All language subtitles for 6.28 A Good Nights Rest

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American) Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:06,327 --> 00:00:08,295 The following program is brought to you 2 00:00:08,463 --> 00:00:11,922 in living color on NBC. 3 00:00:39,427 --> 00:00:41,156 All the smoke in the room, clear to see, 4 00:00:41,329 --> 00:00:43,320 there's the dog lying there, his hair's standing up, 5 00:00:43,498 --> 00:00:45,899 and the guy says, "Don't look at me, it's your dog." 6 00:00:47,335 --> 00:00:49,235 Hey, Pa. You're home early. Hi. 7 00:00:49,404 --> 00:00:50,997 Hello, Peggy. Hello, Mr. Cartwright. 8 00:00:51,172 --> 00:00:52,469 What, the meeting break out? 9 00:00:52,640 --> 00:00:56,304 No, it's still going on, but I got tired. I'm bone tired. 10 00:00:56,477 --> 00:00:58,343 Do me a favor, will you? Put up my horse. 11 00:00:58,513 --> 00:01:00,174 Yeah, sure. Go on, have a rest. 12 00:01:00,348 --> 00:01:02,180 Be back in a minute. I got a great one. 13 00:01:02,350 --> 00:01:04,182 Oh, Mr. Cartwright. 14 00:01:04,352 --> 00:01:07,185 Is my father still at the meeting? 15 00:01:07,355 --> 00:01:08,652 Oh, yeah, yeah, he's still there. 16 00:01:08,823 --> 00:01:10,917 He'll be along after a while. Don't worry now. 17 00:01:11,092 --> 00:01:12,389 Oh, I'm not worried. 18 00:01:12,560 --> 00:01:15,586 Little Joe and I are having a wonderful time. 19 00:01:15,763 --> 00:01:19,996 He tells the best jokes I've ever heard. 20 00:01:20,168 --> 00:01:22,159 I know. Good night, Peggy. 21 00:01:22,337 --> 00:01:24,635 Good night, Mr. Cartwright. 22 00:01:26,507 --> 00:01:28,441 Adam. Oh, hi, Pa. 23 00:01:28,610 --> 00:01:30,635 How did the cattlemen's meeting go? 24 00:01:30,912 --> 00:01:33,347 All right, I guess. I left early. 25 00:01:33,514 --> 00:01:35,312 Something wrong? 26 00:01:35,483 --> 00:01:37,383 Hmm? No. 27 00:01:37,552 --> 00:01:40,112 I'm just tired, I guess. 28 00:01:40,722 --> 00:01:43,157 No wonder, the way you've been driving yourself lately. 29 00:01:44,158 --> 00:01:46,559 As soon as I get some sleep, I should be all right. 30 00:01:48,730 --> 00:01:51,165 As a matter of fact I think I'll take the hay right now. 31 00:01:51,332 --> 00:01:52,697 Good night. 32 00:02:19,460 --> 00:02:22,191 Come on, boy, on your side. 33 00:03:02,437 --> 00:03:03,802 Oh, Little Joe! 34 00:03:03,971 --> 00:03:05,962 Now, cut it out, will you? Aah! 35 00:03:06,140 --> 00:03:08,370 Aah! Aah! Here, look, look, it'll lick you! 36 00:03:08,543 --> 00:03:10,477 Little Joe, no! Aah! 37 00:03:10,645 --> 00:03:14,479 Oh, please, Little Joe! Now, cut it out, will you? Aah! 38 00:03:14,916 --> 00:03:17,408 Here, look, look, it'll lick you! 39 00:03:18,720 --> 00:03:20,210 Oh, please, Little Joe! 40 00:03:20,388 --> 00:03:22,652 Now, cut it out, will you? Aah! 41 00:04:25,453 --> 00:04:26,978 Oh, please, Little Joe! 42 00:04:27,155 --> 00:04:29,681 Now, cut it out, will you? Aah! 43 00:04:29,857 --> 00:04:33,157 Here, look, look, it'll lick you! Oh, Little Joe! 44 00:04:33,795 --> 00:04:35,854 Oh, please, Little Joe! Now, cut it out, will you? 45 00:04:41,269 --> 00:04:43,101 Now, will you? 46 00:04:47,375 --> 00:04:48,774 Oh, please, Little Joe! 47 00:04:48,943 --> 00:04:51,503 Now, cut it out, will you? Aah! 48 00:04:51,679 --> 00:04:54,046 Here, look, look, it'll lick you! 49 00:04:56,617 --> 00:04:58,312 No, cut it out, will you? Hoss. 50 00:04:58,486 --> 00:05:01,080 Hoss. Hoss. 51 00:05:01,255 --> 00:05:03,622 Yeah. What's the matter? What's the matter? 52 00:05:03,791 --> 00:05:07,056 Could you manage to sleep a little more quietly? 53 00:05:07,228 --> 00:05:09,162 What was I doing? You were snoring. 54 00:05:09,330 --> 00:05:11,628 Oh, Pa, I don't snore. 55 00:05:11,799 --> 00:05:16,134 Whatever it was you were doing then, will you please stop it? 56 00:05:16,370 --> 00:05:18,202 I'll try, Pa. 57 00:05:21,142 --> 00:05:23,440 No! New, cut it out! 58 00:05:26,514 --> 00:05:28,004 Adam. 59 00:05:29,717 --> 00:05:33,745 If you have to play that thing, keep it down, please. 60 00:05:34,055 --> 00:05:35,420 Oh, sorry, Pa. 61 00:05:39,060 --> 00:05:41,256 Here, look, look, it'll lick you! 62 00:05:41,429 --> 00:05:42,692 Little Joe! 63 00:05:42,864 --> 00:05:45,959 Oh, Little Joe, cut it out, will you? Joseph! 64 00:05:46,868 --> 00:05:48,199 You call me, Pa? 65 00:05:48,369 --> 00:05:53,239 If you have to tell stories at this time of night, tell some quiet ones! 66 00:05:54,775 --> 00:05:55,765 Shh, shh. 67 00:05:55,943 --> 00:05:57,308 Pa's trying to sleep. 68 00:05:57,478 --> 00:05:59,378 We'll be quiet, Pa. 69 00:06:03,618 --> 00:06:05,108 Think we better play checkers. 70 00:06:46,761 --> 00:06:48,456 Hoss, I-- 71 00:06:52,533 --> 00:06:53,967 Oh, Hess? 72 00:06:56,170 --> 00:06:58,104 I'm awake, Pa. I'm awake. 73 00:06:58,506 --> 00:06:59,632 Yeah. 74 00:06:59,807 --> 00:07:01,468 Well, I'm sorry I awakened you, son. 75 00:07:02,276 --> 00:07:03,266 Huh? 76 00:07:03,444 --> 00:07:04,502 You go back to sleep now. 77 00:07:04,679 --> 00:07:06,511 Get right back in the bed and go back to sleep. 78 00:07:07,882 --> 00:07:09,179 All right, Pa. 79 00:07:10,318 --> 00:07:11,843 Good night, son. 80 00:07:19,660 --> 00:07:21,128 I thought you'd be asleep by now. 81 00:07:21,295 --> 00:07:24,492 Adam, I'm sorry I asked you to stop playing that guitar. 82 00:07:24,665 --> 00:07:26,724 You go right ahead and play it. 83 00:07:27,001 --> 00:07:28,594 That's all right. I'd just as soon read. 84 00:07:28,769 --> 00:07:31,898 No. You play the guitar anytime you want to. 85 00:07:36,944 --> 00:07:38,036 You're gonna make me mad. 86 00:07:38,212 --> 00:07:39,976 Didn't I warn you about double jumping me? 87 00:07:40,147 --> 00:07:43,947 Where's the frog? Come on, frog, let's get her! 88 00:07:44,118 --> 00:07:45,847 Shh, shh, shh. 89 00:07:46,354 --> 00:07:49,051 Did we disturb you again, Pa? 90 00:07:50,324 --> 00:07:53,453 No, no, you kids just keep right on enjoying yourselves. 91 00:07:53,627 --> 00:07:56,494 Where you going? I'm going to town. 92 00:07:56,797 --> 00:07:58,424 But I just put your horse up. 93 00:07:59,000 --> 00:08:01,697 Well, I'll just have to get him out again. 94 00:08:01,869 --> 00:08:03,598 I've just got to get a good night's rest. 95 00:08:03,771 --> 00:08:07,571 Oh, Pa-- Joseph, someday you'll understand. 96 00:08:25,192 --> 00:08:26,421 What are you trying to do? 97 00:08:26,594 --> 00:08:29,291 Hey, cut it out! Trying to mm some innocent bystander here? 98 00:08:29,463 --> 00:08:31,591 What's it to you? Why don't you mind your own business? 99 00:08:31,766 --> 00:08:33,666 Wait a minute. What's going on here? 100 00:08:33,834 --> 00:08:35,324 I don't know what beef this fellow has 101 00:08:35,503 --> 00:08:37,665 with the young fellow he was chasing, shooting at there, 102 00:08:37,838 --> 00:08:40,000 but a public street is no place to settle it. 103 00:08:40,174 --> 00:08:41,266 I agree with you, Ben. 104 00:08:41,809 --> 00:08:43,072 What's your problem, mister? 105 00:08:43,577 --> 00:08:45,671 That young squid won all my money in a poker game, 106 00:08:45,846 --> 00:08:47,439 wouldn't give me a chance to get it back. 107 00:08:47,615 --> 00:08:48,741 What's your name, mister? 