Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:05,960 --> 00:00:07,359
The following program
2
00:00:07,462 --> 00:00:10,921
is brought to you
in living color on NBC.
3
00:00:40,562 --> 00:00:42,553
♪♪
4
00:01:02,083 --> 00:01:04,074
♪♪
5
00:01:25,073 --> 00:01:27,974
You, uh...
you speak English?
6
00:01:30,578 --> 00:01:32,808
You from the Ute nation,
ain't you?
7
00:01:35,750 --> 00:01:37,809
You got a real bad
banged up leg, there.
8
00:01:37,919 --> 00:01:39,887
You ought to let me
take a look at it.
9
00:01:39,988 --> 00:01:41,251
It might even be broke.
10
00:01:43,691 --> 00:01:45,216
If it was,
I could fix it for you.
11
00:01:45,326 --> 00:01:46,487
Now, I ain't gonna hurt you.
12
00:01:46,594 --> 00:01:48,392
But I don't want you hurtin' me
neither, see?
13
00:01:56,137 --> 00:01:59,163
Dad-burnit, buster...
14
00:01:59,273 --> 00:02:01,970
I'm gonna help you,
whether you like it or not.
15
00:02:02,076 --> 00:02:04,374
That knife ain't gonna
do you a whole lot of good,
16
00:02:04,479 --> 00:02:06,379
'cause I'm gonna
take that away from you.
17
00:02:29,337 --> 00:02:32,170
Now, just take it easy.
18
00:02:33,341 --> 00:02:35,708
You ain't gonna
hurt nobody but yourself.
19
00:02:37,779 --> 00:02:40,009
I'm gonna take a look
at that leg, now.
20
00:03:00,468 --> 00:03:02,232
I didn't like having
to do that, buddy, but...
21
00:03:02,336 --> 00:03:04,100
there ain't no other way.
22
00:03:04,205 --> 00:03:07,175
Figure you ain't gonna
get in no better mood.
23
00:04:14,108 --> 00:04:17,134
Hey, come on, get in there.
24
00:04:17,245 --> 00:04:19,236
Here we go, come on.
25
00:04:23,618 --> 00:04:25,609
Well, how many
does that make it, Pa?
26
00:04:25,720 --> 00:04:27,347
Thanks, Charlie.
27
00:04:27,455 --> 00:04:30,288
160.
28
00:04:30,391 --> 00:04:32,621
I promised at least
200 by next week.
29
00:04:32,727 --> 00:04:34,058
And we got to deliver.
30
00:04:34,162 --> 00:04:36,358
I tell you, if Hoss doesn't
catch up with that herd
31
00:04:36,464 --> 00:04:38,455
pretty soon,
I don't know what we'll do.
32
00:04:46,741 --> 00:04:49,267
Hey, what...
33
00:04:49,377 --> 00:04:51,345
Found him out by Cooper's Creek.
34
00:04:51,445 --> 00:04:53,914
Got a busted leg,
he's in pretty bad shape.
35
00:04:54,015 --> 00:04:57,007
Well, what do you
got him tied up for?
36
00:04:57,118 --> 00:04:58,108
That's exactly the reason.
37
00:04:58,219 --> 00:04:59,846
He ain't altogether happy
with that situation.
38
00:04:59,954 --> 00:05:02,218
Well, what is he,
half-mean or half-hungry?
39
00:05:02,323 --> 00:05:04,223
I don't know-- I imagine
it's a little of both, Joe.
40
00:05:04,325 --> 00:05:06,350
Looked like he'd been out there
three or four days to me.
41
00:05:06,460 --> 00:05:09,725
Joe, you better bring
Doc Hadley out here.
42
00:05:09,831 --> 00:05:12,163
Right, Pa.
43
00:05:14,402 --> 00:05:16,461
You understand English?
44
00:05:16,571 --> 00:05:18,562
Now, you take it easy,
you'll be all right.
45
00:05:20,274 --> 00:05:21,935
Ute.
46
00:05:22,043 --> 00:05:24,011
Yeah, I know he's a Ute.
47
00:05:24,111 --> 00:05:25,408
Wonder what he's doing out here.
48
00:05:25,513 --> 00:05:27,743
The Ute abandon their wounded.
49
00:05:27,849 --> 00:05:29,715
They live like packs of wolves.
50
00:05:29,817 --> 00:05:31,808
They are savage animals.
51
00:05:33,888 --> 00:05:36,084
All right, Martinez.
52
00:05:36,190 --> 00:05:37,419
You talk their language,
don't you?
53
00:05:37,525 --> 00:05:38,993
Si.
54
00:05:39,093 --> 00:05:40,959
Let's get him inside
55
00:05:41,062 --> 00:05:42,962
and see what you can find out.
56
00:05:51,772 --> 00:05:53,763
Just take it easy.
57
00:06:00,081 --> 00:06:02,072
I reckon...
I tired him plumb out.
58
00:06:03,851 --> 00:06:05,114
For all the gratitude
he's showin',
59
00:06:05,219 --> 00:06:06,584
you'd think I brought
a wildcat home
60
00:06:06,687 --> 00:06:08,587
instead of a human being,
wouldn't you?
61
00:06:08,689 --> 00:06:11,420
Oh, he's much worse
than a wildcat, señor.
62
00:06:11,525 --> 00:06:14,517
The Ute has been taught to hate
the white man from childhood.
63
00:06:14,629 --> 00:06:17,428
And this one--
he has learned his lesson well.
64
00:06:20,902 --> 00:06:23,166
Here is food, Mr. Cartwright.
65
00:06:23,271 --> 00:06:24,500
Oh, good.
66
00:06:24,605 --> 00:06:25,572
Thank you, Hop Sing.
67
00:06:25,673 --> 00:06:27,664
Mm-mm!
Looks scrumptious, don't it?
68
00:06:29,110 --> 00:06:31,374
This is good.
69
00:06:31,479 --> 00:06:32,947
He will not eat it, señor.
70
00:06:33,047 --> 00:06:35,038
Why? He ought to be starving.
71
00:06:44,759 --> 00:06:47,160
Utes feed their prisoners food
72
00:06:47,261 --> 00:06:49,286
soaked in alkali.
73
00:06:49,397 --> 00:06:51,456
It amuses them
74
00:06:51,565 --> 00:06:53,533
to see them
rolling on the ground,
75
00:06:53,634 --> 00:06:56,035
screaming in agony.
76
00:07:00,608 --> 00:07:02,303
Well...
77
00:07:02,410 --> 00:07:04,401
Martinez,
you stay here with him.
78
00:07:10,418 --> 00:07:12,386
See if you can
find out what his name is
79
00:07:12,486 --> 00:07:13,851
and all about him.
80
00:07:13,955 --> 00:07:15,946
Uh-huh.
Be back after a while.
81
00:07:21,095 --> 00:07:22,426
Hello, Hoss.
Oh, hi, Doc.
82
00:07:22,530 --> 00:07:24,055
How's the patient?
Well, apparently, all right.
83
00:07:24,165 --> 00:07:26,463
He all that meal and he's
in there with Martinez now.
