Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:06,461 --> 00:00:08,259
The following program is brought to you
2
00:00:08,429 --> 00:00:11,956
in living color on NBC.
3
00:00:31,753 --> 00:00:35,280
Yes, sir, Joe,
you sure would've been proud of me.
4
00:00:35,456 --> 00:00:39,120
Doggone it, there I was standing up
there in front of all them folks.
5
00:00:39,294 --> 00:00:41,023
They were just clapping
and cheering.
6
00:00:41,195 --> 00:00:43,061
Ha, ha.
And I was standing up there bowing.
7
00:00:43,231 --> 00:00:46,064
And the more they'd clap and
cheer and stomp, the more I'd bow.
8
00:00:46,668 --> 00:00:48,067
With that hat on?
9
00:00:48,236 --> 00:00:52,139
Oh, certainly not.
Took the hat off, bowed like this:
10
00:00:52,307 --> 00:00:54,071
Bravo, bravo, bravo.
11
00:00:54,242 --> 00:00:57,644
Hey, Adam. Come on in
and hear about my dream last night.
12
00:00:57,812 --> 00:00:59,280
Yeah, he was elected governor.
13
00:00:59,447 --> 00:01:01,279
Sure was. For the whole state.
14
00:01:01,716 --> 00:01:05,346
Well, congratulations for bringing
the territory up to statehood.
15
00:01:05,853 --> 00:01:07,947
Right, it ain't a state yet.
Don't make no difference.
16
00:01:08,122 --> 00:01:10,022
Just a dream anyhow.
But it sure was a real one.
17
00:01:10,191 --> 00:01:12,159
I'd clap for you
if you'd stop bowing long enough
18
00:01:12,327 --> 00:01:14,125
to help me finish
cleaning out these stalls.
19
00:01:14,295 --> 00:01:17,697
Well, now, Joe, you should know better
than josh around with the governor.
20
00:01:17,865 --> 00:01:22,496
Why, he would never stoop so low
to mess around in hay.
21
00:01:22,670 --> 00:01:24,536
Well, now, Adam,
that's where you're wrong.
22
00:01:24,706 --> 00:01:29,371
See, I told these folks
I was a man of the people.
23
00:01:29,544 --> 00:01:34,607
I said, "Why, from humble beginnings,
I rose to great heights."
24
00:01:34,782 --> 00:01:36,375
And you know something, brother?
25
00:01:36,551 --> 00:01:38,952
You are absolutely right.
26
00:01:39,120 --> 00:01:41,020
Aah!
Got him!
27
00:01:42,857 --> 00:01:45,690
His Honor, the eminent governor,
Hoss Cartwright!
28
00:01:45,860 --> 00:01:48,795
Ha, ha, ha.
All right, what's going on now?
29
00:01:52,500 --> 00:01:54,525
Nothing, dad-burn it, Pa.
30
00:01:55,269 --> 00:01:58,295
Dadgum it, they just won't take
nothing serious, that's all.
31
00:01:58,473 --> 00:02:00,669
These boys ribbing you again?
32
00:02:00,842 --> 00:02:03,004
Oh, Pa, come on,
he dreamt he was the governor.
33
00:02:03,177 --> 00:02:06,477
Now, that's the biggest Whopper
of a dream I ever heard in my life.
34
00:02:06,648 --> 00:02:08,138
What's the matter with that dream?
35
00:02:09,484 --> 00:02:12,317
Hoss, I'd like you
to do something for me.
36
00:02:12,854 --> 00:02:14,151
What's that, Pa?
37
00:02:14,322 --> 00:02:16,051
I want you to go
by Jake Towne's cabin.
38
00:02:16,758 --> 00:02:18,886
Has he moved back up there
on Devil Wind Hill?
39
00:02:19,060 --> 00:02:20,789
No, no, no,
I got a letter from him, though.
40
00:02:20,962 --> 00:02:23,056
His uncle is staying at the cabin
for a little while,
41
00:02:23,231 --> 00:02:25,256
and he'd like one of us to go by,
42
00:02:25,433 --> 00:02:28,198
see if they've got everything they need.
They?
43
00:02:28,369 --> 00:02:30,497
Yeah, Uncle Phineas is there
with his granddaughter.
44
00:02:32,206 --> 00:02:36,109
A young lady by the name
of Amanda, I believe.
45
00:02:36,577 --> 00:02:40,536
Well, wouldn't it be more neighborly
if we all went by?
46
00:02:40,715 --> 00:02:42,342
Yeah, I think Adam's right, Pa.
47
00:02:42,517 --> 00:02:44,645
It gets pretty dangerous up there
on Devil Wind Hill.
48
00:02:44,819 --> 00:02:47,117
That wind blowing,
one person alone--
49
00:02:47,288 --> 00:02:50,417
Joseph, Joseph,
you don't really believe that
50
00:02:50,591 --> 00:02:53,060
that wind could blow
your brother Hoss away, do you?
51
00:02:53,227 --> 00:02:55,218
Ha, ha, ha.
Hm.
52
00:02:55,396 --> 00:02:58,058
Oh, you gotta have a little more faith
in your brother, Joseph.
53
00:02:58,232 --> 00:03:01,167
Just as I have faith in you.
54
00:03:03,171 --> 00:03:04,696
In me?
55
00:03:05,640 --> 00:03:07,734
I have so much faith in you
56
00:03:07,909 --> 00:03:11,106
that I know deep down
57
00:03:11,279 --> 00:03:12,872
that you are gonna stay here
58
00:03:13,047 --> 00:03:16,813
and clean up all these stalls.
59
00:03:20,755 --> 00:03:25,488
And I know that you're gonna have
the south fence fixed before sundown.
60
00:03:28,296 --> 00:03:32,324
You see, Joseph,
that is what is known as faith.
61
00:03:32,500 --> 00:03:33,661
That's right, Pa.
62
00:03:34,669 --> 00:03:39,630
Man's got enough of it,
well, he can move mountains with it.
63
00:04:58,853 --> 00:05:02,687
Hey, Amanda, where the deuce
did we put that tea? Where--?
64
00:05:02,857 --> 00:05:06,657
Oh, you unpacked last night, Grandpa,
don't you remember?
65
00:05:08,062 --> 00:05:09,655
Here it is.
66
00:05:09,831 --> 00:05:14,098
I unpacked?
Well, what do you know? Heh, heh.
67
00:05:14,268 --> 00:05:16,066
My goodness.
68
00:05:16,904 --> 00:05:20,169
Amanda, how about making us
a cup of good Boston tea?
69
00:05:20,341 --> 00:05:21,900
Ugh.
70
00:05:24,912 --> 00:05:28,280
Amanda, why aren't you wearing one
of your dresses, darling?
71
00:05:29,083 --> 00:05:32,849
We are here for science,
Professor Klump, not society.
72
00:05:33,321 --> 00:05:34,652
Hmm.
73
00:05:34,822 --> 00:05:36,950
Why don't you go back to Boston,
darling?
74
00:05:37,658 --> 00:05:40,184
Grandpa, I do not want
to talk about it.
75
00:05:40,361 --> 00:05:43,262
That pack of laughing hyenas. Ugh.
76
00:05:43,431 --> 00:05:45,866
Well, I'm an inventor.
77
00:05:46,033 --> 00:05:49,196
You-- Well, you just have
to expect that, that's all.
78
00:05:49,871 --> 00:05:52,806
Yeah, expect people
to call you a crackpot?
79
00:05:52,974 --> 00:05:54,942
And your own assistant
to laugh in your face
80
00:05:55,109 --> 00:05:57,806
when one of your inventions blows up?
Ha!
81
00:05:59,714 --> 00:06:01,944
And him marrying another girl and...
82
00:06:03,618 --> 00:06:07,555
Oh, Amanda,
how's the tea coming?
83
00:06:07,722 --> 00:06:10,555
Fine, Grandpa, just fine.
84
00:06:13,194 --> 00:06:17,222
I think I'll do a little bird-watching
while you're brewing. Heh, heh.
85
00:06:17,398 --> 00:06:19,366
Oh, the tea.
I mean, while you're brewing the tea.
86
00:06:19,533 --> 00:06:21,126
That's what I...
87
00:06:48,529 --> 00:06:51,692
What are you nosing around here for?
88
00:06:52,466 --> 00:06:54,127
Ma'am, my name is Cartwright. I--
89
00:06:54,302 --> 00:06:56,862
I'm from the Ponderosa.
The Ponderosa?
90
00:06:57,038 --> 00:06:59,370
Yeah, my Pa sent me out here
to welcome you.
91
00:06:59,540 --> 00:07:01,599
We don't want no welcome.
But, ma'am--
92
00:07:01,776 --> 00:07:03,505
Now go on, just get out of here!
Go on!
93
00:07:03,678 --> 00:07:06,477
Yessum. You got a powerful
good argument there, ma'am.
94
00:07:08,816 --> 00:07:10,511
Go on. Just keep right on going.
