All language subtitles for 6.23 Once a Doctor

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American) Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:06,427 --> 00:00:08,361 The following program is brought to you 2 00:00:08,530 --> 00:00:11,932 in living color on NBC. 3 00:00:30,552 --> 00:00:32,213 You know, Pa, this just doesn't make sense. 4 00:00:32,387 --> 00:00:35,618 I mean, I cannot remember one time that Hoss was ever late for breakfast. 5 00:00:36,324 --> 00:00:37,382 Hmm. 6 00:00:38,393 --> 00:00:41,192 I heard him moving around this morning when I got up. 7 00:00:42,630 --> 00:00:45,190 You know, maybe he fell on the floor and cracked his head. 8 00:00:45,366 --> 00:00:48,233 I better go on up and check on him. Stay right where you are, Joseph. 9 00:00:48,403 --> 00:00:50,701 If he'd fall on his head, 10 00:00:51,072 --> 00:00:52,972 he'd of come right through into the living room. 11 00:00:53,341 --> 00:00:55,105 Yeah, it's true. 12 00:00:55,843 --> 00:00:58,175 Still, I'm worried about him, maybe I better go up, anyway. 13 00:00:58,546 --> 00:01:00,241 No. 14 00:01:00,448 --> 00:01:03,042 Just sit down. I'll check. 15 00:01:03,217 --> 00:01:05,083 We'll both check. 16 00:01:12,193 --> 00:01:15,686 Morning, Pa. Little Joe. 17 00:01:17,365 --> 00:01:19,163 You two going someplace? 18 00:01:20,268 --> 00:01:22,066 No. Actually, we thought maybe you'd decided 19 00:01:22,236 --> 00:01:24,295 to run away during the night. 20 00:01:25,607 --> 00:01:30,044 Why would I do a dangfool thing like that? 21 00:01:36,317 --> 00:01:37,443 Want some eggs? 22 00:01:42,090 --> 00:01:43,148 This is good. 23 00:01:50,898 --> 00:01:52,366 Bread. 24 00:01:53,034 --> 00:01:55,128 Ugh, I'm okay. 25 00:02:00,308 --> 00:02:01,469 Anything wrong? 26 00:02:01,643 --> 00:02:04,806 No, everything is fine, Pa. Just fine. 27 00:02:11,586 --> 00:02:14,351 Joseph, I think we have ourselves a sick boy on our hands. 28 00:02:15,890 --> 00:02:17,688 It ain't that, Pa, it's... 29 00:02:17,859 --> 00:02:22,990 Well, it's them dadburn new boots. Now, I know, I know. You told me. 30 00:02:23,564 --> 00:02:26,363 I ain't got no business with a pair of fancy boots like that. 31 00:02:27,135 --> 00:02:28,466 Yeah, I was even surprised 32 00:02:28,636 --> 00:02:30,764 they sold ladies boots a size that fit your foot. 33 00:02:32,206 --> 00:02:35,232 Joe, you want me to flatten you out all over this floor, don't you? 34 00:02:35,410 --> 00:02:36,707 Well, heck, no, I don't. 35 00:02:36,878 --> 00:02:39,609 Now, just keep your sentiments to yourselves. 36 00:02:40,982 --> 00:02:43,417 Dang foot's so sore, I never would get that new boot on it. 37 00:02:43,951 --> 00:02:48,388 Started out just a little bit of a blister. Now it's all swole up and sore. 38 00:02:57,298 --> 00:02:59,790 You better go into town and see Doc Keefer. 39 00:03:02,770 --> 00:03:04,465 Can you get your old boots on, do you think? 40 00:03:09,010 --> 00:03:10,239 I gave them away. 41 00:03:14,449 --> 00:03:18,113 Where did you ever find anybody in the whole territory of Nevada 42 00:03:18,286 --> 00:03:19,549 had a foot the same size as that 43 00:03:19,721 --> 00:03:22,247 thing you got hanging on the end of your ankle, ha, ha? 44 00:03:22,423 --> 00:03:25,552 Joe, I'm gonna sling you plumb through that wall. 45 00:03:25,727 --> 00:03:27,821 You're gonna go out to the barn and through that wall, 46 00:03:27,995 --> 00:03:30,487 and then plumb out in the woods, and mow down 10 acres of pines 47 00:03:30,665 --> 00:03:32,394 before you plow a fir up that nose of yours. 48 00:03:32,567 --> 00:03:34,501 Is that a threat? 49 00:04:44,038 --> 00:04:45,733 Hyah! 50 00:04:48,109 --> 00:04:49,907 Hyah! 51 00:05:04,292 --> 00:05:06,283 Hey, you there. 52 00:05:10,665 --> 00:05:12,030 Talking to me? That's right. 53 00:05:12,200 --> 00:05:14,601 Are you a native of these here pans? 54 00:05:14,769 --> 00:05:17,033 Well, if you mean, do I live here, yeah. 55 00:05:17,205 --> 00:05:19,765 Then you might tell me where I'll find the constabulary. 56 00:05:21,008 --> 00:05:23,443 The what? The constable. 57 00:05:24,846 --> 00:05:27,611 Oh, Mister, if you was to speak English-- 58 00:05:27,782 --> 00:05:28,943 I am English. 59 00:05:29,116 --> 00:05:30,811 I'm all the way from London, mate. 60 00:05:30,985 --> 00:05:34,387 Now, you tell me where I can find the police. 61 00:05:35,189 --> 00:05:36,315 Oh, heh. 62 00:05:36,490 --> 00:05:38,891 Well, we got a sheriff, his name is Roy Coffee. 63 00:05:39,060 --> 00:05:40,585 And where might I find him? 64 00:05:40,761 --> 00:05:42,627 His office is right down the street there. 65 00:05:42,797 --> 00:05:45,664 But likely as not, you won't find him there. He stays on the move. 66 00:05:45,833 --> 00:05:47,323 Keeping his eye on things around here. 67 00:05:47,501 --> 00:05:49,435 Just keep asking. You'll run into him. 68 00:05:49,604 --> 00:05:51,231 Thank you. 69 00:06:17,398 --> 00:06:20,663 Hoss Cartwright, hello. Howdy, Miss Allie. 70 00:06:20,835 --> 00:06:23,202 The doctor ain't in, ma'am? I'm sorry. 71 00:06:23,371 --> 00:06:25,271 Well, I'll just sit over there and wait a spell. 72 00:06:25,439 --> 00:06:26,964 Well, he's gone to Carson City. 73 00:06:27,141 --> 00:06:30,167 Doctor there is real sick and there's some kind of emergency. 74 00:06:30,344 --> 00:06:33,143 I don't expect Dr. Keefer back for two or three days. 75 00:06:34,282 --> 00:06:37,411 Two or three days, huh? Is there anything I can do for you? 76 00:06:37,585 --> 00:06:39,917 No, ma'am. It ain't nothing serious, anyhow. 77 00:06:40,087 --> 00:06:44,217 Hoss, it doesn't seem right. One doctor in Virginia City. 78 00:06:44,392 --> 00:06:45,689 This town's growing. 79 00:06:46,527 --> 00:06:49,986 Couldn't you speak to your pa about it? He gets things done around here. 80 00:06:50,164 --> 00:06:52,132 Maybe he could get us another doctor. 81 00:06:52,934 --> 00:06:55,631 Ain't a bad idea, and I'll sure talk to him. 82 00:06:55,803 --> 00:06:58,898 Bye, ma'am. Bye, now. 83 00:07:25,299 --> 00:07:27,233 Your attention, ladies and gentlemen. 84 00:07:27,401 --> 00:07:31,395 Your attention. Step closer and hear me well. 85 00:07:31,806 --> 00:07:35,538 From secrets found in India. From formulas smuggled from Africa. 