All language subtitles for 7.10 The Strange One

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American) Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:06,194 --> 00:00:07,525 The following program 2 00:00:07,662 --> 00:00:10,859 is brought to you in living color on NBC. 3 00:00:19,807 --> 00:00:21,775 I say kill her and be done with it. 4 00:00:21,910 --> 00:00:24,675 No call for that, Wyn. She ain't likely to find her way 5 00:00:24,812 --> 00:00:26,576 back to the wagon train from here. 6 00:00:26,714 --> 00:00:28,148 Supposin' she does? 7 00:00:28,283 --> 00:00:30,274 I wouldn't put nothin' past her. 8 00:00:33,054 --> 00:00:35,022 And how's she gonna get there? 9 00:00:35,156 --> 00:00:37,818 Don't ask me. Don't ask me how she does nothin'. 10 00:00:37,959 --> 00:00:40,189 She ain't human. That's a fact. 11 00:00:40,328 --> 00:00:41,921 She's haunted. 12 00:00:42,063 --> 00:00:43,724 Just the same-- 13 00:00:43,865 --> 00:00:45,424 All we agreed to was to carry her way up here 14 00:00:45,567 --> 00:00:47,797 in the hills and dump her. That's right. 15 00:00:47,936 --> 00:00:51,236 She ain't gonna get far. No food, no water. 16 00:00:51,372 --> 00:00:54,034 All right, but I'm warning you, we're making a mistake. 17 00:00:57,278 --> 00:00:59,144 We're giving you your chance, 18 00:00:59,280 --> 00:01:01,510 but there ain't gonna be no second one. 19 00:01:01,649 --> 00:01:03,117 So stay away from our wagons 20 00:01:03,251 --> 00:01:05,242 if'n you know what's good for you. 21 00:01:08,022 --> 00:01:10,787 Jeremy. Wait. 22 00:01:12,627 --> 00:01:15,289 Your little girl, Delete. 23 00:01:21,903 --> 00:01:23,894 What are you talking about, Marie? 24 00:01:25,073 --> 00:01:28,338 Tomorrow. 25 00:01:28,476 --> 00:01:31,070 Tomorrow, her throat is going to hurt. 26 00:01:32,847 --> 00:01:35,714 It's gonna be bad, Jeremy. 27 00:01:35,850 --> 00:01:37,682 There she goes again. What did I tell you? Wait a minute, 28 00:01:37,819 --> 00:01:40,481 wait a minute. I want to know what she's talking about. 29 00:01:40,622 --> 00:01:42,351 What about Delete, Marie? 30 00:01:42,490 --> 00:01:44,754 She's... 31 00:01:44,892 --> 00:01:46,656 choking. 32 00:01:48,262 --> 00:01:50,526 She may... 33 00:01:50,665 --> 00:01:52,155 die. 34 00:01:54,969 --> 00:01:57,768 And all the other children-- 35 00:01:57,905 --> 00:01:59,373 They be sick. 36 00:01:59,507 --> 00:02:01,498 You satisfied? 37 00:02:01,643 --> 00:02:03,543 She's just... trying to get even. 38 00:02:03,678 --> 00:02:05,942 Tryin' to scare us. 39 00:02:11,953 --> 00:02:14,251 Ain't that what you're trying to do, Marie? 40 00:02:14,389 --> 00:02:16,255 You... Wyn, come on. 41 00:02:16,391 --> 00:02:18,951 Let's get out of here. She's givin' me the creeps. 42 00:02:46,487 --> 00:02:50,151 Please, hon Dieu, 43 00:02:50,291 --> 00:02:52,282 rid me of this curse. 44 00:02:54,762 --> 00:02:57,322 Make me like the others, please. 45 00:03:17,018 --> 00:03:20,010 ♪♪ 46 00:03:46,514 --> 00:03:49,506 ♪♪ 47 00:04:09,137 --> 00:04:11,231 Hey, hold it, Hoss. 48 00:04:12,774 --> 00:04:14,242 Well, there's his tracks. 49 00:04:14,375 --> 00:04:15,740 Yup. 50 00:04:15,877 --> 00:04:17,174 He's a smart one, though, ain't he? 51 00:04:17,311 --> 00:04:19,279 Yeah, but I think we're gonna get him this time. 52 00:04:19,413 --> 00:04:21,347 Oh, we better. At the rate he's been 53 00:04:21,482 --> 00:04:23,416 gettin' our strays, we ain't gonna be running no beef 54 00:04:23,551 --> 00:04:25,610 down here at all if we don't. Come on, hyah. 55 00:05:34,989 --> 00:05:36,980 ♪♪ 56 00:06:05,987 --> 00:06:08,979 ♪♪ 57 00:06:39,754 --> 00:06:41,244 No! 58 00:06:49,063 --> 00:06:51,054 Hey, you got him. 59 00:06:52,967 --> 00:06:57,200 Doggone, that's the prettiest he's been since he was born. 60 00:06:57,338 --> 00:06:59,136 You know, I could have sworn I saw something else 61 00:06:59,273 --> 00:07:01,207 up on that rock. Aw, you're just 62 00:07:01,342 --> 00:07:03,572 excited over seeing ol' big boy here, that's all. 63 00:07:03,711 --> 00:07:05,201 No, I saw something. 64 00:07:10,985 --> 00:07:12,976 Hey, Hoss, come here. 65 00:07:20,728 --> 00:07:22,059 Let's see how bad she's hurt. 66 00:07:29,337 --> 00:07:31,829 Where in tarnation'd she come from, anyhow? 67 00:07:31,973 --> 00:07:35,102 Where and how? There's nobody livin' within miles of here. 68 00:07:35,242 --> 00:07:37,870 I'll go get my canteen. 69 00:07:58,399 --> 00:08:00,527 There, there. Don't be frightened. 70 00:08:11,679 --> 00:08:13,169 How do you feel? 71 00:08:15,950 --> 00:08:17,918 You got off lucky, young lady. 72 00:08:18,052 --> 00:08:21,078 Just a few bruises and a wrenched ankle. 73 00:08:21,222 --> 00:08:22,656 Nothing to worry about. 74 00:08:22,790 --> 00:08:23,916 Any pain? 75 00:08:26,060 --> 00:08:27,186 No. 76 00:08:27,328 --> 00:08:30,320 All right, now let's try walking for a spell. 77 00:08:34,101 --> 00:08:35,227 There you are. 78 00:08:35,369 --> 00:08:36,495 All right, now, take it easy. 79 00:08:36,637 --> 00:08:39,902 Don't put too much weight on right away. 80 00:08:40,041 --> 00:08:42,032 That's it. 81 00:08:44,278 --> 00:08:46,269 There. 82 00:08:46,414 --> 00:08:49,543 And you better not walk on it any more than you have to. 83 00:08:51,952 --> 00:08:53,613 Oh, and, uh... 84 00:08:53,754 --> 00:08:55,620 if you should notice any headaches, 85 00:08:55,756 --> 00:08:58,191 I want to know at once, understand? 