All language subtitles for 7.25 The Trouble with Jamie

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American) Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:05,727 --> 00:00:07,304 The following program 2 00:00:07,328 --> 00:00:10,875 is brought to you in living color on NBC. 3 00:00:19,040 --> 00:00:20,317 Joe? 4 00:00:20,341 --> 00:00:21,719 Come on, it's time to get cleaned up. 5 00:00:21,743 --> 00:00:23,734 All right. 6 00:00:29,584 --> 00:00:30,861 You're pretty anxious to see 7 00:00:30,885 --> 00:00:32,329 that cousin Matthew of yours, aren't you? 8 00:00:32,353 --> 00:00:34,698 Oh, well, I haven't seen him for 17 years. 9 00:00:34,722 --> 00:00:35,966 You know, I understand he's become 10 00:00:35,990 --> 00:00:37,535 a very wealthy man back East. 11 00:00:37,559 --> 00:00:38,969 Hey, Pa? 12 00:00:38,993 --> 00:00:41,772 Ain't Cousin Matt... 13 00:00:41,796 --> 00:00:43,525 Hey, here comes somebody now. 14 00:00:46,234 --> 00:00:47,878 You fellas, now, keep on your toes. 15 00:00:47,902 --> 00:00:51,181 These Easterners, they put a lot of stock in good manners. 16 00:00:51,205 --> 00:00:53,651 Be sure to curtsy. 17 00:00:55,710 --> 00:00:57,922 Whoa. 18 00:00:57,946 --> 00:00:59,056 Ben. 19 00:00:59,080 --> 00:01:01,358 Matthew. Oh, my goodness gracious! 20 00:01:01,382 --> 00:01:02,760 Ben, it's so good to see you. 21 00:01:02,784 --> 00:01:04,028 It's wonderful to see you, Matthew. 22 00:01:04,052 --> 00:01:06,931 Ben, this is my ward Elizabeth Drew. 23 00:01:06,955 --> 00:01:08,899 Miss Drew. 24 00:01:08,923 --> 00:01:10,434 Welcome to the Ponderosa. 25 00:01:10,458 --> 00:01:12,102 Matthew wrote that you were bringing your ward. 26 00:01:12,126 --> 00:01:14,572 I-I thought you meant a child. Oh. 27 00:01:14,596 --> 00:01:17,808 I hope I'm not too great a disappointment, Mr. Cartwright. 28 00:01:17,832 --> 00:01:20,744 Miss Drew, you're a delightful surprise. 29 00:01:20,768 --> 00:01:24,033 So, this is the fabled Ponderosa. 30 00:01:26,007 --> 00:01:29,068 Well, it's a nice spot for a forest fire. 31 00:01:32,647 --> 00:01:35,344 You two, get my luggage? 32 00:01:37,752 --> 00:01:41,599 Um, Miss Drew, uh, Matthew, uh, 33 00:01:41,623 --> 00:01:43,100 there are my sons-- 34 00:01:43,124 --> 00:01:45,102 Hoss, Little Joe. 35 00:01:45,126 --> 00:01:46,870 Pleasure to meet you, ma'am. 36 00:01:46,894 --> 00:01:48,138 Howdy. 37 00:01:48,162 --> 00:01:49,473 You mean, these... 38 00:01:49,497 --> 00:01:52,660 These rustics are the heirs to the famous Ponderosa? 39 00:01:56,137 --> 00:01:57,935 Ben? 40 00:02:00,074 --> 00:02:01,371 This is my son. 41 00:03:14,816 --> 00:03:16,593 Matthew, how long do you think it'll take you 42 00:03:16,617 --> 00:03:19,363 to organize your new branch office in San Francisco? 43 00:03:19,387 --> 00:03:21,598 It'll take at least two months, I think. 44 00:03:21,622 --> 00:03:23,333 You've done very well, Matthew. 45 00:03:23,357 --> 00:03:25,202 You should be proud of your success. 46 00:03:25,226 --> 00:03:26,403 This will be our third branch. 47 00:03:26,427 --> 00:03:27,871 One in New York, one in New Orleans 48 00:03:27,895 --> 00:03:29,473 and now San Francisco. 49 00:03:29,497 --> 00:03:32,076 And I make an occasional trip to Europe. 50 00:03:32,100 --> 00:03:33,811 Gave me my only chance to see Elizabeth 51 00:03:33,835 --> 00:03:35,512 while she was in school there. 52 00:03:35,536 --> 00:03:37,214 Oh, you went to school in Europe, huh? 53 00:03:37,238 --> 00:03:39,850 Yes, finishing school in France. 54 00:03:39,874 --> 00:03:41,585 What about you, Jamie? 55 00:03:41,609 --> 00:03:43,287 You go to school in France, too? 56 00:03:43,311 --> 00:03:44,855 Naturally. 57 00:03:44,879 --> 00:03:46,156 Every one of them. 58 00:03:46,180 --> 00:03:48,258 Then when we ran out of French schools, 59 00:03:48,282 --> 00:03:50,594 Father started on the English ones. 60 00:03:50,618 --> 00:03:52,696 But they wouldn't have any part of me. 61 00:03:52,720 --> 00:03:55,966 So, you see me ignorant and ungraduated. 62 00:03:55,990 --> 00:03:58,435 Took my last tutor three months to recover his health, 63 00:03:58,459 --> 00:04:02,089 so Father is currently enduring me himself. 64 00:04:09,170 --> 00:04:10,481 Why, this is a delicious dinner. 65 00:04:10,505 --> 00:04:12,816 Uh, one wouldn't expect to find such food in this... 66 00:04:12,840 --> 00:04:14,399 wilderness. 67 00:04:16,978 --> 00:04:19,757 As a matter of fact, Jamie, we had this meal 68 00:04:19,781 --> 00:04:21,943 prepared specially in your father's honor. 69 00:04:24,685 --> 00:04:26,964 Back in the old days, he was quite a gourmet. 70 00:04:26,988 --> 00:04:29,533 That was a long time ago, Ben. 71 00:04:29,557 --> 00:04:31,787 After Mary died, I just... 72 00:04:34,495 --> 00:04:37,226 I was sorry to hear about that, Matthew. 73 00:04:38,566 --> 00:04:42,867 But in a way, you were fortunate, as I was. 74 00:04:43,671 --> 00:04:45,349 Mary left you a son. 75 00:04:46,808 --> 00:04:48,435 She did that all right. 76 00:04:50,378 --> 00:04:52,278 She died having me. Did you know that? 77 00:05:01,022 --> 00:05:04,185 This is a lovely place you have here, Mr. Cartwright. 78 00:05:06,327 --> 00:05:08,091 Don't be embarrassed, Mr. Cartwright. 79 00:05:09,163 --> 00:05:10,927 Just do as my father does. 80 00:05:12,233 --> 00:05:14,099 Pretend that I don't exist. 81 00:05:22,710 --> 00:05:25,441 Excuse me, please. 82 00:05:34,989 --> 00:05:37,367 Jamie, your father... 83 00:05:37,391 --> 00:05:40,204 Don't talk to me about my father! 84 00:05:40,228 --> 00:05:42,506 Oh, Jamie. 85 00:05:42,530 --> 00:05:45,142 If it hadn't have been for you, he'd left me to rot 86 00:05:45,166 --> 00:05:46,810 in that prison they call a boarding school. 87 00:05:46,834 --> 00:05:49,046 He wouldn't. He really loves you. 88 00:05:49,070 --> 00:05:51,481 He doesn't care a thing about me. 89 00:05:51,505 --> 00:05:53,383 You're the only person in my life who ever cared 90 00:05:53,407 --> 00:05:55,239 whether I lived or died. 91 00:05:59,247 --> 00:06:00,691 Liz, you... 92 00:06:00,715 --> 00:06:03,343 you'll never stop caring about me, will you? 93 00:06:04,819 --> 00:06:06,196 You're my friend, you know. 94 00:06:06,220 --> 00:06:07,698 My only friend. 95 00:06:07,722 --> 00:06:10,434 I'll never stop caring, Jamie. 96 00:06:10,458 --> 00:06:12,002 You know I never will. 97 00:06:12,026 --> 00:06:14,504 I don't know what I'd do 98 00:06:14,528 --> 00:06:16,257 if I didn't have you to count on. 99 00:06:31,879 --> 00:06:33,023 To arms. 100 00:06:33,047 --> 00:06:34,825 The redcoats are coming. 