Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:06,494 --> 00:00:08,485
The following program
is brought to you
2
00:00:08,663 --> 00:00:11,894
in living color on NBC.
3
00:00:28,283 --> 00:00:30,081
Unh!
Oh, excuse me, Roy.
4
00:00:30,251 --> 00:00:32,845
Doggone it, I was going through
the mail here. I wasn't paying--
5
00:00:33,021 --> 00:00:34,648
It's all right, Hoss.
6
00:00:34,822 --> 00:00:36,586
I got no time for no chitchat, though.
7
00:00:37,025 --> 00:00:38,584
What's the matter? You got trouble?
8
00:00:38,760 --> 00:00:41,821
Not if I find him first,
and there's his rig.
9
00:00:41,996 --> 00:00:46,092
Whose rig?
That Lothario Larkin is back in town.
10
00:00:48,236 --> 00:00:49,965
Lothario Larkin.
11
00:00:50,138 --> 00:00:51,731
Well, I'll be doggone.
12
00:00:54,342 --> 00:00:57,312
Who would've figured old Lothario
could've ever afforded a rig like this?
13
00:00:57,478 --> 00:00:59,139
Gonna be nice
to see that cool again.
14
00:00:59,314 --> 00:01:01,578
The only place you're gonna see him
is in my jail,
15
00:01:01,749 --> 00:01:02,773
when I find him.
16
00:01:02,951 --> 00:01:05,215
Oh, now, Roy,
there ain't nothing wrong with Lothario.
17
00:01:05,386 --> 00:01:08,947
He's a pretty nice fellow. He's just
maybe a little too friendly. Ha-ha-ha.
18
00:01:09,257 --> 00:01:11,021
I told him last time
I threw him out of town,
19
00:01:11,192 --> 00:01:14,457
when he comes back,
it's gonna be to a nice, safe jail cell.
20
00:01:14,629 --> 00:01:16,119
You any idea where he's at?
Well--
21
00:01:22,737 --> 00:01:24,796
Does that answer your question?
22
00:01:25,206 --> 00:01:26,765
Come on.
23
00:01:34,749 --> 00:01:36,183
Whoa!
24
00:01:52,634 --> 00:01:53,965
Ah.
25
00:01:54,435 --> 00:01:57,803
You see that, Roy?
Picking that stuff up, he's changed.
26
00:01:57,972 --> 00:01:59,770
You wanna bet?
27
00:01:59,974 --> 00:02:03,000
Ladies, now that everything
is peaceful and quiet,
28
00:02:03,177 --> 00:02:05,373
will you join me at the bar?
29
00:02:09,217 --> 00:02:13,518
You haven't changed a bit. Ha-ha-ha.
Oh.
30
00:02:18,092 --> 00:02:21,027
Hoss! Hey!
31
00:02:21,429 --> 00:02:22,726
Com pad re!
32
00:02:22,897 --> 00:02:25,093
Ha, ha. Come in, Hoss.
33
00:02:25,466 --> 00:02:27,662
Hi there, Lothario. Ha, ha.
34
00:02:27,835 --> 00:02:30,429
Oh, bigger and prettier than ever,
Hoss.
35
00:02:30,605 --> 00:02:32,073
Well, thank you, Lothario.
36
00:02:32,240 --> 00:02:34,607
You look pretty good yourself.
Right prosperous-like.
37
00:02:34,776 --> 00:02:37,575
Oh, I am. I got me a little gold mine
over in Californy.
38
00:02:37,745 --> 00:02:39,645
As a matter of fact,
I've been doing so good,
39
00:02:39,814 --> 00:02:42,112
I decided to come over here
and take a little vacation
40
00:02:42,283 --> 00:02:45,583
and, um, ha, renew old friendships.
41
00:02:45,753 --> 00:02:49,053
Mr. Larkin, the only old friendships
you're gonna renew
42
00:02:49,223 --> 00:02:50,918
is through the bars
of one of my jail cells.
43
00:02:51,092 --> 00:02:53,220
I told you last time you were here,
if you came back,
44
00:02:53,394 --> 00:02:55,021
I'd throw you in jail.
Oh, Roy.
45
00:02:55,697 --> 00:02:57,358
All right, then, I'll give him his choice.
46
00:02:57,532 --> 00:02:59,364
In the jail or out of the town. One.
47
00:02:59,534 --> 00:03:01,866
Ahh. Too bad, Hoss.
48
00:03:02,036 --> 00:03:04,437
Their gentlemen friends
decided to leave very suddenly,
49
00:03:04,605 --> 00:03:08,906
and we could've had ourselves
a nice party. Heh.
50
00:03:09,077 --> 00:03:10,476
No, thank you, Lothario.
51
00:03:10,645 --> 00:03:14,104
Oh, Hoss, that reminds me.
I owe you something.
52
00:03:14,282 --> 00:03:16,512
You remember the last time
Roy throwed me out of town,
53
00:03:16,684 --> 00:03:18,948
you staked me?
You don't have to do that, Lothario.
54
00:03:19,120 --> 00:03:20,918
No, I wanna give it back. I'm rich.
55
00:03:21,089 --> 00:03:25,151
Besides, I owe you a lot more
than money, Hoss.
56
00:03:25,693 --> 00:03:28,253
Lothario, time is a-wasting.
57
00:03:29,897 --> 00:03:33,697
Well, you ladies might just as well
spend this yourselves.
58
00:03:33,868 --> 00:03:35,962
Looks like I'm leaving.
59
00:03:36,270 --> 00:03:38,637
Oh, but, Lothario, you just got here.
60
00:03:38,806 --> 00:03:40,399
But like he said, he's just leaving.
61
00:03:40,575 --> 00:03:41,736
Now, come on.
62
00:03:41,909 --> 00:03:45,209
Oh, it means I gotta take
another long ride.
63
00:03:45,379 --> 00:03:48,838
I hurt my back coming in yesterday,
and this tussle and--
64
00:03:49,016 --> 00:03:51,610
Hoss, can you see anything?
65
00:03:51,786 --> 00:03:54,118
It feels like a muscle spasm
or something.
66
00:03:54,288 --> 00:03:56,950
If it's a muscle spasm,
you need some liniment oil.
67
00:03:57,125 --> 00:03:58,718
If you could make it out
to the Ponderosa,
68
00:03:58,893 --> 00:04:01,885
you could spend the night tonight,
then get a fresh start in the morning.
69
00:04:02,063 --> 00:04:03,997
Aw.
70
00:04:04,165 --> 00:04:06,497
Oh, Hoss, that sounds just wonderful.
71
00:04:06,667 --> 00:04:09,466
I'd get to see your pa again,
and the brothers,
72
00:04:09,637 --> 00:04:12,368
and it wouldn't make my trip
seem near so wasted.
73
00:04:13,007 --> 00:04:15,101
Yeah, well, what about it, Roy?
74
00:04:15,710 --> 00:04:17,838
So long as he's out of Virginia City.
75
00:04:18,346 --> 00:04:19,745
Come on.
76
00:04:21,315 --> 00:04:23,113
Oh, Hoss.
77
00:04:23,484 --> 00:04:25,213
I just remembered, there's...
78
00:04:26,120 --> 00:04:28,145
...something I gotta pick up
before I go out.
79
00:04:28,322 --> 00:04:31,223
So why don't you go ahead,
and then I'll come out later, all right?
80
00:04:32,026 --> 00:04:35,257
Roy?
All right, do what you have to do.
81
00:04:35,429 --> 00:04:37,193
But be on your way in a half hour,
you hear?
82
00:04:37,365 --> 00:04:40,027
I promise, sheriff. I promise.
83
00:04:43,738 --> 00:04:45,729
It's him, isn't it?
84
00:04:46,140 --> 00:04:47,403
It's really him.
85
00:04:47,875 --> 00:04:50,401
What's the matter, Laura,
does he bring back regrets?
86
00:04:51,913 --> 00:04:53,711
No, but...
87
00:04:53,915 --> 00:04:55,041
Let's get away from here. I--
88
00:04:58,753 --> 00:05:02,690
The money and the action is here.
We stay just as long as it's profitable.
89
00:05:02,857 --> 00:05:04,655
And, Laura...
90
00:05:05,459 --> 00:05:07,325
...don't get any ideas.
91
00:05:10,798 --> 00:05:13,460
For his sake. Understand?
92
00:06:16,797 --> 00:06:18,322
Hoss, how could you do it?
93
00:06:18,499 --> 00:06:19,933
How could you do it?
94
00:06:20,101 --> 00:06:22,763
How could you let Lothario loose
in Virginia City again?
95
00:06:22,937 --> 00:06:24,666
Pa, he gave me his word of honor
96
00:06:24,839 --> 00:06:26,568
that he's gonna stay out of trouble.
97
00:06:26,741 --> 00:06:28,835
Now, he just wanted to pick up
something, that's all.
