All language subtitles for 7.13 A Natural Wizard

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American) Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:05,894 --> 00:00:07,384 The following program 2 00:00:07,495 --> 00:00:10,954 is brought to you in living color on NBC. 3 00:00:17,171 --> 00:00:19,162 ♪♪ 4 00:00:33,755 --> 00:00:35,985 Come on, Stove, let's go see what that is. 5 00:00:46,034 --> 00:00:47,866 Hold on, little fox. 6 00:00:47,969 --> 00:00:50,097 Skeeter'll get you out of that trap. 7 00:00:57,946 --> 00:00:58,936 Aah! 8 00:01:02,450 --> 00:01:04,350 Help! Help! 9 00:01:04,452 --> 00:01:06,079 Help! 10 00:01:06,187 --> 00:01:08,212 Somebody! 11 00:01:09,257 --> 00:01:10,190 Help! 12 00:01:10,291 --> 00:01:12,316 Is there anybody around here? 13 00:01:16,197 --> 00:01:18,757 Help! Help! 14 00:01:26,374 --> 00:01:27,364 Help! 15 00:01:29,377 --> 00:01:31,038 Help! 16 00:01:32,580 --> 00:01:33,570 Skeeter. 17 00:01:35,950 --> 00:01:37,042 Help! Skeeter! 18 00:01:37,151 --> 00:01:38,175 Hoss... Skeeter! 19 00:01:38,286 --> 00:01:40,050 Just take it easy, buddy. Take it easy. 20 00:01:40,154 --> 00:01:42,054 The more you yell and pull on it, the worse it's gonna be. 21 00:01:42,156 --> 00:01:43,146 Now just take it easy. 22 00:01:45,093 --> 00:01:46,720 Now... now try to pull it out. 23 00:01:52,200 --> 00:01:53,099 Oh, no, no, no. 24 00:01:53,201 --> 00:01:54,566 Help him first, Hoss. 25 00:01:54,669 --> 00:01:55,898 Get you to the house, though. 26 00:01:56,004 --> 00:01:57,165 Help him first. 27 00:01:58,940 --> 00:02:00,931 Sit down, I'll be right here. 28 00:02:17,859 --> 00:02:19,850 Just take it easy, buddy. 29 00:02:21,195 --> 00:02:23,061 Watch out... watch out... 30 00:02:25,933 --> 00:02:27,924 Can you hobble over here? 31 00:02:31,139 --> 00:02:32,573 Gonna have to swing up, Skeeter. 32 00:02:32,674 --> 00:02:34,904 All right. Ready? 33 00:02:36,177 --> 00:02:37,406 Hang on, buddy. 34 00:02:43,217 --> 00:02:45,208 Hang on, Skeeter. 35 00:03:48,049 --> 00:03:50,040 ♪♪ 36 00:04:00,261 --> 00:04:02,252 Hey, Stoney? 37 00:04:14,008 --> 00:04:16,238 Stoney... wake up. 38 00:04:16,344 --> 00:04:17,573 Hey. 39 00:04:17,678 --> 00:04:19,669 Stoney. 40 00:04:27,555 --> 00:04:29,683 Stoney. Hey, wake up. 41 00:04:31,492 --> 00:04:32,425 Stoney... 42 00:04:34,462 --> 00:04:36,658 Oh. 43 00:04:36,764 --> 00:04:37,993 Oh... 44 00:04:38,099 --> 00:04:40,864 You come for your share of the trap money, forget it. 45 00:04:40,968 --> 00:04:42,129 There ain't any. 46 00:04:45,206 --> 00:04:48,972 Somebody emptied all my traps. 47 00:04:49,076 --> 00:04:51,738 Every last living one of them. 48 00:04:51,846 --> 00:04:53,541 It ain't the money, Stoney... 49 00:04:53,648 --> 00:04:54,945 I know who it was. 50 00:04:55,049 --> 00:04:57,017 That stinking Skeeter. 51 00:05:00,488 --> 00:05:01,922 He thinks more of them animals 52 00:05:02,023 --> 00:05:04,151 than he does of the man who fills his belly. 53 00:05:04,258 --> 00:05:05,748 Now, where is that bottle?! 54 00:05:05,860 --> 00:05:09,125 Stoney, Skeeter's at our place; he's hurt. 55 00:05:12,266 --> 00:05:15,600 Oh, now, ain't that just too bad. 56 00:05:15,703 --> 00:05:17,467 He ain't hurt bad, 57 00:05:17,572 --> 00:05:19,802 but I figured you'd probably want to see him. 58 00:05:19,907 --> 00:05:20,999 He's your son. 59 00:05:21,108 --> 00:05:22,439 He's my stepson! 60 00:05:26,514 --> 00:05:30,280 Ain't got half a brain, at that. 61 00:05:36,123 --> 00:05:38,956 Oh... 62 00:05:39,060 --> 00:05:40,585 All right, all right. 63 00:05:40,695 --> 00:05:42,754 I'll go see the little... 64 00:05:42,864 --> 00:05:44,559 I'll saddle your horse. 65 00:05:57,111 --> 00:05:59,102 Stinking kid. 66 00:06:26,774 --> 00:06:29,266 Big bird eat more than you. 67 00:06:29,377 --> 00:06:32,403 What's the matter? You don't like Hop Sing's cooking? 68 00:06:32,513 --> 00:06:34,504 Just ain't hungry, that's all. 69 00:06:37,585 --> 00:06:40,748 Mr. Hoss come back with your father pretty soon. 70 00:06:45,526 --> 00:06:48,052 Skeeter, here's your pa. 71 00:06:53,834 --> 00:06:55,734 You want to eat this, Mr. Hoss? 72 00:06:55,836 --> 00:06:57,861 Oh, I reckon I could manage that, Hop Sing. 73 00:06:57,972 --> 00:06:59,633 Hey, why don't you, uh, get another plate 74 00:06:59,740 --> 00:07:01,299 and some coffee here for Stoney, huh? 75 00:07:01,409 --> 00:07:03,343 Yes, sir. Right away. 76 00:07:06,914 --> 00:07:09,747 You emptied them traps, didn't you? 77 00:07:20,861 --> 00:07:23,455 Boy, you're gonna answer me. 78 00:07:27,335 --> 00:07:29,360 You think that trap cut you up, 79 00:07:29,470 --> 00:07:31,199 just wait till I get through with you. 80 00:07:31,305 --> 00:07:32,397 Now answer me! 81 00:07:36,277 --> 00:07:38,268 Your pa's talking to you, son. 82 00:07:39,780 --> 00:07:42,147 Answer your pa. 83 00:07:48,923 --> 00:07:52,188 I'll beat some brains into you. 84 00:07:52,293 --> 00:07:53,488 Beat some brains into you...! No, Stoney... 85 00:07:53,594 --> 00:07:55,119 Stoney! Stoney! Stoney! 86 00:07:59,834 --> 00:08:01,268 Stoney. 87 00:08:05,473 --> 00:08:08,408 Stoney, what are you trying to do to that boy? 88 00:08:08,509 --> 00:08:11,968 I'm not gonna do nothin' to him anymore. 89 00:08:13,180 --> 00:08:15,774 I'm getting out of here. 90 00:08:17,685 --> 00:08:19,653 You hear that, boy? 91 00:08:22,923 --> 00:08:27,622 You can go back to that pig of a woman who birthed you. 92 00:08:29,730 --> 00:08:32,461 You ain't got a brain, she got no heart. 93 00:08:34,168 --> 00:08:37,536 You ought to make a good match. 94 00:08:41,142 --> 00:08:43,406 All right, Stoney. 95 00:08:43,511 --> 00:08:44,637 Come on. 96 00:08:44,745 --> 00:08:46,270 You said you were leaving now; let's go. 97 00:08:46,380 --> 00:08:47,313 Come on. 98 00:08:53,587 --> 00:08:55,487 Hoss, wait a minute. 