Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:06,194 --> 00:00:07,525
The following program
2
00:00:07,662 --> 00:00:10,859
is brought to you
in living color on NBC.
3
00:00:19,807 --> 00:00:21,775
I say kill her
and be done with it.
4
00:00:21,910 --> 00:00:24,675
No call for that, Wyn.
She ain't likely to find her way
5
00:00:24,812 --> 00:00:26,576
back to the wagon train
from here.
6
00:00:26,714 --> 00:00:28,148
Supposin' she does?
7
00:00:28,283 --> 00:00:30,274
I wouldn't put nothin' past her.
8
00:00:33,054 --> 00:00:35,022
And how's she gonna get there?
9
00:00:35,156 --> 00:00:37,818
Don't ask me. Don't ask me
how she does nothin'.
10
00:00:37,959 --> 00:00:40,189
She ain't human.
That's a fact.
11
00:00:40,328 --> 00:00:41,921
She's haunted.
12
00:00:42,063 --> 00:00:43,724
Just the same--
13
00:00:43,865 --> 00:00:45,424
All we agreed to was
to carry her way up here
14
00:00:45,567 --> 00:00:47,797
in the hills and dump her.
That's right.
15
00:00:47,936 --> 00:00:51,236
She ain't gonna get far.
No food, no water.
16
00:00:51,372 --> 00:00:54,034
All right, but I'm warning you,
we're making a mistake.
17
00:00:57,278 --> 00:00:59,144
We're giving you your chance,
18
00:00:59,280 --> 00:01:01,510
but there ain't
gonna be no second one.
19
00:01:01,649 --> 00:01:03,117
So stay away from our wagons
20
00:01:03,251 --> 00:01:05,242
if'n you know
what's good for you.
21
00:01:08,022 --> 00:01:10,787
Jeremy. Wait.
22
00:01:12,627 --> 00:01:15,289
Your little girl, Delete.
23
00:01:21,903 --> 00:01:23,894
What are you
talking about, Marie?
24
00:01:25,073 --> 00:01:28,338
Tomorrow.
25
00:01:28,476 --> 00:01:31,070
Tomorrow, her throat
is going to hurt.
26
00:01:32,847 --> 00:01:35,714
It's gonna be bad, Jeremy.
27
00:01:35,850 --> 00:01:37,682
There she goes again. What did
I tell you? Wait a minute,
28
00:01:37,819 --> 00:01:40,481
wait a minute. I want to know
what she's talking about.
29
00:01:40,622 --> 00:01:42,351
What about Delete, Marie?
30
00:01:42,490 --> 00:01:44,754
She's...
31
00:01:44,892 --> 00:01:46,656
choking.
32
00:01:48,262 --> 00:01:50,526
She may...
33
00:01:50,665 --> 00:01:52,155
die.
34
00:01:54,969 --> 00:01:57,768
And all the other children--
35
00:01:57,905 --> 00:01:59,373
They be sick.
36
00:01:59,507 --> 00:02:01,498
You satisfied?
37
00:02:01,643 --> 00:02:03,543
She's just...
trying to get even.
38
00:02:03,678 --> 00:02:05,942
Tryin' to scare us.
39
00:02:11,953 --> 00:02:14,251
Ain't that what you're
trying to do, Marie?
40
00:02:14,389 --> 00:02:16,255
You...
Wyn, come on.
41
00:02:16,391 --> 00:02:18,951
Let's get out of here.
She's givin' me the creeps.
42
00:02:46,487 --> 00:02:50,151
Please, hon Dieu,
43
00:02:50,291 --> 00:02:52,282
rid me of this curse.
44
00:02:54,762 --> 00:02:57,322
Make me like
the others, please.
45
00:03:17,018 --> 00:03:20,010
♪♪
46
00:03:46,514 --> 00:03:49,506
♪♪
47
00:04:09,137 --> 00:04:11,231
Hey, hold it, Hoss.
48
00:04:12,774 --> 00:04:14,242
Well, there's his tracks.
49
00:04:14,375 --> 00:04:15,740
Yup.
50
00:04:15,877 --> 00:04:17,174
He's a smart one,
though, ain't he?
51
00:04:17,311 --> 00:04:19,279
Yeah, but I think we're
gonna get him this time.
52
00:04:19,413 --> 00:04:21,347
Oh, we better.
At the rate he's been
53
00:04:21,482 --> 00:04:23,416
gettin' our strays, we ain't
gonna be running no beef
54
00:04:23,551 --> 00:04:25,610
down here at all if we don't.
Come on, hyah.
55
00:05:34,989 --> 00:05:36,980
♪♪
56
00:06:05,987 --> 00:06:08,979
♪♪
57
00:06:39,754 --> 00:06:41,244
No!
58
00:06:49,063 --> 00:06:51,054
Hey, you got him.
59
00:06:52,967 --> 00:06:57,200
Doggone, that's the prettiest
he's been since he was born.
60
00:06:57,338 --> 00:06:59,136
You know, I could have sworn
I saw something else
61
00:06:59,273 --> 00:07:01,207
up on that rock.
Aw, you're just
62
00:07:01,342 --> 00:07:03,572
excited over seeing
ol' big boy here, that's all.
63
00:07:03,711 --> 00:07:05,201
No, I saw something.
64
00:07:10,985 --> 00:07:12,976
Hey, Hoss, come here.
65
00:07:20,728 --> 00:07:22,059
Let's see how bad she's hurt.
66
00:07:29,337 --> 00:07:31,829
Where in tarnation'd
she come from, anyhow?
67
00:07:31,973 --> 00:07:35,102
Where and how? There's nobody
livin' within miles of here.
68
00:07:35,242 --> 00:07:37,870
I'll go get my canteen.
69
00:07:58,399 --> 00:08:00,527
There, there.
Don't be frightened.
70
00:08:11,679 --> 00:08:13,169
How do you feel?
71
00:08:15,950 --> 00:08:17,918
You got off lucky, young lady.
72
00:08:18,052 --> 00:08:21,078
Just a few bruises
and a wrenched ankle.
73
00:08:21,222 --> 00:08:22,656
Nothing to worry about.
74
00:08:22,790 --> 00:08:23,916
Any pain?
75
00:08:26,060 --> 00:08:27,186
No.
76
00:08:27,328 --> 00:08:30,320
All right, now let's try
walking for a spell.
77
00:08:34,101 --> 00:08:35,227
There you are.
78
00:08:35,369 --> 00:08:36,495
All right, now, take it easy.
79
00:08:36,637 --> 00:08:39,902
Don't put too much
weight on right away.
80
00:08:40,041 --> 00:08:42,032
That's it.
81
00:08:44,278 --> 00:08:46,269
There.
82
00:08:46,414 --> 00:08:49,543
And you better not walk on it
any more than you have to.
83
00:08:51,952 --> 00:08:53,613
Oh, and, uh...
84
00:08:53,754 --> 00:08:55,620
if you should notice
any headaches,
85
00:08:55,756 --> 00:08:58,191
I want to know
at once, understand?
86
00:08:58,325 --> 00:09:00,885
Thank you.
You are kind.
87
00:09:01,028 --> 00:09:03,019
Not at all.
88
00:09:17,878 --> 00:09:20,575
Looks like we might get some
rain, don't you think, Ben?