86 00:08:58,325 --> 00:09:00,885 Thank you. You are kind. 87 00:09:01,028 --> 00:09:03,019 Not at all. 88 00:09:17,878 --> 00:09:20,575 Looks like we might get some rain, don't you think, Ben? 89 00:09:20,714 --> 00:09:23,684 Well, we could sure use some. 90 00:09:23,818 --> 00:09:26,116 I think she'll be all right, huh? All she needs 91 00:09:26,253 --> 00:09:28,813 is to stay off her feet for a few days and rest. Yeah. 92 00:09:28,956 --> 00:09:30,583 Who is she, do you know? 93 00:09:30,724 --> 00:09:34,422 No. Boys found her up at, uh, Red Bluff Peaks. 94 00:09:34,562 --> 00:09:36,428 Miles from anywhere, lying there unconscious. 95 00:09:36,564 --> 00:09:39,590 Just looked down the gully and there she was, all by herself. 96 00:09:39,733 --> 00:09:43,567 No horse, no buggy, no burro, no nothin'. 97 00:09:43,704 --> 00:09:45,331 Looked kind of spooky to me. 98 00:09:45,473 --> 00:09:46,963 Oh, come on, Hoss. 99 00:09:47,108 --> 00:09:49,702 Well, I better be on my way. 100 00:09:49,844 --> 00:09:51,209 Say hello to Mrs. Martin. 101 00:09:51,345 --> 00:09:53,370 I surely will. Good night, Ben. 102 00:09:53,514 --> 00:09:55,505 Night. Night, Doc. Hoss. 103 00:10:59,146 --> 00:11:01,342 Well, young lady, what are you doing out of bed? 104 00:11:01,482 --> 00:11:04,179 Oh, I... it's all right. 105 00:11:04,318 --> 00:11:07,549 Well, uh, you shouldn't have that weight on your foot. 106 00:11:07,688 --> 00:11:09,520 Better sit down, now. 107 00:11:11,926 --> 00:11:12,984 Are you feeling all right? 108 00:11:13,127 --> 00:11:14,925 Oh, yes, I am better. 109 00:11:15,062 --> 00:11:17,292 Oh, uh, my-my name's Cartwright. 110 00:11:17,431 --> 00:11:20,298 Ben Cartwright. And my son, Hoss. 111 00:11:21,735 --> 00:11:23,897 You are very kind. 112 00:11:24,038 --> 00:11:26,871 Why, you, uh... you sure gave us a bit of a scare, there. 113 00:11:27,007 --> 00:11:29,169 For a little while, we... 114 00:11:32,213 --> 00:11:34,181 Ah. 115 00:11:37,051 --> 00:11:40,919 She was very beautiful, your wife. 116 00:11:42,256 --> 00:11:43,724 What? 117 00:11:47,695 --> 00:11:50,187 So young when she died. 118 00:11:53,467 --> 00:11:55,902 That was very sad. 119 00:11:56,036 --> 00:11:58,300 Who told you that? 120 00:11:59,640 --> 00:12:01,699 It's the music box. 121 00:12:07,081 --> 00:12:10,676 It makes me see pictures. 122 00:12:11,619 --> 00:12:13,348 Pa, you think I ought to... 123 00:12:13,487 --> 00:12:14,886 go get the doc back? 124 00:12:16,523 --> 00:12:18,753 W-What do you mean, uh... 125 00:12:18,892 --> 00:12:21,156 Uh, uh, it-it makes you see pictures? 126 00:12:22,896 --> 00:12:26,025 I don't understand. 127 00:12:26,166 --> 00:12:29,534 But I see her very clearly. 128 00:12:34,041 --> 00:12:36,305 She was your father's wife. 129 00:12:36,443 --> 00:12:39,003 But she was not your mother. 130 00:12:40,648 --> 00:12:42,275 Your mother died before her. 131 00:12:46,954 --> 00:12:49,286 Pa, I'm gonna go out and help Joe in the barn. 132 00:12:49,423 --> 00:12:50,891 I'll... I'll see you after a while. 133 00:12:56,597 --> 00:12:58,463 But... 134 00:12:58,599 --> 00:13:00,260 How d-How do you know all this? 135 00:13:04,138 --> 00:13:05,264 Oh---... 136 00:13:05,406 --> 00:13:06,931 It's, uh, it's just a game. 137 00:13:07,074 --> 00:13:08,735 I-I-I guess. 138 00:13:11,879 --> 00:13:13,779 I... I-I don't even know your name. 139 00:13:15,549 --> 00:13:16,744 Marie. 140 00:13:18,652 --> 00:13:20,643 Marie. 141 00:13:23,424 --> 00:13:24,823 That was her name. 142 00:13:24,958 --> 00:13:26,221 I know. 143 00:13:29,096 --> 00:13:30,996 What do you mean, you know? 144 00:13:32,966 --> 00:13:34,661 I meant... 145 00:13:34,802 --> 00:13:37,999 Well, it-it is a name that suited her. 146 00:13:38,138 --> 00:13:40,698 The music box-- it seemed to say... 147 00:13:40,841 --> 00:13:42,331 Marie. 148 00:13:46,146 --> 00:13:48,547 Well... w-what's your last name? 149 00:13:56,190 --> 00:13:57,589 You don't want to tell me? 150 00:13:57,725 --> 00:14:01,787 Some... Some reason for you not wanting to tell me? 151 00:14:03,697 --> 00:14:06,098 Marie, are you... are you in some kind of trouble? 152 00:14:08,836 --> 00:14:11,203 If you are, I'd like to help you if I could. 153 00:14:12,206 --> 00:14:13,469 Why should you? 154 00:14:15,676 --> 00:14:18,270 Well, for one thing, because 155 00:14:18,412 --> 00:14:20,972 you come from the same part of the country that 156 00:14:21,115 --> 00:14:23,675 she came from. 157 00:14:23,817 --> 00:14:25,376 Louisiana, isn't that right? 158 00:14:25,519 --> 00:14:27,283 You know the bayou people? 159 00:14:29,923 --> 00:14:31,755 Yes, I... 160 00:14:31,892 --> 00:14:34,987 I... know them quite well. 161 00:14:35,129 --> 00:14:36,893 Very well. 162 00:14:37,030 --> 00:14:39,590 But she was not from the bayou, your Marie. 163 00:14:39,733 --> 00:14:41,531 Not from the swamps. 164 00:14:41,668 --> 00:14:43,727 She was from New Orleans. 165 00:14:43,871 --> 00:14:45,361 A Creole. 166 00:14:48,041 --> 00:14:50,032 I mean... 167 00:14:52,446 --> 00:14:54,437 Now, look, somebody had to tell you that. 168 00:14:54,581 --> 00:14:55,639 You couldn't have guessed that. 169 00:14:55,783 --> 00:14:58,081 No, I... I-I guess it. 170 00:14:58,218 --> 00:15:00,983 It's not so strange to guess. Many people guess many things. 171 00:15:01,121 --> 00:15:04,022 Yeah, but it's strange that you should have guessed that. 172 00:15:04,158 --> 00:15:06,650 It's... different, it's, uh... 173 00:15:06,794 --> 00:15:09,491 You... you're-you're different, it... 174 00:15:09,630 --> 00:15:12,065 No. 175 00:15:12,199 --> 00:15:14,691 No, I am not different. 