah, that'll... that'll happen
to you after a hard day's work.
513
00:31:59,071 --> 00:32:00,983
But better get a leg on it.
514
00:32:01,007 --> 00:32:02,351
Breakfast'll be ready
in a minute.
515
00:32:02,375 --> 00:32:03,752
Okay.
516
00:32:07,013 --> 00:32:09,004
"Breakfast"?
517
00:32:13,920 --> 00:32:16,698
Oh, no!
518
00:32:16,722 --> 00:32:19,714
Ah, it can't be morning!
519
00:32:25,631 --> 00:32:28,076
Your sons have just informed me
what I have to do today.
520
00:32:28,100 --> 00:32:29,378
Now, listen, Ben, I'm telling...
521
00:32:29,402 --> 00:32:30,460
Wait a minute, son.
522
00:32:31,838 --> 00:32:33,982
Name is Mr. Cartwright.
523
00:32:34,006 --> 00:32:36,919
All right, Mr. Cartwright.
524
00:32:36,943 --> 00:32:39,488
I will not clean out
that stable.
525
00:32:39,512 --> 00:32:41,623
You're deliberately giving me
the filthiest job
526
00:32:41,647 --> 00:32:44,226
on this place just to see
how far you can push me!
527
00:32:44,250 --> 00:32:45,527
Now, Jamie,
528
00:32:45,551 --> 00:32:47,463
in the first place,
it's not a stable,
529
00:32:47,487 --> 00:32:48,664
it's a barn.
530
00:32:48,688 --> 00:32:50,499
In the second place,
531
00:32:50,523 --> 00:32:52,000
before you're through,
you're gonna take
532
00:32:52,024 --> 00:32:54,303
a crack at every job there is
to be done on this ranch.
533
00:32:54,327 --> 00:32:56,538
And believe me, some of them
will make cleaning a barn
534
00:32:56,562 --> 00:32:58,807
seem like, uh, smelling a rose.
535
00:32:58,831 --> 00:33:01,043
Now, in the third place,
536
00:33:01,067 --> 00:33:03,045
you're not telling me
what you're gonna do.
537
00:33:03,069 --> 00:33:04,279
I'm telling you.
538
00:33:04,303 --> 00:33:06,281
Well, you're not telling me
what to do!
539
00:33:06,305 --> 00:33:08,083
And I'm not gonna clean up...
540
00:33:08,107 --> 00:33:12,010
Jamie, we're not gonna have
any tantrums here.
541
00:33:13,279 --> 00:33:14,756
I want you to listen carefully
542
00:33:14,780 --> 00:33:15,991
to what I have to say.
543
00:33:16,015 --> 00:33:17,259
And think about it.
544
00:33:17,283 --> 00:33:21,363
Now, at this moment,
you have two choices.
545
00:33:21,387 --> 00:33:24,366
Now, either you can sit here,
546
00:33:24,390 --> 00:33:28,670
eat your breakfast quietly,
and then clean up the barn,
547
00:33:28,694 --> 00:33:32,341
or you can go upstairs,
548
00:33:32,365 --> 00:33:33,909
be locked in your room,
549
00:33:33,933 --> 00:33:37,779
throw the loudest and longest
tantrum of your life,
550
00:33:37,803 --> 00:33:40,549
and then clean up the barn.
551
00:33:40,573 --> 00:33:41,950
In which case, of course,
552
00:33:41,974 --> 00:33:44,253
it'll be a long time
before your next meal.
553
00:33:44,277 --> 00:33:46,288
And...
554
00:33:46,312 --> 00:33:49,925
if you raise your voice
to me just one more time,
555
00:33:49,949 --> 00:33:51,974
you'll have no choice.
556
00:33:53,586 --> 00:33:55,145
Which is it going to be?
557
00:34:03,095 --> 00:34:05,073
Good.
558
00:34:05,097 --> 00:34:07,075
Now, let's have some breakfast.
559
00:34:07,099 --> 00:34:09,090
Hop Sing?
560
00:34:25,685 --> 00:34:29,431
Well, I see you're not
finished yet, are you?
561
00:34:29,455 --> 00:34:31,300
I'm not?
562
00:34:31,324 --> 00:34:32,534
Why?