89
00:09:20,714 --> 00:09:23,684
Well, we could sure use some.
90
00:09:23,818 --> 00:09:26,116
I think she'll be all right,
huh? All she needs
91
00:09:26,253 --> 00:09:28,813
is to stay off her feet for
a few days and rest. Yeah.
92
00:09:28,956 --> 00:09:30,583
Who is she, do you know?
93
00:09:30,724 --> 00:09:34,422
No. Boys found her up at,
uh, Red Bluff Peaks.
94
00:09:34,562 --> 00:09:36,428
Miles from anywhere,
lying there unconscious.
95
00:09:36,564 --> 00:09:39,590
Just looked down the gully and
there she was, all by herself.
96
00:09:39,733 --> 00:09:43,567
No horse, no buggy,
no burro, no nothin'.
97
00:09:43,704 --> 00:09:45,331
Looked kind of spooky to me.
98
00:09:45,473 --> 00:09:46,963
Oh, come on, Hoss.
99
00:09:47,108 --> 00:09:49,702
Well, I better be on my way.
100
00:09:49,844 --> 00:09:51,209
Say hello to Mrs. Martin.
101
00:09:51,345 --> 00:09:53,370
I surely will.
Good night, Ben.
102
00:09:53,514 --> 00:09:55,505
Night. Night, Doc.
Hoss.
103
00:10:59,146 --> 00:11:01,342
Well, young lady,
what are you doing out of bed?
104
00:11:01,482 --> 00:11:04,179
Oh, I... it's all right.
105
00:11:04,318 --> 00:11:07,549
Well, uh, you shouldn't
have that weight on your foot.
106
00:11:07,688 --> 00:11:09,520
Better sit down, now.
107
00:11:11,926 --> 00:11:12,984
Are you feeling all right?
108
00:11:13,127 --> 00:11:14,925
Oh, yes, I am better.
109
00:11:15,062 --> 00:11:17,292
Oh, uh, my-my name's Cartwright.
110
00:11:17,431 --> 00:11:20,298
Ben Cartwright.
And my son, Hoss.
111
00:11:21,735 --> 00:11:23,897
You are very kind.
112
00:11:24,038 --> 00:11:26,871
Why, you, uh... you sure gave us
a bit of a scare, there.
113
00:11:27,007 --> 00:11:29,169
For a little while, we...
114
00:11:32,213 --> 00:11:34,181
Ah.
115
00:11:37,051 --> 00:11:40,919
She was very beautiful,
your wife.
116
00:11:42,256 --> 00:11:43,724
What?
117
00:11:47,695 --> 00:11:50,187
So young when she died.
118
00:11:53,467 --> 00:11:55,902
That was very sad.
119
00:11:56,036 --> 00:11:58,300
Who told you that?
120
00:11:59,640 --> 00:12:01,699
It's the music box.
121
00:12:07,081 --> 00:12:10,676
It makes me see pictures.
122
00:12:11,619 --> 00:12:13,348
Pa, you think I ought to...
123
00:12:13,487 --> 00:12:14,886
go get the doc back?
124
00:12:16,523 --> 00:12:18,753
W-What do you mean, uh...
125
00:12:18,892 --> 00:12:21,156
Uh, uh, it-it makes
you see pictures?
126
00:12:22,896 --> 00:12:26,025
I don't understand.
127
00:12:26,166 --> 00:12:29,534
But I see her very clearly.
128
00:12:34,041 --> 00:12:36,305
She was your father's wife.
129
00:12:36,443 --> 00:12:39,003
But she was not your mother.
130
00:12:40,648 --> 00:12:42,275
Your mother died before her.
131
00:12:46,954 --> 00:12:49,286
Pa, I'm gonna go out
and help Joe in the barn.
132
00:12:49,423 --> 00:12:50,891
I'll... I'll see you
after a while.
133
00:12:56,597 --> 00:12:58,463
But...
134
00:12:58,599 --> 00:13:00,260
How d-How do you know all this?
135
00:13:04,138 --> 00:13:05,264
Oh---...
136
00:13:05,406 --> 00:13:06,931
It's, uh, it's just a game.
137
00:13:07,074 --> 00:13:08,735
I-I-I guess.
138
00:13:11,879 --> 00:13:13,779
I... I-I don't even
know your name.
139
00:13:15,549 --> 00:13:16,744
Marie.
140
00:13:18,652 --> 00:13:20,643
Marie.
141
00:13:23,424 --> 00:13:24,823
That was her name.
142
00:13:24,958 --> 00:13:26,221
I know.
143
00:13:29,096 --> 00:13:30,996
What do you mean, you know?
144
00:13:32,966 --> 00:13:34,661
I meant...
145
00:13:34,802 --> 00:13:37,999
Well, it-it is a name
that suited her.
146
00:13:38,138 --> 00:13:40,698
The music box--
it seemed to say...
147
00:13:40,841 --> 00:13:42,331
Marie.
148
00:13:46,146 --> 00:13:48,547
Well... w-what's your last name?
149
00:13:56,190 --> 00:13:57,589
You don't want to tell me?
150
00:13:57,725 --> 00:14:01,787
Some... Some reason for you
not wanting to tell me?
151
00:14:03,697 --> 00:14:06,098
Marie, are you... are you
in some kind of trouble?
152
00:14:08,836 --> 00:14:11,203
If you are, I'd like
to help you if I could.
153
00:14:12,206 --> 00:14:13,469
Why should you?
154
00:14:15,676 --> 00:14:18,270
Well, for one thing, because
155
00:14:18,412 --> 00:14:20,972
you come from the same
part of the country that
156
00:14:21,115 --> 00:14:23,675
she came from.
157
00:14:23,817 --> 00:14:25,376
Louisiana, isn't that right?
158
00:14:25,519 --> 00:14:27,283
You know the bayou people?
159
00:14:29,923 --> 00:14:31,755
Yes, I...
160
00:14:31,892 --> 00:14:34,987
I... know them quite well.
161
00:14:35,129 --> 00:14:36,893
Very well.
162
00:14:37,030 --> 00:14:39,590
But she was not
from the bayou, your Marie.
163
00:14:39,733 --> 00:14:41,531
Not from the swamps.
164
00:14:41,668 --> 00:14:43,727
She was from New Orleans.
165
00:14:43,871 --> 00:14:45,361
A Creole.
166
00:14:48,041 --> 00:14:50,032
I mean...
167
00:14:52,446 --> 00:14:54,437
Now, look, somebody
had to tell you that.
168
00:14:54,581 --> 00:14:55,639
You couldn't have guessed that.
169
00:14:55,783 --> 00:14:58,081
No, I... I-I guess it.
170
00:14:58,218 --> 00:15:00,983
It's not so strange to guess.
Many people guess many things.
171
00:15:01,121 --> 00:15:04,022
Yeah, but it's strange that
you should have guessed that.
172
00:15:04,158 --> 00:15:06,650
It's... different, it's, uh...
173
00:15:06,794 --> 00:15:09,491
You... you're-you're
different, it...
174
00:15:09,630 --> 00:15:12,065
No.
175
00:15:12,199 --> 00:15:14,691
No, I am not different.
176
00:15:14,835 --> 00:15:16,064
I am not different.