176 00:15:14,835 --> 00:15:16,064 I am not different. 177 00:15:17,404 --> 00:15:19,668 I am not different. 178 00:15:19,807 --> 00:15:24,404 I am not different. I am not different. 179 00:15:38,859 --> 00:15:41,885 What's the matter, Hoss, you off your feed? 180 00:15:42,029 --> 00:15:44,020 Yeah, I reckon I am a little bit, Pa. 181 00:15:44,164 --> 00:15:46,030 Don't seem to have much appetite this morning. 182 00:15:46,166 --> 00:15:48,601 Pa, I think we ought to mark that down on a calendar. 183 00:15:48,735 --> 00:15:52,603 Any day he's off his feed. Oh, come on. 184 00:15:52,739 --> 00:15:54,070 Aren't you feeling too well? 185 00:15:54,208 --> 00:15:56,040 I feel fine, Pa. It's just... 186 00:15:56,176 --> 00:15:58,406 Well, it's that... 187 00:15:58,545 --> 00:16:00,707 it's that spooky gal we got in the house. 188 00:16:00,848 --> 00:16:02,475 We got to get rid of her somehow. 189 00:16:02,616 --> 00:16:04,345 Oh. Why's she upsetting you? 190 00:16:04,485 --> 00:16:08,183 Well, she... she don't exactly upset me, I, uh... 191 00:16:08,322 --> 00:16:10,791 I just don't understand her. I-I can't explain it, it's... 192 00:16:10,924 --> 00:16:13,484 What... It's like that music box. 193 00:16:13,627 --> 00:16:16,255 Now how did she know that music box belonged to Little Joe's ma? 194 00:16:16,396 --> 00:16:17,659 Explain that. 195 00:16:17,798 --> 00:16:19,994 Well, I... I don't know, Hoss. 196 00:16:20,133 --> 00:16:21,999 Well, it's something someone could have told her. 197 00:16:22,135 --> 00:16:24,160 Where? When, how? 198 00:16:24,304 --> 00:16:25,533 I don't know. 199 00:16:25,672 --> 00:16:27,800 How could... How could she know Little Joe's ma was dead 200 00:16:27,941 --> 00:16:30,035 and that... that my ma had already died before her? 201 00:16:30,177 --> 00:16:31,804 How'd she know all of that? 202 00:16:31,945 --> 00:16:34,346 Well, there must be some explanation. 203 00:16:34,481 --> 00:16:37,314 Another thing-- you ever notice how she looks at you 204 00:16:37,451 --> 00:16:39,180 with them ol' big eyes of hers and it's... 205 00:16:39,319 --> 00:16:40,787 it's like she sees you. 206 00:16:40,921 --> 00:16:42,980 And yet she don't really see you. 207 00:16:43,123 --> 00:16:46,582 Like she knows somethin' that nobody else knows. 208 00:16:46,727 --> 00:16:48,354 Oh, come on, will you, Hoss? 209 00:16:48,495 --> 00:16:50,691 You're talking like she's some kind of a ghost or something. 210 00:16:50,831 --> 00:16:52,697 How do you know she ain't? 211 00:16:52,833 --> 00:16:54,198 Oh. 212 00:16:58,672 --> 00:16:59,696 Morning, Marie. 213 00:16:59,840 --> 00:17:01,205 Morning. Morning. 214 00:17:01,341 --> 00:17:03,332 Have a wonderful breakfast waiting for you. 215 00:17:06,013 --> 00:17:09,039 Come on, we got a wagonload of grain to pick up in town. 216 00:17:09,182 --> 00:17:11,082 How's your, uh... 217 00:17:11,218 --> 00:17:12,379 How's your ankle feel this morning? 218 00:17:12,519 --> 00:17:14,078 Oh, it's much better, thank you. 219 00:17:14,221 --> 00:17:16,212 Well, good. Uh, sit down. 220 00:17:28,101 --> 00:17:30,195 What are you lookin' at me like that for? 221 00:17:31,738 --> 00:17:33,263 Oh, excuse me. 222 00:17:33,407 --> 00:17:35,034 I-I didn't... 223 00:17:36,543 --> 00:17:37,977 Little Joe. 224 00:17:38,111 --> 00:17:39,977 Do you go fishing? 225 00:17:40,113 --> 00:17:41,274 Do I what? 226 00:17:41,415 --> 00:17:43,679 Do you go fishing? 227 00:17:46,486 --> 00:17:48,978 Well, yeah, sometimes I do. Why? 228 00:17:49,122 --> 00:17:51,284 Oh. 229 00:17:51,425 --> 00:17:53,917 Oh, nothing. I-I... 230 00:17:54,061 --> 00:17:55,529 I just wonder. 231 00:17:56,930 --> 00:17:59,160 Come on, little brother. 232 00:17:59,299 --> 00:18:00,892 We got work to do. 233 00:18:01,034 --> 00:18:04,004 Yeah. 234 00:18:04,137 --> 00:18:05,298 Hey, look, sometimes when I, uh, 235 00:18:05,439 --> 00:18:06,964 sometime when I go up on the lake, 236 00:18:07,107 --> 00:18:10,407 you can come with me and we can hook into a big bass. Okay? 237 00:18:21,855 --> 00:18:25,553 Well, what was all that about, young lady? 238 00:18:25,692 --> 00:18:27,160 He... 239 00:18:27,294 --> 00:18:29,922 is in danger, Mr. Cartwright. 240 00:18:32,566 --> 00:18:34,933 Well, uh, what kind of danger? 241 00:18:35,068 --> 00:18:39,027 Something bad is going to happen. 242 00:18:41,608 --> 00:18:43,167 Marie, let's have some breakfast, huh? 243 00:18:43,310 --> 00:18:45,301 No. 244 00:18:45,445 --> 00:18:47,880 No, there is something. 245 00:18:49,383 --> 00:18:51,579 A fish, 246 00:18:51,718 --> 00:18:54,653 an arrow, 247 00:18:54,788 --> 00:18:58,554 and... something black. 248 00:18:59,860 --> 00:19:01,692 He must be careful. 249 00:19:01,828 --> 00:19:04,229 It will harm him. 250 00:19:04,364 --> 00:19:06,799 What will harm him? 251 00:19:08,301 --> 00:19:10,167 Afish... 252 00:19:10,303 --> 00:19:12,294 and... 253 00:19:12,439 --> 00:19:14,373 an arrow. 254 00:19:14,508 --> 00:19:17,307 Now, Marie, that makes just no sense at all. 255 00:19:17,444 --> 00:19:19,572 I would bring harm to you. I must leave your house. 256 00:19:19,713 --> 00:19:21,545 No, Marie. 257 00:19:21,682 --> 00:19:25,084 Come on, now, you're an intelligent young lady. 258 00:19:25,218 --> 00:19:27,744 No. No, it's true. 259 00:19:27,888 --> 00:19:30,050 They all told me. I'm voodoo. 260 00:19:30,190 --> 00:19:31,658 I'm voodoo. Marie, Marie, you're talking about 261 00:19:31,792 --> 00:19:33,920 superstitious nonsense, now... It's not nonsense. 