101 00:06:37,585 --> 00:06:39,997 Well, sure a good thing 102 00:06:40,021 --> 00:06:42,099 the Indians around here are friendly. 103 00:06:42,123 --> 00:06:44,368 They'd spot you a mile off in that outfit. 104 00:06:44,392 --> 00:06:46,069 Very funny. 105 00:06:46,093 --> 00:06:48,038 You two would be even funnier riding to hounds. 106 00:06:48,062 --> 00:06:49,473 Yeah, you know, he's got a point, Hoss. 107 00:06:49,497 --> 00:06:50,941 You'd look pretty funny riding a hound. 108 00:06:50,965 --> 00:06:53,110 Yeah, I reckon I would at that. 109 00:06:54,769 --> 00:06:56,713 Are you ready to take me for that ride, Joe? 110 00:06:56,737 --> 00:06:57,781 Yes, indeed, ma'am. 111 00:06:57,805 --> 00:06:59,049 I, uh, hope you don't mind 112 00:06:59,073 --> 00:07:01,652 that I asked Jamie to go along, but, uh, 113 00:07:01,676 --> 00:07:03,887 well, Matthew's taking a drive with Mr. Cartwright, 114 00:07:03,911 --> 00:07:06,256 and, well, I knew Jamie would rather ride with us. 115 00:07:06,280 --> 00:07:07,858 No, I don't mind at all. 116 00:07:07,882 --> 00:07:10,112 Besides, I don't think he'd be safe out alone in that coat. 117 00:07:11,585 --> 00:07:13,110 Hey, you can ride, can't you? 118 00:07:14,455 --> 00:07:17,000 I can ride any spavin nag you can scare up 119 00:07:17,024 --> 00:07:19,403 out of that flimsy excuse for a stable. 120 00:07:19,427 --> 00:07:21,872 Sloppy clothes and a layer of dirt 121 00:07:21,896 --> 00:07:23,874 never made a better rider out of anyone. 122 00:07:23,898 --> 00:07:25,842 Before I'm through, I'll wear out 123 00:07:25,866 --> 00:07:28,563 every bag of bones you have. 124 00:07:32,873 --> 00:07:34,602 Shall we? 125 00:07:37,645 --> 00:07:39,636 ♪♪ 126 00:08:20,521 --> 00:08:23,081 Need any help? 127 00:08:24,925 --> 00:08:26,703 Jamie, you weren't figuring on taking my horse 128 00:08:26,727 --> 00:08:28,205 without asking me, were you? 129 00:08:28,229 --> 00:08:30,474 Well, I'm sick of riding that swaybacked nag 130 00:08:30,498 --> 00:08:32,142 your brother foisted on me. 131 00:08:32,166 --> 00:08:33,543 Around here, it's pretty serious business 132 00:08:33,567 --> 00:08:35,379 taking a man's horse without asking him. 133 00:08:35,403 --> 00:08:37,838 Well, then call the sheriff. 134 00:08:38,873 --> 00:08:40,250 Let go of me! 135 00:08:40,274 --> 00:08:41,685 Jamie, 136 00:08:41,709 --> 00:08:44,121 you rode that horse till he's sweaty 137 00:08:44,145 --> 00:08:45,989 and all lighted up. 138 00:08:46,013 --> 00:08:47,557 Now you're gonna clean him. 139 00:08:47,581 --> 00:08:50,642 The only thing I'm cleaning is me. 140 00:08:56,357 --> 00:08:58,348 Jamie? 141 00:09:01,929 --> 00:09:05,609 Young man, if it's a bath you want, 142 00:09:05,633 --> 00:09:07,744 then it's a bath you'll get. 143 00:09:07,768 --> 00:09:09,179 But it'll be my way. 144 00:09:09,203 --> 00:09:11,348 Get your hands off me, you big baboon! 145 00:09:11,372 --> 00:09:12,949 Stop it! Stop it! My father...! 146 00:09:12,973 --> 00:09:15,685 All right, Jamie, it's either a rub down for the horse 147 00:09:15,709 --> 00:09:18,355 or a bath for you. Hoss, put that boy down! 148 00:09:18,379 --> 00:09:20,370 Stop it. Anything you say, Pa. 149 00:09:29,457 --> 00:09:32,169 H-Hoss, what's going on? 150 00:09:32,193 --> 00:09:34,171 Nothing I can't handle. 151 00:09:34,195 --> 00:09:36,186 Nothing at all. 152 00:09:40,534 --> 00:09:43,013 I, uh... I got a horse to take care of, Pa. 153 00:09:43,037 --> 00:09:45,082 I'll see you later. 154 00:09:45,106 --> 00:09:46,483 Matthew, I-I don't know what to say. 155 00:09:46,507 --> 00:09:48,585 Hoss has never done anything like... Ben, please. Ben. 156 00:09:48,609 --> 00:09:51,721 Whatever happened, it was probably Jamie's fault. 157 00:09:51,745 --> 00:09:54,091 Oh, we don't know that. 158 00:09:54,115 --> 00:09:54,958 Don't we? 159 00:09:54,982 --> 00:09:56,293 What is it 160 00:09:56,317 --> 00:09:58,695 between you and Jamie? 161 00:09:58,719 --> 00:10:00,297 I know it's none of my business and I shouldn't... 162 00:10:00,321 --> 00:10:01,598 Ben, really. 163 00:10:01,622 --> 00:10:03,333 There's nothing you can do about it. 164 00:10:03,357 --> 00:10:06,636 There's nothing anyone can do about it. 165 00:10:06,660 --> 00:10:09,473 I'm afraid it's just too late for Jamie and me. 166 00:10:09,497 --> 00:10:12,476 Now, if you don't mind, Ben, I'd... 167 00:10:12,500 --> 00:10:14,244 I'd rather not talk about it. 168 00:10:14,268 --> 00:10:16,259 Of course. 169 00:10:55,242 --> 00:10:57,233 ♪♪ 170 00:11:15,262 --> 00:11:17,107 Honey. 171 00:11:17,131 --> 00:11:19,122 Honey?! 172 00:11:22,336 --> 00:11:24,814 Honey all disappear last night. 173 00:11:24,838 --> 00:11:26,550 No honey for breakfast. 174 00:11:26,574 --> 00:11:28,318 Huh, I wonder what happened. 175 00:11:28,342 --> 00:11:31,334 Don't know. Hop Sing put lock on pantry. 176 00:11:32,947 --> 00:11:35,158 Oh, no more for me, my man. 177 00:11:35,182 --> 00:11:37,627 I'm going to go riding. 178 00:11:37,651 --> 00:11:39,529 Well, if you'll wait until I change, Jamie, 179 00:11:39,553 --> 00:11:40,830 I'll go with you. 180 00:11:40,854 --> 00:11:43,033 I don't need a keeper, Elizabeth. 181 00:11:43,057 --> 00:11:44,868 Oh, no. ELIZABETH: But I want to go with you. 182 00:11:44,892 --> 00:11:46,503 May I? 183 00:11:46,527 --> 00:11:48,672 Your wish is my command, mademoiselle. 184 00:11:48,696 --> 00:11:52,030 I shall await you in yon grim and dingy stable. 185 00:11:56,704 --> 00:11:59,416 My apologies, gentlemen. 186 00:11:59,440 --> 00:12:01,685 I'm ashamed to admit he's my son. 187 00:12:01,709 --> 00:12:04,254 Matthew, Jamie didn't mean any harm. 188 00:12:04,278 --> 00:12:06,523 He's just a boy. 189 00:12:06,547 --> 00:12:08,892 And no harm done, Elizabeth. 190 00:12:08,916 --> 00:12:10,260 If you'll all excuse me. 191 00:12:10,284 --> 00:12:11,752 Jamie will be waiting. 192 00:12:19,760 --> 00:12:21,990 Ben? 193 00:12:22,997 --> 00:12:24,608 I've changed my mind. 194 00:12:24,632 --> 00:12:26,776 I would like to talk to you about Jamie. 195 00:12:26,800 --> 00:12:29,045 Sure. 196 00:12:29,069 --> 00:12:32,249 Boys, uh, don't you have something you... 197 00:12:32,273 --> 00:12:33,900 you ought to do? 198 00:12:36,944 --> 00:12:38,188 Uh, yeah, Pa. 199 00:12:38,212 --> 00:12:40,544 Yeah, excuse us. We have some work to do. 200 00:12:48,622 --> 00:12:50,634 Ben, what am I gonna do with that boy? 201 00:12:50,658 --> 00:12:52,435 Matthew, I... 202 00:12:52,459 --> 00:12:55,739 I don't understand how you let it go this far. 203 00:12:55,763 --> 00:12:59,009 Jamie's a... he's a bright boy. 204 00:12:59,033 --> 00:13:01,578 But, uh... 205 00:13:01,602 --> 00:13:04,037 you two sure don't get along, do you? 206 00:13:05,673 --> 00:13:07,150 How come? 207 00:13:07,174 --> 00:13:09,586 Well, I'm afraid Jamie 208 00:13:09,610 --> 00:13:12,045 told you the crux of it the other night at dinner. 