All language subtitles for 7.24 Her Brothers Keeper

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American) Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:06,327 --> 00:00:07,658 The following program 2 00:00:07,762 --> 00:00:10,925 is brought to you in living color on NBC. 3 00:00:33,221 --> 00:00:35,485 Mr. Cartwright... it's ironic, isn't it, 4 00:00:35,590 --> 00:00:37,080 that even with that injury to your eye, 5 00:00:37,191 --> 00:00:39,751 you can still do twice the amount of work that I can do. 6 00:00:41,162 --> 00:00:42,630 Carl, I'm so used to doing this kind of stuff, 7 00:00:42,730 --> 00:00:44,164 I can do it blindfolded. 8 00:00:44,265 --> 00:00:46,825 I don't know how to thank you. 9 00:00:48,069 --> 00:00:50,128 Without you and your sons... 10 00:00:50,238 --> 00:00:51,296 Aw, Carl, come on. 11 00:00:51,406 --> 00:00:53,170 You want a leaky roof all winter? 12 00:00:56,311 --> 00:00:57,278 Whoa, whoa. 13 00:00:57,378 --> 00:00:58,402 Well, that didn't take too long. 14 00:00:58,513 --> 00:00:59,912 Well, Hoss here had to prove 15 00:01:00,014 --> 00:01:01,675 he could load the shingles faster than I could. 16 00:01:01,783 --> 00:01:03,478 Oh, and did he? Sure did. 17 00:01:03,585 --> 00:01:05,144 Four to his one. 18 00:01:05,253 --> 00:01:07,620 Yeah, I gotta admit, he's a champ, Pa. 19 00:01:09,090 --> 00:01:11,559 Hoss, sounds to me like you did most of the work. 20 00:01:11,659 --> 00:01:13,559 Yeah, that's right. 21 00:01:19,067 --> 00:01:21,058 Yeah, that is right. 22 00:01:22,270 --> 00:01:23,533 Joe... 23 00:01:23,638 --> 00:01:25,402 Hoss, you don't think for one minute 24 00:01:25,506 --> 00:01:26,598 that I would... I don't think nothing. 25 00:01:26,708 --> 00:01:28,073 I know. 26 00:01:28,176 --> 00:01:29,439 Well, you know, that hurts. 27 00:01:29,544 --> 00:01:31,342 I mean, that hurts me, that-that you would think 28 00:01:31,446 --> 00:01:32,504 that I would do something like that. 29 00:01:32,614 --> 00:01:33,740 Here. Joe, I... 30 00:01:33,848 --> 00:01:35,247 didn't mean to hurt your feelings, I just... 31 00:01:35,350 --> 00:01:36,909 Well, it just doesn't make sense to me. 32 00:01:37,018 --> 00:01:37,951 «Joseph? Hmm? 33 00:01:38,052 --> 00:01:39,520 Maybe sometime during the day 34 00:01:39,621 --> 00:01:42,647 you'll prove to me that you're able to nail these shingles 35 00:01:42,757 --> 00:01:45,021 faster than you were able to load them. 36 00:01:45,126 --> 00:01:47,117 Yes, sir. 37 00:01:49,998 --> 00:01:51,625 This mountain air 38 00:01:51,733 --> 00:01:53,497 takes a bit of getting used to, doesn't it? 39 00:01:54,602 --> 00:01:55,626 It sure does. 40 00:01:55,737 --> 00:01:56,932 It takes getting used to, all right. 41 00:01:57,038 --> 00:01:58,028 Well, you've only been here a week. 42 00:01:58,139 --> 00:01:59,504 Another couple of days ought to do it. 43 00:01:59,607 --> 00:02:00,597 Hey, why don't you sit down? 44 00:02:00,708 --> 00:02:01,869 The boys and I can take care of things. 45 00:02:01,976 --> 00:02:04,172 Oh, I'd feel guilty not doing my share. 46 00:02:04,278 --> 00:02:07,111 I've already presumed pretty heavily on your generosity. 47 00:02:07,215 --> 00:02:08,683 Oh, don't be silly. 48 00:02:08,783 --> 00:02:10,342 If my neighbors here hadn't helped me 49 00:02:10,451 --> 00:02:12,419 when I first got to this part of the country, 50 00:02:12,520 --> 00:02:14,386 there'd never have been a Ponderosa. 51 00:02:32,173 --> 00:02:34,403 There. Clarie'd never be... 52 00:02:34,509 --> 00:02:36,534 never believe it, seeing me work like this. 53 00:02:36,644 --> 00:02:38,009 Oh, is that your wife? 54 00:02:38,112 --> 00:02:39,273 I didn't know you were married. 55 00:02:39,380 --> 00:02:40,438 Oh, I'm not. 56 00:02:40,548 --> 00:02:41,447 Claire's my sister. 57 00:02:41,549 --> 00:02:42,983 We have a home in San Francisco. 58 00:02:43,084 --> 00:02:44,210 Ah. 59 00:02:48,923 --> 00:02:50,254 Carl? 60 00:02:51,459 --> 00:02:53,154 Carl? You all right? 61 00:02:53,261 --> 00:02:55,525 It's all right, it-it... it'll pass in a moment. 62 00:02:58,299 --> 00:02:59,198 Hoss. 63 00:02:59,300 --> 00:03:01,166 Get over here, quick. 64 00:03:01,269 --> 00:03:02,668 Come and help me with him. What's the matter, Pa? 65 00:03:02,770 --> 00:03:03,703 I don't know. 66 00:03:03,805 --> 00:03:05,534 Get the doctor, Joe. Right. 67 00:03:14,282 --> 00:03:17,115 I can admire self-reliance, Mr. Armory, 68 00:03:17,218 --> 00:03:18,845 but in your condition, it's foolhardy. 69 00:03:18,953 --> 00:03:21,718 You aren't going to lecture me, are you, Doctor? 70 00:03:23,391 --> 00:03:25,758 I laid down a strict program for you: 71 00:03:25,860 --> 00:03:29,490 no smoking, no drinking and plenty of rest. 72 00:03:29,597 --> 00:03:31,258 True, I may not have said anything 73 00:03:31,365 --> 00:03:34,767 about unloading wagons and repairing roofs. 74 00:03:36,571 --> 00:03:39,597 When is your sister arriving from San Francisco? 75 00:03:39,707 --> 00:03:41,641 Frankly, I... 76 00:03:41,743 --> 00:03:43,643 I haven't wired her to come. 77 00:03:43,745 --> 00:03:45,941 Then let me send someone out from town. 78 00:03:46,047 --> 00:03:47,208 No. 79 00:03:47,315 --> 00:03:48,714 No, I'd... 80 00:03:48,816 --> 00:03:50,045 I'd rather you didn't do that. 81 00:03:50,151 --> 00:03:53,143 I've never been able to get along with a housekeeper. 82 00:03:53,254 --> 00:03:56,713 Claire's the only woman in this world who's... 83 00:03:56,824 --> 00:03:59,088 ever been able to tolerate me. 84 00:04:06,000 --> 00:04:08,526 All right, now. Why don't you send for her? 85 00:04:08,636 --> 00:04:11,401 Well, Ben, don't you see? 86 00:04:11,506 --> 00:04:13,600 It would mean taking her away from her friends 87 00:04:13,708 --> 00:04:15,699 in San Francisco 88 00:04:15,810 --> 00:04:17,107 and bringing her out here 89 00:04:17,211 --> 00:04:19,236 where she doesn't have an acquaintance in the world, 90 00:04:19,347 --> 00:04:21,145 and-and having none of the excitement 91 00:04:21,249 --> 00:04:23,149 or social life of the city. 92 00:04:23,251 --> 00:04:25,777 Oh, well, I... 93 00:04:25,887 --> 00:04:27,685 I must admit, Carl, we don't have the same 94 00:04:27,789 --> 00:04:30,190 kind of social whirl in Virginia City as you do 95 00:04:30,291 --> 00:04:32,191 in that big town of San Francisco, but 96 00:04:32,293 --> 00:04:35,058 I think we could entertain your sister while she's here. 97 00:04:35,163 --> 00:04:36,358 Well, how? 98 00:04:36,464 --> 00:04:38,432 I... don't know a soul in this country. 99 00:04:39,934 --> 00:04:41,800 Other than you, of course, 100 00:04:41,903 --> 00:04:44,497 and you've got better things to do 101 00:04:44,605 --> 00:04:46,334 than to play host to my sister. 102 00:04:46,440 --> 00:04:48,340 Like what? 103 00:04:53,948 --> 00:04:55,279 Thank you, Ben. 104 00:04:56,751 --> 00:04:58,879 Would, uh... 105 00:04:58,986 --> 00:05:00,852 would you send the telegram for me? 106 00:05:00,955 --> 00:05:02,252 Sure I will. I'll write it out 107 00:05:02,356 --> 00:05:03,755 and have the doc take it into town. 108 00:05:03,858 --> 00:05:05,758 Oh, that... that'd be fine, fine. 109 00:05:05,860 --> 00:05:08,227 There's a pen and paper right over there on the desk. 110 00:05:08,329 --> 00:05:09,956 Oh, fine. Don't forget, Ben. 111 00:05:10,064 --> 00:05:12,260 Before I leave, I want to take a look at that eye. 112 00:05:12,366 --> 00:05:13,856 Yeah, you'd better, Doc. 113 00:06:18,933 --> 00:06:20,924 ♪♪ 114 00:06:29,110 --> 00:06:31,204 Are you quite sure you haven't seen Mr. Armory? 