86 00:07:35,710 --> 00:07:37,940 Through me to you, this wondrous elixir. 87 00:07:38,112 --> 00:07:40,581 This balm for our bodily vicissitudes. 88 00:07:40,748 --> 00:07:42,546 This surcease from pain. 89 00:07:42,717 --> 00:07:44,981 Step closer and hear my words, ladies and gentlemen. 90 00:07:45,152 --> 00:07:48,349 I do not claim that this magic formula will cure any serious disease, 91 00:07:48,522 --> 00:07:50,217 nor will it mend a broken bone. 92 00:07:50,691 --> 00:07:53,319 Although, it, uh, it does wonders for a broken head. 93 00:07:55,563 --> 00:07:57,292 On sale right now, ladies and gentleman. 94 00:07:57,465 --> 00:07:59,729 Just 50 cents for one full bottle of ease and comfort 95 00:08:00,334 --> 00:08:02,496 Half a dollar, a mere pittance indeed. 96 00:08:02,670 --> 00:08:07,005 For the cure of rheumatism, insomnia, the pain of burns, cuts, bruises. 97 00:08:07,174 --> 00:08:09,336 I'll take a couple of those, mister. 98 00:08:09,510 --> 00:08:11,877 Ha, ha, you were here yesterday, my dear sir? 99 00:08:12,046 --> 00:08:13,946 Obviously a satisfied customer. 100 00:08:14,415 --> 00:08:17,248 Don't you dare, Fred Larkin. That stuff is spirits. 101 00:08:17,418 --> 00:08:20,752 That's all it is, spirits. It cured my insomnia. 102 00:08:22,456 --> 00:08:26,518 I slept good last night. Real good. There's no disputing that. 103 00:08:26,694 --> 00:08:28,788 And you slept just as good all day. 104 00:08:47,581 --> 00:08:49,276 I'm sorry, my good friend, the show is over. 105 00:08:49,450 --> 00:08:52,215 I now have to find a place to rest my rolling palace for the night. 106 00:08:52,753 --> 00:08:55,688 Well, uh, look, Professor, if you don't mind, you gonna be heading 107 00:08:55,856 --> 00:08:57,688 out of town this way, I'll ride along with you. 108 00:08:58,259 --> 00:09:01,752 Suit yourself, my friend. But I warn you lam in a loquacious mood. 109 00:09:37,498 --> 00:09:39,967 This place has an air of tranquility. 110 00:09:40,134 --> 00:09:41,761 Heh, doggone, Professor, 111 00:09:41,936 --> 00:09:44,337 you sure got a fancy way of saying things, and convincing too. 112 00:09:44,505 --> 00:09:46,735 You even make that medicine sound like it's powerful. 113 00:09:46,907 --> 00:09:48,739 Heh, thank you, my good friend. 114 00:09:48,909 --> 00:09:51,935 Your kind words restore my aching soul, almost. 115 00:09:53,447 --> 00:09:56,849 But this, too, can restore my aching soul. Almost. 116 00:09:57,017 --> 00:09:58,041 Sometimes. 117 00:10:01,422 --> 00:10:02,947 Professor. 118 00:10:03,457 --> 00:10:04,754 Professor. 119 00:10:04,925 --> 00:10:07,951 You reckon that stuff would be any good at restoring an aching foot? 120 00:10:08,129 --> 00:10:11,531 My good friend, this heavenly elixir is the natural enemy of pain. 121 00:10:11,699 --> 00:10:15,158 This small phial of liquid magic is guaranteed to... 122 00:10:17,037 --> 00:10:18,505 No, I don't know. 123 00:10:19,707 --> 00:10:23,268 But you said it was a pain-killer. Rheumatism, cuts, bruises? 124 00:10:23,444 --> 00:10:25,344 Yes, so I did, my good friend, so I did. 125 00:10:25,513 --> 00:10:27,743 You see, there are certain pains in the foot and leg 126 00:10:27,915 --> 00:10:30,247 which are symptomatic of more serious ailments. 127 00:10:30,417 --> 00:10:32,215 I suggest in this case-- Professor, 128 00:10:32,386 --> 00:10:35,617 the pain I got in my foot is just from a plain old blister that... 129 00:10:35,789 --> 00:10:39,453 I got it from wearing these dadburn fancy boots 130 00:10:39,627 --> 00:10:41,391 I didn't have no business with in the first place. 131 00:10:41,562 --> 00:10:43,428 Heh, do you mind if I look? 132 00:10:43,931 --> 00:10:45,729 Sure wish I had my old ones back. 133 00:10:45,900 --> 00:10:47,994 Dang big fool hayseed like me ain't got no business 134 00:10:48,169 --> 00:10:50,001 with a pair of fancy boots like that, anyhow. 135 00:10:50,171 --> 00:10:51,263 That is a gentleman's boot. 136 00:10:51,438 --> 00:10:53,202 There's no reason why you shouldn't wear it. 137 00:10:53,374 --> 00:10:56,036 It's, uh, it's first class workmanship too. 138 00:10:56,210 --> 00:10:58,235 Made in England. All the way from London. 139 00:10:58,412 --> 00:11:01,109 I too am English-made, all the way from London. 140 00:11:01,282 --> 00:11:05,879 But the workmanship in this case, quite definitely is, uh, not first class. 141 00:11:06,053 --> 00:11:08,647 All the way from England, huh? That's funny, that's real funny. 142 00:11:08,822 --> 00:11:12,122 This morning a little fellow got off the stage in Virginia City from London. 143 00:11:12,293 --> 00:11:13,886 That does seem surprising to be sure. 144 00:11:14,061 --> 00:11:16,291 Well, Professor, I gotta be running along. 145 00:11:16,463 --> 00:11:17,862 Enjoyed talking with you. 146 00:11:18,032 --> 00:11:19,898 Oh, my privilege, I assure you, sir. 147 00:11:20,067 --> 00:11:22,900 Good conversation has become a rare privilege. 148 00:11:23,070 --> 00:11:25,164 Maybe one of these days I'll run into you again. 149 00:11:25,339 --> 00:11:28,070 Oh, just a minute, you forget this. 150 00:11:28,609 --> 00:11:31,237 Look, if you're not pressed for time, 151 00:11:31,412 --> 00:11:32,743 why don't you join me in the shade 152 00:11:32,913 --> 00:11:35,905 and we'll, uh, take our medicine like gentlemen. 153 00:11:36,417 --> 00:11:38,442 All right. Ha, ha. 154 00:11:45,192 --> 00:11:46,660 Thank you. 155 00:12:06,380 --> 00:12:08,872 I don't mind if I do, Professor. 156 00:12:23,998 --> 00:12:27,332 Phew. Boy, that is fine. 157 00:12:53,727 --> 00:12:57,789 Told me I'd find Sheriff Coffee here. Sheriff Coffee's over there. 158 00:12:58,732 --> 00:13:01,360 Sheriff Coffee? That's right. 159 00:13:01,635 --> 00:13:03,103 My name's Crippen. 160 00:13:03,270 --> 00:13:07,036 Thomas H. Crippen. Yeah, I know. Sit down. 161 00:13:07,207 --> 00:13:08,936 Just having dinner. Won't you have something? 162 00:13:09,109 --> 00:13:11,043 No, but, uh, thanks all the same. 163 00:13:13,080 --> 00:13:14,707 Did you have a nice ride down from Denver? 