563
00:34:32,558 --> 00:34:33,769
"Why?"
564
00:34:33,793 --> 00:34:35,804
Well, well,
look at those stalls.
565
00:34:35,828 --> 00:34:37,839
They have to be shoveled out,
don't they?
566
00:34:37,863 --> 00:34:39,875
And the harness has
to be hung up.
567
00:34:39,899 --> 00:34:41,777
And this whole floor
has to be swept clean.
568
00:34:41,801 --> 00:34:42,978
Not just this little part of it.
569
00:34:43,002 --> 00:34:44,834
The whole thing has
to be done properly.
570
00:34:46,405 --> 00:34:47,883
You better get a move on,
young fella.
571
00:34:47,907 --> 00:34:50,035
You don't want to miss
your dinner, do you?
572
00:35:08,260 --> 00:35:10,251
♪♪
573
00:35:35,087 --> 00:35:37,666
Ow, ow!
574
00:35:37,690 --> 00:35:38,782
Ow.
575
00:35:54,473 --> 00:35:56,464
Ow!
576
00:36:22,234 --> 00:36:25,647
Hey, you're, uh,
pretty quiet tonight, Jamie.
577
00:36:25,671 --> 00:36:27,049
Yes, sir.
578
00:36:27,073 --> 00:36:28,884
You know, I thought
you'd be jumping for joy
579
00:36:28,908 --> 00:36:31,186
and busting out all over
'cause your father's coming back
580
00:36:31,210 --> 00:36:34,305
and you're gonna be delivered up
from this bondage.
581
00:36:54,366 --> 00:36:57,646
You're worried
about your father?
582
00:36:57,670 --> 00:36:59,815
Yes, sir.
583
00:36:59,839 --> 00:37:01,830
Why?
584
00:37:05,211 --> 00:37:08,323
He hates me.
585
00:37:08,347 --> 00:37:10,058
Oh, no, Jamie.
586
00:37:10,082 --> 00:37:11,660
He doesn't hate you.
587
00:37:11,684 --> 00:37:15,330
He doesn't hate you
and you don't hate him.
588
00:37:15,354 --> 00:37:18,800
Oh, you do a pretty good job
of hurting each other.
589
00:37:18,824 --> 00:37:20,936
You know,
it's no longer a question
590
00:37:20,960 --> 00:37:22,971
of why you hurt each other,
591
00:37:22,995 --> 00:37:26,875
as who gets hurt the most.
592
00:37:26,899 --> 00:37:30,212
And you know...
593
00:37:30,236 --> 00:37:33,715
I think it's you.
594
00:37:33,739 --> 00:37:35,730
It sure is.
595
00:37:37,743 --> 00:37:39,221
He couldn't care less.
596
00:37:39,245 --> 00:37:42,023
Oh, you're wrong, Jamie,
you're wrong.
597
00:37:42,047 --> 00:37:44,159
You're so wrong.
598
00:37:44,183 --> 00:37:45,861
He wants things to be different.
599
00:37:45,885 --> 00:37:47,763
But it-it's hard for him.
600
00:37:47,787 --> 00:37:50,532
You know, it's easier
to go along an old trail
601
00:37:50,556 --> 00:37:52,200
than to carve out a new one.
602
00:37:52,224 --> 00:37:54,136
But with you, it's different.
603
00:37:54,160 --> 00:37:56,872
You're already on a new one.
604
00:37:56,896 --> 00:37:59,808
What do you mean?
605
00:37:59,832 --> 00:38:03,445
Jamie, have you had a good look
at yourself lately?
606
00:38:03,469 --> 00:38:05,647
You know,
in the last couple of months,
607
00:38:05,671 --> 00:38:07,649
you've grown up.
608
00:38:07,673 --> 00:38:09,484
You've become a man.
609
00:38:09,508 --> 00:38:10,786
It's true.
610
00:38:10,810 --> 00:38:14,956
You've learned what it is to...
to do a hard job.
611
00:38:14,980 --> 00:38:16,291
And do it well.
612
00:38:16,315 --> 00:38:19,461
You've learned
to be respectful of others.
613
00:38:19,485 --> 00:38:21,886
To want the respect of others.