177
00:15:17,404 --> 00:15:19,668
I am not different.
178
00:15:19,807 --> 00:15:24,404
I am not different.
I am not different.
179
00:15:38,859 --> 00:15:41,885
What's the matter, Hoss,
you off your feed?
180
00:15:42,029 --> 00:15:44,020
Yeah, I reckon I am
a little bit, Pa.
181
00:15:44,164 --> 00:15:46,030
Don't seem to have
much appetite this morning.
182
00:15:46,166 --> 00:15:48,601
Pa, I think we ought to mark
that down on a calendar.
183
00:15:48,735 --> 00:15:52,603
Any day he's off his feed.
Oh, come on.
184
00:15:52,739 --> 00:15:54,070
Aren't you feeling too well?
185
00:15:54,208 --> 00:15:56,040
I feel fine, Pa.
It's just...
186
00:15:56,176 --> 00:15:58,406
Well, it's that...
187
00:15:58,545 --> 00:16:00,707
it's that spooky gal
we got in the house.
188
00:16:00,848 --> 00:16:02,475
We got to get rid
of her somehow.
189
00:16:02,616 --> 00:16:04,345
Oh. Why's she upsetting you?
190
00:16:04,485 --> 00:16:08,183
Well, she... she don't
exactly upset me, I, uh...
191
00:16:08,322 --> 00:16:10,791
I just don't understand her.
I-I can't explain it, it's...
192
00:16:10,924 --> 00:16:13,484
What...
It's like that music box.
193
00:16:13,627 --> 00:16:16,255
Now how did she know that music
box belonged to Little Joe's ma?
194
00:16:16,396 --> 00:16:17,659
Explain that.
195
00:16:17,798 --> 00:16:19,994
Well, I... I don't know, Hoss.
196
00:16:20,133 --> 00:16:21,999
Well, it's something
someone could have told her.
197
00:16:22,135 --> 00:16:24,160
Where? When, how?
198
00:16:24,304 --> 00:16:25,533
I don't know.
199
00:16:25,672 --> 00:16:27,800
How could... How could she know
Little Joe's ma was dead
200
00:16:27,941 --> 00:16:30,035
and that... that my ma
had already died before her?
201
00:16:30,177 --> 00:16:31,804
How'd she know all of that?
202
00:16:31,945 --> 00:16:34,346
Well, there must
be some explanation.
203
00:16:34,481 --> 00:16:37,314
Another thing-- you ever
notice how she looks at you
204
00:16:37,451 --> 00:16:39,180
with them ol' big eyes
of hers and it's...
205
00:16:39,319 --> 00:16:40,787
it's like she sees you.
206
00:16:40,921 --> 00:16:42,980
And yet she don't
really see you.
207
00:16:43,123 --> 00:16:46,582
Like she knows somethin'
that nobody else knows.
208
00:16:46,727 --> 00:16:48,354
Oh, come on, will you, Hoss?
209
00:16:48,495 --> 00:16:50,691
You're talking like she's some
kind of a ghost or something.
210
00:16:50,831 --> 00:16:52,697
How do you know she ain't?
211
00:16:52,833 --> 00:16:54,198
Oh.
212
00:16:58,672 --> 00:16:59,696
Morning, Marie.
213
00:16:59,840 --> 00:17:01,205
Morning.
Morning.
214
00:17:01,341 --> 00:17:03,332
Have a wonderful breakfast
waiting for you.
215
00:17:06,013 --> 00:17:09,039
Come on, we got a wagonload
of grain to pick up in town.
216
00:17:09,182 --> 00:17:11,082
How's your, uh...
217
00:17:11,218 --> 00:17:12,379
How's your ankle
feel this morning?
218
00:17:12,519 --> 00:17:14,078
Oh, it's much better, thank you.
219
00:17:14,221 --> 00:17:16,212
Well, good. Uh, sit down.
220
00:17:28,101 --> 00:17:30,195
What are you lookin' at me
like that for?
221
00:17:31,738 --> 00:17:33,263
Oh, excuse me.
222
00:17:33,407 --> 00:17:35,034
I-I didn't...
223
00:17:36,543 --> 00:17:37,977
Little Joe.
224
00:17:38,111 --> 00:17:39,977
Do you go fishing?
225
00:17:40,113 --> 00:17:41,274
Do I what?
226
00:17:41,415 --> 00:17:43,679
Do you go fishing?
227
00:17:46,486 --> 00:17:48,978
Well, yeah, sometimes I do. Why?
228
00:17:49,122 --> 00:17:51,284
Oh.
229
00:17:51,425 --> 00:17:53,917
Oh, nothing. I-I...
230
00:17:54,061 --> 00:17:55,529
I just wonder.
231
00:17:56,930 --> 00:17:59,160
Come on, little brother.
232
00:17:59,299 --> 00:18:00,892
We got work to do.
233
00:18:01,034 --> 00:18:04,004
Yeah.
234
00:18:04,137 --> 00:18:05,298
Hey, look, sometimes when I, uh,
235
00:18:05,439 --> 00:18:06,964
sometime when I go up
on the lake,
236
00:18:07,107 --> 00:18:10,407
you can come with me and we
can hook into a big bass. Okay?
237
00:18:21,855 --> 00:18:25,553
Well, what was
all that about, young lady?
238
00:18:25,692 --> 00:18:27,160
He...
239
00:18:27,294 --> 00:18:29,922
is in danger, Mr. Cartwright.
240
00:18:32,566 --> 00:18:34,933
Well, uh, what kind of danger?
241
00:18:35,068 --> 00:18:39,027
Something bad
is going to happen.
242
00:18:41,608 --> 00:18:43,167
Marie, let's have
some breakfast, huh?
243
00:18:43,310 --> 00:18:45,301
No.
244
00:18:45,445 --> 00:18:47,880
No, there is something.
245
00:18:49,383 --> 00:18:51,579
A fish,
246
00:18:51,718 --> 00:18:54,653
an arrow,
247
00:18:54,788 --> 00:18:58,554
and... something black.
248
00:18:59,860 --> 00:19:01,692
He must be careful.
249
00:19:01,828 --> 00:19:04,229
It will harm him.
250
00:19:04,364 --> 00:19:06,799
What will harm him?
251
00:19:08,301 --> 00:19:10,167
Afish...
252
00:19:10,303 --> 00:19:12,294
and...
253
00:19:12,439 --> 00:19:14,373
an arrow.
254
00:19:14,508 --> 00:19:17,307
Now, Marie, that makes
just no sense at all.
255
00:19:17,444 --> 00:19:19,572
I would bring harm to you.
I must leave your house.
256
00:19:19,713 --> 00:19:21,545
No, Marie.
257
00:19:21,682 --> 00:19:25,084
Come on, now, you're
an intelligent young lady.
258
00:19:25,218 --> 00:19:27,744
No. No, it's true.
259
00:19:27,888 --> 00:19:30,050
They all told me. I'm voodoo.
260
00:19:30,190 --> 00:19:31,658
I'm voodoo. Marie, Marie,
you're talking about
261
00:19:31,792 --> 00:19:33,920
superstitious nonsense, now...
It's not nonsense.
262
00:19:34,061 --> 00:19:36,120
Of course it is.
No, they all tell me.
263
00:19:36,263 --> 00:19:37,890
Since I was a child of ten.
