All language subtitles for 7.07 Found Child

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American) Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:05,860 --> 00:00:07,438 The following program 2 00:00:07,462 --> 00:00:11,008 is brought to you in living color on NBC. 3 00:00:17,205 --> 00:00:19,196 ♪♪ 4 00:00:40,762 --> 00:00:43,841 That's the lot, and we ain't found nothing yet. 5 00:00:43,865 --> 00:00:45,509 Someone's coming. 6 00:00:45,533 --> 00:00:47,524 Let's get. 7 00:01:17,565 --> 00:01:19,624 ♪♪ 8 00:01:48,129 --> 00:01:50,120 ♪♪ 9 00:02:11,019 --> 00:02:13,010 Little girl? 10 00:02:19,027 --> 00:02:21,018 Little girl? 11 00:02:30,038 --> 00:02:32,029 Girl? 12 00:02:43,551 --> 00:02:46,043 Hi. 13 00:02:49,257 --> 00:02:52,989 Is... is this your dolly? 14 00:03:01,102 --> 00:03:02,695 Is this your dolly? 15 00:03:14,515 --> 00:03:16,677 What's your name, little lamb? 16 00:03:25,426 --> 00:03:27,417 See your dolly? 17 00:03:38,639 --> 00:03:40,733 Can you hold your dolly? 18 00:03:45,179 --> 00:03:47,170 Yeah. 19 00:04:07,802 --> 00:04:09,793 ♪♪ 20 00:04:34,262 --> 00:04:36,253 ♪♪ 21 00:05:35,857 --> 00:05:37,848 ♪♪ 22 00:05:52,907 --> 00:05:54,898 ♪♪ 23 00:05:59,714 --> 00:06:01,558 Hi, Pa. Joe. 24 00:06:01,582 --> 00:06:03,293 Well? 25 00:06:03,317 --> 00:06:05,495 Find anything? Any clues? Any identification? 26 00:06:05,519 --> 00:06:07,497 Well, you know all the-the trunks and the clothes 27 00:06:07,521 --> 00:06:08,966 that Hoss said were scattered all around? 28 00:06:08,990 --> 00:06:10,300 Yeah. They're gone. 29 00:06:10,324 --> 00:06:11,835 They're gone? Yeah. 30 00:06:11,859 --> 00:06:13,704 Sheriff Coffee figured some squatters must've come along 31 00:06:13,728 --> 00:06:15,038 and helped themselves. 32 00:06:15,062 --> 00:06:17,374 I was hoping there'd be some identification 33 00:06:17,398 --> 00:06:20,043 we'd find from the clothing or the-the trunk. 34 00:06:20,067 --> 00:06:22,880 I wish Hoss had paid a little more attention to them. 35 00:06:22,904 --> 00:06:25,649 Well, he was probably too worried about the little girl. 36 00:06:25,673 --> 00:06:27,017 Well, what's Roy gonna do? 37 00:06:27,041 --> 00:06:28,752 He's wired towns in both directions. 38 00:06:28,776 --> 00:06:30,254 See if he can't get some clues 39 00:06:30,278 --> 00:06:31,855 to the identity of those poor people. 40 00:06:31,879 --> 00:06:33,357 That takes such a long time. 41 00:06:33,381 --> 00:06:35,893 That little child needs help. She worries me. I... 42 00:06:35,917 --> 00:06:37,895 Well, she needs someone to take care of her whom she knows, 43 00:06:37,919 --> 00:06:39,429 somebody she's comfortable with. 44 00:06:39,453 --> 00:06:40,764 Yeah. 45 00:06:40,788 --> 00:06:42,299 Where is she now? 46 00:06:42,323 --> 00:06:44,902 Upstairs. Hoss is washing her hands and face. 47 00:06:44,926 --> 00:06:48,171 Mm, supper is ready, Mr. Cartwright. 48 00:06:48,195 --> 00:06:50,841 Thank you, Su Chin. Thank you. 49 00:06:50,865 --> 00:06:52,843 How's Hop Sing's uncle making out? 50 00:06:52,867 --> 00:06:56,046 Oh, fine. And he's prepared a soup for tonight, mmm! 51 00:06:56,070 --> 00:06:57,981 Go wash up. Oh, I'm not dirty. 52 00:06:58,005 --> 00:06:59,583 Go wash your hands, Joseph. 53 00:06:59,607 --> 00:07:01,006 Yes, sir. 54 00:07:02,643 --> 00:07:05,635 Hoss, supper's ready! 55 00:07:13,721 --> 00:07:16,190 Oh, thank you, Su Chin. 56 00:07:20,795 --> 00:07:22,940 Wait till you taste this soup. 57 00:07:32,006 --> 00:07:33,784 Here you are, young lady. 58 00:07:33,808 --> 00:07:35,319 Very nice. There. 59 00:07:35,343 --> 00:07:37,321 Ain't she pretty? She sure is. 60 00:07:37,345 --> 00:07:40,057 Very nice, Hoss. Very, very, very nice. 61 00:07:40,081 --> 00:07:43,393 I think some of that soup's about all she's gonna... 62 00:07:43,417 --> 00:07:45,228 be able to go this meal. 63 00:07:45,252 --> 00:07:48,031 I asked Su Chin to fix her up something special. 64 00:07:48,055 --> 00:07:50,834 Su Chin? 65 00:07:50,858 --> 00:07:52,369 Ah. 66 00:07:52,393 --> 00:07:53,971 Sure it's not too hot? 67 00:07:53,995 --> 00:07:56,206 No, Hoss. 68 00:07:56,230 --> 00:07:57,708 Thank you. 69 00:07:59,266 --> 00:08:01,257 Just right. Thank you. 70 00:08:03,738 --> 00:08:06,216 There you are, young lady. 71 00:08:06,240 --> 00:08:09,232 Now then, dive right in. 72 00:08:11,245 --> 00:08:13,824 Now, listen, you know you got to eat. 73 00:08:13,848 --> 00:08:15,993 You got a nice glass of milk 74 00:08:16,017 --> 00:08:18,795 and a nice bowl of soup that old Su Chin made for you. 75 00:08:18,819 --> 00:08:21,665 He makes good soup. 76 00:08:21,689 --> 00:08:24,920 Take a little taste of it first. 77 00:08:28,696 --> 00:08:30,130 For Hoss? 78 00:08:33,901 --> 00:08:36,029 That's a doll. Now, ain't that good? 79 00:08:42,543 --> 00:08:45,342 Let's have another one. 80 00:08:46,781 --> 00:08:49,426 Ah-oop. 81 00:08:49,450 --> 00:08:50,927 There you go. 82 00:08:50,951 --> 00:08:54,615 Doggone, that's pretty good, isn't it? 83 00:08:55,623 --> 00:08:57,955 Here's a good one. 84 00:08:59,727 --> 00:09:02,039 Ah-oop. 85 00:09:02,063 --> 00:09:03,573 It must be pretty good soup. 86 00:09:03,597 --> 00:09:05,929 Look at the way she's eating it. 87 00:09:08,769 --> 00:09:11,238 That is good. 88 00:09:21,982 --> 00:09:24,127 You know, it really gets you-- 89 00:09:24,151 --> 00:09:26,797 You look into those staring eyes. 90 00:09:26,821 --> 00:09:29,266 Poor little thing doesn't say anything. 91 00:09:29,290 --> 00:09:31,782 It's enough to break your heart. 92 00:09:36,564 --> 00:09:38,555 Child is in shock. 93 00:09:39,600 --> 00:09:41,511 What a terrible experience. 94 00:09:41,535 --> 00:09:43,280 Terrible. 