209 00:13:15,849 --> 00:13:18,261 When his mother died, 210 00:13:18,285 --> 00:13:21,653 God help me, I couldn't stand the sight of him, Ben. 211 00:13:24,958 --> 00:13:27,671 Oh, I saw to it he was well taken care of, 212 00:13:27,695 --> 00:13:29,072 but I stayed away from him. 213 00:13:29,096 --> 00:13:30,825 I buried myself in my work. 214 00:13:34,601 --> 00:13:37,681 By the time I came out of my fog, it was too late. 215 00:13:37,705 --> 00:13:39,883 He was a spoiled, 216 00:13:39,907 --> 00:13:42,185 tantrum-th rowing, 217 00:13:42,209 --> 00:13:44,200 unbearable little... 218 00:13:48,816 --> 00:13:51,594 You couldn't get through to him, Ben. 219 00:13:51,618 --> 00:13:53,814 I quit trying. 220 00:13:55,122 --> 00:13:57,267 I guess I kept hoping 221 00:13:57,291 --> 00:13:59,769 that as he grew older, he'd... 222 00:13:59,793 --> 00:14:01,471 Nah. 223 00:14:01,495 --> 00:14:04,374 Hmm. 224 00:14:04,398 --> 00:14:06,943 And yet, you don't seem to be doing very much 225 00:14:06,967 --> 00:14:08,678 to discipline him. 226 00:14:08,702 --> 00:14:11,548 Afraid to let myself go with him. 227 00:14:11,572 --> 00:14:13,983 No telling what I might do if I ever got started, Ben. 228 00:14:14,007 --> 00:14:17,454 So, I... I just ignore him. 229 00:14:17,478 --> 00:14:20,390 Well, that's certainly not a solution. 230 00:14:20,414 --> 00:14:22,405 Well, what is? 231 00:14:24,551 --> 00:14:27,577 With this business deal on my mind, I just... 232 00:14:32,426 --> 00:14:33,655 Ben? 233 00:14:35,229 --> 00:14:37,240 Did you really mean it when you said 234 00:14:37,264 --> 00:14:39,075 that you wanted to help me? 235 00:14:39,099 --> 00:14:40,410 Of course, of course I meant it. 236 00:14:40,434 --> 00:14:42,579 But, uh, what do you mean? 237 00:14:42,603 --> 00:14:45,582 I need time, Ben. I need time to get this deal out of the way. 238 00:14:45,606 --> 00:14:48,017 But more, I need time to think. 239 00:14:48,041 --> 00:14:49,531 Hmm. 240 00:14:50,978 --> 00:14:53,572 Ben, would you keep Jamie here while I go to San Francisco? 241 00:15:13,734 --> 00:15:16,226 Gad, this is a dull place. 242 00:15:17,638 --> 00:15:20,335 Certainly be glad to see the last of it tomorrow. 243 00:15:22,109 --> 00:15:25,722 Uh, Jamie? 244 00:15:25,746 --> 00:15:28,443 Jamie, I've got a surprise for you. 245 00:15:30,584 --> 00:15:32,595 You're gonna stay here with the Cartwrights 246 00:15:32,619 --> 00:15:34,951 while Elizabeth and I go to San Francisco. 247 00:15:37,825 --> 00:15:39,969 Y-You must be joking. 248 00:15:39,993 --> 00:15:41,604 No, Jamie, I'm not joking. 249 00:15:41,628 --> 00:15:42,872 Here? 250 00:15:42,896 --> 00:15:44,407 But, Father, I... 251 00:15:44,431 --> 00:15:46,810 Jamie, I'm gonna be very busy in San Francisco. 252 00:15:46,834 --> 00:15:48,311 I just think it would be... And you're gonna toss me 253 00:15:48,335 --> 00:15:49,779 in somebody else's lap so you won't have 254 00:15:49,803 --> 00:15:51,581 to be bothered with me-- is that it? 255 00:15:51,605 --> 00:15:53,116 Well, I'm not gonna stay here, Father! 256 00:15:53,140 --> 00:15:55,268 You hear me?! I won't stay! 257 00:15:59,680 --> 00:16:01,079 Where will you go, Jamie? 258 00:16:28,141 --> 00:16:30,620 Aren't you even going to tell us good-bye? 259 00:16:30,644 --> 00:16:32,856 Stay here, please? 260 00:16:32,880 --> 00:16:34,858 I can't, Jamie. 261 00:16:34,882 --> 00:16:36,145 I must go. 262 00:16:37,384 --> 00:16:38,394 Come on, Elizabeth. 263 00:16:38,418 --> 00:16:40,396 We'll miss the stage. 264 00:16:40,420 --> 00:16:42,149 Good-bye, Jamie. 265 00:16:47,961 --> 00:16:50,273 May I help you? Sure. 266 00:16:50,297 --> 00:16:51,662 Jamie... 267 00:16:58,038 --> 00:17:01,284 Now, Matthew, you two have a good trip. 268 00:17:01,308 --> 00:17:03,553 And don't worry about Jamie; he'll be all right with us. 269 00:17:03,577 --> 00:17:05,288 Thank you, Ben. This means a great deal to me. 270 00:17:05,312 --> 00:17:07,440 Sure. 271 00:17:10,417 --> 00:17:12,909 Giddyup. Giddyup. 272 00:17:33,073 --> 00:17:35,064 ♪♪ 273 00:17:55,362 --> 00:17:57,407 Well, think we ought to start looking for him yet? 274 00:17:57,431 --> 00:17:58,841 Well, if he isn't back in an hour, 275 00:17:58,865 --> 00:18:01,077 I'll start looking for him. I'll tell you that. 276 00:18:01,101 --> 00:18:03,092 Ah! 277 00:18:06,106 --> 00:18:08,097 Joe? 278 00:18:11,044 --> 00:18:13,590 Howdy, Ben, Joe. 279 00:18:13,614 --> 00:18:15,825 Ben, this boy tells me that you've been holding him 280 00:18:15,849 --> 00:18:17,060 out here against his will. 281 00:18:17,084 --> 00:18:18,728 Now, is there any truth in that? 282 00:18:18,752 --> 00:18:22,498 Yeah, well, boy's telling you the truth all right. 283 00:18:22,522 --> 00:18:25,268 But I haven't been doing too good a job, I guess. 284 00:18:25,292 --> 00:18:27,604 And his daddy did leave him out here with you? 285 00:18:27,628 --> 00:18:29,357 Yeah. 286 00:18:34,434 --> 00:18:35,945 I might've known you'd own the whole town. 287 00:18:35,969 --> 00:18:37,280 Even the sheriff. 288 00:18:37,304 --> 00:18:39,705 Ben, how long's he gonna be out here with you? 289 00:18:41,475 --> 00:18:44,988 About two months, if I can keep my eye on him that long. 290 00:18:45,012 --> 00:18:46,656 Well, I don't envy you none. 291 00:18:46,680 --> 00:18:48,291 But just do me a favor, will you? 292 00:18:48,315 --> 00:18:50,079 Keep a tight reign on him. 293 00:18:52,486 --> 00:18:54,284 Thanks for bringing him out, Roy. 294 00:18:56,023 --> 00:18:58,101 Now, young fella, you listen to me. 295 00:18:58,125 --> 00:19:00,436 I know what you think of us. 296 00:19:00,460 --> 00:19:03,272 And I know what you think about staying here. 297 00:19:03,296 --> 00:19:06,643 But you are here and you will be for two months. 298 00:19:06,667 --> 00:19:10,513 So you might as well try to find some pleasure in it. 299 00:19:10,537 --> 00:19:13,483 You might start by putting that horse up in the barn. 300 00:19:13,507 --> 00:19:15,498 Now. 301 00:19:27,688 --> 00:19:30,089 Likeable kid. 302 00:19:39,266 --> 00:19:41,778 Ben Cartwright! 303 00:19:41,802 --> 00:19:43,913 Hoss! Little Joe! 304 00:19:43,937 --> 00:19:45,248 Come down here, will you? 305 00:19:45,272 --> 00:19:47,583 It's Roy Coffee! 