99 00:08:55,589 --> 00:08:58,991 Uh, tell your father... 100 00:08:59,093 --> 00:09:01,585 Stoney don't need his charity no more. 101 00:09:04,265 --> 00:09:08,065 I'm... going up north. 102 00:09:08,169 --> 00:09:10,570 Where I belong. 103 00:09:23,884 --> 00:09:26,046 You all right, Skeeter? 104 00:09:26,153 --> 00:09:28,986 His name's Stove. 105 00:09:29,090 --> 00:09:31,422 Stove and me are going to the barn. 106 00:09:33,260 --> 00:09:35,251 Come on... 107 00:09:46,540 --> 00:09:48,508 How come you stuck up for me? 108 00:09:49,977 --> 00:09:51,536 Well, he was gonna hurt you, son. 109 00:10:05,226 --> 00:10:08,218 You never did like him either, did you, Stove, huh? 110 00:10:08,329 --> 00:10:10,627 Yeah, I can tell when you like somebody. 111 00:10:10,731 --> 00:10:12,927 Yeah. 112 00:10:13,033 --> 00:10:14,865 You like me, don't you, hmm? 113 00:10:16,504 --> 00:10:18,336 If you could talk, you'd tell me. 114 00:10:18,439 --> 00:10:21,670 "Oh, Skeeter, he's the most important person in the world," 115 00:10:21,775 --> 00:10:24,005 you'd say. Yeah. 116 00:10:25,446 --> 00:10:28,211 Wish you could talk, Stove. 117 00:10:28,315 --> 00:10:30,682 Skeeter, you in here? Oh. 118 00:10:30,784 --> 00:10:32,548 I wasn't hurting anything. 119 00:10:32,653 --> 00:10:34,553 I didn't say you was. 120 00:10:34,655 --> 00:10:36,749 It's getting along about suppertime. 121 00:10:36,857 --> 00:10:39,758 You sure can't share old Penny's supper with her. 122 00:10:39,860 --> 00:10:41,589 Hey, have you met Penny? No. 123 00:10:41,695 --> 00:10:42,924 Come here a minute. 124 00:10:44,165 --> 00:10:47,658 Skeeter, meet Ponderosa Penny. 125 00:10:50,371 --> 00:10:53,397 Oh... She's gonna have herself a baby in about two weeks. 126 00:10:53,507 --> 00:10:55,532 Broodmare, huh? 127 00:10:55,643 --> 00:10:57,042 Yeah. One of the best. 128 00:10:57,144 --> 00:10:58,543 Some of the best blood in the world. 129 00:10:58,646 --> 00:11:00,944 Little Joe, as a matter of fact, won a first prize championship 130 00:11:01,048 --> 00:11:02,880 with her last year, and would have again this year 131 00:11:02,983 --> 00:11:04,280 but she up and hurt that knee. 132 00:11:04,385 --> 00:11:06,376 Oh. 133 00:11:09,023 --> 00:11:11,253 It's swole up, must hurt. 134 00:11:11,358 --> 00:11:13,122 You like animals, don't you? 135 00:11:13,227 --> 00:11:14,626 Where's Little Joe? 136 00:11:14,728 --> 00:11:16,753 He's back at Denver for a rodeo. 137 00:11:16,864 --> 00:11:20,562 Is it okay if I sleep in the barn tonight? 138 00:11:20,668 --> 00:11:23,569 Well... I reckon that could be arranged if... 139 00:11:23,671 --> 00:11:25,230 if you'll come on to supper now. 140 00:11:25,339 --> 00:11:27,239 I'm willing. Come on. 141 00:11:27,341 --> 00:11:29,309 Come on, Stove. 142 00:11:30,578 --> 00:11:33,479 Stove, this here is Ponderosa Penny. 143 00:11:33,581 --> 00:11:35,777 She's a friend. 144 00:11:35,883 --> 00:11:37,476 Gonna let him get friends, huh? 145 00:11:37,585 --> 00:11:39,747 Yeah. 146 00:11:40,754 --> 00:11:43,553 Come on. 147 00:11:53,601 --> 00:11:55,501 Where is Mr. Hoss? 148 00:11:55,603 --> 00:11:57,503 Everybody all the time late. 149 00:11:57,605 --> 00:12:00,165 Oh, he and Skeeter will be in for breakfast in a little while. 150 00:12:00,274 --> 00:12:01,833 Thank you, Hop Sing. 151 00:12:04,878 --> 00:12:06,437 Oh. Where's Skeeter? 152 00:12:06,547 --> 00:12:08,845 Well, he's gone. That's what I come to tell you. 153 00:12:08,949 --> 00:12:10,439 Just like that. 154 00:12:10,551 --> 00:12:12,849 Abracadabra, he's gone. 155 00:12:12,953 --> 00:12:15,854 He's a funny fella, that kid. 156 00:12:15,956 --> 00:12:19,119 It's, uh... never answers questions, he... 157 00:12:19,226 --> 00:12:22,628 seems like he talks more sense to animals than he does humans. 158 00:12:22,730 --> 00:12:25,097 Well, it's not surprising, considering everything. 159 00:12:25,199 --> 00:12:26,496 You better have yourself some breakfast. 160 00:12:26,600 --> 00:12:28,432 Hop Sing's been yelling. I'll eat later, Pa. 161 00:12:28,535 --> 00:12:29,764 I think I better find this kid. 162 00:12:29,870 --> 00:12:31,463 I'll see you. 163 00:12:41,248 --> 00:12:43,239 Oh, no, Ma. 164 00:12:43,350 --> 00:12:45,045 I couldn't have another helping. 165 00:12:45,152 --> 00:12:48,053 Why, I'd just about bust. 166 00:12:48,155 --> 00:12:50,681 It sure was a good supper, though. 167 00:12:52,826 --> 00:12:54,487 I bet Ma makes about the best 168 00:12:54,595 --> 00:12:56,723 sweet potatoes in the world, don't she? 169 00:12:58,532 --> 00:13:00,591 Why, Pa, shoot. 170 00:13:00,701 --> 00:13:02,066 You ain't getting fat. 171 00:13:02,169 --> 00:13:03,898 No. 172 00:13:04,004 --> 00:13:05,995 You're just big and strong, I'd say. 173 00:13:07,007 --> 00:13:09,499 You sure do look nice, Ma. 174 00:13:09,610 --> 00:13:11,601 Pretty as a picture. 175 00:13:13,781 --> 00:13:15,442 You want your pipe, Pa? 176 00:13:15,549 --> 00:13:16,641 Well, stay put. 177 00:13:16,750 --> 00:13:18,741 Let me get it for you. 178 00:13:26,694 --> 00:13:29,061 I should be getting you your pipe all the time now, 179 00:13:29,163 --> 00:13:31,564 to pay you back for all them peppermint sticks you bought me. 180 00:13:31,665 --> 00:13:33,565 Here, let me light it for you. 181 00:13:33,667 --> 00:13:37,535 Aw, shoot, I'm old enough to handle matches now, I guess. 182 00:13:37,638 --> 00:13:39,902 You taught me all about that. 183 00:13:44,411 --> 00:13:46,175 Hi, Skeeter. 184 00:14:12,740 --> 00:14:14,731 ♪♪ 185 00:14:32,059 --> 00:14:33,185 It ain't no use, Skeeter. 186 00:14:33,293 --> 00:14:34,783 Go away! Let me alone! 187 00:14:36,096 --> 00:14:37,655 I can't do that, son. 188 00:14:37,765 --> 00:14:40,097 I gotta ask you a question: 189 00:14:40,200 --> 00:14:41,690 Where's your ma? 190 00:14:42,703 --> 00:14:44,398 Dead. She's dead. 191 00:14:44,505 --> 00:14:46,496 That ain't what Stoney told me yesterday. 