108 00:08:49,116 --> 00:08:50,208 Frank Shirmer. 109 00:08:50,551 --> 00:08:52,883 Well, Mr. Shirmer, I got a piece of news for you. 110 00:08:53,054 --> 00:08:57,116 In this town, any man can quit any game just anytime he's got a mind to. 111 00:08:57,491 --> 00:09:00,153 So either you get back in there and calm yourself down 112 00:09:00,327 --> 00:09:03,262 and play according to our rules, or you get out of this town altogether. 113 00:09:07,568 --> 00:09:10,128 Sure do thank you for stopping that shooting, Ben. 114 00:09:10,304 --> 00:09:12,966 Say, what you doing in town this time of night? 115 00:09:13,741 --> 00:09:15,766 Well, you know, Roy, 116 00:09:15,943 --> 00:09:18,275 I just couldn't get to sleep at the house, 117 00:09:18,446 --> 00:09:19,845 so I came into town to get a 118 00:09:20,014 --> 00:09:22,278 room at the hotel and get a good night's rest, 119 00:09:22,450 --> 00:09:24,976 and that's just what I'm gonna do right now. 120 00:09:25,152 --> 00:09:27,246 I'll see you in the morning, Roy. Good night, Ben. 121 00:09:27,421 --> 00:09:28,786 Good night. 122 00:09:38,332 --> 00:09:39,527 Good evening, sir. 123 00:09:39,700 --> 00:09:41,259 Evening. 124 00:09:42,503 --> 00:09:44,028 I'd like a room for the night, please. 125 00:09:44,205 --> 00:09:46,401 Excellent. A comfy spot for a weary traveler. 126 00:09:46,574 --> 00:09:49,908 Isiah Potts at your service, sir. Just sign here. 127 00:09:50,077 --> 00:09:51,340 Good evening, Mr. Potts. 128 00:09:51,846 --> 00:09:53,314 Mrs. Jenkins. 129 00:09:56,150 --> 00:09:59,313 I'll get your luggage. I haven't any. 130 00:10:02,923 --> 00:10:04,049 No luggage? 131 00:10:04,525 --> 00:10:06,459 No, I'll be leaving first thing in the morning. 132 00:10:08,062 --> 00:10:11,123 With no luggage, I'm afraid I must ask for payment in advance. 133 00:10:11,298 --> 00:10:12,629 Hotel rules, you know. 134 00:10:13,300 --> 00:10:16,964 Oh, Mr. Potts, don't be so foolish, my boy. 135 00:10:17,138 --> 00:10:20,073 This is Mr. Ben Cartwright of the Ponderosa. 136 00:10:21,008 --> 00:10:23,943 So? Well, so it is not at all necessary 137 00:10:24,111 --> 00:10:25,306 to ask for money in advance. 138 00:10:25,479 --> 00:10:28,915 I'm afraid I can't be expected to know everyone in the territory. 139 00:10:29,083 --> 00:10:31,177 After all, I've only worked here a few days, you know. 140 00:10:31,352 --> 00:10:34,583 Well, that's all right, as I say, I'll be leaving first thing in the morning. 141 00:10:34,755 --> 00:10:36,621 How much is it? 142 00:10:36,790 --> 00:10:39,657 One dollar a night, but perhaps it won't be necessary. 143 00:10:39,827 --> 00:10:40,851 That's all right. 144 00:10:41,028 --> 00:10:43,497 Now, what's the room number? May I have the key, please? 145 00:10:44,031 --> 00:10:46,090 Room number 4, but there is no key. 146 00:10:47,935 --> 00:10:49,630 People kept walking off with them, 147 00:10:49,803 --> 00:10:52,568 and the management removed the locks. 148 00:10:52,740 --> 00:10:54,572 Just walk right in. 149 00:10:54,909 --> 00:10:55,933 Number 4. 150 00:10:56,110 --> 00:10:59,671 Oh, Mr. Cartwright, I'm the widow Jenkins, Jenny Jenkins. 151 00:10:59,847 --> 00:11:01,542 And since the death of my dear husband, 152 00:11:01,715 --> 00:11:03,114 I live here at the hotel. Right. 153 00:11:03,284 --> 00:11:05,776 If there's anything at all I can do to help you, I'd be-- 154 00:11:05,953 --> 00:11:07,819 Well, thank you very much. You're very kind. 155 00:11:07,988 --> 00:11:10,150 Good night. Good night. 156 00:11:18,632 --> 00:11:21,465 He's rich, this Cartwright? 157 00:11:21,635 --> 00:11:24,661 Oh, the richest, Mr. Potts, in the whole territory 158 00:11:24,838 --> 00:11:28,866 and without a helpmate, like me. 159 00:11:34,381 --> 00:11:36,349 Mr. Potts? Yes, Mr. Cartwright? 160 00:11:36,517 --> 00:11:38,042 Something wrong? 161 00:11:38,219 --> 00:11:39,414 Yeah, one thing. 162 00:11:39,587 --> 00:11:42,249 There's a fellow sound asleep up in number 4. 163 00:11:42,423 --> 00:11:44,824 Is it a dirty man in a filthy undershirt? 164 00:11:44,992 --> 00:11:47,017 Yeah, that would be about the description, I guess. 165 00:11:47,194 --> 00:11:49,891 Hamish Loy. Apparently, he's rented the room before. 166 00:11:50,064 --> 00:11:52,533 Now whenever he gets drunk, he thinks he's rented it for life. 167 00:11:52,700 --> 00:11:54,691 Just throw him out. 168 00:11:55,135 --> 00:11:56,432 Throw him out? 169 00:11:56,604 --> 00:11:59,073 Yes, just wake him up and tell him to get out. 170 00:11:59,240 --> 00:12:01,834 It's your room, you paid for it. There's no question about it. 171 00:12:02,009 --> 00:12:04,000 He has got to go. 172 00:12:21,428 --> 00:12:24,864 All right, Mr. Loy, up you get. 173 00:12:25,032 --> 00:12:28,434 Up and out. Come on, now, this ain't your bed. 174 00:12:29,737 --> 00:12:31,330 Where are my boots? Huh? 175 00:12:31,972 --> 00:12:32,996 Where are my boots? 176 00:12:34,074 --> 00:12:37,601 Always take your boots off before you go to bed. 177 00:12:37,778 --> 00:12:39,507 That's manners. Yeah. 178 00:12:39,680 --> 00:12:42,274 Remember that, my boy. 179 00:12:43,217 --> 00:12:46,517 I wouldn't think of going to bed with my boots on. 180 00:12:46,687 --> 00:12:49,657 No, of course, you wouldn't. That ain't the cultured thing to do. 181 00:12:49,823 --> 00:12:52,451 All right, now, let's get these boots on. 182 00:12:52,626 --> 00:12:55,027 Here we are. 183 00:12:55,195 --> 00:12:58,460 There, now, you think you can manage that one? 184 00:12:58,632 --> 00:13:03,263 Oh, Mr. Cartwright, is there anything I can do to help you? 185 00:13:03,437 --> 00:13:04,802 Uh, oh, uh... 186 00:13:04,972 --> 00:13:07,134 No, Mrs. Jenkins. I think everything is under control. 187 00:13:07,308 --> 00:13:09,470 Oh, for heaven's sakes! 188 00:13:09,643 --> 00:13:13,375 Well, if I can help in any way, I'd be very happy to. 189 00:13:13,547 --> 00:13:15,538 I'm sure you would, and I appreciate your offer. 190 00:13:15,716 --> 00:13:17,810 You know, I'm just up the hall in number 7. 191 00:13:17,985 --> 00:13:19,749 And if I can do anything at all, 192 00:13:19,920 --> 00:13:22,617 I'd be very grateful to help you. Thank you. Thank you very much. 193 00:13:22,790 --> 00:13:24,383 Very kind. Good night. Good night. 194 00:13:24,558 --> 00:13:25,923 Good night. 195 00:13:29,963 --> 00:13:31,692 All right, old man... 196 00:13:31,865 --> 00:13:33,458 Up we get, now. Come on. 197 00:13:33,634 --> 00:13:35,227 Who are you? 198 00:13:35,402 --> 00:13:38,736 Oh, come on, please. Oh, you're a good man. 199 00:13:38,906 --> 00:13:42,934 Yeah, look, maybe Mr. Potts will be able to find a room for you. 200 00:13:44,211 --> 00:13:46,339 That prissy Potts? 201 00:13:46,513 --> 00:13:50,450 I wouldn't ask him for the right time of day. 202 00:13:50,684 --> 00:13:52,948 Yeah, well, fine. 203 00:13:53,120 --> 00:13:57,148 Oh, by the way, what time is it? 204 00:13:58,359 --> 00:14:00,589 Bedtime. Bedtime. 205 00:14:04,131 --> 00:14:05,826 Good night. Good night. 206 00:14:40,868 --> 00:14:42,563 Oh. 207 00:14:48,041 --> 00:14:50,738 Ma'am, is there anything wrong? 208 00:14:52,079 --> 00:14:53,843 Ma'am? 209 00:15:13,767 --> 00:15:16,600 Ma'am? Go away. 210 00:15:20,207 --> 00:15:21,732 Good evening, Ben. 211 00:15:21,909 --> 00:15:23,468 Oh, hi, doc. 212 00:15:23,644 --> 00:15:26,670 Are you having a little trouble with a lady friend? 