306 00:19:47,607 --> 00:19:48,751 Get down, boy. 307 00:19:48,775 --> 00:19:50,470 Get around there. 308 00:19:57,017 --> 00:19:58,795 Come on, boy. 309 00:19:58,819 --> 00:20:00,263 Get your hands off of me! 310 00:20:00,287 --> 00:20:02,298 Oh, Stop, will you?! 311 00:20:02,322 --> 00:20:05,053 Ben, here he is again. 312 00:20:08,095 --> 00:20:10,039 I-I didn't even know he was gone. 313 00:20:10,063 --> 00:20:11,374 Oh, he was gone all right. 314 00:20:11,398 --> 00:20:14,077 And did he have himself a night. 315 00:20:14,101 --> 00:20:15,912 He walked into the saloon there in town 316 00:20:15,936 --> 00:20:18,681 and ordered whiskey just as big as you please. 317 00:20:18,705 --> 00:20:21,050 When the bartender told him to "Go on outside, son, 318 00:20:21,074 --> 00:20:23,086 play with your hoop," Jamie got mad. 319 00:20:23,110 --> 00:20:24,654 He picked up a bottle off a table 320 00:20:24,678 --> 00:20:26,389 and throwed it at the bartender. 321 00:20:26,413 --> 00:20:28,491 Missed and busted that great big looking glass stand 322 00:20:28,515 --> 00:20:30,493 back of the bar there into smithereens. 323 00:20:30,517 --> 00:20:32,417 Oh, no. 324 00:20:35,589 --> 00:20:37,921 And that ain't all. 325 00:20:38,892 --> 00:20:40,136 A customer started laughing, 326 00:20:40,160 --> 00:20:41,604 and Jamie took out after him. 327 00:20:41,628 --> 00:20:43,239 And the customer jumped backwards 328 00:20:43,263 --> 00:20:45,174 and knocked over a poker table with chips 329 00:20:45,198 --> 00:20:47,343 and money and glasses on it. 330 00:20:47,367 --> 00:20:49,011 It was a high-stake game, too. 331 00:20:49,035 --> 00:20:50,780 And, oh, these players, they was really burning. 332 00:20:50,804 --> 00:20:53,416 They got up and started swinging and this whole... 333 00:20:53,440 --> 00:20:55,251 Oh, it was really a mess. 334 00:20:55,275 --> 00:20:56,719 Somebody's gonna have to pay a bushel 335 00:20:56,743 --> 00:20:58,521 full of money to the saloon. 336 00:20:58,545 --> 00:21:00,723 Don't worry, my father will pay for it. 337 00:21:00,747 --> 00:21:03,960 He's got more money than you got in your whole dirty little town. 338 00:21:03,984 --> 00:21:05,595 Now, you just be quiet, young man. 339 00:21:05,619 --> 00:21:07,053 I'll attend to you later. 340 00:21:08,121 --> 00:21:09,398 Ben? 341 00:21:09,422 --> 00:21:11,367 I'm just gonna say one thing more. 342 00:21:11,391 --> 00:21:13,269 Now, you keep this kid out of my hair. 343 00:21:13,293 --> 00:21:14,604 I got a town to take care of. 344 00:21:14,628 --> 00:21:16,139 And I ain't got time to keep running 345 00:21:16,163 --> 00:21:18,541 out here two, there times a day bringing him home! 346 00:21:18,565 --> 00:21:21,644 I'll-I'll... Tell Charlie, I'll... 347 00:21:21,668 --> 00:21:24,313 I'll come into town and settle up with those damages. 348 00:21:24,337 --> 00:21:26,533 I'll do that. Good night. 349 00:21:27,774 --> 00:21:29,452 You listen to me, young man. 350 00:21:29,476 --> 00:21:31,420 Couple of things I want to say to you. 351 00:21:31,444 --> 00:21:32,989 I don't know why you're getting so excited. 352 00:21:33,013 --> 00:21:34,924 You-you told me to have a good time. 353 00:21:34,948 --> 00:21:36,125 Now, you listen to me. 354 00:21:36,149 --> 00:21:38,961 And you listen real well. 355 00:21:38,985 --> 00:21:42,832 We're running a ranch here, not a home for wayward boys. 356 00:21:42,856 --> 00:21:45,501 And we can't afford to spend the next two months 357 00:21:45,525 --> 00:21:48,271 tracking you down every time you decide to light out. 358 00:21:48,295 --> 00:21:51,207 I wasn't... So, you get this through your head. 359 00:21:51,231 --> 00:21:54,911 If you give us any more trouble, 360 00:21:54,935 --> 00:21:58,314 I will give you a tanning you will never forget. 361 00:21:58,338 --> 00:22:01,551 And that is a promise. 362 00:22:01,575 --> 00:22:05,121 Now, you get to bed. 363 00:22:05,145 --> 00:22:07,136 Now, march! 364 00:22:12,452 --> 00:22:15,547 Now, maybe we can all go up to bed and get some sleep. 365 00:22:17,557 --> 00:22:19,548 Really like to hit that kid. 366 00:22:36,943 --> 00:22:39,121 That calf gonna be ready for the stock show? 367 00:22:39,145 --> 00:22:40,223 Yeah, I think so. 368 00:22:40,247 --> 00:22:41,724 He's coming along real fine. 369 00:22:41,748 --> 00:22:43,726 Yeah, it looks pretty good. 370 00:22:43,750 --> 00:22:45,628 Well, let's get inside, young fella. 371 00:22:45,652 --> 00:22:47,063 We got some book work to do. 372 00:22:47,087 --> 00:22:49,522 Hmm, my favorite. 373 00:22:56,296 --> 00:22:59,163 Hey, why so down in the mouth this morning? 374 00:23:00,834 --> 00:23:02,825 What, are you still thinking about last night? 375 00:23:04,571 --> 00:23:07,083 Oh, let's forget about last night and start fresh. 376 00:23:07,107 --> 00:23:09,185 We don't mean for you to be unhappy here. 377 00:23:09,209 --> 00:23:11,837 Anything special you'd like to do today? 378 00:23:13,713 --> 00:23:15,925 Hey, tell you what. 379 00:23:15,949 --> 00:23:17,927 Pa and me have to go over some branding records right now, 380 00:23:17,951 --> 00:23:19,362 and Hess will be in town all day, 381 00:23:19,386 --> 00:23:20,930 but I'll be free this afternoon. 382 00:23:20,954 --> 00:23:22,498 You're still interested in learning about calf roping, 383 00:23:22,522 --> 00:23:23,699 I'll teach you then. 384 00:23:23,723 --> 00:23:25,568 Thanks, but I don't expect 385 00:23:25,592 --> 00:23:28,562 I'll need a teacher for such elementary instruction. 386 00:23:34,401 --> 00:23:38,214 Well, you suit yourself. 387 00:23:38,238 --> 00:23:42,175 Joe will be ready around noon, in case you change your mind. 388 00:24:39,632 --> 00:24:42,624 ♪♪ 389 00:24:46,706 --> 00:24:49,952 I got 68 head in section eight. 390 00:24:49,976 --> 00:24:52,054 Section eight. 391 00:24:52,078 --> 00:24:54,056 Uh, Mr. Cartwright? 392 00:24:54,080 --> 00:24:57,345 Uh, there's something wrong with that calf of yours outside. 393 00:25:15,869 --> 00:25:17,947 Well? 394 00:25:17,971 --> 00:25:20,497 His leg's busted. 395 00:25:24,144 --> 00:25:26,135 How did this happen? 396 00:25:29,315 --> 00:25:32,216 How did this happen? 397 00:25:33,386 --> 00:25:35,431 Do you know? 398 00:25:35,455 --> 00:25:38,015 Yeah, I did it. 399 00:25:39,225 --> 00:25:41,203 How? 400 00:25:41,227 --> 00:25:43,439 I was practicing with the rope. 401 00:25:43,463 --> 00:25:45,488 I roped him, that's all. 402 00:25:50,503 --> 00:25:52,982 I'll have to put a splint on his leg. 403 00:25:53,006 --> 00:25:54,917 What's the big deal? 404 00:25:54,941 --> 00:25:56,986 It's only a calf. 405 00:25:57,010 --> 00:25:59,088 Joe, Joe, Joe! Let him go! 406 00:25:59,112 --> 00:26:01,103 Let him alone. 