614
00:38:23,455 --> 00:38:26,802
And I think, for the first time,
615
00:38:26,826 --> 00:38:30,405
you know what it is
to live with people
616
00:38:30,429 --> 00:38:32,774
instead of...
617
00:38:32,798 --> 00:38:34,732
live in a running fight
with people.
618
00:38:36,502 --> 00:38:37,936
Am I right?
619
00:38:39,104 --> 00:38:40,649
Yes, sir.
620
00:38:40,673 --> 00:38:42,150
Thanks to you.
621
00:38:42,174 --> 00:38:44,052
Oh... oh.
622
00:38:44,076 --> 00:38:46,204
Maybe I started you
on the way, but...
623
00:38:48,681 --> 00:38:50,826
...you hold the reigns
in your own hands now.
624
00:38:50,850 --> 00:38:53,795
If you behave with your father
625
00:38:53,819 --> 00:38:57,687
the way you behave with us,
he can't help but respond.
626
00:38:59,191 --> 00:39:01,091
Jamie?
627
00:39:03,462 --> 00:39:06,261
Your father wants to love you.
628
00:39:07,833 --> 00:39:09,597
Let him.
629
00:39:21,013 --> 00:39:22,924
Hey, Hoss, give us a hand here
with the luggage.
630
00:39:22,948 --> 00:39:24,259
Whoa!
Hey, I'll get Jamie.
631
00:39:24,283 --> 00:39:25,560
All right, Pa.
632
00:39:25,584 --> 00:39:27,279
Whoa.
633
00:39:28,721 --> 00:39:30,332
Hey, Jamie?
634
00:39:30,356 --> 00:39:31,566
Jamie, your father's here.
635
00:39:31,590 --> 00:39:33,668
Yes, I-I know.
636
00:39:33,692 --> 00:39:35,786
Well, what are you doing
in here? Come on.
637
00:39:37,997 --> 00:39:39,708
Hey, what's the matter?
638
00:39:39,732 --> 00:39:43,645
I'm... kind of scared, I guess.
639
00:39:43,669 --> 00:39:45,714
What, of your father?
640
00:39:45,738 --> 00:39:48,183
I can't help it, Joe.
641
00:39:48,207 --> 00:39:50,452
I-I want him to be
proud of me, you know?
642
00:39:50,476 --> 00:39:52,467
I want it to be different
between us.
643
00:39:56,815 --> 00:39:59,527
Look, when he left here,
you were a lot...
644
00:39:59,551 --> 00:40:01,830
well, you were a lot different
than you are now.
645
00:40:01,854 --> 00:40:04,099
You've grown up
a heck of a lot, you know?
646
00:40:04,123 --> 00:40:05,467
I-I thought I had.
647
00:40:05,491 --> 00:40:08,370
I've learned a great deal,
it's true.
648
00:40:08,394 --> 00:40:11,172
But right now,
I-I feel like jelly inside.
649
00:40:11,196 --> 00:40:13,308
I'm scared because,
for the first time,
650
00:40:13,332 --> 00:40:15,677
I-I really want to be the kind
of person he'll approve of.
651
00:40:15,701 --> 00:40:17,112
You know what I mean?
652
00:40:17,136 --> 00:40:19,014
Yeah, I know what you mean.
653
00:40:19,038 --> 00:40:21,349
Then, what do I do?
654
00:40:21,373 --> 00:40:25,276
Well, I suggest you go out there
and shake his hand.
655
00:40:26,845 --> 00:40:29,090
You mean it's as simple as that?
656
00:40:29,114 --> 00:40:31,860
Well, he can't be any tougher
on you than my pa was.
657
00:40:33,152 --> 00:40:35,211
Go on out there.
658
00:40:40,826 --> 00:40:42,404
You know, Matthew,
659
00:40:42,428 --> 00:40:46,041
the best time of the year
in San Francisco is in the fall.
660
00:40:46,065 --> 00:40:47,575
That's what everyone
tells me, Ben.
661
00:40:47,599 --> 00:40:50,178
But to tell you the truth,
I think I'll take the Ponderosa.
662
00:40:50,202 --> 00:40:51,692
It's just...
663
00:40:55,474 --> 00:40:57,465
Jamie.
664
00:41:03,582 --> 00:41:06,728
It's good to see you, Father.
665
00:41:06,752 --> 00:41:08,743
It's good to see you, son.