213 00:15:27,214 --> 00:15:30,650 I got my room right here, next door, number 4 there, 214 00:15:30,818 --> 00:15:33,549 and I'm trying to get some sleep, 215 00:15:33,720 --> 00:15:35,484 and she's crying in here next door, 216 00:15:35,656 --> 00:15:38,648 and I haven't been able to fall sleep. Oh, you bachelors, you-- You-- 217 00:15:38,826 --> 00:15:40,487 What are you men doing at my door? 218 00:15:40,661 --> 00:15:41,856 Oh, excuse me, ma'am. 219 00:15:42,029 --> 00:15:43,394 Well... 220 00:15:44,031 --> 00:15:45,590 Doc? 221 00:15:46,567 --> 00:15:48,365 Ma'am, I've got the room next door here, 222 00:15:48,535 --> 00:15:51,835 and I've been trying to fall asleep, but I've been hearing you crying... 223 00:15:52,005 --> 00:15:54,372 I've got a perfect right to cry if I want, haven't I? 224 00:15:54,541 --> 00:15:57,238 Yes, of course, you have. I've just been trying to get some sleep. 225 00:15:57,411 --> 00:15:58,742 Isn't that just like a man? 226 00:15:59,079 --> 00:16:01,446 You hear a woman cry, but are you concerned? No. 227 00:16:01,615 --> 00:16:03,049 Do you offer help? No. 228 00:16:03,217 --> 00:16:05,549 All you can think about is your precious sleep. 229 00:16:05,953 --> 00:16:07,387 I'm sorry, I... 230 00:16:07,554 --> 00:16:08,715 Is there something I can do? 231 00:16:08,889 --> 00:16:11,358 No. I'm sorry I kept you awake. 232 00:16:11,525 --> 00:16:14,688 I'll try to see that my head breaks quietly, 233 00:16:14,862 --> 00:16:15,988 so you can sleep! 234 00:16:16,163 --> 00:16:18,188 Oh, ma'am, that is the-- 235 00:16:22,169 --> 00:16:25,298 Ben? Ben, come here. 236 00:16:25,806 --> 00:16:26,830 What? 237 00:16:27,207 --> 00:16:29,471 There's a cowboy in there with a bullet in his leg. 238 00:16:29,643 --> 00:16:33,238 Now, I need a man to hold him down while I take it out. 239 00:16:33,413 --> 00:16:35,939 Well, go downstairs and get Mr. Potts to hold him down. 240 00:16:36,116 --> 00:16:39,882 Oh, Ben. Potts, he'd faint at the sight of the blood. 241 00:16:40,053 --> 00:16:41,714 Now, come on. 242 00:16:42,155 --> 00:16:44,214 Oh, all right. Oh, um... 243 00:16:44,791 --> 00:16:48,250 What was the little lady crying about? 244 00:16:50,497 --> 00:16:51,896 Her head was breaking. 245 00:16:52,065 --> 00:16:53,999 Oh, well, Ben, now don't you worry. 246 00:16:54,167 --> 00:16:57,694 If she was talking about it, you just bruised it a little. 247 00:16:57,871 --> 00:16:59,737 Oh, doc. 248 00:17:03,877 --> 00:17:05,606 Ben, this is Larry Newell. 249 00:17:05,779 --> 00:17:08,544 Larry, this is Ben Cartwright. 250 00:17:08,749 --> 00:17:11,650 You're that fellow who was dodging bullets down the street a while back. 251 00:17:11,818 --> 00:17:14,719 I thought that Shirmer missed you. No, but he didn't hit me bad enough 252 00:17:14,888 --> 00:17:17,289 to keep me from getting out of there. 253 00:17:17,758 --> 00:17:22,093 Now, look. Mr. Cartwright's gonna hold you down while I get this bullet out. 254 00:17:22,262 --> 00:17:24,162 I don't need anybody to hold me down. 255 00:17:25,032 --> 00:17:26,329 Hold him down, Ben. 256 00:17:28,936 --> 00:17:31,906 This won't be bad. It isn't deep. You just hang on tight now. 257 00:17:35,742 --> 00:17:36,732 Ha! 258 00:17:37,444 --> 00:17:38,741 It's all right, I got it. 259 00:17:38,912 --> 00:17:41,438 I got it. Here we are. 260 00:17:41,815 --> 00:17:43,647 Ha, ha. That wasn't bad. 261 00:17:43,917 --> 00:17:46,147 That Shirmer's a pretty bad character. 262 00:17:46,320 --> 00:17:48,345 You're lucky he only hit you in the leg. 263 00:17:48,522 --> 00:17:52,584 He's a bad poker loser, that's for sure. I don't win very often myself. 264 00:17:53,126 --> 00:17:56,790 When I'm smart enough to win, I'm smart enough to get out with it. 265 00:17:58,599 --> 00:17:59,623 I need that money, 266 00:17:59,800 --> 00:18:01,700 my ma's got a note coming due at home. 267 00:18:02,069 --> 00:18:03,161 Oh, where's home? 268 00:18:03,437 --> 00:18:05,132 Texas. Bowie County. 269 00:18:05,305 --> 00:18:08,331 As soon as doc gets through here, I'm getting me a horse heading for there. 270 00:18:08,508 --> 00:18:12,138 There. Now, that will hold it. Oh. 271 00:18:12,412 --> 00:18:15,109 Tomorrow, you try to get somebody to change that for you, 272 00:18:15,282 --> 00:18:16,875 you understand? 273 00:18:17,117 --> 00:18:18,175 All right. 274 00:18:18,685 --> 00:18:20,483 Thanks, doc. How much do I owe you? 275 00:18:20,654 --> 00:18:22,179 Ch, 5 bucks. 276 00:18:22,356 --> 00:18:25,986 That's for taking out the bullet and forgetting that I did. 277 00:18:26,159 --> 00:18:28,685 Well, that's more than fair. 278 00:18:33,033 --> 00:18:34,432 Well, thank you. 279 00:18:34,601 --> 00:18:35,625 Oh, and, Ben? 280 00:18:35,802 --> 00:18:37,099 As for you, 281 00:18:37,270 --> 00:18:40,331 I think you could do with a little more rest than you've been getting. 282 00:18:40,507 --> 00:18:42,601 Oh, doc, I'm going to get some rest right now. 283 00:18:42,776 --> 00:18:44,801 Good. Well, good night, good night. 284 00:18:44,978 --> 00:18:46,639 You get some rest too, young fellow. 285 00:18:46,813 --> 00:18:49,874 Oh, Mr. Cartwright, would you do me just one more favor? 286 00:18:51,818 --> 00:18:55,311 Well, not if it's gonna cost me any more sleep, I won't. 287 00:18:55,489 --> 00:18:58,891 Well, I just want you to hold my wallet for me while I get that horse. 288 00:19:00,494 --> 00:19:04,658 Then if Shirmer comes after me, you could send it to my ma. 289 00:19:05,666 --> 00:19:07,430 Address is right here in the wallet. 290 00:19:09,936 --> 00:19:10,960 Well, I-- 291 00:19:11,138 --> 00:19:15,075 I'll just take out enough money for the horse. Okay? 292 00:19:18,945 --> 00:19:20,504 Yeah, all right. 293 00:19:21,214 --> 00:19:22,943 I'd better get going and get that horse. 294 00:19:23,116 --> 00:19:24,982 Oh, here, I'll help you. 295 00:19:26,086 --> 00:19:28,646 Sure do appreciate all you're doing for me, Mr. Cartwright. 296 00:19:28,822 --> 00:19:31,086 You get yourself a good horse now. 297 00:19:31,792 --> 00:19:33,191 Bye. 298 00:19:42,602 --> 00:19:44,798 What? What are you doing in here? 299 00:19:44,971 --> 00:19:46,268 Wilfred! 300 00:19:46,440 --> 00:19:49,375 What's going on in here? What's this joker doing in the room? 301 00:19:49,543 --> 00:19:51,705 Well, he's a perfect stranger. Stranger? 302 00:19:52,012 --> 00:19:53,605 In your room in the middle of the night? 303 00:19:53,780 --> 00:19:57,444 I just got in the wrong room. How dare you insinuate...? 304 00:20:05,092 --> 00:20:07,823 Oh, Wilfred Simms, now look what you've gone and done. 305 00:20:07,994 --> 00:20:09,621 Oh, Mr. Cartwright. What I've done? 306 00:20:09,796 --> 00:20:11,355 Wait till that varmint opens his eyes. 307 00:20:11,531 --> 00:20:13,090 Then I'll show you what I'm going to do. 308 00:20:13,266 --> 00:20:15,200 That wife-stealer. Stop bickering! Stop it! 309 00:20:15,368 --> 00:20:17,302 Help me. Oh, it's Mr. Cartwright. 310 00:20:17,471 --> 00:20:19,371 These are for you. Aah! 311 00:20:19,539 --> 00:20:20,734 Oh, stop it! 312 00:20:20,907 --> 00:20:23,069 Here. Oh, Mr. Cartwright. 