95
00:07:17,858 --> 00:07:19,917
Amanda, stop it!
96
00:07:20,094 --> 00:07:23,496
Stop it. You'll kill me, Amanda!
97
00:07:25,199 --> 00:07:28,169
Grandpa, just drop down.
I'll catch you.
98
00:07:28,336 --> 00:07:32,273
Ma'am, if you'll just be quiet and calm,
I'll help you.
99
00:07:32,440 --> 00:07:34,670
Sir, just roll right on off,
and I'll grab you.
100
00:07:34,842 --> 00:07:36,901
No, you have to speak up
with Grandpa.
101
00:07:37,078 --> 00:07:38,068
Oh.
102
00:07:38,245 --> 00:07:41,909
Sir, if you'll just roll right on off,
I'll grab you!
103
00:07:42,216 --> 00:07:45,186
Well, you don't have to shout.
I'm not hard of hearing.
104
00:07:46,120 --> 00:07:47,315
My goodness.
105
00:07:47,722 --> 00:07:49,986
Don't you think I'm too big a bird?
106
00:07:50,958 --> 00:07:54,417
Shucks, no. Just roll right on off.
Come on. That's it.
107
00:08:06,540 --> 00:08:08,030
Thank you.
Yeah.
108
00:08:12,646 --> 00:08:15,240
It's most opportune
you being here, mister...?
109
00:08:15,416 --> 00:08:17,976
Cartwright. Hoss. Just call me Hoss.
110
00:08:18,152 --> 00:08:20,678
Oh, I'm Professor Phineas T. Klump.
111
00:08:20,855 --> 00:08:23,381
Well, I'm happy to meet you, sir.
Well, thank you. Thank you.
112
00:08:23,557 --> 00:08:26,857
I can see you've already met
my charming granddaughter, Amanda.
113
00:08:27,028 --> 00:08:28,757
Yes, sir. Charming.
114
00:08:28,929 --> 00:08:31,057
Come on, Grandpa,
let me take you back to the cabin.
115
00:08:31,232 --> 00:08:32,597
You might have hurt yourself.
116
00:08:32,767 --> 00:08:35,395
She's always clucking over me
like a mother hen, you know.
117
00:08:37,304 --> 00:08:39,432
What about that tea
you were brewing?
118
00:08:39,607 --> 00:08:42,338
Perhaps our friend here
would care for some of it.
119
00:08:42,510 --> 00:08:43,978
Grandpa, remember what--?
120
00:08:44,145 --> 00:08:46,944
Listen, we are really
indebted to Mr. Cartwright.
121
00:08:47,448 --> 00:08:51,282
Now let's show him some
of that warm hospitality of the east.
122
00:08:51,452 --> 00:08:52,647
That would be nice.
123
00:08:53,254 --> 00:08:56,588
Well, that's mighty nice of you,
professor, but--
124
00:08:56,757 --> 00:08:58,589
Well, I don't want
to cause you any trouble.
125
00:08:58,759 --> 00:09:00,318
Well, it's no trouble, my goodness.
126
00:09:00,494 --> 00:09:02,656
It's good to be talking
to a man again.
127
00:09:03,898 --> 00:09:06,458
Men. Ugh!
Yes.
128
00:09:11,572 --> 00:09:13,199
Now I suppose
she'll be worrying about me
129
00:09:13,374 --> 00:09:17,072
climbing that tree
for my bird-watching. Heh, heh, heh.
130
00:09:17,945 --> 00:09:19,538
Yeah.
131
00:09:24,051 --> 00:09:26,645
Why don't we move
that ladder over?
132
00:09:26,821 --> 00:09:29,916
Say, that's a sensational idea.
Yeah.
133
00:09:30,091 --> 00:09:32,185
Why didn't I think of that myself?
134
00:09:32,359 --> 00:09:33,656
Oh, that'll be great.
135
00:09:34,395 --> 00:09:36,454
You have a very interesting name,
Hoss.
136
00:09:36,630 --> 00:09:40,089
Yeah. Most people think it's Horse,
but it ain't, it's just plain Hoss.
137
00:09:40,267 --> 00:09:43,703
Oh, no, not that one. Cartwright.
Oh.
138
00:09:43,871 --> 00:09:47,739
Are you by any chance related
to Edmund Cartwright?
139
00:09:48,008 --> 00:09:50,943
Well, not that I know of.
Is he a friend of yours?
140
00:09:51,112 --> 00:09:52,546
A friend? No.
141
00:09:52,713 --> 00:09:55,739
Oh, that I just could've touched
the hand of this genius.
142
00:09:55,916 --> 00:09:58,647
Or shared in the secrets
of his brilliant mind, you know.
143
00:09:58,819 --> 00:10:00,947
The man had a brilliant mind.
This Ed Cartwright?
144
00:10:01,122 --> 00:10:06,219
Yes. Oh, there are men who walk
among us like giants, Hoss. Giants.
145
00:10:06,393 --> 00:10:10,296
Why, he gave priceless gifts
to the world, you know.
146
00:10:10,464 --> 00:10:12,558
You take the loom, for instance.
147
00:10:12,733 --> 00:10:16,636
Who else would've thought
of using machines for spinning cotton?
148
00:10:16,804 --> 00:10:20,570
This Ed Cartwright?
Yes, yes.
149
00:10:20,741 --> 00:10:24,109
And what about
his alcohol-fueled engine?
150
00:10:24,278 --> 00:10:27,805
There's no telling
where that one will end, you know.
151
00:10:27,982 --> 00:10:30,679
You don't say.
Oh, brilliant man.
152
00:10:30,851 --> 00:10:35,311
I hope to use the Cartwright
engine on one of my inventions.
153
00:10:35,789 --> 00:10:38,383
You're an inventor too, professor?
154
00:10:38,559 --> 00:10:42,086
Oh, inventing is my whole life, Hoss.
155
00:10:42,263 --> 00:10:46,063
Why, it's the only doonNay left open
for opportunity.
156
00:10:46,400 --> 00:10:47,834
Opportunity, huh?
157
00:10:48,002 --> 00:10:51,028
Hey, maybe we ought to shut the door
so we could hear it knocking.
158
00:10:52,840 --> 00:10:54,433
Let's see if the tea is ready.
159
00:10:54,608 --> 00:10:56,542
Follow me. Hoss.
160
00:11:00,781 --> 00:11:03,148
My Klumpmobile, you know.
161
00:11:03,317 --> 00:11:08,016
There I was, lined up between
two horse-drawn carriages.
162
00:11:08,856 --> 00:11:10,688
How they laughed at me.
Heh, heh, heh.
163
00:11:10,858 --> 00:11:14,886
Well, professor, this Klumpmobile,
164
00:11:15,062 --> 00:11:16,655
it didn't have no horse at all?
165
00:11:16,830 --> 00:11:19,765
No, it was a completely
horseless carriage.
166
00:11:21,569 --> 00:11:24,368
Yeah, well,
how did it do in the race?
167
00:11:24,538 --> 00:11:27,974
It blew up. Right in their faces.
168
00:11:28,142 --> 00:11:30,440
Boy, nearly scared the pants offth--
169
00:11:31,278 --> 00:11:32,768
Pardon me, Grandpa.
170
00:11:33,614 --> 00:11:36,413
Well, it did just about that.
171
00:11:36,584 --> 00:11:40,919
Anyway, we came out here
to be away from people, you see.
172
00:11:41,088 --> 00:11:43,216
Yeah. Yeah.
173
00:11:44,358 --> 00:11:47,191
Look, professor, you ain't gonna try
174
00:11:47,361 --> 00:11:49,728
to get that Klumpmobile started again,
are you?
175
00:11:49,997 --> 00:11:53,695
Oh, for heaven sakes, no.
That's a thing of the past. Heh, heh.
176
00:11:53,867 --> 00:11:55,130
No.
177
00:11:57,438 --> 00:11:59,372
I'm going into space now.
178
00:11:59,940 --> 00:12:02,432
Grandfather, you promised.
179
00:12:11,585 --> 00:12:12,814
Thank you, ma'am.
180
00:12:14,221 --> 00:12:16,588
Why, that's the longest
Devil Wind yet.
181
00:12:18,459 --> 00:12:20,086
This is the season, you know.
182
00:12:20,261 --> 00:12:22,696
The wind only comes up the hill
twice a day.
183
00:12:22,863 --> 00:12:24,422
Yeah, well--
184
00:12:24,598 --> 00:12:27,226
Well, thank you a whole lot,
professor, for the tea.
185
00:12:27,401 --> 00:12:29,460
I reckon I'd better be heading on out.
I'll--
186
00:12:29,637 --> 00:12:31,969
Oh, no, no, no, don't leave.
187
00:12:32,139 --> 00:12:34,005
Why, you haven't seen my invention.
188
00:12:34,174 --> 00:12:36,302
But, professor, I think I better be--
No, listen.