98
00:06:29,010 --> 00:06:31,980
Hoss, he's like an old cougar.
A cougar's got no honor.
99
00:06:32,146 --> 00:06:34,308
Look, maybe something
happened to him.
100
00:06:34,482 --> 00:06:36,917
Yeah. Yeah, something nice.
101
00:06:37,285 --> 00:06:39,549
Something romantic.
102
00:06:39,787 --> 00:06:42,119
Little brother,
you've got a mighty suspicious mind.
103
00:06:42,290 --> 00:06:45,783
Yeah, when it comes to Lothario,
you bet I do.
104
00:06:46,227 --> 00:06:49,561
Look, uh, I better get started.
Adam's gonna be looking for me.
105
00:06:49,730 --> 00:06:52,358
Be back in a couple days.
We'll have those wild horses hobbled.
106
00:06:52,533 --> 00:06:54,365
You just sit right down again,
young man.
107
00:06:54,769 --> 00:06:56,601
We're gonna need you more
than Adam does.
108
00:06:56,771 --> 00:06:58,261
We're gonna be
mighty unpopular people
109
00:06:58,439 --> 00:07:00,601
unless we can keep that Lothario
hobbled.
110
00:07:00,775 --> 00:07:02,368
Hey, we're here!
111
00:07:04,545 --> 00:07:05,706
Stan hobbling.
112
00:07:15,656 --> 00:07:17,522
Ben. Little Joe.
113
00:07:22,430 --> 00:07:24,398
Well, he wasn't lying.
He picked up something.
114
00:07:29,437 --> 00:07:31,769
Oh, no, it's Meg Jones.
115
00:07:31,939 --> 00:07:33,031
Her old man will kill him.
116
00:07:39,480 --> 00:07:41,505
Ah, Ben.
Lothario.
117
00:07:41,682 --> 00:07:44,174
Joe. 50 good to see you fellows.
Lothario. Hi, Meg.
118
00:07:44,518 --> 00:07:46,919
Oh, it seems like it's been
a million years, huh?
119
00:07:47,421 --> 00:07:50,550
Yeah, well, seems just like yesterday
to me, Lothario.
120
00:07:50,725 --> 00:07:53,786
I hope we ain't late for dinner. We're
hungrier than a whale in a mini pond.
121
00:07:53,961 --> 00:07:57,363
Oh, Ben, I brought a beautiful rose
122
00:07:57,531 --> 00:08:00,296
to decorate your dinner table.
123
00:08:01,002 --> 00:08:04,028
Yeah, you sure did, Lothario.
124
00:08:04,205 --> 00:08:06,765
Excuse me. Excuse me.
Mm-hm.
125
00:08:07,775 --> 00:08:09,743
Meg?
126
00:08:09,944 --> 00:08:10,968
Does your pa know
127
00:08:11,145 --> 00:08:12,738
that you're buggy-riding
with Lothario?
128
00:08:13,080 --> 00:08:16,744
No, but he can't stop me. I'm of age.
129
00:08:17,818 --> 00:08:21,118
Yeah, ahem, well, I guess you are.
130
00:08:21,288 --> 00:08:22,585
I think it might be best if Hoss
131
00:08:22,757 --> 00:08:24,919
was to take you home right new,
young lady.
132
00:08:25,092 --> 00:08:26,685
Oh, wait a minute, Ben.
133
00:08:26,861 --> 00:08:29,489
What are you taking about?
This is kind of discourteous--
134
00:08:29,663 --> 00:08:31,722
Uncouneous, rude and uncivilized.
135
00:08:31,899 --> 00:08:33,196
Lothario, you're coming this way.
136
00:08:33,367 --> 00:08:35,267
No, Ben, now wait--
Lothario.
137
00:08:35,703 --> 00:08:37,797
My goodness gracious.
Now, come on...
138
00:08:37,972 --> 00:08:40,873
All I can say is you Canwrights
are mighty high-handed.
139
00:08:51,719 --> 00:08:53,448
Whoa, ho.
140
00:08:53,988 --> 00:08:55,786
Now, Meg, you ain't got no call
141
00:08:55,956 --> 00:08:57,515
to be so dad-burned sore at me.
142
00:08:57,691 --> 00:08:58,817
It's just like Pa said.
143
00:08:58,993 --> 00:09:01,985
You ain't got no business running
around with a man like Lothario Larkin.
144
00:09:02,163 --> 00:09:03,494
He's broke more heads than half--
145
00:09:03,664 --> 00:09:06,634
Why, you sanctimonious bag of wind.
Why don't you shut up?
146
00:09:06,801 --> 00:09:09,236
Yeah, I just figured on doing that.
147
00:09:09,403 --> 00:09:12,134
You.
Oh, hi, Abner. Sure is a pretty day.
148
00:09:12,306 --> 00:09:14,741
I always suspicioned you, Hoss,
I always did.
149
00:09:14,909 --> 00:09:16,399
For what?
150
00:09:16,577 --> 00:09:19,205
For trying to lure my poor little girl
out alone somewhere,
151
00:09:19,380 --> 00:09:21,747
unescorted and unchaperoned.
152
00:09:21,916 --> 00:09:22,940
Sneak!
153
00:09:23,117 --> 00:09:26,087
Now, Abner, Abner, that just ain't so.
154
00:09:26,253 --> 00:09:28,449
I was just bringing her home.
From where?
155
00:09:29,990 --> 00:09:32,459
From my house.
You see? You see?
156
00:09:32,626 --> 00:09:35,618
But, Abner, Abner, my pa and
Little Joe and everybody was there.
157
00:09:35,796 --> 00:09:37,787
Pa, will you stop acting so silly?
158
00:09:37,965 --> 00:09:39,490
It wasn't Hoss.
159
00:09:39,667 --> 00:09:40,998
I wouldn't go outwith him.
160
00:09:42,103 --> 00:09:44,003
Hoss was just sticking
his big fat nose
161
00:09:44,171 --> 00:09:46,265
into someone's business
he shouldn't have.
162
00:09:46,440 --> 00:09:48,465
Well, if it wasn't Hoss, who was it?
163
00:09:49,510 --> 00:09:50,671
Well, Mr. Larkin.
164
00:09:51,212 --> 00:09:53,544
Lothario Larkin?
165
00:09:53,714 --> 00:09:55,375
You listen to me, Hoss.
166
00:09:55,549 --> 00:09:58,712
If that friend of yours comes
within 10 miles of my daughter,
167
00:09:58,886 --> 00:10:00,650
I'll blow his head out of the county.
168
00:10:00,821 --> 00:10:02,619
You hear? You hear? You hear?
Yeah, yeah.
169
00:10:02,790 --> 00:10:04,815
Yeah, yeah. I hear, I hear.
I hear, Abner.
170
00:10:04,992 --> 00:10:06,084
All right. All right.
171
00:10:06,260 --> 00:10:08,786
You, get down out of that surrey.
172
00:10:08,963 --> 00:10:12,490
I have never been so humiliated
in all my born days.
173
00:10:12,666 --> 00:10:16,432
I am of age.
I'll decide that. You get down here.
174
00:10:16,604 --> 00:10:19,164
And you, you remember what I said.
175
00:10:19,340 --> 00:10:22,241
I'll remember, Abner, every word.
I swear, I will. Every word.
176
00:10:22,710 --> 00:10:24,041
Get!
177
00:10:31,519 --> 00:10:33,385
Giddap. Giddap, giddap.
178
00:10:40,294 --> 00:10:43,320
Ah. Oh, Ben. Ha, ha.
179
00:10:43,531 --> 00:10:46,728
I tell you, there ain't no one
in this whole wide world
180
00:10:46,901 --> 00:10:49,461
can fry up a mess of vittles
like that Hop Sing.
181
00:10:49,637 --> 00:10:51,662
Beautiful.
182
00:10:51,839 --> 00:10:55,833
Well, I'm sure he'll be very delighted
when I tell him what you said.
183
00:10:56,410 --> 00:10:58,674
Lothario?
Hmm.
184
00:10:58,979 --> 00:11:03,610
How long are you planning
on staying around this time?
185
00:11:04,451 --> 00:11:05,976
Just till the--
186
00:11:06,153 --> 00:11:09,589
Till the edge son of wears off,
you know.
187
00:11:10,724 --> 00:11:12,818
Just how sharp is the edge
this time?
188
00:11:12,993 --> 00:11:14,461
Look, Lothario,
189
00:11:14,628 --> 00:11:17,757
I'm gonna have to give you
a fair warning.
190
00:11:18,265 --> 00:11:21,030
If you go fooling
around Virginia City again,
191
00:11:21,202 --> 00:11:24,194
we're gonna have to cut you down
from one of those cottonwood trees.
192
00:11:24,371 --> 00:11:26,738
Fooling around, Ben?