115 00:06:31,312 --> 00:06:33,178 No, ma'am, I'm sorry; I haven't. 116 00:06:38,119 --> 00:06:40,019 Um, excuse me, are you Miss Claire Armory? 117 00:06:40,121 --> 00:06:41,247 Oh, yes, I am. 118 00:06:41,355 --> 00:06:42,845 Would you put the bags in the buggy, please? 119 00:06:42,957 --> 00:06:45,016 Oh, uh... 120 00:06:45,126 --> 00:06:46,491 well, I-I'm Ben Cartwright, ma'am. 121 00:06:46,594 --> 00:06:47,925 Yes, I know, from the stable. 122 00:06:48,029 --> 00:06:49,554 I told them to send me a good driver. 123 00:06:49,664 --> 00:06:50,961 I do hope you're experienced. 124 00:06:51,065 --> 00:06:53,261 Yes, ma'am, of course. 125 00:06:54,602 --> 00:06:57,071 Uh... Clancy, would you, uh... 126 00:06:57,171 --> 00:06:59,105 would you put those bags in my buggy, please? 127 00:07:00,775 --> 00:07:02,334 Oh. 128 00:07:02,443 --> 00:07:05,310 You, uh... you are from the stable, aren't you? 129 00:07:05,413 --> 00:07:08,075 Well, no, No, not exactly, ma'am. I... 130 00:07:08,182 --> 00:07:09,513 Uh, my name is Cartwright 131 00:07:09,617 --> 00:07:11,676 and your brother asked me to meet the stage, 132 00:07:11,786 --> 00:07:13,754 but the stage was early and I was late and I... 133 00:07:13,854 --> 00:07:15,379 I-I'm terribly sorry, I must apologize. 134 00:07:15,489 --> 00:07:16,979 Oh, I should be the one to apologize. 135 00:07:17,091 --> 00:07:18,149 No, not at all. 136 00:07:18,259 --> 00:07:19,727 Friends? 137 00:07:19,827 --> 00:07:21,090 Uh... 138 00:07:21,195 --> 00:07:22,321 friends. 139 00:07:22,430 --> 00:07:24,592 Well, it's nice meeting you, Miss Armory. 140 00:07:25,633 --> 00:07:26,759 Thank you. 141 00:07:47,188 --> 00:07:49,088 Whoa. 142 00:07:49,190 --> 00:07:50,351 Hope you don't mind. 143 00:07:50,458 --> 00:07:51,926 We'll just stop here for a moment, 144 00:07:52,026 --> 00:07:53,050 give the horse a breather. 145 00:07:53,160 --> 00:07:54,491 Oh, not at all. 146 00:07:54,595 --> 00:07:56,188 Well, I can see why you prefer this 147 00:07:56,297 --> 00:07:57,890 to San Francisco, Mr. Cartwright. 148 00:07:57,999 --> 00:07:59,899 It's absolutely breathtaking. 149 00:08:00,001 --> 00:08:02,333 Yeah, it's beautiful here. 150 00:08:02,436 --> 00:08:03,665 You know, in another month, 151 00:08:03,771 --> 00:08:05,466 all this will be covered with snow. 152 00:08:05,573 --> 00:08:06,870 Oh, what a pity. 153 00:08:06,974 --> 00:08:08,567 And it's so lovely and green now. 154 00:08:08,676 --> 00:08:10,041 Oh, it's beautiful with snow. 155 00:08:10,144 --> 00:08:12,044 You want to see the high country before the snow sets in. 156 00:08:12,146 --> 00:08:13,636 That's something you'll never forget. 157 00:08:15,483 --> 00:08:17,474 My brother seems to like this country, too, doesn't he? 158 00:08:17,585 --> 00:08:20,054 Yeah, I believe he does. 159 00:08:20,154 --> 00:08:22,384 How well do you know him? 160 00:08:22,490 --> 00:08:24,356 Well enough to know 161 00:08:24,458 --> 00:08:26,017 that he's a pretty good chess player. 162 00:08:26,127 --> 00:08:27,492 Why? 163 00:08:27,595 --> 00:08:29,563 Oh, I was just wondering. 164 00:08:29,663 --> 00:08:31,062 How much farther is it? 165 00:08:31,165 --> 00:08:32,394 Oh, just over the bridge about half a mile. 166 00:08:32,500 --> 00:08:33,490 Ah. 167 00:08:39,840 --> 00:08:41,069 And she thought... 168 00:08:41,175 --> 00:08:42,609 she thought you were the liveryman? 169 00:08:42,710 --> 00:08:43,609 I'm afraid so, Carl. 170 00:08:44,979 --> 00:08:46,310 Oh, it's that eye patch of yours. 171 00:08:46,414 --> 00:08:47,711 Makes you look very sinister. 172 00:08:47,815 --> 00:08:48,714 I know, I know. 173 00:08:48,816 --> 00:08:49,874 You should've told her 174 00:08:49,984 --> 00:08:51,611 you got that in a hunting accident. 175 00:08:51,719 --> 00:08:52,948 A hunting accident? 176 00:08:53,054 --> 00:08:54,488 Oh, it was nothing. 177 00:08:54,588 --> 00:08:57,319 Just a... a shell exploded in the gun chamber. 178 00:08:57,425 --> 00:08:58,950 Just a... powder burn. 179 00:08:59,060 --> 00:09:00,585 It'll be all right in a couple of weeks. 180 00:09:00,694 --> 00:09:03,629 Well, I'm afraid that did influence me a bit. 181 00:09:03,731 --> 00:09:06,132 It's really very funny. 182 00:09:06,233 --> 00:09:08,395 Claire is, uh, usually so... 183 00:09:11,072 --> 00:09:12,164 Mmm... 184 00:09:12,273 --> 00:09:13,536 Excuse me. Excuse me, I'm-I'm sorry. 185 00:09:13,641 --> 00:09:15,973 Well, Carl, I-I think I'd better be getting along. 186 00:09:16,077 --> 00:09:17,408 I still have that ranch to run. Oh. 187 00:09:17,511 --> 00:09:18,637 Can't you stay for a while? 188 00:09:18,746 --> 00:09:20,714 I don't make friends easily 189 00:09:20,815 --> 00:09:23,341 and when I do, I tend to monopolize their time. 190 00:09:23,451 --> 00:09:24,919 Claire accuses me, quite rightly, 191 00:09:25,019 --> 00:09:26,544 of being selfish in that respect. 192 00:09:26,654 --> 00:09:28,622 Uh, when will we see you again? 193 00:09:28,722 --> 00:09:31,020 I did enjoy the ride, Mr. Cartwright. 194 00:09:31,125 --> 00:09:32,456 The countryside's just beautiful. 195 00:09:32,560 --> 00:09:35,086 Well, the name is Ben, and, uh... 196 00:09:35,196 --> 00:09:37,358 I'd like to show you the rest of it, you and your brother. 197 00:09:37,465 --> 00:09:39,729 There's still a good deal of it to see. 198 00:09:39,834 --> 00:09:42,633 Yes, I'd like that very much. 199 00:09:43,938 --> 00:09:46,270 Would noon tomorrow be all right, Ben? 200 00:09:50,778 --> 00:09:52,746 Why, yes, noon tomorrow'd be fine... 201 00:09:52,847 --> 00:09:54,110 if it's all right With... 202 00:09:54,215 --> 00:09:55,808 Claire? 203 00:09:56,984 --> 00:09:58,577 Yes, of course. 204 00:09:58,686 --> 00:10:00,313 Well, then, 205 00:10:00,421 --> 00:10:02,082 till noon tomorrow, then. 206 00:10:02,189 --> 00:10:03,281 Fine, Carl. I'll see you then. 207 00:10:03,390 --> 00:10:04,721 Good-bye. I'll show you to the door. 208 00:10:04,825 --> 00:10:05,815 Thank you. 209 00:10:11,132 --> 00:10:13,362 I don't know what my brother's told you, Ben, 210 00:10:13,467 --> 00:10:16,061 but believe me, you're under no obligation 211 00:10:16,170 --> 00:10:17,501 to entertain me. 212 00:10:17,605 --> 00:10:19,266 Obligation? 213 00:10:19,373 --> 00:10:21,273 Miss Armory, I consider it a privilege 214 00:10:21,375 --> 00:10:22,774 to entertain you. 215 00:10:22,877 --> 00:10:24,868 U ntil tomorrow. U ntil tomorrow. 216 00:10:37,491 --> 00:10:39,255 You like him, don't you? 217 00:10:39,360 --> 00:10:40,486 I just met him. 218 00:10:40,594 --> 00:10:42,426 I neither like him nor dislike him. 219 00:10:42,530 --> 00:10:44,498 But you wonder what he's like. 220 00:10:44,598 --> 00:10:47,727 I could tell you, if you want. 221 00:10:47,835 --> 00:10:50,065 Thank you, but I think I'd just as soon not hear it. 222 00:10:50,171 --> 00:10:52,697 Oh, my dear Claire, come, come. 223 00:10:52,806 --> 00:10:54,069 He's rich. 224 00:10:54,175 --> 00:10:55,472 Very rich. 225 00:10:55,576 --> 00:10:57,271 Yes, they always are, aren't they? 226 00:10:57,378 --> 00:10:59,073 Of course. 227 00:10:59,180 --> 00:11:02,377 I feel you should have every chance for a happy life. 228 00:11:02,483 --> 00:11:05,180 A happy life? 229 00:11:05,286 --> 00:11:08,381 Come on, now, Carl, let's stop fooling ourselves, shall we? 230 00:11:08,489 --> 00:11:10,355 Do you know what I went through 231 00:11:10,457 --> 00:11:11,925 after you left San Francisco? 