407 00:26:03,216 --> 00:26:05,861 Now get in the house. 408 00:26:05,885 --> 00:26:08,297 Go on, get in the house. 409 00:26:08,321 --> 00:26:10,312 Now! 410 00:26:14,928 --> 00:26:16,919 Sorry, Joe. 411 00:26:22,735 --> 00:26:25,147 Look, I'm sorry about hurting your calf, all right? 412 00:26:25,171 --> 00:26:27,483 I didn't mean to. 413 00:26:27,507 --> 00:26:31,020 Young man, you also lost us a morning's work in the books. 414 00:26:31,044 --> 00:26:32,688 And there's the price of the calf! 415 00:26:32,712 --> 00:26:34,590 Ah, you're always harping on money. 416 00:26:34,614 --> 00:26:35,825 My father's got plenty of money. 417 00:26:35,849 --> 00:26:37,259 He'll pay for it when he gets back. 418 00:26:37,283 --> 00:26:38,594 He always does, doesn't he? 419 00:26:38,618 --> 00:26:40,229 Not this time. 420 00:26:40,253 --> 00:26:43,232 This time, you're gonna pay for it. 421 00:26:43,256 --> 00:26:44,567 How? 422 00:26:44,591 --> 00:26:47,703 By working it out as a hired hand on this ranch. 423 00:26:47,727 --> 00:26:49,472 Oh, you won't be able to pay for all of it, 424 00:26:49,496 --> 00:26:51,006 but it'll be a start in the right direction. 425 00:26:51,030 --> 00:26:52,908 Let's see now, a tenderfoot like you? 426 00:26:52,932 --> 00:26:54,910 I'll get maybe-- what?-- 427 00:26:54,934 --> 00:26:57,179 ten dollars a month and your keep 428 00:26:57,203 --> 00:26:58,781 if, uh... if you're lucky. 429 00:26:58,805 --> 00:27:01,150 "Ten dollars"? 430 00:27:01,174 --> 00:27:03,652 My father gives me more than that every week. 431 00:27:03,676 --> 00:27:05,054 Yeah. 432 00:27:05,078 --> 00:27:06,956 Maybe that's one of the things that's wrong. 433 00:27:06,980 --> 00:27:08,257 You start work right after lunch. 434 00:27:08,281 --> 00:27:09,625 Wait a minute, wait a minute! 435 00:27:09,649 --> 00:27:11,327 If you... if you think I'm gonna 436 00:27:11,351 --> 00:27:13,295 swill your pigs and chase your calves 437 00:27:13,319 --> 00:27:15,264 all over this stinking ranch, you can think again! 438 00:27:15,288 --> 00:27:16,398 My father would never allow me... 439 00:27:16,422 --> 00:27:17,967 Your father gave me permission 440 00:27:17,991 --> 00:27:21,770 to do exactly as I saw fit with you. 441 00:27:21,794 --> 00:27:25,741 And that, uh, brings me to another point. 442 00:27:25,765 --> 00:27:28,144 Yeah. 443 00:27:28,168 --> 00:27:30,246 I made you a promise. 444 00:27:30,270 --> 00:27:32,581 And I'm gonna keep it now. 445 00:27:32,605 --> 00:27:33,616 "Promise"? 446 00:27:33,640 --> 00:27:34,835 Yeah. 447 00:27:35,909 --> 00:27:37,553 Oh, no. No! 448 00:27:37,577 --> 00:27:38,854 Y-You wouldn't! 449 00:27:38,878 --> 00:27:40,589 Oh, yes, I would. 450 00:27:40,613 --> 00:27:41,624 Ow! 451 00:27:41,648 --> 00:27:44,326 Ow! Ow! Stop! 452 00:27:44,350 --> 00:27:45,694 Ow! Wait till my fa... Ow! 453 00:27:45,718 --> 00:27:47,463 Hey, Little... Ow! 454 00:27:47,487 --> 00:27:49,365 Hold on. Ow, stop it! Ow! 455 00:27:49,389 --> 00:27:51,333 Wait till my father hears... Ow! 456 00:27:51,357 --> 00:27:53,202 You want your father, huh? Stop! Stop! 457 00:27:53,226 --> 00:27:56,772 Ow! Ow! Ow, stop! Ow! 458 00:27:56,796 --> 00:27:58,474 Ow! Ow! Ow! 459 00:27:59,799 --> 00:28:02,178 Stop it! Ow! Stop! Ow! I don't what he done. 460 00:28:02,202 --> 00:28:04,413 Ow! Stop! But ain't that the prettiest music you ever heard? 461 00:28:04,437 --> 00:28:05,748 Oh, it sure is. Ooh! Stop! Ow! 462 00:28:19,018 --> 00:28:22,716 Boys, I want you to meet our new ranch hand. 463 00:28:26,859 --> 00:28:28,850 Hi. 464 00:28:31,998 --> 00:28:34,626 Uh, allow me. 465 00:28:48,548 --> 00:28:50,159 There, you think you got it? 466 00:28:50,183 --> 00:28:52,194 Yes, I think so. 467 00:28:52,218 --> 00:28:54,209 All right, try it one. 468 00:29:04,063 --> 00:29:05,908 Very good. 469 00:29:05,932 --> 00:29:08,444 Now, Pa says all he wants is a little pile 470 00:29:08,468 --> 00:29:10,079 about three-feet wide and about three-feet high 471 00:29:10,103 --> 00:29:11,914 before supper. 472 00:29:13,473 --> 00:29:15,117 Don't look so disgusted. 473 00:29:15,141 --> 00:29:17,353 Ain't gonna hurt you none and Hop Sing needs the kindling. 474 00:29:17,377 --> 00:29:18,621 All right, all right. 475 00:29:18,645 --> 00:29:21,323 Spare me the lecture, please. 476 00:29:21,347 --> 00:29:22,958 A word to the wise. 477 00:29:22,982 --> 00:29:25,327 I wouldn't leave here till I got that job finished. 478 00:29:25,351 --> 00:29:27,786 Pa sure don't hold with doing jobs halfway. 479 00:29:51,444 --> 00:29:53,455 I see you're not doing too well, huh? 480 00:29:53,479 --> 00:29:55,291 I'm doing the best I can. 481 00:29:55,315 --> 00:29:57,126 Oh. 482 00:29:57,150 --> 00:29:59,061 Well, I'm afraid there won't be any supper 483 00:29:59,085 --> 00:30:01,452 until this is piled three by three. 484 00:30:02,755 --> 00:30:04,633 But I didn't have any lunch. 485 00:30:04,657 --> 00:30:06,735 And-and besides, it'll be dark pretty soon. 486 00:30:06,759 --> 00:30:08,488 How can I split logs in the dark? 487 00:30:09,796 --> 00:30:11,662 Get you a lantern. 488 00:30:39,859 --> 00:30:41,570 I thought you didn't like stew. 489 00:30:41,594 --> 00:30:44,106 When a person's starving to death, he'll eat anything. 490 00:30:44,130 --> 00:30:46,141 Mm, just remember how hungry you were tonight, Jamie, 491 00:30:46,165 --> 00:30:48,010 because this is the last time you'll be allowed 492 00:30:48,034 --> 00:30:50,646 to eat your meal after everybody else is finished. 493 00:30:50,670 --> 00:30:52,448 Hop Sing can't be expected to serve meals 494 00:30:52,472 --> 00:30:54,183 at all hours of the day and night. 495 00:30:54,207 --> 00:30:55,517 From now on, 496 00:30:55,541 --> 00:30:57,052 if you haven't finished your day's work 497 00:30:57,076 --> 00:30:58,487 in time to eat with the rest of us, 498 00:30:58,511 --> 00:30:59,755 you'll wait till the next meal. 499 00:30:59,779 --> 00:31:00,956 Is that clear? 500 00:31:00,980 --> 00:31:03,005 Yes, sir. 501 00:31:05,752 --> 00:31:08,983 Well, it didn't hurt saying "sir," did it? 502 00:31:22,235 --> 00:31:23,746 Kid's plumb tuckered out, huh? 503 00:31:23,770 --> 00:31:26,615 Yeah, he sure is. 504 00:31:26,639 --> 00:31:28,283 Ah, I'll take his boot off. 505 00:31:28,307 --> 00:31:30,419 I don't think that's gonna wake him up. 506 00:31:30,443 --> 00:31:32,454 Oh, I don't imagine anything'll wake him up. 507 00:31:45,625 --> 00:31:47,669 Hey, Jamie? 