164 00:13:15,549 --> 00:13:17,313 You know all about me, don't you? 165 00:13:17,885 --> 00:13:20,013 Oh, I wouldn't say that. It's just that, 166 00:13:20,187 --> 00:13:24,317 it's pan of my job to know as much as I can about everybody in Virginia City. 167 00:13:25,092 --> 00:13:27,754 Then like as not you know about the man I'm looking for. 168 00:13:28,662 --> 00:13:30,357 That could be. Who is that? 169 00:13:30,531 --> 00:13:33,193 He's an Englishman and a doctor, no less. 170 00:13:33,367 --> 00:13:37,270 His name is Mundy. Dr. P. A. Mundy. 171 00:13:41,975 --> 00:13:44,444 Nope. Don't know no Englishman doctor around here. 172 00:13:45,045 --> 00:13:47,673 Oh, he's here, all right. But you just don't know it, that's what. 173 00:13:48,248 --> 00:13:50,683 Heh, what makes you so sure about that? 174 00:13:51,485 --> 00:13:55,046 Ain't I been trailing him across land and sea for nigh on a year? 175 00:13:56,523 --> 00:13:58,719 What are you trailing him for? What do you want with him? 176 00:14:00,094 --> 00:14:02,256 He's the man that murdered my wife, 177 00:14:02,763 --> 00:14:04,959 and he's somewhere here, you can take my word for it. 178 00:14:05,132 --> 00:14:06,463 And I'll find him. 179 00:14:09,069 --> 00:14:11,868 Beulah, what kind of pie we got today? 180 00:14:12,039 --> 00:14:15,009 Any kind of apple pie you want. Ha-ha-ha. 181 00:14:22,449 --> 00:14:24,349 I'll tell you, Professor, 182 00:14:24,518 --> 00:14:26,145 it beats me plumb sideways. 183 00:14:26,320 --> 00:14:28,482 What beats you plumb sideways, Hoss? 184 00:14:28,655 --> 00:14:31,283 Well, ugh, you coming all the way across the country 185 00:14:31,458 --> 00:14:33,859 in that wagon, all alone. Heh. 186 00:14:34,027 --> 00:14:37,019 It was, uh, it was an experience. 187 00:14:37,197 --> 00:14:38,687 No, thank you, Professor. 188 00:14:38,866 --> 00:14:42,325 It must've got awful lonesome, huh? It didn't get lonesome? 189 00:14:43,670 --> 00:14:47,106 Heh, you know, I started to say, "No, not at all. I rather liked it." 190 00:14:47,274 --> 00:14:49,242 But you have the most extraordinary talent 191 00:14:49,410 --> 00:14:51,970 for drawing the truth out of the most accomplished liar. 192 00:14:53,647 --> 00:14:56,275 Yes, yes, it was very lonesome. 193 00:14:56,650 --> 00:14:58,243 Yeah. 194 00:15:02,656 --> 00:15:03,987 You know, it's remarkable, really. 195 00:15:04,158 --> 00:15:06,650 Whenever I chance to have a conversation with a man, 196 00:15:06,827 --> 00:15:10,593 or a woman, for that matter, at some point, they always ask, 197 00:15:11,064 --> 00:15:16,195 "Professor Poppy, for an apparently intelligent, and well-educated man, 198 00:15:16,370 --> 00:15:19,704 well, why do you live as you do?" And you haven't asked that question. 199 00:15:20,474 --> 00:15:24,035 Heh, well, I don't reckon it's any of my business, Professor. 200 00:15:26,647 --> 00:15:30,606 Now, these boots were made only for you, Mr. Cartwright. 201 00:15:31,418 --> 00:15:35,184 I've eased the heel. You just have the cobbler work on it a little bit. 202 00:15:37,357 --> 00:15:40,327 I'll tell you, Professor, that pain-killer you gave me 203 00:15:40,494 --> 00:15:43,293 did great things for my head, but it ain't done much for this font. 204 00:15:44,164 --> 00:15:45,723 Mind if I take a look? 205 00:15:48,001 --> 00:15:49,560 That potions you got, 206 00:15:49,736 --> 00:15:52,467 it's mighty wicked-- Mighty wicked stuff. 207 00:15:52,639 --> 00:15:53,663 Where you get it, anyhow? 208 00:15:53,841 --> 00:15:57,675 I was, uh, I was head of my chemistry class at school. I make it myself, heh. 209 00:15:58,145 --> 00:16:02,207 It's quite harmless if taken by the teaspoonful, as directed. 210 00:16:03,750 --> 00:16:06,651 Can you turn over, Hoss? I'd like to take a closer look at this. 211 00:16:06,820 --> 00:16:10,450 Uhn, ahh. Oh, ho. 212 00:16:13,393 --> 00:16:17,091 Mm. I should say, that foot must hurt like the very devil. 213 00:16:17,264 --> 00:16:19,665 You've got quite a nice little infection going there for you. 214 00:16:20,634 --> 00:16:23,035 There ain't nothing very nice about it, I'll tell you. 215 00:16:23,937 --> 00:16:25,405 No, heh. 216 00:16:25,572 --> 00:16:29,566 Can you navigate to the doctor's office or should I fetch him here? 217 00:16:30,544 --> 00:16:33,172 Well, ain't no use in me navigating or your fetching, either one. 218 00:16:33,347 --> 00:16:34,940 Doctor Keefer's in Carson City. 219 00:16:35,115 --> 00:16:38,278 Is he the only doctor in town? Only one. 220 00:16:38,519 --> 00:16:42,012 Well, maybe he's back by now. Won't be back for two or three days. 221 00:16:44,224 --> 00:16:48,593 Look, is it anything serious? Any infection is serious. 222 00:16:48,762 --> 00:16:51,629 This is only just dots, but in two or three days... 223 00:16:52,466 --> 00:16:55,902 Look, Professor, why don't you do something about it? 224 00:16:59,806 --> 00:17:01,035 Come on, Professor. 225 00:17:01,208 --> 00:17:03,870 Dadburnit, all the work you did on that boot, I wanna wear it again. 226 00:17:40,414 --> 00:17:41,472 Hoss, I'd-- 227 00:17:41,648 --> 00:17:45,551 I'd appreciate it if you didn't say anything about this to anyone. 228 00:17:46,453 --> 00:17:48,080 Of course, Professor, whatever you say. 229 00:17:48,855 --> 00:17:53,417 Oh, it would, uh, completely ruin my reputation as a charlatan and a rogue 230 00:17:53,594 --> 00:17:57,895 if anyone found out I could perform the task of a real medical man, heh. 231 00:18:17,985 --> 00:18:19,009 Hello, Allie Lou. 232 00:18:19,186 --> 00:18:21,518 Afternoon, Mr. Cartwright. Afternoon. Hoss still inside? 233 00:18:21,688 --> 00:18:23,747 Why, no. Oh. 234 00:18:23,924 --> 00:18:25,255 Well, he did get to see Doc Keefer, didn't he? 235 00:18:25,425 --> 00:18:28,759 Well, yes, but that was hours ago. And he didn't get to see Dr. Keefer 236 00:18:28,929 --> 00:18:31,591 because Dr. Keefer's in Carson City. Oh. 237 00:18:32,265 --> 00:18:35,064 But if I see Hoss, I'll surely tell him you're looking for him. 238 00:18:35,235 --> 00:18:38,170 Well, uh, thank you very much. He's probably around, I'll find him. 239 00:18:38,338 --> 00:18:39,999 Thank you. Mm-hm. 240 00:18:45,746 --> 00:18:50,707 Look, Mr. Crippen, this Mr., Dr.-- Or whatever his name is 241 00:18:50,917 --> 00:18:53,818 that you're looking for, he could be hiding out anywhere. 242 00:19:01,395 --> 00:19:04,126 Now listen here, Sheriff, you're supposed to know about these things. 