Yep.
193
00:11:26,907 --> 00:11:29,239
Oh, Ben.
194
00:11:29,410 --> 00:11:31,208
Fooling around.
195
00:11:31,612 --> 00:11:32,977
Well, what would you call it?
196
00:11:33,347 --> 00:11:36,942
Well, I'd call it
just being nice to people.
197
00:11:37,117 --> 00:11:39,950
You know, being good to folks,
198
00:11:40,120 --> 00:11:41,679
practicing the Golden Rule.
199
00:11:41,855 --> 00:11:44,654
The son of, being onto others
200
00:11:44,825 --> 00:11:47,487
like you'd have them be unto you.
201
00:11:47,661 --> 00:11:49,755
Oh, for heaven's sakes, Lothario.
202
00:11:49,930 --> 00:11:51,557
Now, you listen to me.
203
00:11:51,732 --> 00:11:53,598
There are folks right here
in Virginia City
204
00:11:53,767 --> 00:11:56,862
who'd laugh all the way to Boot Hill
the day they buried you.
205
00:11:57,037 --> 00:11:58,163
Mike Gillie for one.
206
00:11:58,339 --> 00:12:00,364
He swears he'll tear you apart
with his bare hands
207
00:12:00,541 --> 00:12:03,169
for leaving his Nancy
crying her eyes out at the church.
208
00:12:04,345 --> 00:12:06,313
Nancy. Heh.
209
00:12:06,547 --> 00:12:08,811
Oh, she was a mighty pretty
little girl.
210
00:12:09,083 --> 00:12:11,177
Took things too much for granted,
though.
211
00:12:11,352 --> 00:12:14,253
I did feel sorry about that.
212
00:12:14,855 --> 00:12:17,256
I think I'll just mosey on over--
213
00:12:17,424 --> 00:12:20,325
Now, you ain't gonna mosey
nowhere.
214
00:12:22,796 --> 00:12:24,855
Lothario,
I want some words with you.
215
00:12:25,466 --> 00:12:26,991
Oh, Hoss. Heh.
216
00:12:27,167 --> 00:12:30,193
Come on in, Hoss.
You must be hungry.
217
00:12:30,971 --> 00:12:32,530
No. I ain't hungry.
218
00:12:32,706 --> 00:12:35,038
But I'm mad enough to eat nails,
that's what I am.
219
00:12:35,209 --> 00:12:37,143
Oh, who peeved you, Hess?
220
00:12:37,311 --> 00:12:38,836
You. You peeved me.
221
00:12:39,013 --> 00:12:41,038
You dang near got me killed,
that's what you done.
222
00:12:41,215 --> 00:12:43,707
What happened?
Abner Jones like to blew me in half
223
00:12:43,884 --> 00:12:45,750
with that shotgun of his,
that's what he done.
224
00:12:47,121 --> 00:12:51,854
He thought you were sparking Meg.
225
00:12:52,026 --> 00:12:55,792
He thought he was--
And what's so dad-burned funny?
226
00:12:56,330 --> 00:12:57,388
There's nothing funny.
227
00:12:58,032 --> 00:13:00,865
There's nothing funny. I think you and
Meg are gonna be very happy.
228
00:13:01,035 --> 00:13:02,696
Joseph, one of these days, I--
229
00:13:02,870 --> 00:13:04,235
Don't fret yourself none, Hoss.
230
00:13:04,405 --> 00:13:07,534
I'll just amble on over there
and explain it to the old fellow.
231
00:13:07,908 --> 00:13:11,037
No, Lothario--
No, no, I don't want you to do that.
232
00:13:11,211 --> 00:13:13,908
As a matter of fact, I don't want you
to set feet off this Ponderosa.
233
00:13:14,081 --> 00:13:16,106
Now, I don't wanna seem
unhospitable,
234
00:13:16,283 --> 00:13:19,014
but I don't even want you going
into Virginia City. You understand?
235
00:13:20,254 --> 00:13:22,154
Not even on Saturday night?
236
00:13:22,323 --> 00:13:24,189
Especially not on Saturday nights.
237
00:13:28,028 --> 00:13:33,489
I can feel that edge
starting to get duller already.
238
00:13:33,967 --> 00:13:37,665
You fellows, you don't like me
around here, I guess.
239
00:13:37,838 --> 00:13:40,170
I might just as well pull on out of here
in the morning.
240
00:13:40,341 --> 00:13:41,638
Now, wait a minute, Lothario.
241
00:13:41,809 --> 00:13:43,607
We didn't mean that.
Quit talking like that.
242
00:13:43,777 --> 00:13:47,771
Sure we like you, and we want you
to stay here as long as you like.
243
00:13:48,048 --> 00:13:49,777
I mean, you're welcome here.
244
00:13:50,851 --> 00:13:53,752
Oh, well, now that's more like it,
Hoss.
245
00:13:53,921 --> 00:13:55,855
That's that old Cartwright hospitality
246
00:13:56,023 --> 00:13:58,788
that's famous all over the territory.
Yes, sir.
247
00:13:59,393 --> 00:14:00,918
Oh, Ben, I'm telling you,
248
00:14:01,095 --> 00:14:05,259
you've done an elegant job
bringing up this big boy of yours.
249
00:14:07,201 --> 00:14:08,532
Yeah, didn't I?
250
00:14:10,304 --> 00:14:13,035
I had a pretty long day.
I guess I better turn in.
251
00:14:13,340 --> 00:14:16,799
I might sleep in a little
in the morning.
252
00:14:27,921 --> 00:14:31,880
Why has thy merry face
253
00:14:32,059 --> 00:14:35,757
Gone from my side?
254
00:14:35,929 --> 00:14:40,423
Leaving each cherished place
255
00:14:40,601 --> 00:14:44,162
Cheerless and void?
256
00:14:44,338 --> 00:14:47,467
Why has the happy dream
257
00:14:47,975 --> 00:14:51,775
Blended with thee
258
00:14:51,945 --> 00:14:56,246
Passed like a flitting beam
259
00:14:56,417 --> 00:15:01,287
Sweet Laura Lee?
260
00:15:05,592 --> 00:15:10,291
Far from all pleasure torn
261
00:15:10,464 --> 00:15:14,492
Sad and alone
262
00:15:14,668 --> 00:15:19,230
How doth my spirit mourn
263
00:15:19,406 --> 00:15:23,468
While thou art gone?
264
00:15:23,644 --> 00:15:26,944
How like a desert isle
265
00:15:27,414 --> 00:15:31,510
Earth seems to me
266
00:15:31,885 --> 00:15:36,823
Robbed of thy sunny smile
267
00:15:36,990 --> 00:15:43,293
Sweet Laura Lee
268
00:15:44,131 --> 00:15:46,498
You sing son of pretty.
269
00:15:47,000 --> 00:15:48,126
Oh.
270
00:15:48,302 --> 00:15:50,498
I was just tuning up your guitar,
Hoss.
271
00:15:50,671 --> 00:15:54,403
Oh.
It ain't mine. It's my brother Adam's,
272
00:15:54,575 --> 00:15:57,374
but I'm sure he wouldn't mind.
273
00:15:59,112 --> 00:16:01,103
Anything on your mind?
274
00:16:01,281 --> 00:16:03,306
No. No, not in particular.
275
00:16:03,484 --> 00:16:05,316
Just heard you down here singing.
You son of--
276
00:16:05,486 --> 00:16:07,614
Sounded son of lonesome-like.
277
00:16:07,821 --> 00:16:09,653
I expect just sitting here
in front of the fire
278
00:16:09,823 --> 00:16:11,814
looking at it would
make most anybody lonesome.
279
00:16:11,992 --> 00:16:13,357
Yeah.
280
00:16:14,862 --> 00:16:16,796
Lothario, you reckon
I'm a close enough friend
281
00:16:16,964 --> 00:16:18,659
to ask a couple of
personal questions?
282
00:16:18,832 --> 00:16:20,231
I reckon.
283
00:16:22,336 --> 00:16:26,603
Well, Lothario,
what makes you tick anyhow?
284
00:16:26,773 --> 00:16:29,037
I mean, all the drinking and fighting,
285
00:16:29,209 --> 00:16:31,109
and carousing
around with the womenfolk,
286
00:16:31,278 --> 00:16:32,871
getting in all sons of trouble?
287
00:16:33,280 --> 00:16:34,873
I do get a knack, huh?
288
00:16:35,249 --> 00:16:38,913
Yeah. But the question is,
why do you do it?
289
00:16:39,286 --> 00:16:44,247
Well, I guess it's just my nature
to love, Hoss.
290
00:16:44,424 --> 00:16:47,018
Of course, when a fellow's
fixing to do a little loving,
291
00:16:47,194 --> 00:16:49,856
he's gotta be prepared
to do a little fighting too.