508 00:31:47,693 --> 00:31:50,839 Jamie? 509 00:31:50,863 --> 00:31:52,408 Hey, Jamie? 510 00:31:52,432 --> 00:31:54,042 Wake up. Breakfast! 511 00:31:54,066 --> 00:31:56,345 Must've fallen asleep. 512 00:31:56,369 --> 00:31:59,047 Yeah, that'll... that'll happen to you after a hard day's work. 513 00:31:59,071 --> 00:32:00,983 But better get a leg on it. 514 00:32:01,007 --> 00:32:02,351 Breakfast'll be ready in a minute. 515 00:32:02,375 --> 00:32:03,752 Okay. 516 00:32:07,013 --> 00:32:09,004 "Breakfast"? 517 00:32:13,920 --> 00:32:16,698 Oh, no! 518 00:32:16,722 --> 00:32:19,714 Ah, it can't be morning! 519 00:32:25,631 --> 00:32:28,076 Your sons have just informed me what I have to do today. 520 00:32:28,100 --> 00:32:29,378 Now, listen, Ben, I'm telling... 521 00:32:29,402 --> 00:32:30,460 Wait a minute, son. 522 00:32:31,838 --> 00:32:33,982 Name is Mr. Cartwright. 523 00:32:34,006 --> 00:32:36,919 All right, Mr. Cartwright. 524 00:32:36,943 --> 00:32:39,488 I will not clean out that stable. 525 00:32:39,512 --> 00:32:41,623 You're deliberately giving me the filthiest job 526 00:32:41,647 --> 00:32:44,226 on this place just to see how far you can push me! 527 00:32:44,250 --> 00:32:45,527 Now, Jamie, 528 00:32:45,551 --> 00:32:47,463 in the first place, it's not a stable, 529 00:32:47,487 --> 00:32:48,664 it's a barn. 530 00:32:48,688 --> 00:32:50,499 In the second place, 531 00:32:50,523 --> 00:32:52,000 before you're through, you're gonna take 532 00:32:52,024 --> 00:32:54,303 a crack at every job there is to be done on this ranch. 533 00:32:54,327 --> 00:32:56,538 And believe me, some of them will make cleaning a barn 534 00:32:56,562 --> 00:32:58,807 seem like, uh, smelling a rose. 535 00:32:58,831 --> 00:33:01,043 Now, in the third place, 536 00:33:01,067 --> 00:33:03,045 you're not telling me what you're gonna do. 537 00:33:03,069 --> 00:33:04,279 I'm telling you. 538 00:33:04,303 --> 00:33:06,281 Well, you're not telling me what to do! 539 00:33:06,305 --> 00:33:08,083 And I'm not gonna clean up... 540 00:33:08,107 --> 00:33:12,010 Jamie, we're not gonna have any tantrums here. 541 00:33:13,279 --> 00:33:14,756 I want you to listen carefully 542 00:33:14,780 --> 00:33:15,991 to what I have to say. 543 00:33:16,015 --> 00:33:17,259 And think about it. 544 00:33:17,283 --> 00:33:21,363 Now, at this moment, you have two choices. 545 00:33:21,387 --> 00:33:24,366 Now, either you can sit here, 546 00:33:24,390 --> 00:33:28,670 eat your breakfast quietly, and then clean up the barn, 547 00:33:28,694 --> 00:33:32,341 or you can go upstairs, 548 00:33:32,365 --> 00:33:33,909 be locked in your room, 549 00:33:33,933 --> 00:33:37,779 throw the loudest and longest tantrum of your life, 550 00:33:37,803 --> 00:33:40,549 and then clean up the barn. 551 00:33:40,573 --> 00:33:41,950 In which case, of course, 552 00:33:41,974 --> 00:33:44,253 it'll be a long time before your next meal. 553 00:33:44,277 --> 00:33:46,288 And... 554 00:33:46,312 --> 00:33:49,925 if you raise your voice to me just one more time, 555 00:33:49,949 --> 00:33:51,974 you'll have no choice. 556 00:33:53,586 --> 00:33:55,145 Which is it going to be? 557 00:34:03,095 --> 00:34:05,073 Good. 558 00:34:05,097 --> 00:34:07,075 Now, let's have some breakfast. 559 00:34:07,099 --> 00:34:09,090 Hop Sing? 560 00:34:25,685 --> 00:34:29,431 Well, I see you're not finished yet, are you? 561 00:34:29,455 --> 00:34:31,300 I'm not? 562 00:34:31,324 --> 00:34:32,534 Why? 563 00:34:32,558 --> 00:34:33,769 "Why?" 564 00:34:33,793 --> 00:34:35,804 Well, well, look at those stalls. 565 00:34:35,828 --> 00:34:37,839 They have to be shoveled out, don't they? 566 00:34:37,863 --> 00:34:39,875 And the harness has to be hung up. 567 00:34:39,899 --> 00:34:41,777 And this whole floor has to be swept clean. 568 00:34:41,801 --> 00:34:42,978 Not just this little part of it. 569 00:34:43,002 --> 00:34:44,834 The whole thing has to be done properly. 570 00:34:46,405 --> 00:34:47,883 You better get a move on, young fella. 571 00:34:47,907 --> 00:34:50,035 You don't want to miss your dinner, do you? 572 00:35:08,260 --> 00:35:10,251 ♪♪ 573 00:35:35,087 --> 00:35:37,666 Ow, ow! 574 00:35:37,690 --> 00:35:38,782 Ow. 575 00:35:54,473 --> 00:35:56,464 Ow! 576 00:36:22,234 --> 00:36:25,647 Hey, you're, uh, pretty quiet tonight, Jamie. 577 00:36:25,671 --> 00:36:27,049 Yes, sir. 578 00:36:27,073 --> 00:36:28,884 You know, I thought you'd be jumping for joy 579 00:36:28,908 --> 00:36:31,186 and busting out all over 'cause your father's coming back 580 00:36:31,210 --> 00:36:34,305 and you're gonna be delivered up from this bondage. 581 00:36:54,366 --> 00:36:57,646 You're worried about your father? 582 00:36:57,670 --> 00:36:59,815 Yes, sir. 583 00:36:59,839 --> 00:37:01,830 Why? 584 00:37:05,211 --> 00:37:08,323 He hates me. 585 00:37:08,347 --> 00:37:10,058 Oh, no, Jamie. 586 00:37:10,082 --> 00:37:11,660 He doesn't hate you. 587 00:37:11,684 --> 00:37:15,330 He doesn't hate you and you don't hate him. 588 00:37:15,354 --> 00:37:18,800 Oh, you do a pretty good job of hurting each other. 589 00:37:18,824 --> 00:37:20,936 You know, it's no longer a question 590 00:37:20,960 --> 00:37:22,971 of why you hurt each other, 591 00:37:22,995 --> 00:37:26,875 as who gets hurt the most. 592 00:37:26,899 --> 00:37:30,212 And you know... 593 00:37:30,236 --> 00:37:33,715 I think it's you. 594 00:37:33,739 --> 00:37:35,730 It sure is. 595 00:37:37,743 --> 00:37:39,221 He couldn't care less. 596 00:37:39,245 --> 00:37:42,023 Oh, you're wrong, Jamie, you're wrong. 597 00:37:42,047 --> 00:37:44,159 You're so wrong. 598 00:37:44,183 --> 00:37:45,861 He wants things to be different. 599 00:37:45,885 --> 00:37:47,763 But it-it's hard for him. 600 00:37:47,787 --> 00:37:50,532 You know, it's easier to go along an old trail 601 00:37:50,556 --> 00:37:52,200 than to carve out a new one. 602 00:37:52,224 --> 00:37:54,136 But with you, it's different. 603 00:37:54,160 --> 00:37:56,872 You're already on a new one. 604 00:37:56,896 --> 00:37:59,808 What do you mean? 605 00:37:59,832 --> 00:38:03,445 Jamie, have you had a good look at yourself lately? 606 00:38:03,469 --> 00:38:05,647 You know, in the last couple of months, 607 00:38:05,671 --> 00:38:07,649 you've grown up. 608 00:38:07,673 --> 00:38:09,484 You've become a man. 609 00:38:09,508 --> 00:38:10,786 It's true. 610 00:38:10,810 --> 00:38:14,956 You've learned what it is to... to do a hard job. 611 00:38:14,980 --> 00:38:16,291 And do it well. 612 00:38:16,315 --> 00:38:19,461 You've learned to be respectful of others. 