666
00:41:17,029 --> 00:41:18,473
Well, I'll get
these bags inside.
667
00:41:18,497 --> 00:41:21,797
Here, I'll-I'll help you
with those, Mr. Cartwright.
668
00:41:24,269 --> 00:41:26,748
Thank you, Jamie.
669
00:41:26,772 --> 00:41:28,763
Heavy, easy.
670
00:41:31,677 --> 00:41:34,089
Well, you're right, Ben.
671
00:41:34,113 --> 00:41:35,824
He has changed.
672
00:41:35,848 --> 00:41:38,126
Yes, he has.
673
00:41:38,150 --> 00:41:40,141
Now it's up to you.
674
00:41:45,858 --> 00:41:49,004
Matthew, I got to tell you this.
675
00:41:49,028 --> 00:41:50,839
You can be real proud
of your boy.
676
00:41:50,863 --> 00:41:52,173
Sure can.
677
00:41:52,197 --> 00:41:54,509
He'll fix fences,
pitch hay and everything.
678
00:41:54,533 --> 00:41:56,244
Yeah, not to mention
splitting kindling.
679
00:41:56,268 --> 00:41:58,847
He's real, real good at that.
680
00:42:01,306 --> 00:42:03,885
Jamie, just wait
until you see San Francisco.
681
00:42:03,909 --> 00:42:05,434
It's...
682
00:42:09,081 --> 00:42:10,291
All right, Elizabeth.
683
00:42:10,315 --> 00:42:12,694
I'll spring our surprise.
684
00:42:12,718 --> 00:42:16,664
I had a reason for asking
for this champagne.
685
00:42:16,688 --> 00:42:18,666
I've got wonderful news.
686
00:42:18,690 --> 00:42:21,069
Elizabeth and I
are going to be married.
687
00:42:21,093 --> 00:42:23,824
"Married"?
688
00:42:26,365 --> 00:42:27,662
You and Elizabeth?
689
00:42:28,901 --> 00:42:30,478
You'd do this to me?
690
00:42:30,502 --> 00:42:31,913
Do what to you, Jamie?
691
00:42:31,937 --> 00:42:33,882
What I've done is to ask
692
00:42:33,906 --> 00:42:35,499
someone we both love
to be my wife.
693
00:42:36,842 --> 00:42:38,887
But you never said
one word to me.
694
00:42:38,911 --> 00:42:40,321
Jamie, listen to me.
I had no...
695
00:42:40,345 --> 00:42:41,923
So, that's why you left me here.
696
00:42:41,947 --> 00:42:44,092
Jamie, believe me, we did...
Believe you?
697
00:42:44,116 --> 00:42:46,961
Does it make any difference
what I believe?
698
00:42:46,985 --> 00:42:50,432
Neither of you care;
you made that clear enough.
699
00:42:54,593 --> 00:42:57,038
Elizabeth, wait!
700
00:43:02,167 --> 00:43:04,158
Jamie?
701
00:43:22,788 --> 00:43:26,367
I know this is hard
for you to understand.
702
00:43:26,391 --> 00:43:29,771
No, it's not at all hard.
703
00:43:29,795 --> 00:43:32,273
But, Jamie,
if you'd just let me explain.
704
00:43:32,297 --> 00:43:34,042
Don't bother.
705
00:43:34,066 --> 00:43:36,277
I'm quite used
to treatment like this.
706
00:43:36,301 --> 00:43:38,546
I suppose I've even come
to expect it.
707
00:43:38,570 --> 00:43:41,816
I don't know what I'd do if
anyone ever treated me fairly.
708
00:43:41,840 --> 00:43:45,086
Jamie, we don't ever mean
to be unfair.
709
00:43:45,110 --> 00:43:46,888
It's just that...
710
00:43:46,912 --> 00:43:48,380
Just what, Elizabeth?
711
00:43:49,748 --> 00:43:51,359
An accident?
712
00:43:51,383 --> 00:43:52,794
You mean, you and he
weren't planning this
713
00:43:52,818 --> 00:43:54,479
all the time behind my back?
714
00:43:59,158 --> 00:44:02,670
You're just like he is.
715
00:44:02,694 --> 00:44:04,205
You never wanted
to be my friend.