189
00:12:36,477 --> 00:12:38,946
You are gonna be one of the first
to lay your eyes
190
00:12:39,113 --> 00:12:42,242
on the greatest gift
known to mankind.
191
00:12:42,416 --> 00:12:46,649
This is the most important invention
since the wheel.
192
00:12:47,288 --> 00:12:50,747
Important?
The most important.
193
00:12:51,425 --> 00:12:54,725
I'm a modest man, Hoss,
but I tell you
194
00:12:54,895 --> 00:12:58,525
that the future of the world
is out there in that shed.
195
00:12:58,699 --> 00:13:01,930
And this is your opportunity to see it.
196
00:13:04,405 --> 00:13:06,601
You know, I can almost hear it
knocking right now.
197
00:13:06,774 --> 00:13:07,798
Let's go, professor.
198
00:13:17,017 --> 00:13:19,748
Hoss, you prepare yourself
for the greatest sight
199
00:13:19,920 --> 00:13:23,447
since the days of Leonardo DA Vinci.
Who?
200
00:13:23,624 --> 00:13:26,787
Leonardo DA Vinci,
the great painter of the Mona Lisa.
201
00:13:26,960 --> 00:13:28,621
Oh, yeah.
202
00:13:29,296 --> 00:13:32,322
He was also a marvelous inventor.
Yeah.
203
00:13:32,499 --> 00:13:35,298
Oh, he was centuries ahead
of his time.
204
00:13:35,469 --> 00:13:37,301
Now, you just get ready.
Are you ready?
205
00:13:37,471 --> 00:13:39,166
Yeah.
206
00:13:39,340 --> 00:13:40,830
Look.
207
00:13:48,582 --> 00:13:50,141
What is that contraption?
208
00:13:50,317 --> 00:13:53,014
Well, I haven't named it yet.
209
00:13:53,187 --> 00:13:57,852
But soon they'll take me soaring
over mountains and valleys...
210
00:13:58,058 --> 00:14:00,186
You mean those are--?
211
00:14:00,694 --> 00:14:02,560
Those are your flying machine?
212
00:14:02,730 --> 00:14:05,290
Well, they will be
as soon as I can come up
213
00:14:05,466 --> 00:14:09,164
with some means
of strapping them on, yes.
214
00:14:10,003 --> 00:14:12,700
Are you sure it'll work?
215
00:14:12,873 --> 00:14:15,137
Well, I'm as sure as DA Vinci was.
216
00:14:15,309 --> 00:14:17,539
Hoss, look here.
217
00:14:19,513 --> 00:14:21,242
See that?
218
00:14:21,415 --> 00:14:24,578
Man has known for hundreds of years
that he could fly.
219
00:14:24,985 --> 00:14:28,387
All that's been needed
is just one courageous soul to prove it.
220
00:14:30,090 --> 00:14:33,458
You mean to tell me,
this has been going on all this time
221
00:14:33,627 --> 00:14:35,561
and I didn't even know nothing
about it?
222
00:14:36,029 --> 00:14:38,589
Well, it's a very simple principle.
223
00:14:38,766 --> 00:14:40,530
It's like flying a kite.
224
00:14:40,834 --> 00:14:43,667
You see,
the wind strikes an obstacle
225
00:14:43,837 --> 00:14:46,932
and it splits,
and it flies over and under it.
226
00:14:47,107 --> 00:14:51,567
And behind the object,
well, the air pressure lessens.
227
00:14:52,246 --> 00:14:54,908
Besides that,
nature hates a vacuum.
228
00:14:55,082 --> 00:14:57,847
So it rushes into replace it.
229
00:14:58,018 --> 00:15:03,548
And the back end of the kite goes up,
or in this case, the man.
230
00:15:05,325 --> 00:15:10,092
Yeah, I never thought about it. Ha.
231
00:15:11,031 --> 00:15:13,398
And all you need is a harness, huh?
232
00:15:13,567 --> 00:15:19,233
Well, or something to fasten them
together and on me, yes.
233
00:15:20,574 --> 00:15:22,906
Professor, I got an idea.
234
00:15:23,076 --> 00:15:26,171
There's gonna be another Cartwright
getting into this invention business.
235
00:15:26,346 --> 00:15:27,871
If it's good enough
for Ed Cartwright,
236
00:15:28,048 --> 00:15:30,278
it's good enough for Hoss Cartwright.
Come on.
237
00:15:30,451 --> 00:15:33,318
Oh, that's wonderful. That's wonderful.
238
00:15:41,428 --> 00:15:45,023
Well, what are you two doing?
239
00:15:45,966 --> 00:15:50,597
Hoss-- Hoss is inventing a harness,
dear, for the wings, you know.
240
00:15:50,771 --> 00:15:53,172
Oh, Grandpa, you look so silly.
241
00:15:53,340 --> 00:15:55,502
Well, I feel silly.
242
00:15:56,844 --> 00:15:58,835
I feel so--
243
00:15:59,413 --> 00:16:01,245
Come on, Hoss.
244
00:16:02,583 --> 00:16:05,109
It'll never work.
We can all three get in that
245
00:16:05,285 --> 00:16:06,775
with room left over.
Yeah.
246
00:16:06,954 --> 00:16:09,514
Ma'am, we don't need all of this.
See, I'll take some of that off.
247
00:16:09,690 --> 00:16:11,784
When I get back to Ponderosa,
I'm gonna make a lariat.
248
00:16:11,959 --> 00:16:14,929
And I can cinch it up tight, and
it'll fit him as tight as it did the horse.
249
00:16:15,095 --> 00:16:16,085
Oh
250
00:16:16,263 --> 00:16:18,095
You know,
it's a new Cartwright invention.
251
00:16:18,265 --> 00:16:21,326
The Hoss Cartwright Harness.
Ha, ha. Yeah.
252
00:16:23,203 --> 00:16:26,696
Well, I'm gonna go on back
to Ponderosa and get that lariat made.
253
00:16:26,874 --> 00:16:30,606
Well, thank you, Hoss Cartwright.
254
00:16:30,777 --> 00:16:33,769
I guess maybe I should apologize
for the way I welcomed you.
255
00:16:33,947 --> 00:16:36,917
I mean, since you didn't turn out
to be one of those laughing hyenas.
256
00:16:37,084 --> 00:16:38,882
Yeah. What?
257
00:16:39,052 --> 00:16:40,713
Well, you know, like in Boston.
258
00:16:40,888 --> 00:16:44,415
Oh, yeah. Well, I'll see you, ma'am.
259
00:16:55,736 --> 00:16:59,172
Amanda? Amanda.
Here. Here, Grandpa, I'll help you.
260
00:16:59,339 --> 00:17:01,706
Come on.
Oh, thank you.
261
00:17:02,142 --> 00:17:03,473
Yes.
262
00:17:18,258 --> 00:17:20,955
Oh, dog. How come you're always
half a jump ahead of me?
263
00:17:21,128 --> 00:17:23,756
Because I'm half again
as smart as you are.
264
00:17:25,299 --> 00:17:26,733
Hoss, how about a game
of checkers?
265
00:17:26,900 --> 00:17:30,700
No, thank you, Joe.
I got a bunch of work here I gotta do.
266
00:17:30,871 --> 00:17:32,396
All right, come on,
let's have one more.
267
00:17:32,573 --> 00:17:35,201
All right, one more try and that's it.
268
00:17:35,409 --> 00:17:39,073
What are those folks like
up on Devil Wind Hill?
269
00:17:39,813 --> 00:17:42,248
Just ordinary folks, I reckon.
270
00:17:42,816 --> 00:17:44,477
What's the daughter like?
271
00:17:46,286 --> 00:17:50,951
Oh, she's about yay high
and yay wide.
272
00:17:51,658 --> 00:17:54,286
So is the corral gate.
Yeah, what's she look like?
273
00:17:58,065 --> 00:17:59,897
Well, she's got brown hair.
274
00:18:00,267 --> 00:18:03,726
Shimmering around her shoulders,
soft and sweet.
275
00:18:04,204 --> 00:18:07,640
No, sort of like a schoolmarm does it.
That's what it's like, yeah.
276
00:18:07,975 --> 00:18:10,740
A topknot?
A schoolmarm?
277
00:18:11,545 --> 00:18:13,343
Well, I reckon the specs maybe
278
00:18:13,513 --> 00:18:15,504
reminds me of a schoolmarm
a little bit too.
279
00:18:17,651 --> 00:18:19,847
She's awful smart Awful smart
280
00:18:20,354 --> 00:18:22,288
That does it. Your move.
281
00:18:22,456 --> 00:18:24,015
Sounds like a real beauty.
282
00:18:27,995 --> 00:18:30,896
Adam, next time you're in town,
pick up the bills at the general store.
283
00:18:31,064 --> 00:18:32,532
Right.
284
00:18:42,643 --> 00:18:44,236
A lariat?
285
00:18:44,411 --> 00:18:45,606
Yeah, son of.
286
00:18:46,179 --> 00:18:49,149
What for?
A harness.