95 00:09:43,304 --> 00:09:45,549 I just wish there was some way we could help her. 96 00:09:45,573 --> 00:09:48,819 Well, I'm going in to see Doc Martin in the morning. 97 00:10:10,131 --> 00:10:11,708 Well, well, well. 98 00:10:11,732 --> 00:10:14,311 We came down to say good night. Why... 99 00:10:14,335 --> 00:10:17,814 It's an old gown of mine that I cut the bottom out of. 100 00:10:17,838 --> 00:10:20,217 There's still room for about five of her. 101 00:10:20,241 --> 00:10:23,019 Well, doggone it, she's sweet enough to be five. 102 00:10:23,043 --> 00:10:24,955 I wish she was. 103 00:10:24,979 --> 00:10:26,256 Good night, darling. 104 00:10:26,280 --> 00:10:29,759 Can you say "good night"? 105 00:10:29,783 --> 00:10:31,695 You have pleasant dreams. 106 00:10:31,719 --> 00:10:33,710 Night, Pa. 107 00:10:46,066 --> 00:10:48,845 Now, Roy, you-you let me know as soon as you get a reply 108 00:10:48,869 --> 00:10:50,580 from any of those telegrams you sent out, huh? 109 00:10:50,604 --> 00:10:53,450 I sure will, Ben. I already promised Hoss. 110 00:10:53,474 --> 00:10:55,519 Hoss? Yeah. 111 00:10:55,543 --> 00:10:56,853 Has he been here? 112 00:10:56,877 --> 00:10:59,389 Yeah, about an hour ago. 113 00:10:59,413 --> 00:11:01,404 Oh. 114 00:11:11,325 --> 00:11:12,636 Hi, Pa. 115 00:11:12,660 --> 00:11:13,904 Joe. 116 00:11:13,928 --> 00:11:15,805 Where you been all morning, huh? 117 00:11:15,829 --> 00:11:18,775 Oh---... 118 00:11:18,799 --> 00:11:21,545 I went into town, thinking I might find out something 119 00:11:21,569 --> 00:11:23,380 about our... our little guest. 120 00:11:23,404 --> 00:11:24,948 Yeah? What'd you find out? 121 00:11:24,972 --> 00:11:27,217 Well, I found out that I was running an hour behind Hoss 122 00:11:27,241 --> 00:11:28,885 wherever I went. Where is that fella? 123 00:11:28,909 --> 00:11:31,154 Uh, he went out riding fence as soon as he got back. 124 00:11:31,178 --> 00:11:32,289 Oh. Where's the little girl? 125 00:11:32,313 --> 00:11:33,490 She went with him. 126 00:11:33,514 --> 00:11:35,158 She went with him riding fence? Yeah. 127 00:11:35,182 --> 00:11:36,893 It was kind of cute, too, Pa. You should've seen her. 128 00:11:36,917 --> 00:11:38,428 She was sitting up there on a horse behind him, 129 00:11:38,452 --> 00:11:40,564 those little arms trying to go around that big middle of his. 130 00:11:40,588 --> 00:11:42,165 Well, you tell that fella with the big middle 131 00:11:42,189 --> 00:11:44,167 I want to see him as soon as he gets back, you hear? 132 00:11:44,191 --> 00:11:45,955 Okay, I'll do it. 133 00:11:52,733 --> 00:11:54,444 Hi, Pa. 134 00:11:54,468 --> 00:11:57,047 Little Joe tells me you want to talk to me. 135 00:11:57,071 --> 00:11:58,348 Yeah, that's right, Hoss. 136 00:11:58,372 --> 00:12:00,217 I'd like to talk to you alone. 137 00:12:00,241 --> 00:12:01,885 Fine, I'll be down in just a minute. 138 00:12:01,909 --> 00:12:03,386 I'll take her up and get her all cleaned up. 139 00:12:03,410 --> 00:12:04,721 That's all right. I'll take her up. 140 00:12:04,745 --> 00:12:06,389 No. 141 00:12:06,413 --> 00:12:08,725 She wouldn't like that. She's-she's used to me. 142 00:12:08,749 --> 00:12:10,994 Now, Hoss, Joseph is perfectly capable 143 00:12:11,018 --> 00:12:13,597 of washing a little girl's hands and face. 144 00:12:13,621 --> 00:12:15,999 You take her along, Joe. All right. 145 00:12:16,023 --> 00:12:18,014 Come on, hon. 146 00:12:27,401 --> 00:12:30,247 Now, that's exactly what I want to talk to you about, Hoss. 147 00:12:30,271 --> 00:12:32,849 That little girl needs a whole lot more care 148 00:12:32,873 --> 00:12:35,418 than a bunch of bachelors like us can give her. 149 00:12:35,442 --> 00:12:37,287 What's wrong with the care I'm giving her? 150 00:12:37,311 --> 00:12:39,656 Oh, nothing's wrong with it, except she needs a... 151 00:12:39,680 --> 00:12:41,024 she needs a woman's care, 152 00:12:41,048 --> 00:12:43,380 like-like Mrs. Jenkins would give her if you'd let her. 153 00:12:46,820 --> 00:12:48,798 Pa... 154 00:12:48,822 --> 00:12:52,202 what do you got against having a little gal in the house, anyhow? 155 00:12:52,226 --> 00:12:55,338 Oh, Hoss, don't try to make me out an ogre. 156 00:12:55,362 --> 00:12:57,040 Nothing. Of course not. 157 00:12:57,064 --> 00:12:59,909 But that little girl isn't our little girl. 158 00:12:59,933 --> 00:13:02,545 Well, I found her, and I'm gonna take care of her 159 00:13:02,569 --> 00:13:03,913 till somebody claims her. 160 00:13:03,937 --> 00:13:05,882 I'm gonna go up there and get her right now. 161 00:13:05,906 --> 00:13:07,584 No, you're not. You're gonna stay right here! 162 00:13:07,608 --> 00:13:10,153 'Cause if that little girl is gonna stay in this house 163 00:13:10,177 --> 00:13:13,323 until her relatives find her or we find her relatives, 164 00:13:13,347 --> 00:13:16,293 then she'd better get used to all of us taking care of her. 165 00:13:16,317 --> 00:13:18,395 All right, now you start cleaning up those guns. 166 00:13:18,419 --> 00:13:20,581 You've been neglecting them long enough. 167 00:13:26,327 --> 00:13:30,073 Mm-hmm. Now let's see. 168 00:13:30,097 --> 00:13:32,075 There. Now you see? 169 00:13:32,099 --> 00:13:35,645 Uncle Joe did that just about as well as Uncle Hoss could have. 170 00:13:35,669 --> 00:13:38,748 Now let me have a little bit of a look at you here. 171 00:13:38,772 --> 00:13:40,917 We're gonna give you the whole inspection. 172 00:13:40,941 --> 00:13:42,652 Ear number one-- clean as a whistle. 173 00:13:42,676 --> 00:13:44,854 Ear number two-- clean as a whistle. 