Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:15,349 --> 00:00:17,510
Jackie Gleason.
2
00:00:18,552 --> 00:00:20,747
The Honeymooners.
3
00:00:30,931 --> 00:00:32,728
Estoy en el escenario de un teatro
como…
4
00:00:32,900 --> 00:00:36,301
...donde The Honeymooners
filmaron en Nueva York.
5
00:00:36,470 --> 00:00:39,496
Esta es la cocina de los Kramden.
6
00:00:39,673 --> 00:00:42,107
No nos detenemos ante nada
para llevarles el cuarto…
7
00:00:42,276 --> 00:00:45,404
…más feo y famoso en
la historia de la televisión.
8
00:00:45,579 --> 00:00:46,603
¿Cómo están?
9
00:00:46,780 --> 00:00:51,240
Soy Kevin James y, como ustedes,
soy un gran fan de Honeymooners.
10
00:00:51,418 --> 00:00:53,147
Cuando comencé como comediante...
11
00:00:53,320 --> 00:00:56,721
…vi a Jackie Gleason demostrar
exactamente cómo debe hacerse.
12
00:00:56,890 --> 00:00:59,518
El era el maestro de la oomedia física
y el momento apropiado.
13
00:00:59,693 --> 00:01:02,093
Estamos en la casa de los Kramden
para rendir homenaje...
14
00:01:02,262 --> 00:01:04,492
...a la considerada mejor
comedia de situación…
15
00:01:04,665 --> 00:01:08,157
...en historia de la televisión,
The Honeymoaners.
16
00:01:08,335 --> 00:01:11,463
Comenzó en 1951 como un sketch
en the DuMont Cava/cade of Stars…
17
00:01:11,638 --> 00:01:13,299
…pasó a CBS en el 52
como segmento regular…
18
00:01:13,473 --> 00:01:14,701
…en The Jackie Gleason Show.
19
00:01:14,875 --> 00:01:16,843
Fue un sitcom de media hora
en blanco y negro…
20
00:01:17,010 --> 00:01:18,204
…llamado “The Classic 39".
21
00:01:18,378 --> 00:01:22,542
En 1956, volvió a ser un sketch
en vivo en The Jackie Gleason Show.
22
00:01:22,716 --> 00:01:24,343
A principios de los 60,
volvió como sketch…
23
00:01:24,518 --> 00:01:26,110
...en American Scene Magazine
de Jackie…
24
00:01:26,286 --> 00:01:28,481
…pasó a ser una serie
de musicales de una hora…
25
00:01:28,655 --> 00:01:29,917
...grabados en color
en Miami Beach.
26
00:01:30,090 --> 00:01:34,959
Terminó sus 27 años con
cuatro especiales de navidad.
27
00:01:35,128 --> 00:01:38,359
Realmente...
Tengo que hacer más ejercicios.
28
00:01:38,532 --> 00:01:41,865
En la siguiente hora, Ies mostraremos
lo mejor de lo mejor…
29
00:01:42,035 --> 00:01:45,402
…o como Gleason lo diria,
lo más grande delo más grande.
30
00:01:45,906 --> 00:01:47,931
¿Qué sabes de la pesca?
31
00:01:48,108 --> 00:01:49,905
¿Alguna vez has atrapado algo?
32
00:01:50,077 --> 00:01:52,705
Hace quince años.
33
00:01:53,246 --> 00:01:57,580
Atrapé 137 kilos de grasa.
34
00:01:58,619 --> 00:02:01,144
Lo que quisiera…
35
00:02:02,222 --> 00:02:04,213
Uno de estos días.
36
00:02:04,391 --> 00:02:06,416
Uno de estos días.
37
00:02:06,593 --> 00:02:08,458
Ahí, en la boca.
38
00:02:08,629 --> 00:02:11,496
Ese es tu problema. No conoces
los últimos desarrollos.
39
00:02:11,665 --> 00:02:14,031
¿No conozco los últimos
desarrollos?
40
00:02:14,201 --> 00:02:17,693
¿Quién te agranda los pantalones
cada par de días?
41
00:02:18,472 --> 00:02:21,532
Tienes razón, Alice.
Diste en el clavo.
42
00:02:22,042 --> 00:02:24,374
No te hagas la viva.
43
00:02:29,116 --> 00:02:31,448
¡Vamos!
44
00:02:32,653 --> 00:02:34,917
Te lo digo, si las pizzas...
45
00:02:35,088 --> 00:02:39,457
...fueran cubiertas de alcantarilla,
el desagííe sería un paraíso.
46
00:02:45,399 --> 00:02:48,027
Qué hermoso.
47
00:02:48,201 --> 00:02:50,829
Deja eso.
48
00:02:58,578 --> 00:03:00,102
HOMBRES TRABAJANDO
DEPARTAMENTO DE Desagúe
49
00:03:07,087 --> 00:03:10,215
No me des instrucciones,
solo sirve.
50
00:03:15,862 --> 00:03:18,660
¿De una vez puedes servir?
51
00:03:19,299 --> 00:03:20,960
Déjame darte un consejo, Ralph.
52
00:03:21,134 --> 00:03:24,103
Creo que te deben examinar
la cabeza.
53
00:03:25,405 --> 00:03:27,373
¿Eso crees, Alice?
54
00:03:27,541 --> 00:03:30,339
¿Crees que me deben examinar
la cabeza?
55
00:03:30,510 --> 00:03:32,774
Que me lo examinen, Alice,
si quieres.
56
00:03:32,946 --> 00:03:35,710
Iré a cualquier lugar en EE.UU.,
para que me lo examinen.
57
00:03:35,882 --> 00:03:39,181
Iré a Viena para que melo examinen.
Viena.
58
00:03:39,352 --> 00:03:41,479
Cualquier doctor, cualquier lugar,
cualquier hospital.
59
00:03:41,655 --> 00:03:45,523
Pueden traer doctores de la luna
para que me la examinen.
60
00:03:45,692 --> 00:03:49,128
Y no encontrarán nada ahí, Alice.
61
00:03:49,296 --> 00:03:51,287
En San Francisco, donde crecí...
62
00:03:51,465 --> 00:03:53,956
The Honeymooners estaban
en el canal 44 cada noche…
63
00:03:54,134 --> 00:03:56,830
…pero no los veía,
así que cuando finalmente vi…
64
00:03:57,003 --> 00:04:00,598
...esa imagen rara y titilante
en blanco y negro…
65
00:04:00,774 --> 00:04:02,867
…que salía una y otra vez…
66
00:04:03,043 --> 00:04:04,977
…me pareció una nueva televisión.
67
00:04:05,145 --> 00:04:07,306
¿Qué es ese programa
en el que todos gritan?
68
00:04:07,481 --> 00:04:09,779
Conocía a Jackie Gleason,
claro, y…
69
00:04:09,950 --> 00:04:11,542
Pero no lo había visto
en blanco y negro…
70
00:04:11,718 --> 00:04:13,618
…con esa puerta que se habría
al pasillo.…
71
00:04:13,787 --> 00:04:16,722
...y se veía como el set temblaba
de vez en cuando…
72
00:04:16,890 --> 00:04:21,020
...y ese refrigerador antiguo que
solo tenía una cosa adentro…
73
00:04:21,194 --> 00:04:23,992
...y un cajón, y un dormitorio
que nunca se veía.
74
00:04:24,164 --> 00:04:27,099
Era impresionante.
75
00:04:27,267 --> 00:04:29,064
The Honeymooners
eran difíciles de escribir.
76
00:04:29,236 --> 00:04:31,466
Los sketches eran
difíciles de escribir.
77
00:04:31,638 --> 00:04:35,335
Porque no escribiría algo que
no pudiera pasar en realidad.
78
00:04:35,809 --> 00:04:38,642
Los personajes eran graciosos,
la gente gustaba de ellos.
79
00:04:38,812 --> 00:04:41,042
Una vez que una audiencia gusta
delos personajes...
80
00:04:41,214 --> 00:04:45,116
...en algo que haces, has logrado
dos terceras partes del objetivo.
81
00:04:45,285 --> 00:04:46,877
Es octubre de 1951,
Jackie Gleason...
82
00:04:47,053 --> 00:04:48,953
…tiene una idea
para un nuevo sketch…
83
00:04:49,122 --> 00:04:52,523
…en su programa de TV,
the DuMont Cava/cade of Stars…
84
00:04:52,692 --> 00:04:55,320
...basado en la gente que conoció
creciendo en Brooklyn.
85
00:04:55,495 --> 00:04:57,759
Eran bulliciosos
y se peleaban constantemente.
86
00:04:57,931 --> 00:04:59,489
Jackie conocía cientos
de personas así.
87
00:04:59,666 --> 00:05:01,861
Pero no sabía cómo llamar
al sketch.
88
00:05:02,035 --> 00:05:05,436
Una idea fue llamarlo The Beast.
Otra sugerencia fue The Lovers.
89
00:05:05,605 --> 00:05:07,732
Finalmente a Jackie y sus escritores
se les ocurrió...
90
00:05:07,908 --> 00:05:11,139
...un título que perduró 50 años,
The Honeymooners.
91
00:05:11,311 --> 00:05:13,973
Vean el primer sketch
de Honeymooners.