716
00:44:04,229 --> 00:44:06,007
You just wanted to be his wife.
717
00:44:06,031 --> 00:44:08,843
Jamie, that's not true.
718
00:44:08,867 --> 00:44:12,080
What can I do to prove
to you it's not so?
719
00:44:12,104 --> 00:44:13,663
Don't marry him.
720
00:44:16,642 --> 00:44:19,487
Is that really what you want?
721
00:44:19,511 --> 00:44:21,912
Yes, that's what I want.
722
00:44:39,731 --> 00:44:42,076
Matthew, I tried to talk to him.
723
00:44:42,100 --> 00:44:43,811
I tried to explain, but...
724
00:44:43,835 --> 00:44:47,348
I can imagine
the reception you got.
725
00:44:47,372 --> 00:44:50,051
Maybe if we gave him
a little more time.
726
00:44:50,075 --> 00:44:52,387
If-if we postponed the wedding.
727
00:44:52,411 --> 00:44:55,023
Postpone the wedding?
728
00:44:55,047 --> 00:44:56,879
Wait a minute.
729
00:44:58,050 --> 00:44:59,894
I know the way Jamie feels.
730
00:44:59,918 --> 00:45:01,663
I think you do, too.
731
00:45:01,687 --> 00:45:04,165
This has come as a shock to him.
732
00:45:04,189 --> 00:45:07,669
But you're entitled
to your happiness, both of you.
733
00:45:07,693 --> 00:45:10,338
And Jamie's no longer
a little boy.
734
00:45:10,362 --> 00:45:12,040
He's a... he's a young man now.
735
00:45:12,064 --> 00:45:14,328
Let me talk to him.
I think he'll understand.
736
00:45:19,938 --> 00:45:21,549
I want to talk to you, Jamie.
737
00:45:21,573 --> 00:45:23,117
I've got nothing to say to you.
738
00:45:23,141 --> 00:45:26,236
Fine, that'll make it a lot
easier for you to listen.
739
00:45:29,047 --> 00:45:31,492
Jamie...
740
00:45:31,516 --> 00:45:33,661
for a while there,
741
00:45:33,685 --> 00:45:35,797
just a little while,
742
00:45:35,821 --> 00:45:37,799
I thought to myself,
743
00:45:37,823 --> 00:45:40,268
that boy's really coming along.
744
00:45:40,292 --> 00:45:43,638
He's getting to be a man.
745
00:45:43,662 --> 00:45:46,941
But I guess it's easier
to pretend you're a man
746
00:45:46,965 --> 00:45:50,445
until that first test
comes along.
747
00:45:50,469 --> 00:45:51,946
And I failed?
748
00:45:51,970 --> 00:45:53,681
So I'm a child-- is that it?
749
00:45:53,705 --> 00:45:56,517
Yeah.
750
00:45:56,541 --> 00:45:58,353
Yes, that's it.
751
00:45:58,377 --> 00:45:59,754
You failed.
752
00:45:59,778 --> 00:46:02,857
You failed yourself,
you failed your father,
753
00:46:02,881 --> 00:46:04,859
you failed that young woman
who needs your acceptance
754
00:46:04,883 --> 00:46:06,861
just as much as you need hers.
755
00:46:06,885 --> 00:46:08,563
You failed.
756
00:46:08,587 --> 00:46:10,965
I wanted to prove myself,
I tried!
757
00:46:10,989 --> 00:46:11,966
Did you?
758
00:46:11,990 --> 00:46:13,901
You caved in the very first time
759
00:46:13,925 --> 00:46:16,360
your father tried to meet you
halfway, man to man.
760
00:46:18,130 --> 00:46:20,308
Oh, yes, Jamie.
That's what he was trying to do,
761
00:46:20,332 --> 00:46:22,858
meet you halfway,
treat you as an equal.
762
00:46:24,336 --> 00:46:26,614
Isn't that what you
always wanted from him?
763
00:46:26,638 --> 00:46:28,616
Love? Respect?
764
00:46:28,640 --> 00:46:30,251
Understanding?
765
00:46:30,275 --> 00:46:31,686
Well, he needs
understanding, too.
766
00:46:31,710 --> 00:46:34,077
Everybody does.
But he needs his now!