192 00:14:46,607 --> 00:14:48,701 I don't want to see her. 193 00:14:48,809 --> 00:14:51,244 That ain't what it looked to me like 194 00:14:51,345 --> 00:14:52,608 back there in that cabin, either. 195 00:14:54,314 --> 00:14:55,213 Stove's back there. 196 00:14:55,315 --> 00:14:56,077 I gotta go. 197 00:14:56,183 --> 00:14:57,514 Now you listen to me, Skeeter. 198 00:14:57,618 --> 00:14:59,848 I ain't gonna let you go on hiding with that bird. 199 00:14:59,953 --> 00:15:01,478 I didn't give up chasing you this time, 200 00:15:01,588 --> 00:15:02,714 and I won't the next time. 201 00:15:02,823 --> 00:15:04,188 You're gonna take me to your ma, 202 00:15:04,291 --> 00:15:06,020 and you might as well make your peace with that. 203 00:15:12,266 --> 00:15:14,166 You'll see then. 204 00:15:15,169 --> 00:15:16,694 You'll see. 205 00:15:35,355 --> 00:15:36,584 That's her. 206 00:15:36,690 --> 00:15:38,681 You wait back down the hall, Skeeter. 207 00:15:42,863 --> 00:15:44,558 Miss Dexter? 208 00:15:48,101 --> 00:15:50,092 Miss Dexter? 209 00:15:57,711 --> 00:16:00,408 Oh! Go away! 210 00:16:09,690 --> 00:16:10,919 Miss Dexter? 211 00:16:12,960 --> 00:16:14,519 Miss Dexter? All right! 212 00:16:14,628 --> 00:16:16,221 All right... 213 00:16:16,330 --> 00:16:18,594 All right, all right. 214 00:16:25,606 --> 00:16:27,734 Hoss Cartwright. 215 00:16:31,411 --> 00:16:33,402 Well, who'd have thought it? 216 00:16:34,681 --> 00:16:36,945 I must be moving up in the world. 217 00:16:37,050 --> 00:16:39,519 I want to talk to you about Skeeter. 218 00:16:42,022 --> 00:16:44,047 I need to talk to you, ma'am. Uh, hey... 219 00:16:46,226 --> 00:16:47,352 It's about Skeeter. 220 00:16:47,461 --> 00:16:49,452 I got him outside, out there. 221 00:16:55,235 --> 00:16:57,101 None of my concern. 222 00:16:57,204 --> 00:16:59,195 Stoney looks after him. 223 00:17:02,142 --> 00:17:03,473 Well, that's... 224 00:17:03,577 --> 00:17:06,478 that's just it, Miss Dexter. 225 00:17:06,580 --> 00:17:09,174 Mrs. Dexter. 226 00:17:10,684 --> 00:17:12,516 Stoney left him. 227 00:17:14,254 --> 00:17:15,847 Stoney's gone. 228 00:17:18,091 --> 00:17:19,991 So? 229 00:17:20,093 --> 00:17:22,357 So you're the boy's mother. 230 00:17:24,765 --> 00:17:27,097 Now that I heard the sermon, 231 00:17:27,200 --> 00:17:29,999 what hymn are we gonna sing? 232 00:17:31,438 --> 00:17:34,100 How come you're butting in? 233 00:17:34,207 --> 00:17:35,333 I'm worried about the boy. 234 00:17:35,442 --> 00:17:37,274 Well, I'm worried about me. 235 00:17:37,377 --> 00:17:39,607 The boy's 16 years old. 236 00:17:39,713 --> 00:17:41,044 When I was his age, 237 00:17:41,148 --> 00:17:43,116 I'd been carrying him for three months. 238 00:17:43,216 --> 00:17:45,014 I made it alone. 239 00:17:48,155 --> 00:17:49,680 Let him do it. 240 00:17:51,291 --> 00:17:52,520 He needs somebody. 241 00:17:52,626 --> 00:17:55,891 Well, then why don't you buy him a mother? 242 00:17:57,431 --> 00:17:59,957 You Cartwrights. 243 00:18:00,067 --> 00:18:03,435 You buy everything else in this town. 244 00:18:03,537 --> 00:18:06,563 Why don't you buy him that, if you're so worried? 245 00:18:08,909 --> 00:18:10,343 What'd he ever do to you? 246 00:18:10,444 --> 00:18:12,970 He got born. 247 00:18:13,080 --> 00:18:16,778 Got me married to a man that ran off 248 00:18:16,883 --> 00:18:19,284 before Skeeter ever even drew a breath. 249 00:18:19,386 --> 00:18:22,014 Got me so desperate I thought maybe Stoney could help. 250 00:18:23,590 --> 00:18:26,082 What did he do? 251 00:18:26,193 --> 00:18:28,218 He got me here! 252 00:18:34,501 --> 00:18:36,299 You better make tracks before I... 253 00:18:36,403 --> 00:18:39,338 start ruining your lily-white reputation 254 00:18:39,439 --> 00:18:41,464 around this town. 255 00:18:42,776 --> 00:18:46,007 You can take that kid and put him in a sack 256 00:18:46,113 --> 00:18:49,208 and throw it in the river, for all I care. 257 00:18:49,316 --> 00:18:51,410 He gave me pain when I had him, 258 00:18:51,518 --> 00:18:53,282 and it ain't stopped yet! 259 00:18:59,459 --> 00:19:01,450 I told you, Hoss. 260 00:19:27,587 --> 00:19:29,578 ♪♪ 261 00:19:38,165 --> 00:19:41,533 Boy, I just don't understand a woman like that. 262 00:19:41,635 --> 00:19:44,798 She gives birth to that boy, 263 00:19:44,905 --> 00:19:46,873 and then she hates him. 264 00:19:48,542 --> 00:19:49,839 Does she? 265 00:19:51,111 --> 00:19:52,772 Pa, if you'd have seen her and heard her, 266 00:19:52,879 --> 00:19:54,313 you wouldn't have to ask that question. 267 00:19:55,348 --> 00:19:57,282 She's a woman, Hoss. 268 00:19:57,384 --> 00:19:58,818 No, she ain't. 269 00:19:58,919 --> 00:20:00,011 She's something else. 270 00:20:00,120 --> 00:20:01,952 Maybe there was a time when she was a woman, 271 00:20:02,055 --> 00:20:02,817 but not anymore. 272 00:20:02,923 --> 00:20:04,914 She's filled with nothing but... 273 00:20:05,025 --> 00:20:07,255 hatred and meanness. 274 00:20:07,360 --> 00:20:08,828 Oh, I can't believe that. 275 00:20:08,929 --> 00:20:10,363 Hoss... 276 00:20:13,066 --> 00:20:15,626 ...a woman may say that she hates her child. 277 00:20:15,736 --> 00:20:18,467 She may even tell the child she hates it. 278 00:20:18,572 --> 00:20:20,631 But I don't think she can ever forget 279 00:20:20,741 --> 00:20:23,676 that she was once part of a miracle, 280 00:20:23,777 --> 00:20:27,645 and she was once as close to God as... 281 00:20:27,748 --> 00:20:29,580 anybody can ever get. 282 00:20:30,884 --> 00:20:33,251 I don't think Skeeter's mother 283 00:20:33,353 --> 00:20:35,720 can forget that, although she may want to. 284 00:20:37,724 --> 00:20:39,988 Why would she want to? 285 00:20:40,093 --> 00:20:42,460 Well, when she was just a young girl-- 286 00:20:42,562 --> 00:20:44,656 I guess she was no more than about 16-- 287 00:20:44,765 --> 00:20:47,291 she met this fella. 