262 00:19:34,061 --> 00:19:36,120 Of course it is. No, they all tell me. 263 00:19:36,263 --> 00:19:37,890 Since I was a child of ten. 264 00:19:38,031 --> 00:19:40,295 I bring the evil. 265 00:19:40,434 --> 00:19:42,402 I-I make my father to fall 266 00:19:42,536 --> 00:19:44,698 from the boat in the swamp. 267 00:19:44,838 --> 00:19:46,203 He lose his arm. 268 00:19:46,339 --> 00:19:48,671 Marie, you... On the wagon train, 269 00:19:48,809 --> 00:19:51,244 I make the horse to fall and break his leg. 270 00:19:51,378 --> 00:19:53,506 I-I make the wagon to catch fire. 271 00:19:53,647 --> 00:19:55,046 Oh, Marie... And I... 272 00:19:55,182 --> 00:19:57,549 I make a child 273 00:19:57,684 --> 00:19:59,914 to choke to death. 274 00:20:00,053 --> 00:20:03,045 Oh, no, no, no, Marie. Now, stop it, now... No. 275 00:20:05,358 --> 00:20:07,588 It's happening. 276 00:20:07,728 --> 00:20:10,561 It's happening again. 277 00:20:10,697 --> 00:20:12,756 I make it happen to your son. 278 00:20:12,899 --> 00:20:16,164 It's happening. 279 00:20:17,571 --> 00:20:19,266 The blackness. 280 00:20:19,406 --> 00:20:23,104 He lies on the ground. 281 00:20:23,243 --> 00:20:25,575 His eyes. 282 00:20:25,712 --> 00:20:27,806 Oh. 283 00:20:27,948 --> 00:20:30,076 Oh, bon Dieu. 284 00:20:30,217 --> 00:20:33,448 His eyes. 285 00:20:33,587 --> 00:20:35,578 I--- 286 00:20:41,228 --> 00:20:43,856 Now there... 287 00:20:43,997 --> 00:20:47,262 there is nothing. 288 00:20:47,400 --> 00:20:49,732 I--- 289 00:20:49,870 --> 00:20:51,861 see nothing. 290 00:21:20,767 --> 00:21:22,792 Boy, listen to that wind, Joe. 291 00:21:22,936 --> 00:21:25,871 Yeah, looks like we got a pretty good rain coming. 292 00:21:35,482 --> 00:21:38,645 You boys tell me the name of a doctor in Virginia City? 293 00:21:38,785 --> 00:21:41,447 Yeah. Doc Martin. 294 00:21:41,588 --> 00:21:43,716 His office is right across the street from the Palace Hotel. 295 00:21:43,857 --> 00:21:45,086 Thank you. 296 00:21:45,225 --> 00:21:47,626 Sure looks like a storm blowin' right into West Valley. 297 00:21:47,761 --> 00:21:49,286 Hey, is that where you're coming from? 298 00:21:49,429 --> 00:21:52,455 The wagon train to California. From Louisiana. 299 00:21:52,599 --> 00:21:55,398 We're bedded down there for wagon repairs. 300 00:21:55,535 --> 00:21:58,436 You boys'll excuse us, we got to get our daughter to a doctor. 301 00:22:08,949 --> 00:22:12,715 Louisiana-- is that where that spooky gal came from? 302 00:22:12,853 --> 00:22:14,343 Yeah, that's right. 303 00:22:14,487 --> 00:22:17,320 West Valley, that's close to over there where we found her. 304 00:22:17,457 --> 00:22:18,822 Looks like she might have run away 305 00:22:18,959 --> 00:22:20,654 from the wagon train, reckon? 306 00:22:20,794 --> 00:22:22,990 Don't know. If so, I wonder why. 307 00:22:23,129 --> 00:22:25,188 I don't know. 308 00:22:27,367 --> 00:22:28,493 Mama. 309 00:22:28,635 --> 00:22:30,626 Yes? 310 00:22:30,770 --> 00:22:33,762 I can't breathe. 311 00:22:33,907 --> 00:22:35,636 I'm choking. 312 00:22:35,775 --> 00:22:38,642 It's all right, Delete, it-it's just a sore throat. 313 00:22:38,778 --> 00:22:41,110 The doctor'll fix you up in no time. 314 00:22:41,248 --> 00:22:42,374 Mama. 315 00:22:42,515 --> 00:22:43,983 Yes? Mama. 316 00:22:44,117 --> 00:22:46,108 Am I going to die? 317 00:23:00,834 --> 00:23:04,532 Yeah, I guess you must be right, Hoss. 318 00:23:04,671 --> 00:23:06,935 She must have gone with that wagon train. 319 00:23:07,073 --> 00:23:09,201 Well, why don't you just ask her? 320 00:23:09,342 --> 00:23:10,935 Oh, I asked her, but... 321 00:23:11,077 --> 00:23:12,670 she wouldn't tell me where she was from. 322 00:23:12,812 --> 00:23:14,576 She's a frightened girl. 323 00:23:14,714 --> 00:23:17,411 Well, what are we gonna do with her? 324 00:23:17,550 --> 00:23:20,178 Well, first off, I guess we better find out 325 00:23:20,320 --> 00:23:24,279 whether she came with that train. 326 00:23:24,424 --> 00:23:26,256 How long do you think it would take to ride out 327 00:23:26,393 --> 00:23:28,327 to the West Valley? About an hour? 328 00:23:28,461 --> 00:23:29,986 Yeah. I'll go, Pa. 329 00:23:30,130 --> 00:23:31,291 Oh, no. 330 00:23:31,431 --> 00:23:32,592 Not you, Joe. 331 00:23:32,732 --> 00:23:34,757 Uh, I have something else for you to do. 332 00:23:36,202 --> 00:23:37,363 Hoss, why don't you ride out there, 333 00:23:37,504 --> 00:23:39,131 see if her folks are with that wagon train? 334 00:23:39,272 --> 00:23:41,434 And if they are, tell 'em Marie is here and she's well 335 00:23:41,574 --> 00:23:43,474 and they can come and get her at any time. 336 00:23:43,610 --> 00:23:44,839 Yes, sir. 337 00:23:44,978 --> 00:23:48,346 Now, what's the job you got for me, Pa? 338 00:23:48,481 --> 00:23:50,973 Oh, yes, um... 339 00:23:51,117 --> 00:23:52,710 Take this in to Dr. Martin in town. 340 00:23:52,852 --> 00:23:54,911 There's a note inside which should explain everything. 341 00:23:55,055 --> 00:23:57,524 And, uh, he'll give you something to bring back to me. 342 00:23:57,657 --> 00:23:59,648 Yes, sir. 343 00:24:29,789 --> 00:24:31,279 Yes, who is it? 344 00:24:31,424 --> 00:24:34,450 Oh, it's, uh, it's me, Marie. Uh, Mr. Cartwright. 345 00:24:34,594 --> 00:24:36,619 Oh, come in. 346 00:24:36,763 --> 00:24:37,992 Is not locked. 347 00:24:41,034 --> 00:24:42,798 Oh, I-I didn't waken you, did I? 348 00:24:42,936 --> 00:24:44,995 No, it's all right. 349 00:24:46,439 --> 00:24:48,339 Are you, uh, feeling better? 350 00:24:48,475 --> 00:24:50,034 Oh, yes. 351 00:24:50,176 --> 00:24:51,974 I've not slept like that for weeks. 