292
00:16:50,197 --> 00:16:52,757
Yeah, but a fellow can't love
all them gals.
293
00:16:52,933 --> 00:16:54,423
I mean, that just ain't natural.
294
00:16:55,035 --> 00:16:56,935
It ain't?
295
00:16:57,104 --> 00:17:00,165
I mean, it's just like an old cougar.
296
00:17:00,340 --> 00:17:04,140
Faithful to nobody and not an ounce
of real love in him. Not an ounce.
297
00:17:04,311 --> 00:17:07,110
Well, leastwise,
when a cougar does go,
298
00:17:07,281 --> 00:17:10,911
he don't leave no tears,
no sadness behind him.
299
00:17:11,251 --> 00:17:13,583
Leastwise, like that old cat,
300
00:17:13,754 --> 00:17:16,519
you're always running
and chasing, ain't you?
301
00:17:16,790 --> 00:17:18,986
Lothario,
are you chasing after something?
302
00:17:19,159 --> 00:17:21,389
Or are you running away
from something?
303
00:17:22,529 --> 00:17:24,293
Is there a Laura Lee?
304
00:17:25,899 --> 00:17:27,594
Well, maybe.
305
00:17:27,768 --> 00:17:29,827
Long time,
306
00:17:30,003 --> 00:17:32,301
lot of miles ago.
307
00:17:34,441 --> 00:17:36,466
Something happened to her?
308
00:17:36,810 --> 00:17:39,074
Something happened to her,
all right.
309
00:17:39,246 --> 00:17:41,578
Run into a fancy-talking fellow,
310
00:17:41,748 --> 00:17:44,945
and he filled her with a pack
of sweet talk and big lies.
311
00:17:46,019 --> 00:17:48,147
And she run off with him.
312
00:17:48,488 --> 00:17:51,048
I ain't never seen her since.
313
00:17:51,692 --> 00:17:53,126
So that's it, huh?
314
00:17:53,293 --> 00:17:55,261
That's why you're playing
the cougar game.
315
00:17:55,429 --> 00:17:58,296
You're gonna get back
at all womenfolk, ain't you?
316
00:17:58,465 --> 00:18:01,264
Oh, no, Hoss, that ain't it.
That ain't it at all.
317
00:18:01,435 --> 00:18:02,459
It's just that I--
318
00:18:02,636 --> 00:18:05,628
Well, I keep hoping and hoping
319
00:18:06,440 --> 00:18:09,466
that maybe someday
in some way,
320
00:18:09,643 --> 00:18:13,580
I might run into that
same kind of love again.
321
00:18:14,081 --> 00:18:16,311
Leastwise,
a fellow's gotta keep trying, huh?
322
00:18:17,918 --> 00:18:19,408
Yeah.
323
00:18:20,087 --> 00:18:22,181
Yeah, I reckon he has.
324
00:18:25,492 --> 00:18:30,191
Well, good night, old cougar.
Good night, Hoss.
325
00:18:30,364 --> 00:18:32,230
Hey, did you hear Lothario singing
last night?
326
00:18:32,399 --> 00:18:34,527
Yeah, he sings pretty good.
Yeah, I was surprised.
327
00:18:34,701 --> 00:18:35,793
What do we have to do today?
328
00:18:35,969 --> 00:18:37,334
Hey, Pa!
Well, I don't know.
329
00:18:37,504 --> 00:18:38,903
Pa, he's gone.
330
00:18:39,072 --> 00:18:41,507
He's gone. Adam's guitar and all.
331
00:18:44,678 --> 00:18:46,806
Dad-burn his ornery hide.
332
00:18:46,980 --> 00:18:50,541
It's all my fault for calling him a cougar.
It started him thinking allover again.
333
00:18:50,984 --> 00:18:52,975
I want you to go out there.
I want you to find him.
334
00:18:53,153 --> 00:18:55,520
And I want you to bring him back
if you have to drag him.
335
00:18:55,689 --> 00:18:57,783
And tomorrow, we escort him
to Carson City personally.
336
00:18:57,958 --> 00:19:00,120
It ain't gonna be easy, Pa,
he could be anywhere.
337
00:19:00,293 --> 00:19:03,558
He ain't gonna go back to Virginia City
and risk getting arrested by Roy.
338
00:19:03,730 --> 00:19:04,822
Yeah.
You just find him.
339
00:19:04,998 --> 00:19:06,523
Right, you go out and help find him.
340
00:19:06,700 --> 00:19:08,464
Me?
You. Here.
341
00:19:08,635 --> 00:19:09,932
Come on, Joe, hurry.
Yes, sir.
342
00:19:10,103 --> 00:19:13,129
He can get in more trouble accidentally
than most folks can on purpose.
343
00:19:13,306 --> 00:19:14,330
Come on.
Hurry up.
344
00:19:14,508 --> 00:19:18,138
Him and his friends.
Yeah, go ahead, go outwith him.
345
00:20:04,057 --> 00:20:07,960
Oh, Lothario, that was beautiful.
346
00:20:08,261 --> 00:20:09,456
Thank you, ma'am.
347
00:20:11,932 --> 00:20:14,026
Why did you run away?
348
00:20:14,801 --> 00:20:17,930
When you left me
standing in the church,
349
00:20:19,106 --> 00:20:21,598
something went out of me,
350
00:20:21,775 --> 00:20:24,472
something warm and beautiful.
351
00:20:25,245 --> 00:20:28,340
How could you've done it?
How could you?
352
00:20:28,982 --> 00:20:31,781
I've been whupping myself ever since,
ma'am.
353
00:20:32,319 --> 00:20:35,653
Have you, Lothario? Have you?
354
00:20:36,156 --> 00:20:37,749
Then why did you do it?
355
00:20:40,994 --> 00:20:44,692
That's what I come back for,
was to explain what happened.
356
00:20:45,632 --> 00:20:47,157
What did happen?
357
00:20:47,734 --> 00:20:49,395
Oh...
358
00:20:49,569 --> 00:20:52,766
I got to thinking that a fellow like me,
359
00:20:52,939 --> 00:20:56,034
just ain't good enough
for a beautiful girl like you.
360
00:20:56,209 --> 00:21:00,476
Oh, that's not true. Why, you--
Nancy.
361
00:21:01,448 --> 00:21:02,916
Nancy.
362
00:21:03,083 --> 00:21:05,609
It's Pa. Help me down quick.
363
00:21:05,786 --> 00:21:07,276
Nancy.
364
00:21:10,056 --> 00:21:11,353
You!
365
00:21:11,525 --> 00:21:14,222
I gotta get going. I'll explain later.
366
00:21:14,394 --> 00:21:16,954
No. No, you touch one hair
on Lothario's head,
367
00:21:17,130 --> 00:21:18,689
I'll never speak to you again.
368
00:21:18,865 --> 00:21:21,163
I ain't gonna touch a hair
on his head.
369
00:21:21,334 --> 00:21:24,861
I'm gonna break every bone
in his back!
370
00:21:25,272 --> 00:21:27,764
If you do, I'll hold my breath.
371
00:21:27,941 --> 00:21:29,739
I'll hold my breath forever.
372
00:21:34,481 --> 00:21:35,505
Giddap!
373
00:21:41,021 --> 00:21:44,753
Get! Get!
Oh.
374
00:21:53,333 --> 00:21:55,768
You take that side of the street,
and I'll take this side.
375
00:21:55,936 --> 00:21:58,234
We've been looking for that cougar
all day.
376
00:21:58,772 --> 00:22:00,035
This is the last place to look.
377
00:22:00,207 --> 00:22:02,403
I never figured he'd be fool enough
to come in here.
378
00:22:02,943 --> 00:22:04,934
It's the last place we can look.
You look yourself.
379
00:22:05,111 --> 00:22:07,341
I wanna go home, I'm tired.
380
00:22:12,385 --> 00:22:14,820
I'll raise 100.
381
00:22:20,760 --> 00:22:22,285
Lothario.
Ha, ha.
382
00:22:22,863 --> 00:22:25,525
Put that bottle right up here, barkeep.
383
00:22:25,699 --> 00:22:27,030
Come, belly up to the bar, ladies.
384
00:22:27,200 --> 00:22:29,794
I got me a thirst
bigger than a bale of smoked oysters.
385
00:22:29,970 --> 00:22:31,529
Hurry up with that. Pour them out.
386
00:22:32,305 --> 00:22:35,900
Excuse me, I'm very tired.
387
00:22:39,179 --> 00:22:40,669
Now, don't you forget.
388
00:22:40,847 --> 00:22:43,145
The past is dead...
389
00:22:43,316 --> 00:22:44,750
...or he is.
390
00:22:44,918 --> 00:22:46,147
You understand?
391
00:22:46,319 --> 00:22:49,687
Where have you been?
You know, around here and there.