264
00:19:38,031 --> 00:19:40,295
I bring the evil.
265
00:19:40,434 --> 00:19:42,402
I-I make my father to fall
266
00:19:42,536 --> 00:19:44,698
from the boat in the swamp.
267
00:19:44,838 --> 00:19:46,203
He lose his arm.
268
00:19:46,339 --> 00:19:48,671
Marie, you...
On the wagon train,
269
00:19:48,809 --> 00:19:51,244
I make the horse to fall
and break his leg.
270
00:19:51,378 --> 00:19:53,506
I-I make the wagon
to catch fire.
271
00:19:53,647 --> 00:19:55,046
Oh, Marie...
And I...
272
00:19:55,182 --> 00:19:57,549
I make a child
273
00:19:57,684 --> 00:19:59,914
to choke to death.
274
00:20:00,053 --> 00:20:03,045
Oh, no, no, no, Marie.
Now, stop it, now... No.
275
00:20:05,358 --> 00:20:07,588
It's happening.
276
00:20:07,728 --> 00:20:10,561
It's happening again.
277
00:20:10,697 --> 00:20:12,756
I make it happen to your son.
278
00:20:12,899 --> 00:20:16,164
It's happening.
279
00:20:17,571 --> 00:20:19,266
The blackness.
280
00:20:19,406 --> 00:20:23,104
He lies on the ground.
281
00:20:23,243 --> 00:20:25,575
His eyes.
282
00:20:25,712 --> 00:20:27,806
Oh.
283
00:20:27,948 --> 00:20:30,076
Oh, bon Dieu.
284
00:20:30,217 --> 00:20:33,448
His eyes.
285
00:20:33,587 --> 00:20:35,578
I---
286
00:20:41,228 --> 00:20:43,856
Now there...
287
00:20:43,997 --> 00:20:47,262
there is nothing.
288
00:20:47,400 --> 00:20:49,732
I---
289
00:20:49,870 --> 00:20:51,861
see nothing.
290
00:21:20,767 --> 00:21:22,792
Boy, listen to that wind, Joe.
291
00:21:22,936 --> 00:21:25,871
Yeah, looks like we got
a pretty good rain coming.
292
00:21:35,482 --> 00:21:38,645
You boys tell me the name
of a doctor in Virginia City?
293
00:21:38,785 --> 00:21:41,447
Yeah. Doc Martin.
294
00:21:41,588 --> 00:21:43,716
His office is right across the
street from the Palace Hotel.
295
00:21:43,857 --> 00:21:45,086
Thank you.
296
00:21:45,225 --> 00:21:47,626
Sure looks like a storm blowin'
right into West Valley.
297
00:21:47,761 --> 00:21:49,286
Hey, is that where
you're coming from?
298
00:21:49,429 --> 00:21:52,455
The wagon train to California.
From Louisiana.
299
00:21:52,599 --> 00:21:55,398
We're bedded down there
for wagon repairs.
300
00:21:55,535 --> 00:21:58,436
You boys'll excuse us, we got
to get our daughter to a doctor.
301
00:22:08,949 --> 00:22:12,715
Louisiana-- is that where
that spooky gal came from?
302
00:22:12,853 --> 00:22:14,343
Yeah, that's right.
303
00:22:14,487 --> 00:22:17,320
West Valley, that's close to
over there where we found her.
304
00:22:17,457 --> 00:22:18,822
Looks like she
might have run away
305
00:22:18,959 --> 00:22:20,654
from the wagon train, reckon?
306
00:22:20,794 --> 00:22:22,990
Don't know. If so, I wonder why.
307
00:22:23,129 --> 00:22:25,188
I don't know.
308
00:22:27,367 --> 00:22:28,493
Mama.
309
00:22:28,635 --> 00:22:30,626
Yes?
310
00:22:30,770 --> 00:22:33,762
I can't breathe.
311
00:22:33,907 --> 00:22:35,636
I'm choking.
312
00:22:35,775 --> 00:22:38,642
It's all right, Delete,
it-it's just a sore throat.
313
00:22:38,778 --> 00:22:41,110
The doctor'll
fix you up in no time.
314
00:22:41,248 --> 00:22:42,374
Mama.
315
00:22:42,515 --> 00:22:43,983
Yes?
Mama.
316
00:22:44,117 --> 00:22:46,108
Am I going to die?
317
00:23:00,834 --> 00:23:04,532
Yeah, I guess
you must be right, Hoss.
318
00:23:04,671 --> 00:23:06,935
She must have gone
with that wagon train.
319
00:23:07,073 --> 00:23:09,201
Well, why don't you
just ask her?
320
00:23:09,342 --> 00:23:10,935
Oh, I asked her, but...
321
00:23:11,077 --> 00:23:12,670
she wouldn't tell me
where she was from.
322
00:23:12,812 --> 00:23:14,576
She's a frightened girl.
323
00:23:14,714 --> 00:23:17,411
Well, what are we
gonna do with her?
324
00:23:17,550 --> 00:23:20,178
Well, first off,
I guess we better find out
325
00:23:20,320 --> 00:23:24,279
whether she
came with that train.
326
00:23:24,424 --> 00:23:26,256
How long do you think
it would take to ride out
327
00:23:26,393 --> 00:23:28,327
to the West Valley?
About an hour?
328
00:23:28,461 --> 00:23:29,986
Yeah. I'll go, Pa.
329
00:23:30,130 --> 00:23:31,291
Oh, no.
330
00:23:31,431 --> 00:23:32,592
Not you, Joe.
331
00:23:32,732 --> 00:23:34,757
Uh, I have something else
for you to do.
332
00:23:36,202 --> 00:23:37,363
Hoss, why don't
you ride out there,
333
00:23:37,504 --> 00:23:39,131
see if her folks
are with that wagon train?
334
00:23:39,272 --> 00:23:41,434
And if they are, tell 'em
Marie is here and she's well
335
00:23:41,574 --> 00:23:43,474
and they can come
and get her at any time.
336
00:23:43,610 --> 00:23:44,839
Yes, sir.
337
00:23:44,978 --> 00:23:48,346
Now, what's the job
you got for me, Pa?
338
00:23:48,481 --> 00:23:50,973
Oh, yes, um...
339
00:23:51,117 --> 00:23:52,710
Take this in
to Dr. Martin in town.
340
00:23:52,852 --> 00:23:54,911
There's a note inside which
should explain everything.
341
00:23:55,055 --> 00:23:57,524
And, uh, he'll give you
something to bring back to me.
342
00:23:57,657 --> 00:23:59,648
Yes, sir.
343
00:24:29,789 --> 00:24:31,279
Yes, who is it?
344
00:24:31,424 --> 00:24:34,450
Oh, it's, uh, it's me, Marie.
Uh, Mr. Cartwright.
345
00:24:34,594 --> 00:24:36,619
Oh, come in.
346
00:24:36,763 --> 00:24:37,992
Is not locked.
347
00:24:41,034 --> 00:24:42,798
Oh, I-I didn't waken you, did I?
348
00:24:42,936 --> 00:24:44,995
No, it's all right.
349
00:24:46,439 --> 00:24:48,339
Are you, uh, feeling better?
350
00:24:48,475 --> 00:24:50,034
Oh, yes.