84
00:07:26,567 --> 00:07:27,932
Uh-huh. Better see him.
85
00:07:28,035 --> 00:07:29,594
He's in here.
86
00:07:35,776 --> 00:07:37,767
Señor...
87
00:07:39,447 --> 00:07:42,144
Well, Martinez?
88
00:07:42,249 --> 00:07:44,013
His name is Tatu.
89
00:07:44,118 --> 00:07:46,712
He's the son of a Ute war chief.
90
00:07:46,821 --> 00:07:50,257
And he has his father's
poison in his veins.
91
00:07:50,358 --> 00:07:54,090
Would you tell him that, uh,
we just want to be his friends?
92
00:07:55,863 --> 00:07:56,989
I did, señor.
93
00:07:57,098 --> 00:07:58,827
Well, what'd he say?
94
00:08:00,368 --> 00:08:03,736
He said he will cut the throats
of all white beasts.
95
00:08:03,838 --> 00:08:05,533
Especially yours, señor.
96
00:08:05,639 --> 00:08:08,631
Because you are the one
who threw away his "hinuda."
97
00:08:09,877 --> 00:08:11,038
His what?
98
00:08:11,145 --> 00:08:13,170
A hinuda is a medal
99
00:08:13,280 --> 00:08:15,874
shaped like a bird.
100
00:08:15,983 --> 00:08:18,850
To a Ute, it is
a protection against evil.
101
00:08:18,953 --> 00:08:22,856
Oh, so that's
what that was in his hand.
102
00:08:22,957 --> 00:08:25,187
Didn't know it was
so all-fired important to him.
103
00:08:26,560 --> 00:08:27,959
Oh---...
104
00:08:28,062 --> 00:08:31,157
is a great honor,
given only to the best hunters.
105
00:08:31,265 --> 00:08:32,960
To die without it
106
00:08:33,067 --> 00:08:35,126
is a great shame, hmm?
107
00:08:41,275 --> 00:08:42,436
Well, you better
stick close, Martinez,
108
00:08:42,543 --> 00:08:44,238
we may have to explain
a couple things.
109
00:08:44,345 --> 00:08:46,279
You do not need me, señor.
110
00:08:46,380 --> 00:08:48,007
He understands your tongue.
111
00:08:50,351 --> 00:08:51,512
Why didn't he say so?
112
00:08:51,619 --> 00:08:53,144
I told you, Señor Ben.
113
00:08:53,254 --> 00:08:54,415
He is a Ute.
114
00:08:54,522 --> 00:08:56,320
And he cannot be trusted.
115
00:09:00,294 --> 00:09:01,159
All right.
116
00:09:01,262 --> 00:09:03,128
Go on back
to the corral, Martinez.
117
00:09:03,230 --> 00:09:04,356
We'll, uh, we'll tend to him.
118
00:09:04,465 --> 00:09:05,489
Thank you.
119
00:09:23,517 --> 00:09:26,350
Well, at least
the leg's not broken.
120
00:09:26,454 --> 00:09:28,422
Oh, sorry about that, Doc.
Yeah, that's all right.
121
00:09:28,522 --> 00:09:29,421
I've handled worse.
122
00:09:29,523 --> 00:09:31,821
I once fixed the leg of a mule.
123
00:09:31,926 --> 00:09:34,918
Hoss, administer the anesthetic.
124
00:09:35,029 --> 00:09:37,020
Where is it, in your bag?
125
00:09:37,131 --> 00:09:39,828
Hoss, administer the anesthetic!
126
00:09:39,934 --> 00:09:42,096
Oh---...
127
00:09:42,203 --> 00:09:43,762
That anesthetic.
128
00:09:43,871 --> 00:09:46,101
Little buddy, I hate
to do this to you again,
129
00:09:46,207 --> 00:09:48,198
but you don't
leave me much choice.
130
00:09:52,780 --> 00:09:55,044
Thank you, gentlemen.
131
00:09:55,149 --> 00:09:57,481
I won't need
any further assistance.
132
00:09:57,585 --> 00:09:59,053
Pa...
133
00:09:59,153 --> 00:10:01,451
that medal Martinez
was telling us about--
134
00:10:01,555 --> 00:10:03,785
You reckon it'd do any good
if I rode out there
135
00:10:03,891 --> 00:10:06,223
and could find it,
bring it back to him?
136
00:10:07,828 --> 00:10:11,287
Well, I... I don't know
if it'd help any.
137
00:10:11,398 --> 00:10:14,129
Sure wouldn't
make anything any worse.
138
00:10:15,836 --> 00:10:16,928
I think I'll do that.
139
00:10:17,037 --> 00:10:19,028
See you after awhile.
Right.
140
00:10:43,197 --> 00:10:46,189
♪♪
141
00:11:41,789 --> 00:11:44,781
♪♪
142
00:12:12,253 --> 00:12:14,187
Hop Sing, is supper ready?
143
00:12:14,288 --> 00:12:15,983
On stove, Mr. Cartwright.
144
00:12:16,090 --> 00:12:18,081
I getting it right away.
145
00:12:19,493 --> 00:12:21,689
Pa, I can't find
those receipts anywhere.
146
00:12:21,795 --> 00:12:24,560
Well, they should
be in that second drawer, Joe.
147
00:12:24,665 --> 00:12:26,929
Oh, don't worry about it now.
Supper's about to be served.
148
00:12:27,034 --> 00:12:28,399
Well, Hoss isn't gonna like
149
00:12:28,502 --> 00:12:29,970
missing supper one bit.
150
00:12:30,070 --> 00:12:32,038
I think he's got enough
151
00:12:32,139 --> 00:12:35,040
in reserve to tide him over.
152
00:12:35,142 --> 00:12:37,338
Yeah.
153
00:12:37,444 --> 00:12:40,175
Hop Sing, looks delicious,
as usual.
154
00:12:40,281 --> 00:12:41,646
Mm-mm!
Here, Joe.
155
00:12:41,749 --> 00:12:42,841
Ah, thanks, Pa.
156
00:12:42,950 --> 00:12:43,849
First time in months
157
00:12:43,951 --> 00:12:45,578
I haven't had
to fight for my supper.
158
00:12:45,686 --> 00:12:47,381
You've managed to survive.
159
00:12:47,488 --> 00:12:48,922
Pass me the bread.
160
00:12:55,496 --> 00:12:57,988
Hey, what in tar...?
161
00:13:10,311 --> 00:13:12,211
Doggone it!
162
00:13:12,313 --> 00:13:14,407
Tatu, I'm getting sick and tired
163
00:13:14,515 --> 00:13:17,075
of your peculiar ways
of saying thanks!
164
00:13:19,353 --> 00:13:21,549
We're just trying
to help you, boy, doggone it!
165
00:13:21,655 --> 00:13:23,089
But you're making it
awful tough.
166
00:13:23,190 --> 00:13:25,454
Yeah, we're just trying
to be friends, boy.
167
00:13:26,760 --> 00:13:29,286
We don't want to hurt you.
168
00:13:30,364 --> 00:13:31,729
Doggone it!
169
00:13:31,832 --> 00:13:33,357
I went to a whole lot
of trouble
170
00:13:33,467 --> 00:13:35,595
to get this for you today.