243 00:19:04,297 --> 00:19:06,732 Howdy, Ben. Come in. 244 00:19:09,736 --> 00:19:12,205 I don't want to interrupt anything, Sheriff, but I'm 245 00:19:12,372 --> 00:19:14,067 looking for a lost little boy, 246 00:19:14,241 --> 00:19:17,267 about 6'4" any way you wanna measure him. 247 00:19:18,945 --> 00:19:20,970 No, Ben, I ain't seen Hoss all day. 248 00:19:21,148 --> 00:19:23,617 Meet Mr. Crippen here. Mr. Crippen, this is Ben Cartwright. 249 00:19:23,784 --> 00:19:25,218 How do? Mr. Crippen. 250 00:19:25,385 --> 00:19:29,288 Mr. Crippen has got a problem that, if you don't mind my saying so, 251 00:19:29,456 --> 00:19:33,256 not only spoiled my dinner but just about gave me the indigestion, heh. 252 00:19:34,961 --> 00:19:37,225 As you know, Ben, I'm a simple lawman 253 00:19:37,397 --> 00:19:39,491 and I don't claim to know a dang thing 254 00:19:39,666 --> 00:19:41,760 about international detective work. 255 00:19:43,437 --> 00:19:46,304 International detective work? That's right. 256 00:19:46,473 --> 00:19:49,704 Mr. Crippen here claims that he come all the way from England 257 00:19:49,876 --> 00:19:53,972 hunting a Dr. uh-- What did you say his name was? 258 00:19:54,147 --> 00:19:58,243 Mundy. Dr. P.A. Mundy. 259 00:19:58,418 --> 00:20:03,822 Dr. Mundy. And he also claims that Dr. Mundy murdered his wife. 260 00:20:05,158 --> 00:20:07,388 He did, all right, and don't you forget it. 261 00:20:08,328 --> 00:20:12,663 And he further claims that Dr. Mundy is right here in Virginia City. 262 00:20:12,833 --> 00:20:15,734 Now, the only Doctor I know around here is old Dr. Keefer. 263 00:20:15,902 --> 00:20:18,803 Do you? Yeah, that's about the only one. 264 00:20:20,741 --> 00:20:22,266 Are you a lawman, Mr. Crippen? 265 00:20:23,243 --> 00:20:24,301 I am not. 266 00:20:24,478 --> 00:20:27,311 Would you have a warrant or whatever they call it in England 267 00:20:27,481 --> 00:20:29,575 for the arrest of this Dr. Mundy? 268 00:20:29,750 --> 00:20:34,449 No. It's a personal matter, Sheriff. Personal matter. 269 00:20:35,021 --> 00:20:38,685 Well, if you don't have an official charge against this man, 270 00:20:38,859 --> 00:20:41,988 I'm warning you, don't try to take the law into your own hands. 271 00:20:42,162 --> 00:20:45,792 Sheriff, all I want is a simple answer to a simple question, 272 00:20:45,966 --> 00:20:49,095 do you know whether Dr. Mundy is in Virginia City? 273 00:20:49,636 --> 00:20:51,104 No, I do not. 274 00:20:51,605 --> 00:20:55,303 I think you're holding back. But it don't matter. 275 00:20:55,475 --> 00:20:56,670 I'll find him. 276 00:21:07,120 --> 00:21:08,144 Roy. 277 00:21:10,056 --> 00:21:11,785 Are you holding something back? 278 00:21:11,958 --> 00:21:17,192 Ben, the truth is, I don't know any Dr. Mundy in Virginia City. 279 00:21:17,831 --> 00:21:20,027 There is a medicine man been in town 280 00:21:20,200 --> 00:21:22,532 and he lives in one of them fool wagons. 281 00:21:22,702 --> 00:21:25,501 Goes under the name of Professor Poppy. 282 00:21:25,939 --> 00:21:28,237 And he does talk with one of them English accents. 283 00:21:28,875 --> 00:21:31,435 You think he might be the one? 284 00:21:31,845 --> 00:21:32,869 Well, I don't know, 285 00:21:33,046 --> 00:21:35,674 but I'm gonna find out before that Crippen does. Come on. 286 00:21:46,059 --> 00:21:48,960 Well, uh, I'll tell you, old Doc, I didn't know how bad I was feeling 287 00:21:49,129 --> 00:21:50,688 until I got to feeling this good again. 288 00:21:50,864 --> 00:21:52,696 I'll tell you, old Hoss, take care of that foot 289 00:21:52,866 --> 00:21:55,233 and don't wear the boots until it's completely healed. 290 00:21:55,402 --> 00:21:57,837 Lord have mercy, I'm hungry. I mean really hungry. 291 00:21:58,004 --> 00:22:01,440 I ain't had nothing on my stomach since supper last night. 292 00:22:02,075 --> 00:22:05,943 Come on in here. I'll buy us a dinner like you ain't seen before. 293 00:22:19,593 --> 00:22:21,493 Howdy, Miss Allie Lou. Well, hello, Hoss. 294 00:22:21,661 --> 00:22:23,527 Ma'am. Your pa's been looking for you. 295 00:22:24,397 --> 00:22:26,229 Is he? Well, thank you, ma'am. 296 00:22:26,399 --> 00:22:28,060 Uh, Miss Allie, I'd like you to meet a friend of mine. 297 00:22:28,235 --> 00:22:30,203 This here is Professor Poppy. 298 00:22:31,171 --> 00:22:33,936 Miss Allie Lou. Charmed, Miss Allie. 299 00:22:34,507 --> 00:22:35,633 How do you do? 300 00:22:38,211 --> 00:22:42,114 Heh, how's your foot, Hoss? Oh, just fine, ma'am. 301 00:22:42,282 --> 00:22:43,909 Thanks to the professor here. 302 00:22:44,851 --> 00:22:47,081 Oh, are you a medical man, Professor? 303 00:22:48,255 --> 00:22:51,225 Well, I, uh... Not exactly. 304 00:22:52,058 --> 00:22:54,618 What a pity. It is, indeed. 305 00:22:56,696 --> 00:22:59,688 That's him! He's a murderer! 306 00:22:59,866 --> 00:23:03,131 You murderer! You murderer! Wait a minute. 307 00:23:03,303 --> 00:23:04,793 You crazy little varmint. Murderer! 308 00:23:04,971 --> 00:23:06,029 What's the matter with you? 309 00:23:06,206 --> 00:23:07,799 He's the butcher that killed my old woman! 310 00:23:08,441 --> 00:23:10,603 He's a murderer! Hoss. 311 00:23:10,777 --> 00:23:13,269 What' the matter with you. Killed my old woman! 312 00:23:13,446 --> 00:23:15,608 Will you shut up? 313 00:23:18,084 --> 00:23:20,519 Is that your real name, sir? Mundy? 314 00:23:21,588 --> 00:23:22,680 Yes. 315 00:23:22,856 --> 00:23:24,517 And were you a doctor in England? 316 00:23:26,493 --> 00:23:27,517 Yes, that's right. 317 00:23:27,694 --> 00:23:31,255 Crippen here claims that you murdered his wife. Did you? 318 00:23:38,972 --> 00:23:40,030 Am I on trial? 319 00:23:40,907 --> 00:23:43,877 No, we don't need no trial just to determine a few facts. 320 00:23:44,044 --> 00:23:46,513 Does Mr. Crippen have any proof of his accusations? 321 00:23:46,680 --> 00:23:49,308 No, he just said that you murdered his wife. 322 00:23:49,482 --> 00:23:51,644 My wife's dead. Ain't that proof enough? 323 00:23:52,819 --> 00:23:56,050 Mr. Crippen's wife was fatally "I. As a physician, I tried to save her life. 324 00:23:56,222 --> 00:23:58,122 She died on the operating table. 325 00:23:58,792 --> 00:23:59,850 Do you call that murder? 