232 00:11:12,026 --> 00:11:13,255 After you ran away? 233 00:11:13,360 --> 00:11:16,193 Please spare me the sordid details, my dear. 234 00:11:16,297 --> 00:11:17,731 I'd just as soon forget it. 235 00:11:17,831 --> 00:11:21,597 You have such a morbid tendency to martyrdom anyway. 236 00:11:21,702 --> 00:11:23,568 Well, you needn't look so frightened, 237 00:11:23,671 --> 00:11:25,605 because I borrowed the money and repaid Charles 238 00:11:25,706 --> 00:11:27,572 at the same time I gave him back his ring. 239 00:11:27,675 --> 00:11:29,074 You borrowed money? 240 00:11:29,176 --> 00:11:30,541 How much? 241 00:11:33,147 --> 00:11:34,046 How much? 242 00:11:34,148 --> 00:11:35,946 $3,000. 243 00:11:36,050 --> 00:11:38,417 Just enough to pay off your gambling debt. 244 00:11:38,519 --> 00:11:40,783 But let me tell you, Carl, that's the last time. 245 00:11:40,888 --> 00:11:41,912 I won't do it again. 246 00:11:42,022 --> 00:11:43,353 Not ever. 247 00:11:43,457 --> 00:11:44,390 Where are you going? 248 00:11:44,491 --> 00:11:46,789 To unpack. Do you mind? 249 00:11:51,498 --> 00:11:52,397 Here. 250 00:11:52,499 --> 00:11:53,432 Oh, let me help you. 251 00:11:53,534 --> 00:11:56,367 I... I can help myself. 252 00:11:56,470 --> 00:11:57,801 Oh, you mustn't drink. 253 00:11:57,905 --> 00:11:59,134 The doctor told you you shouldn't drink. 254 00:11:59,240 --> 00:12:00,901 Oh, hang the doctor and... 255 00:12:01,008 --> 00:12:02,407 ...hang you. 256 00:12:02,509 --> 00:12:04,807 Oh, Carl, you've got to take better care of yourself. 257 00:12:06,013 --> 00:12:07,344 Does it really matter? 258 00:12:07,448 --> 00:12:08,813 Ch, of course. 259 00:12:08,916 --> 00:12:09,974 Of course it does. 260 00:12:10,084 --> 00:12:11,745 My dear sister, 261 00:12:11,852 --> 00:12:13,513 I want only the best for you. 262 00:12:13,621 --> 00:12:15,248 I promise you, 263 00:12:15,356 --> 00:12:17,347 no tricks this time. 264 00:12:17,458 --> 00:12:18,653 No games. 265 00:12:18,759 --> 00:12:21,456 Oh, Carl... 266 00:12:21,562 --> 00:12:23,030 if only I could believe that. 267 00:12:23,130 --> 00:12:24,359 You can. 268 00:12:25,933 --> 00:12:28,425 And now you'd... better go and get unpacked. 269 00:12:30,404 --> 00:12:31,803 Oh, Claire? 270 00:12:33,274 --> 00:12:34,969 Do you still have that 271 00:12:35,075 --> 00:12:38,101 lovely white dress I bought for you? 272 00:12:38,212 --> 00:12:39,976 Yes. Why? 273 00:12:40,080 --> 00:12:41,946 Oh, nothing, I---... 274 00:12:43,284 --> 00:12:45,184 I just thought perhaps 275 00:12:45,286 --> 00:12:46,481 you'd wear it tomorrow. 276 00:12:47,921 --> 00:12:51,118 Ben Cartwright has marvelous taste in everything. 277 00:12:51,225 --> 00:12:53,557 I'm sure he'd like you in that dress. 278 00:12:53,661 --> 00:12:56,153 Will you wear it? 279 00:12:56,263 --> 00:12:57,424 As a favor? 280 00:13:17,017 --> 00:13:18,382 You know what they call this place? 281 00:13:18,485 --> 00:13:20,385 No, what? 282 00:13:20,487 --> 00:13:21,818 Gray Rock. 283 00:13:21,922 --> 00:13:24,118 Why? 284 00:13:24,224 --> 00:13:25,214 Come here. 285 00:13:28,195 --> 00:13:30,596 Because of this rock. 286 00:13:30,698 --> 00:13:32,564 There's an old Indian legend. 287 00:13:32,666 --> 00:13:34,532 Once, there was a-a war chief 288 00:13:34,635 --> 00:13:36,228 who fell in love with an Indian maiden 289 00:13:36,337 --> 00:13:38,465 and she belonged to another tribe. 290 00:13:38,572 --> 00:13:40,097 One day, her people left 291 00:13:40,207 --> 00:13:41,265 and she went with them 292 00:13:41,375 --> 00:13:42,865 and he never saw her again. 293 00:13:42,976 --> 00:13:46,002 And he came to this place 294 00:13:46,113 --> 00:13:47,672 to mourn for her. 295 00:13:47,781 --> 00:13:49,749 And he was never seen again. 296 00:13:51,018 --> 00:13:54,283 In his place, they found this rock. 297 00:13:54,388 --> 00:13:57,016 You mean he's still waiting for her? 298 00:13:57,124 --> 00:14:00,150 Well, the Indians think so. 299 00:14:01,395 --> 00:14:02,294 Oh. 300 00:14:02,396 --> 00:14:03,625 You see that mountain? 301 00:14:03,731 --> 00:14:05,597 The one with the highest peak? 302 00:14:05,699 --> 00:14:06,860 Mm-hmm. 303 00:14:06,967 --> 00:14:09,061 Now, the Indians say 304 00:14:09,169 --> 00:14:10,637 that that's where God lives. 305 00:14:10,738 --> 00:14:12,103 They call it the Place of God. 306 00:14:12,206 --> 00:14:14,971 And this lake, uh, well, 307 00:14:15,075 --> 00:14:16,668 there's another Indian legend about that lake. 308 00:14:16,777 --> 00:14:19,269 See, one day, God looked out 309 00:14:19,380 --> 00:14:22,077 to look at the world which He had just finished creating, 310 00:14:22,182 --> 00:14:25,243 and it was so beautiful it brought tears to His eyes. 311 00:14:25,352 --> 00:14:27,013 He began to cry. 312 00:14:27,121 --> 00:14:29,852 And those tears went all the way 313 00:14:29,957 --> 00:14:31,186 down the mountainside 314 00:14:31,291 --> 00:14:33,521 and all the way along here and they formed this lake. 315 00:14:33,627 --> 00:14:35,288 And that's why they call it the Lake of Tears. 316 00:14:36,563 --> 00:14:37,462 Oh---... 317 00:14:37,564 --> 00:14:39,498 oh, Ben, it is so beautiful. 318 00:14:42,703 --> 00:14:44,671 Yes, it is. 319 00:14:49,843 --> 00:14:51,106 I meant the lake. 320 00:14:51,211 --> 00:14:53,009 Well, of course. 321 00:14:54,515 --> 00:14:57,041 Tell me, do you come here very often? 322 00:14:59,586 --> 00:15:00,576 No. 323 00:15:02,222 --> 00:15:04,213 No, I, uh... 324 00:15:06,493 --> 00:15:09,554 I-I haven't been here for some time. 325 00:15:11,465 --> 00:15:12,864 Why do you say it like that? 326 00:15:15,769 --> 00:15:17,567 Who did you bring here before? Tell me. 327 00:15:19,339 --> 00:15:21,330 Little Joe's mother. 328 00:15:26,847 --> 00:15:28,076 It's getting colder. 329 00:15:43,730 --> 00:15:45,721 Your eye feel any better? 330 00:15:48,202 --> 00:15:49,226 Hey, Pa. 331 00:15:49,336 --> 00:15:50,235 Hmm? 332 00:15:50,337 --> 00:15:51,896 Is your eye feeling better? 333 00:15:52,005 --> 00:15:52,904 Oh. Yes, yes. 334 00:15:53,006 --> 00:15:53,996 Oh, good. 335 00:15:56,243 --> 00:15:57,176 Now what's your hurry? 336 00:15:57,277 --> 00:15:58,176 You didn't finish your breakfast. 337 00:15:58,278 --> 00:15:59,302 Oh, I, uh... 338 00:15:59,413 --> 00:16:01,609 I-I've gotta go into town. 339 00:16:01,715 --> 00:16:03,114 I've got to make sure that they 340 00:16:03,217 --> 00:16:04,776 send out that last load of timber 341 00:16:04,885 --> 00:16:06,979 before the big snows clog up the road. 342 00:16:09,156 --> 00:16:10,555 I reckon Little Joe and me'll 343 00:16:10,657 --> 00:16:12,819 drop over to Carl's and finish that roof today. 344 00:16:12,926 --> 00:16:14,519 Roof? I thought we were gonna work on a chimney. 345 00:16:14,628 --> 00:16:16,357 Well, now, I think we ought 346 00:16:16,463 --> 00:16:18,090 to get that roof done first, don't you? 347 00:16:19,366 --> 00:16:22,199 Um, who said something about 348 00:16:22,302 --> 00:16:23,633 fixing Carl's chimney? 349 00:16:25,839 --> 00:16:27,273 I did, Pa. 350 00:16:27,374 --> 00:16:28,671 Carl said he had something stuck in there; 351 00:16:28,775 --> 00:16:29,867 we told him we'd fix it for him. 352 00:16:29,977 --> 00:16:31,911 Oh. Oh, well, good. 353 00:16:32,012 --> 00:16:33,377 Then I'll, uh, I'll meet you there 354 00:16:33,480 --> 00:16:35,073 on the way back from town. 355 00:16:40,888 --> 00:16:43,084 Notice Pa's kind of preoccupied lately? 356 00:16:43,190 --> 00:16:44,089 Yeah. 357 00:16:44,191 --> 00:16:45,556 Sure had. I... 358 00:16:45,659 --> 00:16:47,491 wonder what's troubling him, anyhow? 