174 00:13:44,878 --> 00:13:46,890 Now, I have a little surprise for you 175 00:13:46,914 --> 00:13:48,558 for being such a good girl. 176 00:13:48,582 --> 00:13:50,573 You wait. 177 00:13:51,919 --> 00:13:55,298 Something I picked out for you in town. 178 00:13:55,322 --> 00:13:57,300 Here we are. 179 00:13:57,324 --> 00:13:59,302 Now let's see what we've got... 180 00:13:59,326 --> 00:14:02,472 right... here. 181 00:14:02,496 --> 00:14:04,641 See? 182 00:14:04,665 --> 00:14:06,476 What do you think of her? 183 00:14:06,500 --> 00:14:08,445 This dolly's name is Lucy. 184 00:14:08,469 --> 00:14:10,747 And Lucy's a good little girl 'cause she has... 185 00:14:10,771 --> 00:14:13,350 has clean ears just like you do. 186 00:14:13,374 --> 00:14:15,085 And, uh, she's got little flowers 187 00:14:15,109 --> 00:14:16,786 on her hat and everything. 188 00:14:16,810 --> 00:14:18,822 And she's all yours. 189 00:14:18,846 --> 00:14:22,992 You take Lucy and give her a hug 'cause she's lonesome. 190 00:14:23,016 --> 00:14:24,694 There. 191 00:14:24,718 --> 00:14:26,696 Hey, now I've got an idea. 192 00:14:26,720 --> 00:14:28,231 Why-why don't you stay up here 193 00:14:28,255 --> 00:14:29,733 and-and get acquainted with Lucy, 194 00:14:29,757 --> 00:14:32,268 and I'll go downstairs, and then, in a little while, 195 00:14:32,292 --> 00:14:35,805 you come on down and-and show it to Pa and Hess and surprise 'em? 196 00:14:35,829 --> 00:14:37,695 Okay? 197 00:14:42,936 --> 00:14:44,927 Okay. 198 00:14:54,348 --> 00:14:55,525 Hey, where's the little gal? 199 00:14:55,549 --> 00:14:57,227 How come she didn't come down with you? 200 00:14:57,251 --> 00:14:58,495 Ah, she'll be down in a minute. 201 00:14:58,519 --> 00:15:00,096 You get these clean? 202 00:15:00,120 --> 00:15:02,565 I don't like to leave her up there by herself. 203 00:15:02,589 --> 00:15:03,733 Well, will you stop worrying? 204 00:15:03,757 --> 00:15:04,901 I said she'll be down in a second. 205 00:15:15,903 --> 00:15:17,380 It's probably the rifle that did it. 206 00:15:17,404 --> 00:15:18,915 She thought I was trying to hurt Hoss. 207 00:15:18,939 --> 00:15:20,183 Yeah. 208 00:15:20,207 --> 00:15:21,985 Think we ought to go up there? 209 00:15:22,009 --> 00:15:25,655 No, no. We'll just, uh, let Hoss take care of her. 210 00:15:25,679 --> 00:15:27,724 She's used to him. 211 00:15:27,748 --> 00:15:29,325 Let's finish cleaning these guns. 212 00:15:29,349 --> 00:15:31,340 Yeah. 213 00:15:34,354 --> 00:15:35,765 Yeah, we're gonna have to take this one 214 00:15:35,789 --> 00:15:37,100 into Muscatel's gun shop, Pa. 215 00:15:37,124 --> 00:15:39,636 Hey, Pa, Joe, she's all right. 216 00:15:39,660 --> 00:15:41,104 Oh, good, good. No fooling. 217 00:15:41,128 --> 00:15:42,472 She-she talked to me. 218 00:15:42,496 --> 00:15:43,540 She what? 219 00:15:43,564 --> 00:15:44,974 Really? She talked to you? 220 00:15:44,998 --> 00:15:46,409 Yeah, I was telling her all about 221 00:15:46,433 --> 00:15:47,744 what we was gonna do tomorrow, 222 00:15:47,768 --> 00:15:50,914 and right out of the clear blue, she-she spoke to me. 223 00:15:50,938 --> 00:15:53,883 Hey, the doc said that another shock might cure her. 224 00:15:53,907 --> 00:15:55,898 Come on up, hear for yourself. 225 00:16:05,686 --> 00:16:09,098 Honey, I want you to tell Pa and Little Joe 226 00:16:09,122 --> 00:16:11,301 what part of the Ponderosa you like best. 227 00:16:11,325 --> 00:16:13,225 All right? 228 00:16:14,862 --> 00:16:16,439 Hoss, I don't know. 229 00:16:16,463 --> 00:16:17,974 She-she looks the same to me. 230 00:16:17,998 --> 00:16:21,044 Remember us talking about the lake? 231 00:16:21,068 --> 00:16:23,059 Remember? Huh? 232 00:16:39,853 --> 00:16:41,998 Hoss, are you sure she talked before? 233 00:16:42,022 --> 00:16:44,000 Yeah, I'm sure. 234 00:16:44,024 --> 00:16:47,187 I reckon she's just tired or something. 235 00:16:58,505 --> 00:17:00,483 Hmm. 236 00:17:00,507 --> 00:17:03,353 Guess maybe the whole thing's a little too much for her. 237 00:17:03,377 --> 00:17:05,288 We'll see you a little later, dear. 238 00:17:05,312 --> 00:17:07,790 You... you get you a nap, sweetheart. 239 00:17:07,814 --> 00:17:10,181 We'll-we'll see you after a while, all right? 240 00:17:31,738 --> 00:17:34,551 Hey, you really think she talks to him? 241 00:17:34,575 --> 00:17:36,553 Oh, I don't know. 242 00:17:36,577 --> 00:17:39,289 Hoss is so obsessed with that child, 243 00:17:39,313 --> 00:17:41,624 wants her to get well so badly, 244 00:17:41,648 --> 00:17:44,982 maybe... maybe he imagines she talks. 245 00:17:48,722 --> 00:17:50,867 Now, then, up you go. 246 00:17:50,891 --> 00:17:52,936 Set easy on old Chub. 247 00:17:52,960 --> 00:17:55,138 You might break him down or something... 248 00:17:55,162 --> 00:17:57,840 ...you're so big. 249 00:17:57,864 --> 00:18:00,877 Sure looks cute on there, buddy, doesn't she? 250 00:18:00,901 --> 00:18:03,302 Look how tiny she looks. 251 00:18:10,043 --> 00:18:11,287 Where you going? 252 00:18:11,311 --> 00:18:13,156 I'm going into town to talk to Roy, 253 00:18:13,180 --> 00:18:14,557 see if he's found out anything 254 00:18:14,581 --> 00:18:16,092 about the little girl's relatives. 255 00:18:16,116 --> 00:18:19,729 Oh, Hoss isn't gonna like it much if he has. 256 00:18:19,753 --> 00:18:22,332 Well, Hoss is gonna have to get used to the idea 257 00:18:22,356 --> 00:18:24,381 that that little girl isn't his. 258 00:19:00,460 --> 00:19:01,671 Oh, Ben. 259 00:19:01,695 --> 00:19:03,873 You caught me doing my housework. 260 00:19:05,465 --> 00:19:08,211 Well, don't let me interfere with your legal duties, Roy. 261 00:19:08,235 --> 00:19:10,380 Good. Keep working. I can talk while you're working. 