171
00:13:35,703 --> 00:13:37,899
I brought your medal.
172
00:13:55,889 --> 00:13:57,880
All right, boy...
173
00:14:00,594 --> 00:14:02,460
...if you're convinced
you're gonna kill me,
174
00:14:02,563 --> 00:14:05,123
I'm gonna give you a chance,
'cause I'm coming up there.
175
00:14:05,232 --> 00:14:07,257
Hoss...?
176
00:14:39,333 --> 00:14:42,234
Now...
177
00:14:42,336 --> 00:14:44,703
give me that pistol
before somebody gets hurt.
178
00:14:47,241 --> 00:14:50,040
Come on, you ain't got nothing
to be afraid of now.
179
00:14:50,144 --> 00:14:52,272
Nobody's gonna hurt you.
Give me the pistol.
180
00:15:09,897 --> 00:15:11,331
Hoss very brave.
181
00:15:13,667 --> 00:15:16,159
No.
182
00:15:16,270 --> 00:15:18,637
Tatu just happens
to be a lousy shot,
183
00:15:18,739 --> 00:15:20,730
for which I'm very happy.
184
00:15:29,416 --> 00:15:31,316
Uh-huh.
185
00:15:31,418 --> 00:15:32,908
Eh, a pretty fair job.
186
00:15:33,020 --> 00:15:34,454
All right.
187
00:15:34,555 --> 00:15:35,920
All the swelling's
gone, anyhow.
188
00:15:36,023 --> 00:15:38,151
Yup. All right,
let's see how it stands up.
189
00:15:38,258 --> 00:15:39,555
Try it, Tatu.
190
00:15:39,660 --> 00:15:42,254
Tatu stand?
191
00:15:42,362 --> 00:15:43,557
Sure, of course.
192
00:15:43,664 --> 00:15:45,029
Sure. Stand up and walk.
193
00:15:46,900 --> 00:15:48,800
Tatu cannot walk.
194
00:15:48,902 --> 00:15:50,836
Of course you can.
195
00:15:50,938 --> 00:15:52,929
Why, son, those muscles
you tore loose--
196
00:15:53,040 --> 00:15:54,269
They're all well now.
197
00:15:54,374 --> 00:15:55,466
Come on, come on.
198
00:15:55,576 --> 00:15:57,601
Doctor...
199
00:15:57,711 --> 00:16:00,043
you are good medicine man.
200
00:16:00,147 --> 00:16:02,775
You take fire from my leg,
201
00:16:02,883 --> 00:16:06,911
but you cannot heal leg.
202
00:16:07,020 --> 00:16:09,455
That is why my chiefs
leave me in mountain.
203
00:16:09,556 --> 00:16:12,116
Because I C... I cannot hunt,
204
00:16:12,226 --> 00:16:15,389
I cannot run, not ride.
205
00:16:15,496 --> 00:16:19,262
Tatu, your chiefs were wrong.
206
00:16:19,366 --> 00:16:21,494
Chiefs never wrong!
207
00:16:21,602 --> 00:16:24,594
Oh, well,
you'll have to convince him.
208
00:16:24,705 --> 00:16:27,766
I've got at least a dozen
other patients to take care of.
209
00:16:27,875 --> 00:16:30,003
Good luck.
Thank... thank you, Doc.
210
00:16:31,178 --> 00:16:33,078
Now, look here, Tatu.
211
00:16:33,180 --> 00:16:35,171
The leg is well.
212
00:16:37,017 --> 00:16:40,009
I did not seek to come here.
213
00:16:40,120 --> 00:16:42,145
I was to die.
214
00:16:43,891 --> 00:16:46,189
You say you are my friend,
215
00:16:46,293 --> 00:16:48,421
but you shame me.
216
00:16:48,529 --> 00:16:51,123
Shame you? Now, why would
I want to do a thing like that?
217
00:16:51,231 --> 00:16:53,359
They take my horse and say,
218
00:16:53,467 --> 00:16:57,631
"Tatu, son of Owatec,
219
00:16:57,738 --> 00:17:00,969
must wait for the great darkness
to come."
220
00:17:04,811 --> 00:17:06,802
Alone.
221
00:17:08,015 --> 00:17:10,245
I wait till
the sun travels down.
222
00:17:12,252 --> 00:17:14,721
But the great darkness
does not come.
223
00:17:16,857 --> 00:17:18,848
And I wait.
224
00:17:20,127 --> 00:17:22,095
The wind is cold,
225
00:17:22,195 --> 00:17:24,186
and my leg screamed.
226
00:17:27,534 --> 00:17:29,969
Three times
the sun crossed the sky.
227
00:17:31,905 --> 00:17:35,239
Have no water, no food.
228
00:17:38,612 --> 00:17:41,741
The great darkness comes with
the rising of the fourth sun.
229
00:17:44,818 --> 00:17:48,015
The pain is gone,
230
00:17:48,121 --> 00:17:50,112
and I sleep.
231
00:17:51,491 --> 00:17:54,358
And I run with the wind
to kill the buffalo.
232
00:17:56,630 --> 00:18:00,760
In my eyes, I see
the gentle ways of my mother.
233
00:18:05,038 --> 00:18:07,735
And then you find me,
and bring back the pain!
234
00:18:08,909 --> 00:18:11,503
Now you shame me
because I cannot walk!
235
00:18:11,612 --> 00:18:14,445
Now, Tatu, that ain't so.
236
00:18:14,548 --> 00:18:17,142
I ain't shamed you,
and that leg is healed!
237
00:18:17,250 --> 00:18:19,878
Hoss lies!
238
00:18:19,987 --> 00:18:21,978
I cannot walk!
239
00:18:22,089 --> 00:18:24,558
All right, so you can't walk.
240
00:18:24,658 --> 00:18:26,990
If you can't walk,
you can't hunt, can you?
241
00:18:27,094 --> 00:18:28,926
So you won't
be needing this anymore.
242
00:18:29,029 --> 00:18:31,191
Hey...
243
00:18:31,298 --> 00:18:35,394
Look, you stubborn "cayoot,"
you're walking.
244
00:18:49,282 --> 00:18:51,444
Hoss...
245
00:18:51,551 --> 00:18:53,451
I---
246
00:18:53,553 --> 00:18:55,521
I am still hunter.
247
00:18:55,622 --> 00:18:58,114
You betcha you are.
248
00:19:06,033 --> 00:19:08,263
You care for lemon or cream,
Miss Julie?
249
00:19:08,368 --> 00:19:10,359
Hmm?
Very good. Excellent.
250
00:19:10,470 --> 00:19:13,132
Now, remember, you serve
Mrs. Flanner first, then Julie.
251
00:19:13,240 --> 00:19:15,732
First, old lady,
and then young one.
252
00:19:15,842 --> 00:19:17,071
Right.
253
00:19:17,177 --> 00:19:18,235
And-and use the good China.
254
00:19:18,345 --> 00:19:19,642
We got to convince Mrs. Flanner
255
00:19:19,746 --> 00:19:21,874
we're fancy enough
for me to take her daughter out.