359 00:16:48,896 --> 00:16:50,489 You looked at Carl's sister lately? 360 00:17:01,141 --> 00:17:03,132 Whew. 361 00:17:03,243 --> 00:17:05,109 Well, ma'am, there it is, good as new. 362 00:17:05,212 --> 00:17:07,408 It's the most beautiful roof I ever saw. 363 00:17:07,514 --> 00:17:09,073 Thank you, boys, so much. 364 00:17:09,182 --> 00:17:11,150 I'll guarantee you it won't leak a drop, neither. 365 00:17:11,251 --> 00:17:13,413 You'll be as snug as a bear in there this winter. 366 00:17:13,520 --> 00:17:16,046 Now, Hoss Cartwright, do I look like a bear? 367 00:17:16,156 --> 00:17:17,590 Oh, no, ma'am. 368 00:17:17,691 --> 00:17:19,455 I reckon you don't, on second thought. 369 00:17:20,861 --> 00:17:22,386 Uh, Hoss, we'd better get started on the chimney. 370 00:17:22,496 --> 00:17:23,793 Now that I've got the roof fixed, 371 00:17:23,897 --> 00:17:25,296 I'm gonna need all the help I can get. 372 00:17:25,399 --> 00:17:27,766 I've got the hammer; you bring the ladder. 373 00:17:31,271 --> 00:17:33,262 Ah, work is never done. 374 00:17:37,978 --> 00:17:39,969 You see anything up there, boss? 375 00:17:42,082 --> 00:17:43,880 Well... 376 00:17:43,984 --> 00:17:46,078 well, there's-there's some kind of obstruction up there. 377 00:17:46,186 --> 00:17:47,415 Oh... 378 00:17:47,521 --> 00:17:49,046 Really? Yep. 379 00:17:50,691 --> 00:17:51,783 Wait a minute. 380 00:17:51,892 --> 00:17:53,326 I think I know what it is. 381 00:17:53,427 --> 00:17:54,360 Yeah? What? Yeah, yeah. 382 00:17:54,461 --> 00:17:55,519 You-you remember... you remember 383 00:17:55,629 --> 00:17:56,687 the shingles you couldn't find? Yeah. 384 00:17:56,797 --> 00:17:57,992 The ones you misplaced? Yeah. 385 00:17:58,098 --> 00:17:58,997 You probably pushed 'em in the chimney. 386 00:17:59,099 --> 00:18:00,032 Mm-hmm. 387 00:18:00,133 --> 00:18:01,259 Couldn't have been you, could it, 388 00:18:01,368 --> 00:18:02,631 when you was leaning up against the chimney 389 00:18:02,736 --> 00:18:04,170 up there bossing me, huh? 390 00:18:04,271 --> 00:18:05,329 That's very unlikely. 391 00:18:06,807 --> 00:18:07,899 Figures. 392 00:18:08,008 --> 00:18:09,772 Can you give me a hand with the ladder? 393 00:18:09,876 --> 00:18:11,776 We'll have it done in a second. 394 00:18:14,281 --> 00:18:15,271 Easy does it. 395 00:18:16,750 --> 00:18:18,741 Boy, it's dirty. 396 00:18:21,888 --> 00:18:22,946 Got it solid, there? 397 00:18:24,591 --> 00:18:25,820 There you are, little brother. Go get 'em. 398 00:18:25,926 --> 00:18:27,621 Okay, better get up there. 399 00:18:27,728 --> 00:18:28,627 Why me? 400 00:18:28,729 --> 00:18:29,958 Well, how am I gonna go up there? 401 00:18:30,063 --> 00:18:31,292 I can't see, it's dark up there. 402 00:18:31,398 --> 00:18:32,695 Oh, yeah. 403 00:18:34,635 --> 00:18:36,626 Have it done in a second. 404 00:18:38,939 --> 00:18:39,929 Easy, there. 405 00:18:42,643 --> 00:18:44,111 Hey, see anything? 406 00:18:44,211 --> 00:18:45,110 Not a thing. 407 00:18:45,212 --> 00:18:46,304 It's dark up here. 408 00:18:46,413 --> 00:18:47,881 Yeah, well, I told you it was dark. 409 00:18:49,249 --> 00:18:51,047 Can-can you reach whatever it is? 410 00:18:51,151 --> 00:18:53,142 Just a little bit over to the right. 411 00:18:53,253 --> 00:18:54,414 To the right? Gotcha. 412 00:18:55,455 --> 00:18:56,718 Whoa! 413 00:19:12,339 --> 00:19:13,864 You know, Joe, we ain't gonna never get 414 00:19:13,974 --> 00:19:15,305 all that stuff of of that rug. 415 00:19:15,409 --> 00:19:16,968 Aw, sure you will. 416 00:19:17,077 --> 00:19:18,340 Me? 417 00:19:18,445 --> 00:19:19,970 Now, we ain't gonna start that again, are we? 418 00:19:20,080 --> 00:19:21,570 Well, fine. If you want Claire to know 419 00:19:21,682 --> 00:19:24,049 you're just doing a job halfway, that's up to you. 420 00:19:24,151 --> 00:19:27,086 Yeah, Pa always did say if a job's worth doing, 421 00:19:27,187 --> 00:19:28,416 it's worth doing all the way. 422 00:19:28,522 --> 00:19:30,354 That's the spirit. 423 00:19:30,457 --> 00:19:31,686 She sure is a nice lady, ain't she? 424 00:19:31,792 --> 00:19:32,987 Yeah, she sure is. 425 00:19:33,093 --> 00:19:33,992 Here's some soap. 426 00:19:34,094 --> 00:19:35,289 She took it real good, 427 00:19:35,395 --> 00:19:36,760 the way we messed up her living room. 428 00:19:36,863 --> 00:19:38,422 Yeah. 429 00:19:38,532 --> 00:19:39,795 Hey... 430 00:19:39,900 --> 00:19:41,994 reckon how serious Pa is about her, sure enough? 431 00:19:42,102 --> 00:19:44,434 Well, I don't think we got a thing to worry about 432 00:19:44,538 --> 00:19:45,937 until he starts buying her roses. 433 00:19:54,347 --> 00:19:56,645 Yeah, this'll be just fine, Charlie, just fine. 434 00:19:56,750 --> 00:19:58,912 Oh, and, uh, don't forget the champagne, eh? 435 00:19:59,019 --> 00:20:00,077 Don't worry, Ben. 436 00:20:00,187 --> 00:20:01,279 I'll take care of everything. 437 00:20:01,388 --> 00:20:03,254 Friday evening, the private dining room, 438 00:20:03,356 --> 00:20:04,721 Ben Cartwright and guests. 439 00:20:04,825 --> 00:20:06,054 Exactly. Fine. 440 00:20:06,159 --> 00:20:07,422 Oh, and, uh... 441 00:20:07,527 --> 00:20:09,120 let's have some flowers around the table, huh? 442 00:20:09,229 --> 00:20:11,220 What kind of flowers? 443 00:20:11,331 --> 00:20:12,355 Roses. 444 00:20:12,466 --> 00:20:14,230 Red roses, lots of 'em. 445 00:20:14,334 --> 00:20:15,631 Just leave it to me, Ben. 446 00:20:15,736 --> 00:20:17,465 Thank you, Charlie. Bye. 447 00:20:21,374 --> 00:20:23,308 These roses are so beautiful, Ben. 448 00:20:25,245 --> 00:20:26,371 Mmm! 449 00:20:26,480 --> 00:20:28,448 How did you know they're my very favorite flower? 450 00:20:28,548 --> 00:20:30,539 Well, I just hoped they might be. 451 00:20:31,718 --> 00:20:33,015 And the dinner was delightful. 452 00:20:33,120 --> 00:20:35,748 I'm sorry Carl wasn't well enough to join us. 453 00:20:35,856 --> 00:20:37,187 Yeah, so am I. 454 00:20:38,625 --> 00:20:39,751 No, I take that back. 455 00:20:39,860 --> 00:20:40,759 I'm... 456 00:20:40,861 --> 00:20:42,454 I'm glad he wasn't here. 457 00:20:42,562 --> 00:20:43,859 If he'd been with us, 458 00:20:43,964 --> 00:20:45,329 it would've been a different kind of evening. 459 00:20:45,432 --> 00:20:47,093 0h? 460 00:20:47,200 --> 00:20:48,099 In what way? 461 00:20:48,201 --> 00:20:49,566 Well... 462 00:20:49,669 --> 00:20:51,034 I wouldn't have been able 463 00:20:51,138 --> 00:20:53,197 to talk about myself so much. 464 00:20:58,311 --> 00:21:00,006 Has anyone ever told you 465 00:21:00,113 --> 00:21:02,445 you're a very good listener? 466 00:21:02,549 --> 00:21:03,880 Has anyone ever told you 467 00:21:03,984 --> 00:21:05,782 you're a very good storyteller? 468 00:21:07,854 --> 00:21:09,754 Well, anyway, now you know why 469 00:21:09,856 --> 00:21:13,087 my roots are so deep in this country. 470 00:21:14,628 --> 00:21:16,255 What about you? 471 00:21:16,363 --> 00:21:18,525 Was it always San Francisco? 472 00:21:20,801 --> 00:21:22,565 No. 473 00:21:22,669 --> 00:21:25,263 No, once it was New England. 474 00:21:25,372 --> 00:21:26,840 That's where Carl and I were born. 475 00:21:26,940 --> 00:21:28,305 Ah. 476 00:21:28,408 --> 00:21:31,275 But after our parents died, 477 00:21:31,378 --> 00:21:34,143 we were shifted from one relative to another. 478 00:21:35,649 --> 00:21:38,550 Never stayed in any one place long enough to call it home. 479 00:21:38,652 --> 00:21:40,142 Hmm. 480 00:21:41,188 --> 00:21:42,986 Then... 481 00:21:43,089 --> 00:21:45,114 then later... 