288 00:20:47,400 --> 00:20:48,629 He wasn't much good, 289 00:20:48,735 --> 00:20:51,397 but they got married, and Skeeter was born, 290 00:20:51,505 --> 00:20:54,600 and then the fella disappeared, lit out. 291 00:20:54,708 --> 00:20:57,939 Now every time she looks at Skeeter, 292 00:20:58,044 --> 00:20:59,876 she sees the boy's father. 293 00:20:59,980 --> 00:21:01,971 She hates him. 294 00:21:03,750 --> 00:21:05,548 Hates Skeeter. 295 00:21:10,791 --> 00:21:12,452 What are you making, anyhow? 296 00:21:13,460 --> 00:21:16,225 Oh, just making a... 297 00:21:16,329 --> 00:21:18,354 perch... 298 00:21:18,465 --> 00:21:20,229 for Skeeter's crow. 299 00:21:24,938 --> 00:21:26,337 Bed? 300 00:21:26,439 --> 00:21:28,237 Yeah. 301 00:21:32,312 --> 00:21:33,643 Hey, Pa, 302 00:21:33,747 --> 00:21:35,738 I want to show you something. 303 00:21:40,287 --> 00:21:42,654 What's the matter, the bed too soft? 304 00:21:42,756 --> 00:21:43,746 That's right. 305 00:21:57,270 --> 00:21:59,261 Night. Night, Pa. 306 00:22:21,595 --> 00:22:24,257 Hoss! 307 00:22:24,364 --> 00:22:26,856 Hoss! 308 00:22:26,967 --> 00:22:28,799 I'm coming, Pa! I'm coming! 309 00:22:28,902 --> 00:22:30,927 Well, hurry! 310 00:22:45,518 --> 00:22:46,917 What's the matter, Blake? 311 00:22:47,020 --> 00:22:48,454 It's Penny, Mr. Cartwright. 312 00:22:48,555 --> 00:22:49,647 What happened? 313 00:22:49,756 --> 00:22:52,316 She caught her bad leg in the stall railing. 314 00:22:52,425 --> 00:22:55,019 I tried to get her out, but... 315 00:22:55,128 --> 00:22:56,687 I think it's broke. Yeah... I think... 316 00:22:56,796 --> 00:22:58,093 Get into the house. 317 00:22:58,198 --> 00:22:59,859 Where are the other boys? They ain't come back yet. 318 00:22:59,966 --> 00:23:01,456 She's scared crazy, Mr. Cartwright. 319 00:23:01,568 --> 00:23:03,798 I tried, but she's gonna kill that boy. 320 00:23:03,904 --> 00:23:05,394 Skeeter! Get to the house. 321 00:23:05,505 --> 00:23:06,666 Skeeter! 322 00:23:09,142 --> 00:23:10,439 Quiet down now, Penny. 323 00:23:10,543 --> 00:23:11,908 You got to quiet down. 324 00:23:12,012 --> 00:23:13,776 Skeeter, get out of there. 325 00:23:13,880 --> 00:23:15,041 Come on! 326 00:23:16,283 --> 00:23:18,479 Skeeter, get-get-get out of there! 327 00:23:20,620 --> 00:23:22,486 Whoa, whoa, easy, girl. Easy, Penny. 328 00:23:22,589 --> 00:23:23,613 Get out of there, Skeeter. 329 00:23:23,723 --> 00:23:24,713 Get over here, now, get hold of her leg. 330 00:23:24,824 --> 00:23:27,486 Hoss, move her forward. 331 00:23:27,594 --> 00:23:29,119 Move forward, move forward, Penny. 332 00:23:29,229 --> 00:23:30,355 Move forward, Penny. 333 00:23:31,464 --> 00:23:33,091 Now, Skeeter, this is important. 334 00:23:33,199 --> 00:23:35,167 Now, listen. 335 00:23:35,268 --> 00:23:36,736 We're gonna try to move her forward. 336 00:23:36,836 --> 00:23:38,827 If we do, we can get her leg out. 337 00:23:38,939 --> 00:23:40,270 But your gonna have to guide it, understand? 338 00:23:40,373 --> 00:23:41,704 What if we don't get her out? 339 00:23:41,808 --> 00:23:43,173 She could lose her foal. 340 00:23:43,276 --> 00:23:45,040 Come on, Hoss. 341 00:23:45,145 --> 00:23:46,306 Move forward, Penny. 342 00:23:48,748 --> 00:23:50,045 Penny! 343 00:23:50,150 --> 00:23:52,710 You no-good-for-nothin' fat head! 344 00:23:52,819 --> 00:23:54,844 Get off of me! 345 00:23:54,955 --> 00:23:56,252 You're doing it, Hoss. 346 00:23:57,490 --> 00:23:58,719 Take it slow now. 347 00:23:58,825 --> 00:24:00,190 Now, Pa! Now! 348 00:24:01,261 --> 00:24:02,786 That's it. 349 00:24:04,464 --> 00:24:06,592 Whew! Dad-burn you, Penny. 350 00:24:06,700 --> 00:24:08,259 You may be a female... 351 00:24:08,368 --> 00:24:11,099 but you ain't no lady, that's for dang sure. 352 00:24:15,675 --> 00:24:17,200 She ain't putting no weight on that foot, 353 00:24:17,310 --> 00:24:18,835 that's for sure. She sure ain't. 354 00:24:18,945 --> 00:24:21,277 Easy, girl. 355 00:24:21,381 --> 00:24:23,372 Easy. 356 00:24:25,251 --> 00:24:27,015 It ain't broken, but there's a lot of stuff 357 00:24:27,120 --> 00:24:28,087 tore up inside, though. 358 00:24:28,188 --> 00:24:30,122 Hoss, you think we can fix her up 359 00:24:30,223 --> 00:24:31,554 with some hot water and Epsom salts? 360 00:24:31,658 --> 00:24:33,217 Maybe. 361 00:24:33,326 --> 00:24:34,885 All this excitement, Pa, 362 00:24:34,995 --> 00:24:36,622 I'm sure afraid she's gonna slip that colt. 363 00:24:36,730 --> 00:24:37,754 Sure as the world. 364 00:24:37,864 --> 00:24:39,332 Yeah. 365 00:24:39,432 --> 00:24:41,594 Well, see if you can bed her down. 366 00:24:41,701 --> 00:24:43,726 I'll get one of the boys to get Doc Woods. 367 00:24:43,837 --> 00:24:44,827 You don't need a doc. 368 00:24:44,938 --> 00:24:46,497 I can take care of her. 369 00:24:46,606 --> 00:24:48,973 Skeeter, she needs a doc. 370 00:24:50,510 --> 00:24:51,909 Bring that pail inside. 371 00:24:52,012 --> 00:24:55,448 I'll get Hop Sing to boil up some water. 372 00:24:55,548 --> 00:24:56,743 Hey, Hoss? 373 00:24:57,984 --> 00:25:00,043 Will you fetch the water so I can stay with her? 374 00:25:00,153 --> 00:25:02,554 I think she's gonna need somebody. 375 00:25:02,655 --> 00:25:05,090 Don't hurt so much when somebody's with you, you know? 376 00:25:05,191 --> 00:25:07,216 Yeah, you sure you want to do that, Skeeter? 377 00:25:07,327 --> 00:25:08,556 It's three hours till sunup. 378 00:25:08,661 --> 00:25:09,924 I'm sure. 379 00:25:10,030 --> 00:25:12,089 Besides, Penny wants me to stay. Don't you, girl? 380 00:25:12,198 --> 00:25:14,166 Yeah, I reckon she does at that. 381 00:25:17,837 --> 00:25:18,736 Easy, girl. 382 00:25:18,838 --> 00:25:19,896 Back up now. 383 00:25:20,006 --> 00:25:21,770 Back up. 384 00:25:21,875 --> 00:25:23,934 Come on, easy... easy does it. 385 00:25:24,044 --> 00:25:25,978 Easy... easy on that foot. 386 00:25:26,079 --> 00:25:27,843 Easy. 387 00:25:27,947 --> 00:25:29,779 There you go. 388 00:25:29,883 --> 00:25:30,782 Don't worry. 