313 00:20:26,847 --> 00:20:30,374 How could you do this to Mr. Ben Cartwright? 314 00:20:30,550 --> 00:20:32,746 Well, ma'am, I don't give a shucks who he is. 315 00:20:32,919 --> 00:20:34,944 He can't go wandering around my wife's room. 316 00:20:35,122 --> 00:20:36,317 I am not your wife. 317 00:20:36,490 --> 00:20:38,549 Oh, now, Lucy, be reasonable. Oh, you poor man. 318 00:20:38,725 --> 00:20:40,819 Ben, are you feeling better? What happened? 319 00:20:40,994 --> 00:20:43,258 Well, these barbarians here attacked you. 320 00:20:43,430 --> 00:20:46,491 Who are you calling barbarians? Yeah, what do you mean by that? 321 00:20:46,666 --> 00:20:48,794 Obviously, these two are in collusion. 322 00:20:48,969 --> 00:20:50,266 We are? And I assume 323 00:20:50,437 --> 00:20:52,929 that the actual barbaric attack was performed by that one. 324 00:20:53,106 --> 00:20:55,370 Don't call my husband names. 325 00:20:55,542 --> 00:20:57,943 Lucy, you called me your husband. Here, have some water. 326 00:20:58,111 --> 00:21:00,512 I did not. You did too, didn't she? 327 00:21:01,081 --> 00:21:02,640 You called me your husband. 328 00:21:02,816 --> 00:21:06,343 Oh, please, everybody, I-- 329 00:21:06,520 --> 00:21:10,150 The whole thing was a mistake caused by my excessive drowsiness. 330 00:21:10,957 --> 00:21:16,157 I apologize to the young couple. I think I'll go back to sleep. 331 00:21:16,329 --> 00:21:19,026 Oh, if you want to file charges in the morning, 332 00:21:19,199 --> 00:21:21,133 I'll be very happy to testify. 333 00:21:21,301 --> 00:21:22,735 Very kind. 334 00:21:22,903 --> 00:21:26,965 Oh, and by the way, the relationship here bears investigation. 335 00:21:28,842 --> 00:21:30,207 Get out. Well. 336 00:21:30,510 --> 00:21:32,604 I've had enough of your insults, now get out! 337 00:21:32,779 --> 00:21:34,247 How dare you talk to me that way? 338 00:21:34,414 --> 00:21:39,545 Ladies, I want to thank you very much for everything that you've done for me. 339 00:21:39,719 --> 00:21:42,814 Now, Mr. Cartwright, now, if you should have any more trouble... 340 00:21:42,989 --> 00:21:45,481 I'll call you. Thank you very much. You be sure you do that. 341 00:21:45,659 --> 00:21:47,218 Good night. Oh, Mr. Cartwright. 342 00:21:47,394 --> 00:21:49,419 Sorry, Mrs. Jenkins. 343 00:21:49,996 --> 00:21:51,486 I want to apologize again. 344 00:21:51,665 --> 00:21:53,963 I think I'll be able to find the right room this time. 345 00:21:54,134 --> 00:21:55,158 Just a minute. 346 00:21:56,403 --> 00:21:59,270 You too, Wilfred, out. Oh, now, Lucy. 347 00:21:59,439 --> 00:22:02,067 Go, or I will call upon this gentleman to protect me. 348 00:22:03,710 --> 00:22:05,838 But you're my wife. I am not your wife. 349 00:22:06,012 --> 00:22:07,776 He lured me into a false marriage. 350 00:22:07,948 --> 00:22:10,349 I did not. I didn't know the preacher was a fake. 351 00:22:10,517 --> 00:22:12,007 Then you should have found out. 352 00:22:12,185 --> 00:22:14,950 You're still my wife. Protect me from this man. 353 00:22:15,121 --> 00:22:18,614 Look, I just don't understand what either one of you is talking about. 354 00:22:18,792 --> 00:22:20,817 It's very simple. 355 00:22:21,595 --> 00:22:25,156 Back in Kansas, he persuaded me to run away with him 356 00:22:25,332 --> 00:22:29,360 and get married and come to California. 357 00:22:29,703 --> 00:22:31,603 But on the way out, I found out 358 00:22:31,771 --> 00:22:34,797 that the preacher who married us wasn't a preacher at all. 359 00:22:35,308 --> 00:22:37,834 Because you was flirting with that fancy dude on the stage 360 00:22:38,011 --> 00:22:39,274 and he told you so. 361 00:22:39,813 --> 00:22:42,145 He was not a fancy dude, and I was not flirting, 362 00:22:42,315 --> 00:22:45,080 and he knew the truth, knew the preacher's name. 363 00:22:45,252 --> 00:22:48,654 Said he called himself anything, preacher, judge, doctor, 364 00:22:48,822 --> 00:22:50,916 anything just to make a dishonest dollar. 365 00:22:51,391 --> 00:22:53,189 Wait a minute. 366 00:22:54,794 --> 00:22:59,391 We got a preacher here, he's an honest-to-goodness minister. 367 00:23:00,333 --> 00:23:02,768 Why don't we all get some sleep tonight, 368 00:23:02,936 --> 00:23:04,631 and then tomorrow you can go to the minister 369 00:23:04,804 --> 00:23:06,738 and get yourself married all over again? 370 00:23:06,907 --> 00:23:08,705 Never. 371 00:23:09,009 --> 00:23:14,243 If I marry again, it won't be to someone so dumb he picks a fake preacher, 372 00:23:14,414 --> 00:23:16,348 but to someone with brains in his head 373 00:23:17,617 --> 00:23:19,142 and romance in his soul. 374 00:23:19,319 --> 00:23:22,550 What, like that fancy dude? Maybe. 375 00:23:22,722 --> 00:23:25,384 But tomorrow, I'm taking the first stage back to Kansas. 376 00:23:25,558 --> 00:23:26,855 Now get out! 377 00:23:33,066 --> 00:23:34,500 Women. 378 00:23:34,668 --> 00:23:36,602 How we ever gonna figure them? 379 00:23:36,770 --> 00:23:40,070 Well, we never do completely. 380 00:23:41,408 --> 00:23:46,403 Hey, why don't you try some of that romance she mentioned? 381 00:23:46,579 --> 00:23:48,547 Romance? Yeah. 382 00:23:48,715 --> 00:23:50,479 It worked before, didn't it? 383 00:23:50,650 --> 00:23:52,118 Might work again. 384 00:23:52,285 --> 00:23:56,153 Yeah, sure, sure. 385 00:24:28,488 --> 00:24:29,751 You've changed. 386 00:24:29,923 --> 00:24:32,893 You ain't as nice as you was. 387 00:25:08,194 --> 00:25:10,424 Wake up. Yes, sir. What can I do for you, sir? 388 00:25:10,597 --> 00:25:12,292 Isiah Potts at your service. 389 00:25:12,465 --> 00:25:14,695 All right, just answer some questions. 390 00:25:14,868 --> 00:25:18,202 I'm looking for a punk kid from Texas. Is he staying here? 391 00:25:19,039 --> 00:25:20,370 The name, please? 392 00:25:20,874 --> 00:25:22,364 I don't know his name. 393 00:25:22,542 --> 00:25:24,943 But he's blend and skinny and was wearing a checked shin. 394 00:25:25,378 --> 00:25:29,076 Oh, I'm not sure that that description fits any of our guests. 395 00:25:29,249 --> 00:25:30,910 What was it you wanted of him, sir? 396 00:25:31,484 --> 00:25:33,316 I want to invite him to a poker game. 397 00:25:33,887 --> 00:25:36,254 Oh, that sounds like a pleasant diversion, 398 00:25:36,656 --> 00:25:39,489 but at this late hour, all of our guests are asleep. 399 00:25:39,659 --> 00:25:41,218 Why don't you try the saloon? 400 00:25:41,394 --> 00:25:44,125 Room 6. Larry Newell from Texas. 401 00:25:44,531 --> 00:25:46,465 Well, why didn't you say so in the first place? 402 00:25:59,946 --> 00:26:01,072 Oh, Mr. Newell. 403 00:26:01,481 --> 00:26:03,745 Yes, Mr. Potts. 404 00:26:06,920 --> 00:26:10,652 There's a man looking for you to invite you to a poker game. 405 00:26:10,824 --> 00:26:13,589 Is he a mean-looking man with a gray hat? 406 00:26:13,893 --> 00:26:15,657 He went up to your room to look for you. 407 00:26:18,164 --> 00:26:19,654 That must be him coming back now. 408 00:26:19,833 --> 00:26:22,359 Don't tell him you saw me, and I'll make it worth your while. 409 00:26:22,836 --> 00:26:24,861 You will? Real worth your while. 410 00:26:26,172 --> 00:26:27,936 Thank you, sir. 411 00:26:32,712 --> 00:26:33,941 He ain't there. 412 00:26:34,114 --> 00:26:37,243 Oh. Well, perhaps he went out while I was dozing. 