482 00:21:46,326 --> 00:21:47,316 Later...? 483 00:21:49,930 --> 00:21:52,058 Later, there was a marriage to a young doctor. 484 00:21:52,165 --> 00:21:53,963 A very brief one. 485 00:21:56,303 --> 00:21:58,294 We were both terribly young. 486 00:22:00,073 --> 00:22:02,235 And I'm afraid I was bit too fanciful. 487 00:22:02,342 --> 00:22:05,243 I built my castle so high 488 00:22:05,345 --> 00:22:07,746 that there was no possible way to reach it. 489 00:22:12,052 --> 00:22:13,577 You, uh... 490 00:22:13,687 --> 00:22:15,246 you never tried again? 491 00:22:18,258 --> 00:22:21,626 No, I found that dreamers are too vulnerable. 492 00:22:23,129 --> 00:22:24,824 Dreams can be very painful... 493 00:22:26,566 --> 00:22:28,034 ...and the price of castles 494 00:22:28,134 --> 00:22:29,465 much too high. 495 00:22:34,374 --> 00:22:36,741 Claire... 496 00:22:36,843 --> 00:22:38,572 if... 497 00:22:38,678 --> 00:22:41,579 if the price of castles... 498 00:22:41,681 --> 00:22:43,672 ever came down... 499 00:22:45,218 --> 00:22:47,414 ...would you try again? 500 00:22:47,520 --> 00:22:49,386 Perhaps. 501 00:22:54,127 --> 00:22:56,118 I'd like to propose a toast. 502 00:22:59,466 --> 00:23:03,494 May the price of castles plummet. 503 00:23:22,756 --> 00:23:24,724 Was that Ben leaving? 504 00:23:26,126 --> 00:23:27,753 Yes. 505 00:23:27,861 --> 00:23:29,522 Didn't he come in? 506 00:23:30,664 --> 00:23:32,655 We said good night at the door. 507 00:23:34,601 --> 00:23:35,693 Are you feeling better? 508 00:23:35,802 --> 00:23:37,566 Mostly. 509 00:23:37,671 --> 00:23:40,902 The pain subsides when I lie down. 510 00:23:41,007 --> 00:23:43,374 It was wrong of me to go off and leave you. 511 00:23:43,476 --> 00:23:44,841 You really shouldn't have insisted. 512 00:23:44,945 --> 00:23:46,435 Well, there was nothing you could've done. 513 00:23:47,914 --> 00:23:49,006 Was it a pleasant evening? 514 00:23:49,115 --> 00:23:50,708 Oh, yes, it was wonderful. 515 00:23:50,817 --> 00:23:52,979 Ben had everything all arranged. 516 00:23:53,086 --> 00:23:54,315 I'm sorry you missed it. 517 00:23:54,421 --> 00:23:57,356 The important thing is that you didn't. 518 00:23:58,725 --> 00:24:01,194 Is he... falling in love with you? 519 00:24:03,997 --> 00:24:05,658 No. 520 00:24:05,765 --> 00:24:08,462 We're... we're just good friends, that's all. 521 00:24:10,437 --> 00:24:12,531 Are you sure, Claire? 522 00:24:12,639 --> 00:24:14,539 I'm really quite tired. 523 00:24:14,641 --> 00:24:16,131 I think I'll say good night, Carl. 524 00:24:16,242 --> 00:24:17,175 Good night, Claire. 525 00:24:17,277 --> 00:24:19,507 Oh, Claire... 526 00:24:19,612 --> 00:24:21,546 are you going to see him tomorrow? 527 00:24:21,648 --> 00:24:23,173 As a matter of fact, I am. 528 00:24:23,283 --> 00:24:24,842 He's showing me the Ponderosa. 529 00:24:24,951 --> 00:24:27,443 Oh, that'll be nice, won't it? 530 00:24:30,023 --> 00:24:31,047 Carl, please. 531 00:24:31,157 --> 00:24:32,056 You promised me. 532 00:24:32,158 --> 00:24:33,626 Of course. 533 00:24:33,727 --> 00:24:36,321 And I always keep my promises, don't I? 534 00:25:04,290 --> 00:25:05,655 Whoa, whoa! 535 00:25:05,759 --> 00:25:06,749 Whoa. 536 00:25:08,094 --> 00:25:09,323 Well, I'm gonna tell you something: 537 00:25:09,429 --> 00:25:11,557 this is the... last of the Ponderosa 538 00:25:11,664 --> 00:25:12,722 I'm gonna show you today. 539 00:25:12,832 --> 00:25:13,731 It's getting cold. 540 00:25:13,833 --> 00:25:15,562 I'm sorry about the wind. 541 00:25:15,668 --> 00:25:17,033 It comes with the season, not the ranch. 542 00:25:17,137 --> 00:25:18,332 Oh, Ben, I love it. 543 00:25:18,438 --> 00:25:19,337 It feels like winter. 544 00:25:19,439 --> 00:25:21,032 Ah. What you feel is that... 545 00:25:21,141 --> 00:25:22,438 that snow on the mountains. 546 00:25:22,542 --> 00:25:24,101 You know, that wind whips across the snow 547 00:25:24,210 --> 00:25:26,440 and across icepacks a million years old. 548 00:25:26,546 --> 00:25:28,571 Oh, nothing's a million years old. 549 00:25:28,681 --> 00:25:30,649 Oh? Some things are a million years old. 550 00:25:30,750 --> 00:25:31,876 Like what? 551 00:25:31,985 --> 00:25:34,249 Like wind and glaciers and mountains? 552 00:25:34,354 --> 00:25:37,483 Yeah, like wind and glaciers and mountains. 553 00:25:37,590 --> 00:25:39,581 And what else? 554 00:25:41,027 --> 00:25:42,995 Well, uh... 555 00:25:43,096 --> 00:25:44,086 I can't think right now. 556 00:25:44,197 --> 00:25:45,323 We'd better get back. 557 00:25:45,432 --> 00:25:47,400 Maybe Hop Sing has some hot coffee on the fire. 558 00:25:47,500 --> 00:25:48,990 Get! Oh. Sounds delicious. 559 00:25:49,102 --> 00:25:50,501 Hyah! 560 00:25:50,603 --> 00:25:52,594 Hyah, hyah! 561 00:25:57,710 --> 00:25:59,235 Oh! Whew! 562 00:26:02,382 --> 00:26:04,749 Well, you get yourself over by the fire 563 00:26:04,851 --> 00:26:06,319 and thaw out. 564 00:26:06,419 --> 00:26:08,387 I'll get the hot coffee. 565 00:26:13,560 --> 00:26:14,550 Like it? 566 00:26:17,230 --> 00:26:19,130 I don't have to tell you it's magnificent, 567 00:26:19,232 --> 00:26:20,222 you know that. 568 00:26:23,970 --> 00:26:25,495 It's you, Ben. 569 00:26:26,940 --> 00:26:29,375 It's you and someone else. 570 00:26:32,378 --> 00:26:34,540 I'll, uh... 571 00:26:34,647 --> 00:26:36,115 take your coat. 572 00:26:37,450 --> 00:26:39,441 You make yourself comfortable. 573 00:26:41,654 --> 00:26:43,315 Oh, uh... 574 00:26:43,423 --> 00:26:45,050 would you like some brandy in your coffee? 575 00:26:46,259 --> 00:26:47,283 Oh, no, thanks. 576 00:26:47,393 --> 00:26:48,383 Just coffee. 577 00:27:17,991 --> 00:27:19,982 ♪♪ 578 00:27:32,505 --> 00:27:34,701 Did you enjoy your ride? 579 00:27:34,807 --> 00:27:37,242 Oh, it was marvelous. 580 00:27:37,343 --> 00:27:38,674 The Ponderosa's unbelievable. 581 00:27:38,778 --> 00:27:40,109 Well, I'm glad you liked it. 582 00:27:40,213 --> 00:27:42,238 I just wanted to say hello; I've got some work to do. 583 00:27:42,348 --> 00:27:45,215 Joe... 584 00:27:45,318 --> 00:27:46,808 is this your mother? 585 00:27:49,656 --> 00:27:51,488 Yeah, that's her. 586 00:27:53,259 --> 00:27:54,590 She was very beautiful. 587 00:27:54,694 --> 00:27:56,822 Yeah, she was. 588 00:27:58,298 --> 00:28:00,164 And so are you. 589 00:28:04,771 --> 00:28:07,138 You were quite young when she died, weren't you? 590 00:28:07,240 --> 00:28:08,503 Yeah. 591 00:28:08,608 --> 00:28:10,167 Yeah, she died right after I was born. 592 00:28:10,276 --> 00:28:11,607 I never knew her. 593 00:28:11,711 --> 00:28:13,475 Oh, I'm sorry. 594 00:28:13,580 --> 00:28:14,843 Oh, don't be. 595 00:28:14,948 --> 00:28:16,973 It's something I never had, so I never missed it. 596 00:28:17,083 --> 00:28:18,278 Never? 597 00:28:20,153 --> 00:28:21,177 Almost never. 598 00:28:22,722 --> 00:28:24,850 I better stop talking and get to work. 599 00:28:33,266 --> 00:28:34,859 If you want your coffee hot, 600 00:28:34,968 --> 00:28:35,901 come and get it. 601 00:28:36,002 --> 00:28:37,492 I've been exploring. 602 00:28:37,604 --> 00:28:39,299 Oh? I hope you don't mind. 603 00:28:39,405 --> 00:28:41,396 Not at all. 604 00:28:43,910 --> 00:28:45,537 The house is yours. 605 00:28:45,645 --> 00:28:47,204 Oh, no. 606 00:28:47,313 --> 00:28:49,304 Not mine. 607 00:28:50,316 --> 00:28:52,444 It's yours, Ben Cartwright. 608 00:28:52,552 --> 00:28:54,543 It could never be mine, really. 