92
00:05:14,147 --> 00:05:17,344
Pen Kelton personiñca a Alice
y Art Carney hace su debut…
93
00:05:17,517 --> 00:05:21,044
...no como Ed Norton, trabajador
de desagties, sino como policía.
94
00:05:21,221 --> 00:05:24,054
Aquí se pone el pan.
Fuera de acá.
95
00:05:24,224 --> 00:05:25,248
5 DE OCTUBRE, 1951
96
00:05:25,425 --> 00:05:27,893
¿Te gusta tirar cosas por la ventana?
97
00:05:28,061 --> 00:05:31,360
Dos pueden jugar ese juego,
y yo lo juego muy bien.
98
00:05:31,531 --> 00:05:33,055
¿Si?
99
00:05:36,336 --> 00:05:38,065
Nunca me detendrás, Alice.
100
00:05:38,238 --> 00:05:40,138
Nunca me detendrás.
101
00:05:40,307 --> 00:05:42,298
No, Alice, no.
102
00:05:47,247 --> 00:05:48,805
- Bien, bien.
- Si.
103
00:05:48,982 --> 00:05:51,450
No te puedes sentar ni comer.
104
00:05:56,456 --> 00:05:58,686
Ahora te mostraré cuánto
me encanta el pan.
105
00:05:58,859 --> 00:06:01,885
Te mostraré cuánto
me encanta el pan.
106
00:06:02,062 --> 00:06:04,622
Ahí. ¿Esta esla harina que usas
para hacer el pan?
107
00:06:04,798 --> 00:06:06,459
¿Haces pan con esta harina?
108
00:06:06,633 --> 00:06:09,830
Ahi va.
Eso es lo que pienso del pan.
109
00:06:10,003 --> 00:06:11,766
¿Quieres que algo
se vaya por la ventana?
110
00:06:11,938 --> 00:06:13,530
¿Quieres ver algo
yéndose por la ventana?
111
00:06:13,707 --> 00:06:14,731
Si. si.
112
00:06:14,908 --> 00:06:17,900
Entonces te mostraré algo
yéndose por la ventana.
113
00:06:18,645 --> 00:06:21,045
Ve, ve.
114
00:06:21,214 --> 00:06:24,547
No te daría esa satisfacción.
115
00:06:29,923 --> 00:06:33,825
Espero que sea alguien,
porque estoy listo.
116
00:06:44,571 --> 00:06:50,134
¿Alguien tiró una lata de harina
porla ventana hace un rato?
117
00:06:50,310 --> 00:06:51,402
Fue mi culpa, oficial.
118
00:06:51,578 --> 00:06:55,878
La lata estaba en el marco
dela ventana y se cayó.
119
00:06:56,049 --> 00:06:59,280
La siguiente vez
tenga más cuidado.
120
00:06:59,452 --> 00:07:01,682
Que no vuelva a suceder.
121
00:07:04,124 --> 00:07:06,684
La idea del chaleco,
la playera...
122
00:07:06,860 --> 00:07:12,594
...los pantalones viejos gastados
y el sombrero fue mi idea.
123
00:07:12,766 --> 00:07:16,167
Pensé que un tipo
como Ed Norton...
124
00:07:16,336 --> 00:07:18,099
...andaría así en la casa.
125
00:07:18,271 --> 00:07:21,798
Tenía bolsillos para cigarros,
caramelos, chicle, o algo.
126
00:07:21,975 --> 00:07:26,412
La playera era cómoda,
el sombrero daba atractivo.
127
00:07:26,846 --> 00:07:28,245
Eso fue todo.
128
00:07:28,415 --> 00:07:32,909
Jackie y An Carney
se iban a emborrachar.
129
00:07:33,086 --> 00:07:34,610
Pensaron que estaban
tomando vino.
130
00:07:34,788 --> 00:07:37,723
Pero en realidad estaban tomando
jugo de uva. esa era la premisa.
131
00:07:37,891 --> 00:07:39,688
Se comenzaron a poner más
y más borrachos.
132
00:07:39,859 --> 00:07:44,387
Pero se salieron del guión
y comenzaron a improvisar.
133
00:07:44,564 --> 00:07:46,930
Y recuerdo que el personal
estaba riéndose...
134
00:07:47,100 --> 00:07:49,159
…la audiencia tenía un ataque de risa.
135
00:07:49,336 --> 00:07:51,600
Y sabíamos que no estaban
siguiendo el guión.
136
00:07:51,771 --> 00:07:53,671
Creo que eso fue un precursor…
137
00:07:53,840 --> 00:07:56,468
…de Tim Conway y Harvey Korman.
138
00:07:56,643 --> 00:07:58,873
Las chicas los van a hacer pensar…
139
00:07:59,045 --> 00:08:00,774
“Saquemos el vino,
pongamos jugo de uva.
140
00:08:00,947 --> 00:08:02,744
Ellos pensarán que
se están emborrachando".
141
00:08:02,916 --> 00:08:04,850
Y dije, "¿Saben qué?
Hay un momento en el que...
142
00:08:05,018 --> 00:08:09,546
...ustedes no están diciendo nada,
y es brillante, hila..."
143
00:08:09,723 --> 00:08:12,317
Me estaba arrastrando de la risa
cuando lo estaban viendo.
144
00:08:12,492 --> 00:08:14,687
Y Gleason dije:
145
00:08:17,897 --> 00:08:20,730
“Ese Connie".
146
00:08:24,437 --> 00:08:27,964
Como decimos en el desague,
aquí va el barro en tu ojo.
147
00:08:30,377 --> 00:08:31,401
Cuando volvamos…
148
00:08:31,578 --> 00:08:35,275
…un sketch delos Honeymooners
que no se ha visto en 50 años.
149
00:08:38,852 --> 00:08:40,149
Especial del 500. Aniversario
150
00:08:41,855 --> 00:08:44,449
Para 1952,
el programa pasó a CBS.
151
00:08:44,624 --> 00:08:46,683
Ese año se le presentó al mundo…
152
00:08:46,860 --> 00:08:49,727
...una nueva Alice Kramden,
la adorable Audrey Meadows.
153
00:08:49,896 --> 00:08:51,921
Apareció por primera vez en
The Jackie Gleason Show…
154
00:08:52,098 --> 00:08:54,566
...el 20 de setiembre de 1952…
155
00:08:54,734 --> 00:08:56,497
EI sketch se llamó
"The New Bowling Ball"…
156
00:08:56,669 --> 00:08:59,433
…y no ha sido visto
desde cuando salió al aire.
157
00:09:00,473 --> 00:09:01,701
Apúrate.
Estamos atrasados.
158
00:09:01,875 --> 00:09:02,899
20 DE SEPTIEMBRE, 1952
159
00:09:03,076 --> 00:09:04,509
No puedo irme por
culpa de mi esposa.
160
00:09:04,677 --> 00:09:08,204
Mi pulgar está tan hinchado
que no puedo sacarlo del bolo.
161
00:09:08,681 --> 00:09:11,707
¿Por qué no te pones a dieta?
Quizás salga solo.
162
00:09:13,686 --> 00:09:15,517
Esta es una catástrofe.
163
00:09:15,688 --> 00:09:17,212
Deja de quejarte…
164
00:09:17,390 --> 00:09:18,857
…y tratemos de sacárselo.
165
00:09:19,025 --> 00:09:22,756
Norton, agarraré a Ralph,
tú trata de sacárselo.
166
00:09:23,063 --> 00:09:24,690
Ten cuidado.
Es mi pulgar.
167
00:09:24,864 --> 00:09:27,025
A la cuenta de tres.
168
00:09:28,768 --> 00:09:32,226
Uno, dos, tres.
169
00:09:32,972 --> 00:09:36,464
Incluso cuando hicimos las
39 media horas, era en vivo.
170
00:09:36,643 --> 00:09:41,137
Nunca paramos a menos que
una cámara se atracara o algo así...
171
00:09:41,314 --> 00:09:42,542
…o pasara algo drástico.
172
00:09:42,715 --> 00:09:45,775
Que alguien se resbalara, se cayera
y se lastimara o algo.
173
00:09:45,952 --> 00:09:48,477
Pero de inicio a fm, en vivo.
174
00:09:48,655 --> 00:09:51,385
Hicimos uno sin guión.
175
00:09:51,558 --> 00:09:55,494
Llegué como a las 6:30
dela noche…
176
00:09:55,662 --> 00:09:58,130
...y cuando me dieron el guión
dije, "Esto es terrible"…
177
00:09:58,298 --> 00:10:01,096
El tipo dijo, "Saldremos
al aire en hora y media".
178
00:10:01,301 --> 00:10:06,170
Le dije, "Está bien".
Dije... Pert Kelton era Alice.
179
00:10:06,339 --> 00:10:08,671
Dije, "Pen, y Art y yo
iremos a mi apartamento…
180
00:10:08,842 --> 00:10:10,503
…y escribiremos un sketch“.
181
00:10:10,677 --> 00:10:13,009
Asi que fuimos al apartamento.
182
00:10:13,179 --> 00:10:16,171
Puse a Pert enla máquina de escribir.
Ella iba a tipiar.