287
00:18:52,919 --> 00:18:54,148
Pretty thin, isn't it?
288
00:18:54,321 --> 00:18:56,289
Well, he's got a pretty thin horse.
Ha-ha-ha.
289
00:18:56,890 --> 00:18:59,222
Yeah. Heh, heh. Yeah.
290
00:18:59,393 --> 00:19:03,660
Hey, Pa, we got any kinfolk
in England?
291
00:19:04,231 --> 00:19:05,721
Well, might have.
292
00:19:05,899 --> 00:19:08,630
Name Cartwright goes way back.
Why?
293
00:19:08,802 --> 00:19:11,635
Just wondering if we're any kin
to that Edmund Cartwright.
294
00:19:12,906 --> 00:19:14,567
You mean the man
who invented the loom?
295
00:19:14,741 --> 00:19:16,231
Yeah, that's who.
No.
296
00:19:16,410 --> 00:19:21,177
He also invented an engine
that uses alcohol for fuel.
297
00:19:23,817 --> 00:19:25,581
Ain't no telling
where that's gonna end.
298
00:19:25,752 --> 00:19:27,686
What kind of fuel
have you been using lately?
299
00:19:45,205 --> 00:19:46,400
Can I help you, ma'am?
300
00:19:46,573 --> 00:19:49,201
Thank you. I'm looking for
Mr. Hoss Cartwright.
301
00:19:49,376 --> 00:19:51,936
Miss Amanda, what's the matter?
It's Grandpa. He's stuck.
302
00:19:52,112 --> 00:19:55,343
Stuck?
In the tree. He tried without the lariat.
303
00:19:55,515 --> 00:19:56,880
You mean he tried to...?
304
00:19:57,050 --> 00:19:58,745
And I can't get him down.
305
00:19:59,419 --> 00:20:01,046
Is there something we can do?
306
00:20:01,755 --> 00:20:04,781
No, no, Pa, I'll take care of it.
Come on, Miss Amanda.
307
00:20:09,763 --> 00:20:11,754
Giddyap! Giddyap there! Ha!
308
00:20:11,932 --> 00:20:13,297
Ha!
309
00:20:15,902 --> 00:20:19,202
Well, imagine trying to climb a tree
without a lariat.
310
00:20:19,372 --> 00:20:22,501
Imagine thinking
she looks like a schoolmarm.
311
00:20:28,048 --> 00:20:29,880
Giddyap, giddyap.
312
00:20:31,651 --> 00:20:33,312
Oh, good evening, Hoss.
313
00:20:33,487 --> 00:20:36,946
It seems we're always meeting
at opposite ends of a tree.
314
00:20:37,124 --> 00:20:38,421
Well, yeah, it sure does at that.
315
00:20:38,592 --> 00:20:40,321
I thought you were gonna wait
for the lariat.
316
00:20:40,494 --> 00:20:41,552
What's that?
317
00:20:42,229 --> 00:20:44,493
I say, I thought you were gonna wait
for the lariat!
318
00:20:44,664 --> 00:20:47,258
Oh, I just wanted
to make a small flight
319
00:20:47,434 --> 00:20:49,903
from the lower branches of the tree.
320
00:20:50,403 --> 00:20:53,270
Look, professor, can you get your
arms out of them wings?
321
00:20:54,107 --> 00:20:56,075
No, I'm afraid not.
322
00:20:56,243 --> 00:20:59,110
See, I strained my Iatissimus dorsi.
323
00:20:59,846 --> 00:21:01,177
You what?
324
00:21:01,348 --> 00:21:04,147
My Iatissimus dorsi, I strained it!
325
00:21:04,584 --> 00:21:06,052
Maybe I ought
to go get a doctor, huh?
326
00:21:06,219 --> 00:21:09,154
Oh, no, that won't be necessary,
Hoss, no.
327
00:21:09,322 --> 00:21:11,757
You see, it's just that
I can't lift that arm,
328
00:21:11,925 --> 00:21:13,484
but it'll be all right, it'll heal.
329
00:21:13,660 --> 00:21:15,685
I wrenched a muscle, you see.
330
00:21:16,196 --> 00:21:18,961
Yeah, well,
we'll have to do it another way.
331
00:21:19,132 --> 00:21:21,260
Be careful with him, Hoss.
Yessum.
332
00:21:21,434 --> 00:21:22,924
Here, I'll get it, I'll get it.
333
00:21:23,103 --> 00:21:26,266
Oh, by the way, Hoss,
you know, your idea for the harness,
334
00:21:26,439 --> 00:21:28,203
smashing success.
335
00:21:28,375 --> 00:21:31,345
Yeah, it looks a little smashed.
Oh.
336
00:21:32,078 --> 00:21:33,546
What about the wings?
337
00:21:34,247 --> 00:21:37,217
Oh, there's just a few feathers
missing, that's all.
338
00:21:37,384 --> 00:21:41,082
You see, it's my own wing
that I'm worried about.
339
00:21:41,254 --> 00:21:42,449
This one here, you see.
340
00:21:42,622 --> 00:21:45,148
Lift that other arm, professor.
Oh, I can't.
341
00:21:45,325 --> 00:21:48,260
Oh, Grandpa!
No, I can't. It--
342
00:21:48,428 --> 00:21:51,193
How long does it take
that Iatimus or thing
343
00:21:51,364 --> 00:21:53,526
or whatever you call it,
how long does it take to heal?
344
00:21:54,267 --> 00:21:57,362
Oh, about a month, maybe more.
345
00:21:57,537 --> 00:22:00,063
I'll miss that Devil Wind
for sure, you know.
346
00:22:00,240 --> 00:22:01,969
It only lasts another week.
347
00:22:02,375 --> 00:22:03,706
You mean we can't do it?
348
00:22:04,010 --> 00:22:06,035
Well, I can't. I can't.
349
00:22:09,449 --> 00:22:11,884
You know, Hoss, I was just thinking.
350
00:22:12,285 --> 00:22:15,619
You're not gonna see man in flight
after all. Heh, heh.
351
00:22:15,789 --> 00:22:18,053
Too bad. Of course,
unless someone else decides
352
00:22:18,225 --> 00:22:20,717
to do the honors, you know.
353
00:22:20,894 --> 00:22:25,354
Yeah, dab-burn it,
that's too bad, professor.
354
00:22:25,866 --> 00:22:27,561
Well, I'll do it, Grandpa.
355
00:22:27,968 --> 00:22:29,800
Miss Amanda, you're a girl.
356
00:22:29,970 --> 00:22:31,495
Well, what's that got to do with it?
357
00:22:31,671 --> 00:22:34,834
Professor, will you tell her
that this is man's job?
358
00:22:35,008 --> 00:22:36,840
All right, what man will do it?
359
00:22:37,010 --> 00:22:38,034
Me!
360
00:22:42,449 --> 00:22:44,042
Me?
361
00:22:51,091 --> 00:22:52,718
Hey, Hess?
362
00:22:54,494 --> 00:22:56,121
Hoss!
363
00:22:56,763 --> 00:22:57,992
Adam, you seen Hoss?
364
00:22:58,164 --> 00:23:00,826
Oh, you mean our brother? The one
that wants to be taken seriously?
365
00:23:01,001 --> 00:23:02,765
Well, who else do I mean?
366
00:23:03,069 --> 00:23:05,037
He's out there.
367
00:23:11,945 --> 00:23:15,347
What's he doing?
He's flying a kite.
368
00:23:16,816 --> 00:23:18,113
Hold this for me, will you?
369
00:23:18,285 --> 00:23:22,244
What is it?
It's a book Hoss was reading.
370
00:23:28,628 --> 00:23:30,790
"Birds of the Western World.”
371
00:23:38,071 --> 00:23:41,564
Hey, what's happening, Hess?
Oh, nothing, dab-burn it.
372
00:23:41,741 --> 00:23:43,573
Joe, you know anything
about these things?
373
00:23:43,743 --> 00:23:46,007
I've been running 40 miles with this
this morning,
374
00:23:46,179 --> 00:23:49,274
ain't got it over knee-high.
Hmm.
375
00:23:49,816 --> 00:23:52,080
Oh, that's a real nice one.
376
00:23:52,252 --> 00:23:54,880
Yeah, that's a nice one.
It's a well-made one.
377
00:23:55,055 --> 00:23:58,218
Great day for flying.
Yeah.
378
00:23:59,025 --> 00:24:00,424
Hey.
379
00:24:02,729 --> 00:24:06,188
Joe, if I was to tell you something,
Hmm?
380
00:24:06,366 --> 00:24:08,494
A big secret,
381
00:24:08,735 --> 00:24:10,965
would you promise
not to laugh at me?
382
00:24:12,405 --> 00:24:14,339
Hoss, have I ever?
383
00:24:15,141 --> 00:24:16,609
You know I won't laugh. What is it?
384
00:24:17,577 --> 00:24:22,981
Well, you know that Professor Klump
up on Devil Wind Hill?