351
00:24:50,176 --> 00:24:51,974
I've not slept
like that for weeks.
352
00:24:52,112 --> 00:24:55,047
Good. Well, you better
take the weight off your foot.
353
00:24:56,850 --> 00:24:58,841
It's so...
It's so peaceful here.
354
00:24:58,985 --> 00:25:01,113
One feels happiness.
355
00:25:01,254 --> 00:25:03,154
Contentment.
356
00:25:03,289 --> 00:25:07,157
Well, I'm glad
it's agreeing with you.
357
00:25:07,293 --> 00:25:09,819
Marie, uh...
358
00:25:11,498 --> 00:25:14,695
...there's something that I,
uh... I'd like to tell you.
359
00:25:14,834 --> 00:25:16,495
You did what you had to do.
360
00:25:18,338 --> 00:25:19,533
What?
361
00:25:19,672 --> 00:25:21,538
My mama and papa.
362
00:25:21,674 --> 00:25:25,269
You have sent word to them
that I am here.
363
00:25:28,515 --> 00:25:30,574
Now, who told you that?
364
00:25:30,717 --> 00:25:32,879
I know.
365
00:25:33,019 --> 00:25:35,283
You-you couldn't.
366
00:25:35,422 --> 00:25:37,823
I tried to tell you.
367
00:25:37,957 --> 00:25:41,018
But you do not believe me.
368
00:25:41,161 --> 00:25:43,528
I am voodoo.
369
00:25:45,198 --> 00:25:48,634
I see things happen
before they happen.
370
00:25:48,768 --> 00:25:51,499
Now, Marie, nobody can do that.
371
00:25:52,539 --> 00:25:54,337
Oh, I...
372
00:25:54,474 --> 00:25:57,273
I know you are trying
to help me.
373
00:25:57,410 --> 00:25:59,742
But me...
374
00:25:59,879 --> 00:26:02,746
nobody can help me.
375
00:26:03,817 --> 00:26:08,050
I make the terrible things
to happen.
376
00:26:09,522 --> 00:26:12,048
Marie, nobody
can make things happen.
377
00:26:17,864 --> 00:26:19,389
What have you got there?
378
00:26:29,642 --> 00:26:30,803
Where'd you get that?
379
00:26:30,944 --> 00:26:33,641
In the bayou.
380
00:26:33,780 --> 00:26:36,579
When I was ten.
381
00:26:36,716 --> 00:26:39,811
My nurse gave it to me.
382
00:26:39,953 --> 00:26:43,480
I must wear it always.
383
00:26:43,623 --> 00:26:45,557
If I don't,
384
00:26:45,692 --> 00:26:48,024
IWill die.
385
00:26:50,029 --> 00:26:52,691
Now, look, Marie...
386
00:26:55,068 --> 00:26:56,900
Marie...
387
00:27:00,306 --> 00:27:02,104
Marie, look at me.
388
00:27:04,944 --> 00:27:07,606
You've got
to stop believing these things.
389
00:27:39,679 --> 00:27:41,078
Whoa.
Hoss.
390
00:27:41,214 --> 00:27:43,205
Oh, hi, Pa.
Run into much rain?
391
00:27:43,349 --> 00:27:45,374
Yeah. Over there
in the West Valley, mostly.
392
00:27:45,518 --> 00:27:47,646
Well, what'd you find out
at the, uh, wagon camp?
393
00:27:47,787 --> 00:27:50,654
Well, I found out
that her ma and pa are there.
394
00:27:50,790 --> 00:27:53,054
Oh. Did you tell them Marie is
with us? I sent word to 'em
395
00:27:53,193 --> 00:27:54,661
through a fella of the name
of Wyn Grady
396
00:27:54,794 --> 00:27:56,262
that I met
on the outside of the camp--
397
00:27:56,396 --> 00:27:57,727
That's the closest
they'd let me get.
398
00:27:57,864 --> 00:27:59,229
How come?
399
00:27:59,365 --> 00:28:01,891
Well, they-they got sickness
in that camp, Pa. Bad sickness.
400
00:28:02,035 --> 00:28:04,902
A bunch of the young'uns have
got what looks like diphtheria.
401
00:28:05,038 --> 00:28:08,201
And that ain't all. This-this
fella Grady tells me that...
402
00:28:08,341 --> 00:28:10,275
this girl up here
brought it to 'em.
403
00:28:22,055 --> 00:28:23,454
Where'd that animal come from?
404
00:28:23,590 --> 00:28:25,581
I don't know.
I never saw him before.
405
00:28:32,999 --> 00:28:35,661
Fish.
406
00:28:35,802 --> 00:28:37,793
Arrow.
407
00:28:39,172 --> 00:28:41,539
Fish.
408
00:28:41,674 --> 00:28:44,735
Fish and arrow.
409
00:28:50,083 --> 00:28:52,882
I'll catch him.
410
00:28:53,019 --> 00:28:55,010
Hyuh,hyuh.
411
00:29:04,030 --> 00:29:06,055
So what are we waiting for?
412
00:29:06,199 --> 00:29:08,133
Storm's let up for a spell.
413
00:29:08,268 --> 00:29:11,670
We promised Jeremy we wouldn't
move till he got here.
414
00:29:17,677 --> 00:29:19,270
Wonder what's keeping him.
415
00:29:19,412 --> 00:29:21,779
Maybe Delete took a turn
for the worse.
416
00:29:21,914 --> 00:29:24,246
Ain't no sicker
than my young'un. Or mine.
417
00:29:24,384 --> 00:29:26,648
Please, I find out
what you are going to do.
418
00:29:26,786 --> 00:29:28,845
Please, she is my daughter.
419
00:29:28,988 --> 00:29:30,478
Well, what about our kids?
420
00:29:30,623 --> 00:29:31,988
All of them sick,
421
00:29:32,125 --> 00:29:33,991
some of them dying,
all on account of her.
422
00:29:34,127 --> 00:29:37,256
Leave them alone, Francoise.
Leave them alone.
423
00:29:37,397 --> 00:29:40,458
We must do what must be done.
424
00:29:40,600 --> 00:29:42,398
Your own daughter, Rene.
425
00:29:42,535 --> 00:29:45,163
You can do this to your own?
426
00:29:45,305 --> 00:29:46,830
She's voodoo.
427
00:29:46,973 --> 00:29:48,805
Madame Dauvet told us,
428
00:29:48,941 --> 00:29:51,501
and always I've told you this.
429
00:29:51,644 --> 00:29:54,375
Madame Dauvet was
a superstitious old woman
430
00:29:54,514 --> 00:29:56,141
out of her mind.
431
00:29:56,282 --> 00:30:00,014
That you hired to nurse Marie
when she was sick.
432
00:30:00,153 --> 00:30:04,715
And now our own daughter,
she has become one of them.
433
00:30:04,857 --> 00:30:06,723
She's voodoo.
434
00:30:06,859 --> 00:30:08,452
That's right, ma'am.
435
00:30:08,594 --> 00:30:10,392
We don't like this
no more than you do,
436
00:30:10,530 --> 00:30:12,862
but we got to get rid of her
once and for all.
437
00:30:12,999 --> 00:30:14,967
Oh, no, please!
438
00:30:16,002 --> 00:30:17,902
What kept you, Jeremy?