256
00:19:21,982 --> 00:19:23,848
Yes, sir. Okay, let's go
through it one more...
257
00:19:25,152 --> 00:19:27,143
My, oh, my, oh, my,
ain't we getting fancy.
258
00:19:27,254 --> 00:19:30,280
What are you and Hop Sing gonna
be doing next, dancing a minuet?
259
00:19:34,695 --> 00:19:37,096
The little gal
must really be something
260
00:19:37,197 --> 00:19:38,562
to turn you into a regular
261
00:19:38,665 --> 00:19:40,030
parlor room Romeo
like this, Joe.
262
00:19:40,133 --> 00:19:42,192
Mm...
263
00:19:42,302 --> 00:19:45,135
I-I thought you were out
in the barn fixing the stalls.
264
00:19:45,238 --> 00:19:46,933
Yeah. I, uh...
265
00:19:47,040 --> 00:19:49,065
I thought you was out
chasing them wild horses.
266
00:19:49,176 --> 00:19:51,543
Well, it's... that's what
I'm fixing to do right now.
267
00:19:51,645 --> 00:19:53,135
Gonna go round 'em up right now.
268
00:19:53,246 --> 00:19:54,736
Why don't you get
the stalls fixed?
269
00:19:54,848 --> 00:19:56,316
I may bring back a whole herd.
270
00:19:56,416 --> 00:19:58,885
And you, uh,
plan on inviting 'em for tea?
271
00:20:19,072 --> 00:20:22,975
Why do you tear boards down,
then put boards up?
272
00:20:24,277 --> 00:20:25,676
I reckon a lot of things we do
273
00:20:25,779 --> 00:20:27,304
look sort of silly
to you, don't they?
274
00:20:27,414 --> 00:20:29,143
Yes.
275
00:20:29,249 --> 00:20:30,944
But many of your ways are good.
276
00:20:31,051 --> 00:20:32,815
You know, I reckon we could
probably learn something
277
00:20:32,919 --> 00:20:33,852
from your people, too.
278
00:20:33,954 --> 00:20:37,447
It is possible, but...
279
00:20:37,557 --> 00:20:39,992
But what?
280
00:20:40,093 --> 00:20:41,993
Do white men leave
their brothers to die
281
00:20:42,095 --> 00:20:43,494
like my chiefs did to me?
282
00:20:43,597 --> 00:20:45,395
Well, I'll tell you, Tatu,
283
00:20:45,499 --> 00:20:48,298
there's lots of different kind
of white men,
284
00:20:48,401 --> 00:20:52,099
but I reckon most of us do
hold life sacred, yeah.
285
00:20:52,205 --> 00:20:54,640
That is good.
286
00:20:54,741 --> 00:20:56,539
Tell me something.
287
00:20:56,643 --> 00:20:58,941
Where'd you learn to speak
English so good anyhow?
288
00:20:59,045 --> 00:21:02,242
My father was a scout
for the white soldier.
289
00:21:02,349 --> 00:21:05,842
He said they were the savages.
290
00:21:05,952 --> 00:21:10,514
They hunted my people,
and killed old men, women,
291
00:21:10,624 --> 00:21:12,524
children.
292
00:21:12,626 --> 00:21:14,890
That is why
he turned away from them.
293
00:21:20,133 --> 00:21:21,862
Hey.
294
00:21:21,968 --> 00:21:23,458
You're home early.
295
00:21:23,570 --> 00:21:24,560
Have any luck?
296
00:21:24,671 --> 00:21:25,570
Not a sign of 'em.
297
00:21:25,672 --> 00:21:26,503
I don't know, that whole herd
298
00:21:26,606 --> 00:21:28,506
just seems to have
disappeared in thin air.
299
00:21:28,608 --> 00:21:30,474
I need 30 more head
by the end of the week.
300
00:21:30,577 --> 00:21:32,067
I just don't think
we can deliver.
301
00:21:32,179 --> 00:21:33,874
Hmm... Oh, well,
I'll tell you what.
302
00:21:33,980 --> 00:21:36,074
You... you don't need to worry
about them horses anyway.
303
00:21:36,183 --> 00:21:37,947
You got something serious
to worry about.
304
00:21:38,051 --> 00:21:39,246
Oh, yeah? What's that?
305
00:21:39,352 --> 00:21:41,343
Like how to pour tea for
that little gal and her mama.
306
00:21:41,454 --> 00:21:43,218
Hey, they're not here already,
are they?
307
00:21:43,323 --> 00:21:44,757
I better get in there
to Hop Sing,
308
00:21:44,858 --> 00:21:46,155
get him to rehearse again.
309
00:21:46,259 --> 00:21:48,023
Hey, Joe?
310
00:21:48,128 --> 00:21:49,960
Joe, you might make use
of that tub, too.
311
00:21:51,665 --> 00:21:53,599
Tub?
Yeah.
312
00:21:53,700 --> 00:21:55,691
What is a tub?
A tub?
313
00:21:55,802 --> 00:21:58,100
Well, sir, a tub is one
314
00:21:58,205 --> 00:22:00,139
of the great benefits
of civilization.
315
00:22:00,240 --> 00:22:01,401
Matter of fact,
316
00:22:01,508 --> 00:22:03,203
you could make use
of one yourself right now.
317
00:22:03,310 --> 00:22:04,778
Hey, Bill, take care
of the horse will you?
318
00:22:04,878 --> 00:22:06,539
Come on.
319
00:22:11,718 --> 00:22:13,186
You go ahead and get undressed.
320
00:22:13,286 --> 00:22:14,685
I'll get you a towel.
321
00:22:30,303 --> 00:22:33,432
Tatu, this water is for you,
322
00:22:33,540 --> 00:22:35,201
not for the clothes.
323
00:22:35,308 --> 00:22:37,276
For Tatu?
Sure.
324
00:22:37,377 --> 00:22:40,972
Hot water for cooking,
and, also, to kill bugs.
325
00:22:41,081 --> 00:22:42,913
Yeah, well,
you're sort of getting the idea.
326
00:22:44,351 --> 00:22:45,546
Hoss, you up there?
327
00:22:45,652 --> 00:22:47,711
Yeah. Be right down, Pa.
328
00:22:47,821 --> 00:22:51,155
Look, you go ahead and get in
there and take you a good bath.
329
00:22:51,258 --> 00:22:52,726
It ain't gonna kill you,
I promise you.
330
00:22:52,826 --> 00:22:54,988
Done it once or twice myself.
331
00:23:16,883 --> 00:23:19,147
You'll probably be needing this.
332
00:23:19,252 --> 00:23:21,118
Soon as you get through,
come on downstairs.
333
00:23:21,221 --> 00:23:23,246
We got some company.
334
00:23:41,841 --> 00:23:43,969
No, thank you.
Mr. Cartwright?
335
00:23:44,077 --> 00:23:46,136
Yes, thank you, Hop Sing.
336
00:23:46,246 --> 00:23:50,479
Well, although I'm sure
that things are... are much more
337
00:23:50,583 --> 00:23:51,880
informal here in the West,
338
00:23:51,985 --> 00:23:53,885
I still insist on meeting
the families
339
00:23:53,987 --> 00:23:56,957
of the young men that
my daughter Julie knows.