392
00:22:49,856 --> 00:22:51,187
Lothario.
393
00:22:51,358 --> 00:22:53,349
Hoss. Compadre.
394
00:22:53,526 --> 00:22:55,858
Don't you compadre me.
Now, dadburnit, I'm sore.
395
00:22:56,029 --> 00:22:58,259
How come you run off?
Hoss, simmer down, simmer down.
396
00:22:58,431 --> 00:22:59,557
Have a drink, here. Here.
397
00:22:59,733 --> 00:23:02,395
I don't want no drink.
Well, all right then.
398
00:23:03,370 --> 00:23:05,600
Check me out, I'm going to bed.
399
00:23:06,406 --> 00:23:08,374
Hoss, you know,
them four walls of yours,
400
00:23:08,541 --> 00:23:11,806
well, they just kept closing in on me
like a cage, they was.
401
00:23:11,978 --> 00:23:14,845
It was almost like a jail.
It son of cramped my style.
402
00:23:15,015 --> 00:23:17,450
A fellow like me has got 10--
403
00:23:18,618 --> 00:23:19,676
Ma'am?
404
00:23:20,887 --> 00:23:23,447
Oh, no. No, no, Lothario.
405
00:23:23,623 --> 00:23:26,058
That's a married woman.
Now, come on.
406
00:23:26,226 --> 00:23:27,990
If the sheriff catches you,
you're in trouble.
407
00:23:28,161 --> 00:23:30,459
It's an old friend, Hoss.
This is different.
408
00:23:30,630 --> 00:23:32,291
Look, but, Loth--
Ma'am?
409
00:23:34,367 --> 00:23:35,425
Ma'am?
410
00:23:35,602 --> 00:23:37,593
If it's poker you want,
I'm through for the evening.
411
00:23:37,771 --> 00:23:39,261
Oh, I don't want any poker.
412
00:23:39,773 --> 00:23:41,707
Come on, Lothario,
you're gonna get in trouble.
413
00:23:41,875 --> 00:23:43,468
Then what do you want?
414
00:23:43,877 --> 00:23:46,141
Is your name Laura?
415
00:23:48,381 --> 00:23:52,477
Who are you?
Larkin. Lothario Larkin.
416
00:23:52,919 --> 00:23:55,217
Ha, you must be joking.
417
00:23:55,388 --> 00:23:56,822
Oh, I ain't joking.
418
00:23:57,290 --> 00:24:00,089
And all this time, I've been looking
forward to meeting you.
419
00:24:00,260 --> 00:24:03,628
The great lover,
the legend of the hinterland.
420
00:24:04,331 --> 00:24:06,265
Well, let me give you a piece of advice,
mister.
421
00:24:06,433 --> 00:24:07,662
Stay out here in the country.
422
00:24:08,668 --> 00:24:11,603
You ever get near a civilized woman,
she'd laugh at you,
423
00:24:11,771 --> 00:24:14,638
because you're really very funny,
Mr. Larkin.
424
00:24:17,277 --> 00:24:20,645
I ain't trying to be funny.
425
00:24:21,514 --> 00:24:23,039
I just wanna talk to you.
426
00:24:23,216 --> 00:24:25,583
We have nothing to talk about.
427
00:24:29,956 --> 00:24:33,517
And a word to the wise, Mr. Larkin,
428
00:24:33,693 --> 00:24:35,252
don't try to step up in class.
429
00:24:35,829 --> 00:24:36,955
Stay with your saloon girls.
430
00:24:37,130 --> 00:24:39,758
They'll talk to anyone
with the price of a drink.
431
00:24:40,033 --> 00:24:41,660
Good night.
432
00:24:55,915 --> 00:24:57,349
You heard what the lady said.
433
00:25:08,561 --> 00:25:09,926
Lothario Larkin.
434
00:25:26,846 --> 00:25:29,508
Lothario.
His mother sure made a mistake
435
00:25:29,682 --> 00:25:31,275
when she named him that.
436
00:25:31,451 --> 00:25:33,818
Shut up. Shut up.
437
00:25:51,671 --> 00:25:52,900
An old friend, huh?
438
00:25:53,640 --> 00:25:55,335
Old friends like that, you don't need.
439
00:25:56,810 --> 00:25:58,778
Let me tell you something,
you've been lucky.
440
00:25:58,945 --> 00:26:00,970
Gal's been treating me like that
all my life.
441
00:26:01,414 --> 00:26:02,745
It made me feel no worse.
442
00:26:03,450 --> 00:26:05,441
Come on, let's go home.
443
00:26:09,355 --> 00:26:10,845
Get on your feet, Larkin.
444
00:26:11,024 --> 00:26:12,048
Now, Mike, wait a minute.
445
00:26:12,225 --> 00:26:15,024
He ain't doing nothing except sitting
and having a nice peaceful drink.
446
00:26:15,295 --> 00:26:16,888
Oh, he ain't, ain't he?
447
00:26:17,063 --> 00:26:19,998
I caught him out behind the barn
this morning, a-courting my daughter.
448
00:26:22,368 --> 00:26:23,767
Lothario, you didn't.
449
00:26:24,270 --> 00:26:25,829
Yeah, he did.
450
00:26:26,005 --> 00:26:28,474
And a couple hours later,
he was sparking my daughter,
451
00:26:28,641 --> 00:26:30,336
and you know it, Hoss.
452
00:26:30,777 --> 00:26:33,508
Now, wait a minute, fellows,
there ain't no cause to make a ruckus.
453
00:26:33,680 --> 00:26:36,012
Lothario,
he ain't feeling too good, nohow.
454
00:26:36,182 --> 00:26:38,310
Well, he's gonna feel
a whole lot worse.
455
00:26:38,485 --> 00:26:40,146
Fellows
456
00:26:41,354 --> 00:26:43,118
Fellows, wait--
457
00:26:45,058 --> 00:26:47,652
Come on, Lothario,
there ain't but two of them, fight back.
458
00:26:48,895 --> 00:26:50,954
Come on, baby,
throw those old guys out of here
459
00:26:51,131 --> 00:26:53,623
and let's get a little party going.
460
00:26:58,538 --> 00:27:00,199
Well, come on, Lothario.
461
00:27:00,373 --> 00:27:02,569
What's the matter?
You too tired to fight?
462
00:27:02,742 --> 00:27:05,734
Fellows. Dadburnit.
463
00:27:05,912 --> 00:27:08,973
Now, wait a minute.
Wait a minute. Dadburnit.
464
00:27:09,149 --> 00:27:11,777
You can see he ain't fighting back.
What do you wanna do, kill him?
465
00:27:11,951 --> 00:27:12,975
That's the idea.
466
00:27:13,153 --> 00:27:15,918
All right, Mike, you're gonna have
to come through me.
467
00:27:18,458 --> 00:27:20,552
Wait a minute, Abner.
Wait a minute, Abner.
468
00:27:20,727 --> 00:27:23,128
Wait a minute. Dadburnit,
I'm gonna have to hit you.
469
00:27:23,296 --> 00:27:25,196
You want me to hit you?
I'm gonna hit you.
470
00:27:25,632 --> 00:27:27,157
Hold it!
471
00:27:28,468 --> 00:27:33,167
Well, if this ain't a heartwarming
little tableau if I ever did see one.
472
00:27:33,473 --> 00:27:34,497
Looks like you gentlemen
473
00:27:34,674 --> 00:27:36,699
must have had
a little difference of opinion?
474
00:27:36,976 --> 00:27:39,536
We can straighten that out
all over to my place.
475
00:27:39,712 --> 00:27:41,510
Come on,
you all know what the jail is.
476
00:27:41,915 --> 00:27:44,282
Come on, Abner.
Oh, I'm surprised at you.
477
00:27:44,450 --> 00:27:46,578
One of the leading citizens
of this town.
478
00:27:46,753 --> 00:27:50,621
Mike. I'm surprised at you.
479
00:27:50,990 --> 00:27:52,549
And Hoss Canwright.
480
00:27:52,992 --> 00:27:55,825
If your pa could only see you now.
481
00:27:55,995 --> 00:27:58,692
Come on, you ain't no exception.
482
00:27:58,965 --> 00:28:02,299
Don't give me that face. Go on.
But, Roy...
483
00:28:02,468 --> 00:28:04,630
You know where it is.
484
00:28:05,238 --> 00:28:06,637
And Mr. Larkin.
485
00:28:06,806 --> 00:28:08,672
You always do seem to brighten up
486
00:28:08,841 --> 00:28:10,866
this little old dull town of ours.
487
00:28:11,044 --> 00:28:12,068
Now, get.
488
00:28:12,245 --> 00:28:15,112
Lothario, you forgot your guitar.
489
00:28:17,250 --> 00:28:18,809
His guitar.
490
00:28:18,985 --> 00:28:20,851
Man that lives as dangerous
as he does,
491
00:28:21,020 --> 00:28:23,352
ought to take up the harp.