262 00:19:10,404 --> 00:19:11,914 No, I was all through in there. Oh? 263 00:19:11,938 --> 00:19:14,417 And my next duty was to come out and see you. 264 00:19:14,441 --> 00:19:17,387 Oh, did you find something out about the little girl's folks? 265 00:19:17,411 --> 00:19:20,723 Well, something, but not exactly what I wanted to find out. 266 00:19:20,747 --> 00:19:23,860 I was able to trace the murdered people back to St. Louis. 267 00:19:23,884 --> 00:19:25,862 It seems that they were rather wealthy, 268 00:19:25,886 --> 00:19:27,597 and they were on their way to San Francisco 269 00:19:27,621 --> 00:19:29,298 to set up a business there. 270 00:19:29,322 --> 00:19:31,334 And they were probably carrying considerable money. 271 00:19:31,358 --> 00:19:35,171 Yeah, terrible, terrible thing. 272 00:19:35,195 --> 00:19:38,675 Oh, what about some relatives in St. Louis? 273 00:19:38,699 --> 00:19:40,910 There was none that I could find out about. 274 00:19:40,934 --> 00:19:43,346 But on the chance that they did have some in San Francisco, 275 00:19:43,370 --> 00:19:44,881 I wired the marshal there. 276 00:19:44,905 --> 00:19:47,650 Yeah, well, that's a good idea, Roy. It's a good idea. 277 00:19:47,674 --> 00:19:49,986 Oh, and if you find out anything, 278 00:19:50,010 --> 00:19:52,355 be sure that I know about it first, huh? 279 00:19:52,379 --> 00:19:55,658 Well, sure, Ben, but... but why? 280 00:19:55,682 --> 00:19:59,629 Well, it's, uh... it's Hoss. 281 00:19:59,653 --> 00:20:03,099 Hoss has, uh... he's become kind of attached to the little girl. 282 00:20:03,123 --> 00:20:04,467 You know, he... 283 00:20:04,491 --> 00:20:08,504 He almost thinks the little girl belongs to him, you know. 284 00:20:08,528 --> 00:20:10,506 And, uh, if there are any relatives, I'd... 285 00:20:10,530 --> 00:20:13,843 I'd like to have the opportunity of telling him so that... 286 00:20:13,867 --> 00:20:15,645 you know, sort of let him down easy. 287 00:20:15,669 --> 00:20:18,915 I understand, Ben, and I certainly will do that. 288 00:20:18,939 --> 00:20:21,551 There was one other thing that I did find out. 289 00:20:21,575 --> 00:20:23,720 The-the little girl's name is Lisa. 290 00:20:23,744 --> 00:20:25,735 Lisa. 291 00:20:26,747 --> 00:20:29,492 Lisa. 292 00:20:29,516 --> 00:20:31,360 Thank you, Roy. Thank you. 293 00:20:31,384 --> 00:20:33,196 All right. Give my best to Hoss. 294 00:20:33,220 --> 00:20:35,279 Yup. 295 00:20:39,259 --> 00:20:41,250 ♪♪ 296 00:21:09,289 --> 00:21:10,633 Morning, George. 297 00:21:10,657 --> 00:21:12,168 Ben. Pleasant day, isn't it? 298 00:21:12,192 --> 00:21:14,456 Yeah, it sure is... 299 00:21:19,032 --> 00:21:21,344 George... 300 00:21:21,368 --> 00:21:24,313 do you have any, uh... any dresses for little girls? 301 00:21:24,337 --> 00:21:26,783 Well, sure. Plain or fancy? 302 00:21:26,807 --> 00:21:30,653 Oh... plain I guess would be better. 303 00:21:30,677 --> 00:21:33,122 You say plain, little girls say fancy. 304 00:21:33,146 --> 00:21:35,792 Oh. Well, maybe it better be fancy then. 305 00:21:35,816 --> 00:21:37,807 Yeah. 306 00:21:44,257 --> 00:21:45,535 Who is it? 307 00:21:45,559 --> 00:21:46,836 Jim and Hank. 308 00:21:46,860 --> 00:21:48,828 Come on in. 309 00:21:50,096 --> 00:21:53,042 That was some tip you gave us, Mr. Collins. 310 00:21:53,066 --> 00:21:54,677 We didn't find nothing. 311 00:21:54,701 --> 00:21:56,179 I know. 312 00:21:56,203 --> 00:21:58,347 My brother-in-law was very shrewd. 313 00:21:58,371 --> 00:22:00,583 What's that supposed to mean? 314 00:22:00,607 --> 00:22:03,085 Well, my wife got a second letter from her sister 315 00:22:03,109 --> 00:22:04,353 saying that they were worried 316 00:22:04,377 --> 00:22:06,522 about what might happen to them on the way, 317 00:22:06,546 --> 00:22:09,025 so they changed their plans. 318 00:22:09,049 --> 00:22:12,328 Plans? I am in no mood to play games, Mr. Collins. 319 00:22:12,352 --> 00:22:15,364 Now let's have it straight. What did they do with the money? 320 00:22:15,388 --> 00:22:17,867 Sent it on ahead to San Francisco. 321 00:22:17,891 --> 00:22:19,836 Where in San Francisco? 322 00:22:19,860 --> 00:22:21,838 She didn't say that. 323 00:22:21,862 --> 00:22:24,273 All she said was that if anything happened to them, 324 00:22:24,297 --> 00:22:26,142 the information would be inside a doll 325 00:22:26,166 --> 00:22:28,010 the little girl was carrying. 326 00:22:28,034 --> 00:22:30,646 A doll? 327 00:22:30,670 --> 00:22:33,015 Didn't see no doll. How about you, Hank? 328 00:22:33,039 --> 00:22:34,483 Me, neither. 329 00:22:34,507 --> 00:22:36,853 Yeah, Lisa undoubtedly has it with her. 330 00:22:36,877 --> 00:22:39,622 How do we get to Lisa? 331 00:22:39,646 --> 00:22:42,558 Well, Sheriff Coffee sent me a wire from Virginia City 332 00:22:42,582 --> 00:22:44,493 saying that she was being cared for 333 00:22:44,517 --> 00:22:47,964 by the Cartwrights out at the Ponderosa. 334 00:22:47,988 --> 00:22:50,199 Now, I'm gonna drive back to Oreana tonight. 335 00:22:50,223 --> 00:22:52,501 I'll come back in the morning by stagecoach 336 00:22:52,525 --> 00:22:54,537 and officially claim my wife's niece. 337 00:22:54,561 --> 00:22:56,706 You two guys get out to the Ponderosa 338 00:22:56,730 --> 00:22:58,341 and keep an eye on it. 339 00:22:58,365 --> 00:23:02,044 See if you can get your hands on that doll. 340 00:23:02,068 --> 00:23:04,714 There'd better be something in that doll, Mr. Collins. 341 00:23:04,738 --> 00:23:06,382 We've wasted enough time already. 342 00:23:06,406 --> 00:23:08,384 Don't talk to me about time. 343 00:23:08,408 --> 00:23:10,920 The bank examiners are due the first of the month, 344 00:23:10,944 --> 00:23:13,723 and if I haven't got that money, where do you suppose I'll be? 345 00:23:13,747 --> 00:23:16,739 Now you get out to the Ponderosa and get your hands on that doll. 346 00:24:01,594 --> 00:24:03,528 ♪♪ 347 00:24:37,530 --> 00:24:39,521 Mm-hmm. 348 00:24:52,645 --> 00:24:53,889 How you doing? 