326 00:24:00,427 --> 00:24:03,556 No, I certainly do not. I'm sorry, Doc. He didn't say how it happened. 327 00:24:05,365 --> 00:24:07,834 The British authorities will be happy to verify it for you. 328 00:24:08,001 --> 00:24:10,197 But I call it murder. 329 00:24:12,572 --> 00:24:14,836 He took the will of God in his own hands, he did. 330 00:24:15,008 --> 00:24:16,737 I call it murder! 331 00:24:17,844 --> 00:24:20,472 Unless you have any further questions, Sheriff, I'd like to go now. 332 00:24:21,147 --> 00:24:22,911 You go right ahead. You're free as a bird. 333 00:24:23,583 --> 00:24:26,177 The rest of you folks can go on about your business too. 334 00:24:32,759 --> 00:24:35,694 And you. You cause any more trouble in this town, 335 00:24:35,862 --> 00:24:38,160 you're gonna be the one to wind up in jail, you hear? 336 00:24:38,331 --> 00:24:39,821 Hey, Doc. 337 00:24:40,467 --> 00:24:44,426 Hey, wait a minute. Hold on, there. Where are you going, anyhow? 338 00:24:44,604 --> 00:24:46,595 What about that big feed me and you was gonna have? 339 00:24:46,773 --> 00:24:49,037 I'm getting frail. Well, thanks, old Hoss, 340 00:24:49,209 --> 00:24:50,768 some other time. 341 00:24:58,151 --> 00:24:59,585 Come on. 342 00:25:13,366 --> 00:25:16,301 Hello? Is anyone here? 343 00:25:17,871 --> 00:25:19,100 Hello? 344 00:25:21,541 --> 00:25:24,909 Oh, heh, I thought the place was deserted. 345 00:25:25,578 --> 00:25:28,411 Well, uh, relatively speaking it is, at the moment. 346 00:25:28,581 --> 00:25:30,982 Young lady, uh, what can I do for you? 347 00:25:31,151 --> 00:25:33,711 Well, I'm Allie Lou. 348 00:25:34,120 --> 00:25:37,556 I remember, you're, um, Hoss' friend. I remember you very well. 349 00:25:37,724 --> 00:25:41,319 If, uh, you're not busy, I'd like to speak with you. 350 00:25:41,494 --> 00:25:42,518 No, heh, I'm-- 351 00:25:42,695 --> 00:25:45,426 I'm all disengaged at the moment. It would be a pleasure. 352 00:25:50,637 --> 00:25:55,131 Oh, my drawing room is currently in a state of disorder. 353 00:25:55,308 --> 00:25:57,606 If you'll excuse me one moment. 354 00:26:03,283 --> 00:26:04,944 Here we are. 355 00:26:05,285 --> 00:26:09,153 Well, it's much more pleasant in the garden, anyway. 356 00:26:09,322 --> 00:26:12,053 Won't you sit down, Miss Allie? Okay. 357 00:26:12,225 --> 00:26:15,661 There we are, hah. 358 00:26:16,563 --> 00:26:18,031 Oh. 359 00:26:18,198 --> 00:26:20,394 No, you'd, uh, probably disapprove. 360 00:26:20,567 --> 00:26:22,729 Could I brew you some tea? Oh, no. 361 00:26:22,902 --> 00:26:25,132 Please, I really don't care for anything. 362 00:26:25,305 --> 00:26:27,330 But, uh, you go right ahead. 363 00:26:27,507 --> 00:26:28,633 Heh. 364 00:26:28,808 --> 00:26:30,799 Thank you, Miss Allie Lou. 365 00:26:30,977 --> 00:26:34,311 Do you know an expression, "Physician, heal thyself“? 366 00:26:34,481 --> 00:26:35,778 That is my cure. 367 00:26:37,350 --> 00:26:39,512 That's what I came out here to talk to you about. 368 00:26:39,686 --> 00:26:42,986 You being a doctor, I mean. You are mistaken, I am not a doctor. 369 00:26:43,156 --> 00:26:45,523 But you said in the restaurant you were Dr. Mundy. 370 00:26:45,992 --> 00:26:49,622 Yes, I was once a romantic, idealistic young man too. 371 00:26:49,796 --> 00:26:52,060 But that was a long time ago. 372 00:26:52,899 --> 00:26:54,731 I see. 373 00:26:55,368 --> 00:26:57,530 Well, uh, I was just hoping... 374 00:26:58,671 --> 00:27:01,732 You see, we so desperately need another doctor in Virginia City. 375 00:27:01,908 --> 00:27:02,966 I thought maybe-- 376 00:27:03,143 --> 00:27:04,736 That's impossible, absolutely impossible. 377 00:27:04,911 --> 00:27:06,572 Why? Why? 378 00:27:08,581 --> 00:27:11,846 Tell me, why is an attractive young woman like you still unmarried? 379 00:27:12,952 --> 00:27:14,545 Because I've never found the right man. 380 00:27:14,721 --> 00:27:15,745 Exactly. 381 00:27:15,922 --> 00:27:18,584 And I have never found the right reason to be a doctor again. 382 00:27:20,994 --> 00:27:24,294 Then I'd better be getting back to town. 383 00:27:24,464 --> 00:27:29,163 It's been nice talking to you, doctor. It's nice talking to you, Miss Allie. 384 00:27:34,474 --> 00:27:37,967 You know, between people like you and Hess Canwright, 385 00:27:38,144 --> 00:27:41,944 I'm almost beginning to become nostalgic about the human race again. 386 00:27:42,882 --> 00:27:47,683 Goodbye, doctor. Goodbye, Miss Allie. 387 00:27:53,326 --> 00:27:55,920 It would be nice having you back in the human race. 388 00:28:13,179 --> 00:28:14,442 That's what all the fellows said, anyway. 389 00:28:15,815 --> 00:28:17,078 Hey, Hoss. 390 00:28:17,617 --> 00:28:19,244 Hi, Hoss. 391 00:28:19,786 --> 00:28:23,313 We sure waited long enough for that stage to come in from Sacramento. 392 00:28:23,489 --> 00:28:27,255 Then the driver gives us a message that Adam won't be back till next week. 393 00:28:31,164 --> 00:28:32,495 Oh... 394 00:28:34,634 --> 00:28:36,625 What's the matter with you? 395 00:28:37,704 --> 00:28:39,001 Nothing. 396 00:28:39,172 --> 00:28:41,004 What are you staring at the fire for, then? 397 00:28:41,174 --> 00:28:44,041 Ain't I got a right to sit here and stare at the fire? 398 00:28:45,845 --> 00:28:48,837 How's your foot? Fine, Pa. Just fine. 399 00:28:49,015 --> 00:28:52,610 Doc Keefer's back in town, if you want him to look at it. 400 00:28:52,785 --> 00:28:55,777 No use in Dec Keefer looking at it. It's healing fast. 401 00:28:55,955 --> 00:28:57,616 I'll be back in my boots in two or three days. 402 00:28:57,790 --> 00:29:01,021 Hmm, sure is wonderful the way that's been healing up so quickly. 403 00:29:01,194 --> 00:29:02,889 Sure is. 404 00:29:04,764 --> 00:29:07,062 What's, uh, what's happening in town, anyhow? 405 00:29:07,233 --> 00:29:09,361 Nothing much, I can tell you that. 406 00:29:09,535 --> 00:29:12,505 Sheriff Coffee's about to run that Crippen fellow out of town. 407 00:29:13,172 --> 00:29:17,473 Oh, yeah. What's he done now? Oh, mostly talk. 408 00:29:17,644 --> 00:29:19,635 He's going around town trying to stir people up, 409 00:29:19,812 --> 00:29:21,871 saying that Doc Poppy murdered his wife. 410 00:29:22,048 --> 00:29:24,949 Yelling about the "will of God" and "an eye for an eye." 411 00:29:26,853 --> 00:29:28,184 "An eye for an eye," huh? 412 00:29:28,855 --> 00:29:31,449 I sure don't like that kind of talk. 413 00:29:31,624 --> 00:29:33,752 You know what Doc Keefer said? 414 00:29:34,427 --> 00:29:39,228 Dr. Poppy, at one time, was the most promising young surgeon in London. 