385
00:24:23,416 --> 00:24:25,248
Well, he's got this invention, see,
386
00:24:25,418 --> 00:24:28,547
that's gonna change the world, Joe.
The whole dang world.
387
00:24:29,789 --> 00:24:31,314
And I'm gonna fly it.
388
00:24:32,625 --> 00:24:33,649
Fly it?
389
00:24:33,827 --> 00:24:36,159
Yeah, that's what I'm doing out here
with this kite.
390
00:24:36,329 --> 00:24:38,559
I'm trying to feel out the wind
a little bit.
391
00:24:38,732 --> 00:24:40,860
I'm gonna fly, Joe, like a bird.
392
00:24:41,034 --> 00:24:45,835
And then I'm gonna be one of them--
One of them giants among men.
393
00:24:57,150 --> 00:24:59,619
What's so dab-burned funny?
394
00:25:01,154 --> 00:25:03,248
My brother the bird.
395
00:25:06,159 --> 00:25:09,151
Now, Joe, stop it!
I'm gonna fly to my nest.
396
00:25:09,329 --> 00:25:10,421
Dang it, Joe!
397
00:25:12,165 --> 00:25:13,690
You better stop it now, I'm telling you!
398
00:25:13,867 --> 00:25:15,335
It's a great day to fly.
399
00:25:15,502 --> 00:25:18,472
I said, step it and I mean it! Stop it!
Gonna put salt on my tail?
400
00:25:18,638 --> 00:25:21,539
Joe, I mean it! Dab-burn it, stop it!
All right. I'm just joshing.
401
00:25:21,708 --> 00:25:23,767
I'm joshing.
All right, I ain't. Now, you say it.
402
00:25:23,943 --> 00:25:26,469
You say, "Hoss is gonna be a giant
among men." Now say it.
403
00:25:26,646 --> 00:25:28,808
Hoss is gonna be a giant bird.
404
00:25:28,982 --> 00:25:31,883
A giant among men. Now say it.
You 300-pound robin.
405
00:25:32,052 --> 00:25:34,043
All right, come on.
No! Hey, no! No!
406
00:25:34,220 --> 00:25:35,585
Into the water trough.
Not the--
407
00:25:35,755 --> 00:25:38,019
You're gonna say it.
Oh, come on. Oh, come on.
408
00:25:38,191 --> 00:25:39,454
One last time. You gonna say it?
409
00:25:39,626 --> 00:25:41,924
Say, "Hoss is gonna be a giant
among men." Now say it.
410
00:25:42,095 --> 00:25:46,396
Polly want a cracker? Ha-ha-ha.
Okay, Joe, that did it.
411
00:25:46,566 --> 00:25:48,193
Now, are you gonna say it?
412
00:25:52,238 --> 00:25:53,262
You gonna say it?
413
00:25:59,446 --> 00:26:01,005
Well...
414
00:26:01,915 --> 00:26:03,940
Oh, hi, Pa.
415
00:26:18,698 --> 00:26:24,364
May I be so bold as to ask
what this is all about?
416
00:26:26,506 --> 00:26:28,531
Well, dab-burn it, Pa,
I'm just trying to teach him
417
00:26:28,708 --> 00:26:31,507
to take me a little more seriously,
that's all.
418
00:26:31,678 --> 00:26:33,772
Oh, I see.
419
00:26:34,447 --> 00:26:39,009
And at the risk of sounding
perhaps a little foolish,
420
00:26:39,285 --> 00:26:42,778
does this belong to you?
421
00:26:51,331 --> 00:26:54,130
Well, perhaps, just perhaps,
422
00:26:54,300 --> 00:26:57,634
if you were to act
a little more seriously,
423
00:26:57,804 --> 00:27:01,331
maybe people would take you
a little more seriously.
424
00:27:05,812 --> 00:27:09,271
Buck, come on.
425
00:27:14,320 --> 00:27:16,152
Ah! Forget it.
426
00:27:19,259 --> 00:27:21,819
Dab-burn it, I'll teach you.
I'll teach you.
427
00:27:46,653 --> 00:27:48,621
Any sign of him yet, Grandpa?
428
00:27:48,788 --> 00:27:50,187
I can't understand it.
429
00:27:50,356 --> 00:27:53,291
He knows we're testing today.
430
00:27:53,459 --> 00:27:55,894
Oh, Grandpa, you don't suppose
he's like the others?
431
00:27:56,062 --> 00:27:59,430
I mean, only humoring us?
Oh. Heh, heh, heh.
432
00:27:59,666 --> 00:28:01,964
Oh, don't worry.
He'll be here, darling.
433
00:28:02,135 --> 00:28:04,365
He promised, didn't he?
434
00:28:05,238 --> 00:28:08,435
Oh, do I look all right?
Oh, you look just--
435
00:28:10,310 --> 00:28:13,940
Why, Amanda, darling,
what have you done to yourself?
436
00:28:14,113 --> 00:28:17,014
Well, I've gone and decided
to look like a girl.
437
00:28:17,183 --> 00:28:20,778
Oh.
I mean, pretty. Is it all right?
438
00:28:20,954 --> 00:28:23,423
All right? My goodness me.
439
00:28:23,590 --> 00:28:25,615
All right? Ho-ho-ho.
440
00:28:25,825 --> 00:28:28,624
Why, it's just wonderful.
It's wonderful.
441
00:28:28,795 --> 00:28:30,695
Oh, Grandpa.
442
00:28:30,863 --> 00:28:32,331
Oh, my goodness.
443
00:28:32,498 --> 00:28:34,865
You look just like your mother
used to, you know?
444
00:28:38,638 --> 00:28:40,606
Is it Hess?
445
00:28:42,075 --> 00:28:44,703
Oh, he's so big and brave.
446
00:28:44,877 --> 00:28:47,471
Grandpa, he's just wonderful.
Oh, yes, yes.
447
00:28:47,647 --> 00:28:51,049
The world is full of wonderful men
if you'll just look around.
448
00:28:51,217 --> 00:28:53,811
Big, brave, wonderful men.
449
00:28:55,355 --> 00:28:58,882
But I guess you've met enough
of the other kind, huh?
450
00:28:59,859 --> 00:29:01,349
Yes.
451
00:29:02,395 --> 00:29:05,660
But that's all over now, is it?
452
00:29:06,065 --> 00:29:08,159
No more suspicion?
453
00:29:08,868 --> 00:29:11,132
No more distrust?
454
00:29:11,704 --> 00:29:13,866
And no more going after strangers
with a gun, either.
455
00:29:18,444 --> 00:29:19,878
Whoa.
456
00:29:21,114 --> 00:29:24,049
Howdy, professor.
Hello, Hoss.
457
00:29:26,452 --> 00:29:29,422
Miss Amanda, howdy.
458
00:29:29,956 --> 00:29:32,550
This here is my little brother, Joe.
459
00:29:32,725 --> 00:29:34,819
He's a Cartwright too.
460
00:29:34,994 --> 00:29:36,393
Ain't you, Joe?
461
00:29:36,562 --> 00:29:38,656
Yeah, that's what my daddy
calls me.
462
00:29:38,831 --> 00:29:41,027
This was supposed to be a secret.
463
00:29:41,200 --> 00:29:44,966
Amanda, aren't you gonna say hello
to the new guest?
464
00:29:45,138 --> 00:29:47,038
Oh, um...
465
00:29:49,108 --> 00:29:52,840
How do you do, Little Joe?
I don't believe we ever met formally.
466
00:29:53,012 --> 00:29:55,879
No, ma'am, I don't believe we have--
467
00:29:56,049 --> 00:29:57,107
Okay. Ooh!
468
00:29:58,718 --> 00:30:00,243
Hi.
469
00:30:02,422 --> 00:30:06,655
Hoss, you haven't told Little Joe
about, you know...?
470
00:30:06,826 --> 00:30:09,693
Flying? Oh, yeah,
sure I told him, professor.
471
00:30:09,862 --> 00:30:12,422
You did, eh? And didn't he...?
472
00:30:12,598 --> 00:30:14,999
Laugh? No, not Little Joe.
473
00:30:15,168 --> 00:30:17,034
He ain't got a laughing bone
in his body.
474
00:30:17,203 --> 00:30:18,500
Ain't that right, little brother?
475
00:30:18,671 --> 00:30:22,699
Oh, yeah, that's right.
They call me Old Sobersides.
476
00:30:22,875 --> 00:30:26,539
What do you think
of your big, brave brother flying?
477
00:30:28,047 --> 00:30:29,879
Well, ma'am,
there's nothing I'd rather see
478
00:30:30,049 --> 00:30:32,313
than my big brother
taking a flying leap.
479
00:30:33,219 --> 00:30:36,314
Oh, well, that's wonderful.
That's marvelous. Come on.
480
00:30:36,489 --> 00:30:39,754
Come on, Amanda,
let's get to the test. Come on.
481
00:30:40,059 --> 00:30:43,359
Oh, no. No, you don't. Come on,
put that horse right over there.