389 00:25:30,884 --> 00:25:32,113 That Ieg'll get better. 390 00:25:34,120 --> 00:25:35,918 Mine is, too. 391 00:25:36,022 --> 00:25:37,148 Easy, girl. 392 00:25:37,257 --> 00:25:38,986 Yeah. Easy. 393 00:25:39,092 --> 00:25:40,617 Don't you worry, old girl. 394 00:25:40,727 --> 00:25:42,821 My leg's getting better, and so will yours. 395 00:25:42,929 --> 00:25:44,920 I want to help you. Yeah. 396 00:25:56,076 --> 00:25:57,134 Hiya, Doc. Hi, Hoss. 397 00:25:57,243 --> 00:25:58,768 Thanks for coming so quick. No problem. 398 00:25:58,878 --> 00:26:01,210 Hey, uh, how's the hand, buddy? Well, it's broke, Hoss. 399 00:26:01,314 --> 00:26:02,782 Dad-burnit. Ain't that the luck. 400 00:26:02,882 --> 00:26:05,442 Hop Sing's got some hot coffee in there. Go in and get some. 401 00:26:05,552 --> 00:26:06,713 Thank you. Hey, you fix that? 402 00:26:06,820 --> 00:26:08,254 I didn't know you was a people doctor, too. 403 00:26:08,354 --> 00:26:10,413 No. Doc Harris did it. 404 00:26:10,523 --> 00:26:12,651 Mare in the barn? Yeah. 405 00:26:12,759 --> 00:26:14,523 We tried some Epsom salts and hot water, 406 00:26:14,627 --> 00:26:16,220 but that didn't seem to do any good. 407 00:26:16,329 --> 00:26:17,854 Well, keeping her quiet's the main thing. 408 00:26:17,964 --> 00:26:20,296 Yeah. Kid's out there. Uh-huh. 409 00:26:20,400 --> 00:26:23,426 Skeeter? 410 00:26:27,140 --> 00:26:29,336 Well, where is she? 411 00:26:31,845 --> 00:26:35,304 I don't know... but I'm gonna skin that Skeeter alive. 412 00:26:35,415 --> 00:26:37,042 What are you talking about? 413 00:26:39,285 --> 00:26:41,413 Skeeter! 414 00:26:41,521 --> 00:26:43,046 Skeeter Dexter! 415 00:26:43,156 --> 00:26:44,214 Skeeter? 416 00:26:44,324 --> 00:26:45,223 Is that Joy's son? 417 00:26:45,325 --> 00:26:46,724 Yeah. 418 00:26:52,966 --> 00:26:56,664 Now, Penny, don't that feel better, huh? 419 00:26:56,769 --> 00:26:58,294 Yeah. 420 00:26:58,404 --> 00:27:01,032 You keep still till I get the bottle set up, okay? 421 00:27:18,958 --> 00:27:21,893 Hey, Stove, ain't that beautiful? 422 00:27:23,596 --> 00:27:25,530 Old Penny won't have that mush melon leg 423 00:27:25,632 --> 00:27:27,623 when I get done with her. 424 00:27:29,002 --> 00:27:32,336 I guess I better go to tearing. 425 00:27:54,194 --> 00:27:55,252 Hi, Hoss. 426 00:27:55,361 --> 00:27:57,557 What are you doing, Skeeter? 427 00:27:57,664 --> 00:27:59,564 I'm fixing Penny's leg. 428 00:27:59,666 --> 00:28:02,795 Yeah... uh, Skeeter, this is Doc Woods. 429 00:28:02,902 --> 00:28:04,529 Howdy. Nice to meet you. 430 00:28:04,637 --> 00:28:05,866 You the vet, ain't you? 431 00:28:05,972 --> 00:28:06,905 Yup. 432 00:28:07,006 --> 00:28:08,132 But, uh... 433 00:28:08,241 --> 00:28:10,335 seems I'm not the only one in the area. 434 00:28:27,927 --> 00:28:30,692 Well, you're doing a fine job, Skeeter. 435 00:28:30,797 --> 00:28:32,322 You mother'd be proud of you. 436 00:28:32,432 --> 00:28:34,799 My mother? Yup. She's a friend of mine. 437 00:28:34,901 --> 00:28:36,699 Yeah. Hey, uh, look, Skeeter, 438 00:28:36,803 --> 00:28:38,669 maybe-maybe the doc understands all you're doing here, 439 00:28:38,771 --> 00:28:39,932 but I don't. 440 00:28:40,039 --> 00:28:42,838 Why don't you go down and explain it to me? 441 00:28:42,942 --> 00:28:46,310 Doc, the boy's pretty sensitive about his ma. 442 00:28:46,412 --> 00:28:48,141 Nothing wrong with Joy Dexter 443 00:28:48,248 --> 00:28:49,943 that a little understanding wouldn't cure. 444 00:28:50,049 --> 00:28:51,676 Hey, Hoss? 445 00:28:51,784 --> 00:28:53,411 You see, I got her in the water here, 446 00:28:53,519 --> 00:28:54,987 to get some cold on that leg. 447 00:28:55,088 --> 00:28:56,852 Now, I come on up here... 448 00:28:56,956 --> 00:28:59,220 I put some sun on it with this. 449 00:28:59,325 --> 00:29:02,727 See? Like-like starting a fire. 450 00:29:04,230 --> 00:29:06,324 Then I pack that leg up with mud, 451 00:29:06,432 --> 00:29:08,764 and then I wrap it up with this. 452 00:29:17,110 --> 00:29:19,772 Well, you was asleep, and I didn't want to wake you up. 453 00:29:19,879 --> 00:29:22,746 That's mighty considerate of you. 454 00:29:25,852 --> 00:29:28,878 This is really fine, Skeeter. 455 00:29:28,988 --> 00:29:31,719 But you didn't have to bother putting heat on the knee. 456 00:29:31,824 --> 00:29:33,451 Just cooling her out's enough. 457 00:29:33,559 --> 00:29:35,027 Fine job, anyway. 458 00:29:35,128 --> 00:29:36,687 Thanks. 459 00:29:36,796 --> 00:29:38,286 Doc, you mean, all the stuff 460 00:29:38,398 --> 00:29:40,196 that Skeeter's been doing here is right? 461 00:29:40,300 --> 00:29:41,734 Right as rain. 462 00:29:44,170 --> 00:29:46,969 But we're gonna need real help taking her back to town. 463 00:29:47,073 --> 00:29:48,973 Back to town? 464 00:29:49,075 --> 00:29:50,736 What do you have to take her to town for? 465 00:29:50,843 --> 00:29:52,174 Well, we're gonna board Penny at my place 466 00:29:52,278 --> 00:29:53,404 till she drops the foal. 467 00:29:53,513 --> 00:29:56,005 Look, Skeeter, Penny's a pretty sick horse. 468 00:29:56,115 --> 00:29:57,446 But you said I was doing a good job. 469 00:29:57,550 --> 00:29:58,881 Both of you said so. 470 00:29:58,985 --> 00:30:00,680 Well, Skeeter, you are doing a good job, but... 471 00:30:00,787 --> 00:30:01,982 but you ain't no doctor. 472 00:30:02,088 --> 00:30:04,182 You said she wanted me to stay with her, and now, 473 00:30:04,290 --> 00:30:06,691 he wants to take her to town, and you're gonna let him go. 474 00:30:06,793 --> 00:30:08,056 It's for Penny's own good. 475 00:30:08,161 --> 00:30:09,253 But it ain't! 476 00:30:09,362 --> 00:30:11,330 I can tend her as well as you can. Better. 