340
00:23:58,458 --> 00:24:00,017
Well, I think
you're very wise.
341
00:24:00,126 --> 00:24:01,958
And I must say that I think
342
00:24:02,062 --> 00:24:04,690
that Joseph has a very,
very nice family.
343
00:24:04,798 --> 00:24:06,892
Well... thank you.
344
00:24:07,000 --> 00:24:10,095
Oh, my other son Hoss.
345
00:24:11,638 --> 00:24:15,006
Hoss, uh, this is Mrs. Planner,
and her daughter Julie.
346
00:24:15,108 --> 00:24:16,303
How do you do?
347
00:24:16,409 --> 00:24:19,003
Happy to meet you, ma'am.
You, too, Julie.
348
00:24:19,112 --> 00:24:20,477
Thank you.
349
00:24:20,580 --> 00:24:21,843
Hope you'll pardon
my appearance,
350
00:24:21,948 --> 00:24:24,076
but I've put in a pretty
hard day's work.
351
00:24:24,184 --> 00:24:27,814
There's nothing wrong with
honest toil, Mr. Cartwright.
352
00:24:27,921 --> 00:24:30,288
No, ma'am, and it does something
for my appetite, too.
353
00:24:31,591 --> 00:24:33,320
Yeah, would you care for a
little more tea, Mrs. Flanner?
354
00:24:33,426 --> 00:24:34,484
No.
355
00:24:34,594 --> 00:24:37,586
Oh, oh, no. No, thank you.
356
00:24:39,632 --> 00:24:40,827
0h!
357
00:24:42,602 --> 00:24:44,036
Oh...
358
00:24:44,137 --> 00:24:45,195
Oh---!
359
00:24:49,509 --> 00:24:51,068
Tatu all clean, Hoss.
360
00:24:51,177 --> 00:24:52,975
Ta-Tatu, you gotta
get out of here.
361
00:24:53,079 --> 00:24:54,604
But Hoss say I should come.
362
00:24:57,384 --> 00:24:59,375
Get him upstairs.
Okay.
363
00:25:23,343 --> 00:25:24,572
Go, Hoss.
364
00:25:24,677 --> 00:25:26,167
Please leave me.
365
00:25:26,279 --> 00:25:28,839
Aw, come on, Tatu.
366
00:25:28,948 --> 00:25:30,848
You didn't mean no harm.
367
00:25:30,950 --> 00:25:32,315
You didn't know no better,
that's all.
368
00:25:32,419 --> 00:25:34,148
Besides, I-I thought
it was kind of funny.
369
00:25:34,254 --> 00:25:35,744
You ought to have seen
the expression
370
00:25:35,855 --> 00:25:36,686
on that old lady's face.
371
00:25:38,258 --> 00:25:41,751
Everyone will
laugh at Tatu, like Hoss.
372
00:25:41,861 --> 00:25:45,024
Look, I've been laughed at
myself a few times.
373
00:25:45,131 --> 00:25:47,031
Don't take yourself
so seriously.
374
00:25:47,133 --> 00:25:49,431
Little Joe will hate Tatu.
375
00:25:49,536 --> 00:25:51,834
He won't do no such a thing.
376
00:25:51,938 --> 00:25:53,372
I'll tell you what,
377
00:25:53,473 --> 00:25:54,531
they're busting out
some horses down there
378
00:25:54,641 --> 00:25:56,268
in the lower corral right now.
You come on with me
379
00:25:56,376 --> 00:25:57,866
and I'll show you
how much he hates you.
380
00:25:57,977 --> 00:25:59,206
Come on.
381
00:26:20,767 --> 00:26:22,394
That's one very strong horse,
señor.
382
00:26:22,502 --> 00:26:24,664
Yeah, he's a tough one,
all right.
383
00:26:24,771 --> 00:26:27,138
You think you can break him
by tomorrow?
384
00:26:27,240 --> 00:26:28,264
We're 20 head short.
385
00:26:28,374 --> 00:26:30,342
We could sure use him.
386
00:26:30,443 --> 00:26:32,343
Not tomorrow, señor.
387
00:26:32,445 --> 00:26:33,674
Today.
388
00:26:33,780 --> 00:26:36,215
Ah, give him a try.
389
00:26:36,316 --> 00:26:38,080
We better get back
to work, too.
390
00:26:38,184 --> 00:26:40,175
No, wait, I want to see this
for a minute.
391
00:27:34,174 --> 00:27:37,337
Hi, Tatu. Hardly recognize you
with your clothes on.
392
00:27:37,443 --> 00:27:39,070
Little Joe,
393
00:27:39,179 --> 00:27:40,669
I want to tell you how...
394
00:27:40,780 --> 00:27:41,679
Oh, forget it.
395
00:27:41,781 --> 00:27:42,543
Let's forget it.
396
00:27:42,649 --> 00:27:43,878
What's happened happened.
397
00:27:43,983 --> 00:27:45,451
Don't worry, Julie and I will
get back together.
398
00:27:45,552 --> 00:27:46,713
Are you sure?
399
00:27:46,819 --> 00:27:48,753
I'm not sure, but I'm not gonna
worry about it,
400
00:27:48,855 --> 00:27:51,517
and I don't want you to either.
401
00:27:51,624 --> 00:27:54,025
Caballo diablo.
402
00:27:54,127 --> 00:27:56,186
Well, like I said,
it's a tough animal.
403
00:27:56,296 --> 00:27:58,287
Well, I try him again tomorrow.
404
00:27:58,398 --> 00:27:59,888
All right.
Let me try.
405
00:27:59,999 --> 00:28:02,058
Oh, Tatu,
you've already had one accident.
406
00:28:02,168 --> 00:28:03,158
Please!
407
00:28:03,269 --> 00:28:04,395
This is man's work.
408
00:28:04,504 --> 00:28:06,063
Tatu try.
409
00:28:06,172 --> 00:28:08,698
Go ahead. Let him try.
410
00:28:09,742 --> 00:28:11,972
All right. Go ahead.
But be careful.
411
00:28:12,078 --> 00:28:14,376
Go get him.
Joe, let's go.
412
00:28:14,480 --> 00:28:16,312
See you, Hoss.
All right, Pa.
413
00:28:16,416 --> 00:28:17,611
Take it easy.
414
00:28:17,717 --> 00:28:19,344
Don't lean
on that fence too hard, Hoss.
415
00:29:03,930 --> 00:29:05,921
♪♪
416
00:29:33,259 --> 00:29:35,193
♪♪
417
00:29:45,238 --> 00:29:48,868
I have seen the Indian
who could tame the wild animal
418
00:29:48,975 --> 00:29:52,206
as if putting a spell on it.
419
00:30:16,369 --> 00:30:18,360
Let him go, Martinez.
420
00:30:25,978 --> 00:30:30,506
The horse knew the Indian
was as wild as he is.
421
00:30:35,288 --> 00:30:36,915
Well, he was...
422
00:30:37,023 --> 00:30:38,582
he was ready to go back.