609 00:28:56,789 --> 00:28:58,279 Now, you... you don't really mean that. 610 00:28:58,391 --> 00:28:59,517 But I do. 611 00:28:59,626 --> 00:29:02,994 You see, I think I'm falling in love with you. 612 00:29:05,765 --> 00:29:06,926 And that's ridiculous. 613 00:29:07,033 --> 00:29:08,660 It's not possible, not for me. 614 00:29:08,768 --> 00:29:11,396 Why not? 615 00:29:11,504 --> 00:29:12,733 Why not to both of us? 616 00:29:14,907 --> 00:29:16,136 You know, in all my life, 617 00:29:16,242 --> 00:29:18,176 I've never met anyone quite like you. 618 00:29:19,746 --> 00:29:22,044 Even in the short time we've been together, 619 00:29:22,148 --> 00:29:23,206 I've come to know you. 620 00:29:23,316 --> 00:29:25,341 Black patch and all? 621 00:29:25,451 --> 00:29:27,442 The kind of man you are. 622 00:29:28,788 --> 00:29:30,722 But loving you, 623 00:29:30,823 --> 00:29:32,689 being anything meaningful in your life... 624 00:29:32,792 --> 00:29:34,123 that's impossible. 625 00:29:37,430 --> 00:29:39,228 Are you sure? 626 00:29:41,034 --> 00:29:43,401 Oh, no. 627 00:29:43,503 --> 00:29:45,631 No, I'm not sure of anything. 628 00:29:48,174 --> 00:29:49,903 Let's not make it more difficult. 629 00:29:50,009 --> 00:29:52,000 Will you take me home? 630 00:30:01,020 --> 00:30:02,078 On one condition: 631 00:30:02,188 --> 00:30:04,555 that you give us time 632 00:30:04,657 --> 00:30:05,988 to know each other. 633 00:30:07,293 --> 00:30:09,261 Give us both a chance. 634 00:30:09,362 --> 00:30:10,921 All right. 635 00:30:13,866 --> 00:30:15,595 At least we can always be friends. 636 00:30:17,270 --> 00:30:18,431 Yes. 637 00:30:19,806 --> 00:30:22,138 Hello, friend. 638 00:30:23,843 --> 00:30:25,072 Hello, friend. 639 00:30:29,449 --> 00:30:31,611 There's... there's-there's one other condition. 640 00:30:31,718 --> 00:30:32,879 There is? 641 00:30:32,985 --> 00:30:34,544 Mm-hmm. 642 00:30:34,654 --> 00:30:36,144 You see... 643 00:30:36,255 --> 00:30:38,155 we must have that coffee, 644 00:30:38,257 --> 00:30:39,554 because if we don't, 645 00:30:39,659 --> 00:30:42,390 Hop Sing will never make another meal for us. 646 00:30:48,768 --> 00:30:49,758 Oh, Ben... 647 00:30:58,077 --> 00:31:00,671 ♪♪ 648 00:31:21,901 --> 00:31:24,131 You have just walked into a disaster. 649 00:31:30,910 --> 00:31:33,174 Reaping the harvest... 650 00:31:34,847 --> 00:31:36,144 Yep. 651 00:31:43,022 --> 00:31:44,319 Looks like the end of the game 652 00:31:44,424 --> 00:31:45,755 any way you look at it, Joe. 653 00:31:46,859 --> 00:31:48,293 Well... 654 00:31:48,394 --> 00:31:50,158 how was I supposed to know you were a genius? 655 00:31:50,263 --> 00:31:52,561 Well, you spend so dang much of your time 656 00:31:52,665 --> 00:31:54,724 thinking about yourself being a genius, that's why. 657 00:31:56,369 --> 00:31:58,463 Hey, Pa, how about a little game of checkers? 658 00:31:58,571 --> 00:32:00,164 The competition's getting a little thin. 659 00:32:00,273 --> 00:32:02,105 Yeah, but sure as heck you're not. 660 00:32:02,208 --> 00:32:03,539 It's all muscle. 661 00:32:03,643 --> 00:32:05,771 Between your ears. 662 00:32:08,681 --> 00:32:09,842 You know, I was just thinking 663 00:32:09,949 --> 00:32:12,680 how wonderful it is to be in this house. 664 00:32:12,785 --> 00:32:14,617 Ever... you ever stop to think 665 00:32:14,720 --> 00:32:16,711 how well-ordered this household is? 666 00:32:16,823 --> 00:32:20,623 If you mean how well we all get along here, that's right. 667 00:32:20,726 --> 00:32:22,717 No, you know, how... 668 00:32:22,829 --> 00:32:25,821 how things are done properly and routine... 669 00:32:25,932 --> 00:32:28,230 Well, with Hop Sing doing all the housework 670 00:32:28,334 --> 00:32:29,563 and the cooking 671 00:32:29,669 --> 00:32:31,603 and you keeping me and Hess busy with the chores, 672 00:32:31,704 --> 00:32:32,865 we get everything done. 673 00:32:34,273 --> 00:32:36,503 Oh, come on, I don't work you that hard. 674 00:32:38,010 --> 00:32:41,378 I was just thinking that, for three bachelors... 675 00:32:41,481 --> 00:32:42,710 we do pretty good. 676 00:32:42,815 --> 00:32:45,443 Yeah, I reckon we do, at that. 677 00:32:45,551 --> 00:32:46,916 I don't reckon there's three fellers anywhere 678 00:32:47,019 --> 00:32:48,248 that get along any better than we do. 679 00:32:48,354 --> 00:32:49,253 You reckon, Joe? 680 00:32:49,355 --> 00:32:51,187 I know there's not. 681 00:32:51,290 --> 00:32:54,282 No, that's... that's for sure. 682 00:32:56,028 --> 00:32:59,862 Of course, uh, most other households, they... 683 00:32:59,966 --> 00:33:01,627 they'd need a... a woman. 684 00:33:04,170 --> 00:33:06,036 Well, course, uh... 685 00:33:06,138 --> 00:33:08,334 of course there is a lot to be said for 'em. 686 00:33:08,441 --> 00:33:10,102 Ch, of course, of course, of course there is. 687 00:33:10,209 --> 00:33:11,404 A great deal to be said for 'em. 688 00:33:11,511 --> 00:33:12,876 I guess when... 689 00:33:12,979 --> 00:33:15,744 when three fellas live together 690 00:33:15,848 --> 00:33:18,180 for any length of time, they sort of... 691 00:33:18,284 --> 00:33:20,150 tend to get... 692 00:33:20,253 --> 00:33:21,152 staid in their ways. 693 00:33:21,254 --> 00:33:22,244 Hmm? 694 00:33:23,856 --> 00:33:25,688 And, uh... 695 00:33:25,791 --> 00:33:27,418 if any outsider came along, 696 00:33:27,527 --> 00:33:29,086 a stranger or something, it would... 697 00:33:29,195 --> 00:33:31,789 tend to disrupt things, I'd think. 698 00:33:31,898 --> 00:33:34,265 Well, no, no, I-I don't think it has to. 699 00:33:34,367 --> 00:33:36,358 I mean, I think it'd all depend on who the person was. 700 00:33:36,469 --> 00:33:38,528 I mean, some people'd come in and disrupt things, 701 00:33:38,638 --> 00:33:40,606 but then again, there'd be other people who'd come in 702 00:33:40,706 --> 00:33:41,764 and, I mean, they'd be welcome. 703 00:33:41,874 --> 00:33:42,864 They'd fit in just fine. 704 00:33:42,975 --> 00:33:44,204 Sure. 705 00:33:44,310 --> 00:33:46,677 Uh, right one came along, why, 706 00:33:46,779 --> 00:33:48,110 she'd be more than welcome. 707 00:33:49,348 --> 00:33:51,817 Yeah. Well, I... 708 00:33:51,918 --> 00:33:53,147 I would think so, too. 709 00:33:53,252 --> 00:33:54,481 It's just that... 710 00:33:55,721 --> 00:33:58,247 ...well, I think the-the subject would have to be 711 00:33:58,357 --> 00:34:00,416 discussed, you know? 712 00:34:00,526 --> 00:34:03,154 It wouldn't be right just to bring someone in without, 713 00:34:03,262 --> 00:34:06,323 well, at least asking for... 714 00:34:06,432 --> 00:34:07,763 well, approval. 715 00:34:07,867 --> 00:34:09,596 Well, I think that's something 716 00:34:09,702 --> 00:34:11,500 we ain't got to worry about around here, Pa. 717 00:34:11,604 --> 00:34:13,504 I mean, if one of us decided to, well, 718 00:34:13,606 --> 00:34:15,074 like, get married, 719 00:34:15,174 --> 00:34:17,336 I don't think he'd have to worry about the others approving. 720 00:34:17,443 --> 00:34:18,342 Do you, Joe? 721 00:34:18,444 --> 00:34:19,673 No, no. 722 00:34:19,779 --> 00:34:20,746 I mean, I'd approve. 723 00:34:21,581 --> 00:34:23,140 Hmm. 724 00:34:23,249 --> 00:34:24,239 Well. 725 00:34:25,251 --> 00:34:26,309 Hmm... 726 00:34:35,528 --> 00:34:36,859 Leave Virginia City? 727 00:34:36,963 --> 00:34:38,055 Why? 728 00:34:38,164 --> 00:34:40,326 It's time we found a warmer place for you. 729 00:34:40,433 --> 00:34:42,231 The frost will be setting in here very soon. 730 00:34:42,335 --> 00:34:43,632 But that won't be for a few weeks yet. 731 00:34:43,736 --> 00:34:45,067 It's still early October. 