492
00:28:29,796 --> 00:28:31,594
I hope you gentlemen slept good.
493
00:28:31,764 --> 00:28:33,630
That'll be $25.
494
00:28:33,800 --> 00:28:37,134
Twenty-five?
Well, it was worth it.
495
00:28:37,303 --> 00:28:40,398
Was it worth it to you, Mike?
You're a bandit, Coffee.
496
00:28:40,573 --> 00:28:43,406
You, get out of town
before you get yourself killed.
497
00:28:43,576 --> 00:28:46,409
Abner, you wanna try for the $50?
498
00:28:46,579 --> 00:28:48,843
It might be worth that too.
499
00:28:50,550 --> 00:28:52,245
Come on, Mike.
500
00:28:53,253 --> 00:28:56,245
Don't worry none.
Pa will be hereto bail us out.
501
00:28:56,856 --> 00:28:59,791
I took a good look at myself
last night.
502
00:29:00,226 --> 00:29:06,825
Does a fellow good to see himself
the way he really is sometimes. Heh.
503
00:29:07,000 --> 00:29:10,800
Funny old clown, scarecrow,
504
00:29:10,970 --> 00:29:14,770
flapping around,
making empty sounds in the wind.
505
00:29:17,810 --> 00:29:19,539
Tell me something, Hoss,
506
00:29:19,712 --> 00:29:23,910
how can a fellow as ugly as me,
507
00:29:24,083 --> 00:29:26,142
fool himself for so long?
508
00:29:27,587 --> 00:29:29,316
Oh, dadburnit.
509
00:29:33,226 --> 00:29:34,660
Lothario, you ain't ugly.
510
00:29:34,827 --> 00:29:36,795
You ain't no scarecrow
or no clown, neither.
511
00:29:36,963 --> 00:29:39,591
That woman over there
at the saloon--
512
00:29:39,766 --> 00:29:41,791
That Laura, that gambling woman,
she ain't nothing.
513
00:29:41,968 --> 00:29:43,265
She ain't nothing but a tinhorn.
514
00:29:43,436 --> 00:29:45,234
Don't you say that, Hoss.
515
00:29:45,405 --> 00:29:46,964
Don't you never say that.
516
00:29:47,140 --> 00:29:49,575
But, Lothario, I...
517
00:29:49,742 --> 00:29:52,006
Ben.
Roy.
518
00:29:54,314 --> 00:29:58,012
Now, you boys certainly covered
yourselves with glory, didn't you?
519
00:30:01,587 --> 00:30:04,022
How much, Roy?
Twenty-five dollars a head.
520
00:30:04,190 --> 00:30:05,351
Twenty-five?
521
00:30:05,525 --> 00:30:09,462
Well, it may seem a mite high,
but we're limited on space.
522
00:30:09,629 --> 00:30:11,654
Here's your 50.
523
00:30:13,533 --> 00:30:15,297
All right, Hoss.
524
00:30:19,038 --> 00:30:21,234
Congratulations.
You too, Lothario.
525
00:30:21,808 --> 00:30:23,071
I ain't going.
526
00:30:23,242 --> 00:30:24,437
You give me 30 days,
527
00:30:24,610 --> 00:30:27,875
and I'm gonna sit right here
and serve them.
528
00:30:28,848 --> 00:30:30,373
What's the matter with him?
529
00:30:30,550 --> 00:30:32,416
He ain't been himself, Pa.
530
00:30:32,585 --> 00:30:34,679
Come on, Lothario,
we'll go get us some breakfast,
531
00:30:34,854 --> 00:30:36,288
you'll feel a heap better. Come on.
532
00:30:36,456 --> 00:30:37,651
No, sir.
533
00:30:37,824 --> 00:30:41,055
I know my rights.
I'm gonna stay right here.
534
00:30:41,227 --> 00:30:44,060
Now, you give me any more trouble,
I'll give you 60 days.
535
00:30:45,031 --> 00:30:46,965
Thank you, sheriff.
536
00:30:50,503 --> 00:30:54,030
Well, he's not gonna give you
any trouble staying in there.
537
00:30:54,340 --> 00:30:56,104
You wanna bet?
538
00:30:56,275 --> 00:30:58,209
Look, Lothario,
your fine has been paid.
539
00:30:58,378 --> 00:31:00,574
Any time you wanna leave,
you're free to leave.
540
00:31:01,180 --> 00:31:03,774
Come on, Hoss.
Yes, sir.
541
00:31:10,456 --> 00:31:14,017
Now, what happened?
Ain't it pitiful?
542
00:31:14,193 --> 00:31:15,854
What happened?
543
00:31:16,028 --> 00:31:18,497
He's been like that ever since
he had that run-in with Laura
544
00:31:18,664 --> 00:31:21,531
over there at the Sazerac.
Man, she lit into him something fierce.
545
00:31:21,701 --> 00:31:24,102
Yeah, anybody who plays around
as much as that Lothario does,
546
00:31:24,270 --> 00:31:26,034
is bound to get chewed out
once in a while.
547
00:31:26,205 --> 00:31:28,970
Pa, I got a feeling this is different.
548
00:31:29,308 --> 00:31:33,006
I got a notion
that this is the same Laura he loved.
549
00:31:33,546 --> 00:31:34,809
Huh?
550
00:31:34,981 --> 00:31:36,813
Well, anyway,
it's none of our business.
551
00:31:36,983 --> 00:31:39,145
I'm gonna get me a shave
and a haircut. You coming?
552
00:31:39,318 --> 00:31:40,649
Now, Pa, wait a minute.
553
00:31:40,820 --> 00:31:44,188
If it is the same Laura,
and they did once know each other,
554
00:31:44,357 --> 00:31:45,552
and son of liked each other--
555
00:31:45,725 --> 00:31:47,591
Now, Hoss, she's a married woman,
isn't she?
556
00:31:49,028 --> 00:31:51,725
Well, yeah, but--
You know she is.
557
00:31:51,898 --> 00:31:53,388
When it comes to men
and womenfolk,
558
00:31:53,566 --> 00:31:56,263
it's a wise man who doesn't stick
his nose where it doesn't belong.
559
00:31:56,436 --> 00:31:58,598
Yeah, anyhow, I'd like to know
if that's the same Laura
560
00:31:58,771 --> 00:32:01,001
he sings about in that song.
Yeah.
561
00:32:01,307 --> 00:32:02,832
I'll see you.
562
00:32:05,211 --> 00:32:09,011
It broke my head
the way she ripped into him, Hoss.
563
00:32:10,583 --> 00:32:12,142
Yeah.
564
00:32:13,553 --> 00:32:15,885
Hey, look, Francine.
565
00:32:16,055 --> 00:32:18,251
You being a woman,
maybe you can tell me why.
566
00:32:18,424 --> 00:32:20,483
Why did she light into him so,
anyhow?
567
00:32:21,994 --> 00:32:24,520
Well, there's two reasons
568
00:32:24,697 --> 00:32:28,258
that'll make a woman cut up a man
pretty bad, Hoss.
569
00:32:28,768 --> 00:32:31,066
She either hates him
570
00:32:31,304 --> 00:32:33,966
or she loves him and can't have him.
571
00:32:34,941 --> 00:32:37,967
And something tells me
she don't hate him.
572
00:32:38,244 --> 00:32:40,576
Yeah, me too.
573
00:32:41,614 --> 00:32:43,981
Dadburnit,
if she just wasn't married.
574
00:32:45,284 --> 00:32:46,581
She ain't.
575
00:32:48,688 --> 00:32:51,419
She ain't? She ain't married?
576
00:32:51,891 --> 00:32:53,086
How do you know that?
577
00:32:53,459 --> 00:32:58,454
Well, like you say, Hoss,
me being a woman, I'm nosey.
578
00:32:59,065 --> 00:33:00,499
And it kind of bothered me
579
00:33:00,666 --> 00:33:03,795
when I saw she was living
in one room,
580
00:33:03,970 --> 00:33:05,495
and he was living in another.
581
00:33:08,274 --> 00:33:09,605
So I asked her.
582
00:33:12,278 --> 00:33:14,872
Francine, I just love a nosey gal.
583
00:33:16,382 --> 00:33:17,645
Excuse me.
584
00:33:17,817 --> 00:33:19,945
A fellow could get in a lot of trouble
585
00:33:20,286 --> 00:33:22,550
sticking his nose
where it don't belong.
586
00:33:22,722 --> 00:33:25,123
Yeah, Pa told me that.
587
00:33:25,525 --> 00:33:28,961
As a matter of fact,
that's exactly what Pa told me.
588
00:33:49,916 --> 00:33:51,611
Come in.
589
00:33:53,152 --> 00:33:54,950
Oh, excuse me, ma'am.