415 00:29:40,266 --> 00:29:42,234 And how would Dr. Keefer know about that? 416 00:29:42,802 --> 00:29:44,896 Well, I know Virginia City is off the beaten path, 417 00:29:45,071 --> 00:29:46,664 but I guess he reads the medical journals. 418 00:29:46,839 --> 00:29:48,204 Oh. 419 00:29:48,808 --> 00:29:50,799 Is Doc Poppy still around? 420 00:29:51,177 --> 00:29:53,077 Yeah, I'm sure he is. His wagon's still there. 421 00:29:55,348 --> 00:29:58,841 That Crippen fellow is like a human locoweed. 422 00:29:59,018 --> 00:30:00,577 Yeah, trouble is that 423 00:30:00,753 --> 00:30:03,779 some people put a lot of stock in locoweed. 424 00:30:05,858 --> 00:30:10,227 Look, Pa, I wanna take a little ride into the town. 425 00:30:11,230 --> 00:30:14,165 Getting kind of late for that, isn't it? Yeah, but, uh... 426 00:30:14,334 --> 00:30:16,826 Doc Poppy is one of the finest fellows I know. 427 00:30:17,003 --> 00:30:19,995 Ain't no telling what this fellow Crippen's liable to do. 428 00:30:20,173 --> 00:30:22,870 Hoss, I don't want you to get involved. 429 00:30:23,710 --> 00:30:25,109 I gotta get involved, Pa. 430 00:30:44,230 --> 00:30:46,289 Hoss. 431 00:30:46,766 --> 00:30:48,461 Glad to see you, boy. 432 00:30:48,634 --> 00:30:51,228 You're just here in time to let me beat you at a game of checkers. 433 00:30:51,404 --> 00:30:52,803 Howdy, Roy. Roy, I ain't got time. 434 00:30:52,972 --> 00:30:55,100 Besides, uh, I wanna talk to you about something serious. 435 00:30:55,274 --> 00:30:56,366 About what? 436 00:30:56,542 --> 00:30:58,806 Roy, what are you gonna do about this fellow Crippen? 437 00:30:58,978 --> 00:31:01,845 Hoss, what can I do? I don't like this Crippen any better than you do 438 00:31:02,014 --> 00:31:03,140 but he ain't done nothing. 439 00:31:03,316 --> 00:31:05,944 Well, he's going around accusing the professor-- 440 00:31:06,119 --> 00:31:07,848 The doctor, of murdering his wife, ain't he? 441 00:31:08,020 --> 00:31:09,613 And talking about "an eye for an eye"? 442 00:31:09,789 --> 00:31:11,279 Hoss, them are just words. 443 00:31:11,457 --> 00:31:14,358 You know I can't arrest somebody for just saying words. 444 00:31:14,527 --> 00:31:17,087 Besides, they don't seem to be bothering the doctor none, 445 00:31:17,263 --> 00:31:19,391 leastways, he ain't making no complaints. 446 00:31:19,565 --> 00:31:23,297 Yeah, but it's just because the doctor don't know what's good for himself. 447 00:31:23,469 --> 00:31:26,404 It's like he's so dang beat, he just don't care no more. 448 00:31:26,572 --> 00:31:28,563 Well, if he don't care, why should you? 449 00:31:30,209 --> 00:31:34,612 Maybe that's just the reason I do, because he don't. 450 00:31:35,114 --> 00:31:37,845 I'll see you, Roy. Yeah. Sure. 451 00:31:38,317 --> 00:31:43,255 Hope your foot gets better. Thank you, Roy. It'll be all right. 452 00:32:01,474 --> 00:32:02,999 Hi, Doc. Heh. 453 00:32:03,843 --> 00:32:05,311 I--- 454 00:32:05,478 --> 00:32:07,674 I brung us something good to eat. 455 00:32:07,847 --> 00:32:10,282 Doc, you ain't, you ain't taking care of yourself. 456 00:32:10,450 --> 00:32:13,613 You ain't eating right. And you're taking too much of your own medicine. 457 00:32:15,455 --> 00:32:18,891 Hoss, this is my friend, my best friend, my only friend, heh. 458 00:32:19,525 --> 00:32:21,892 No. That ain't exactly true. 459 00:32:22,061 --> 00:32:24,155 You've got another friend whether you want him or not. 460 00:32:30,603 --> 00:32:33,231 Hoss, now you know the answer to the question 461 00:32:33,406 --> 00:32:35,067 you were too much of a gentleman to ask. 462 00:32:35,441 --> 00:32:36,670 Now you know why 463 00:32:36,843 --> 00:32:41,212 an apparently intelligent, well-educated man, leads the life I do. 464 00:32:42,482 --> 00:32:45,315 No. I'm not for sure that I know at all, Doc. 465 00:32:45,485 --> 00:32:49,251 Crippen, Crippen, my old friend, Thomas H. Crippen. 466 00:32:49,422 --> 00:32:53,450 You saw him, the little man who made my destruction his life's work. 467 00:32:53,626 --> 00:32:55,321 He made a very good try of it too. 468 00:32:56,662 --> 00:32:58,152 Well, I understand that, but 469 00:32:58,331 --> 00:33:00,629 what I don't understand is how a little polecat 470 00:33:00,800 --> 00:33:03,861 like Crippen could do a thing like this to you. 471 00:33:04,036 --> 00:33:06,767 Well, I say a doctor is the most vulnerable of men. 472 00:33:06,939 --> 00:33:10,273 And a surgeon is the most vulnerable of the most vulnerable. 473 00:33:10,443 --> 00:33:14,380 His reputation is as delicate as the little soft spot 474 00:33:14,547 --> 00:33:16,515 on the top of a newborn baby's head. 475 00:33:17,183 --> 00:33:19,345 Crippen just talked me to death. 476 00:33:19,519 --> 00:33:23,922 Mrs. Crippen did not have a chance, but I, Dr. P.A. Mundy, I had to try. 477 00:33:27,260 --> 00:33:30,093 Hoss, I know you won't tell anybody about this. 478 00:33:30,263 --> 00:33:33,460 I'm gonna tell you what the "PA." stands for. 479 00:33:33,633 --> 00:33:36,728 It stands for Percival Alexander. 480 00:33:41,507 --> 00:33:45,444 Ugh, look, Doc, lots of folks die in operations, don't they? 481 00:33:46,879 --> 00:33:48,472 Yes, they do, regrettably. 482 00:33:48,648 --> 00:33:52,084 There's some day, when we know more... 483 00:33:52,251 --> 00:33:56,313 No, death comes very often, but a Crippen, very rare. 484 00:33:56,489 --> 00:33:57,888 He's a son of genius. 485 00:33:58,057 --> 00:34:00,048 In no time at all, he turned me into a regular 486 00:34:00,226 --> 00:34:02,627 Jack the Ripper with a scalpel in my hand. 487 00:34:04,263 --> 00:34:07,824 But that's all over and done with and so am I. 488 00:34:08,968 --> 00:34:12,404 Oh, Doc, you can always start all over again. 489 00:34:12,572 --> 00:34:15,439 I mean, around this country, we need lots of doctors. 