413 00:26:37,417 --> 00:26:39,442 This night work is very tiring, you know? 414 00:26:40,520 --> 00:26:42,045 Any idea where he might be? 415 00:26:42,956 --> 00:26:46,153 I'm a hotel clerk, not the social editor of the paper. 416 00:26:50,396 --> 00:26:51,795 Any more smart words out of you, 417 00:26:51,965 --> 00:26:53,831 and I'm gonna shove them right down your throat. 418 00:26:54,801 --> 00:26:56,235 Now answer the question. 419 00:26:56,402 --> 00:26:57,892 I don't know. Honest. 420 00:26:59,172 --> 00:27:00,697 Anybody else been looking for him? 421 00:27:02,242 --> 00:27:05,177 The doctor. He sent for the doctor to tend a wound. 422 00:27:05,345 --> 00:27:08,872 Sol plugged him, huh? Oh, that's good. Anybody else? 423 00:27:12,585 --> 00:27:14,713 Mr. Cartwright, a guest. 424 00:27:15,121 --> 00:27:17,715 I heard the doctor call upon him for his assistance. 425 00:27:18,424 --> 00:27:21,052 Where is this Cartwright? Oh, you can't disturb him. 426 00:27:21,227 --> 00:27:23,924 He's a very tired man, Mr. Cartwright, and-- 427 00:27:24,631 --> 00:27:26,156 Room number 4. 428 00:27:45,552 --> 00:27:46,917 Hey, Mr. Busybody. 429 00:27:53,393 --> 00:27:56,522 Come on. Get up. I wanna talk to you. 430 00:28:05,071 --> 00:28:06,732 You wake up like that all the time? 431 00:28:06,906 --> 00:28:08,670 Now, what do you want? 432 00:28:08,841 --> 00:28:11,538 Where's that Newell kid? Who? 433 00:28:11,978 --> 00:28:14,242 That kid I winged for cheating me out of my money. 434 00:28:14,581 --> 00:28:16,276 I don't know where he is, 435 00:28:16,449 --> 00:28:18,474 and if I did know, I wouldn't tell you anyway, 436 00:28:18,651 --> 00:28:21,621 so why don't you just get out of here and let me go back to sleep, will you? 437 00:28:22,822 --> 00:28:27,157 I've got a feeling he'll be back, and I'm waiting for him. 438 00:28:28,661 --> 00:28:30,288 Not here you're not. 439 00:28:30,463 --> 00:28:32,488 I paid for this room... 440 00:28:34,968 --> 00:28:36,697 ...and I'm gonna catch some sleep. 441 00:28:36,869 --> 00:28:39,600 Now, will you please get out. 442 00:28:44,377 --> 00:28:45,867 Well... 443 00:28:47,213 --> 00:28:48,476 Shut the door, will you? 444 00:28:57,190 --> 00:28:59,352 Mr. Potts. 445 00:29:04,731 --> 00:29:06,358 Well, did you see Mr. Cartwright? 446 00:29:06,532 --> 00:29:08,227 Yeah, I saw him. 447 00:29:08,401 --> 00:29:11,837 I want to see Larry Newell. Give me a room near his. 448 00:29:12,005 --> 00:29:13,131 We are full up. 449 00:29:13,973 --> 00:29:16,499 Well, in that case, I'll just have to wait in his room. 450 00:29:16,676 --> 00:29:18,405 Really? 451 00:29:19,112 --> 00:29:20,705 This is most unorthodox. 452 00:29:20,880 --> 00:29:23,474 And without permission, I have no authority to allow anyone 453 00:29:23,650 --> 00:29:25,345 to visit a guest's room. 454 00:29:29,289 --> 00:29:30,688 When he comes back... 455 00:29:31,891 --> 00:29:34,792 ...you won't tell him I'm waiting, now, will you? 456 00:29:50,510 --> 00:29:53,309 Oh, believe me 457 00:29:53,479 --> 00:29:57,916 If all them endearing young charms 458 00:29:58,084 --> 00:30:03,250 Which I gaze on so fondly today 459 00:30:03,423 --> 00:30:08,953 Oh, 'twas to change back tomorrow 460 00:30:09,262 --> 00:30:11,356 Flee from harm 461 00:30:11,531 --> 00:30:16,093 Back there I dream fading away 462 00:30:16,302 --> 00:30:19,237 Thou wouldst still be adored 463 00:30:19,672 --> 00:30:22,141 As this moment thou art 464 00:30:22,308 --> 00:30:26,370 Let thy loveliness fade as it will 465 00:30:26,546 --> 00:30:28,947 Wilfred, I didn't mean tonight. 466 00:30:29,649 --> 00:30:31,344 Each wish of my heart 467 00:30:31,517 --> 00:30:34,817 Wilfred Simms, what on earth are you up to? 468 00:30:34,987 --> 00:30:37,820 Well, I'm just trying to court you romantic-like. 469 00:30:37,990 --> 00:30:39,583 That's what you want, ain't it, Lucy? 470 00:30:39,759 --> 00:30:43,320 Romantic? CatenNauling around the hotel this time of night? 471 00:30:43,496 --> 00:30:46,796 Why, you've gone and wakened this nice man again. 472 00:30:46,966 --> 00:30:48,331 Yes, you certainly have. 473 00:30:48,501 --> 00:30:51,527 And a busy man like Mr. Cartwright needs his rest. 474 00:30:51,704 --> 00:30:54,230 Now, now, now, Mrs. Jenkins, let me handle this. 475 00:30:54,407 --> 00:30:56,774 I'm only trying to help, Mr. Cartwright. I know you are. 476 00:30:56,943 --> 00:30:59,969 And, Mrs. Jenkins, why don't you go back to your room 477 00:31:00,146 --> 00:31:02,171 Well, I... and get yourself a good night's rest. 478 00:31:02,348 --> 00:31:03,907 I appreciate the interest that you've been taking. 479 00:31:04,083 --> 00:31:05,209 That's perfectly all right. 480 00:31:05,385 --> 00:31:07,683 Now, if I can be of any help, you call me. 481 00:31:07,854 --> 00:31:10,346 Thank you very much. Of course I will. 482 00:31:15,128 --> 00:31:16,960 I'm afraid that-- 483 00:31:17,263 --> 00:31:20,961 That Wilfred's romantic tactics 484 00:31:21,134 --> 00:31:23,034 are a result of a talk that we had, Mrs. Simms. 485 00:31:23,202 --> 00:31:24,897 I am not Mrs. Simms. 486 00:31:25,071 --> 00:31:26,835 Well, I'm... Oh, call me Lucy. 487 00:31:27,006 --> 00:31:28,735 I don't know whether I'm miss or missus. 488 00:31:28,908 --> 00:31:30,933 Well, Lucy, what I'm trying to say is, 489 00:31:31,110 --> 00:31:33,807 I'm trying to make the point, he's trying to win back your affections 490 00:31:33,980 --> 00:31:35,744 the way he won them not too long ago. 491 00:31:36,082 --> 00:31:38,517 Yeah, and that ain't easy without repeating yourself. 492 00:31:38,885 --> 00:31:40,910 Well, I don't consider waking everybody up 493 00:31:41,087 --> 00:31:43,021 with your yowling any way to win a girl. 494 00:31:43,356 --> 00:31:46,348 I think it's about time that you two started listening to the facts 495 00:31:46,526 --> 00:31:48,995 instead of your emotions. What facts? 496 00:31:49,996 --> 00:31:52,488 One of the facts is that this young lady is going back to Kansas 497 00:31:52,665 --> 00:31:54,861 on the stage tomorrow, isn't that right? 498 00:31:56,369 --> 00:31:59,862 Now, the trouble with you two is that you've been suffering growing pains. 499 00:32:00,039 --> 00:32:02,167 And you'd be suffering those even if you were married. 500 00:32:02,341 --> 00:32:04,833 And best way to get rid of them is to talk about them. 501 00:32:05,011 --> 00:32:07,446 Now, it still isn't too late tonight. 502 00:32:07,613 --> 00:32:11,208 The moon's still shining bright. You can go outside and walk and talk. 503 00:32:11,384 --> 00:32:13,045 And after you've talked it all out, 504 00:32:13,219 --> 00:32:15,517 then you can decide whether you go to your separate ways, 505 00:32:15,688 --> 00:32:18,453 or whether you go to see a preacher in the morning. 506 00:32:19,592 --> 00:32:21,651 How about it, Lucy? 507 00:32:22,562 --> 00:32:25,827 Well, I guess a walk can't hurl a girl. 508 00:32:25,998 --> 00:32:27,966 I'll get my coat. 509 00:32:30,102 --> 00:32:33,265 Oh, I sure do thank you, Mr. Cartwright. 510 00:32:33,439 --> 00:32:35,635 Look, Wilfred, do me a favor. 511 00:32:35,808 --> 00:32:37,708 Don't argue with her. 512 00:32:37,877 --> 00:32:41,313 Save that little pleasure for after you're married. 