352 00:24:52,112 --> 00:24:55,047 Good. Well, you better take the weight off your foot. 353 00:24:56,850 --> 00:24:58,841 It's so... It's so peaceful here. 354 00:24:58,985 --> 00:25:01,113 One feels happiness. 355 00:25:01,254 --> 00:25:03,154 Contentment. 356 00:25:03,289 --> 00:25:07,157 Well, I'm glad it's agreeing with you. 357 00:25:07,293 --> 00:25:09,819 Marie, uh... 358 00:25:11,498 --> 00:25:14,695 ...there's something that I, uh... I'd like to tell you. 359 00:25:14,834 --> 00:25:16,495 You did what you had to do. 360 00:25:18,338 --> 00:25:19,533 What? 361 00:25:19,672 --> 00:25:21,538 My mama and papa. 362 00:25:21,674 --> 00:25:25,269 You have sent word to them that I am here. 363 00:25:28,515 --> 00:25:30,574 Now, who told you that? 364 00:25:30,717 --> 00:25:32,879 I know. 365 00:25:33,019 --> 00:25:35,283 You-you couldn't. 366 00:25:35,422 --> 00:25:37,823 I tried to tell you. 367 00:25:37,957 --> 00:25:41,018 But you do not believe me. 368 00:25:41,161 --> 00:25:43,528 I am voodoo. 369 00:25:45,198 --> 00:25:48,634 I see things happen before they happen. 370 00:25:48,768 --> 00:25:51,499 Now, Marie, nobody can do that. 371 00:25:52,539 --> 00:25:54,337 Oh, I... 372 00:25:54,474 --> 00:25:57,273 I know you are trying to help me. 373 00:25:57,410 --> 00:25:59,742 But me... 374 00:25:59,879 --> 00:26:02,746 nobody can help me. 375 00:26:03,817 --> 00:26:08,050 I make the terrible things to happen. 376 00:26:09,522 --> 00:26:12,048 Marie, nobody can make things happen. 377 00:26:17,864 --> 00:26:19,389 What have you got there? 378 00:26:29,642 --> 00:26:30,803 Where'd you get that? 379 00:26:30,944 --> 00:26:33,641 In the bayou. 380 00:26:33,780 --> 00:26:36,579 When I was ten. 381 00:26:36,716 --> 00:26:39,811 My nurse gave it to me. 382 00:26:39,953 --> 00:26:43,480 I must wear it always. 383 00:26:43,623 --> 00:26:45,557 If I don't, 384 00:26:45,692 --> 00:26:48,024 IWill die. 385 00:26:50,029 --> 00:26:52,691 Now, look, Marie... 386 00:26:55,068 --> 00:26:56,900 Marie... 387 00:27:00,306 --> 00:27:02,104 Marie, look at me. 388 00:27:04,944 --> 00:27:07,606 You've got to stop believing these things. 389 00:27:39,679 --> 00:27:41,078 Whoa. Hoss. 390 00:27:41,214 --> 00:27:43,205 Oh, hi, Pa. Run into much rain? 391 00:27:43,349 --> 00:27:45,374 Yeah. Over there in the West Valley, mostly. 392 00:27:45,518 --> 00:27:47,646 Well, what'd you find out at the, uh, wagon camp? 393 00:27:47,787 --> 00:27:50,654 Well, I found out that her ma and pa are there. 394 00:27:50,790 --> 00:27:53,054 Oh. Did you tell them Marie is with us? I sent word to 'em 395 00:27:53,193 --> 00:27:54,661 through a fella of the name of Wyn Grady 396 00:27:54,794 --> 00:27:56,262 that I met on the outside of the camp-- 397 00:27:56,396 --> 00:27:57,727 That's the closest they'd let me get. 398 00:27:57,864 --> 00:27:59,229 How come? 399 00:27:59,365 --> 00:28:01,891 Well, they-they got sickness in that camp, Pa. Bad sickness. 400 00:28:02,035 --> 00:28:04,902 A bunch of the young'uns have got what looks like diphtheria. 401 00:28:05,038 --> 00:28:08,201 And that ain't all. This-this fella Grady tells me that... 402 00:28:08,341 --> 00:28:10,275 this girl up here brought it to 'em. 403 00:28:22,055 --> 00:28:23,454 Where'd that animal come from? 404 00:28:23,590 --> 00:28:25,581 I don't know. I never saw him before. 405 00:28:32,999 --> 00:28:35,661 Fish. 406 00:28:35,802 --> 00:28:37,793 Arrow. 407 00:28:39,172 --> 00:28:41,539 Fish. 408 00:28:41,674 --> 00:28:44,735 Fish and arrow. 409 00:28:50,083 --> 00:28:52,882 I'll catch him. 410 00:28:53,019 --> 00:28:55,010 Hyuh,hyuh. 411 00:29:04,030 --> 00:29:06,055 So what are we waiting for? 412 00:29:06,199 --> 00:29:08,133 Storm's let up for a spell. 413 00:29:08,268 --> 00:29:11,670 We promised Jeremy we wouldn't move till he got here. 414 00:29:17,677 --> 00:29:19,270 Wonder what's keeping him. 415 00:29:19,412 --> 00:29:21,779 Maybe Delete took a turn for the worse. 416 00:29:21,914 --> 00:29:24,246 Ain't no sicker than my young'un. Or mine. 417 00:29:24,384 --> 00:29:26,648 Please, I find out what you are going to do. 418 00:29:26,786 --> 00:29:28,845 Please, she is my daughter. 419 00:29:28,988 --> 00:29:30,478 Well, what about our kids? 420 00:29:30,623 --> 00:29:31,988 All of them sick, 421 00:29:32,125 --> 00:29:33,991 some of them dying, all on account of her. 422 00:29:34,127 --> 00:29:37,256 Leave them alone, Francoise. Leave them alone. 423 00:29:37,397 --> 00:29:40,458 We must do what must be done. 424 00:29:40,600 --> 00:29:42,398 Your own daughter, Rene. 425 00:29:42,535 --> 00:29:45,163 You can do this to your own? 426 00:29:45,305 --> 00:29:46,830 She's voodoo. 427 00:29:46,973 --> 00:29:48,805 Madame Dauvet told us, 428 00:29:48,941 --> 00:29:51,501 and always I've told you this. 429 00:29:51,644 --> 00:29:54,375 Madame Dauvet was a superstitious old woman 430 00:29:54,514 --> 00:29:56,141 out of her mind. 431 00:29:56,282 --> 00:30:00,014 That you hired to nurse Marie when she was sick. 432 00:30:00,153 --> 00:30:04,715 And now our own daughter, she has become one of them. 433 00:30:04,857 --> 00:30:06,723 She's voodoo. 434 00:30:06,859 --> 00:30:08,452 That's right, ma'am. 435 00:30:08,594 --> 00:30:10,392 We don't like this no more than you do, 436 00:30:10,530 --> 00:30:12,862 but we got to get rid of her once and for all. 437 00:30:12,999 --> 00:30:14,967 Oh, no, please! 438 00:30:16,002 --> 00:30:17,902 What kept you, Jeremy? 