613 00:38:19,485 --> 00:38:21,886 To want the respect of others. 614 00:38:23,455 --> 00:38:26,802 And I think, for the first time, 615 00:38:26,826 --> 00:38:30,405 you know what it is to live with people 616 00:38:30,429 --> 00:38:32,774 instead of... 617 00:38:32,798 --> 00:38:34,732 live in a running fight with people. 618 00:38:36,502 --> 00:38:37,936 Am I right? 619 00:38:39,104 --> 00:38:40,649 Yes, sir. 620 00:38:40,673 --> 00:38:42,150 Thanks to you. 621 00:38:42,174 --> 00:38:44,052 Oh... oh. 622 00:38:44,076 --> 00:38:46,204 Maybe I started you on the way, but... 623 00:38:48,681 --> 00:38:50,826 ...you hold the reigns in your own hands now. 624 00:38:50,850 --> 00:38:53,795 If you behave with your father 625 00:38:53,819 --> 00:38:57,687 the way you behave with us, he can't help but respond. 626 00:38:59,191 --> 00:39:01,091 Jamie? 627 00:39:03,462 --> 00:39:06,261 Your father wants to love you. 628 00:39:07,833 --> 00:39:09,597 Let him. 629 00:39:21,013 --> 00:39:22,924 Hey, Hoss, give us a hand here with the luggage. 630 00:39:22,948 --> 00:39:24,259 Whoa! Hey, I'll get Jamie. 631 00:39:24,283 --> 00:39:25,560 All right, Pa. 632 00:39:25,584 --> 00:39:27,279 Whoa. 633 00:39:28,721 --> 00:39:30,332 Hey, Jamie? 634 00:39:30,356 --> 00:39:31,566 Jamie, your father's here. 635 00:39:31,590 --> 00:39:33,668 Yes, I-I know. 636 00:39:33,692 --> 00:39:35,786 Well, what are you doing in here? Come on. 637 00:39:37,997 --> 00:39:39,708 Hey, what's the matter? 638 00:39:39,732 --> 00:39:43,645 I'm... kind of scared, I guess. 639 00:39:43,669 --> 00:39:45,714 What, of your father? 640 00:39:45,738 --> 00:39:48,183 I can't help it, Joe. 641 00:39:48,207 --> 00:39:50,452 I-I want him to be proud of me, you know? 642 00:39:50,476 --> 00:39:52,467 I want it to be different between us. 643 00:39:56,815 --> 00:39:59,527 Look, when he left here, you were a lot... 644 00:39:59,551 --> 00:40:01,830 well, you were a lot different than you are now. 645 00:40:01,854 --> 00:40:04,099 You've grown up a heck of a lot, you know? 646 00:40:04,123 --> 00:40:05,467 I-I thought I had. 647 00:40:05,491 --> 00:40:08,370 I've learned a great deal, it's true. 648 00:40:08,394 --> 00:40:11,172 But right now, I-I feel like jelly inside. 649 00:40:11,196 --> 00:40:13,308 I'm scared because, for the first time, 650 00:40:13,332 --> 00:40:15,677 I-I really want to be the kind of person he'll approve of. 651 00:40:15,701 --> 00:40:17,112 You know what I mean? 652 00:40:17,136 --> 00:40:19,014 Yeah, I know what you mean. 653 00:40:19,038 --> 00:40:21,349 Then, what do I do? 654 00:40:21,373 --> 00:40:25,276 Well, I suggest you go out there and shake his hand. 655 00:40:26,845 --> 00:40:29,090 You mean it's as simple as that? 656 00:40:29,114 --> 00:40:31,860 Well, he can't be any tougher on you than my pa was. 657 00:40:33,152 --> 00:40:35,211 Go on out there. 658 00:40:40,826 --> 00:40:42,404 You know, Matthew, 659 00:40:42,428 --> 00:40:46,041 the best time of the year in San Francisco is in the fall. 660 00:40:46,065 --> 00:40:47,575 That's what everyone tells me, Ben. 661 00:40:47,599 --> 00:40:50,178 But to tell you the truth, I think I'll take the Ponderosa. 662 00:40:50,202 --> 00:40:51,692 It's just... 663 00:40:55,474 --> 00:40:57,465 Jamie. 664 00:41:03,582 --> 00:41:06,728 It's good to see you, Father. 665 00:41:06,752 --> 00:41:08,743 It's good to see you, son. 666 00:41:17,029 --> 00:41:18,473 Well, I'll get these bags inside. 667 00:41:18,497 --> 00:41:21,797 Here, I'll-I'll help you with those, Mr. Cartwright. 668 00:41:24,269 --> 00:41:26,748 Thank you, Jamie. 669 00:41:26,772 --> 00:41:28,763 Heavy, easy. 670 00:41:31,677 --> 00:41:34,089 Well, you're right, Ben. 671 00:41:34,113 --> 00:41:35,824 He has changed. 672 00:41:35,848 --> 00:41:38,126 Yes, he has. 673 00:41:38,150 --> 00:41:40,141 Now it's up to you. 674 00:41:45,858 --> 00:41:49,004 Matthew, I got to tell you this. 675 00:41:49,028 --> 00:41:50,839 You can be real proud of your boy. 676 00:41:50,863 --> 00:41:52,173 Sure can. 677 00:41:52,197 --> 00:41:54,509 He'll fix fences, pitch hay and everything. 678 00:41:54,533 --> 00:41:56,244 Yeah, not to mention splitting kindling. 679 00:41:56,268 --> 00:41:58,847 He's real, real good at that. 680 00:42:01,306 --> 00:42:03,885 Jamie, just wait until you see San Francisco. 681 00:42:03,909 --> 00:42:05,434 It's... 682 00:42:09,081 --> 00:42:10,291 All right, Elizabeth. 683 00:42:10,315 --> 00:42:12,694 I'll spring our surprise. 684 00:42:12,718 --> 00:42:16,664 I had a reason for asking for this champagne. 685 00:42:16,688 --> 00:42:18,666 I've got wonderful news. 686 00:42:18,690 --> 00:42:21,069 Elizabeth and I are going to be married. 687 00:42:21,093 --> 00:42:23,824 "Married"? 688 00:42:26,365 --> 00:42:27,662 You and Elizabeth? 689 00:42:28,901 --> 00:42:30,478 You'd do this to me? 690 00:42:30,502 --> 00:42:31,913 Do what to you, Jamie? 691 00:42:31,937 --> 00:42:33,882 What I've done is to ask 692 00:42:33,906 --> 00:42:35,499 someone we both love to be my wife. 693 00:42:36,842 --> 00:42:38,887 But you never said one word to me. 694 00:42:38,911 --> 00:42:40,321 Jamie, listen to me. I had no... 695 00:42:40,345 --> 00:42:41,923 So, that's why you left me here. 696 00:42:41,947 --> 00:42:44,092 Jamie, believe me, we did... Believe you? 697 00:42:44,116 --> 00:42:46,961 Does it make any difference what I believe? 698 00:42:46,985 --> 00:42:50,432 Neither of you care; you made that clear enough. 699 00:42:54,593 --> 00:42:57,038 Elizabeth, wait! 700 00:43:02,167 --> 00:43:04,158 Jamie? 701 00:43:22,788 --> 00:43:26,367 I know this is hard for you to understand. 702 00:43:26,391 --> 00:43:29,771 No, it's not at all hard. 703 00:43:29,795 --> 00:43:32,273 But, Jamie, if you'd just let me explain. 704 00:43:32,297 --> 00:43:34,042 Don't bother. 705 00:43:34,066 --> 00:43:36,277 I'm quite used to treatment like this. 706 00:43:36,301 --> 00:43:38,546 I suppose I've even come to expect it. 707 00:43:38,570 --> 00:43:41,816 I don't know what I'd do if anyone ever treated me fairly. 708 00:43:41,840 --> 00:43:45,086 Jamie, we don't ever mean to be unfair. 709 00:43:45,110 --> 00:43:46,888 It's just that... 710 00:43:46,912 --> 00:43:48,380 Just what, Elizabeth? 711 00:43:49,748 --> 00:43:51,359 An accident? 