513 00:33:21,787 --> 00:33:23,312 Potts. 514 00:33:24,724 --> 00:33:26,590 Who's up in young Newell's room, number 6? 515 00:33:26,759 --> 00:33:28,887 I'm sure I don't know, sir. 516 00:33:29,629 --> 00:33:33,691 Look, Potts, I'm tired, too tired to play games. Who is it? 517 00:33:33,866 --> 00:33:35,527 We didn't exchange amenities, 518 00:33:35,701 --> 00:33:38,500 he just said he wished to play poker with Mr. Newell. 519 00:33:38,671 --> 00:33:39,832 Shirmer. 520 00:33:40,006 --> 00:33:42,407 Is that his name? He could take some lessons in manners. 521 00:33:42,575 --> 00:33:44,566 Listen, I want you to get Sheriff Coffee. 522 00:33:44,744 --> 00:33:46,007 What? 523 00:33:46,178 --> 00:33:48,613 Go get Sheriff Coffee. Tell him I want to see him in my room. 524 00:33:48,781 --> 00:33:53,343 I can't leave here with the safe open-- Lock the safe. Now get him. 525 00:33:56,889 --> 00:33:59,324 And they told me to come West. 526 00:34:07,533 --> 00:34:10,264 Mr. Potts, where's that Shirmer? 527 00:34:10,436 --> 00:34:13,167 I've been waiting outside and he ain't come out yet. 528 00:34:13,339 --> 00:34:15,137 What about that worthwhile talk of yours? 529 00:34:15,308 --> 00:34:17,800 Well, I gotta get upstairs first and get my wallet. 530 00:34:17,977 --> 00:34:19,604 Now, how about Shirmer? 531 00:34:19,779 --> 00:34:22,214 Yes, that's a mean man, all right. 532 00:34:22,381 --> 00:34:24,543 He sure is and he's trigger-happy too. 533 00:34:24,717 --> 00:34:27,084 He's the one who shot my leg. 534 00:34:27,987 --> 00:34:29,477 He did? 535 00:34:29,889 --> 00:34:32,256 He went out the back door, that's why you didn't see him. 536 00:34:32,425 --> 00:34:35,622 Well, that's good, and thank you a lot, Mr. Potts. 537 00:34:44,103 --> 00:34:47,471 Here, now get, get, get going. Move. 538 00:35:03,589 --> 00:35:05,148 Murder. 539 00:35:05,324 --> 00:35:07,520 Murder in the Golden Globe Hotel. 540 00:35:07,693 --> 00:35:09,855 Oh, sheriff, the management will have my scalp for this. 541 00:35:10,029 --> 00:35:11,622 They'll blackball me all over the country. 542 00:35:11,797 --> 00:35:13,663 I hope you realize exactly what this is doing-- 543 00:35:13,833 --> 00:35:17,565 Potts, will you please shut up and pull yourself together? 544 00:35:17,737 --> 00:35:19,535 Now, did you get the doctor? Of course. 545 00:35:19,705 --> 00:35:21,730 He'll be here as soon as he gets dressed. 546 00:35:21,907 --> 00:35:24,968 I told him we'd be needing him in his capacity of coroner. 547 00:35:25,144 --> 00:35:26,236 Coroner. 548 00:35:26,412 --> 00:35:29,211 I wish you'd stick to your knitting. That man ain't dead yet. 549 00:35:29,382 --> 00:35:32,079 Leastways he was still breathing when Ben and I carried him upstairs. 550 00:35:32,251 --> 00:35:34,083 No, no, no, he's a goner for sure. 551 00:35:40,793 --> 00:35:42,693 Cartwright there did him in good. 552 00:35:42,862 --> 00:35:44,455 Oh, step, will you? 553 00:35:44,630 --> 00:35:47,930 Are you accusing Ben Cartwright here of killing Shirmer? 554 00:35:48,100 --> 00:35:50,501 Well, they were the only two fighting, weren't they? 555 00:35:50,670 --> 00:35:51,728 Ben. 556 00:35:52,338 --> 00:35:53,772 Ben. Hmm? 557 00:35:53,939 --> 00:35:55,600 Did you hear? Hmm? 558 00:35:56,342 --> 00:35:59,937 Potts here is accusing you of sticking a knife in Shirmer. 559 00:36:00,112 --> 00:36:01,273 Oh. 560 00:36:01,447 --> 00:36:05,281 What? That's ridiculous. I didn't stick a knife in anybody. 561 00:36:05,451 --> 00:36:06,919 Who did that? Shut up, will you? 562 00:36:07,086 --> 00:36:09,111 Now, I'll do the investigating around here. 563 00:36:09,522 --> 00:36:11,889 Ben, tell me exactly what happened, if you will. 564 00:36:12,491 --> 00:36:15,517 I had this wallet with... 565 00:36:15,695 --> 00:36:18,528 That the young Texan had me keep it for him 566 00:36:18,698 --> 00:36:21,258 because he was afraid that Shirmer was going to get the money back 567 00:36:21,434 --> 00:36:23,266 that he won from Shirmer in the poker game. 568 00:36:23,436 --> 00:36:28,738 And I knew that Shirmer was waiting for the young fellow from Texas. 569 00:36:32,378 --> 00:36:33,709 Good evening, Roy. Doc. 570 00:36:33,879 --> 00:36:36,246 And again to you, Ben. 571 00:36:38,350 --> 00:36:39,977 What are you doing up? 572 00:36:40,553 --> 00:36:43,113 You won't get proper rest like that. Now go to bed. 573 00:36:43,856 --> 00:36:46,348 Well, where's the body? Potts here tells me-- 574 00:36:46,525 --> 00:36:49,426 Potts here is gonna have to learn to mind his own business. 575 00:36:49,595 --> 00:36:52,895 Now, the man is upstairs, he's alive, and has a knife stuck in his back. 576 00:36:53,065 --> 00:36:54,658 For heaven's sake-- And don't worry. 577 00:36:54,834 --> 00:36:58,099 He's being watched over by a very charming guest of the hotel here, 578 00:36:58,270 --> 00:37:00,796 Mrs. Jenkins. Oh, is that-- Where is he? 579 00:37:00,973 --> 00:37:03,135 In room number 6. 580 00:37:03,476 --> 00:37:06,036 A nice woman like that. 581 00:37:07,646 --> 00:37:09,114 Ben. 582 00:37:10,516 --> 00:37:13,850 Ben. Come on, please? 583 00:37:15,121 --> 00:37:17,021 What? Now, let's get on with that story. 584 00:37:17,189 --> 00:37:18,179 Hmm? 585 00:37:18,357 --> 00:37:20,189 What happened, you know, you were telling me. 586 00:37:20,359 --> 00:37:21,451 Oh, yeah. 587 00:37:21,627 --> 00:37:25,621 Well, the young fellow, the Texas fellow, Larry, 588 00:37:25,798 --> 00:37:27,857 he came running back and to get his wallet, 589 00:37:28,033 --> 00:37:29,330 and I gave him his wallet. 590 00:37:29,502 --> 00:37:32,199 And, you know, Shirmer, he was hiding out in the young fellow's room. 591 00:37:32,371 --> 00:37:36,933 And he ran out of the room, started shooting at the young fellow. 592 00:37:37,109 --> 00:37:40,170 And I started wrestling with Shirmer to stop him from shooting, 593 00:37:40,346 --> 00:37:42,940 and suddenly, I was hanging on, and suddenly, he went limp. 594 00:37:43,115 --> 00:37:44,480 There was a knife in his back. 595 00:37:44,650 --> 00:37:46,675 That's right. Shut up! 596 00:37:48,020 --> 00:37:51,718 This Larry, what happened to him? Oh, yeah. Well, he... 597 00:37:52,358 --> 00:37:54,520 He must have skedaddled. 598 00:37:54,860 --> 00:37:57,329 Oh, well, then I better get a deputy on him right now. 599 00:37:57,496 --> 00:37:58,793 We're gonna need him. 600 00:38:05,738 --> 00:38:07,331 He'll never find that boy, you know. 601 00:38:07,506 --> 00:38:10,806 With all that money, he's long gone to Texas. 602 00:38:10,976 --> 00:38:12,000 Probably. 603 00:38:12,178 --> 00:38:15,910 That means that I'm the only witness, Mr. Cartwright. 604 00:38:16,081 --> 00:38:18,607 And if that man up there dies... 605 00:38:19,418 --> 00:38:22,149 I think you're in serious trouble. 606 00:38:22,888 --> 00:38:24,356 Hmm? 607 00:38:25,224 --> 00:38:26,282 What do you mean? 608 00:38:26,458 --> 00:38:31,089 Oh, simply that as the only witness, I could say anything that I want to. 609 00:38:31,263 --> 00:38:33,960 That you stabbed Shirmer with that knife, 610 00:38:34,133 --> 00:38:37,398 or that the young Texan threw the knife from down here. 611 00:38:37,570 --> 00:38:38,696 Anything. 