439 00:30:18,037 --> 00:30:19,937 She's dead. 440 00:30:23,209 --> 00:30:25,735 My little Delsie's... 441 00:30:25,878 --> 00:30:28,870 died about a half hour ago. 442 00:30:29,882 --> 00:30:31,680 Choking. 443 00:30:31,818 --> 00:30:33,809 Like she was being hung. 444 00:30:40,093 --> 00:30:42,027 Let's get. 445 00:30:42,161 --> 00:30:45,028 Oh, please. 446 00:30:45,164 --> 00:30:46,495 Oh, no, 447 00:30:46,632 --> 00:30:48,623 please! 448 00:31:17,296 --> 00:31:18,354 Find that horse? 449 00:31:18,498 --> 00:31:20,523 No, Pa. Dad-burnit, I got right up to him 450 00:31:20,666 --> 00:31:23,226 and something spooked him-- he took off like greased lightning. 451 00:31:23,369 --> 00:31:25,565 Wonder who that horse belonged to. 452 00:31:25,705 --> 00:31:27,070 Well, uh, I saw his brand. 453 00:31:27,206 --> 00:31:29,334 He's one of the Jameson brothers' studs. 454 00:31:30,376 --> 00:31:32,208 Jameson brothers? 455 00:31:34,514 --> 00:31:36,482 They have that fish and arrow brand. 456 00:31:36,616 --> 00:31:38,243 That's right. 457 00:31:55,768 --> 00:31:57,497 Well, Doc Martin said the stuff in here 458 00:31:57,637 --> 00:31:59,036 ought to answer your questions, Pa. 459 00:31:59,172 --> 00:32:00,936 Joseph, 460 00:32:01,073 --> 00:32:02,598 there's a black stallion loose around here somewhere. 461 00:32:02,742 --> 00:32:04,107 Stay away from him. 462 00:32:04,243 --> 00:32:05,836 On? Why? 463 00:32:05,978 --> 00:32:07,104 Just do as I tell you! 464 00:32:07,246 --> 00:32:08,907 Don't ask any questions! 465 00:32:13,619 --> 00:32:16,213 What you getting mad at me for, Pa? I didn't do anything. 466 00:32:22,495 --> 00:32:24,623 Seems to be a storm coming up. 467 00:32:24,764 --> 00:32:28,359 Why don't you check the stock in the north pasture. 468 00:32:28,501 --> 00:32:30,492 Yes, sir. 469 00:32:35,575 --> 00:32:37,509 Guess we better check the west pasture. 470 00:32:37,643 --> 00:32:40,374 Yes, sir. I'll get your horse, Pa. 471 00:32:57,830 --> 00:32:59,821 ♪♪ 472 00:33:41,641 --> 00:33:44,804 Little Joe! Little Joe! 473 00:33:49,148 --> 00:33:51,139 Little Joe! Little Joe! 474 00:34:04,997 --> 00:34:07,364 You little she-devil. 475 00:34:07,500 --> 00:34:09,025 You know any prayers, 476 00:34:09,168 --> 00:34:10,567 which ain't very likely, 477 00:34:10,703 --> 00:34:13,035 you better start saying 'em. 478 00:34:14,540 --> 00:34:16,338 Look at her, 479 00:34:16,475 --> 00:34:19,604 standing there just as calm as a statue. 480 00:34:19,745 --> 00:34:21,941 What's the matter, little she-devil? 481 00:34:22,081 --> 00:34:23,879 Ain't you scared? 482 00:34:24,016 --> 00:34:27,247 Don't you feel no human feelings at all? 483 00:34:27,386 --> 00:34:29,650 Careful, Wyn, she may be a-workin' one of her spells. 484 00:34:29,789 --> 00:34:32,121 Not anymore she won't. 485 00:34:32,258 --> 00:34:34,750 All right, let's get on with it. 486 00:34:44,804 --> 00:34:46,670 Why'd you do it, Marie? 487 00:34:46,806 --> 00:34:48,672 Why'd you take my Delete away? 488 00:34:48,808 --> 00:34:50,469 She never done you no harm. 489 00:34:50,610 --> 00:34:51,975 Can you bring her back to me? 490 00:34:52,111 --> 00:34:54,307 Can you bring her back to me and to her ma? 491 00:34:54,447 --> 00:34:56,506 Marie, can you, please? 492 00:34:56,649 --> 00:34:58,913 Jeremy, talk sense. 493 00:34:59,051 --> 00:35:02,510 She ain't about to do nothing like that, even if she could. 494 00:35:02,655 --> 00:35:04,783 Maybe she can. 495 00:35:04,924 --> 00:35:06,449 Maybe she can take away all the sickness 496 00:35:06,592 --> 00:35:08,686 since she brought it on. 497 00:35:11,564 --> 00:35:13,430 Bon Dieu... 498 00:35:13,566 --> 00:35:15,534 Can you take the sickness away? 499 00:35:15,668 --> 00:35:17,864 Can you do that, Marie, before you die? 500 00:35:19,472 --> 00:35:22,271 Our children are sore sick with the diphtheria. 501 00:35:22,408 --> 00:35:23,705 Delsie's up and died. 502 00:35:23,843 --> 00:35:25,470 Hoist her. 503 00:35:29,348 --> 00:35:31,077 Take the diphtheria away, will you? 504 00:35:31,217 --> 00:35:32,946 Please. 505 00:35:53,773 --> 00:35:55,832 All right! 506 00:36:02,048 --> 00:36:04,073 Let her down. 507 00:36:06,218 --> 00:36:08,448 Let her down now. 508 00:36:10,790 --> 00:36:12,189 You're making a mistake, Mr. Cartwright. 509 00:36:12,324 --> 00:36:13,587 That's far enough. 510 00:36:13,726 --> 00:36:15,421 She's a she-devil. 511 00:36:15,561 --> 00:36:17,222 Now, you let us have her. 512 00:36:17,363 --> 00:36:19,388 So you could put her at the end of a rope? 513 00:36:19,532 --> 00:36:21,261 You let her down. 514 00:36:24,370 --> 00:36:25,599 Move! 515 00:36:38,417 --> 00:36:40,317 Untie her hands. 516 00:36:43,723 --> 00:36:46,522 Now, what's the matter with you fellas? Where are you from? 517 00:36:46,659 --> 00:36:48,184 We come from the wagon train. 518 00:36:48,327 --> 00:36:50,921 And her ma and pa knowed what we was coming over here to do, 519 00:36:51,063 --> 00:36:52,326 and they didn't try to stop us. 520 00:36:52,465 --> 00:36:54,024 So why did you? 521 00:36:54,166 --> 00:36:55,531 Why you taking her side, Mr. Cartwright? 522 00:36:55,668 --> 00:36:57,193 Jeremy here lost his young'un. That's right. 