349 00:24:53,913 --> 00:24:55,124 What do you got there? 350 00:24:56,549 --> 00:24:58,561 Prettiest little gal I ever saw. 351 00:24:58,585 --> 00:25:00,713 Oh. 352 00:25:01,721 --> 00:25:03,655 Oh, you're getting big. 353 00:25:24,911 --> 00:25:26,689 Well, howdy. 354 00:25:26,713 --> 00:25:28,124 Pa. 355 00:25:28,148 --> 00:25:29,959 Well. 356 00:25:29,983 --> 00:25:34,697 Hoss, I'll bet you that Lisa... 357 00:25:34,721 --> 00:25:37,366 must feel a little strange with only a house 358 00:25:37,390 --> 00:25:38,768 full of men for company. 359 00:25:38,792 --> 00:25:40,783 How'd you find out her name was Lisa? 360 00:25:42,395 --> 00:25:46,342 Uh, well, maybe we ought to discuss that alone. 361 00:25:46,366 --> 00:25:48,577 Yeah. Maybe. 362 00:25:48,601 --> 00:25:51,514 Look, honey, you run along upstairs and wash up. 363 00:25:51,538 --> 00:25:53,529 I'll see you in a minute. 364 00:26:04,384 --> 00:26:06,262 Well, Pa? 365 00:26:06,286 --> 00:26:09,465 Roy told me the little girl's name. 366 00:26:09,489 --> 00:26:10,866 In his telegrams, I've established 367 00:26:10,890 --> 00:26:12,201 that her mother and father 368 00:26:12,225 --> 00:26:14,703 were on their way from St. Louis to San Francisco. 369 00:26:14,727 --> 00:26:16,661 With a considerable amount of money. 370 00:26:19,265 --> 00:26:22,778 She, uh... 371 00:26:22,802 --> 00:26:25,848 She have any other relatives in St. Louis? 372 00:26:25,872 --> 00:26:27,716 Well, none that Roy could determine. 373 00:26:27,740 --> 00:26:30,539 I knew she wouldn't. 374 00:26:32,245 --> 00:26:35,691 Roy's wiring San Francisco to see if she has any there. 375 00:26:35,715 --> 00:26:37,126 It won't do no good. 376 00:26:37,150 --> 00:26:38,527 She ain't got none there, neither. 377 00:26:38,551 --> 00:26:40,062 Well, how do you know that? 378 00:26:40,086 --> 00:26:41,964 Well... I just feel it. 379 00:26:41,988 --> 00:26:44,233 I... I know she ain't. 380 00:26:44,257 --> 00:26:46,385 I just... I just know it. 381 00:26:56,402 --> 00:26:58,380 He's got to get over this feeling he has 382 00:26:58,404 --> 00:27:00,216 with that little girl, because sooner or later, 383 00:27:00,240 --> 00:27:02,184 some relative is gonna show up. 384 00:27:02,208 --> 00:27:04,520 Yeah. 385 00:27:04,544 --> 00:27:05,955 I just think it's silly, that's all. 386 00:27:05,979 --> 00:27:07,389 All right, so you think it's silly. 387 00:27:07,413 --> 00:27:08,791 Now what's this hot discussion about? 388 00:27:08,815 --> 00:27:11,093 Well, I just think it's silly for him to keep dressing 389 00:27:11,117 --> 00:27:13,362 a little girl up like a little boy all the time. 390 00:27:13,386 --> 00:27:15,097 Is that a fact? That's a fact. 391 00:27:15,121 --> 00:27:18,601 Supper almost ready. 392 00:27:18,625 --> 00:27:20,603 Well, I'll run up and get Lisa. 393 00:27:20,627 --> 00:27:21,958 Hey. 394 00:27:32,105 --> 00:27:34,617 Good evening, everybody. 395 00:27:34,641 --> 00:27:36,285 Hey, did you hear that? 396 00:27:36,309 --> 00:27:37,853 Didn't I tell you she could talk? 397 00:27:37,877 --> 00:27:40,055 She's getting better all the time. Come here, honey. 398 00:27:40,079 --> 00:27:41,790 Come on down. 399 00:27:41,814 --> 00:27:45,261 My, oh, my, oh, my, how pretty you are. 400 00:27:45,285 --> 00:27:46,996 Hey, where'd you get that new pretty dress 401 00:27:47,020 --> 00:27:48,597 and that little dolly? 402 00:27:48,621 --> 00:27:50,132 From... 403 00:27:50,156 --> 00:27:52,147 From Uncle Ben. 404 00:27:53,159 --> 00:27:55,304 From Uncle Ben. 405 00:27:55,328 --> 00:27:57,339 And Uncle Little Joe. 406 00:27:57,363 --> 00:27:59,775 And Uncle Little Joe. 407 00:27:59,799 --> 00:28:03,445 So, you two fellers been trying to steal my gal 408 00:28:03,469 --> 00:28:05,014 behind my back, huh? 409 00:28:05,038 --> 00:28:06,649 We just wanted to show you that we're really 410 00:28:06,673 --> 00:28:09,952 not as hard-hearted as you think we are. 411 00:28:09,976 --> 00:28:13,155 Come on over here, now, and tell me all about 412 00:28:13,179 --> 00:28:15,624 that lovely little dolly that you've got. 413 00:28:15,648 --> 00:28:17,793 Now what's the dolly's name? 414 00:28:17,817 --> 00:28:19,728 Lucy. 415 00:28:19,752 --> 00:28:22,131 Her name is Lucy. 416 00:28:22,155 --> 00:28:24,700 Lucy? That's a beautiful name. 417 00:28:24,724 --> 00:28:27,870 She lives in a box in my room. 418 00:28:27,894 --> 00:28:30,072 Really? In a box? 419 00:28:30,096 --> 00:28:35,311 Yes. I hide her there so the bad men can't find her. 420 00:28:35,335 --> 00:28:37,513 Oh, well, you don't have to do that around here. 421 00:28:37,537 --> 00:28:38,948 There's no bad men around here. 422 00:28:38,972 --> 00:28:41,917 Unless, of course, you think Pa and Hess and I are bad men. 423 00:28:41,941 --> 00:28:43,719 No. 424 00:28:43,743 --> 00:28:46,589 These are really, truly bad men. 425 00:28:46,613 --> 00:28:49,692 Lisa, honey, you don't... you don't need to talk like that. 426 00:28:49,716 --> 00:28:51,660 There ain't no bad men around here. 427 00:28:51,684 --> 00:28:53,729 They're around here. 428 00:28:53,753 --> 00:28:56,232 The same bed men who did those things 429 00:28:56,256 --> 00:28:58,588 to my mommy and daddy. 430 00:29:05,465 --> 00:29:08,277 Sweetheart, are you making up a story? 431 00:29:08,301 --> 00:29:10,446 No, Hoss. 432 00:29:10,470 --> 00:29:12,281 I saw them. 433 00:29:12,305 --> 00:29:14,583 When? 434 00:29:14,607 --> 00:29:16,885 This morning. 