477 00:30:11,431 --> 00:30:12,592 Skeeter, I'm a vet, and I... 478 00:30:12,699 --> 00:30:14,167 You don't love her like I do. 479 00:30:14,267 --> 00:30:16,395 I know you love her better than I do, 480 00:30:16,502 --> 00:30:17,901 but I can help her more. 481 00:30:18,004 --> 00:30:21,338 Hoss, Penny wants me to be with her. 482 00:30:21,441 --> 00:30:23,205 I can sleep right here, and I'll... 483 00:30:23,309 --> 00:30:24,936 tend that leg like anything, and... 484 00:30:25,044 --> 00:30:27,843 and-and I'll read books and-and read up on it. 485 00:30:27,947 --> 00:30:30,348 Oh, Hoss, please. 486 00:30:30,450 --> 00:30:34,216 Dad-burnit, Skeeter, I'd say "yeah" just like that 487 00:30:34,320 --> 00:30:35,719 if Penny was well, but, 488 00:30:35,822 --> 00:30:38,792 under the circumstances, I... 489 00:30:38,891 --> 00:30:40,825 I was lying, anyway. 490 00:30:40,927 --> 00:30:43,157 I don't give two hoots about that horse. 491 00:30:43,262 --> 00:30:45,162 You know what I hope? 492 00:30:45,264 --> 00:30:48,791 I hope she slips that foal and dies doing it. 493 00:30:50,703 --> 00:30:54,037 Come back here, Skeeter. Let me explain. 494 00:30:54,140 --> 00:30:56,438 Let the boy have her. 495 00:30:56,542 --> 00:31:00,172 But, Doc, wouldn't that be taking an awful big chance? 496 00:31:00,279 --> 00:31:03,146 Maybe, but Skeeter's had a life 497 00:31:03,249 --> 00:31:05,581 of people taking things from him. 498 00:31:05,685 --> 00:31:08,677 I want to give him something. Yeah. 499 00:31:30,943 --> 00:31:33,537 You better get on back, tell Hoss what to do. 500 00:31:33,646 --> 00:31:36,013 I think he's gonna let you keep the mare. 501 00:31:44,924 --> 00:31:46,824 Thanks, Hoss! 502 00:31:58,538 --> 00:32:00,734 Hoss... 503 00:32:00,840 --> 00:32:02,831 Hoss, quick! 504 00:32:07,113 --> 00:32:09,343 It's Penny. You both gotta come quick. 505 00:32:09,449 --> 00:32:12,111 Skeeter, you have a way of scaring people half to death. 506 00:32:12,218 --> 00:32:13,811 Now, calm-calm down, Skeeter. 507 00:32:13,920 --> 00:32:15,820 You know, mares have had colts before, son. 508 00:32:15,922 --> 00:32:17,549 But-but something's wrong, Hoss. 509 00:32:17,657 --> 00:32:19,751 It ain't going like it ought to. 510 00:32:33,206 --> 00:32:35,470 Easy. Easy. Easy, girl. 511 00:32:35,575 --> 00:32:38,067 Easy. 512 00:32:38,177 --> 00:32:40,271 Easy. 513 00:32:41,280 --> 00:32:43,271 What do you think, Pa? 514 00:32:44,317 --> 00:32:46,718 This isn't normal labor. 515 00:32:46,819 --> 00:32:48,753 She'll be all right, won't she? 516 00:32:50,423 --> 00:32:53,051 I don't know, Skeeter. 517 00:32:54,494 --> 00:32:56,394 Well, get Doc Woods then. 518 00:32:56,496 --> 00:32:58,521 We got to get Doc Woods. 519 00:32:58,631 --> 00:33:00,224 Hoss. 520 00:33:00,333 --> 00:33:02,324 On my way. 521 00:33:03,569 --> 00:33:05,560 Easy. 522 00:33:08,307 --> 00:33:10,139 You'll be all right, Penny. 523 00:33:10,243 --> 00:33:12,405 Sure, you will. 524 00:33:22,054 --> 00:33:24,045 Be right there. 525 00:33:31,764 --> 00:33:33,755 You're late. 526 00:33:36,202 --> 00:33:37,931 It's cold outside. 527 00:33:38,037 --> 00:33:40,165 Tea's ready. That'll warm you up. 528 00:33:41,974 --> 00:33:44,636 Only fair to warn you that I'm gonna win tonight. 529 00:33:46,846 --> 00:33:48,837 I'll get the cups. 530 00:34:01,127 --> 00:34:05,030 How come you always forget the scorecard when I'm ahead? 531 00:34:06,866 --> 00:34:08,664 I got the tally book right here. 532 00:34:32,625 --> 00:34:33,888 I'll deal. 533 00:34:48,474 --> 00:34:52,138 I saw Skeeter at the Cartwright's. 534 00:34:52,244 --> 00:34:55,236 Taking real good care of him. 535 00:34:56,882 --> 00:34:59,146 You're lead, Joy. 536 00:34:59,251 --> 00:35:02,414 When I started coming here, we agreed just to play cards. 537 00:35:03,923 --> 00:35:07,052 I don't ask you to talk about Bertha. 538 00:35:07,159 --> 00:35:09,150 Bertha's been dead for seven years. 539 00:35:09,261 --> 00:35:10,990 Talking won't change that. 540 00:35:11,097 --> 00:35:13,088 Skeeter's alive. 541 00:35:14,767 --> 00:35:16,531 He's more alive and growing every day. 542 00:35:16,636 --> 00:35:17,899 He's almost a man. 543 00:35:22,274 --> 00:35:25,938 Funny, I can't... think of Skeeter as a man. 544 00:35:28,147 --> 00:35:30,047 Only as a baby. 545 00:35:30,149 --> 00:35:32,277 Well, that's natural for a mother. 546 00:35:45,164 --> 00:35:49,533 It's funny what you remember about... kids. 547 00:35:51,537 --> 00:35:54,632 When Skeeter was about four years old, I... 548 00:35:54,740 --> 00:35:57,766 I ask him what he wanted to be when he grew up. 549 00:35:57,877 --> 00:35:59,367 And he wrinkled his little brow, 550 00:35:59,478 --> 00:36:01,378 and he looked at me, and he said, 551 00:36:01,480 --> 00:36:04,973 "I want to be a tree." 552 00:36:08,454 --> 00:36:11,549 'Cause he looked around, and he saw what people were. 553 00:36:11,657 --> 00:36:13,147 He decided that 554 00:36:13,259 --> 00:36:16,320 the only good thing living was a tree. 555 00:36:20,666 --> 00:36:22,634 'Cause it was a part of the earth, 556 00:36:22,735 --> 00:36:25,170 and it didn't hurt anything. 557 00:36:29,208 --> 00:36:31,108 He was... 558 00:36:31,210 --> 00:36:34,111 silly about things even then. 559 00:36:34,213 --> 00:36:36,511 That's not silly, Joy. 560 00:36:36,615 --> 00:36:38,947 I knew a boy like that once. 561 00:36:39,051 --> 00:36:41,213 All he could think of were things like that. 562 00:36:41,320 --> 00:36:43,345 He turned out all right. 563 00:36:47,293 --> 00:36:49,284 Marry me, Joy. 564 00:36:51,831 --> 00:36:53,959 Let me love you. 565 00:37:02,908 --> 00:37:04,637 We're alone. 