439
00:30:18,037 --> 00:30:19,937
She's dead.
440
00:30:23,209 --> 00:30:25,735
My little Delsie's...
441
00:30:25,878 --> 00:30:28,870
died about a half hour ago.
442
00:30:29,882 --> 00:30:31,680
Choking.
443
00:30:31,818 --> 00:30:33,809
Like she was being hung.
444
00:30:40,093 --> 00:30:42,027
Let's get.
445
00:30:42,161 --> 00:30:45,028
Oh, please.
446
00:30:45,164 --> 00:30:46,495
Oh, no,
447
00:30:46,632 --> 00:30:48,623
please!
448
00:31:17,296 --> 00:31:18,354
Find that horse?
449
00:31:18,498 --> 00:31:20,523
No, Pa. Dad-burnit,
I got right up to him
450
00:31:20,666 --> 00:31:23,226
and something spooked him-- he
took off like greased lightning.
451
00:31:23,369 --> 00:31:25,565
Wonder who that horse
belonged to.
452
00:31:25,705 --> 00:31:27,070
Well, uh, I saw his brand.
453
00:31:27,206 --> 00:31:29,334
He's one
of the Jameson brothers' studs.
454
00:31:30,376 --> 00:31:32,208
Jameson brothers?
455
00:31:34,514 --> 00:31:36,482
They have
that fish and arrow brand.
456
00:31:36,616 --> 00:31:38,243
That's right.
457
00:31:55,768 --> 00:31:57,497
Well, Doc Martin said
the stuff in here
458
00:31:57,637 --> 00:31:59,036
ought to answer
your questions, Pa.
459
00:31:59,172 --> 00:32:00,936
Joseph,
460
00:32:01,073 --> 00:32:02,598
there's a black stallion loose
around here somewhere.
461
00:32:02,742 --> 00:32:04,107
Stay away from him.
462
00:32:04,243 --> 00:32:05,836
On? Why?
463
00:32:05,978 --> 00:32:07,104
Just do as I tell you!
464
00:32:07,246 --> 00:32:08,907
Don't ask any questions!
465
00:32:13,619 --> 00:32:16,213
What you getting mad at me for,
Pa? I didn't do anything.
466
00:32:22,495 --> 00:32:24,623
Seems to be a storm coming up.
467
00:32:24,764 --> 00:32:28,359
Why don't you check the stock
in the north pasture.
468
00:32:28,501 --> 00:32:30,492
Yes, sir.
469
00:32:35,575 --> 00:32:37,509
Guess we better check
the west pasture.
470
00:32:37,643 --> 00:32:40,374
Yes, sir.
I'll get your horse, Pa.
471
00:32:57,830 --> 00:32:59,821
♪♪
472
00:33:41,641 --> 00:33:44,804
Little Joe! Little Joe!
473
00:33:49,148 --> 00:33:51,139
Little Joe! Little Joe!
474
00:34:04,997 --> 00:34:07,364
You little she-devil.
475
00:34:07,500 --> 00:34:09,025
You know any prayers,
476
00:34:09,168 --> 00:34:10,567
which ain't very likely,
477
00:34:10,703 --> 00:34:13,035
you better start saying 'em.
478
00:34:14,540 --> 00:34:16,338
Look at her,
479
00:34:16,475 --> 00:34:19,604
standing there just as calm
as a statue.
480
00:34:19,745 --> 00:34:21,941
What's the matter,
little she-devil?
481
00:34:22,081 --> 00:34:23,879
Ain't you scared?
482
00:34:24,016 --> 00:34:27,247
Don't you feel no human feelings
at all?
483
00:34:27,386 --> 00:34:29,650
Careful, Wyn, she may be
a-workin' one of her spells.
484
00:34:29,789 --> 00:34:32,121
Not anymore she won't.
485
00:34:32,258 --> 00:34:34,750
All right, let's get on with it.
486
00:34:44,804 --> 00:34:46,670
Why'd you do it, Marie?
487
00:34:46,806 --> 00:34:48,672
Why'd you take my Delete away?
488
00:34:48,808 --> 00:34:50,469
She never done you no harm.
489
00:34:50,610 --> 00:34:51,975
Can you bring her back to me?
490
00:34:52,111 --> 00:34:54,307
Can you bring her back to me
and to her ma?
491
00:34:54,447 --> 00:34:56,506
Marie, can you, please?
492
00:34:56,649 --> 00:34:58,913
Jeremy, talk sense.
493
00:34:59,051 --> 00:35:02,510
She ain't about to do nothing
like that, even if she could.
494
00:35:02,655 --> 00:35:04,783
Maybe she can.
495
00:35:04,924 --> 00:35:06,449
Maybe she can take away
all the sickness
496
00:35:06,592 --> 00:35:08,686
since she brought it on.
497
00:35:11,564 --> 00:35:13,430
Bon Dieu...
498
00:35:13,566 --> 00:35:15,534
Can you take the sickness away?
499
00:35:15,668 --> 00:35:17,864
Can you do that, Marie,
before you die?
500
00:35:19,472 --> 00:35:22,271
Our children are sore sick
with the diphtheria.
501
00:35:22,408 --> 00:35:23,705
Delsie's up and died.
502
00:35:23,843 --> 00:35:25,470
Hoist her.
503
00:35:29,348 --> 00:35:31,077
Take the diphtheria away,
will you?
504
00:35:31,217 --> 00:35:32,946
Please.
505
00:35:53,773 --> 00:35:55,832
All right!
506
00:36:02,048 --> 00:36:04,073
Let her down.
507
00:36:06,218 --> 00:36:08,448
Let her down now.
508
00:36:10,790 --> 00:36:12,189
You're making a mistake,
Mr. Cartwright.
509
00:36:12,324 --> 00:36:13,587
That's far enough.
510
00:36:13,726 --> 00:36:15,421
She's a she-devil.
511
00:36:15,561 --> 00:36:17,222
Now, you let us have her.
512
00:36:17,363 --> 00:36:19,388
So you could put her
at the end of a rope?
513
00:36:19,532 --> 00:36:21,261
You let her down.
514
00:36:24,370 --> 00:36:25,599
Move!
515
00:36:38,417 --> 00:36:40,317
Untie her hands.
516
00:36:43,723 --> 00:36:46,522
Now, what's the matter with you
fellas? Where are you from?
517
00:36:46,659 --> 00:36:48,184
We come from the wagon train.
518
00:36:48,327 --> 00:36:50,921
And her ma and pa knowed what
we was coming over here to do,
519
00:36:51,063 --> 00:36:52,326
and they didn't try to stop us.
520
00:36:52,465 --> 00:36:54,024
So why did you?
521
00:36:54,166 --> 00:36:55,531
Why you taking her side,
Mr. Cartwright?
522
00:36:55,668 --> 00:36:57,193
Jeremy here lost his young'un.
That's right.
523
00:36:57,336 --> 00:36:59,270
She told me my little girl
was gonna be sick
524
00:36:59,405 --> 00:37:01,100
and that's what happened,
just like she said.
525
00:37:01,240 --> 00:37:03,402
Now my little girl is dead.
526
00:37:03,542 --> 00:37:06,204
Well, do you think
that she made her die?
527
00:37:06,345 --> 00:37:09,542
All she did
was warn you about it.