767
00:46:35,447 --> 00:46:37,959
So, what are you gonna do?
768
00:46:37,983 --> 00:46:40,452
Fold up? Cry?
769
00:46:43,689 --> 00:46:46,634
I did wrong, didn't I,
Mr. Cartwright?
770
00:46:46,658 --> 00:46:48,956
Yes, you did wrong.
771
00:46:50,462 --> 00:46:53,241
That takes courage, too.
772
00:46:53,265 --> 00:46:55,131
To say that you did wrong.
773
00:46:56,702 --> 00:46:58,112
Jamie...
774
00:46:58,136 --> 00:47:00,915
why don't you say it to them?
775
00:47:00,939 --> 00:47:02,907
They're the ones
who should hear it.
776
00:47:28,266 --> 00:47:29,665
Father?
777
00:47:32,704 --> 00:47:34,549
I guess, 16 years
778
00:47:34,573 --> 00:47:38,203
of feeling sorry for myself...
779
00:47:47,018 --> 00:47:48,383
I'm sorry, Father.
780
00:47:57,195 --> 00:47:59,186
Jamie, thank you.
781
00:48:09,875 --> 00:48:12,153
Let's not let that good
champagne go to waste, huh?
782
00:48:12,177 --> 00:48:13,521
Absolutely not.
783
00:48:13,545 --> 00:48:15,536
Get the glasses.
784
00:48:23,522 --> 00:48:25,566
Thank you so much, Ben.
785
00:48:25,590 --> 00:48:26,868
Ah, you're more than welcome.
For everything.
786
00:48:26,892 --> 00:48:29,504
You're more than welcome.
787
00:48:29,528 --> 00:48:30,938
Well, that pays for everything.
788
00:48:36,735 --> 00:48:40,681
Ben, I can never
thank you enough.
789
00:48:40,705 --> 00:48:43,251
Well, Matthew, just, uh,
keep that boy of yours in line,
790
00:48:43,275 --> 00:48:45,086
make sure we don't have
to do it all over again.
791
00:48:46,211 --> 00:48:48,202
Come on, Jamie.
792
00:48:50,048 --> 00:48:51,058
Mr. Cartwright...
793
00:48:51,082 --> 00:48:52,277
Oh, uh, Jamie?
794
00:48:53,552 --> 00:48:55,530
The name is Ben.
795
00:48:55,554 --> 00:48:56,898
You're a man now.
796
00:48:56,922 --> 00:48:59,267
Ben...
797
00:48:59,291 --> 00:49:01,803
I-I'll miss you.
798
00:49:01,827 --> 00:49:03,852
I'll never forget you.
799
00:49:07,265 --> 00:49:08,876
You're darn right you won't.
800
00:49:08,900 --> 00:49:10,711
You're gonna be living
in San Francisco
801
00:49:10,735 --> 00:49:12,313
and we'll see a lot
of each other.
802
00:49:12,337 --> 00:49:14,882
And listen, any time you feel
that that roping technique
803
00:49:14,906 --> 00:49:16,551
of yours is getting
a little rusty,
804
00:49:16,575 --> 00:49:18,586
you come here, sharpen up,
you hear?
805
00:49:18,610 --> 00:49:21,136
Right.
0ff you go.
806
00:49:22,981 --> 00:49:24,972
Hey, Jamie?
807
00:49:26,518 --> 00:49:29,263
It's, uh,
kind of a bumpy ride
808
00:49:29,287 --> 00:49:30,798
to Virginia City.
809
00:49:30,822 --> 00:49:32,266
I thought you might need this.
810
00:49:32,290 --> 00:49:34,281
Thanks.
811
00:49:36,895 --> 00:49:37,972
Thanks for everything, Joe.
812
00:49:37,996 --> 00:49:39,106
Good luck.
813
00:49:39,130 --> 00:49:41,242
So long.
All set, Hoss.
814
00:49:41,266 --> 00:49:42,477
Here we go.
815
00:49:42,501 --> 00:49:43,811
Giddyup!
816
00:49:43,835 --> 00:49:45,826
So long.
Off you go.
817
00:50:36,254 --> 00:50:38,900
This has been
a color production
818
00:50:38,924 --> 00:50:41,393
of the NBC Television Network.
56831
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.