423
00:30:38,691 --> 00:30:41,592
That's all there is to it.
424
00:30:41,694 --> 00:30:43,662
Yeah, I... I reckon so.
425
00:30:43,763 --> 00:30:45,322
But there for a while,
426
00:30:45,431 --> 00:30:49,527
I thought he really wanted
to learn, you know?
427
00:30:49,635 --> 00:30:52,070
It must be very difficult to...
428
00:30:52,171 --> 00:30:54,401
break the habits and...
429
00:30:54,507 --> 00:30:56,874
instincts of a lifetime.
430
00:30:56,976 --> 00:31:00,105
Yeah. I reckon so.
431
00:31:00,213 --> 00:31:02,648
Mr. Cartwright. Mr. Cartwright.
432
00:31:02,749 --> 00:31:05,377
You won't believe it.
You just won't believe it.
433
00:31:05,485 --> 00:31:06,384
All right,
just take it easy now.
434
00:31:06,486 --> 00:31:07,385
Believe what?
435
00:31:07,487 --> 00:31:08,955
Tatu. He just ride in.
436
00:31:09,055 --> 00:31:12,320
And he bring a whole herd
of horse with him.
437
00:31:17,397 --> 00:31:18,887
Hey, careful! Careful!
438
00:31:18,998 --> 00:31:21,990
Those six in that section!
439
00:31:28,941 --> 00:31:31,273
Well, what do you think
of that, Pa?
440
00:31:32,879 --> 00:31:34,847
Oh.
441
00:31:34,947 --> 00:31:37,314
Man, look
at all those pretty horses.
442
00:31:39,218 --> 00:31:40,777
Are these enough
for your contract?
443
00:31:40,887 --> 00:31:43,481
Enough?
Oh, Tatu.
444
00:31:43,589 --> 00:31:47,423
But, Tatu, how'd you get
that many all by yourself?
445
00:31:47,527 --> 00:31:50,292
This says I am best hunter.
446
00:31:50,396 --> 00:31:52,956
Tatu knows
this is lead stallion.
447
00:31:53,065 --> 00:31:55,056
Herd would follow.
448
00:31:57,270 --> 00:31:59,364
Oh, they sure did.
449
00:31:59,472 --> 00:32:00,871
Well, now I can fill
that contract.
450
00:32:00,973 --> 00:32:02,600
You boys got your work cutout
for you.
451
00:32:02,708 --> 00:32:05,109
It looks like it.
Get going.
452
00:32:05,211 --> 00:32:07,612
Tatu, you must be pretty hungry.
453
00:32:07,713 --> 00:32:08,805
Hop Sing, what about it?
454
00:32:08,915 --> 00:32:11,816
Yes, sir, Mr. Cartwright.
455
00:32:24,330 --> 00:32:26,822
It was I, the Indian,
456
00:32:26,933 --> 00:32:30,460
the savage, the wolf
who found the herd.
457
00:32:30,570 --> 00:32:32,629
They call you a wolf?
458
00:32:32,738 --> 00:32:35,230
Huh.
They should have called you...
459
00:32:35,341 --> 00:32:37,173
a fool.
460
00:32:37,276 --> 00:32:40,109
Or a traitor to your own breed.
461
00:32:41,147 --> 00:32:43,115
A traitor?
462
00:32:43,216 --> 00:32:45,981
You call Tatu a traitor? A fool?
463
00:32:46,085 --> 00:32:49,919
Those horses that you brought in
so proudly, huh?
464
00:32:50,022 --> 00:32:52,320
You know where they're going?
465
00:32:52,425 --> 00:32:54,985
They're going to the forts,
466
00:32:55,094 --> 00:32:56,493
to the Army,
467
00:32:56,596 --> 00:32:58,086
to the long swords,
468
00:32:58,197 --> 00:33:00,256
to the enemies of your people.
469
00:33:00,366 --> 00:33:02,596
Liar.
470
00:33:02,702 --> 00:33:03,931
Liar!
471
00:33:04,036 --> 00:33:05,470
Liar?
472
00:33:05,571 --> 00:33:08,768
Why don't you ask
the señores Cartwright, huh?
473
00:33:10,877 --> 00:33:15,337
Well...
474
00:33:15,448 --> 00:33:17,280
Proud hunter.
475
00:33:17,383 --> 00:33:19,442
Hey...
476
00:33:19,552 --> 00:33:21,782
how's it feel to put new weapons
477
00:33:21,888 --> 00:33:24,653
into the hands
of the whites, huh?
478
00:33:24,757 --> 00:33:26,987
With those horses,
479
00:33:27,093 --> 00:33:29,653
they will hunt down perhaps
480
00:33:29,762 --> 00:33:32,094
your own tribe.
481
00:33:32,198 --> 00:33:34,189
Huh?
482
00:33:48,014 --> 00:33:50,005
♪♪
483
00:34:49,575 --> 00:34:51,566
♪♪
484
00:34:53,913 --> 00:34:56,007
Bueno caballo.
485
00:34:56,115 --> 00:35:00,109
We shall see if you are stronger
than Martinez.
486
00:35:03,055 --> 00:35:04,682
Horse thief.
487
00:35:04,790 --> 00:35:07,020
You dirty dog eater.
488
00:35:07,126 --> 00:35:08,890
You call me a thief?
489
00:35:08,995 --> 00:35:11,692
You're the true son
of your father,
490
00:35:11,797 --> 00:35:15,893
that dog who sold his people
to the white soldiers.
491
00:35:18,304 --> 00:35:21,365
You will die for those words.
492
00:36:13,993 --> 00:36:16,621
Tatu... Tatu, stop it!
Stop!
493
00:36:18,664 --> 00:36:20,428
What's going on here?
494
00:36:20,533 --> 00:36:22,763
He said bad words of my father.
495
00:36:22,868 --> 00:36:24,563
I told you he was a savage,
496
00:36:24,670 --> 00:36:26,536
a wild beast.
497
00:36:26,639 --> 00:36:27,800
Put that down, Tatu.
498
00:36:27,907 --> 00:36:28,806
Tatu, put it away.
499
00:36:28,908 --> 00:36:30,740
Put it away.
500
00:36:30,843 --> 00:36:32,743
All right, Martinez...
501
00:36:32,845 --> 00:36:34,973
get back to the bunkhouse.
502
00:36:37,717 --> 00:36:39,617
Tatu,
503
00:36:39,719 --> 00:36:41,153
you come into the house.
504
00:36:41,253 --> 00:36:43,017
We have some
serious talking to do.
505
00:36:43,122 --> 00:36:45,648
Hoss, you bring him alone.
506
00:36:49,628 --> 00:36:51,596
Hoss,
507
00:36:51,697 --> 00:36:53,688
I was wrong?
508
00:36:59,972 --> 00:37:01,963
Let's go in.
509
00:37:08,280 --> 00:37:09,770
In my tribe,
510
00:37:09,882 --> 00:37:12,613
a man alone with the stock
is a thief.
511
00:37:16,088 --> 00:37:19,422
You're no longer
with your tribe.