612 00:38:39,738 --> 00:38:42,503 Yeah. Yeah. 613 00:38:42,675 --> 00:38:46,009 Well, what you're really trying to say to me, 614 00:38:46,445 --> 00:38:48,174 and correct me if I'm wrong, 615 00:38:48,747 --> 00:38:54,015 is that your memory is regulated by money. 616 00:38:54,186 --> 00:38:57,816 Oh, that's relative, my dear sir, relative. 617 00:38:57,990 --> 00:38:59,389 See, I'm a poor man, 618 00:38:59,558 --> 00:39:01,856 and what's a lot of money to me, a poor man, 619 00:39:02,027 --> 00:39:03,517 is to you, a rich man, a mere pittance. 620 00:39:03,696 --> 00:39:05,892 Mr. Potts, Mr. Potts. Yes? 621 00:39:06,232 --> 00:39:08,462 Really, I've never been so insulted in my life. 622 00:39:08,634 --> 00:39:10,500 I offered to help that doctor, and he pushed me, 623 00:39:10,669 --> 00:39:14,333 literally pushed me out of the room. And what are you two chatting about? 624 00:39:14,506 --> 00:39:19,205 Well, we're chatting about a very interesting subject here, Mrs. Jenkins. 625 00:39:20,713 --> 00:39:22,772 Blackmail. Oh? 626 00:39:22,948 --> 00:39:24,814 Yes, blackmail. 627 00:39:24,984 --> 00:39:28,045 Mr. Potts is trying to decide... 628 00:39:29,054 --> 00:39:32,649 ...whether he'd make more money out of me by being a witness for me 629 00:39:32,825 --> 00:39:34,315 or against me, 630 00:39:34,493 --> 00:39:37,224 in case Mr. Shirmer dies. 631 00:39:39,498 --> 00:39:40,988 Oh. 632 00:39:41,166 --> 00:39:43,100 Well, how dreadfully mercenary. 633 00:39:43,269 --> 00:39:45,067 Yes. 634 00:39:45,504 --> 00:39:50,340 Hey. Mrs. Jenkins, you're a witness. 635 00:39:50,509 --> 00:39:51,772 You saw the whole thing happen. 636 00:39:51,944 --> 00:39:53,503 Well, yes, I heard the shot, 637 00:39:53,679 --> 00:39:57,479 and I came out of my room in time to see that man fall down the stairs. 638 00:39:57,650 --> 00:40:00,017 After the fact. After the fact. 639 00:40:00,319 --> 00:40:04,153 Well, as a matter of fact, now that I think about it more clearly, 640 00:40:04,323 --> 00:40:07,054 I came out of my room before the shot. 641 00:40:07,226 --> 00:40:09,524 The sounds of scuffling and all, you know? 642 00:40:09,695 --> 00:40:11,254 Yeah. 643 00:40:11,597 --> 00:40:13,759 You know, Mrs. Jenkins... 644 00:40:14,400 --> 00:40:17,836 ...you're beginning to sound a little bit like Mr. Potts. 645 00:40:19,738 --> 00:40:21,263 Well... 646 00:40:23,876 --> 00:40:27,870 I got my boys trailing that young Texan. Mrs. Jenkins, how's the patient doing? 647 00:40:28,047 --> 00:40:32,075 Well, I really wouldn't know. That doctor ejected me from the room. 648 00:40:32,251 --> 00:40:35,221 We'll just have to wait for the doc. Sheriff. 649 00:40:35,387 --> 00:40:37,913 Potts. One of these days-- 650 00:40:38,090 --> 00:40:41,549 I demand you arrest that man for murder. 651 00:40:41,727 --> 00:40:44,992 To have a murder, you got to have a corpse. 652 00:40:45,164 --> 00:40:46,723 Oh, how's he making out, doc? 653 00:40:46,899 --> 00:40:49,891 Well, he's still breathing, so he's no corpse. 654 00:40:50,069 --> 00:40:51,230 You made a good nurse. 655 00:40:51,637 --> 00:40:52,866 Oh. 656 00:40:53,038 --> 00:40:55,973 Doc, do you think he ought to be left alone like that? 657 00:40:56,442 --> 00:40:58,467 Oh, I cleaned the wound 658 00:40:58,644 --> 00:41:01,079 and I gave him something to ease the pain and make him sleep. 659 00:41:01,480 --> 00:41:03,881 Whether that knife caused internal bleeding, 660 00:41:04,049 --> 00:41:07,679 I won't be able to tell for some time, so I'll have to keep an eye on him. 661 00:41:07,853 --> 00:41:11,619 But right now, I would love a cup of coffee. How about it? 662 00:41:11,790 --> 00:41:12,848 I am not the chef. 663 00:41:13,025 --> 00:41:14,959 Oh, there's so many things you're not. 664 00:41:15,127 --> 00:41:17,459 Where is the coffee? 665 00:41:17,629 --> 00:41:19,461 In the office. 666 00:41:22,668 --> 00:41:25,103 I'll tell you one thing I am, Mr. Cartwright, 667 00:41:25,270 --> 00:41:28,900 that's a witness to violence, potential murder. 668 00:41:29,074 --> 00:41:30,735 Potts, be logical, will you? 669 00:41:30,909 --> 00:41:35,779 Even if Ben Cartwright did do it, it's obviously a case of self-defense. 670 00:41:36,648 --> 00:41:38,138 So that's the way it's gonna be. 671 00:41:38,317 --> 00:41:41,446 The power of the rich against the word of the poor. 672 00:41:41,620 --> 00:41:44,248 The influence of the mighty. 673 00:41:44,790 --> 00:41:48,624 Roy, how are the beds in jail? 674 00:41:48,794 --> 00:41:50,284 We haven't had no complaints on them. 675 00:41:50,462 --> 00:41:53,454 I ain't gonna take that jasper's word-- Yeah, Roy, Roy, Roy, 676 00:41:53,632 --> 00:41:55,066 take me over to the jail, will you? 677 00:41:55,234 --> 00:41:57,828 Well, you ain't confessing, are you? No, no. 678 00:41:58,003 --> 00:41:59,437 The only thing I'm confessing to 679 00:41:59,605 --> 00:42:02,575 is that I'm so dog-tired I'm gonna fall asleep standing up. 680 00:42:02,741 --> 00:42:05,733 Now, will you take me to the jail? Let's go. 681 00:42:06,912 --> 00:42:07,936 Oh, Mr. Cartwright! 682 00:42:08,113 --> 00:42:11,208 Oh, boy, you were sure right about that moon and all. 683 00:42:11,383 --> 00:42:14,353 That's right. I have forgiven Wilfred and consented to marry him. 684 00:42:14,520 --> 00:42:17,319 First thing in the morning, I'm gonna wrestle that preacher out of bed. 685 00:42:17,489 --> 00:42:19,685 That's wonderful, wonderful. Good night. 686 00:42:19,858 --> 00:42:21,587 Are you the sheriff? That's right, ma'am. 687 00:42:21,760 --> 00:42:23,922 Well, then, you must also be a justice of the peace. 688 00:42:24,096 --> 00:42:25,291 That's the way it usually is. 689 00:42:25,464 --> 00:42:28,126 Well, like most sheriffs, I am a justice of the peace, that's right. 690 00:42:28,300 --> 00:42:31,930 Wilfred, as justice of the peace, he can marry us tonight. 691 00:42:32,104 --> 00:42:34,505 What? What? I thought you wanted a fancy wedding 692 00:42:34,673 --> 00:42:36,402 with all them doodads and stuff. 693 00:42:36,575 --> 00:42:38,134 We've had the doodads. 694 00:42:38,310 --> 00:42:41,837 Now all we want is to get married. Will you, sheriff? 695 00:42:42,014 --> 00:42:44,711 It's the middle of the night, everybody's tired and all. 696 00:42:44,883 --> 00:42:46,408 But that's the whole point, sheriff. 697 00:42:46,585 --> 00:42:50,920 OthenNise, we got to wait all that time until tomorrow and everything. 698 00:42:51,090 --> 00:42:52,251 Well, if you put it that way. 699 00:42:52,424 --> 00:42:54,483 Oh, a wedding! How romantic! 700 00:42:54,660 --> 00:42:57,027 Don't you think so, dear Mr. Cartwright? 701 00:42:57,196 --> 00:42:58,925 Yeah. Roy, let's go to the jail. 702 00:42:59,098 --> 00:43:02,398 Oh, Mr. Cartwright, you can't do that. You'll be our best man. 703 00:43:02,568 --> 00:43:04,866 He's just got to be here. Why, he brought us together. 704 00:43:05,037 --> 00:43:07,369 If it weren't for him, I might have gone back to Kansas. 705 00:43:07,539 --> 00:43:08,938 Please, sheriff. 706 00:43:09,108 --> 00:43:10,473 Ben, it's up to you. 707 00:43:12,478 --> 00:43:13,809 Please, Mr. Cartwright. 708 00:43:15,147 --> 00:43:20,551 Well, I was in at almost the end of it. 709 00:43:20,719 --> 00:43:22,813 I guess I might as well be in at the beginning of it. 710 00:43:24,890 --> 00:43:26,449 Let's get lined up right over here. 711 00:43:27,092 --> 00:43:30,118 A wedding. We must have some music. 