435 00:29:16,909 --> 00:29:18,821 After you saddled the horse 436 00:29:18,845 --> 00:29:22,338 and went into the house for something you forgot. 437 00:29:25,518 --> 00:29:27,963 Yeah, that... that'd be our lunch. 438 00:29:27,987 --> 00:29:33,202 Well, I chased a chicken back into the barn, 439 00:29:33,226 --> 00:29:35,804 and there they were. 440 00:29:35,828 --> 00:29:37,740 The bad men. 441 00:29:37,764 --> 00:29:40,509 They said, "Come here." 442 00:29:40,533 --> 00:29:42,111 But I ran out, 443 00:29:42,135 --> 00:29:44,747 and when I looked back, they were gone. 444 00:29:44,771 --> 00:29:47,916 Why didn't you tell me all this then? 445 00:29:47,940 --> 00:29:51,308 I was afraid. 446 00:29:53,012 --> 00:29:55,457 Roust up the hands, see if they know anything about this. 447 00:29:55,481 --> 00:29:57,347 Yes, sir. 448 00:30:08,194 --> 00:30:09,471 Well. 449 00:30:09,495 --> 00:30:11,307 Good morning, Uncle Ben. 450 00:30:11,331 --> 00:30:12,508 Good morning. 451 00:30:12,532 --> 00:30:13,709 Uncle Little Joe. 452 00:30:13,733 --> 00:30:16,045 Well, good morning, beautiful. 453 00:30:16,069 --> 00:30:17,813 Where you off to this early? 454 00:30:17,837 --> 00:30:21,116 Oh, Lisa and I thought we'd go out and have ourselves a picnic. 455 00:30:21,140 --> 00:30:22,751 Oh, are you gonna take your dolly? 456 00:30:22,775 --> 00:30:24,153 Uh-huh. 457 00:30:24,177 --> 00:30:27,956 You know, Lucy has never been on a horse 458 00:30:27,980 --> 00:30:29,858 and didn't want to come along. 459 00:30:29,882 --> 00:30:31,193 Oh. 460 00:30:31,217 --> 00:30:33,762 But I told her I'd hold her tight 461 00:30:33,786 --> 00:30:36,965 and that the horse would walk slow. 462 00:30:36,989 --> 00:30:39,168 Is that all right, Hoss? 463 00:30:39,192 --> 00:30:41,470 That's fine, sweetheart. Come along. 464 00:30:41,494 --> 00:30:43,205 Uh, you have a good time, now. 465 00:30:43,229 --> 00:30:44,640 Okay, bye-bye. 466 00:30:44,664 --> 00:30:46,208 Bye-bye. Bye. 467 00:30:46,232 --> 00:30:48,410 Bye. 468 00:30:48,434 --> 00:30:49,745 Oh, boy. 469 00:30:49,769 --> 00:30:51,647 You know, when Hoss has kids of his own, 470 00:30:51,671 --> 00:30:54,116 his wife won't see him more than an hour a day. 471 00:30:54,140 --> 00:30:56,819 If she's lucky. 472 00:30:56,843 --> 00:31:00,789 Yeah, he'll... he'll make a good father. 473 00:31:00,813 --> 00:31:02,758 He also makes a good mother. 474 00:31:04,751 --> 00:31:06,742 Now let's have some breakfast. All right. 475 00:31:11,491 --> 00:31:15,337 Now, ain't this a pretty place for a picnic? 476 00:31:15,361 --> 00:31:19,208 Yes, Hoss. It's very pretty. 477 00:31:19,232 --> 00:31:20,909 Let me help you down. 478 00:31:20,933 --> 00:31:24,046 Down you go. 479 00:31:24,070 --> 00:31:27,349 Yes, sir, it's a mighty pretty place. 480 00:31:27,373 --> 00:31:29,818 All except for that place over there 481 00:31:29,842 --> 00:31:33,522 where that fence is down. 482 00:31:33,546 --> 00:31:35,190 You wouldn't mind, would you, 483 00:31:35,214 --> 00:31:36,859 if after we get through with our picnic, 484 00:31:36,883 --> 00:31:38,894 ol' Hoss goes over there and fixes that fence? 485 00:31:38,918 --> 00:31:42,513 No, Hoss. Lucy and I won't mind. 486 00:31:47,226 --> 00:31:49,605 Now, I'll tell you what I'm gonna do. 487 00:31:49,629 --> 00:31:52,341 I'm gonna get a canteen, I'm gonna go down to the lake 488 00:31:52,365 --> 00:31:54,977 and get us a canteen of cool lake water. 489 00:31:55,001 --> 00:31:57,479 And if you and ol' Lucy get hungry before I get back, 490 00:31:57,503 --> 00:31:59,548 you just dive right into that basket, all right? 491 00:31:59,572 --> 00:32:01,683 I'll wait for you, Hoss. 492 00:32:01,707 --> 00:32:03,573 And so will Lucy. 493 00:32:04,610 --> 00:32:05,941 That's a nice gal. 494 00:32:35,041 --> 00:32:38,821 I know you're hungry, Lucy, but we'll have to wait 495 00:32:38,845 --> 00:32:41,473 till Hoss gets back till we can eat. 496 00:33:00,733 --> 00:33:02,724 Lisa? 497 00:33:13,112 --> 00:33:15,103 Lisa?! 498 00:33:40,907 --> 00:33:42,451 Roy, you sure did a fine job 499 00:33:42,475 --> 00:33:43,952 locating Lisa's uncle, I'll tell you that. 500 00:33:43,976 --> 00:33:46,121 Well, thanks. Let's just hope that he's on that stage, 501 00:33:46,145 --> 00:33:48,113 like you worried he was gonna be. Yeah. 502 00:33:50,449 --> 00:33:52,440 Thank you. 503 00:33:56,923 --> 00:33:58,482 Sheriff Coffee? 504 00:34:00,326 --> 00:34:02,638 Are you Mr. Collins? I am. 505 00:34:02,662 --> 00:34:04,540 Hope you had a nice trip. Thank you. 506 00:34:04,564 --> 00:34:06,008 I want you to meet Ben Cartwright. 507 00:34:06,032 --> 00:34:07,342 He's been taking care of Lisa. 508 00:34:07,366 --> 00:34:09,244 Mr. Collins, certainly a pleasure to meet you, sir. 509 00:34:09,268 --> 00:34:11,146 Oh, I'm very happy to meet you, Mr. Cartwright. 510 00:34:11,170 --> 00:34:13,048 My wife and I are very grateful to you. 511 00:34:13,072 --> 00:34:15,384 Well, Lisa's a lovable child. She's been no trouble at all. 512 00:34:15,408 --> 00:34:17,019 It's been wonderful having her at the Ponderosa. 513 00:34:17,043 --> 00:34:18,987 Yeah, I'm glad to hear that. 514 00:34:19,011 --> 00:34:21,323 You know, my wife and I have never seen Lisa. 515 00:34:21,347 --> 00:34:22,791 We're gonna have to find some way 516 00:34:22,815 --> 00:34:24,927 to make up this terrible tragedy to her. 517 00:34:24,951 --> 00:34:27,763 Yes. Really a terrible tragedy. 518 00:34:27,787 --> 00:34:30,566 I... I'm not quite sure that she realizes what has happened. 519 00:34:30,590 --> 00:34:31,767 I hope not. 520 00:34:31,791 --> 00:34:34,303 To be orphaned so young. 