183
00:10:16,349 --> 00:10:20,080
Tipió "Honeymooners",
nos sentamos y dijimos…
184
00:10:20,253 --> 00:10:23,780
“Quizás debamos tomar algo
para comenzar esto".
185
00:10:23,957 --> 00:10:26,892
Tomamos unos tragos,
pero no se nos ocurría nada.
186
00:10:27,060 --> 00:10:29,858
Les dije, "Miren,
conocemos a The Honeymooners.
187
00:10:30,029 --> 00:10:32,224
Iré al escenario y comenzaremos
una discusión con Pert.
188
00:10:32,398 --> 00:10:35,231
Cuando vaya bien, tu entras,
Carney, y di lo que quieras.
189
00:10:35,401 --> 00:10:36,595
Te echaré de la casa…
190
00:10:36,769 --> 00:10:38,964
...y diré, 'Eres el mejor“
y es todo".
191
00:10:39,139 --> 00:10:41,937
Lo hicimos.
Y pensé que eso era todo.
192
00:10:42,108 --> 00:10:44,133
Seguro que nos iban
a sacar del aire.
193
00:10:44,310 --> 00:10:47,177
Y el tipo de Nescafé fue
al vestuario y dijo...
194
00:10:47,347 --> 00:10:50,544
“Ese es el mejor Honeymooners
que han hecho hasta ahora".
195
00:10:50,717 --> 00:10:53,242
Hola,
soy el tío Ed.
196
00:10:53,419 --> 00:10:54,852
No asustes a la criatura.
197
00:10:55,021 --> 00:10:57,114
26 DE MARZO, 1955
198
00:11:01,794 --> 00:11:04,354
Mira en el lavadero.
Mira si hay un chupón.
199
00:11:06,900 --> 00:11:08,492
No.
200
00:11:09,135 --> 00:11:10,432
- Oye.
- ¿Hay un chupón?
201
00:11:10,603 --> 00:11:13,834
No, pero encontré esto.
¿Qué te parece?
202
00:11:17,076 --> 00:11:19,772
Cuando tengamos la leche adentro,
cortamos la punta con una tijera...
203
00:11:19,946 --> 00:11:22,005
…en medio del dedo,
y servirá como chupón.
204
00:11:23,650 --> 00:11:26,778
- No es una mala idea.
- Si, agarra.
205
00:11:33,459 --> 00:11:35,552
¿Sabes algo, Ralph?
Deberíamos patentar esta idea.
206
00:11:35,728 --> 00:11:38,663
Puede ser una idea para madres
con quintillizos.
207
00:11:46,439 --> 00:11:49,169
- ¿Dónde están las tijeras?
- En el cajón de arriba.
208
00:11:54,847 --> 00:11:58,305
Apriétalo para que no se salga
por el dedo cuando lo corte.
209
00:11:58,484 --> 00:12:00,645
Bueno.
210
00:12:00,820 --> 00:12:02,447
- ¿Lo tienes?
- Lo tengo.
211
00:12:02,622 --> 00:12:05,022
Agarra el dedo del medio.
212
00:12:17,237 --> 00:12:19,467
Había algo especial
en lo blanco y negro…
213
00:12:19,639 --> 00:12:21,869
…de esos cinescopios,
ese blanco y negro borroso...
214
00:12:22,041 --> 00:12:25,568
...que lo hacia ver como si realmente
viniera del apartamento de alguien.
215
00:12:25,745 --> 00:12:27,645
En algún lugar de Brooklyn.
216
00:12:27,814 --> 00:12:31,147
En 1955, los ejecutivos de CBS
se reunieron con Jackie Gleason...
217
00:12:31,317 --> 00:12:33,751
…para convenir los sketches
en vivo de los Honeymooners...
218
00:12:33,920 --> 00:12:36,218
...en una comedia de situación
de 30 minutos.
219
00:12:36,389 --> 00:12:39,552
Es lo que los fans de la comedia
llaman "The Classic 39".
220
00:12:39,726 --> 00:12:42,593
Jackie insistió en grabarlo como
si estuvieran transmitiendo en vivo…
221
00:12:42,762 --> 00:12:45,458
…en una sola toma,
sin parar cuando hay errores.
222
00:12:45,632 --> 00:12:46,826
Eso no es fácil,
créanme.
223
00:12:47,000 --> 00:12:48,991
Esta es mi tercera toma
y lo estoy leyendo.
224
00:12:49,168 --> 00:12:50,226
Gleason dijo que lo hizo…
225
00:12:50,403 --> 00:12:52,803
…para que las risas yla actuación
fueran espontáneas.
226
00:12:52,972 --> 00:12:53,996
22 DE OCTUBRE, 1955
227
00:12:54,173 --> 00:12:57,301
También significaba que Jackie podría
estar en el bar antes de los créditos.
228
00:12:57,477 --> 00:12:59,775
¿Sabes por qué es tan pesado?
Los cajones están llenos.
229
00:12:59,946 --> 00:13:02,938
Si sacamos los cajones,
será más fácil de mover.
230
00:13:03,116 --> 00:13:05,744
Bien pensado, Norton.
Hazlo.
231
00:13:18,731 --> 00:13:20,858
Bueno, vamos.
232
00:13:24,570 --> 00:13:26,470
Por acá, vamos.
233
00:13:26,639 --> 00:13:28,800
Un poco más,
un poco más.
234
00:13:28,975 --> 00:13:32,502
Un poco más.
Eso es todo.
235
00:13:32,912 --> 00:13:34,971
- ¿Fue más fácil?
- Bueno.
236
00:13:35,148 --> 00:13:37,343
Tienes una buena idea
todo el año...
237
00:13:37,517 --> 00:13:39,917
...y quieres convertirlo
en un caso federal.
238
00:13:41,220 --> 00:13:42,983
Sigue ahí.
Debe estar atascado muy fuerte.
239
00:13:43,156 --> 00:13:44,316
10 DE DICIEMBRE, 1955
240
00:13:44,490 --> 00:13:47,857
Lo estás haciendo muy difícil.
Se mueve el interruptor...
241
00:13:55,535 --> 00:13:57,799
EI interruptor está atascado, Ralph.
242
00:13:57,970 --> 00:13:59,699
¿El desarmador?
243
00:14:00,106 --> 00:14:02,074
¿Qué?
¿El enchufe?
244
00:14:02,642 --> 00:14:04,610
¿Lo saco?
245
00:14:10,683 --> 00:14:13,083
¿Mi episodio favorito?
246
00:14:13,252 --> 00:14:18,713
La lección de golf, donde me dice
cómo golpear la pelota.
247
00:14:18,891 --> 00:14:20,950
Los pies firmes en el piso
y dirígete a la pelota.
248
00:14:21,127 --> 00:14:22,151
15 DE OCTUBRE, 1955
249
00:14:22,328 --> 00:14:23,352
Hola, pelota.
250
00:14:23,529 --> 00:14:25,690
Y me dio un manotazo.
251
00:14:26,232 --> 00:14:30,134
Ese y el chef del futuro
y del pasado.
252
00:14:30,303 --> 00:14:31,361
¿Quién eres tú?
253
00:14:31,537 --> 00:14:35,337
12 DE NOVIEMBRE, 1955
254
00:14:38,745 --> 00:14:39,871
Chef del futuro.
255
00:14:40,046 --> 00:14:44,210
Hola. Me gusta tenerte acá,
chef del futuro.
256
00:14:44,384 --> 00:14:47,080
Soy el chef del futuro.
257
00:14:47,253 --> 00:14:51,212
Hola. Me gusta tenerte acá otra vez,
chef del futuro.
258
00:14:51,391 --> 00:14:52,881
¿Qué has venido a mostrarme?
259
00:14:53,059 --> 00:14:55,084
¿Has inventado un utensilio...
260
00:14:55,261 --> 00:14:57,923
...que haría el trabajo de todos
estas cosas de cocina?
261
00:15:01,901 --> 00:15:05,837
No está grabado. Llega a ustedes
en vivo, frente a ustedes.
262
00:15:06,005 --> 00:15:08,530
Pasó algo al final de ese sketch
que no estaba planeado.
263
00:15:08,708 --> 00:15:13,202
Lo empujé hacia algo…
A un lado del escenario...
264
00:15:13,379 --> 00:15:16,371
...y se cayó el panel,
pero las cámaras siguieron grabando.
265
00:15:16,549 --> 00:15:19,677
Estuvo en el programa.
Pero fue un momento gracioso.
266
00:15:19,852 --> 00:15:22,821
Si tienes muchos platos,
todo...
267
00:15:28,060 --> 00:15:30,358
Y ahora de vuelta a Charlie Chan.
268
00:15:30,530 --> 00:15:34,523
La inteligencia artística que...
269
00:15:34,867 --> 00:15:37,199
…Jackie Gleason
le dio a Ralph Kramden...
270
00:15:37,370 --> 00:15:39,429
…aunque parece simple…
271
00:15:39,605 --> 00:15:43,200
...es un personaje maravilloso
que creó…
272
00:15:43,376 --> 00:15:47,745
...fue convincente,
gracioso...
273
00:15:47,914 --> 00:15:50,610
…y produjo emoción tantas veces…
274
00:15:50,783 --> 00:15:54,514
…¿cómo me siento
tan tocado por él a veces?