590
00:33:56,155 --> 00:33:57,418
It's all right, come in.
591
00:33:57,590 --> 00:33:59,285
What do you want?
592
00:34:00,760 --> 00:34:03,491
I wanna--
I wanna talk to you about a--
593
00:34:03,663 --> 00:34:06,155
About a mutual friend of ours.
594
00:34:07,533 --> 00:34:09,558
Lothario Larkin.
595
00:34:11,604 --> 00:34:15,837
That clown who was here last night?
596
00:34:16,075 --> 00:34:18,874
Ma'am, he ain't no clown,
and you know it.
597
00:34:19,045 --> 00:34:20,911
He's very much in love with you.
598
00:34:22,648 --> 00:34:25,618
Are you out of your mind?
I never saw the man before last night.
599
00:34:26,118 --> 00:34:29,452
Ever since you ran away from him,
he's been searching for you.
600
00:34:29,622 --> 00:34:31,886
You or somebody like you.
601
00:34:32,058 --> 00:34:33,184
Grieving his head out.
602
00:34:35,161 --> 00:34:36,458
Will you get out of here?
603
00:34:36,629 --> 00:34:38,654
Not until you promise you'll come over,
and tell him
604
00:34:38,831 --> 00:34:42,267
that you didn't mean all those things
you said to him the other night.
605
00:34:42,501 --> 00:34:43,969
It'll mean the whole world to him.
606
00:34:45,104 --> 00:34:46,970
I told you,
I never saw the man before.
607
00:34:47,139 --> 00:34:49,164
Now, get out of here
and leave me alone.
608
00:34:50,876 --> 00:34:52,344
Yes, ma'am.
609
00:34:52,745 --> 00:34:55,442
I reckon I did make a mistake
at that.
610
00:34:56,415 --> 00:34:59,544
I'm sorry to have been
any bother to you, ma'am.
611
00:34:59,986 --> 00:35:02,216
And I'm sorry you're not
that other Laura too.
612
00:35:03,656 --> 00:35:05,647
Sorry for both of you.
613
00:35:07,360 --> 00:35:09,488
I'm sorry too.
614
00:35:11,697 --> 00:35:14,632
That's the girl he's looking for, Hoss.
615
00:35:15,501 --> 00:35:17,196
She died a long time ago.
616
00:35:20,106 --> 00:35:24,907
What you're looking at now
is just a cheap imitation.
617
00:35:27,880 --> 00:35:30,144
I'm leaving today, Hoss.
618
00:35:32,418 --> 00:35:36,548
Just tell him he made a mistake.
619
00:35:37,890 --> 00:35:39,449
No, ma'am.
620
00:35:41,927 --> 00:35:46,091
You're the one that's making
the mistake, Laura, not him.
621
00:35:48,801 --> 00:35:51,736
The girl in this picture
is still very much alive.
622
00:35:53,973 --> 00:35:57,204
All you gotta do is wash
some of that paint off your face,
623
00:35:57,376 --> 00:36:00,107
and put on a nice simple dress
like this one.
624
00:36:01,180 --> 00:36:02,909
You wouldn't be a bit different
than you were
625
00:36:03,082 --> 00:36:04,277
when you were both together.
626
00:36:05,751 --> 00:36:08,345
Come on, you do like I said.
627
00:36:08,521 --> 00:36:11,047
I'll be waiting for you downstairs.
628
00:36:19,932 --> 00:36:21,195
If you know what's good for you,
629
00:36:21,367 --> 00:36:23,358
you'll get out of town
and keep going, Hoss.
630
00:36:25,604 --> 00:36:28,130
I found you in my wife's bedroom.
631
00:36:28,407 --> 00:36:30,876
That's legal grounds for killing, Hoss.
632
00:36:32,111 --> 00:36:33,670
That's right,
633
00:36:34,113 --> 00:36:35,774
if she were really your wife.
634
00:36:37,249 --> 00:36:38,717
The man's got a point.
635
00:36:39,752 --> 00:36:41,481
Ma'am, I'll see you down--
636
00:36:53,365 --> 00:36:56,335
Like I said, ma'am,
I'll meet you downstairs.
637
00:37:04,543 --> 00:37:06,910
I'll kill him. 50 help me, I'll kill him.
638
00:37:07,179 --> 00:37:10,615
You'll have no cause to kill anyone,
Johnny.
639
00:37:12,718 --> 00:37:16,416
We're going away today, together.
640
00:37:30,870 --> 00:37:32,429
Hi, Roy.
641
00:37:32,605 --> 00:37:34,573
Hey, Lothario, come on.
642
00:37:34,740 --> 00:37:36,640
Come on. She still loves you.
I know she does.
643
00:37:36,809 --> 00:37:39,335
Tell her right now, she's leaving town.
This is your last chance.
644
00:37:39,512 --> 00:37:41,105
I don't feel nothing for her.
Come on.
645
00:37:41,280 --> 00:37:42,338
Hey, sheriff.
646
00:37:42,515 --> 00:37:45,314
This fellow's trying to bust me out of
jail and that's against the law.
647
00:37:45,484 --> 00:37:47,885
Oh, for gosh sakes, Roy,
will you tell him--?
648
00:37:48,053 --> 00:37:50,112
Lothario, didn't you hear me?
649
00:37:50,389 --> 00:37:53,654
I heard you, Hoss.
650
00:37:55,327 --> 00:37:58,092
Of all the hard-headed,
cantankerous,
651
00:37:58,264 --> 00:38:00,494
stubborn jackasses
I've ever run into in my life,
652
00:38:00,666 --> 00:38:02,293
you take the blue ribbon.
653
00:38:06,839 --> 00:38:08,329
All right.
654
00:38:08,674 --> 00:38:10,335
All right.
655
00:38:14,880 --> 00:38:16,245
Fine sheriff you turned out to be.
656
00:38:16,415 --> 00:38:19,146
You can't even bust a man
out of your own jail.
657
00:38:34,166 --> 00:38:36,362
I heard you, Hoss.
658
00:38:37,236 --> 00:38:39,102
I heard you.
659
00:39:03,996 --> 00:39:07,899
Why has thy merry face
660
00:39:08,067 --> 00:39:11,765
Gone from my side?
661
00:39:11,937 --> 00:39:16,340
Leaving each cherished place
662
00:39:16,508 --> 00:39:19,967
Cheerless and void?
663
00:39:20,312 --> 00:39:23,873
Why has the happy dream
664
00:39:24,049 --> 00:39:26,984
Blended with thee
665
00:39:27,920 --> 00:39:32,221
Passed like a flitting beam
666
00:39:32,391 --> 00:39:37,420
Sweet Laura Lee?
667
00:39:38,030 --> 00:39:40,158
Goodbye, my darling.
668
00:39:45,104 --> 00:39:48,904
Far from all pleasure torn
669
00:39:50,276 --> 00:39:54,076
Sad and alone
670
00:39:54,246 --> 00:39:58,706
How doth my spirit mourn
671
00:39:58,884 --> 00:40:02,821
While thou art gone?
672
00:40:02,988 --> 00:40:06,686
How like a desert isle
673
00:40:06,859 --> 00:40:11,160
Earth seems to me
674
00:40:11,330 --> 00:40:16,200
Robbed of thy sunny smile
675
00:40:16,368 --> 00:40:23,035
Sweet Laura Lee
676
00:40:29,715 --> 00:40:30,739
Hi.
677
00:40:30,916 --> 00:40:34,546
Hey, Pa! Pa! Come out here a minute.
Come here, Pa.
678
00:40:36,922 --> 00:40:38,947
Aah! Oh.
679
00:40:39,591 --> 00:40:41,821
What's all the shouting about?
Can't you see I'm--?
680
00:40:41,994 --> 00:40:44,224
Pa, I want you to go
to the preacher's house. Get him.
681
00:40:44,396 --> 00:40:46,728
There's gonna be a wedding.
Lothario is gonna get married.
682
00:40:46,899 --> 00:40:48,958
Hoss, I'm getting a--
683
00:40:49,468 --> 00:40:50,993
Lothario's getting married?
Yep.
684
00:40:51,170 --> 00:40:52,763
It's gonna be a church wedding.
685
00:40:52,938 --> 00:40:55,236
Get the preacher.
A church wedding?
686
00:40:55,908 --> 00:40:57,307
Ain't that nice?
687
00:40:57,476 --> 00:40:59,740
Hey, Dave.
Dave, hurry up and finish me up here.
688
00:41:20,032 --> 00:41:21,864
You've been over to see him,
haven't you?
689
00:41:24,670 --> 00:41:28,072
No, I didn't see him.
690
00:41:35,914 --> 00:41:37,848
You're a liar.
691
00:41:40,285 --> 00:41:41,810
I told you, I didn't see him.
692
00:41:41,987 --> 00:41:43,785
I said I want the truth.