490 00:34:15,608 --> 00:34:17,076 Oh, no, no... 491 00:34:17,243 --> 00:34:18,972 Whatever it was I had is gone. 492 00:34:19,145 --> 00:34:25,209 There's a hope, a courage, a magic. That's, uh, that's all gone. 493 00:34:25,384 --> 00:34:29,150 Uh, there's nothing to start with anymore, and very little to end with. 494 00:34:30,256 --> 00:34:33,954 Wish you'd eat some of this food. We've got a mighty good cook. 495 00:34:34,126 --> 00:34:37,687 Yeah, well... Uh, thank you for bringing it. 496 00:34:38,397 --> 00:34:42,766 Doc, why did Crippen do it? I mean, what's his reason? 497 00:34:42,935 --> 00:34:45,927 Oh, don't ask questions, don't dwell on the reasons of 498 00:34:46,105 --> 00:34:47,334 the Crippens of this world. 499 00:34:47,506 --> 00:34:50,305 That would ruin you, and I like you as you are, Hoss. 500 00:34:51,344 --> 00:34:54,575 Well, he worries me, he worries the stuffing out of me. 501 00:34:54,747 --> 00:34:56,237 Going around with all that talk about 502 00:34:56,415 --> 00:34:58,179 the "will of God" and "an eye for an eye." 503 00:34:58,351 --> 00:35:00,183 His liable to do more than just talk. 504 00:35:00,353 --> 00:35:03,084 Nonsense, nonsense... 505 00:35:03,255 --> 00:35:06,054 Well, why did he follow you all the way out here for, then? 506 00:35:06,225 --> 00:35:08,626 Perhaps he couldn't bear to be separated from the object 507 00:35:08,794 --> 00:35:13,595 of his obsession, and he might even...I don't know. 508 00:35:15,034 --> 00:35:16,968 Hey, Dec. Dec? Hmm? 509 00:35:17,136 --> 00:35:21,664 Doc, you gotta go to bed. Oh, yeah. 510 00:35:21,841 --> 00:35:23,707 Come on, get in your bunk. I brought a bed roll. 511 00:35:23,876 --> 00:35:25,037 I'll stay here for the night. 512 00:35:25,211 --> 00:35:26,940 That's a good idea, a guest in the house. 513 00:35:27,113 --> 00:35:31,380 You take the bunk, and I'll sleep in the fresh air. 514 00:35:32,918 --> 00:35:35,012 Yeah, as a matter of fact you do, at that. 515 00:35:35,655 --> 00:35:39,387 Hey, you'll be here in the morning to see me hit the trail, 516 00:35:39,558 --> 00:35:41,026 right as the sun rises. 517 00:35:42,495 --> 00:35:44,657 Just where you gonna be going at sunrise? 518 00:35:45,064 --> 00:35:50,503 Look, I'll, uh, I'll, uh, push on to the Pacific like a weary Balboa. 519 00:35:50,670 --> 00:35:55,870 And when I get to the Pacific, I'll, uh... 520 00:37:26,065 --> 00:37:28,295 Oh, my God. Hoss. 521 00:37:31,670 --> 00:37:35,402 Hoss, don't move. Don't-- Stay where you are, don't... 522 00:37:50,322 --> 00:37:53,383 Gently, boys, that's it, just easy, easy. 523 00:37:53,559 --> 00:37:55,857 Who in God's name would wanna shoot Hoss Cartwright? 524 00:37:56,028 --> 00:38:00,158 And in the back too. All right, give me some room, please. 525 00:38:01,834 --> 00:38:05,464 Sam, I believe you best ride out to Ponderosa 526 00:38:05,638 --> 00:38:07,572 and tell Ben Cartwright what happened. 527 00:38:07,740 --> 00:38:11,608 And circle by Poppy's camp, see if you can't find some trace of Crippen. 528 00:38:11,777 --> 00:38:14,838 Henry, you look for him in town. He cannot get away far. 529 00:38:15,014 --> 00:38:18,040 Now, if you need help, get it, but bring him in back fast. 530 00:38:19,885 --> 00:38:23,048 Doc. Will you come with me, please? 531 00:38:25,090 --> 00:38:29,323 Doc, if you will, I'd like to hear the whole story in detail. 532 00:38:50,850 --> 00:38:54,081 I just heard, Dr. Keefer. I'd have been here sooner. 533 00:38:54,253 --> 00:38:57,689 Is it bad? Worse than bad. 534 00:38:57,857 --> 00:38:59,916 More cotton, please. 535 00:39:04,830 --> 00:39:06,355 Thank you. 536 00:39:14,440 --> 00:39:17,341 Doc, you'll have to excuse me, but 537 00:39:17,509 --> 00:39:22,140 it's just awfully hard for me to believe. Now, you say 538 00:39:22,314 --> 00:39:24,146 you're not sure that you heard a shot, 539 00:39:24,316 --> 00:39:27,445 but you are sure it was Crippen you saw coming out of the wagon. 540 00:39:27,620 --> 00:39:29,520 It was Crippen. 541 00:39:30,890 --> 00:39:32,790 I should have run you both out of town. 542 00:39:32,958 --> 00:39:35,052 I had a mind to and I should have done it. 543 00:39:35,227 --> 00:39:38,458 Crippen thought I was asleep in the wagon. I wish I had been. 544 00:39:43,335 --> 00:39:44,564 Quick, Doc, in here. 545 00:39:49,508 --> 00:39:52,534 You ain't got no right to haul me in here like this, no right at all. 546 00:39:52,711 --> 00:39:56,807 Found him in his room at the hotel, Sheriff. Found this too. 547 00:39:57,416 --> 00:39:59,111 I've got a right to have a gun. 548 00:40:00,119 --> 00:40:02,417 But you got no right to use it on a sleeping man. 549 00:40:02,588 --> 00:40:04,386 I don't know what you're talking about. 550 00:40:04,556 --> 00:40:06,820 It wasn't me that did it. You can't say I did. 551 00:40:06,992 --> 00:40:09,461 You got no proof and you got no evidence. 552 00:40:09,995 --> 00:40:13,454 We got a witness saw you sneaking out of that wagon. 553 00:40:13,632 --> 00:40:16,363 That's a lie, Sheriff. There was nobody 10-- 554 00:40:19,505 --> 00:40:22,770 Nobody to... Nobody to what? Go on. 555 00:40:25,311 --> 00:40:28,542 There was somebody, Crippen, and he saw you. 556 00:40:30,015 --> 00:40:33,212 You think I killed him because I hated him for what he done to me? 557 00:40:33,385 --> 00:40:35,615 It was "an eye for an eye." 558 00:40:35,788 --> 00:40:38,621 He deserved everything he got for what he did to my wife. 559 00:40:38,791 --> 00:40:40,452 And there ain't a magistrate in London, 560 00:40:40,626 --> 00:40:42,151 who won't agree with me on it. 561 00:40:42,761 --> 00:40:46,664 It's out of your hands now, Sheriff. It's a matter for the British Law. 562 00:40:47,700 --> 00:40:49,031 Is that a fact? 563 00:40:50,002 --> 00:40:52,869 I'm a British subject. Mundy is a British subject. 564 00:40:53,038 --> 00:40:55,234 And what happens is a case for the British police, 565 00:40:55,407 --> 00:40:57,842 not the Sheriff of Virginia City, Nevada. 566 00:41:14,193 --> 00:41:15,957 It was Hoss Cartwright that you shot. 567 00:41:16,128 --> 00:41:18,654 And that does make it a case for Nevada Law. 568 00:41:18,831 --> 00:41:19,855 And if Hoss dies, 569 00:41:20,032 --> 00:41:23,024 ain't a man in this whole territory who wouldn't vote to hang you. 570 00:41:34,713 --> 00:41:35,874 Joe, that's not the way. 571 00:41:36,048 --> 00:41:37,641 What should I do? Wait till Hoss dies? 572 00:41:37,816 --> 00:41:38,840 Is it that bad? 573 00:41:39,451 --> 00:41:41,647 Doc Keefer said he can't get that bullet out. 574 00:41:41,820 --> 00:41:43,481 He says my brother doesn't have a chance. 