275
00:15:54,687 --> 00:15:56,712
¿Me puedes decir algo, por favor?
276
00:15:56,889 --> 00:16:00,325
¿Cómo te metes en estas cosas?
277
00:16:02,028 --> 00:16:03,893
Muy simple.
278
00:16:04,230 --> 00:16:06,289
Muy simple, Norton.
279
00:16:07,166 --> 00:16:11,330
¡Tengo una bocota!
280
00:16:17,243 --> 00:16:18,972
- Bueno, vete.
- Ya volvemos...
281
00:16:19,145 --> 00:16:22,114
…con más de Ralph Kramden,
rey del castillo.
282
00:16:25,685 --> 00:16:26,913
Especial del 500. Aniversario
283
00:16:34,627 --> 00:16:35,651
Especial del 500. Aniversario
284
00:16:36,462 --> 00:16:39,727
En el trabajo, el era Ralph Kramden,
conductor del bus.
285
00:16:39,899 --> 00:16:42,561
Pero cuando llegaba a casa
y pasaba por esa puerta…
286
00:16:42,735 --> 00:16:47,297
...se transformaba en Ralph Kramden,
rey del castillo.
287
00:16:48,140 --> 00:16:50,301
Eres el rey.
288
00:16:50,476 --> 00:16:54,845
Porque la casa de un hombre es
su castillo, y en su castillo, eres el rey.
289
00:16:55,014 --> 00:16:56,504
Eres el rey de tu castillo.
290
00:16:56,682 --> 00:16:58,309
¡Vete!
291
00:16:58,484 --> 00:17:00,543
¡Afuera!
¡Afuera!
292
00:17:00,720 --> 00:17:02,244
Saben que es mi casa.
293
00:17:02,421 --> 00:17:04,548
Saben que soy el máster
de mi casa.
294
00:17:04,724 --> 00:17:08,285
Y al ser el máster de mi casa,
yo doy las órdenes.
295
00:17:08,461 --> 00:17:11,624
Bueno, ¡váyanse!
296
00:17:11,797 --> 00:17:15,858
El rey, Norton.
Domino mi reino.
297
00:17:16,035 --> 00:17:18,765
Alice solo es una chica de la plebe.
298
00:17:19,405 --> 00:17:23,432
- Díselo, Ralph.
- Claro.
299
00:17:23,609 --> 00:17:26,578
Trixie me mandó a ver
si hay más hilo por acá.
300
00:17:26,746 --> 00:17:29,112
- Hola, cariño.
- Hola, Ralph.
301
00:17:29,282 --> 00:17:32,877
Qué manera tan amigable
de hablar con la plebe.
302
00:17:33,052 --> 00:17:36,021
Soy el máster
de esta casa.
303
00:17:45,231 --> 00:17:48,098
Qué bueno verte riendo.
304
00:17:48,267 --> 00:17:49,427
- ¡Vete!
- Bueno.
305
00:17:49,602 --> 00:17:50,830
¡Vete!
306
00:17:51,003 --> 00:17:52,732
Que se te meta esto
en la cabeza, Alice.
307
00:17:52,905 --> 00:17:54,964
Soy el rey acá,
recuerda eso.
308
00:17:55,141 --> 00:17:56,836
Esta casa es mi castillo.
309
00:17:57,009 --> 00:18:00,638
Soy el rey. Recuérdalo.
Rey, rey, rey.
310
00:18:00,813 --> 00:18:02,337
Eres nada.
De la plebe.
311
00:18:02,515 --> 00:18:05,916
Esta es micasa, mi castillo.
Soy el rey.
312
00:18:06,752 --> 00:18:09,186
Dame mi desayuno.
313
00:18:14,026 --> 00:18:15,618
Pero lo bueno de Kramden...
314
00:18:15,795 --> 00:18:19,162
...era que después que trataba
de explicar algo y no le salía…
315
00:18:19,332 --> 00:18:21,800
…se reventaba el globo…
316
00:18:21,968 --> 00:18:26,996
...cambiaba de actitud,
movía sus zapatos...
317
00:18:27,173 --> 00:18:30,472
...y se disculpaba a Alice,
y le decía quela amaba...
318
00:18:30,643 --> 00:18:33,806
...lo cual, en su mente simple,
hacía que todo quedara bien.
319
00:18:34,347 --> 00:18:36,713
No tienes sentido del humor.
320
00:18:36,882 --> 00:18:41,046
Claro que si,
me casé contigo.
321
00:18:48,728 --> 00:18:51,424
Irás a la luna.
322
00:18:52,398 --> 00:18:55,765
Retrocede, Ed.
Esto puede ponerse feo.
323
00:18:56,802 --> 00:18:59,965
Tú estás a punto de ponerte fea
en cinco segundos.
324
00:19:00,139 --> 00:19:02,937
Parece que olvidaste
que tú eres una mujer.
325
00:19:03,376 --> 00:19:05,571
¿Yo olvidé que eres una mujer?
326
00:19:05,745 --> 00:19:08,942
¿Cómo me puedo olvidar?
Te la pasas hable y hable.
327
00:19:09,181 --> 00:19:10,978
Dilo de una vez, Alice.
Dilo.
328
00:19:11,150 --> 00:19:13,482
Dime que soy un maniático.
Vamos.
329
00:19:13,653 --> 00:19:16,315
Di lo que quieras,
pero no me importa.
330
00:19:16,489 --> 00:19:19,890
No me importa.
Así me siento.
331
00:19:20,059 --> 00:19:21,424
Ralph.
332
00:19:22,328 --> 00:19:24,489
Te amo.
333
00:19:26,132 --> 00:19:27,724
- ¿Tú me amas?
- Si.
334
00:19:30,569 --> 00:19:32,696
Bebé, eres la mejor.
335
00:19:33,239 --> 00:19:36,072
Bebé, eres la mejor.
336
00:19:37,076 --> 00:19:39,636
Bebé, eres la mejor.
337
00:19:39,812 --> 00:19:44,442
Fui al Museum of Broadcasting
en Nueva York...
338
00:19:44,617 --> 00:19:50,556
...y hallé un cinescopio muy antiguo de
uno de los episodios con Pert Kelton.
339
00:19:50,723 --> 00:19:54,716
Jackie Gleason
se veía esbelto.
340
00:19:54,894 --> 00:19:57,556
Nos acostumbramos al Ralph
grande e inmenso…
341
00:19:57,730 --> 00:19:59,994
…y literalmente se veía…
342
00:20:00,166 --> 00:20:01,497
Se veía como Dean Martin.
343
00:20:02,134 --> 00:20:04,625
Me divertí mucho siendo gordo.
344
00:20:04,804 --> 00:20:07,466
También me divertí mucho
siendo flaco.
345
00:20:07,640 --> 00:20:09,574
He sido gordo más tiempo
delo que fui flaco…
346
00:20:09,742 --> 00:20:12,734
- ...así que me divierto más de gordo.
- Ya veo.
347
00:20:12,912 --> 00:20:15,938
Dile a Ralph que siempre
se coloque frente a la cámara...
348
00:20:16,115 --> 00:20:18,140
…porque cuando se pone de perñl...
349
00:20:18,317 --> 00:20:20,217
...es lo más grande
en la televisión.
350
00:20:21,620 --> 00:20:25,420
No soy ese tipo de hombre.
No soy de los que come a la carrera.
351
00:20:25,591 --> 00:20:30,722
¿A la carrera? Por cuánto comes,
es un milagro que puedas caminar.
352
00:20:30,896 --> 00:20:33,865
Vamos, cariño,
vuelve ala cama.
353
00:20:34,033 --> 00:20:37,833
No sabía que Davy Crockett
era tan gordo.
354
00:20:42,742 --> 00:20:44,676
Eres del tipo que se agacharía...
355
00:20:44,844 --> 00:20:47,677
…a recoger una billetera
en el Día delos Inocentes.
356
00:20:47,847 --> 00:20:49,007
Yo no lo haría.
357
00:20:49,548 --> 00:20:51,948
No podrías.
358
00:20:52,585 --> 00:20:56,749
Dos mil dólares, Alice.
Es inmenso.
359
00:20:56,922 --> 00:20:59,390
Quizás es lo más grande
en lo que me he metido.
360
00:21:00,092 --> 00:21:02,754
Lo más grande en lo que
te has metido son tus pantalones.
361
00:21:04,096 --> 00:21:06,030
No quiero tener nada
que ver contigo.
362
00:21:06,198 --> 00:21:10,567
Si me ves viniendo porla calle,
vete al otro lado.
363
00:21:11,504 --> 00:21:15,907
Cuando vienes por la calle,
no hay otro lado.
364
00:21:19,445 --> 00:21:22,471
Jackie nunca se vio como gordo
y yo tampoco.
365
00:21:22,648 --> 00:21:25,139
Nos engañamos
a nosotros mismos.
366
00:21:25,317 --> 00:21:26,614
Desafortunadamente
para Ralph...
367
00:21:26,786 --> 00:21:29,254
…parecía que todos tenían
algo que decir sobre su peso.
368
00:21:29,421 --> 00:21:32,618
Pero nadie lo molestaba tanto
como su suegra.