482
00:30:43,529 --> 00:30:46,260
You ain't getting out of my sight
until after I make that test flight.
483
00:30:46,432 --> 00:30:49,993
You'd go back and tell Pa and Adam
and everybody. Now put that horse up.
484
00:31:07,687 --> 00:31:09,678
There. Ain't that a grand sight?
485
00:31:09,856 --> 00:31:13,520
Yeah, what is it?
It's my wing, of course.
486
00:31:16,396 --> 00:31:18,865
Exciting, isn't it?
Yeah, sure is.
487
00:31:20,700 --> 00:31:23,260
I'm just making
a few improvements.
488
00:31:23,436 --> 00:31:26,770
Oh, incidentally, Hoss,
I hope you don't mind,
489
00:31:26,939 --> 00:31:29,340
but I ran shod of cash
down at the general store,
490
00:31:29,509 --> 00:31:31,944
and I charged all our supplies
to your account.
491
00:31:33,846 --> 00:31:34,870
I wouldn't have done it,
492
00:31:35,047 --> 00:31:37,243
except that the things we needed
were really urgent.
493
00:31:37,417 --> 00:31:39,044
Well, it's all right, professor.
494
00:31:39,218 --> 00:31:43,155
Amanda, will you run in and get $17
495
00:31:44,524 --> 00:31:46,322
and 40 cents for Hoss?
496
00:31:46,492 --> 00:31:47,926
Oh, sure, Grandpa.
497
00:31:48,861 --> 00:31:52,764
Your brother is gonna be
a very important man in these parts.
498
00:31:52,932 --> 00:31:56,197
Oh, there won't be a person around
who hasn't heard of Hoss Cartwright
499
00:31:56,369 --> 00:31:57,393
when we get finished.
500
00:31:57,570 --> 00:32:00,164
I imagine you're right. There's not
too many folks in these pans
501
00:32:00,339 --> 00:32:01,932
who fall out of trees
all over the place.
502
00:32:02,108 --> 00:32:06,136
Not fall out, little brother. Fly out.
F-L-Y, fly.
503
00:32:06,312 --> 00:32:08,644
Fly. Fly. I'm sorry,
that's what I meant. Fly.
504
00:32:10,016 --> 00:32:13,816
Yes, fly. That's what he said
and that's what it is.
505
00:32:14,020 --> 00:32:17,388
Oh, the vistas that Hoss
will open up for the whole world.
506
00:32:17,557 --> 00:32:18,956
Think of it, Little Joe.
507
00:32:19,125 --> 00:32:23,255
Men spanning mountains and rivers
and whole territories in one day.
508
00:32:24,063 --> 00:32:27,124
Why, flight will open up
the locked doors to weary travelers,
509
00:32:27,300 --> 00:32:29,792
and industry and commerce. Oh.
510
00:32:30,369 --> 00:32:33,270
Industry and commerce?
Of course.
511
00:32:33,439 --> 00:32:37,706
No more mule trains carrying supplies
over rocky terrains.
512
00:32:37,877 --> 00:32:40,972
No more weary buckboard rides
into the nearest town.
513
00:32:41,147 --> 00:32:42,308
Oh, my goodness.
514
00:32:42,482 --> 00:32:45,474
When this flight is over,
man will be as free as a bird.
515
00:32:45,885 --> 00:32:48,980
Oh, nothing's free, professor.
Huh?
516
00:32:49,155 --> 00:32:51,214
I said, nothing is free, professor.
517
00:32:51,390 --> 00:32:53,916
What are you gonna call this thing?
518
00:32:54,093 --> 00:32:56,585
Well, I hadn't mentioned it, yet, but--
519
00:32:56,762 --> 00:32:59,663
Here, Grandpa.
Oh, thank you. There you are, Hoss.
520
00:32:59,832 --> 00:33:01,698
I have an idea, though. Ha, ha.
521
00:33:02,969 --> 00:33:04,994
I shall call it the Hossmobile.
522
00:33:06,939 --> 00:33:08,634
The Hossmobile?
Mm-hm.
523
00:33:08,808 --> 00:33:11,573
Yes, the "mobile" for movability
524
00:33:11,744 --> 00:33:14,714
and the "Hess" for the man
who's making the whole thing possible.
525
00:33:20,019 --> 00:33:21,817
The Hossmobile.
526
00:33:21,988 --> 00:33:24,252
That's a wonderful name, Grandpa.
527
00:33:24,423 --> 00:33:26,482
Yeah, it's the kind of name
nobody could forget.
528
00:33:26,659 --> 00:33:29,492
Well, we'll need something
to transport the wings, you know.
529
00:33:29,662 --> 00:33:31,756
Oh, would you bring that ladder,
Little Joe?
530
00:33:32,465 --> 00:33:35,298
Oh, sure thing.
Professor?
531
00:33:36,536 --> 00:33:39,437
How are we gonna get the wings
up in that tree?
532
00:33:40,072 --> 00:33:41,506
Tree? Wha--? The tree?
533
00:33:41,674 --> 00:33:43,665
Yeah, well,
the one where you jumped.
534
00:33:43,843 --> 00:33:46,574
Oh, Grandpa was just testing
the harness in the tree.
535
00:33:47,813 --> 00:33:51,113
The flight is going to be
from Devil Wind Cliff.
536
00:33:51,284 --> 00:33:52,877
Oh.
Yeah.
537
00:34:07,166 --> 00:34:09,533
Watch out for these sticks, Hoss.
538
00:34:17,476 --> 00:34:19,501
Hey, how heavy is this sack,
professor?
539
00:34:19,679 --> 00:34:23,513
Oh, about the same weight as Hoss.
I picked it very carefully.
540
00:34:23,683 --> 00:34:27,017
Our tests have to be
extremely scientific, you know.
541
00:34:27,186 --> 00:34:29,450
Yeah, why do we have
to have a test for anyway?
542
00:34:29,622 --> 00:34:32,421
You don't think I'd let the boy go off
without one, do you?
543
00:34:32,592 --> 00:34:33,923
Why not?
544
00:34:34,093 --> 00:34:38,462
My goodness. You see, science--
Science is based on experiment.
545
00:34:39,031 --> 00:34:43,935
See, foolproof tests
before we allow humans to participate.
546
00:34:44,103 --> 00:34:46,470
It's a son of trial and error.
547
00:34:46,639 --> 00:34:50,906
Well, let's hope Hoss' flight
is a trial and not an error. Ha, ha, ha.
548
00:34:53,179 --> 00:34:55,546
Now, look, Hoss, you just keep here,
549
00:34:55,715 --> 00:34:57,308
the wings, you take them
right to the edge
550
00:34:57,483 --> 00:35:00,817
and you wait for the Devil Wind
to start, okay?
551
00:35:01,520 --> 00:35:03,716
Can you handle it?
Yeah. Oh, yeah.
552
00:35:03,889 --> 00:35:06,881
Well, it's a big bird.
Yeah.
553
00:35:15,334 --> 00:35:17,428
Grandpa,
I can hear the Devil Wind now.
554
00:35:17,603 --> 00:35:18,798
Here it comes.
555
00:35:18,971 --> 00:35:20,803
Here it comes, Hoss.
556
00:35:20,973 --> 00:35:22,805
Push the wings over.
557
00:35:24,410 --> 00:35:25,639
Give it a shove.
558
00:35:27,413 --> 00:35:29,643
Yeah, let her go.
559
00:35:40,393 --> 00:35:43,363
We did it, Hess! We did it!
560
00:35:43,529 --> 00:35:47,932
Tomorrow, my boy,
you will be the sack of grain. Ha, ha, ha.
561
00:36:19,065 --> 00:36:21,193
Where did you learn to sew
so fast, anyhow?
562
00:36:21,367 --> 00:36:23,665
Necessity, brother, necessity.
563
00:36:23,836 --> 00:36:25,304
How am I gonna get you off that cliff
564
00:36:25,471 --> 00:36:28,236
if I don't get these wings patched up
from the test?
565
00:36:29,742 --> 00:36:33,076
Yeah, the test.
566
00:36:36,148 --> 00:36:37,513
Look.
567
00:36:38,217 --> 00:36:41,414
Little Joe, maybe there's something
you ought to know.
568
00:36:43,422 --> 00:36:46,687
You know that book I've been studying,
that bird book?
569
00:36:46,859 --> 00:36:48,418
Mm-hm.
570
00:36:49,662 --> 00:36:53,565
Well, it's up in the hayloft
back at the house,
571
00:36:53,733 --> 00:36:56,634
and folded inside the pages
572
00:36:58,504 --> 00:37:01,269
are my last will and testimony.
573
00:37:01,974 --> 00:37:04,306
Just in case something goes wrong.
574
00:37:04,477 --> 00:37:06,309
Goes wrong?
575
00:37:07,413 --> 00:37:10,246
What do you mean, goes wrong?
I got a lot of plans made.