528
00:37:09,682 --> 00:37:12,708
You're grown men. You talk
as if you're from the Dark Ages.
529
00:37:12,852 --> 00:37:15,116
I tell you,
my little daughter's dead.
530
00:37:15,254 --> 00:37:16,915
Look, I'm sorry about that.
531
00:37:17,056 --> 00:37:20,253
But if Marie wanted her dead,
why would she warn you?
532
00:37:20,392 --> 00:37:23,054
'Cause she's a devil woman
and she ain't fit to live.
533
00:37:23,195 --> 00:37:25,254
Marie did tell us about those...
534
00:37:25,397 --> 00:37:28,458
bad things before they happened.
535
00:37:28,601 --> 00:37:31,400
The rain.
536
00:37:31,537 --> 00:37:33,904
The rain is coming back.
537
00:37:34,039 --> 00:37:37,009
It's worse than before.
538
00:37:37,143 --> 00:37:38,668
The wagons.
539
00:37:38,811 --> 00:37:41,576
Oh, bon Dieu, the wagons.
540
00:37:41,714 --> 00:37:43,978
Move them!
541
00:37:44,116 --> 00:37:45,880
Or they will drown
542
00:37:46,018 --> 00:37:48,316
beneath the great wall
of water from the mountains.
543
00:37:48,454 --> 00:37:51,287
The women!
544
00:37:52,792 --> 00:37:54,157
The women are screaming.
545
00:37:54,293 --> 00:37:56,887
The children.
546
00:37:57,029 --> 00:37:59,191
The children!
547
00:37:59,331 --> 00:38:01,356
Flash flood. It's possible.
548
00:38:01,500 --> 00:38:02,797
The children!
549
00:38:02,935 --> 00:38:04,460
The rest of you stay here
if you want.
550
00:38:04,603 --> 00:38:06,037
I'm getting back to my family.
551
00:38:07,072 --> 00:38:09,370
The children!
The children!
552
00:38:10,576 --> 00:38:12,806
The children!
553
00:38:12,945 --> 00:38:15,277
Whoa.
554
00:38:15,414 --> 00:38:17,940
I still think
you're making a mistake, mister.
555
00:38:18,083 --> 00:38:20,108
You're gonna be sorry.
556
00:38:22,154 --> 00:38:23,883
It's all right.
557
00:38:24,023 --> 00:38:26,287
It's all right, Marie.
It's all right.
558
00:38:35,301 --> 00:38:36,564
All right, Marie.
559
00:38:36,702 --> 00:38:38,727
Hey, Pa, what's going on,
anyhow?
560
00:38:38,871 --> 00:38:41,340
Did you find Little Joe
the way I asked you to?
561
00:38:41,473 --> 00:38:44,170
Well, yeah, I found him, but
he-he didn't want to come down.
562
00:38:44,310 --> 00:38:46,039
He wanted to stay
after that black stallion.
563
00:38:46,178 --> 00:38:48,272
I told him to stay away
from that animal.
564
00:38:48,414 --> 00:38:50,906
It's all right, Marie.
565
00:38:51,050 --> 00:38:52,518
It's all right.
Little Joe.
566
00:38:52,651 --> 00:38:54,881
The fish!
567
00:38:55,020 --> 00:38:57,011
The arrow!
568
00:39:25,184 --> 00:39:26,743
Easy now.
569
00:39:28,554 --> 00:39:30,545
Easy now!
570
00:39:32,992 --> 00:39:34,960
Whoa now.
571
00:39:35,094 --> 00:39:37,256
Easy.
572
00:40:05,057 --> 00:40:07,583
Hey, Pa, did you see that?
573
00:40:07,726 --> 00:40:09,854
He settled down
the minute he seen her.
574
00:40:17,536 --> 00:40:19,766
Hoss, go tell Little Joe
to come back here.
575
00:40:19,905 --> 00:40:21,964
Yes, sir.
576
00:40:23,642 --> 00:40:26,668
Why, bon Dieu?
577
00:40:27,780 --> 00:40:30,408
What do you want from me?!
578
00:40:31,750 --> 00:40:33,343
Bon Dieu?
579
00:40:33,485 --> 00:40:36,614
Bon Dieu, answer me!
580
00:40:36,755 --> 00:40:40,089
Why must I be different?!
581
00:40:43,162 --> 00:40:45,358
I'll wait for your answer.
582
00:41:43,922 --> 00:41:46,016
Madame Dauvet?
583
00:41:46,158 --> 00:41:48,525
I am coming to you
584
00:41:48,660 --> 00:41:50,560
just as you said,
585
00:41:50,696 --> 00:41:54,963
down into the darkness.
586
00:41:55,100 --> 00:41:57,569
Madame Dauvet?
587
00:41:57,703 --> 00:41:59,569
Do you hear me?
588
00:41:59,705 --> 00:42:01,104
You were right.
589
00:42:01,240 --> 00:42:05,438
Everything you taught me.
590
00:42:05,577 --> 00:42:10,674
I am yours forever and ever.
591
00:42:10,816 --> 00:42:13,877
From the darkness I come.
592
00:42:14,019 --> 00:42:17,512
To the darkness I return.
593
00:42:20,559 --> 00:42:23,221
Marie? Marie? Marie, stop it!
594
00:42:26,432 --> 00:42:28,298
I kill your son.
595
00:42:28,434 --> 00:42:30,869
I killed your son.
596
00:42:33,372 --> 00:42:35,568
I made that horse come here.
597
00:42:37,709 --> 00:42:40,644
I killed your son.
598
00:42:50,823 --> 00:42:52,917
It was Marie's warning
that saved his life.
599
00:42:53,058 --> 00:42:54,492
You know, I was wondering why
600
00:42:54,626 --> 00:42:56,651
you bit my head off
about that black horse.
601
00:42:56,795 --> 00:42:58,320
Well, if you'd listened to me,
602
00:42:58,464 --> 00:42:59,989
you wouldn't have been
hurt at all.
603
00:43:00,132 --> 00:43:03,591
Then... she didn't make it
happen.
604
00:43:03,735 --> 00:43:05,726
Ch, of course not.
605
00:43:05,871 --> 00:43:08,533
You see, so many people
have been telling Marie
606
00:43:08,674 --> 00:43:11,006
that she's bad and evil that...
607
00:43:11,143 --> 00:43:14,135
well, she's come
to believe it herself.
608
00:43:14,279 --> 00:43:16,577
My poor Marie.
609
00:43:16,715 --> 00:43:19,150
Even I did not understand her.
610
00:43:21,120 --> 00:43:23,555
When the men came back
to save the wagon
611
00:43:23,689 --> 00:43:27,319
from the flash flood,
it was because she warned them.
612
00:43:27,459 --> 00:43:28,984
Well, yes. Of course.
613
00:43:29,128 --> 00:43:31,460
You see, your daughter has...
614
00:43:31,597 --> 00:43:34,589
a rare... gift,
615
00:43:34,733 --> 00:43:39,466
ability to... to be able
to foretell things.
616
00:43:39,605 --> 00:43:41,095
Foretell?
617
00:43:41,240 --> 00:43:44,301
Yes.
618
00:43:44,443 --> 00:43:46,810
A doctor in Europe
has been making, uh...