369
00:21:33,859 --> 00:21:37,795
Alice, tu madre no pondrá
un pie en esta casa.
370
00:21:37,963 --> 00:21:39,794
Ni un pie,
o nunca nos desharemos de ella.
371
00:21:39,965 --> 00:21:43,901
Me molesta desde
que llega hasta que se va.
372
00:21:44,069 --> 00:21:47,505
“Si Alice se hubiera casado
con sus otros novios".
373
00:21:47,673 --> 00:21:50,665
“Ralph, ¿por que tomas tanto?
Eres muy gordo".
374
00:21:50,843 --> 00:21:54,040
“¿Por qué no comprar más muebles
para el apartamento?"
375
00:21:54,213 --> 00:21:57,410
Tu madre es metiche, Alice.
Metiche.
376
00:21:57,583 --> 00:22:00,882
¿Qué es eso?
¿Tu lonchera?
377
00:22:02,421 --> 00:22:05,652
Comienzas de golpe.
378
00:22:05,825 --> 00:22:07,315
Comienzas de golpe
con los insultos.
379
00:22:07,493 --> 00:22:10,189
Ya no vas poco a poco.
380
00:22:10,362 --> 00:22:11,727
Vas de frente.
381
00:22:11,897 --> 00:22:14,491
Recuerdo cuando venias
y comenzabas despacio...
382
00:22:14,667 --> 00:22:17,636
...con un par de "hola, estúpido"
y cosas como esas.
383
00:22:17,803 --> 00:22:20,772
Uno de estos días me vas
a empujar demasiado.
384
00:22:20,940 --> 00:22:23,500
Lo único que te puede empujar
es una topadora.
385
00:22:24,210 --> 00:22:25,507
¡Vete!
386
00:22:25,678 --> 00:22:26,906
Esta es mi casa…
387
00:22:27,079 --> 00:22:29,479
…y cuando vengas,
trátame con respeto...
388
00:22:29,648 --> 00:22:31,809
…y sé civil al hablarme.
389
00:22:32,384 --> 00:22:34,579
¿Por que no te cayas?
390
00:22:35,588 --> 00:22:37,749
No hay espacio acá
para los dos.
391
00:22:37,923 --> 00:22:40,687
No hay espacio acá
para ti y nadie más.
392
00:22:40,860 --> 00:22:42,384
¡Vete!
393
00:22:43,062 --> 00:22:47,761
Eres una lengua larga.
394
00:22:48,434 --> 00:22:51,369
Una lengua larga.
395
00:22:51,770 --> 00:22:53,328
¡Tú!
396
00:22:53,739 --> 00:22:55,502
¡Lengua larga!
397
00:22:55,674 --> 00:22:57,198
- ¡Vete!
- Ralph.
398
00:22:57,376 --> 00:22:59,970
- ¡Vete!
- Ralph.
399
00:23:00,145 --> 00:23:02,170
¡Vete!
400
00:23:02,848 --> 00:23:06,113
- Ya me cansaste.
- ¡Vete!
401
00:23:06,285 --> 00:23:09,482
Ya me cansé de esto.
Me voy a casa.
402
00:23:10,222 --> 00:23:12,918
¡Lengua larga!
403
00:23:14,526 --> 00:23:18,360
El pobre no tiene mucha habilidad.
404
00:23:18,530 --> 00:23:21,021
Pero sigue intentando.
Hace planes.
405
00:23:21,200 --> 00:23:26,194
Y sus planes son para
hacer felices a el y a Alice.
406
00:23:26,372 --> 00:23:29,637
Y falla.
407
00:23:29,808 --> 00:23:33,403
Y cuando falla,
ella tiene mucho afecto para con él.
408
00:23:33,579 --> 00:23:35,740
Ella sabe por qué él lo hizo.
409
00:23:35,915 --> 00:23:38,907
Y el se disculpa todo el tiempo.
410
00:23:39,084 --> 00:23:41,245
Y no necesitamos
un nuevo lavaplatos, Ralph.
411
00:23:41,420 --> 00:23:43,149
Ese está bueno.
412
00:23:43,322 --> 00:23:45,654
¿Recuerdes el plan
que nos hizo comprarlo?
413
00:23:45,824 --> 00:23:48,315
¿Pizza sin calorías?
414
00:23:49,662 --> 00:23:53,189
- ¿Quieres que mencione los otros...?
- No, no tienes que mencionarlo.
415
00:23:53,365 --> 00:23:55,230
Solo cometí un par de errores.
416
00:23:55,401 --> 00:23:58,700
- Nadie lo hace todo el tiempo, Alice.
- Tú si.
417
00:23:58,871 --> 00:24:02,068
Has estado equivocada
todas las veces.
418
00:24:02,241 --> 00:24:06,940
Haré una fortuna,
y te incluiré en el trato.
419
00:24:07,112 --> 00:24:09,376
Aquí vamos otra vez.
420
00:24:09,882 --> 00:24:12,976
- ¿A qué te refieres?
- Te diré a qué me refiero.
421
00:24:13,152 --> 00:24:15,382
Me has hablado antes
de ganar una fortuna.
422
00:24:15,554 --> 00:24:19,251
Ya no puedo ganar una fortuna.
Estoy en la banca rota.
423
00:24:19,425 --> 00:24:22,292
Piensa que tiene que ir de puerta
a puerta para vender estas cosas.
424
00:24:22,461 --> 00:24:24,486
Ahí viene mi gran idea.
425
00:24:24,663 --> 00:24:28,997
Puedo salir en televisión, y en cinco
minutos, puedo vender 2000 de estos.
426
00:24:29,168 --> 00:24:31,500
¿Cuánto crees que le tomaría
a ese tipo…
427
00:24:31,670 --> 00:24:34,138
...poder vender 2000 de estos
si va puerta por puerta?
428
00:24:34,673 --> 00:24:37,642
Un minuto, si esta
es la primera puerta que toque.
429
00:24:39,411 --> 00:24:43,108
Mira, por 20 dólares, tendrás 20
por ciento de todo el dinero que gane…
430
00:24:43,282 --> 00:24:46,513
- ...sobre mi salario.
- Escúchame, Ralph.
431
00:24:46,685 --> 00:24:49,347
Mi madre no educó
hijos estúpidos.
432
00:24:49,521 --> 00:24:53,116
Trabajo duro por el dinero que gano
en el desagúe. No es fácil.
433
00:24:53,292 --> 00:24:55,886
Algunos días llega hasta por acá.
434
00:24:57,329 --> 00:25:01,561
A continuación, un musical de
Honeymooners no visto en 40 años.
435
00:25:05,237 --> 00:25:06,499
Especial del 500. Aniversario
436
00:25:08,674 --> 00:25:10,801
Jackie Gleason fue un comediante
altamente talentoso...
437
00:25:10,976 --> 00:25:13,809
...quien, solo, nos podría mantener
entretenidos por horas.
438
00:25:13,979 --> 00:25:15,241
Si lo juntas con Art Carney...
439
00:25:15,414 --> 00:25:17,041
…hay algo más que gracioso.
440
00:25:17,216 --> 00:25:20,617
Ralph Kramden y Ed Norton
juntos en la pantalla, en mi opinión...
441
00:25:20,786 --> 00:25:22,378
…lo mejor en este juego.
442
00:25:22,554 --> 00:25:24,647
Veamos, comencemos,
¿son amigos cercanos?
443
00:25:24,823 --> 00:25:29,260
Soy tan cercano a Ralph Kramden
como se puede estar.
444
00:25:43,909 --> 00:25:46,969
- No es la forma de tratar...
- ¡Vete!
445
00:25:47,379 --> 00:25:49,973
Espera, quédate quieto.
¿Quieres un nudo grande o pequeño?
446
00:25:50,149 --> 00:25:54,950
- No importa con tal que sea un nudo.
- Quédate quieto y no te emociones.
447
00:25:55,521 --> 00:25:57,318
¡Espera!
448
00:25:57,489 --> 00:26:01,050
Alejale de esa mesa
antes de que no te puedas mover.
449
00:26:01,226 --> 00:26:02,818
Qué gruñón.
450
00:26:02,995 --> 00:26:07,295
¿No me darás una despedida
de mapache?
451
00:26:10,069 --> 00:26:14,836
No te haría…
Por nada del mundo.
452
00:26:15,007 --> 00:26:16,941
Pero siempre discutimos.
453
00:26:17,109 --> 00:26:20,704
Pero cuando es una emergencia,
siempre ayudamos al otro.
454
00:26:20,879 --> 00:26:22,608
¿Qué tal la vez que jugamos softball...
455
00:26:22,781 --> 00:26:24,305
…y te golpeaste con un bate?
456
00:26:24,483 --> 00:26:26,917
¿Quién tomó un taxi
y te llegó al hospital? Yo.
457
00:26:27,086 --> 00:26:29,247
¿Quién te fue a ver cada día?
Yo.
458
00:26:29,421 --> 00:26:31,855
¿Quién te llevó cigarrillos
y caramelos? Yo.
459
00:26:32,424 --> 00:26:35,416
¿Quién me golpeó en la cabeza
con un bate? Tú.
460
00:26:36,028 --> 00:26:38,155
Bueno, tú hazlo.