575 00:41:43,655 --> 00:41:45,623 So let me in here-- No! New wait a minute. 576 00:41:45,791 --> 00:41:46,917 We gotta do this thing legal. 577 00:41:47,092 --> 00:41:49,459 Your dad would want it that way and so would Hoss. 578 00:41:50,462 --> 00:41:52,487 If my brother Hoss dies, 579 00:41:52,664 --> 00:41:55,156 and Crippen doesn't hang, I swear to you, I'll kill him. 580 00:41:55,334 --> 00:41:56,961 Now, Joe... 581 00:42:07,780 --> 00:42:10,408 No, no, I can't consider it. 582 00:42:10,582 --> 00:42:13,517 But he's bleeding to death. I tell you, I can't get to it. 583 00:42:13,685 --> 00:42:15,210 Of course you can't, not with a probe. 584 00:42:15,387 --> 00:42:18,152 But you're asking for the kind of surgery that... 585 00:42:20,225 --> 00:42:22,751 It's too tricky, too risky. 586 00:42:25,297 --> 00:42:27,129 Rub? 587 00:42:28,133 --> 00:42:29,567 Rob, you've got to do something. 588 00:42:31,537 --> 00:42:33,232 I can't, Ben. 589 00:42:34,239 --> 00:42:36,571 Why? Why? 590 00:42:38,777 --> 00:42:42,145 I don't have the knowledge. I don't have the skill. 591 00:42:43,215 --> 00:42:45,115 Are you telling me that... 592 00:42:45,350 --> 00:42:47,011 ...my boy just is gonna lie there and die 593 00:42:47,186 --> 00:42:49,280 without help from either one of you? 594 00:42:51,757 --> 00:42:54,522 I can't help him, Ben. 595 00:42:57,296 --> 00:43:00,095 But Dr. Mundy is a surgeon. 596 00:43:01,500 --> 00:43:02,524 No. 597 00:43:03,268 --> 00:43:05,202 He was one of the best. 598 00:43:05,370 --> 00:43:08,305 He has the knowledge and the skill. 599 00:43:08,474 --> 00:43:11,273 That was another man, another world. 600 00:43:11,443 --> 00:43:12,842 I'm sorry, I can't. 601 00:43:14,079 --> 00:43:15,604 Doctor. 602 00:43:16,615 --> 00:43:18,105 I am no longer a doctor. 603 00:43:18,283 --> 00:43:19,978 You'll always be a doctor. 604 00:43:20,319 --> 00:43:21,753 When you took your Hippocratic Oath, 605 00:43:21,920 --> 00:43:24,048 you pledged yourself to be a doctor the rest of your life. 606 00:43:24,389 --> 00:43:27,381 Will you leave me alone? My son is dying. 607 00:43:27,559 --> 00:43:28,651 Do you want me to kill him? 608 00:43:28,827 --> 00:43:32,229 I haven't used these as a surgeon for... For too long. 609 00:43:32,598 --> 00:43:34,692 You don't forget, Doctor, you don't forget. 610 00:43:35,634 --> 00:43:37,033 No. I can't risk it. 611 00:43:38,003 --> 00:43:41,701 Risk it? What are you risking, Doctor? 612 00:43:41,874 --> 00:43:45,708 My son is in there, maybe dying, because of his friendship for you. 613 00:43:45,878 --> 00:43:48,074 What about his risk? 614 00:43:48,247 --> 00:43:49,908 He believed in you, Doctor. 615 00:43:51,016 --> 00:43:54,418 I believe in you. Help him. 616 00:44:01,126 --> 00:44:04,619 Miss Allie, would you get me a large pot of black coffee, please? 617 00:44:05,564 --> 00:44:09,000 Ben, would you get my bag of instruments from the wagon? 618 00:44:20,345 --> 00:44:21,471 Little Joe is right. 619 00:44:21,647 --> 00:44:24,309 The man that you've been so anxious to kill is now the only man 620 00:44:24,483 --> 00:44:26,417 that can possibly save your neck. 621 00:44:26,585 --> 00:44:28,713 You can't let them get at me. 622 00:44:28,887 --> 00:44:31,788 They can't take the law in their own hands. You gotta protect me. 623 00:44:31,957 --> 00:44:34,255 I've got my rights. I'm a British subject. 624 00:44:34,426 --> 00:44:35,484 I'll tell you what you are. 625 00:44:35,661 --> 00:44:38,790 In my opinion you're positively the lowest... 626 00:45:11,730 --> 00:45:13,289 It's awfully close to the head. 627 00:45:13,799 --> 00:45:15,494 Not for a sure hand, Doctor. 628 00:45:24,876 --> 00:45:26,708 Ready, Doctor? 629 00:46:57,803 --> 00:47:00,898 Well, old Hoss, you gave us all a bit of a scare. 630 00:47:08,580 --> 00:47:10,207 Old Doc, 631 00:47:10,849 --> 00:47:12,180 I wouldn't even... 632 00:47:12,351 --> 00:47:16,288 I wouldn't even consider dying without my new boots on. 633 00:47:27,032 --> 00:47:28,056 Thank you, Doctor. 634 00:47:30,469 --> 00:47:32,301 The knowledge, 635 00:47:32,471 --> 00:47:34,701 the skill, 636 00:47:34,873 --> 00:47:36,272 and the courage. 637 00:47:39,478 --> 00:47:40,809 Yes, sir. 638 00:47:59,431 --> 00:48:00,660 And remember, no hard riding 639 00:48:00,832 --> 00:48:03,733 and absolutely no brawling for at least another six weeks. 640 00:48:03,902 --> 00:48:05,666 I sure wish you'd change your mind, Doc. 641 00:48:06,104 --> 00:48:08,163 And old Doc Keefer would love to have you stay too. 642 00:48:08,740 --> 00:48:09,935 So would a lot of people. 643 00:48:12,744 --> 00:48:14,644 I really wish you would consider it. 644 00:48:15,213 --> 00:48:17,773 You know I'm grateful for a lot of things. 645 00:48:17,949 --> 00:48:20,145 I'll be back one day, soon as I've straightened out a few things 646 00:48:20,318 --> 00:48:21,683 in merry old England. 647 00:48:25,557 --> 00:48:27,958 What if the little skunk there turns into a snake again and 648 00:48:28,126 --> 00:48:30,322 comes after you after he gets out of Territorial Prison? 649 00:48:31,897 --> 00:48:33,365 Come on. 650 00:48:34,132 --> 00:48:36,294 He can't hurt me. Not anymore. 651 00:48:36,468 --> 00:48:40,166 Miss Allie Lou, I hope to see you. You will, I'll be right here. 652 00:48:41,072 --> 00:48:43,700 Ben, Joe. Take care, Doc. 653 00:48:47,379 --> 00:48:48,437 Well, old Hoss. 654 00:49:13,572 --> 00:49:14,733 Take him home. 655 00:49:16,141 --> 00:49:17,438 Hyah! 656 00:49:33,191 --> 00:49:36,593 You know, these boots aren't so bad. 657 00:49:36,761 --> 00:49:38,855 No, sir, I mean it. As matter of fact, 658 00:49:39,030 --> 00:49:40,828 I think they're pretty nice boots. 659 00:49:40,999 --> 00:49:42,626 Real fine boots. 660 00:49:43,401 --> 00:49:46,598 You don't have to tell me that, little brother. I know they are. 661 00:49:48,373 --> 00:49:49,932 Come on. 662 00:50:37,622 --> 00:50:39,351 This has been a color presentation 663 00:50:39,524 --> 00:50:41,424 of the NBC Television Network. 53816

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.