576
00:37:10,416 --> 00:37:12,350
Plans?
Yeah, plans.
577
00:37:12,518 --> 00:37:15,886
Hoss, that professor makes a lot
of sense if you'd just listen to him.
578
00:37:16,055 --> 00:37:18,422
I did. I did.
Well, then you must realize
579
00:37:18,591 --> 00:37:21,856
there's a tremendous future
in this flying business. Tremendous.
580
00:37:22,027 --> 00:37:24,052
We'll make a fortune.
581
00:37:24,430 --> 00:37:26,421
Flying?
Sure, flying.
582
00:37:26,599 --> 00:37:30,558
Look, after you make this first flight,
Hoss, we make our own wings then.
583
00:37:31,170 --> 00:37:33,400
For what?
For you.
584
00:37:33,572 --> 00:37:36,303
Hoss, I can rent you out
all over this territory.
585
00:37:36,475 --> 00:37:38,034
I can rent you out for errands,
586
00:37:38,210 --> 00:37:41,908
I can rent you out for circuses.
You dirty, rotten, scheming little--
587
00:37:42,081 --> 00:37:45,142
You think I'd go through this again,
risk my neck for money?
588
00:37:45,317 --> 00:37:47,581
Well, why not?
You're doing it today for nothing!
589
00:37:47,753 --> 00:37:50,381
Oh, I see you've finished there.
590
00:37:50,556 --> 00:37:52,854
Well, I'm just about finished,
professor.
591
00:37:53,025 --> 00:37:55,050
But Hoss seems to be
all thumbs today.
592
00:37:55,227 --> 00:37:59,130
Oh, well, I'd be myself, son,
if I were about to fly.
593
00:37:59,899 --> 00:38:01,333
Say, Little Joe, will you--?
594
00:38:01,500 --> 00:38:04,128
Will you finish that other one there?
Sure.
595
00:38:04,303 --> 00:38:07,967
Thanks a lot, because Hoss
has to get his final instructions.
596
00:38:08,140 --> 00:38:09,767
Gee, how I envy you. Heh, heh, heh.
597
00:38:11,343 --> 00:38:14,677
I wish I were the one
going into space.
598
00:38:15,548 --> 00:38:16,845
Yeah, so do I.
599
00:38:18,150 --> 00:38:19,140
Huh?
600
00:38:19,318 --> 00:38:21,912
I just said, I love to fly.
601
00:38:22,087 --> 00:38:23,816
Oh, well, that's wonderful. Come on.
602
00:38:23,989 --> 00:38:25,320
I'll take you over there.
603
00:38:25,491 --> 00:38:27,550
You see, when you get up
on top of the hill,
604
00:38:27,726 --> 00:38:31,128
now this Devil Wind--
Are you listening to me, Hoss? Hoss.
605
00:38:31,297 --> 00:38:33,561
You see, the Devil Wind comes...
606
00:38:38,871 --> 00:38:40,669
Hey, Hoss!
607
00:38:42,041 --> 00:38:43,668
Joe!
608
00:38:51,450 --> 00:38:53,509
Hey, Pa wants you.
609
00:38:54,820 --> 00:38:56,345
Hey!
610
00:39:10,603 --> 00:39:12,970
Oh, not that again.
611
00:39:19,879 --> 00:39:23,543
"Last will and testimony
of Hoss Cartwright."
612
00:39:24,783 --> 00:39:28,014
Now, look, Hoss,
if you land on the slope,
613
00:39:28,187 --> 00:39:30,713
you know, keep flapping,
don't let the wings drag you.
614
00:39:30,890 --> 00:39:32,153
You control them.
615
00:39:32,324 --> 00:39:35,453
You see, a bird in landing,
well, he uses his feet.
616
00:39:35,628 --> 00:39:38,063
He lands on his feet.
You do the same.
617
00:39:38,230 --> 00:39:41,996
You land on your heels and that will
keep you from falling on your face.
618
00:39:42,167 --> 00:39:44,693
Now, I'll tell you what.
I'll go and see if the wings are ready.
619
00:39:44,870 --> 00:39:46,804
You know,
I think you might practice.
620
00:39:46,972 --> 00:39:49,407
It won't hurt anyhow.
621
00:39:58,083 --> 00:39:59,710
Hey, Pa.
622
00:40:00,452 --> 00:40:02,079
Did you find Hess?
No, but--
623
00:40:02,254 --> 00:40:03,983
He'd better have
a pretty good explanation
624
00:40:04,156 --> 00:40:07,023
for buying these little things
from the general store.
625
00:40:07,192 --> 00:40:09,160
Just read that.
626
00:40:11,263 --> 00:40:14,255
"Three dozen ladies' corset stays,
627
00:40:14,433 --> 00:40:16,800
two egret-plumed hats,
628
00:40:16,969 --> 00:40:19,734
one dozen goose-feathered pillows,
629
00:40:20,839 --> 00:40:24,036
and a 250-pound sack of grain."
630
00:40:24,209 --> 00:40:26,075
Has he gone right out of his mind?
631
00:40:26,845 --> 00:40:28,779
Oh, yes, his mind. Look at that.
632
00:40:32,251 --> 00:40:34,310
"Last will and testimo--"
633
00:40:34,620 --> 00:40:37,112
"I, Hoss Cartwright
of Virginia City Territory, Nevada,
634
00:40:37,289 --> 00:40:40,350
declare this to be
my last will and testimony."
635
00:40:40,626 --> 00:40:42,094
Now, what's all this about?
636
00:40:42,661 --> 00:40:45,130
Ladies' corsets, pillows,
637
00:40:45,764 --> 00:40:50,167
a whole trousseau, and then the will.
Well?
638
00:40:50,636 --> 00:40:52,331
Haven't you ever heard
of a shotgun wedding?
639
00:40:52,838 --> 00:40:54,829
Hess? Heh.
640
00:40:55,341 --> 00:40:59,175
Ah. You either get married or get shot,
so the will.
641
00:41:00,012 --> 00:41:03,346
Oh, no, no, no.
642
00:41:03,515 --> 00:41:05,711
You got any better ideas?
643
00:41:06,785 --> 00:41:08,514
No.
644
00:41:09,355 --> 00:41:11,824
But we can sure find out.
645
00:41:23,769 --> 00:41:26,101
Joe, I just can't do it.
646
00:41:26,271 --> 00:41:30,230
What do you mean, you can't do it?
There's nothing to it.
647
00:41:30,409 --> 00:41:33,106
If it's so easy, then how about
you taking my place, huh?
648
00:41:33,278 --> 00:41:34,837
No, no. Don't you get the point?
649
00:41:35,014 --> 00:41:37,073
Someday maybe we'll want
to carry passengers.
650
00:41:37,249 --> 00:41:39,149
You're the only bird big enough
to do it.
651
00:41:39,318 --> 00:41:43,346
Oh, golly, Hoss, you look wonderful.
652
00:41:46,125 --> 00:41:48,958
Hey, that's almost worth flying for.
653
00:41:49,128 --> 00:41:53,258
But the rewards will be much greater
than a mere kiss. Oh.
654
00:41:55,601 --> 00:41:58,036
Oh, gee, Hoss, that was fun.
655
00:41:58,203 --> 00:42:00,968
Oh, but we've got more important
things to do. Come on. Come on.
656
00:42:19,024 --> 00:42:21,152
To the runway there.
657
00:42:21,326 --> 00:42:23,818
What do you mean
by the runway, professor?
658
00:42:26,065 --> 00:42:28,500
Oh, the path I cleared there.
659
00:42:29,435 --> 00:42:31,494
See, now Hoss will run
right down to the edge,
660
00:42:31,670 --> 00:42:34,833
and then take off. That's it.
Heh, heh, heh.
661
00:42:36,075 --> 00:42:37,201
Hoss.
662
00:42:38,544 --> 00:42:40,205
Hoss, I want you to give it
all you got.
663
00:42:40,379 --> 00:42:42,347
Really go, Hoss.
664
00:42:42,714 --> 00:42:45,877
Now remember, Hoss,
it's like diving into the water.
665
00:42:46,051 --> 00:42:47,644
That's all it is.
666
00:42:47,820 --> 00:42:50,653
But, professor, I can't even swim.
667
00:42:50,823 --> 00:42:52,382
Oh, don't worry about swim, Hess?
668
00:42:52,558 --> 00:42:54,754
Just flap, brother. Just flap.
669
00:42:54,927 --> 00:42:56,417
Listen.
670
00:42:57,763 --> 00:42:59,561
Oh, that's the Devil Wind
starting up now.
671
00:43:00,666 --> 00:43:02,361
Hot diggity.
672
00:43:03,202 --> 00:43:04,966
Grandpa, it's gonna be a big one!
673
00:43:05,304 --> 00:43:06,703
Now, get on your mark.
674
00:43:06,872 --> 00:43:08,738
All right, Hoss, wings up.
675
00:43:11,176 --> 00:43:12,940
All right, let's go now.