566 00:37:04,744 --> 00:37:06,678 Stoney's deserted you. 567 00:37:06,779 --> 00:37:09,339 We need each other. 568 00:37:09,448 --> 00:37:11,849 Skeeter needs both of us. 569 00:37:13,586 --> 00:37:15,486 But why...? 570 00:37:15,588 --> 00:37:18,614 Why would you want someone...? 571 00:37:21,227 --> 00:37:23,423 Because I see... 572 00:37:23,529 --> 00:37:25,520 me in Skeeter. 573 00:37:26,932 --> 00:37:28,764 And I love you. 574 00:37:31,303 --> 00:37:32,828 Doc! 575 00:37:32,938 --> 00:37:34,838 Doc, you there? Yeah. 576 00:37:34,940 --> 00:37:36,840 Oh, Doc, it's me, Hoss. 577 00:37:36,942 --> 00:37:40,435 I'll be right there. 578 00:37:44,617 --> 00:37:46,176 Doc, it's Penny. 579 00:37:46,285 --> 00:37:48,947 She's in real bad trouble. We need you quick. 580 00:37:50,289 --> 00:37:52,553 I'll put on my coat. I'll be right with you. 581 00:37:54,660 --> 00:37:56,651 Is Skeeter out there now? 582 00:37:56,762 --> 00:37:58,992 Yes'm. 583 00:37:59,098 --> 00:38:01,192 He's there with my pa. 584 00:38:01,300 --> 00:38:03,462 Can I go with you? 585 00:38:07,706 --> 00:38:10,198 Not until you put on your wrap. 586 00:38:11,577 --> 00:38:14,205 ♪ You'll take the high road I 587 00:38:14,313 --> 00:38:18,011 ♪ And I'll take the low road I 588 00:38:18,117 --> 00:38:21,018 ♪ And I'll be in Scotland I 589 00:38:21,120 --> 00:38:24,988 ♪ Before you I 590 00:38:25,090 --> 00:38:28,685 I But I and my true love I 591 00:38:28,794 --> 00:38:32,560 I Will never meet again I 592 00:38:32,665 --> 00:38:36,295 ♪ On the bonnie, bonnie banks ♪ 593 00:38:36,402 --> 00:38:40,737 ♪ Of Loch Lomond. ♪ 594 00:38:40,840 --> 00:38:43,741 That singing's just a tonic to her. 595 00:38:44,777 --> 00:38:46,677 Yeah, she, uh... 596 00:38:46,779 --> 00:38:49,077 she seems to like it, all right. 597 00:39:06,165 --> 00:39:08,259 Hi, Doc. Ben. 598 00:39:08,367 --> 00:39:10,665 We been keeping her pretty quiet, Doc. 599 00:39:10,769 --> 00:39:12,760 Mm-hmm. Yeah. 600 00:39:17,676 --> 00:39:19,440 Hello, Skeeter. 601 00:39:20,479 --> 00:39:22,311 What's she doing here? 602 00:39:22,414 --> 00:39:24,746 I brought her along to help. 603 00:39:24,850 --> 00:39:27,342 Well, I can help you. 604 00:39:28,687 --> 00:39:31,054 Besides, this ain't no place for a woman. 605 00:39:31,156 --> 00:39:33,853 Well, Skeeter, it might be just the place for a woman. 606 00:39:35,361 --> 00:39:36,920 Will you get me that wheelbarrow? 607 00:39:37,029 --> 00:39:39,123 All right, Doc. 608 00:39:39,231 --> 00:39:42,462 This is liable to be a long siege. 609 00:39:42,568 --> 00:39:44,468 Why don't you go get her some coffee. 610 00:39:44,570 --> 00:39:46,800 That's a good idea. Hop Sing's in the kitchen. 611 00:39:46,906 --> 00:39:49,238 He'll help you. All right. 612 00:39:54,813 --> 00:39:56,247 Doc, 613 00:39:56,348 --> 00:39:57,782 want me to wrap the tail? 614 00:39:57,883 --> 00:40:00,443 Yeah. Would you get on that? 615 00:40:00,552 --> 00:40:02,452 Hoss, you get by her head, hold her down. 616 00:40:02,554 --> 00:40:04,454 Right, Doc. 617 00:40:04,556 --> 00:40:08,117 Skeeter, will you pour this alcohol over my hands? 618 00:40:08,227 --> 00:40:09,717 Yes, sir. 619 00:40:09,828 --> 00:40:11,728 Plenty on there. 620 00:40:11,830 --> 00:40:12,922 That's it. 621 00:40:13,032 --> 00:40:14,261 How you feeling? 622 00:40:14,366 --> 00:40:16,266 Scared? A little bit. 623 00:40:16,368 --> 00:40:18,462 Blood bother you? No, sir. 624 00:40:18,570 --> 00:40:20,664 All right. You're my assistant. 625 00:40:20,773 --> 00:40:22,263 I'm counting on you. 626 00:40:28,380 --> 00:40:30,872 Penny, be a good mama. Lay down. 627 00:40:30,983 --> 00:40:33,145 Come on now, Penny. 628 00:40:33,252 --> 00:40:36,688 Down you go. That's a good girl. That's a good girl. 629 00:40:36,789 --> 00:40:38,279 All the way down. 630 00:40:38,390 --> 00:40:40,757 Come on, come on. Come on. 631 00:40:40,859 --> 00:40:42,122 That's a good girl. 632 00:40:42,227 --> 00:40:43,524 Turn your head over. Come on. 633 00:40:43,629 --> 00:40:45,188 Come on. Lay down. Lay down, Penny. 634 00:40:45,297 --> 00:40:46,731 That's a good girl. 635 00:40:46,832 --> 00:40:49,164 There we are. 636 00:40:49,268 --> 00:40:51,293 All right, Skeeter, you finish wrapping the tail. 637 00:40:51,403 --> 00:40:54,065 Easy, Penny. Easy. 638 00:40:55,808 --> 00:40:58,140 Easy, girl. That's a good girl. 639 00:41:00,946 --> 00:41:02,243 Whoa, Penny. 640 00:41:02,348 --> 00:41:04,476 Yeah, sure, you'll be fine. 641 00:41:07,886 --> 00:41:10,082 It's a breech, Ben. 642 00:41:11,824 --> 00:41:13,758 What's a breech? 643 00:41:14,793 --> 00:41:16,283 It's where the... 644 00:41:16,395 --> 00:41:18,523 it's where the foal's backwards. 645 00:41:18,630 --> 00:41:20,428 You can help her, can't you, Doc? 646 00:41:20,532 --> 00:41:22,899 Yeah, if I can get to the foal. 647 00:41:26,338 --> 00:41:27,328 Easy, Penny. 648 00:41:27,439 --> 00:41:29,806 Come on, foal. 649 00:41:29,908 --> 00:41:31,672 It's not such a bad world 650 00:41:31,777 --> 00:41:34,576 that you have to... back into it. 651 00:41:36,015 --> 00:41:37,779 Relax, baby. 652 00:41:37,883 --> 00:41:39,408 Come on, Penny. 653 00:41:39,518 --> 00:41:40,917 Relax. 654 00:41:41,020 --> 00:41:42,510 Come on, girl. 655 00:41:47,292 --> 00:41:49,590 I can't get to the foal. 656 00:41:53,065 --> 00:41:55,466 Ben, you'll have to make the decision. 657 00:41:59,538 --> 00:42:02,769 It's either Penny or the foal. 658 00:42:09,181 --> 00:42:10,945 Mr. Cartwright... 659 00:42:11,850 --> 00:42:13,215 Please... 660 00:42:17,056 --> 00:42:19,388 Ben... 661 00:42:19,491 --> 00:42:20,981 we haven't got much time. 662 00:42:22,694 --> 00:42:24,822 Both. We save both. 663 00:42:24,930 --> 00:42:26,625 That's impossible. 664 00:42:26,732 --> 00:42:28,962 You're the doctor. You do something about it. 665 00:42:29,068 --> 00:42:30,934 That's my decision. 