732 00:34:45,171 --> 00:34:46,605 Well, then, I'll go on ahead and find something for us. 733 00:34:46,706 --> 00:34:48,037 You can join me in a week or two. 734 00:34:48,140 --> 00:34:49,699 But... don't you like it here? 735 00:34:49,809 --> 00:34:51,709 I... I thought you and Ben... 736 00:34:51,811 --> 00:34:53,210 What did you think about us? 737 00:34:53,312 --> 00:34:54,780 Well, Ben's grown fond of you. 738 00:34:54,880 --> 00:34:55,972 Yes, I know he has. 739 00:34:56,082 --> 00:34:57,880 He's been courting you, Claire. 740 00:34:57,984 --> 00:34:59,145 I don't want to hurt him. 741 00:34:59,251 --> 00:35:01,310 But you do care for him, don't you? 742 00:35:01,420 --> 00:35:03,616 My relationship with Ben Cartwright 743 00:35:03,723 --> 00:35:04,952 won't go any further. 744 00:35:05,057 --> 00:35:06,991 We're leaving here, Carl, and that's final. 745 00:35:07,093 --> 00:35:07,992 On what? 746 00:35:08,094 --> 00:35:09,027 We're broke. 747 00:35:09,128 --> 00:35:10,721 We're living here on credit now. 748 00:35:10,830 --> 00:35:12,423 Well, I have a little money saved. 749 00:35:12,531 --> 00:35:15,091 It isn't much, but if we're careful, it'll do. 750 00:35:30,683 --> 00:35:31,707 Carl! 751 00:35:31,817 --> 00:35:32,807 Well, come on in! 752 00:35:32,918 --> 00:35:34,283 Good to see you. 753 00:35:34,387 --> 00:35:36,321 I was just on my way back from town 754 00:35:36,422 --> 00:35:38,288 and I-I thought I'd stop by. 755 00:35:38,391 --> 00:35:39,916 Well, good. I'm glad you did. 756 00:35:40,026 --> 00:35:41,460 Give me your hat. 757 00:35:41,560 --> 00:35:43,153 Now... 758 00:35:43,262 --> 00:35:44,525 hot drink, cold drink? 759 00:35:44,630 --> 00:35:45,756 What'll it be? Oh... 760 00:35:45,865 --> 00:35:47,856 No, uh... no, thank you, Ben. 761 00:35:49,168 --> 00:35:50,158 Is something wrong? 762 00:35:51,871 --> 00:35:53,566 The real estate broker informs me 763 00:35:53,673 --> 00:35:55,437 he's found a buyer for the house. 764 00:35:55,541 --> 00:35:57,908 Claire and I will have to be out within the week. 765 00:35:59,378 --> 00:36:01,142 The pity of it is, 766 00:36:01,247 --> 00:36:03,443 I'd planned to purchase the house and stay on here, 767 00:36:03,549 --> 00:36:05,074 as a surprise to Claire. 768 00:36:05,184 --> 00:36:07,881 Now it looks as though we'll have to return to San Francisco. 769 00:36:12,491 --> 00:36:14,858 Well, Carl, if you were gonna buy the house, why don't you? 770 00:36:14,960 --> 00:36:16,792 Well, the broker tells me 771 00:36:16,896 --> 00:36:19,797 he can't hold the other buyer past 4:00 today. 772 00:36:19,899 --> 00:36:22,561 He'll require a check from me as a binder. 773 00:36:22,668 --> 00:36:25,433 Does that... present a problem? 774 00:36:27,006 --> 00:36:29,907 Well, my funds are in transfer from San Francisco. 775 00:36:30,009 --> 00:36:32,410 They won't arrive until tomorrow, and... 776 00:36:33,913 --> 00:36:36,712 ...my account here is insufficient to meet that need. 777 00:36:36,816 --> 00:36:38,477 Well, how much do you need? 778 00:36:38,584 --> 00:36:40,552 $3,800. 779 00:36:40,653 --> 00:36:42,246 Well, I think I can let you have that. 780 00:36:42,354 --> 00:36:43,515 You'd do that, Ben? 781 00:36:43,622 --> 00:36:44,885 Well, of course. 782 00:36:44,990 --> 00:36:47,288 Well, I'll give you a post-dated check to cover yours. 783 00:36:47,393 --> 00:36:48,554 Oh, that won't be necessary, Carl. 784 00:36:48,661 --> 00:36:50,823 Oh, I can hardly expect you to take me on faith. 785 00:36:50,930 --> 00:36:53,627 Well, I'd expect you to take me on faith. 786 00:36:53,733 --> 00:36:56,293 Well, I-I insist upon it, Ben. 787 00:36:56,402 --> 00:36:57,392 Well... 788 00:37:00,740 --> 00:37:02,435 I won't tell Claire about this 789 00:37:02,541 --> 00:37:04,805 until the papers come through in a few days. 790 00:37:04,910 --> 00:37:07,174 I want it to be a surprise. 791 00:37:07,279 --> 00:37:09,873 Well, I hope she'll be pleasantly surprised. 792 00:37:12,551 --> 00:37:14,542 There we are. 793 00:37:20,159 --> 00:37:21,558 This really isn't necessary. 794 00:37:21,660 --> 00:37:23,128 No, I feel better about it. 795 00:37:23,229 --> 00:37:24,958 I've dated mine the day after tomorrow. 796 00:37:25,064 --> 00:37:26,259 It'll be... it'll be good by then. 797 00:37:26,365 --> 00:37:27,662 Well, good. 798 00:37:27,767 --> 00:37:29,735 All right, now, let's, uh... let's have a drink, huh? 799 00:37:29,835 --> 00:37:31,633 Oh, no. No, thank you, Ben. 800 00:37:31,737 --> 00:37:34,035 Um... I've, uh... I've got to get to the broker. 801 00:37:34,140 --> 00:37:35,539 Oh, yes, yes, you'd better. 802 00:37:39,145 --> 00:37:40,135 Here. 803 00:37:42,181 --> 00:37:43,444 Thank you, Ben. 804 00:37:49,822 --> 00:37:51,984 I didn't intend to cheat Ben out of that money! 805 00:37:52,091 --> 00:37:54,458 I may have lied about why I wanted it, but that's all. 806 00:37:54,560 --> 00:37:56,790 You promised me no more lies, no more swindles. 807 00:37:56,896 --> 00:37:57,920 I did it for you, Claire. 808 00:37:58,030 --> 00:37:59,054 From the moment I arrived here, 809 00:37:59,165 --> 00:38:00,428 you threw Ben and me together. 810 00:38:00,533 --> 00:38:02,228 You made excuses so we could be alone. 811 00:38:02,334 --> 00:38:03,529 You had everything all planned! 812 00:38:03,636 --> 00:38:05,536 It was just another one of your crazy schemes. 813 00:38:05,638 --> 00:38:06,867 Why won't you listen to me? 814 00:38:06,972 --> 00:38:08,303 Because I know what you're up to. 815 00:38:08,407 --> 00:38:10,603 And I'd hoped and prayed, I... 816 00:38:10,709 --> 00:38:12,438 I'd even dared to dream again. 817 00:38:12,545 --> 00:38:14,513 Listen to me, I-I did it for you! 818 00:38:14,613 --> 00:38:16,741 We needed that money to get away from here, didn't we? 819 00:38:16,849 --> 00:38:18,749 I-I hoped that I could make a better... 820 00:38:18,851 --> 00:38:19,977 a better life for you. 821 00:38:20,085 --> 00:38:22,053 I hoped that I could in some way repay you 822 00:38:22,154 --> 00:38:23,747 for all the years that you took care of me. 823 00:38:23,856 --> 00:38:25,449 It won't work anymore, Carl. 824 00:38:25,558 --> 00:38:27,026 I've heard it too many times. 825 00:38:27,126 --> 00:38:28,890 Why won't you listen to me?! 826 00:38:28,994 --> 00:38:30,257 You're a liar! 827 00:38:31,497 --> 00:38:32,487 Claire... 828 00:38:34,033 --> 00:38:35,865 Please believe me. 829 00:38:35,968 --> 00:38:37,561 You must believe me! 830 00:38:37,670 --> 00:38:38,933 It's too late, Carl. 831 00:38:39,038 --> 00:38:39,937 Claire! 832 00:38:40,039 --> 00:38:42,770 You-you wouldn't leave me alone? 833 00:38:42,875 --> 00:38:44,274 You can't leave me alone! 834 00:38:46,278 --> 00:38:47,268 Claire! 835 00:38:50,683 --> 00:38:51,673 Carl? 836 00:38:55,955 --> 00:38:56,945 Carl? 837 00:38:58,757 --> 00:39:00,054 Carl! 838 00:39:00,159 --> 00:39:01,558 Carl, answer me! 839 00:39:16,642 --> 00:39:17,837 Ben... 840 00:39:17,943 --> 00:39:18,933 Ben! 841 00:39:21,146 --> 00:39:22,636 What is it? Oh, Ben, it's Carl. 842 00:39:22,748 --> 00:39:24,807 He's had another attack; it's the worst one yet. 843 00:39:24,917 --> 00:39:27,284 Hoss, get the doctor. Right, Pa. 844 00:39:29,755 --> 00:39:31,120 Let's go. 845 00:39:51,377 --> 00:39:53,778 The doctor's gone. 846 00:39:53,879 --> 00:39:55,779 And Claire... 847 00:39:55,881 --> 00:39:57,110 the doctor said he couldn't find 848 00:39:57,216 --> 00:39:58,706 any reason for Carl's attack. 849 00:39:58,817 --> 00:40:00,444 Any physical reason. 