676
00:43:13,112 --> 00:43:15,171
Come on, on your mark. Get set.
677
00:43:15,347 --> 00:43:17,145
Give it all you got, Hoss!
678
00:43:17,316 --> 00:43:19,250
Go ahead, Hoss.
679
00:43:26,024 --> 00:43:27,048
Hey, look.
680
00:43:27,993 --> 00:43:30,621
That's the biggest bird I ever saw.
681
00:43:31,663 --> 00:43:32,892
That's no bird.
682
00:43:36,368 --> 00:43:39,167
That's your brother! Come on!
683
00:43:51,183 --> 00:43:52,275
Hey!
684
00:43:52,451 --> 00:43:55,819
Hey, what's the matter with you?
Come on, fly, will you?
685
00:43:56,622 --> 00:43:59,455
I got a rock in my boot, Joe.
That's it. Yeah.
686
00:43:59,625 --> 00:44:02,219
Oh, giant among men.
He's got a ro-- Which boot?
687
00:44:02,394 --> 00:44:05,295
Hurry up, we'll lose the wind!
688
00:44:07,933 --> 00:44:09,765
What have you got
these boots on with?
689
00:44:09,935 --> 00:44:12,495
Rock. Rock. Unh!
690
00:44:13,105 --> 00:44:16,200
There ain't no rock in that boot.
Hurry, it's coming back!
691
00:44:16,375 --> 00:44:17,934
Come on, brother, wing it!
692
00:44:19,344 --> 00:44:22,974
Come on! That's it, wing it! Wing it!
693
00:44:23,148 --> 00:44:24,809
What a big bird!
694
00:44:53,612 --> 00:44:55,080
The wind is blowing him!
695
00:44:55,247 --> 00:44:56,806
Sideways!
Yes!
696
00:45:06,024 --> 00:45:08,550
Hey, Hoss, get off of there!
Just fly, will you?
697
00:45:09,127 --> 00:45:11,357
I can't, Joe!
698
00:45:11,730 --> 00:45:14,995
I got my woolly sock caught
on a nail!
699
00:45:15,434 --> 00:45:17,994
Ugh! All right, I'll get you off!
700
00:45:18,170 --> 00:45:20,502
Hoss, don't do it!
701
00:45:22,507 --> 00:45:23,838
Aah!
702
00:45:25,344 --> 00:45:27,870
Aah! Whoo-hoo!
703
00:45:28,113 --> 00:45:30,480
Aah! Whoo-hoo-hoo!
704
00:45:30,649 --> 00:45:32,413
Hoss!
705
00:45:42,227 --> 00:45:43,353
Look!
706
00:45:47,165 --> 00:45:50,601
Hoss!
Down here!
707
00:46:00,279 --> 00:46:01,610
Adam, get a rope.
708
00:46:12,691 --> 00:46:15,820
I see you're playing this game too,
Joseph.
709
00:46:16,094 --> 00:46:19,997
Me? No, not exactly, Pa.
It was Professor Klump's invention.
710
00:46:20,165 --> 00:46:21,462
I think I'll go help Adam.
711
00:46:21,633 --> 00:46:22,964
Professor, Klump.
712
00:46:24,303 --> 00:46:26,829
Yes? Oh, Mr. Cartwright.
713
00:46:27,005 --> 00:46:28,996
How do you do?
I'm Professor Klump.
714
00:46:29,174 --> 00:46:33,372
Yes. Your son just took a plunge
toward immortality. Heh, heh.
715
00:46:33,545 --> 00:46:36,276
Yeah, well,
it looks like he almost made it.
716
00:46:36,448 --> 00:46:38,177
What's been going on up here?
717
00:46:38,350 --> 00:46:39,681
Why, didn't you know?
718
00:46:39,851 --> 00:46:44,118
This was Hoss' big opportunity
to prove that man can fly.
719
00:46:44,289 --> 00:46:45,552
Man can fly?
720
00:46:45,724 --> 00:46:47,419
Yeah, but unfortunately the--
721
00:46:47,592 --> 00:46:49,924
Hey, professor.
722
00:46:57,836 --> 00:47:00,669
Professor, we did it. We did it.
723
00:47:02,040 --> 00:47:03,872
We did?
Yeah.
724
00:47:04,276 --> 00:47:06,768
Didn't you see? Oh, hi, Pa.
725
00:47:06,945 --> 00:47:08,413
You all right, son?
Yeah.
726
00:47:08,580 --> 00:47:09,877
See what, Hess?
727
00:47:10,549 --> 00:47:12,813
Professor, I'd have flown all the way
to Virginia City,
728
00:47:12,984 --> 00:47:14,452
if that wind hadn't pushed me down.
729
00:47:14,619 --> 00:47:16,109
What?
Yeah.
730
00:47:16,288 --> 00:47:18,086
Yeah. Didn't anybody see it?
731
00:47:18,256 --> 00:47:20,725
Dab-burn it, I took off
like I shot out of a cannon.
732
00:47:21,193 --> 00:47:23,287
And the wind stopped the flight?
733
00:47:24,629 --> 00:47:27,894
Sure did. Professor, that wind
ain't no good whatsoever for flying.
734
00:47:28,066 --> 00:47:31,900
No, sir. What a man needs is a feller
to fall on a ladder like Little Joe did.
735
00:47:32,070 --> 00:47:34,004
That's what's gonna make a man fly.
736
00:47:35,440 --> 00:47:38,068
Oh, a fulcrum.
737
00:47:40,612 --> 00:47:42,603
Well, bless my soul, I never--
738
00:47:42,781 --> 00:47:45,011
A fulcrum, of all things.
739
00:47:45,550 --> 00:47:48,019
Sure. Yeah.
740
00:47:48,186 --> 00:47:49,210
What's a fulcrum?
741
00:47:49,988 --> 00:47:52,480
A lever, you know,
the catapult principle.
742
00:47:52,657 --> 00:47:56,150
Oh, I see that you have
a scientific mind too, Mr. Cartwright.
743
00:47:56,328 --> 00:47:58,194
Say, Amanda,
we're going to Washington.
744
00:47:58,363 --> 00:47:59,694
We'll get this thing patented.
745
00:47:59,865 --> 00:48:01,890
And maybe we can get
some financial interest.
746
00:48:02,067 --> 00:48:03,728
Now?
Yeah, why not?
747
00:48:03,902 --> 00:48:06,371
They may call me a crackpot,
but I don't care, let them.
748
00:48:06,538 --> 00:48:07,869
I've seen it done.
749
00:48:08,039 --> 00:48:09,598
Now go ahead, dear, and pack.
Go on.
750
00:48:11,176 --> 00:48:13,110
I'll write to you, I promise.
751
00:48:13,612 --> 00:48:17,708
Hoss, the world owes you a debt.
A big debt.
752
00:48:17,883 --> 00:48:19,874
You know, we-- Where's Ben?
753
00:48:20,652 --> 00:48:23,212
You know, we should've gone further
than DA Vinci.
754
00:48:23,388 --> 00:48:25,618
We should've gone all the way
back to Archimedes.
755
00:48:25,791 --> 00:48:30,661
You mean, "Give me a fulcrum
and I can move the world."
756
00:48:30,829 --> 00:48:33,389
Yeah, that's exactly what he said,
Mr. Cartwright.
757
00:48:33,565 --> 00:48:36,398
And that's just
what Hoss has proven.
758
00:48:36,868 --> 00:48:39,803
Good boy, Hoss. Ha, ha.
759
00:48:42,841 --> 00:48:45,936
Pa, you ain't mad, are you?
760
00:48:47,813 --> 00:48:51,943
Well, how can I be mad at a man
who has so much faith in science,
761
00:48:52,117 --> 00:48:53,642
and so much faith in my son?
762
00:48:54,186 --> 00:48:58,487
Oh, shucks, Pa. He didn't know
how scared I was, until I landed.
763
00:48:58,657 --> 00:49:01,251
Hey, there's just one thing
I wanna know.
764
00:49:01,426 --> 00:49:06,023
Now, were you just humoring
that old man or did you really fly?
765
00:49:06,565 --> 00:49:10,900
Little brother, like I always told you,
you gotta have faith.
766
00:49:11,069 --> 00:49:14,664
Why, with faith,
you can move a mountain.
767
00:49:16,441 --> 00:49:18,307
Up you go.
768
00:49:18,477 --> 00:49:20,707
Don't fly away again.
769
00:49:26,685 --> 00:49:28,153
What do you think?
770
00:49:29,387 --> 00:49:34,518
Well, I'll go along with faith
moving mountains,
771
00:49:35,093 --> 00:49:37,460
but flying over them?
772
00:49:39,564 --> 00:49:41,362
I don't know, Adam.
773
00:49:41,533 --> 00:49:44,059
I just don't know.
774
00:50:37,022 --> 00:50:38,581
This has been a color presentation
775
00:50:38,757 --> 00:50:41,249
of the NBC Television Network.
59607
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.