619
00:43:46,945 --> 00:43:48,970
making studies
of exactly this very thing.
620
00:43:49,114 --> 00:43:51,208
He's been doing some research
with a number of people,
621
00:43:51,350 --> 00:43:54,513
and, well, he's found even
a-a peasant girl who,
622
00:43:54,653 --> 00:43:58,089
without education,
can-can see things
623
00:43:58,223 --> 00:44:00,214
happen before they've happened.
624
00:44:02,060 --> 00:44:04,791
Did you show Marie these?
625
00:44:04,930 --> 00:44:08,662
Yes, I showed Marie these,
but she's so mixed up,
626
00:44:08,800 --> 00:44:12,964
she doesn't know what to believe
or who to believe.
627
00:44:13,105 --> 00:44:17,235
That's why I had my son Hoss
bring you out here, Mrs. Dumont.
628
00:44:17,376 --> 00:44:21,176
You must make Marie believe
629
00:44:21,313 --> 00:44:26,183
that this ability of hers
is not harmful.
630
00:44:29,054 --> 00:44:31,250
Hoss?
631
00:44:31,390 --> 00:44:33,119
Will you ask Marie
to come down, please?
632
00:44:33,258 --> 00:44:35,249
Yes, sir.
633
00:44:36,795 --> 00:44:39,560
But how can I face her?
634
00:44:39,698 --> 00:44:42,030
What can I say?
635
00:44:42,167 --> 00:44:44,033
Well...
636
00:44:44,169 --> 00:44:47,298
you're her mother.
637
00:44:47,439 --> 00:44:49,999
I'm sure you'll find
the right words.
638
00:44:50,142 --> 00:44:55,376
Oh, but it was I who exposed her
to all these terrible things.
639
00:44:57,149 --> 00:44:59,208
I sent for a remedy woman
640
00:44:59,351 --> 00:45:02,013
to treat her with herbs
when she was sick,
641
00:45:02,154 --> 00:45:04,521
instead of getting
a real doctor.
642
00:45:04,656 --> 00:45:09,423
I did not know that
Madame Dauvet was Mama Loy.
643
00:45:09,561 --> 00:45:11,222
Mama Loy?
644
00:45:11,363 --> 00:45:14,025
Voodoo queen.
645
00:45:14,166 --> 00:45:16,134
Voodoo queen?
646
00:45:17,836 --> 00:45:20,134
Well, no wonder Marie...
647
00:45:41,927 --> 00:45:44,021
Oh, baby.
648
00:45:45,063 --> 00:45:48,158
My poor baby.
649
00:45:48,300 --> 00:45:51,167
Please...
650
00:45:51,303 --> 00:45:53,362
can you forgive me?
651
00:45:54,673 --> 00:45:56,232
I didn't know.
652
00:45:56,375 --> 00:45:58,537
I didn't understand.
653
00:46:03,315 --> 00:46:06,341
Did you know those men
were coming to kill me?
654
00:46:06,485 --> 00:46:08,351
I could not stop them.
655
00:46:08,487 --> 00:46:10,512
What can I say?
656
00:46:12,057 --> 00:46:13,923
No.
657
00:46:14,059 --> 00:46:17,859
I should have thrown myself
in front of their horses.
658
00:46:17,996 --> 00:46:19,896
And Papa?
659
00:46:25,103 --> 00:46:27,197
You see?
660
00:46:27,339 --> 00:46:29,034
My mother and father--
661
00:46:29,174 --> 00:46:31,506
They know I am voodoo.
662
00:46:31,643 --> 00:46:35,204
No, Marie.
663
00:46:37,349 --> 00:46:39,374
You have been sick
664
00:46:39,518 --> 00:46:42,351
for such a long time.
665
00:46:42,487 --> 00:46:45,718
Now, it is time
to put an end to it.
666
00:46:45,857 --> 00:46:49,987
Please, Marie, come with me.
667
00:46:50,128 --> 00:46:52,028
I will help you.
668
00:46:52,164 --> 00:46:54,656
And Papa?
669
00:46:54,800 --> 00:46:57,132
I will make him understand,
670
00:46:57,269 --> 00:47:00,864
and if he does not,
we will go together without him.
671
00:47:01,006 --> 00:47:04,965
But he will not stay away
from us long.
672
00:47:05,110 --> 00:47:07,602
In time, he will come to us.
673
00:47:10,782 --> 00:47:12,910
Trust your mama, Marie.
674
00:47:13,051 --> 00:47:17,579
I know I do not deserve this,
but, please, I beg you.
675
00:47:20,492 --> 00:47:23,291
Oh, Mama.
676
00:47:25,797 --> 00:47:28,266
Mama.
677
00:47:38,844 --> 00:47:40,835
Now we go.
678
00:47:47,686 --> 00:47:49,677
Buggy's ready.
679
00:48:00,632 --> 00:48:02,430
Well.
680
00:48:02,567 --> 00:48:04,626
Well, good-bye.
681
00:48:04,770 --> 00:48:06,670
Thank you, Mr. Cartwright.
682
00:48:06,805 --> 00:48:08,239
Thank you.
683
00:48:15,447 --> 00:48:18,576
Thank you, too, Mr. Cartwright,
684
00:48:18,717 --> 00:48:21,049
for bringing me out
of the darkness.
685
00:48:21,186 --> 00:48:23,484
Whatever this...
686
00:48:23,622 --> 00:48:25,590
gift of yours is,
687
00:48:25,724 --> 00:48:27,214
use it well.
688
00:48:30,128 --> 00:48:32,529
And with your mother's help,
I... I know you will.
689
00:48:40,639 --> 00:48:43,040
Well, good-bye again.
690
00:48:43,175 --> 00:48:44,404
Have a good trip.
691
00:48:44,543 --> 00:48:46,102
Thank you.
692
00:48:47,145 --> 00:48:49,773
Hoss?
Yeah.
693
00:48:49,915 --> 00:48:51,781
I see something.
694
00:48:51,917 --> 00:48:53,544
The Virginia City race tomorrow.
695
00:48:53,685 --> 00:48:55,278
Yeah?
696
00:48:55,420 --> 00:48:57,718
An Appaloosa's gonna win.
697
00:48:57,856 --> 00:48:59,722
Bet everything you've got.
698
00:48:59,858 --> 00:49:01,519
Thanks, Joe.
699
00:49:01,660 --> 00:49:03,754
What are brothers for?
700
00:49:05,464 --> 00:49:07,592
Giddap, giddap.
701
00:49:16,141 --> 00:49:18,667
Uh, you know, I think
she's gonna be all right, Pa.
702
00:49:18,810 --> 00:49:20,403
Hmm.
703
00:49:20,545 --> 00:49:23,947
Yeah, I think so.
704
00:49:24,082 --> 00:49:25,982
Joe, wouldn't it be wonderful
705
00:49:26,117 --> 00:49:28,745
if everybody made a real effort
706
00:49:28,887 --> 00:49:34,587
to understand whatever is
strange and unfamiliar,
707
00:49:34,726 --> 00:49:38,356
rather than fear it
and try to destroy it?
708
00:50:35,887 --> 00:50:38,413
This has been
a color production
709
00:50:38,557 --> 00:50:41,151
of the NBC Television Network.
47986
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.