712 00:43:30,529 --> 00:43:32,520 All right, kids, if you... 713 00:43:33,365 --> 00:43:36,460 Look, I'm just gonna say the words, tomorrow morning, I'll sign the papers. 714 00:43:36,635 --> 00:43:38,501 If it's all right, stand over here, please. 715 00:43:38,670 --> 00:43:40,638 That'll be just fine. 716 00:43:41,073 --> 00:43:42,336 Here's the ring, Mr. Cartwright. 717 00:43:42,508 --> 00:43:44,169 Doc, if you just stand right over here 718 00:43:44,343 --> 00:43:46,107 and give the bride away. 719 00:43:46,378 --> 00:43:49,143 Well, do I have to give her away? She's cute enough to keep. 720 00:43:50,883 --> 00:43:52,282 Oh, ahem. 721 00:43:52,451 --> 00:43:55,682 You are not a coffee maker either. 722 00:43:57,689 --> 00:44:00,215 All right, do you--? What's your names? 723 00:44:00,392 --> 00:44:03,521 Oh, Simms. It sure is a pleasure to meet you, sheriff. 724 00:44:03,695 --> 00:44:07,290 I don't mean that. Now get back over there. 725 00:44:07,466 --> 00:44:08,991 Yes, sir. 726 00:44:11,803 --> 00:44:14,170 No, your given names, your first names. 727 00:44:14,339 --> 00:44:16,671 Lucy and Wilfred. 728 00:44:16,842 --> 00:44:19,743 Wilfred, your hat. Oh. 729 00:44:21,880 --> 00:44:24,747 Do you-- Do you... 730 00:44:27,386 --> 00:44:29,047 Will you cut that out? 731 00:44:32,357 --> 00:44:35,088 Please, sheriff, it is son of romantic. 732 00:44:36,495 --> 00:44:40,022 All right, then, go ahead and play, but keep it down. 733 00:44:43,302 --> 00:44:44,701 Now... 734 00:44:45,237 --> 00:44:48,764 Do you, Lucy, take Wilbur... Wilfred. 735 00:44:50,142 --> 00:44:54,136 Do you, Lucy, take Wilfred as your lawfully wedded husband, 736 00:44:54,313 --> 00:44:56,645 to have and to hold in sickness and health, 737 00:44:56,815 --> 00:45:00,774 to love, honor and obey so long as you shall both live? 738 00:45:02,154 --> 00:45:03,451 I do. 739 00:45:07,993 --> 00:45:09,927 Now, do you, William... Wilfred. 740 00:45:10,862 --> 00:45:15,265 Do you, Wilfred, take Lucy here as your lawfully wedded wife--? 741 00:45:15,434 --> 00:45:16,731 Oh, I do. 742 00:45:16,902 --> 00:45:18,131 Not now! 743 00:45:20,339 --> 00:45:24,139 Do you, Wilfred, take Lucy here as your lawfully wedded wife 744 00:45:24,309 --> 00:45:26,175 to have and to hold, in sickness and health, 745 00:45:26,345 --> 00:45:28,609 to cherish and protect so long as you both shall live? 746 00:45:30,916 --> 00:45:32,247 Now, Wilfred. What? 747 00:45:32,417 --> 00:45:33,976 "I do." Oh, I do. 748 00:45:34,152 --> 00:45:35,278 Oh, I do! 749 00:45:38,223 --> 00:45:41,488 All right, now's the time when the best man is supposed to give you the ring. 750 00:45:42,194 --> 00:45:43,821 Ben, the ring. 751 00:45:43,996 --> 00:45:45,623 Ben? 752 00:45:47,633 --> 00:45:48,930 Ben, I'm sorry. 753 00:45:49,101 --> 00:45:50,569 Ben, the ring. Hmm? 754 00:45:50,736 --> 00:45:53,068 They need the ring for the wedding. Oh. 755 00:45:53,238 --> 00:45:56,264 Here, here, right here, here. 756 00:45:56,441 --> 00:45:57,931 Okay. 757 00:45:58,977 --> 00:46:00,376 Here you are, son. 758 00:46:00,545 --> 00:46:02,206 Oh, thank you, sir. Yeah. 759 00:46:02,381 --> 00:46:04,372 For you, Lucy. 760 00:46:05,050 --> 00:46:09,248 No, no, no. When he tells you, you put it on her finger. 761 00:46:09,421 --> 00:46:13,153 Oh. Yeah. Hey, when do I give her away? 762 00:46:14,126 --> 00:46:15,958 Now is as good a time as any. 763 00:46:16,928 --> 00:46:20,694 Well, honey, ups-a-daisy. 764 00:46:21,700 --> 00:46:24,670 By the powers vested in me, I now pronounce you-- 765 00:46:25,103 --> 00:46:27,663 Come right in, boy. Stand right there. 766 00:46:28,106 --> 00:46:29,835 Sheriff, here's your man. 767 00:46:31,410 --> 00:46:33,936 Yeah. Where did you find him? 768 00:46:34,112 --> 00:46:36,547 Just out of town, headed back. 769 00:46:36,948 --> 00:46:39,144 Did he just say that you were headed back this way? 770 00:46:39,851 --> 00:46:42,218 Yeah, I got to thinking. 771 00:46:42,387 --> 00:46:45,186 I shouldn't have thrown that knife and just run like I did. 772 00:46:45,357 --> 00:46:47,587 You throwed that knife? Well, sure. 773 00:46:47,759 --> 00:46:48,783 He was shooting at me, 774 00:46:48,960 --> 00:46:52,362 and it's the only thing I had to protect myself with. 775 00:46:52,898 --> 00:46:54,263 Well, doc, how is he? 776 00:46:54,433 --> 00:46:57,198 Oh, Shirmer's gonna live. Don't you worry about that. 777 00:46:57,369 --> 00:46:59,098 Shirmer's all right, I don't know about me. 778 00:46:59,271 --> 00:47:01,672 They were starting to accuse me of throwing that knife. 779 00:47:01,840 --> 00:47:03,171 Well, sheriff, that's foolish. 780 00:47:03,342 --> 00:47:05,276 Mr. Potts here, he saw me throw it. 781 00:47:06,611 --> 00:47:08,841 Potts. Potts! 782 00:47:09,614 --> 00:47:10,775 Potts. 783 00:47:12,551 --> 00:47:14,986 Potts, there has got to be more than a dozen things 784 00:47:15,153 --> 00:47:16,678 in the books that I can charge you with. 785 00:47:16,855 --> 00:47:19,790 Now, here, Bill, take this weasel over to the jail and lock him up. 786 00:47:19,958 --> 00:47:21,483 All right, Roy. Come on, Potts. 787 00:47:21,660 --> 00:47:24,220 And they told me to come West. 788 00:47:24,796 --> 00:47:27,857 Son, I don't know what to do with you. 789 00:47:28,033 --> 00:47:30,593 He threw that knife in self-defense. I can testify to that. 790 00:47:30,769 --> 00:47:34,000 Sure. All right, son, you can go. 791 00:47:34,172 --> 00:47:36,834 You mean I'm free? Yeah, and get that bandage changed. 792 00:47:37,008 --> 00:47:38,976 Yeah. Well, thank you, doc, Mr. Cartwright. 793 00:47:39,144 --> 00:47:41,169 Away you go now. Goodbye, son. 794 00:47:41,847 --> 00:47:43,906 Off you go. Be careful now. Bye. 795 00:47:44,416 --> 00:47:46,441 Roy, this time I'm getting some sleep for sure. 796 00:47:46,618 --> 00:47:50,987 Amen. This time you do it, or you're gonna become a patient. 797 00:47:51,156 --> 00:47:53,750 I'll do it this time. Good night, all. 798 00:47:53,925 --> 00:47:54,949 Good night, good night. 799 00:47:55,127 --> 00:47:56,595 Sheriff, just a minute. 800 00:47:56,762 --> 00:47:58,662 Are we married or not? 801 00:48:01,900 --> 00:48:03,390 Ben, where did I leave off, you know? 802 00:48:05,003 --> 00:48:07,199 Can you remember? Um... 803 00:48:07,372 --> 00:48:10,307 You left off right after I gave her away. 804 00:48:10,475 --> 00:48:12,671 All right. By virtue of the powers vested in me, 805 00:48:12,844 --> 00:48:15,074 I now pronounce you man and wife. Good night. 806 00:48:17,349 --> 00:48:19,841 You can kiss the bride now, William. 807 00:48:35,367 --> 00:48:37,768 I didn't even get to kiss the bride. 808 00:48:37,936 --> 00:48:42,271 Oh, don't you just love weddings, Mr. Cartwright? 809 00:48:42,441 --> 00:48:45,570 Good night, patient. Good night. 810 00:48:48,313 --> 00:48:50,475 Good night, Mrs. Jenkins. 811 00:49:11,036 --> 00:49:12,333 Move over. 812 00:49:12,504 --> 00:49:14,871 Come on, move over. 813 00:50:38,423 --> 00:50:40,221 This has been a color presentation 814 00:50:40,392 --> 00:50:42,884 of the NBC Television Network. 62596

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.