523 00:36:57,336 --> 00:36:59,270 She told me my little girl was gonna be sick 524 00:36:59,405 --> 00:37:01,100 and that's what happened, just like she said. 525 00:37:01,240 --> 00:37:03,402 Now my little girl is dead. 526 00:37:03,542 --> 00:37:06,204 Well, do you think that she made her die? 527 00:37:06,345 --> 00:37:09,542 All she did was warn you about it. 528 00:37:09,682 --> 00:37:12,708 You're grown men. You talk as if you're from the Dark Ages. 529 00:37:12,852 --> 00:37:15,116 I tell you, my little daughter's dead. 530 00:37:15,254 --> 00:37:16,915 Look, I'm sorry about that. 531 00:37:17,056 --> 00:37:20,253 But if Marie wanted her dead, why would she warn you? 532 00:37:20,392 --> 00:37:23,054 'Cause she's a devil woman and she ain't fit to live. 533 00:37:23,195 --> 00:37:25,254 Marie did tell us about those... 534 00:37:25,397 --> 00:37:28,458 bad things before they happened. 535 00:37:28,601 --> 00:37:31,400 The rain. 536 00:37:31,537 --> 00:37:33,904 The rain is coming back. 537 00:37:34,039 --> 00:37:37,009 It's worse than before. 538 00:37:37,143 --> 00:37:38,668 The wagons. 539 00:37:38,811 --> 00:37:41,576 Oh, bon Dieu, the wagons. 540 00:37:41,714 --> 00:37:43,978 Move them! 541 00:37:44,116 --> 00:37:45,880 Or they will drown 542 00:37:46,018 --> 00:37:48,316 beneath the great wall of water from the mountains. 543 00:37:48,454 --> 00:37:51,287 The women! 544 00:37:52,792 --> 00:37:54,157 The women are screaming. 545 00:37:54,293 --> 00:37:56,887 The children. 546 00:37:57,029 --> 00:37:59,191 The children! 547 00:37:59,331 --> 00:38:01,356 Flash flood. It's possible. 548 00:38:01,500 --> 00:38:02,797 The children! 549 00:38:02,935 --> 00:38:04,460 The rest of you stay here if you want. 550 00:38:04,603 --> 00:38:06,037 I'm getting back to my family. 551 00:38:07,072 --> 00:38:09,370 The children! The children! 552 00:38:10,576 --> 00:38:12,806 The children! 553 00:38:12,945 --> 00:38:15,277 Whoa. 554 00:38:15,414 --> 00:38:17,940 I still think you're making a mistake, mister. 555 00:38:18,083 --> 00:38:20,108 You're gonna be sorry. 556 00:38:22,154 --> 00:38:23,883 It's all right. 557 00:38:24,023 --> 00:38:26,287 It's all right, Marie. It's all right. 558 00:38:35,301 --> 00:38:36,564 All right, Marie. 559 00:38:36,702 --> 00:38:38,727 Hey, Pa, what's going on, anyhow? 560 00:38:38,871 --> 00:38:41,340 Did you find Little Joe the way I asked you to? 561 00:38:41,473 --> 00:38:44,170 Well, yeah, I found him, but he-he didn't want to come down. 562 00:38:44,310 --> 00:38:46,039 He wanted to stay after that black stallion. 563 00:38:46,178 --> 00:38:48,272 I told him to stay away from that animal. 564 00:38:48,414 --> 00:38:50,906 It's all right, Marie. 565 00:38:51,050 --> 00:38:52,518 It's all right. Little Joe. 566 00:38:52,651 --> 00:38:54,881 The fish! 567 00:38:55,020 --> 00:38:57,011 The arrow! 568 00:39:25,184 --> 00:39:26,743 Easy now. 569 00:39:28,554 --> 00:39:30,545 Easy now! 570 00:39:32,992 --> 00:39:34,960 Whoa now. 571 00:39:35,094 --> 00:39:37,256 Easy. 572 00:40:05,057 --> 00:40:07,583 Hey, Pa, did you see that? 573 00:40:07,726 --> 00:40:09,854 He settled down the minute he seen her. 574 00:40:17,536 --> 00:40:19,766 Hoss, go tell Little Joe to come back here. 575 00:40:19,905 --> 00:40:21,964 Yes, sir. 576 00:40:23,642 --> 00:40:26,668 Why, bon Dieu? 577 00:40:27,780 --> 00:40:30,408 What do you want from me?! 578 00:40:31,750 --> 00:40:33,343 Bon Dieu? 579 00:40:33,485 --> 00:40:36,614 Bon Dieu, answer me! 580 00:40:36,755 --> 00:40:40,089 Why must I be different?! 581 00:40:43,162 --> 00:40:45,358 I'll wait for your answer. 582 00:41:43,922 --> 00:41:46,016 Madame Dauvet? 583 00:41:46,158 --> 00:41:48,525 I am coming to you 584 00:41:48,660 --> 00:41:50,560 just as you said, 585 00:41:50,696 --> 00:41:54,963 down into the darkness. 586 00:41:55,100 --> 00:41:57,569 Madame Dauvet? 587 00:41:57,703 --> 00:41:59,569 Do you hear me? 588 00:41:59,705 --> 00:42:01,104 You were right. 589 00:42:01,240 --> 00:42:05,438 Everything you taught me. 590 00:42:05,577 --> 00:42:10,674 I am yours forever and ever. 591 00:42:10,816 --> 00:42:13,877 From the darkness I come. 592 00:42:14,019 --> 00:42:17,512 To the darkness I return. 593 00:42:20,559 --> 00:42:23,221 Marie? Marie? Marie, stop it! 594 00:42:26,432 --> 00:42:28,298 I kill your son. 595 00:42:28,434 --> 00:42:30,869 I killed your son. 596 00:42:33,372 --> 00:42:35,568 I made that horse come here. 597 00:42:37,709 --> 00:42:40,644 I killed your son. 598 00:42:50,823 --> 00:42:52,917 It was Marie's warning that saved his life. 599 00:42:53,058 --> 00:42:54,492 You know, I was wondering why 600 00:42:54,626 --> 00:42:56,651 you bit my head off about that black horse. 601 00:42:56,795 --> 00:42:58,320 Well, if you'd listened to me, 602 00:42:58,464 --> 00:42:59,989 you wouldn't have been hurt at all. 603 00:43:00,132 --> 00:43:03,591 Then... she didn't make it happen. 604 00:43:03,735 --> 00:43:05,726 Ch, of course not. 605 00:43:05,871 --> 00:43:08,533 You see, so many people have been telling Marie 606 00:43:08,674 --> 00:43:11,006 that she's bad and evil that... 607 00:43:11,143 --> 00:43:14,135 well, she's come to believe it herself. 608 00:43:14,279 --> 00:43:16,577 My poor Marie. 609 00:43:16,715 --> 00:43:19,150 Even I did not understand her. 610 00:43:21,120 --> 00:43:23,555 When the men came back to save the wagon 611 00:43:23,689 --> 00:43:27,319 from the flash flood, it was because she warned them. 612 00:43:27,459 --> 00:43:28,984 Well, yes. Of course. 613 00:43:29,128 --> 00:43:31,460 You see, your daughter has... 614 00:43:31,597 --> 00:43:34,589 a rare... gift, 615 00:43:34,733 --> 00:43:39,466 ability to... to be able to foretell things. 616 00:43:39,605 --> 00:43:41,095 Foretell? 617 00:43:41,240 --> 00:43:44,301 Yes. 618 00:43:44,443 --> 00:43:46,810 A doctor in Europe has been making, uh... 619 00:43:46,945 --> 00:43:48,970 making studies of exactly this very thing. 