461
00:26:39,031 --> 00:26:42,364
¿Y si me dejas tirarla? Dame una
oportunidad. Yo tiraré la moneda.
462
00:26:42,534 --> 00:26:44,729
Bueno, tú tirala.
Yo quiero cara.
463
00:26:46,472 --> 00:26:49,066
¿Por qué quieres cara?
Deja que yo elija cara.
464
00:26:49,241 --> 00:26:50,902
¿Por que eres tan particular
sobre la cara?
465
00:26:51,076 --> 00:26:52,338
No tiene nada que ver con eso.
466
00:26:52,511 --> 00:26:54,843
Tú lo tirarás, así que yo elijo,
y yo quiero cara.
467
00:26:55,447 --> 00:26:57,677
Espera.
Los dos queremos lo mismo.
468
00:26:57,850 --> 00:26:58,942
Juguemos pares 0 nones…
469
00:26:59,118 --> 00:27:01,643
- …para ver quién será cara.
- Bueno, yo tomo pares.
470
00:27:01,820 --> 00:27:03,253
- ¿Tú qué?
- Tomo pares.
471
00:27:03,422 --> 00:27:07,119
- ¿Por qué quieres pares…?
- ¡De una vez pon las bolas!
472
00:27:07,292 --> 00:27:09,351
Eran dos tipos sincronizados.
473
00:27:09,528 --> 00:27:13,794
Como cuando estuvieron
esposados juntos...
474
00:27:13,966 --> 00:27:16,400
Continúa y continúa.
475
00:27:16,568 --> 00:27:18,559
No sé cuánto de eso
está en el guión…
476
00:27:18,737 --> 00:27:20,967
…pero estos tipos hacen estas cosas.
477
00:27:21,140 --> 00:27:23,074
“Oye, Ralph".
478
00:27:23,242 --> 00:27:27,702
Esas cosas me encantaban,
porque los chistes...
479
00:27:27,880 --> 00:27:31,077
...están dentro del proceso
de por qué...
480
00:27:31,250 --> 00:27:34,048
The Honeymooners
eran tan especiales.
481
00:27:35,521 --> 00:27:37,421
- ¿Ralph?
- ¿Qué?
482
00:27:37,589 --> 00:27:39,580
¿Te molesta si fumo?
483
00:27:40,559 --> 00:27:43,289
No me molesta si te quemas.
484
00:27:44,062 --> 00:27:46,292
Y Norton, claro,
actuado por Art Carney...
485
00:27:46,465 --> 00:27:52,165
...es lo mejor en la representación
de la comedia.
486
00:27:52,337 --> 00:27:56,899
Y quisiera decir ahora mismo
que Art Carney es sin duda…
487
00:27:57,075 --> 00:28:00,704
...el más sensible a la comedia entre
con los que he trabajado.
488
00:28:00,879 --> 00:28:03,712
Creo que el mejor con
el que cualquiera ha trabajado.
489
00:28:03,882 --> 00:28:07,443
No se, quisiera ser
más parecido a Ed Norton.
490
00:28:07,619 --> 00:28:09,314
Tomarse las cosas
con tranquilidad...
491
00:28:09,488 --> 00:28:13,015
No es que Norton no fuera sensible.
Era una persona sensible.
492
00:28:13,192 --> 00:28:17,424
Pero el negocio
de escribir...
493
00:28:17,596 --> 00:28:20,064
...con las manos arriba,
mi padre hacía eso.
494
00:28:20,232 --> 00:28:22,757
Cuando traia mi libreta
de caliticaciones de la escuela...
495
00:28:22,935 --> 00:28:27,235
...el se sentaba,
ajustaba la luz…
496
00:28:27,906 --> 00:28:30,739
…movía sus brazos un par de veces.
497
00:28:30,909 --> 00:28:32,843
Y yo me paraba ahí diciéndome...
498
00:28:33,011 --> 00:28:35,206
“Papá, ¿te puedes apurar
y firmarlo?"
499
00:28:35,714 --> 00:28:40,048
Se cree que esos 39 episodios
fueron un gran éxito de ratings.
500
00:28:40,219 --> 00:28:42,915
Pero en realidad los ratings no eran
tan buenos como cuando…
501
00:28:43,088 --> 00:28:46,580
..The Honeymooners solo era un
sketch en The Jackie Gleason Show.
502
00:28:46,758 --> 00:28:48,919
Así que Jackie volvió
a hacerlo que hacía mejor…
503
00:28:49,094 --> 00:28:50,755
...un programa de variedades
de una hora…
504
00:28:50,929 --> 00:28:53,762
...con The Honeymooners como
un segmento dentro del programa.
505
00:28:53,932 --> 00:28:55,661
¿El resultado?
Más grandes momentos.
506
00:28:55,834 --> 00:28:58,962
Como este sketch, no visto
desde que salió por primera vez...
507
00:28:59,137 --> 00:29:01,867
...el primer musical
de Honeymooners.
508
00:29:02,040 --> 00:29:04,838
Esta noche verán algo muy diferente,
damas y caballeros.
509
00:29:05,010 --> 00:29:08,639
The Honeymooners
de Jackie Gleason tienen música...
510
00:29:08,814 --> 00:29:12,580
...y estamos a punto de comenzar
un tour divertido por el mundo.
511
00:29:12,751 --> 00:29:13,775
2 DE FEBRERO, 1957
512
00:29:13,952 --> 00:29:16,079
Cuando llegue a Paris
Voy a explorar
513
00:29:16,255 --> 00:29:19,554
Los muchos lugares famosos
Por los que París es famosa
514
00:29:19,725 --> 00:29:22,990
Visitaré todos los cafés inteligentes
Y tomaré unos tragos
515
00:29:23,161 --> 00:29:26,688
Y mientras esté en París
Puede que vaya a ver la Esñnge
516
00:29:26,865 --> 00:29:28,492
- ¿La Esfinge?
- La Esfinge
517
00:29:28,667 --> 00:29:29,929
¿En París hay una Esfinge?
518
00:29:30,102 --> 00:29:33,299
Lo puedes ver en París
519
00:29:33,472 --> 00:29:36,202
Mi momento más memorable
de The Honeymooners...
520
00:29:36,375 --> 00:29:38,468
…fue una toma
que hizo Jackie Gleason.
521
00:29:38,644 --> 00:29:41,841
Hay un tipo fuera de su ventana.
Jackie piensa que alguien lo persigue.
522
00:29:42,014 --> 00:29:45,074
Este tipo es un limpiador de ventanas
o algo así.
523
00:29:45,250 --> 00:29:47,548
El tipo muestra su cabeza
en la ventana.
524
00:29:47,719 --> 00:29:52,156
Jackie Gleason pasa,
como que lo mira, y sigue caminando.
525
00:29:52,324 --> 00:29:54,019
Y uno se pregunta cuándo
lo registrará.
526
00:29:54,192 --> 00:29:58,561
Cuando lo registra,
Jackie Gleason dice….
527
00:29:59,865 --> 00:30:01,856
...con sus manos extendidas.
528
00:30:02,067 --> 00:30:05,002
Y me hizo reír
por un día y medio.
529
00:30:05,203 --> 00:30:07,467
Jackie, te quiero.
530
00:30:07,639 --> 00:30:09,800
A continuación, Art Carney vuelve
a The Honeymooners…
531
00:30:09,975 --> 00:30:12,375
…para algunos nuevos episodios
de los 60.
532
00:30:15,914 --> 00:30:17,279
Especial del 500. Aniversario
533
00:30:24,456 --> 00:30:25,787
Especial del 500. Aniversario
534
00:30:26,224 --> 00:30:28,283
Jackie rehusó hacer un sketch
de Honeymooners…
535
00:30:28,460 --> 00:30:30,257
...a menos que Art Carney
estuviera a su lado.
536
00:30:30,429 --> 00:30:34,490
An dejó The Jackie Gleason Show
después de la temporada de 1957.
537
00:30:34,666 --> 00:30:36,964
The Honeymooners desapareció
por cinco años.
538
00:30:37,135 --> 00:30:40,332
Cuando Carney estuvo disponible para
aparecer a principios de los 60...
539
00:30:40,505 --> 00:30:42,769
...Jackie hizo un sketch en
su nuevo programa…
540
00:30:42,941 --> 00:30:46,536
…llamado Jackie Gleason
and His American Scene Magazine.
541
00:30:46,712 --> 00:30:48,339
¿Que tenemos acá?
Bocaditos.
542
00:30:48,513 --> 00:30:49,537
20 DE OCTUBRE, 1962
543
00:30:49,715 --> 00:30:51,740
- Espera un momento...
- Sodas y papitas.
544
00:30:51,917 --> 00:30:54,852
No pongas tus pulgares
sobre eso.
545
00:30:55,020 --> 00:30:57,614
No me molesta que vengas a ver
mi programa de TV.
546
00:30:57,789 --> 00:31:01,156
Pero si quieres bocaditos,
ve arriba y compra los tuyos.
547
00:31:01,326 --> 00:31:02,918
Ralph, tengo esto
que decir sobre ti.
548
00:31:03,095 --> 00:31:06,861
Me gusta tu estilo. Me gusta tu estilo,
Ralph. Me gusta tu estilo.