666 00:42:31,036 --> 00:42:32,936 She won't relax. 667 00:42:33,038 --> 00:42:34,699 Well, do something to relax her. 668 00:42:35,741 --> 00:42:37,368 Skeeter, 669 00:42:37,476 --> 00:42:39,911 there's a black case in my bag. 670 00:42:40,012 --> 00:42:44,040 Bring it and the alcohol. 671 00:42:52,424 --> 00:42:53,914 All right, Penny. 672 00:42:54,026 --> 00:42:55,892 Swab her neck there. 673 00:42:58,797 --> 00:43:00,265 What are you gonna do? 674 00:43:00,365 --> 00:43:01,924 Tracheotomy. 675 00:43:02,034 --> 00:43:04,662 She can't bear down if she can't hold her breath. 676 00:43:06,538 --> 00:43:07,903 Easy. 677 00:43:11,543 --> 00:43:13,341 Pour some alcohol on that. 678 00:43:15,414 --> 00:43:17,246 All right. 679 00:43:17,349 --> 00:43:19,511 I'm doing this your way, Ben. 680 00:43:19,618 --> 00:43:23,714 We got one chance in ten. 681 00:43:27,226 --> 00:43:29,126 Now, hold her. Yeah. 682 00:43:29,228 --> 00:43:30,525 Grab her head... 683 00:43:30,629 --> 00:43:32,893 Easy, Penny. 684 00:43:32,998 --> 00:43:35,262 I'm gonna cut now. 685 00:43:38,904 --> 00:43:41,965 Hold it, hold it... 686 00:43:46,178 --> 00:43:48,078 All right, keep holding. 687 00:43:52,384 --> 00:43:53,749 Keep that opening clean. 688 00:43:53,852 --> 00:43:55,377 Skeeter, quick. 689 00:44:18,343 --> 00:44:19,708 It's all right, girl. It's all right. 690 00:44:19,811 --> 00:44:21,779 I think you're gonna be fine. 691 00:44:25,951 --> 00:44:27,715 Sac's broken. 692 00:44:27,819 --> 00:44:29,651 Clean that stuff away. 693 00:44:32,124 --> 00:44:33,353 Come on. Quick, quick. 694 00:44:33,458 --> 00:44:34,926 Quick. Clean that way. 695 00:44:35,027 --> 00:44:37,758 Hurry up. That's it. 696 00:44:41,667 --> 00:44:43,931 I got hold. 697 00:44:44,036 --> 00:44:45,697 All right. 698 00:44:45,804 --> 00:44:47,203 Come on. 699 00:44:47,306 --> 00:44:48,705 Turn around. 700 00:44:48,807 --> 00:44:51,037 Turn around, foal. Come on. 701 00:44:52,878 --> 00:44:54,437 Come on, come on, come on. Doc, look. 702 00:44:54,546 --> 00:44:56,708 I know, I know. Keep working. 703 00:44:56,815 --> 00:44:59,045 Here, help. Pull, pull. 704 00:45:01,420 --> 00:45:03,445 Pull. Hurry up. More. 705 00:45:22,374 --> 00:45:25,469 Aw, Doc, he's beautiful. 706 00:45:30,682 --> 00:45:32,480 He's dead. 707 00:45:43,662 --> 00:45:46,097 I'm sorry. 708 00:46:03,448 --> 00:46:05,439 Foal's dead, Ma. 709 00:46:08,420 --> 00:46:10,684 I'm so sorry. 710 00:46:18,397 --> 00:46:19,626 Doc! 711 00:46:19,731 --> 00:46:21,221 Did you see that? 712 00:46:22,634 --> 00:46:24,625 Look. 713 00:46:31,243 --> 00:46:33,439 Come on... 714 00:46:35,080 --> 00:46:36,707 Come on, boy. 715 00:46:36,815 --> 00:46:39,807 -- He's breathing. 716 00:46:42,788 --> 00:46:45,155 It's gonna be all right, Ben. 717 00:46:46,958 --> 00:46:48,949 Yeah, he sure will. 718 00:46:51,296 --> 00:46:53,958 If you wouldn't mind, uh, hand me that pail, please. 719 00:46:55,300 --> 00:46:57,769 That's the finest looking foal I've ever seen. 720 00:47:01,440 --> 00:47:04,671 Penny, you know what we're gonna do for that boy of yours? 721 00:47:04,776 --> 00:47:07,302 We're gonna feed him. 722 00:47:15,854 --> 00:47:19,085 Here. Try that. Huh? 723 00:47:19,191 --> 00:47:21,853 How about that-- a little bit of milk, yeah? 724 00:47:34,039 --> 00:47:36,269 Can you thread that for me, please? 725 00:47:41,480 --> 00:47:42,970 Thanks. 726 00:47:47,252 --> 00:47:49,812 There. Now. 727 00:47:49,921 --> 00:47:52,151 Yeah... 728 00:47:52,257 --> 00:47:54,316 There you are. 729 00:48:00,565 --> 00:48:02,556 Hey, what are we gonna name him? 730 00:48:03,735 --> 00:48:04,896 How 'bout Skeeter? 731 00:48:05,003 --> 00:48:07,165 After me? 732 00:48:07,272 --> 00:48:08,569 Um... 733 00:48:08,673 --> 00:48:10,107 well, I thought the... 734 00:48:10,208 --> 00:48:12,905 Cartwrights might like to use it. It's a... 735 00:48:13,011 --> 00:48:15,105 it's a good name for a pet or... 736 00:48:15,213 --> 00:48:17,511 or a boy. 737 00:48:17,616 --> 00:48:20,210 You're not gonna be needing it anymore. 738 00:48:23,054 --> 00:48:24,613 Skeeter, what is your real name? 739 00:48:24,723 --> 00:48:26,851 I don't think you ever got around to telling us, did you? 740 00:48:28,827 --> 00:48:31,091 Charles William Dexter. 741 00:48:32,431 --> 00:48:34,559 Good name for a man. 742 00:48:39,538 --> 00:48:40,801 Try a little more of that. 743 00:48:44,476 --> 00:48:46,467 Oh... sure... 744 00:48:46,578 --> 00:48:48,478 Well, he's getting his breakfast. What about us? 745 00:48:48,580 --> 00:48:51,481 Well, I thought that I'd, uh, take Skeeter... 746 00:48:51,583 --> 00:48:53,517 uh, Charles... 747 00:48:58,757 --> 00:49:00,782 ...and his mother into town for breakfast. 748 00:49:02,294 --> 00:49:04,729 How's that sound, Charles? 749 00:49:04,830 --> 00:49:06,229 That sounds fine, but... 750 00:49:06,331 --> 00:49:09,494 we just got to come back later to see about Penny and the colt. 751 00:49:09,601 --> 00:49:12,298 Well, I think that can be arranged. 752 00:49:12,404 --> 00:49:14,133 Uh, Ben, 753 00:49:14,239 --> 00:49:15,798 I'll stop by L.G.'s 754 00:49:15,907 --> 00:49:18,501 and see about a nurse mare for a few days. 755 00:49:18,610 --> 00:49:19,873 The way this one is eating, 756 00:49:19,978 --> 00:49:22,140 I don't know if you're gonna need a nurse mare. 757 00:49:22,247 --> 00:49:23,874 Well... 758 00:49:23,982 --> 00:49:25,541 just a few more stitches 759 00:49:25,650 --> 00:49:29,416 and we'll be... on our way. 760 00:49:29,521 --> 00:49:32,821 Aw, Skeeter's really growing up, ain't he? 761 00:49:33,859 --> 00:49:35,759 Yeah. 762 00:49:35,861 --> 00:49:37,556 He sure is. 763 00:50:37,255 --> 00:50:38,689 This has been a color production 764 00:50:38,790 --> 00:50:40,690 of the NBC Television Network. 50678

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.