521 00:34:34,327 --> 00:34:36,071 It's ghastly, isn't it? 522 00:34:36,095 --> 00:34:37,272 Terrible, just terrible. Well, gentlemen, 523 00:34:37,296 --> 00:34:39,074 should we get on down to my office? 524 00:34:39,098 --> 00:34:41,076 You did bring the, uh, identification I asked for? 525 00:34:41,100 --> 00:34:42,377 Mm-hmm. No offense meant, 526 00:34:42,401 --> 00:34:44,146 it's just that I've got to be sure, you know. 527 00:34:44,170 --> 00:34:45,614 Why, of course. You'd be derelict 528 00:34:45,638 --> 00:34:47,402 in your duties otherwise, Sheriff. 529 00:35:17,303 --> 00:35:20,515 Here, chick. 530 00:35:20,539 --> 00:35:23,952 Well, Joe, now, this is Mr. Collins, 531 00:35:23,976 --> 00:35:25,387 Lisa's uncle. My son Joseph. 532 00:35:25,411 --> 00:35:27,222 Pleasure to meet you, sir. Pleasure's mine. 533 00:35:27,246 --> 00:35:29,891 Uh, where did, uh, Hoss say he was taking Lisa for the picnic? 534 00:35:29,915 --> 00:35:31,360 Gee, Pa, I don't know. 535 00:35:31,384 --> 00:35:34,162 Hey, Pa! Pa! 536 00:35:34,186 --> 00:35:36,331 She's gone. Lisa's gone. 537 00:35:36,355 --> 00:35:37,733 What happened? 538 00:35:37,757 --> 00:35:40,102 Well, I-I went down to the lake to get some fresh water, 539 00:35:40,126 --> 00:35:42,004 and when I got back, she was gone, that's all. 540 00:35:42,028 --> 00:35:43,672 You mean you left her alone? 541 00:35:43,696 --> 00:35:46,475 Yeah, dad-burnit, for just a minute. 542 00:35:46,499 --> 00:35:48,410 I left her up there with a picnic basket, 543 00:35:48,434 --> 00:35:50,078 and when I got back, there wasn't no sign of her. 544 00:35:50,102 --> 00:35:51,546 There was just some hoof prints around there, 545 00:35:51,570 --> 00:35:54,249 and I traced them off up into a rocky ridge and lost them. 546 00:35:54,273 --> 00:35:56,652 Joe, saddle up a couple horses. 547 00:35:56,676 --> 00:35:58,654 Cartwright, if anything happens to that girl, 548 00:35:58,678 --> 00:36:02,224 I'm gonna hold you and your sons personally responsible. 549 00:36:02,248 --> 00:36:03,977 I'll get you a gun. 550 00:36:19,532 --> 00:36:22,110 Nothing. Not a thing. 551 00:36:22,134 --> 00:36:23,779 What's the matter with Collins, anyhow? 552 00:36:23,803 --> 00:36:26,615 Doesn't he know what he's doing? 553 00:36:26,639 --> 00:36:29,017 You know something? 554 00:36:29,041 --> 00:36:30,886 I bet she knows what happened to the information 555 00:36:30,910 --> 00:36:33,155 that was inside that doll. 556 00:36:33,179 --> 00:36:35,170 Maybe you're right. 557 00:36:40,386 --> 00:36:42,364 Little girl. 558 00:36:42,388 --> 00:36:44,866 You're gonna tell us what we want to know. 559 00:36:44,890 --> 00:36:46,881 You understand? 560 00:36:54,533 --> 00:36:57,546 Well, there sure isn't any sign of tracks around here. 561 00:36:57,570 --> 00:36:59,014 Maybe we all ought to spread out, 562 00:36:59,038 --> 00:37:02,317 and if anybody sees any tracks, then signal the others, huh? 563 00:37:02,341 --> 00:37:03,685 Sounds sensible. 564 00:37:03,709 --> 00:37:04,986 Hey, Pa. I was just thinking-- 565 00:37:05,010 --> 00:37:06,555 Remember that old deserted ranch house? 566 00:37:06,579 --> 00:37:09,057 It's just over the rise there; maybe we ought to have a look. 567 00:37:09,081 --> 00:37:11,379 Yeah, that's a good idea. 568 00:37:14,553 --> 00:37:16,865 What'd you do with it? You want to tell us. 569 00:37:16,889 --> 00:37:20,235 It ain't no use, Jim. She doesn't even hear us. 570 00:37:20,259 --> 00:37:21,837 Maybe so. 571 00:37:21,861 --> 00:37:25,307 Or maybe she's just playing possum. 572 00:37:25,331 --> 00:37:27,409 Hank... 573 00:37:27,433 --> 00:37:30,846 stick one of those twigs in the fire and make it hot. 574 00:37:30,870 --> 00:37:33,215 Oh, Jim, you ain't... What do you want to do? 575 00:37:33,239 --> 00:37:36,231 Stick around here till somebody tracks us down? 576 00:37:58,597 --> 00:38:00,588 Find out who those horses belong to. 577 00:38:24,557 --> 00:38:27,356 Hey, Jim, somebody's out there. 578 00:38:35,134 --> 00:38:37,379 Joe, you might hit Lisa. 579 00:38:37,403 --> 00:38:39,447 What are we gonna do? 580 00:38:39,471 --> 00:38:41,716 I think we better rush them. 581 00:38:41,740 --> 00:38:44,219 Joe, you and I, we take the right side of the house. 582 00:38:44,243 --> 00:38:46,054 Hoss, you go straight ahead 583 00:38:46,078 --> 00:38:48,623 and fire over their heads, keep them down. All right. 584 00:38:48,647 --> 00:38:50,843 Ready? Go. 585 00:38:55,120 --> 00:38:57,111 Let's get out of here. 586 00:39:08,167 --> 00:39:09,744 You all right? Sure. 587 00:39:09,768 --> 00:39:13,170 I had to do it, Mr. Cartwright. It was my life or theirs. 588 00:39:14,173 --> 00:39:15,834 Well, they're both dead. 589 00:39:18,510 --> 00:39:20,501 Hoss! 590 00:39:24,850 --> 00:39:28,029 Oh, Hoss, they broke my dolly! 591 00:39:28,053 --> 00:39:29,831 Well, don't you worry, honey. 592 00:39:29,855 --> 00:39:32,017 They ain't gonna break it no more. 593 00:39:51,110 --> 00:39:54,307 Do I have to go with him, Uncle Ben? 594 00:39:57,516 --> 00:40:00,328 Well, I'm afraid so, dear. 595 00:40:00,352 --> 00:40:02,616 But I don't want to go with him. 596 00:40:04,490 --> 00:40:06,001 Well... 597 00:40:06,025 --> 00:40:07,836 He's your uncle. 598 00:40:07,860 --> 00:40:11,728 Just the same, I don't like him. 599 00:40:14,133 --> 00:40:16,278 Did Hoss say I had to go? 600 00:40:16,302 --> 00:40:19,748 Hey, honey, Hossy said you had to go, 601 00:40:19,772 --> 00:40:22,117 and that... and you should be a good girl 602 00:40:22,141 --> 00:40:24,886 and do everything your aunt and uncle tell you to do. 603 00:40:24,910 --> 00:40:26,554 Sure wish he didn't have 604 00:40:26,578 --> 00:40:30,225 to go fix those fences again this morning. 