850 00:40:01,820 --> 00:40:04,346 But he did say that Carl seemed awfully upset. 851 00:40:06,592 --> 00:40:09,755 Well, we... we'd quarreled. 852 00:40:09,862 --> 00:40:13,321 I refused to accept his excuses any longer. 853 00:40:14,633 --> 00:40:16,123 Oh, Ben, I'm so sorry 854 00:40:16,235 --> 00:40:17,760 for what he tried to do to you. 855 00:40:17,870 --> 00:40:19,895 He-he just doesn't understand. 856 00:40:20,005 --> 00:40:21,131 He's like a child. 857 00:40:21,240 --> 00:40:23,368 He-he doesn't realize what he's doing. 858 00:40:23,475 --> 00:40:24,909 He honestly believes 859 00:40:25,010 --> 00:40:27,502 some of these wild schemes of his might work. 860 00:40:32,618 --> 00:40:34,245 Yeah, I guess it is childish to think that 861 00:40:34,353 --> 00:40:36,845 you can say you have a bank account when you don't have one. 862 00:40:36,956 --> 00:40:37,980 It's so easy to check. 863 00:40:38,090 --> 00:40:39,387 Oh, he's never had an account. 864 00:40:39,491 --> 00:40:41,186 He's squandered every cent he's ever had. 865 00:40:41,293 --> 00:40:43,352 Why do you put up with it? 866 00:40:43,462 --> 00:40:45,260 Because I have to. 867 00:40:48,033 --> 00:40:49,023 Because... 868 00:40:52,805 --> 00:40:54,534 ...because one night, when we were little, I... 869 00:40:56,375 --> 00:40:58,070 I woke up because I was cold. 870 00:40:59,111 --> 00:41:00,135 There were some embers 871 00:41:00,245 --> 00:41:01,371 in the fireplace... 872 00:41:02,648 --> 00:41:03,945 ...and I poked at them. 873 00:41:11,023 --> 00:41:13,253 The next thing I knew... 874 00:41:15,894 --> 00:41:18,556 ...the curtains had caught fire and the house was in flames. 875 00:41:19,865 --> 00:41:21,993 Our mother and father lost their lives. 876 00:41:23,635 --> 00:41:25,535 And Carl's lungs 877 00:41:25,637 --> 00:41:27,332 were permanently damaged by smoke. 878 00:41:33,178 --> 00:41:34,077 I remember when they... 879 00:41:34,179 --> 00:41:35,613 when they carried him out. 880 00:41:35,714 --> 00:41:37,341 I was crying, and I said, "Oh, 881 00:41:37,449 --> 00:41:40,441 "Oh, Carl, don't worry, I'll... 882 00:41:40,552 --> 00:41:41,986 "I'll always be here. 883 00:41:42,087 --> 00:41:44,852 I'll always be here to take care of you." 884 00:42:04,410 --> 00:42:06,777 That's an awfully long time to bear a cross. 885 00:42:08,113 --> 00:42:10,138 Oh, Ben, he isn't really bad. 886 00:42:10,249 --> 00:42:12,775 I-I know he'll change someday. 887 00:42:14,253 --> 00:42:15,812 Maybe. Maybe he will. 888 00:42:18,457 --> 00:42:20,186 But until he does, 889 00:42:20,292 --> 00:42:22,590 if he does... 890 00:42:22,694 --> 00:42:23,752 what about you? 891 00:42:23,862 --> 00:42:25,330 Are you just... 892 00:42:25,431 --> 00:42:27,297 gonna go along with all his 893 00:42:27,399 --> 00:42:29,265 crazy schemes 894 00:42:29,368 --> 00:42:31,803 and get-rich-quick plans and... 895 00:42:31,904 --> 00:42:33,394 deceptions? 896 00:42:34,807 --> 00:42:36,332 Oh, I don't know. What can I do? 897 00:42:39,378 --> 00:42:41,346 Marry me. 898 00:42:46,085 --> 00:42:47,109 Oh, Ben... 899 00:42:47,219 --> 00:42:49,381 I failed once because of him. 900 00:42:50,689 --> 00:42:52,384 Carl will be well taken care of. 901 00:42:54,059 --> 00:42:55,754 Claire... 902 00:43:00,399 --> 00:43:01,560 Oh, Ben. 903 00:43:03,335 --> 00:43:05,326 Dear Ben, if only that could be true. 904 00:43:09,675 --> 00:43:13,475 It can be true... 905 00:43:13,579 --> 00:43:16,071 if you let it. 906 00:43:16,181 --> 00:43:18,172 Please... 907 00:43:18,283 --> 00:43:20,047 let it. 908 00:43:20,152 --> 00:43:22,314 I-I... I can't give you an answer now. 909 00:43:22,421 --> 00:43:23,946 When? 910 00:43:24,056 --> 00:43:25,421 I have to have time to think. 911 00:43:25,524 --> 00:43:27,515 Please, I-I have to have tonight to think. 912 00:43:30,529 --> 00:43:32,497 All right. 913 00:43:32,598 --> 00:43:34,589 But tomorrow... 914 00:43:36,502 --> 00:43:38,129 Oh, yes, Ben. 915 00:43:38,237 --> 00:43:40,228 Yes, tomorrow. 916 00:44:38,897 --> 00:44:41,662 Do you know what I've been thinking about, lying here? 917 00:44:42,701 --> 00:44:43,793 No. 918 00:44:43,902 --> 00:44:46,098 My sixth birthday. 919 00:44:46,205 --> 00:44:49,641 It was the first year after Mother and Father... 920 00:44:49,741 --> 00:44:51,106 left us. 921 00:44:52,578 --> 00:44:54,103 Do you remember? 922 00:44:56,848 --> 00:44:58,077 Yes, I remember. 923 00:44:58,183 --> 00:44:59,446 You were the only one 924 00:44:59,551 --> 00:45:00,916 to remember my birthday. 925 00:45:01,019 --> 00:45:03,886 You gave me your last toy. 926 00:45:03,989 --> 00:45:05,923 And it's been that way 927 00:45:06,024 --> 00:45:08,220 ever since, 928 00:45:08,327 --> 00:45:10,489 your taking care of me. 929 00:45:10,596 --> 00:45:13,065 It'll be different in the future. 930 00:45:13,165 --> 00:45:14,792 I'm going to do for you. 931 00:45:19,938 --> 00:45:21,963 Are you still angry with me? 932 00:45:25,077 --> 00:45:27,637 No, Carl, I'm not angry. 933 00:45:29,815 --> 00:45:31,977 There is going to be a future for us, isn't there? 934 00:45:32,084 --> 00:45:33,813 You didn't mean what you said before? 935 00:45:33,919 --> 00:45:35,478 Yes, I meant it. 936 00:45:35,587 --> 00:45:36,850 Claire, I'm... 937 00:45:36,955 --> 00:45:38,923 I'm sick and I'm-I'm afraid. 938 00:45:39,024 --> 00:45:40,822 Don't you know how frightened I am when I'm... 939 00:45:40,926 --> 00:45:42,792 when I'm alone? Yes, I know. 940 00:45:42,894 --> 00:45:44,692 Then don't leave me. 941 00:45:46,131 --> 00:45:47,895 You're going to marry him 942 00:45:48,000 --> 00:45:49,866 and leave me alone, aren't you? 943 00:45:51,436 --> 00:45:53,029 He's asked you, hasn't he? 944 00:45:54,539 --> 00:45:55,700 Yes, he's asked me. 945 00:45:55,807 --> 00:45:56,797 Don't marry him. 946 00:45:56,908 --> 00:45:58,137 Don't leave me all by myself. 947 00:45:58,243 --> 00:46:00,712 I'll... I'll be good, Claire, I-I-I promise. 948 00:46:00,812 --> 00:46:02,211 Please, please don't marry him. 949 00:46:02,314 --> 00:46:03,713 Please, Carl, don't. 950 00:46:03,815 --> 00:46:05,010 You did this to me! 951 00:46:05,117 --> 00:46:07,211 It's... it's your fault I'm the way I am! 952 00:46:07,319 --> 00:46:08,787 You started that fire, Claire! 953 00:46:08,887 --> 00:46:10,048 It's-it's all your fault! 954 00:46:10,155 --> 00:46:11,054 Please, Carl! 955 00:46:11,156 --> 00:46:12,317 Please don't do that! 956 00:46:12,424 --> 00:46:13,585 You promised. 957 00:46:13,692 --> 00:46:15,353 You promised you'd never send me away. 958 00:46:15,460 --> 00:46:18,020 You-you-you swore you'd take care of me. 959 00:46:18,130 --> 00:46:19,825 Claire, I need you! 960 00:46:19,931 --> 00:46:21,262 I need you, Claire, 961 00:46:21,366 --> 00:46:22,697 I need you! 962 00:46:22,801 --> 00:46:24,360 Oh, Carl... 963 00:46:40,786 --> 00:46:41,981 Oh. Joe? 964 00:46:47,793 --> 00:46:49,761 Well, Hoss and I just rode by the Armory place 965 00:46:49,861 --> 00:46:51,386 on the way up to the north pasture. 966 00:46:51,496 --> 00:46:53,055 The whole house is deserted, Pa. 967 00:46:53,165 --> 00:46:55,156 There's nobody there. 968 00:47:24,996 --> 00:47:26,987 ♪♪ 969 00:47:55,827 --> 00:47:57,818 ♪♪ 970 00:48:24,990 --> 00:48:26,981 ♪♪ 971 00:48:55,020 --> 00:48:57,011 ♪♪ 972 00:49:24,983 --> 00:49:26,974 ♪♪ 973 00:50:37,789 --> 00:50:39,188 This has been a color production 974 00:50:39,291 --> 00:50:41,225 of the NBC Television Network. 65411

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.