693
00:41:47,526 --> 00:41:49,927
All right, Johnny, I've had about all
I'm gonna put up with.
694
00:41:50,095 --> 00:41:51,961
Hadn't of been for you,
there wouldn't be no trouble.
695
00:41:52,131 --> 00:41:54,623
Now, you get out of here
before I break you in half.
696
00:41:54,800 --> 00:41:55,961
Look out, Hoss.
697
00:42:22,428 --> 00:42:24,556
All right, Johnny, you had enough?
698
00:42:31,904 --> 00:42:33,372
No!
699
00:42:48,253 --> 00:42:49,652
Go--
700
00:42:55,627 --> 00:42:57,994
Ready? Let's go.
701
00:42:59,498 --> 00:43:02,957
No, I don't wanna see him.
702
00:43:08,407 --> 00:43:09,875
Ma'am.
703
00:43:11,176 --> 00:43:12,610
Oh.
704
00:43:15,380 --> 00:43:18,509
Oh, come on, let me out of here.
705
00:43:18,684 --> 00:43:21,619
Please let me out.
706
00:43:21,987 --> 00:43:24,684
I want out!
707
00:43:26,658 --> 00:43:28,592
Roy, what do you say me and you
step outside
708
00:43:28,760 --> 00:43:30,228
where it's peaceful and quiet, huh?
709
00:43:30,395 --> 00:43:32,523
I want out!
710
00:43:32,698 --> 00:43:34,894
Oh. It is kind of noisy in here, isn't it?
Yeah.
711
00:43:37,636 --> 00:43:40,628
Please let me out.
712
00:43:44,877 --> 00:43:47,744
What did you do
that they throwed you in here?
713
00:43:47,913 --> 00:43:48,937
I didn't do anything.
714
00:43:49,114 --> 00:43:50,980
That big lug just picked me up and--
715
00:43:51,150 --> 00:43:53,812
Oh, Hoss.
716
00:43:57,456 --> 00:43:59,788
Oh, you're wondering about the door.
717
00:43:59,958 --> 00:44:01,448
They wouldn't lock me in.
718
00:44:01,627 --> 00:44:04,995
Don't you worry,
I'll get them to let you right out.
719
00:44:09,201 --> 00:44:11,761
You haven't changed a bit, Lothario.
720
00:44:12,938 --> 00:44:16,033
Oh, I expect not.
721
00:44:16,475 --> 00:44:18,910
Same funny old clown.
722
00:44:19,077 --> 00:44:20,943
Funny old lover.
723
00:44:21,647 --> 00:44:23,081
I didn't mean those things.
724
00:44:23,682 --> 00:44:25,912
You didn't?
Mm.
725
00:44:28,954 --> 00:44:30,615
You look tired.
726
00:44:31,523 --> 00:44:34,857
Well, it's been a lot of years.
727
00:44:35,027 --> 00:44:36,358
A lot of miles.
728
00:44:36,528 --> 00:44:38,724
And a lot of women.
729
00:44:45,704 --> 00:44:49,368
If you don't mind my saying so,
ma'am,
730
00:44:49,541 --> 00:44:53,239
you're more beautiful than ever.
731
00:44:55,747 --> 00:44:59,047
It's time you knew the truth
about me,
732
00:44:59,518 --> 00:45:01,486
so you can be rid of me
once and for all.
733
00:45:03,522 --> 00:45:09,052
I'm not at all the girl you knew
a long time ago.
734
00:45:09,528 --> 00:45:12,327
There've been too many towns,
735
00:45:12,564 --> 00:45:15,499
too many saloons,
too many backrooms,
736
00:45:16,535 --> 00:45:19,334
but never a wedding.
737
00:45:20,772 --> 00:45:23,332
You mean,
you ain't never been married?
738
00:45:27,012 --> 00:45:29,071
I'm leaving today, Lothario.
739
00:45:30,415 --> 00:45:31,780
And now that you know,
740
00:45:33,452 --> 00:45:35,853
you can forget all about that girl
you once loved.
741
00:45:36,255 --> 00:45:37,848
Oh, no, ma'am.
742
00:45:38,023 --> 00:45:41,584
You was right about one thing.
You ain't nothing like that little girl.
743
00:45:41,760 --> 00:45:46,254
She didn't know nothing
about living or loving or sharing.
744
00:45:46,431 --> 00:45:48,160
She was just a little girl.
745
00:45:48,433 --> 00:45:50,492
But you're a grown-up woman.
746
00:45:50,669 --> 00:45:51,795
I loved that little girl,
747
00:45:51,970 --> 00:45:56,305
but I could just worship that woman
if she'd let me.
748
00:45:57,342 --> 00:45:59,936
And don't you see?
We're son of like
749
00:46:00,112 --> 00:46:01,910
two peas in a pod, you and me.
750
00:46:02,080 --> 00:46:06,176
We've done about everything
there is to do
751
00:46:06,351 --> 00:46:11,653
and we've been about every place
there is to go...
752
00:46:13,792 --> 00:46:15,282
...except home.
753
00:46:29,941 --> 00:46:32,103
You mean that fellow
never married you?
754
00:46:32,277 --> 00:46:33,676
Excuse me, ma'am.
755
00:46:49,928 --> 00:46:52,590
Hey, Lothario, I've got the--
756
00:46:52,764 --> 00:46:55,426
Isn't he the gentleman that I--?
757
00:46:55,834 --> 00:46:57,734
Oh, Hoss, I found the prea--
758
00:46:58,603 --> 00:47:00,367
Stand up.
759
00:47:00,872 --> 00:47:02,931
Because I'm coming to you.
760
00:47:10,415 --> 00:47:11,883
Hey!
761
00:47:12,784 --> 00:47:15,014
Hoss!
Wait a minute.
762
00:47:21,093 --> 00:47:23,391
Now, dadburnit, Abner--
763
00:47:26,465 --> 00:47:29,366
Abner,
you're gonna make me hit you--
764
00:47:29,534 --> 00:47:31,093
Wait a minute!
765
00:47:45,751 --> 00:47:47,219
Wait a minute.
766
00:47:50,489 --> 00:47:52,548
According to the powers
vested in me,
767
00:47:52,724 --> 00:47:54,658
I do hereby declare my intentions
768
00:47:54,826 --> 00:47:58,228
of joining these two together
in the holy bonds of matrimony.
769
00:47:58,397 --> 00:48:02,630
If anyone objects, let him speak now
or forever hold his peace.
770
00:48:02,801 --> 00:48:03,893
Well, I do.
771
00:48:05,170 --> 00:48:06,228
You shut up.
772
00:48:11,877 --> 00:48:13,003
Go ahead, Reverend.
773
00:48:15,547 --> 00:48:19,609
Do you, Laura, take this man
to be your lawful wedded husband?
774
00:48:19,785 --> 00:48:21,116
I do.
775
00:48:21,486 --> 00:48:26,151
And do you, Lothario, take this woman
to be your lawful wedded wife?
776
00:48:27,893 --> 00:48:29,918
Yes, I do.
777
00:48:32,497 --> 00:48:33,896
Ring.
778
00:48:40,472 --> 00:48:41,633
So be it.
779
00:48:41,807 --> 00:48:45,300
I do hereby pronounce you
man and wife.
780
00:48:52,184 --> 00:48:53,913
Phew.
781
00:48:56,388 --> 00:48:59,619
Well, Hoss, old compadre,
I'll be seeing you.
782
00:48:59,791 --> 00:49:00,986
Yeah, well, don't rush.
783
00:49:01,159 --> 00:49:03,218
Don't rush, Lothario.
You just have a nice honeymoon.
784
00:49:03,395 --> 00:49:04,521
All right. So long, Ben.
785
00:49:04,696 --> 00:49:05,857
So long.
Giddap.
786
00:49:06,031 --> 00:49:07,829
Have a good time.
Bye.
787
00:49:07,999 --> 00:49:10,331
Bye.
Bye.
788
00:49:13,839 --> 00:49:15,534
Oh.
789
00:49:16,708 --> 00:49:18,904
Oh.
790
00:49:23,482 --> 00:49:25,917
The end of an era, Hoss.
791
00:49:26,084 --> 00:49:28,178
That's what it is.
792
00:49:29,354 --> 00:49:33,916
Yep, and the end of a cougar,
huh, Pa?
793
00:49:34,092 --> 00:49:35,890
You know,
we're gonna miss that little fellow.
794
00:49:36,061 --> 00:49:39,122
Yeah, well,
you come along with me, Cupid,
795
00:49:39,297 --> 00:49:41,959
because the champagne's on you.
796
00:49:42,133 --> 00:49:43,328
All right.
797
00:50:37,689 --> 00:50:39,418
This has been a color presentation
798
00:50:39,591 --> 00:50:41,889
of the NBC Television Network.
58962
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.