712 00:43:51,383 --> 00:43:52,794 You mean, you and he weren't planning this 713 00:43:52,818 --> 00:43:54,479 all the time behind my back? 714 00:43:59,158 --> 00:44:02,670 You're just like he is. 715 00:44:02,694 --> 00:44:04,205 You never wanted to be my friend. 716 00:44:04,229 --> 00:44:06,007 You just wanted to be his wife. 717 00:44:06,031 --> 00:44:08,843 Jamie, that's not true. 718 00:44:08,867 --> 00:44:12,080 What can I do to prove to you it's not so? 719 00:44:12,104 --> 00:44:13,663 Don't marry him. 720 00:44:16,642 --> 00:44:19,487 Is that really what you want? 721 00:44:19,511 --> 00:44:21,912 Yes, that's what I want. 722 00:44:39,731 --> 00:44:42,076 Matthew, I tried to talk to him. 723 00:44:42,100 --> 00:44:43,811 I tried to explain, but... 724 00:44:43,835 --> 00:44:47,348 I can imagine the reception you got. 725 00:44:47,372 --> 00:44:50,051 Maybe if we gave him a little more time. 726 00:44:50,075 --> 00:44:52,387 If-if we postponed the wedding. 727 00:44:52,411 --> 00:44:55,023 Postpone the wedding? 728 00:44:55,047 --> 00:44:56,879 Wait a minute. 729 00:44:58,050 --> 00:44:59,894 I know the way Jamie feels. 730 00:44:59,918 --> 00:45:01,663 I think you do, too. 731 00:45:01,687 --> 00:45:04,165 This has come as a shock to him. 732 00:45:04,189 --> 00:45:07,669 But you're entitled to your happiness, both of you. 733 00:45:07,693 --> 00:45:10,338 And Jamie's no longer a little boy. 734 00:45:10,362 --> 00:45:12,040 He's a... he's a young man now. 735 00:45:12,064 --> 00:45:14,328 Let me talk to him. I think he'll understand. 736 00:45:19,938 --> 00:45:21,549 I want to talk to you, Jamie. 737 00:45:21,573 --> 00:45:23,117 I've got nothing to say to you. 738 00:45:23,141 --> 00:45:26,236 Fine, that'll make it a lot easier for you to listen. 739 00:45:29,047 --> 00:45:31,492 Jamie... 740 00:45:31,516 --> 00:45:33,661 for a while there, 741 00:45:33,685 --> 00:45:35,797 just a little while, 742 00:45:35,821 --> 00:45:37,799 I thought to myself, 743 00:45:37,823 --> 00:45:40,268 that boy's really coming along. 744 00:45:40,292 --> 00:45:43,638 He's getting to be a man. 745 00:45:43,662 --> 00:45:46,941 But I guess it's easier to pretend you're a man 746 00:45:46,965 --> 00:45:50,445 until that first test comes along. 747 00:45:50,469 --> 00:45:51,946 And I failed? 748 00:45:51,970 --> 00:45:53,681 So I'm a child-- is that it? 749 00:45:53,705 --> 00:45:56,517 Yeah. 750 00:45:56,541 --> 00:45:58,353 Yes, that's it. 751 00:45:58,377 --> 00:45:59,754 You failed. 752 00:45:59,778 --> 00:46:02,857 You failed yourself, you failed your father, 753 00:46:02,881 --> 00:46:04,859 you failed that young woman who needs your acceptance 754 00:46:04,883 --> 00:46:06,861 just as much as you need hers. 755 00:46:06,885 --> 00:46:08,563 You failed. 756 00:46:08,587 --> 00:46:10,965 I wanted to prove myself, I tried! 757 00:46:10,989 --> 00:46:11,966 Did you? 758 00:46:11,990 --> 00:46:13,901 You caved in the very first time 759 00:46:13,925 --> 00:46:16,360 your father tried to meet you halfway, man to man. 760 00:46:18,130 --> 00:46:20,308 Oh, yes, Jamie. That's what he was trying to do, 761 00:46:20,332 --> 00:46:22,858 meet you halfway, treat you as an equal. 762 00:46:24,336 --> 00:46:26,614 Isn't that what you always wanted from him? 763 00:46:26,638 --> 00:46:28,616 Love? Respect? 764 00:46:28,640 --> 00:46:30,251 Understanding? 765 00:46:30,275 --> 00:46:31,686 Well, he needs understanding, too. 766 00:46:31,710 --> 00:46:34,077 Everybody does. But he needs his now! 767 00:46:35,447 --> 00:46:37,959 So, what are you gonna do? 768 00:46:37,983 --> 00:46:40,452 Fold up? Cry? 769 00:46:43,689 --> 00:46:46,634 I did wrong, didn't I, Mr. Cartwright? 770 00:46:46,658 --> 00:46:48,956 Yes, you did wrong. 771 00:46:50,462 --> 00:46:53,241 That takes courage, too. 772 00:46:53,265 --> 00:46:55,131 To say that you did wrong. 773 00:46:56,702 --> 00:46:58,112 Jamie... 774 00:46:58,136 --> 00:47:00,915 why don't you say it to them? 775 00:47:00,939 --> 00:47:02,907 They're the ones who should hear it. 776 00:47:28,266 --> 00:47:29,665 Father? 777 00:47:32,704 --> 00:47:34,549 I guess, 16 years 778 00:47:34,573 --> 00:47:38,203 of feeling sorry for myself... 779 00:47:47,018 --> 00:47:48,383 I'm sorry, Father. 780 00:47:57,195 --> 00:47:59,186 Jamie, thank you. 781 00:48:09,875 --> 00:48:12,153 Let's not let that good champagne go to waste, huh? 782 00:48:12,177 --> 00:48:13,521 Absolutely not. 783 00:48:13,545 --> 00:48:15,536 Get the glasses. 784 00:48:23,522 --> 00:48:25,566 Thank you so much, Ben. 785 00:48:25,590 --> 00:48:26,868 Ah, you're more than welcome. For everything. 786 00:48:26,892 --> 00:48:29,504 You're more than welcome. 787 00:48:29,528 --> 00:48:30,938 Well, that pays for everything. 788 00:48:36,735 --> 00:48:40,681 Ben, I can never thank you enough. 789 00:48:40,705 --> 00:48:43,251 Well, Matthew, just, uh, keep that boy of yours in line, 790 00:48:43,275 --> 00:48:45,086 make sure we don't have to do it all over again. 791 00:48:46,211 --> 00:48:48,202 Come on, Jamie. 792 00:48:50,048 --> 00:48:51,058 Mr. Cartwright... 793 00:48:51,082 --> 00:48:52,277 Oh, uh, Jamie? 794 00:48:53,552 --> 00:48:55,530 The name is Ben. 795 00:48:55,554 --> 00:48:56,898 You're a man now. 796 00:48:56,922 --> 00:48:59,267 Ben... 797 00:48:59,291 --> 00:49:01,803 I-I'll miss you. 798 00:49:01,827 --> 00:49:03,852 I'll never forget you. 799 00:49:07,265 --> 00:49:08,876 You're darn right you won't. 800 00:49:08,900 --> 00:49:10,711 You're gonna be living in San Francisco 801 00:49:10,735 --> 00:49:12,313 and we'll see a lot of each other. 802 00:49:12,337 --> 00:49:14,882 And listen, any time you feel that that roping technique 803 00:49:14,906 --> 00:49:16,551 of yours is getting a little rusty, 804 00:49:16,575 --> 00:49:18,586 you come here, sharpen up, you hear? 805 00:49:18,610 --> 00:49:21,136 Right. 0ff you go. 806 00:49:22,981 --> 00:49:24,972 Hey, Jamie? 807 00:49:26,518 --> 00:49:29,263 It's, uh, kind of a bumpy ride 808 00:49:29,287 --> 00:49:30,798 to Virginia City. 809 00:49:30,822 --> 00:49:32,266 I thought you might need this. 810 00:49:32,290 --> 00:49:34,281 Thanks. 811 00:49:36,895 --> 00:49:37,972 Thanks for everything, Joe. 812 00:49:37,996 --> 00:49:39,106 Good luck. 813 00:49:39,130 --> 00:49:41,242 So long. All set, Hoss. 814 00:49:41,266 --> 00:49:42,477 Here we go. 815 00:49:42,501 --> 00:49:43,811 Giddyup! 816 00:49:43,835 --> 00:49:45,826 So long. Off you go. 817 00:50:36,254 --> 00:50:38,900 This has been a color production 818 00:50:38,924 --> 00:50:41,393 of the NBC Television Network. 56831

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.