620 00:43:49,114 --> 00:43:51,208 He's been doing some research with a number of people, 621 00:43:51,350 --> 00:43:54,513 and, well, he's found even a-a peasant girl who, 622 00:43:54,653 --> 00:43:58,089 without education, can-can see things 623 00:43:58,223 --> 00:44:00,214 happen before they've happened. 624 00:44:02,060 --> 00:44:04,791 Did you show Marie these? 625 00:44:04,930 --> 00:44:08,662 Yes, I showed Marie these, but she's so mixed up, 626 00:44:08,800 --> 00:44:12,964 she doesn't know what to believe or who to believe. 627 00:44:13,105 --> 00:44:17,235 That's why I had my son Hoss bring you out here, Mrs. Dumont. 628 00:44:17,376 --> 00:44:21,176 You must make Marie believe 629 00:44:21,313 --> 00:44:26,183 that this ability of hers is not harmful. 630 00:44:29,054 --> 00:44:31,250 Hoss? 631 00:44:31,390 --> 00:44:33,119 Will you ask Marie to come down, please? 632 00:44:33,258 --> 00:44:35,249 Yes, sir. 633 00:44:36,795 --> 00:44:39,560 But how can I face her? 634 00:44:39,698 --> 00:44:42,030 What can I say? 635 00:44:42,167 --> 00:44:44,033 Well... 636 00:44:44,169 --> 00:44:47,298 you're her mother. 637 00:44:47,439 --> 00:44:49,999 I'm sure you'll find the right words. 638 00:44:50,142 --> 00:44:55,376 Oh, but it was I who exposed her to all these terrible things. 639 00:44:57,149 --> 00:44:59,208 I sent for a remedy woman 640 00:44:59,351 --> 00:45:02,013 to treat her with herbs when she was sick, 641 00:45:02,154 --> 00:45:04,521 instead of getting a real doctor. 642 00:45:04,656 --> 00:45:09,423 I did not know that Madame Dauvet was Mama Loy. 643 00:45:09,561 --> 00:45:11,222 Mama Loy? 644 00:45:11,363 --> 00:45:14,025 Voodoo queen. 645 00:45:14,166 --> 00:45:16,134 Voodoo queen? 646 00:45:17,836 --> 00:45:20,134 Well, no wonder Marie... 647 00:45:41,927 --> 00:45:44,021 Oh, baby. 648 00:45:45,063 --> 00:45:48,158 My poor baby. 649 00:45:48,300 --> 00:45:51,167 Please... 650 00:45:51,303 --> 00:45:53,362 can you forgive me? 651 00:45:54,673 --> 00:45:56,232 I didn't know. 652 00:45:56,375 --> 00:45:58,537 I didn't understand. 653 00:46:03,315 --> 00:46:06,341 Did you know those men were coming to kill me? 654 00:46:06,485 --> 00:46:08,351 I could not stop them. 655 00:46:08,487 --> 00:46:10,512 What can I say? 656 00:46:12,057 --> 00:46:13,923 No. 657 00:46:14,059 --> 00:46:17,859 I should have thrown myself in front of their horses. 658 00:46:17,996 --> 00:46:19,896 And Papa? 659 00:46:25,103 --> 00:46:27,197 You see? 660 00:46:27,339 --> 00:46:29,034 My mother and father-- 661 00:46:29,174 --> 00:46:31,506 They know I am voodoo. 662 00:46:31,643 --> 00:46:35,204 No, Marie. 663 00:46:37,349 --> 00:46:39,374 You have been sick 664 00:46:39,518 --> 00:46:42,351 for such a long time. 665 00:46:42,487 --> 00:46:45,718 Now, it is time to put an end to it. 666 00:46:45,857 --> 00:46:49,987 Please, Marie, come with me. 667 00:46:50,128 --> 00:46:52,028 I will help you. 668 00:46:52,164 --> 00:46:54,656 And Papa? 669 00:46:54,800 --> 00:46:57,132 I will make him understand, 670 00:46:57,269 --> 00:47:00,864 and if he does not, we will go together without him. 671 00:47:01,006 --> 00:47:04,965 But he will not stay away from us long. 672 00:47:05,110 --> 00:47:07,602 In time, he will come to us. 673 00:47:10,782 --> 00:47:12,910 Trust your mama, Marie. 674 00:47:13,051 --> 00:47:17,579 I know I do not deserve this, but, please, I beg you. 675 00:47:20,492 --> 00:47:23,291 Oh, Mama. 676 00:47:25,797 --> 00:47:28,266 Mama. 677 00:47:38,844 --> 00:47:40,835 Now we go. 678 00:47:47,686 --> 00:47:49,677 Buggy's ready. 679 00:48:00,632 --> 00:48:02,430 Well. 680 00:48:02,567 --> 00:48:04,626 Well, good-bye. 681 00:48:04,770 --> 00:48:06,670 Thank you, Mr. Cartwright. 682 00:48:06,805 --> 00:48:08,239 Thank you. 683 00:48:15,447 --> 00:48:18,576 Thank you, too, Mr. Cartwright, 684 00:48:18,717 --> 00:48:21,049 for bringing me out of the darkness. 685 00:48:21,186 --> 00:48:23,484 Whatever this... 686 00:48:23,622 --> 00:48:25,590 gift of yours is, 687 00:48:25,724 --> 00:48:27,214 use it well. 688 00:48:30,128 --> 00:48:32,529 And with your mother's help, I... I know you will. 689 00:48:40,639 --> 00:48:43,040 Well, good-bye again. 690 00:48:43,175 --> 00:48:44,404 Have a good trip. 691 00:48:44,543 --> 00:48:46,102 Thank you. 692 00:48:47,145 --> 00:48:49,773 Hoss? Yeah. 693 00:48:49,915 --> 00:48:51,781 I see something. 694 00:48:51,917 --> 00:48:53,544 The Virginia City race tomorrow. 695 00:48:53,685 --> 00:48:55,278 Yeah? 696 00:48:55,420 --> 00:48:57,718 An Appaloosa's gonna win. 697 00:48:57,856 --> 00:48:59,722 Bet everything you've got. 698 00:48:59,858 --> 00:49:01,519 Thanks, Joe. 699 00:49:01,660 --> 00:49:03,754 What are brothers for? 700 00:49:05,464 --> 00:49:07,592 Giddap, giddap. 701 00:49:16,141 --> 00:49:18,667 Uh, you know, I think she's gonna be all right, Pa. 702 00:49:18,810 --> 00:49:20,403 Hmm. 703 00:49:20,545 --> 00:49:23,947 Yeah, I think so. 704 00:49:24,082 --> 00:49:25,982 Joe, wouldn't it be wonderful 705 00:49:26,117 --> 00:49:28,745 if everybody made a real effort 706 00:49:28,887 --> 00:49:34,587 to understand whatever is strange and unfamiliar, 707 00:49:34,726 --> 00:49:38,356 rather than fear it and try to destroy it? 708 00:50:35,887 --> 00:50:38,413 This has been a color production 709 00:50:38,557 --> 00:50:41,151 of the NBC Television Network. 47986

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.