512
00:37:24,230 --> 00:37:26,790
Tatu,
513
00:37:26,899 --> 00:37:29,266
we want to help you.
514
00:37:29,368 --> 00:37:31,598
But...
515
00:37:31,704 --> 00:37:34,833
We can only do just so much.
516
00:37:41,180 --> 00:37:43,114
There's a school in Santa Fe.
517
00:37:43,215 --> 00:37:45,149
And...
518
00:37:45,251 --> 00:37:46,650
we think you should go there.
519
00:37:46,752 --> 00:37:49,414
Like a child?
520
00:37:49,522 --> 00:37:51,012
I want to learn, but...
521
00:37:51,123 --> 00:37:53,888
Look, we talked it over
and we feel it's a good thing.
522
00:37:53,993 --> 00:37:55,722
Now, the decision
is still up to you.
523
00:37:55,828 --> 00:37:58,729
But, Santa Fe.
524
00:37:58,831 --> 00:38:01,732
I had not thought
to leave you, my friends.
525
00:38:01,834 --> 00:38:04,701
I had not thought to go
to another strange place.
526
00:38:06,672 --> 00:38:08,162
Hoss?
527
00:38:08,274 --> 00:38:10,038
Do you wish me
to go to Santa Fe?
528
00:38:10,142 --> 00:38:12,907
Well, it's not that I...
529
00:38:13,012 --> 00:38:16,505
I wish you to go, Tatu, it's...
530
00:38:16,615 --> 00:38:19,482
It's just that...
well, you learn better there.
531
00:38:19,585 --> 00:38:21,849
They can... they can
teach you better than we can.
532
00:38:21,954 --> 00:38:24,980
That school in Santa Fe
is one of the best there is.
533
00:38:27,526 --> 00:38:30,518
Tatu...
534
00:38:30,629 --> 00:38:33,929
maybe you can learn something
for your people.
535
00:38:34,033 --> 00:38:36,627
Like... maybe
you can learn how to...
536
00:38:36,735 --> 00:38:39,636
how to grow things,
and show them how.
537
00:38:39,738 --> 00:38:43,072
How to... how to get meat and
keep it on the table, always.
538
00:38:43,175 --> 00:38:44,904
No.
539
00:38:45,010 --> 00:38:48,446
My people left me to die.
540
00:38:48,547 --> 00:38:51,244
I closed my eyes
as an Indian and was reborn.
541
00:38:52,785 --> 00:38:55,880
Your doctor gave me new life.
542
00:38:55,988 --> 00:38:57,615
I will go to your school.
543
00:39:06,599 --> 00:39:07,862
In the morning,
544
00:39:07,967 --> 00:39:09,765
why don't you and me
ride into Virginia City
545
00:39:09,869 --> 00:39:12,338
and we'll pick you up
some new duds.
546
00:39:19,411 --> 00:39:21,402
And I must cut hair.
547
00:39:22,815 --> 00:39:23,714
All right.
548
00:39:23,816 --> 00:39:24,806
A haircut.
549
00:39:40,699 --> 00:39:42,690
How's that, huh?
550
00:39:45,838 --> 00:39:48,466
How do you like it?
551
00:39:48,574 --> 00:39:51,066
It's... It's cooler.
552
00:39:51,176 --> 00:39:52,837
You get used to that.
553
00:39:52,945 --> 00:39:55,505
Oh, here, Paul.
554
00:39:55,614 --> 00:39:56,979
Oh, thank you very much.
555
00:39:57,082 --> 00:39:58,106
My pleasure. Thank you.
556
00:40:06,125 --> 00:40:08,093
We'll get you a smaller size
before we go home.
557
00:40:08,193 --> 00:40:10,184
Come on.
558
00:40:24,710 --> 00:40:26,474
Don't pay no attention
to them yahoos in there.
559
00:40:26,578 --> 00:40:27,636
They don't mean nothin'.
560
00:40:27,746 --> 00:40:29,714
Look, I got to pick up
some stuff for Pa.
561
00:40:29,815 --> 00:40:31,783
You meet me over at
the horses after a while
562
00:40:31,884 --> 00:40:33,943
and we'll pick you up
another hat, all right?
563
00:40:44,997 --> 00:40:46,465
Come on, Pete,
show us how to do that
564
00:40:46,565 --> 00:40:47,657
heap big Indian war dance.
565
00:40:47,766 --> 00:40:49,996
Pete... Come on, Pete,
let's see you stomp
566
00:40:50,102 --> 00:40:51,365
those buffalo into the ground.
There you go.
567
00:40:51,470 --> 00:40:52,596
Me war dance, me war dance.
568
00:40:52,705 --> 00:40:53,763
Me big buffalo dance.
Yeah!
569
00:40:53,872 --> 00:40:54,737
Watch this.
Me big hunter.
570
00:40:54,840 --> 00:40:55,898
Go, hunter!
Let's go, Pete!
571
00:40:56,008 --> 00:40:57,840
Me big warrior...
572
00:41:27,339 --> 00:41:30,070
Stop.
573
00:41:30,175 --> 00:41:31,404
Stop, old man.
574
00:41:35,147 --> 00:41:37,514
No more.
575
00:41:37,616 --> 00:41:41,109
Leave him alone!
576
00:41:41,220 --> 00:41:42,619
Stop!
577
00:41:42,721 --> 00:41:44,086
Let's see you
stomp those buffaloes
578
00:41:44,189 --> 00:41:45,918
into the ground, Pete.
579
00:41:46,025 --> 00:41:47,959
That's it, Pete.
580
00:41:51,897 --> 00:41:54,764
Me... big hunter.
581
00:41:54,867 --> 00:41:56,767
Me... big warrior.
582
00:41:56,869 --> 00:41:58,064
Go away, kid, leave him alone.
583
00:41:58,170 --> 00:41:59,865
Come on, Pete,
let's do it again,
584
00:41:59,972 --> 00:42:01,963
show 'em how it's done.
Look out, Bill!
585
00:42:07,312 --> 00:42:09,303
White men.
586
00:42:11,850 --> 00:42:13,340
White savage.
587
00:42:16,255 --> 00:42:18,223
The Indian does not
laugh at old men.
588
00:42:18,323 --> 00:42:20,519
He does not laugh
at the sacred ways of others.
589
00:42:24,396 --> 00:42:27,195
I throw away
the white man's things.
590
00:42:29,735 --> 00:42:30,964
All right.
591
00:42:31,070 --> 00:42:32,902
Hold it, hold it.
592
00:42:33,005 --> 00:42:35,906
S... Stay calm.
593
00:42:43,215 --> 00:42:45,582
Jake... you and Odie.
594
00:42:45,684 --> 00:42:47,174
Ain't you got
nothin' better to do?
595
00:42:49,088 --> 00:42:52,353
You should be ashamed.
596
00:42:52,458 --> 00:42:54,392
You two tramps, beat it.
597
00:42:54,493 --> 00:42:56,484
Go on, get out of here.
598
00:43:07,873 --> 00:43:10,843
Tatu...
599
00:43:10,943 --> 00:43:14,243
as long as you stand there
holding that knife like that,
600
00:43:14,346 --> 00:43:16,542
you ain't no different
from all the rest of 'em.