549
00:31:07,032 --> 00:31:10,729
Como les digo atodos mis amigos,
eres tacaño, pero hay algo más.
550
00:31:10,902 --> 00:31:14,929
- No lo mantienes en secreto.
- Vete arriba.
551
00:31:15,507 --> 00:31:17,498
Alice, ¿cuál sería la noticia
más importante...
552
00:31:17,676 --> 00:31:18,700
8 DE ENERO, 1966
553
00:31:18,877 --> 00:31:21,539
...que podría darte
en todo el mundo?
554
00:31:21,713 --> 00:31:23,977
Me rindo.
¿Qué?
555
00:31:24,149 --> 00:31:25,946
Cuando lo escuches...
556
00:31:26,118 --> 00:31:30,077
¿Te puedes callar?
Esta es mi noticia y yo se lo diré.
557
00:31:30,822 --> 00:31:33,086
Primero, siéntate.
558
00:31:33,558 --> 00:31:35,856
No tú, ella.
559
00:31:37,429 --> 00:31:40,193
- Bueno, Ralph, ¿qué es?
- Repito.
560
00:31:40,365 --> 00:31:42,265
¿Cuál es la noticia más imponente...
561
00:31:42,434 --> 00:31:45,301
...que podría darte
en todo el mundo?
562
00:31:45,470 --> 00:31:48,530
Condenaron el ediñcio
y nos mudaremos.
563
00:31:49,875 --> 00:31:51,536
Hay muchos recuerdos
maravillosos...
564
00:31:51,710 --> 00:31:54,543
...que tengo de todos
The Honeymooners.
565
00:31:54,713 --> 00:31:57,477
EI “Uno de estos días, Alice“.
566
00:31:57,649 --> 00:31:59,810
Los "boom, zocms"
y todas estas cosas.
567
00:31:59,985 --> 00:32:02,419
Y si tengo que elegir un episodio...
568
00:32:02,587 --> 00:32:05,556
…Ralph iba a estar en
un programa dejuegos...
569
00:32:05,724 --> 00:32:09,387
...y él iba a aprender
todas las canciones...
570
00:32:09,561 --> 00:32:11,995
...y Norton le estaba ayudando
tocando el piano.
571
00:32:12,164 --> 00:32:16,225
Y antes que Norton
toque la canción…
572
00:32:16,401 --> 00:32:19,063
…comenzó tocando algo así...
573
00:32:20,772 --> 00:32:22,399
Y luego tocó la canción.
574
00:32:22,574 --> 00:32:24,303
Y Ralph estaba disgustado...
575
00:32:24,476 --> 00:32:26,910
...de que siempre comenzara
cada canción haciendo eso.
576
00:32:27,078 --> 00:32:29,911
Resulta que cuando sale
en el programa le preguntan...
577
00:32:30,081 --> 00:32:32,481
“¿Quién compuso esta canción?"
578
00:32:32,651 --> 00:32:36,985
Y tiene una mirada vacía.
579
00:32:37,155 --> 00:32:39,953
Y comienza...
580
00:32:40,125 --> 00:32:43,356
Y lo mejor que se le ocurrió fue...
581
00:32:43,528 --> 00:32:44,586
¿Ed Norton?
582
00:32:45,230 --> 00:32:48,495
Y claro que estaba equivocado.
583
00:32:48,667 --> 00:32:50,225
Todos tienen un
Honeymooners favorito. ..
584
00:32:50,402 --> 00:32:51,562
…incluyendo Jackie Gleason.
585
00:32:51,736 --> 00:32:55,172
De hecho, hubo unos especiales
que a los que Jackie volvía.
586
00:32:55,340 --> 00:32:57,103
Los hacía en vivo a inicios
delos 50...
587
00:32:57,275 --> 00:32:59,800
...grababa los sketches después
como sitcoms de media hora…
588
00:32:59,978 --> 00:33:03,209
...y los traía de vuelta en su programa
de variedades en los 60.
589
00:33:03,381 --> 00:33:05,246
Veamos uno de los favoritos
de Gleason.
590
00:33:05,417 --> 00:33:06,907
Se titula
"Six Months to Live".
591
00:33:07,385 --> 00:33:09,250
El doctor me dijo que entregara
este reporte.
592
00:33:09,421 --> 00:33:10,581
Yo lo tomaré.
593
00:33:10,755 --> 00:33:13,519
El doctor me dijo que no se lo de
a nadie más que a la señora Kramden.
594
00:33:13,692 --> 00:33:16,661
Soy el señor Kramden.
595
00:33:17,662 --> 00:33:21,098
Tu mano está muy sucia.
596
00:33:23,869 --> 00:33:25,928
Aquí está, Norton.
El reporte del doctor.
597
00:33:26,104 --> 00:33:28,595
Espero que sean buenas noticias,
Ralph.
598
00:33:37,983 --> 00:33:39,109
“Querida señora Kramden.
599
00:33:39,284 --> 00:33:41,275
De acuerdo con su pedido…
600
00:33:41,453 --> 00:33:44,354
...estoy enviando este reporte
por mensajero en vez de correo.
601
00:33:44,523 --> 00:33:47,492
Porque dijo que no quería
que su esposo lo viera.
602
00:33:47,659 --> 00:33:49,752
Lo lamento,
pero son malas noticias.
603
00:33:49,928 --> 00:33:55,298
Mi examen muestra que existe
monocromía cerebral.
604
00:33:56,301 --> 00:34:00,533
Es una enfermedad rara que
afecta a boxeadores.
605
00:34:03,608 --> 00:34:05,735
Las primeras muestras visuales
de la enfermedad...
606
00:34:05,911 --> 00:34:08,971
...será caída del cabello
e irritabilidad.
607
00:34:09,681 --> 00:34:12,514
Será acompañado
por escalofríos...
608
00:34:12,684 --> 00:34:15,482
…y el pasará la mayoría
de su tiempo cerca de la estufa.
609
00:34:15,654 --> 00:34:18,782
He adjuntado
algunas píldoras.
610
00:34:20,258 --> 00:34:23,591
Dele una al día
con leche tibia.
611
00:34:23,762 --> 00:34:25,730
Sea afectuosa.
612
00:34:26,798 --> 00:34:27,992
Póngalo cómodo.
613
00:34:28,767 --> 00:34:32,168
Y él podrá vivir por un máximo
de seis meses".
614
00:34:32,837 --> 00:34:34,737
Ralph, esto es genial.
615
00:34:34,906 --> 00:34:36,931
Genial, ¿no?
616
00:34:37,509 --> 00:34:39,739
Probablemente tendrás
un ataque de risa en mi funeral.
617
00:34:39,911 --> 00:34:43,506
- Ralph, es graciosísimo.
- ¿Esto es graciosísimo?
618
00:34:44,015 --> 00:34:45,414
Ralph, no estás muriendo.
619
00:34:45,584 --> 00:34:48,815
Este reporte es del doctor Morton,
el veterinario.
620
00:34:48,987 --> 00:34:51,182
Es sobre el perro de mi mamá,
Ginger.
621
00:34:51,890 --> 00:34:53,482
¿El perro de tu mamá
está muriendo?
622
00:34:53,658 --> 00:34:55,353
Si.
623
00:34:55,760 --> 00:34:57,057
- ¿No moriré?
- No.
624
00:34:57,228 --> 00:35:00,891
¿No tendré que pasar el resto
de mi vida debajo de la estufa?
625
00:35:01,600 --> 00:35:04,467
Se ven momentos de caos...
626
00:35:04,636 --> 00:35:07,537
…cuando alguien...
Algo no está funcionando.
627
00:35:07,706 --> 00:35:10,732
Incluso cuando Jackie
está caminando ida y vuelta…
628
00:35:10,909 --> 00:35:13,036
…y es una sola cámara.
629
00:35:13,211 --> 00:35:16,442
“¿Quieres saber por qué, Alice?
Te diré por qué. Alice.
630
00:35:16,615 --> 00:35:18,845
Te diré por qué, Alice“.
631
00:35:22,187 --> 00:35:25,247
¿No son una pareja dulce,
Ralph?
632
00:35:29,060 --> 00:35:32,552
¿Es un desñle privado
o cualquiera puede marchar?
633
00:35:32,897 --> 00:35:33,921
Alice.
634
00:35:34,099 --> 00:35:36,260
Su audiencia,
los que lo sintonizaban...
635
00:35:36,434 --> 00:35:40,029
…eran literalmente
los Ralph Kramden del mundo.
636
00:35:40,205 --> 00:35:43,368
Y el estaba reflejando lo que eran…
637
00:35:43,541 --> 00:35:46,408
...a través de esa caja mágica
en sus salas.
638
00:35:47,779 --> 00:35:51,840
Ya volvemos con los episodios
finales de The Hooneymooners.
639
00:35:55,453 --> 00:35:56,750
Especial del 500. Aniversario
640
00:35:58,556 --> 00:36:01,457
En The King de Queens somos
grandes fans de Honeymooners...
641
00:36:01,626 --> 00:36:03,355
…e hicimos
un episodio especial...
642
00:36:03,528 --> 00:36:06,292
...donde rendimos tributo
a los Kramden.
643
00:36:06,865 --> 00:36:08,799
Doug, ¿a que hora
es tu reunión esta noche?