605 00:40:30,249 --> 00:40:34,562 Feels funny going away without saying good-bye to him. 606 00:40:34,586 --> 00:40:37,832 Yeah, I know it does. 607 00:40:37,856 --> 00:40:41,803 Maybe we... maybe we should say good-bye right here, hmm? 608 00:40:41,827 --> 00:40:43,886 Good-bye, dear. 609 00:40:47,766 --> 00:40:50,245 You be a good girl now. We love you. 610 00:40:50,269 --> 00:40:51,828 Let's go. 611 00:41:03,649 --> 00:41:05,760 Now, up we get. 612 00:41:05,784 --> 00:41:07,362 There we are. 613 00:41:07,386 --> 00:41:09,464 Collins, you're gonna have to pound the road pretty hard 614 00:41:09,488 --> 00:41:10,966 if you're gonna get to Virginia City 615 00:41:10,990 --> 00:41:12,467 before the stage leaves at 10:00, 616 00:41:12,491 --> 00:41:14,336 so you hang on tight now. 617 00:41:14,360 --> 00:41:17,105 Oh, by the way, Mr. Cartwright, I'm terribly sorry I was... 618 00:41:17,129 --> 00:41:19,541 sort of sharp with you, but I was very worried 619 00:41:19,565 --> 00:41:21,176 about what might have happened to her. 620 00:41:21,200 --> 00:41:23,712 Oh. I understand, of course. 621 00:41:23,736 --> 00:41:26,648 Bye, Lisa. 622 00:41:26,672 --> 00:41:28,650 Thanks again. Bye. 623 00:42:09,548 --> 00:42:11,607 ♪♪ 624 00:42:41,647 --> 00:42:43,672 ♪♪ 625 00:42:59,965 --> 00:43:02,444 Remember this place, Lisa? 626 00:43:02,468 --> 00:43:04,479 I don't like it here. 627 00:43:04,503 --> 00:43:06,781 Oh, there's nothing to be afraid of. 628 00:43:06,805 --> 00:43:09,851 You're with me. 629 00:43:09,875 --> 00:43:12,754 You tell me where you lost your doll, huh? 630 00:43:12,778 --> 00:43:16,257 Can't we go away from here, please? 631 00:43:16,281 --> 00:43:18,426 Not till we find that doll. 632 00:43:18,450 --> 00:43:20,428 Do you understand? 633 00:43:20,452 --> 00:43:21,896 Find that doll! 634 00:43:21,920 --> 00:43:23,598 You're hurting me! 635 00:43:23,622 --> 00:43:25,366 Not as much as I'm gonna hurt you 636 00:43:25,390 --> 00:43:26,734 if you don't try to remember. 637 00:43:26,758 --> 00:43:29,352 But I don't know where I dropped it. 638 00:43:36,101 --> 00:43:39,714 If you don't remember, if you don't do as I tell you, 639 00:43:39,738 --> 00:43:41,616 I'm gonna cut this doll up. 640 00:43:41,640 --> 00:43:44,486 See? 641 00:43:44,510 --> 00:43:46,488 Huh? 642 00:43:46,512 --> 00:43:48,189 Like that. 643 00:44:08,167 --> 00:44:09,566 Hoss! 644 00:44:24,483 --> 00:44:28,163 Hoss! Hoss! He wanted to hurt me and cut up Lucy! 645 00:44:28,187 --> 00:44:29,731 Well, don't you worry, sweetheart. 646 00:44:29,755 --> 00:44:33,434 He's not gonna hurt either one of you anymore, you hear? 647 00:44:33,458 --> 00:44:34,948 Look! 648 00:44:44,069 --> 00:44:45,947 I found her. 649 00:44:45,971 --> 00:44:50,670 I knew where I had dropped her, but I never told him. 650 00:44:53,612 --> 00:44:56,958 So that's what he was after. 651 00:44:56,982 --> 00:44:58,993 Wonder why. 652 00:44:59,017 --> 00:45:03,398 Mommy told me there was something very important inside, 653 00:45:03,422 --> 00:45:06,517 and I mustn't show it to anybody. 654 00:45:08,961 --> 00:45:12,659 Lisa, you reckon you could show it to old Hoss? 655 00:45:22,474 --> 00:45:24,465 Yes, Hoss. 656 00:45:57,142 --> 00:45:58,253 Well, Lisa's aunt gets in 657 00:45:58,277 --> 00:45:59,921 to that 3:00 stage in San Francisco. 658 00:45:59,945 --> 00:46:01,489 That doesn't give you too much time. 659 00:46:01,513 --> 00:46:03,291 Yeah, I know. 660 00:46:03,315 --> 00:46:06,628 I guess he's having a little hard time saying good-bye. 661 00:46:06,652 --> 00:46:09,087 Hoss, you better hurry! 662 00:46:30,275 --> 00:46:33,288 Well, what are you doing just standing there? 663 00:46:33,312 --> 00:46:36,758 Don't you know your Uncle Little Joe is waiting for you outside 664 00:46:36,782 --> 00:46:38,326 to take you into Virginia City? 665 00:46:38,350 --> 00:46:41,980 Your aunt's come all the way from San Francisco to fetch you. 666 00:46:58,303 --> 00:47:00,782 Honey, she... she's your mommy's sister. 667 00:47:00,806 --> 00:47:02,884 She's a good woman. 668 00:47:02,908 --> 00:47:04,919 She's not like your uncle. 669 00:47:04,943 --> 00:47:07,622 He was a bad, bad man, 670 00:47:07,646 --> 00:47:11,025 and he'll go to jail for along, long time. 671 00:47:11,049 --> 00:47:13,995 But your aunt will take you back to San Francisco, 672 00:47:14,019 --> 00:47:17,031 and you'll go to school, and you'll... 673 00:47:17,055 --> 00:47:20,468 you'll grow up to be a nice, big lady, 674 00:47:20,492 --> 00:47:23,086 not no dang tomboy. 675 00:47:25,230 --> 00:47:28,325 Aren't you going with me, Hoss? 676 00:47:32,537 --> 00:47:34,182 Mm-mm. 677 00:47:34,206 --> 00:47:37,540 Old Hoss got to stay here and fix fences. 678 00:47:39,511 --> 00:47:42,623 Hoss... 679 00:47:42,647 --> 00:47:45,275 I love you. 680 00:47:49,020 --> 00:47:51,011 I love you, too, sweetheart. 681 00:47:54,025 --> 00:47:56,050 Come on. 682 00:48:05,237 --> 00:48:07,782 Up we go. 683 00:48:07,806 --> 00:48:09,217 You all ready? 684 00:48:09,241 --> 00:48:11,232 Uh-huh. 685 00:48:34,766 --> 00:48:39,203 Well, that's... it's probably the best thing after all anyhow. 686 00:48:40,939 --> 00:48:44,519 Dang ranch ain't no place to... raise a little gal. 687 00:48:44,543 --> 00:48:48,138 Just turn her into a tomboy or something. 688 00:48:50,015 --> 00:48:51,859 Dang talkative little old gal anyhow. 689 00:48:51,883 --> 00:48:53,661 Just a regular Chatterbox. 690 00:48:53,685 --> 00:48:56,279 Ain't got time to put up with all that foolishness. 691 00:49:28,119 --> 00:49:30,110 ♪♪ 692 00:50:34,519 --> 00:50:37,164 This has been a color production 693 00:50:37,188 --> 00:50:39,657 of the NBC Television Network. 49336

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.