601
00:43:56,488 --> 00:43:58,479
Me big warrior.
602
00:44:17,943 --> 00:44:19,934
♪♪
603
00:44:37,696 --> 00:44:39,460
I was a fool, Hoss.
604
00:44:39,565 --> 00:44:42,728
But in that old man's face,
I saw my people.
605
00:44:42,834 --> 00:44:44,768
All of them, being laughed at.
606
00:44:47,272 --> 00:44:48,433
Yeah.
607
00:44:48,540 --> 00:44:50,838
I wish I could say I know
how you felt, but...
608
00:44:54,046 --> 00:44:55,946
...there ain't no way.
609
00:44:56,048 --> 00:44:57,538
I'm a white man.
610
00:45:02,788 --> 00:45:04,347
Look...
611
00:45:04,456 --> 00:45:06,083
Pa's got a little get-together,
612
00:45:06,191 --> 00:45:07,420
a little shindig
he's cookin' up.
613
00:45:07,526 --> 00:45:08,789
It's supposed to be a surprise.
614
00:45:08,894 --> 00:45:10,919
Sort of a going-away
party for you.
615
00:45:11,029 --> 00:45:13,361
So when you come in,
act surprised.
616
00:45:13,465 --> 00:45:15,433
Don't you tell nobody
I told you, you hear?
617
00:45:15,534 --> 00:45:16,933
I will say nothing.
618
00:45:17,035 --> 00:45:19,026
Act surprised.
619
00:45:21,640 --> 00:45:23,005
So...
620
00:45:23,108 --> 00:45:26,009
you are now a white man, huh?
621
00:45:41,793 --> 00:45:44,728
Hey, you're not missing
your own party, are you?
622
00:45:44,830 --> 00:45:45,991
It is hot inside.
623
00:45:46,098 --> 00:45:47,429
Yeah, I suppose it is.
624
00:45:47,532 --> 00:45:48,499
Pa loves that fireplace.
625
00:45:48,600 --> 00:45:49,999
He keeps it going
12 months a year.
626
00:45:50,102 --> 00:45:51,661
I'm kind of thirsty.
Want something to drink?
627
00:45:51,770 --> 00:45:53,363
Oh, I'd love something,
thank you. All right.
628
00:45:53,472 --> 00:45:54,633
How about you?
No, thank you.
629
00:45:54,740 --> 00:45:55,969
You sure?
630
00:45:56,074 --> 00:45:58,065
Okay, you wait here,
I'll be right back.
631
00:46:00,545 --> 00:46:04,106
Mmm! Isn't it just
a heavenly night?
632
00:46:05,517 --> 00:46:07,611
It will be cold tomorrow.
633
00:46:07,719 --> 00:46:09,949
Far in the hills.
634
00:46:11,023 --> 00:46:13,082
I do wish you luck in Santa Fe.
635
00:46:14,293 --> 00:46:15,454
Thank you.
636
00:46:15,560 --> 00:46:17,688
I think it's wonderful
of the Cartwrights
637
00:46:17,796 --> 00:46:20,629
to send you to school,
so you can be civilized.
638
00:46:24,269 --> 00:46:26,363
Oh, dear...
639
00:46:26,471 --> 00:46:28,132
that's not what I meant at all.
640
00:46:29,508 --> 00:46:30,873
It is all right.
641
00:46:30,976 --> 00:46:32,967
I know what you meant.
642
00:46:39,384 --> 00:46:40,909
Oh, hi, Mr. Cartwright.
643
00:46:41,019 --> 00:46:43,010
It's really a heavenly party.
644
00:46:47,025 --> 00:46:49,016
Come.
645
00:46:56,201 --> 00:46:58,465
Come on.
646
00:46:58,570 --> 00:47:00,163
Yes.
647
00:47:00,272 --> 00:47:02,070
You too, my friend.
648
00:47:02,174 --> 00:47:04,438
You belong in the mountains
and in the plains.
649
00:47:14,453 --> 00:47:15,784
Tatu...
650
00:47:18,190 --> 00:47:20,818
Last night...
651
00:47:20,926 --> 00:47:23,293
you said the Indian world
was dying.
652
00:47:23,395 --> 00:47:26,695
I cannot get it out of my mind.
653
00:47:26,798 --> 00:47:28,527
Do you understand?
654
00:47:30,302 --> 00:47:32,600
Yeah. Yeah, I think I do.
655
00:47:33,739 --> 00:47:36,401
If you go to the white school
656
00:47:36,508 --> 00:47:38,499
in Santa Fe, Tatu.
657
00:47:40,178 --> 00:47:41,771
But then I think:
658
00:47:41,880 --> 00:47:43,279
You have been in school.
659
00:47:43,382 --> 00:47:45,646
Here, on the Ponderosa.
660
00:47:47,085 --> 00:47:50,385
You have learned many things
you did not know before.
661
00:47:50,489 --> 00:47:53,288
You have learned that...
662
00:47:53,392 --> 00:47:56,794
love is better than hate.
663
00:47:56,895 --> 00:48:00,058
Understanding is stronger
than knives.
664
00:48:00,165 --> 00:48:03,396
Friendship is wiser than war.
665
00:48:09,708 --> 00:48:12,336
And maybe I can teach my people.
666
00:48:12,444 --> 00:48:13,673
If...
667
00:48:14,746 --> 00:48:18,011
Tatu, let me tell you something:
668
00:48:19,651 --> 00:48:23,485
The greatest teacher of 'em all
is your heart.
669
00:48:34,433 --> 00:48:36,424
Good-bye, little brother.
670
00:48:40,338 --> 00:48:43,239
No, no, senor, one of the men
has seen him at dawn.
671
00:48:43,341 --> 00:48:46,675
He was riding fast up towards
Boeing Cliffs toward the north.
672
00:48:46,778 --> 00:48:48,576
Oh. Well...
673
00:48:48,680 --> 00:48:49,909
he rode off once before,
674
00:48:50,015 --> 00:48:51,710
maybe he'll be back
again this time, too.
675
00:48:51,817 --> 00:48:53,148
Oh, no, señor.
676
00:48:53,251 --> 00:48:55,151
He will not return.
677
00:48:56,755 --> 00:48:58,655
He's right, Pa.
678
00:48:58,757 --> 00:49:00,156
He won't be coming back.
679
00:49:00,258 --> 00:49:01,919
He was an animal.
680
00:49:02,027 --> 00:49:03,552
Like I told you-- a thief.
681
00:49:03,662 --> 00:49:04,891
He took the horse,
682
00:49:04,996 --> 00:49:06,555
your hospitality,
683
00:49:06,665 --> 00:49:08,565
and he left nothing in return.
684
00:49:08,667 --> 00:49:11,728
I gave him the horse;
it was his to take.
685
00:49:11,837 --> 00:49:14,568
And he left us
everything he could.
686
00:49:16,408 --> 00:49:18,399
The only thing he had-- this.
687
00:50:36,555 --> 00:50:37,989
This has been
a color production
688
00:50:38,089 --> 00:50:39,716
of the NBC Television Network.
46818
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.