644
00:36:08,967 --> 00:36:10,730
Te dije que alas 8:00.
645
00:36:10,902 --> 00:36:13,666
¿En serio? Porque me encontré
con la esposa del dirigente místico...
646
00:36:13,838 --> 00:36:17,797
...en el salón de belleza, y me dijo que
no estará en la ciudad hasta el martes.
647
00:36:22,414 --> 00:36:24,245
Claro que si.
648
00:36:24,416 --> 00:36:27,579
Por eso nos estamos reuniendo
para una ñesta sorpresa.
649
00:36:27,752 --> 00:36:30,346
¿Para eso es esa caja?
650
00:36:31,589 --> 00:36:34,422
No, no, es algo
que compré para Kelly.
651
00:36:34,592 --> 00:36:37,220
Qué dulce.
¿Qué le compraste?
652
00:36:37,696 --> 00:36:39,960
Zapatos para jugar bolos.
653
00:36:40,398 --> 00:36:44,027
Para 1966, Art Carney estaba de
vuelta en The Jackie Gleason Show.
654
00:36:44,202 --> 00:36:46,636
Así que The Honeymooners
volvió al aire.
655
00:36:46,805 --> 00:36:48,705
El programa se grababa
a colores en Miami Beach.
656
00:36:48,873 --> 00:36:50,431
Los episodios eran a color.
657
00:36:50,608 --> 00:36:53,406
Y la mayoría del tiempo,
eran musicales de una hora.
658
00:36:53,578 --> 00:36:56,877
Quizás más importante, había
una nueva Alice y una nueva Trixie...
659
00:36:57,048 --> 00:36:59,539
...personificada por Sheila MacRae
y Jane Keen.
660
00:36:59,718 --> 00:37:02,084
Junto con estas dos caras nuevas,
había una cara vieja.
661
00:37:02,253 --> 00:37:05,313
Pert Kelton, la Alice original,
estaba como estrella invitada...
662
00:37:05,490 --> 00:37:08,516
...pero esta vez personificó
a la madre de Alice.
663
00:37:08,693 --> 00:37:10,752
Hola, Ralph.
664
00:37:11,129 --> 00:37:14,462
- ¿Cómo sabías que era yo?
- Sentí que el piso se hundía.
665
00:37:16,334 --> 00:37:18,802
Bueno, es muy simple.
Si el nombre es Ralph...
666
00:37:18,970 --> 00:37:21,165
...se puede llamar así
a alguien...
667
00:37:21,339 --> 00:37:23,899
…0 a un perro.
668
00:37:24,075 --> 00:37:27,306
Ralph.
Ralph. Ralph.
669
00:37:30,515 --> 00:37:31,641
¡Vete!
670
00:37:31,816 --> 00:37:34,080
¡Vete!
671
00:37:34,252 --> 00:37:36,413
Dijo que si lo prendía
me pegarla.
672
00:37:36,588 --> 00:37:38,647
Ed.
673
00:37:39,023 --> 00:37:40,786
Honestamente.
674
00:37:46,965 --> 00:37:48,398
Ella lo prendió.
Pégale a ella.
675
00:37:50,235 --> 00:37:52,328
- Ahora dilo.
- No lo diré.
676
00:37:52,504 --> 00:37:54,335
- Dilo.
- No quiero decirlo.
677
00:37:54,506 --> 00:37:56,371
Dilo.
678
00:37:56,608 --> 00:37:59,634
- Dámelo.
- Bueno.
679
00:38:04,282 --> 00:38:06,978
Para 1970, vinieron grandes
cambios en CBS.
680
00:38:07,152 --> 00:38:10,349
Los programas con estrellas como
Jackie Gleason se estaban yendo.
681
00:38:10,522 --> 00:38:12,683
Jackie se tomó tiempo libre
pero en un par de años…
682
00:38:12,857 --> 00:38:14,984
...se juntó una vez más
con viejos amigos...
683
00:38:15,160 --> 00:38:17,856
...esta vez en cuatro especiales
de reunión en un nuevo canal.
684
00:38:18,029 --> 00:38:20,395
Pero primero les mostraremos
algo extraordinario...
685
00:38:20,565 --> 00:38:22,829
…un episodio perdido de 1973.
686
00:38:23,001 --> 00:38:25,595
Nadie sabía dónde estaba
hasta que lo encontramos...
687
00:38:25,770 --> 00:38:28,136
…en el Museo de Televisión y Radio.
688
00:38:28,439 --> 00:38:30,999
No tengo tiempo para jugar.
Me iré a jugar bolos con Norton.
689
00:38:31,176 --> 00:38:32,200
11 DE NOVIEMBRE, 1973
690
00:38:32,377 --> 00:38:35,505
Quiero mi comida en la mesa,
si no le molesta, señora Kramden.
691
00:38:35,680 --> 00:38:39,275
- Llámame "Señorita".
- Llámame...
692
00:38:40,251 --> 00:38:41,946
¿Señorita?
693
00:38:42,120 --> 00:38:43,485
¿Señorita?
694
00:38:46,191 --> 00:38:47,488
Ahora lo entiendo.
695
00:38:47,659 --> 00:38:50,958
¿Finalmente la liberación femenina
te alcanzó, Alice?
696
00:38:51,129 --> 00:38:53,597
Déjame decirte algo.
No eres la única.
697
00:38:53,765 --> 00:38:56,996
Esta mañana una monja subió al bus.
Le dije, "Buenos dias, Hermana".
698
00:38:57,168 --> 00:39:00,729
Me dijo, "No me llames “Hermana",
llámame "Hermanita“.
699
00:39:01,172 --> 00:39:04,300
- Hare que Alice se acuse sola.
- ¿Cómo harás eso?
700
00:39:04,475 --> 00:39:05,499
13 DE FEBRERO, 1978
701
00:39:05,677 --> 00:39:09,238
Solo tengo que mirarla a los ojos
y sabré qué trama.
702
00:39:09,414 --> 00:39:12,042
Puedo ver si miente
o dice la verdad.
703
00:39:12,217 --> 00:39:14,014
Hola, Ed.
704
00:39:15,253 --> 00:39:17,949
Un bigote hace que un hombre
se vea distinguido.
705
00:39:18,122 --> 00:39:19,146
2 DE FEBRERO, 1976
706
00:39:19,324 --> 00:39:22,316
Le da un aire especial.
Tienes que dejártelo crecer.
707
00:39:22,493 --> 00:39:24,017
No necesito uno.
708
00:39:24,195 --> 00:39:26,925
Cuando trabajas en un desague,
ya tienes un aire alrededor tuyo.
709
00:39:29,434 --> 00:39:30,458
Bueno, Norton...
710
00:39:30,635 --> 00:39:31,659
13 DE FEBRERO, 1978
711
00:39:31,836 --> 00:39:36,671
¿Podrías hacer un brindis
apropiado para la ocasión?
712
00:39:36,841 --> 00:39:39,139
Creo que tengo uno.
713
00:39:40,178 --> 00:39:41,702
Arriba, abajo,
al centro y adentro.
714
00:39:44,315 --> 00:39:46,909
Si puedes pararte frente
a una audiencia...
715
00:39:47,085 --> 00:39:51,078
...y hacer cosas que
los hacen reír y reír…
716
00:39:51,322 --> 00:39:54,587
...o los induce a reírse,
no los haces reírse...
717
00:39:55,460 --> 00:39:57,724
..no hay mayor emoción.
718
00:40:10,909 --> 00:40:13,639
Ralph,
¿cómo puedes hacer algo así?
719
00:40:20,852 --> 00:40:23,821
Feliz cumpleaños a ti
Feliz. ..
720
00:40:23,988 --> 00:40:28,448
Feliz cumpleaños, Ralph
Feliz cumpleaños a ti
721
00:40:28,960 --> 00:40:31,690
¡Norton!
¡Norton!
722
00:40:31,863 --> 00:40:34,559
- ¿Que quieres, Ralph?
- Ven.
723
00:40:37,635 --> 00:40:39,000
Hola.
724
00:40:40,772 --> 00:40:41,898
- ¡Vete!
- Este…
725
00:40:42,073 --> 00:40:44,098
'V .
. ete! ¡Vete!
726
00:40:44,309 --> 00:40:46,539
Cúbrete la cara.
Cúbrete la cara.
727
00:40:50,782 --> 00:40:52,215
Gracias por acompañarme
esta noche...
728
00:40:52,383 --> 00:40:55,181
…para la celebración de 50 años
de The Honeymooners.
729
00:40:55,353 --> 00:40:58,447
Y también quisiera agradecer a Jackie,
Art, Audrey y Joyce...
730
00:40:58,623 --> 00:41:00,648
…por ese corto período hace 50 años...
731
00:41:00,825 --> 00:41:02,816
...cuando EE.UU.
sintonizó, se relajó...
732
00:41:02,994 --> 00:41:05,929
...y vio a The Honeymooners
entretenernos.
733
00:41:06,097 --> 00:41:07,189
Nos hicieron pensar...
734
00:41:07,365 --> 00:41:09,993
…y lo más imponente
es que nos hicieron sonreír.
735
00:41:10,168 --> 00:41:12,398
Gracias y buenas noches.
58555
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.