All language subtitles for 49th.Parallel.1941.DVDrip.XviD.AC3.iNT-alaundo

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian Download
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:02:40,160 --> 00:02:43,244 I see a long, straight line athwart a continent. 2 00:02:43,330 --> 00:02:47,577 No chain of ports or deep flowing river or mountain range, 3 00:02:47,668 --> 00:02:51,251 but a line drawn by men upon a map nearly a century ago, 4 00:02:51,338 --> 00:02:54,090 accepted with a handshake and kept ever since. 5 00:02:54,174 --> 00:02:59,251 A boundary which divides two nations, yet marks their friendly meeting ground. 6 00:02:59,346 --> 00:03:01,386 The 49th Parallel. 7 00:03:01,474 --> 00:03:04,095 The only undefended frontier in the world. 8 00:04:19,470 --> 00:04:22,507 Crew, get to your stations! 9 00:04:47,833 --> 00:04:48,912 Fine work, Hirth. 10 00:04:50,002 --> 00:04:51,911 Magnificent, Herr Kommandant. 11 00:04:53,422 --> 00:04:56,091 So the curtain rises on Canada. 12 00:05:19,865 --> 00:05:21,490 Stand by! Stand by! 13 00:05:21,576 --> 00:05:25,739 Radio message from the Anticostilite. Reports attack by a German submarine, 14 00:05:25,830 --> 00:05:28,155 latitude 40 degrees 15 minutes north, 15 00:05:28,249 --> 00:05:30,705 longitude 58 degrees 25 minutes west. 16 00:05:30,793 --> 00:05:33,878 Reports sinking rapidly and only one boat seaworthy. 17 00:05:33,963 --> 00:05:36,122 Latitude 40 degrees 15 minutes north. 18 00:05:36,216 --> 00:05:38,588 Longitude 58 degrees 25 minutes west. 19 00:05:38,676 --> 00:05:43,635 Warn all coastal batteries in the area to be on 24-hour watch until further notice. 20 00:05:43,723 --> 00:05:48,966 All destroyer flotillas and anti-submarine units at Sydney and Canso, 21 00:05:49,062 --> 00:05:50,604 operate Plan Z. 22 00:05:50,689 --> 00:05:56,359 Turn every available patrol plane to locating the raider... to locating the raider. 23 00:06:21,595 --> 00:06:23,635 Stop motors! 24 00:06:24,849 --> 00:06:26,676 Find the captain. Question him. 25 00:06:34,025 --> 00:06:35,484 Kuhnecke! 26 00:06:35,568 --> 00:06:39,020 - Yes, Herr Kommandant? - What are you doing? Where's your camera? 27 00:06:40,907 --> 00:06:43,861 You there! Come alongside! 28 00:06:47,497 --> 00:06:50,368 Man the gun. 29 00:06:50,458 --> 00:06:54,207 Yes, you'll make it. Come along, all together. 30 00:06:54,296 --> 00:06:55,790 Stop! 31 00:06:57,591 --> 00:06:59,630 Where's your captain? 32 00:06:59,718 --> 00:07:03,383 - The old man's dead. - He went to the cabin to get the ship's papers. 33 00:07:03,472 --> 00:07:05,511 He must have got caught when she rolled. 34 00:07:05,599 --> 00:07:07,058 Your first officer? 35 00:07:08,852 --> 00:07:11,426 - Jackie's dead too, isn't he? - Yes. 36 00:07:11,522 --> 00:07:14,973 - Your second officer? - Here. 37 00:07:15,067 --> 00:07:16,182 Come on deck. 38 00:07:26,829 --> 00:07:28,869 - Your ship? - The Anticostilite. 39 00:07:28,956 --> 00:07:30,996 - Your destination? - Montreal. 40 00:07:31,083 --> 00:07:33,753 - Your cargo? - Crude oil. 41 00:07:33,836 --> 00:07:35,710 How many tons? 42 00:07:35,797 --> 00:07:39,213 - 3,000. - That's a lie. You were carrying a full cargo. 43 00:07:39,300 --> 00:07:43,001 2,000 tons of crude oil and 5,000 tons of gasoline. Is that correct? 44 00:07:43,096 --> 00:07:44,376 If you say so. 45 00:07:50,520 --> 00:07:53,307 Action stations! Prepare to dive! 46 00:07:53,398 --> 00:07:55,889 You dirty swine! 47 00:08:03,575 --> 00:08:04,654 Full speed ahead. 48 00:08:08,956 --> 00:08:10,498 - Flood five. - Flood five. 49 00:08:12,209 --> 00:08:14,498 - Depth: thirty metres. - Thirty. 50 00:08:14,586 --> 00:08:17,124 Five, ten, 51 00:08:17,214 --> 00:08:18,542 twenty... 52 00:08:19,675 --> 00:08:22,380 - Here come the boys! - Give them a cheer! 53 00:08:22,469 --> 00:08:24,509 Hooray! Hooray! 54 00:08:34,857 --> 00:08:38,855 Only a fool would imagine we could raid enemy ships for supplies now. 55 00:08:38,945 --> 00:08:42,527 Outgoing ships will be detained, incoming ships heavily convoyed, 56 00:08:42,615 --> 00:08:44,655 at least for the next few days. 57 00:08:44,742 --> 00:08:48,443 We must find a spot where the enemy is least likely to seek us out, 58 00:08:48,538 --> 00:08:52,785 which is not being patrolled every day, where they'll never think of finding us. 59 00:08:52,876 --> 00:08:54,915 Hudson Bay. 60 00:09:24,658 --> 00:09:26,698 Too many damned icebergs about. 61 00:09:26,785 --> 00:09:28,825 What's our position? 62 00:09:28,913 --> 00:09:30,537 Three miles off Point Amour. 63 00:09:32,249 --> 00:09:35,618 If we go up, we risk the patrols, but we'd make better time. 64 00:09:37,254 --> 00:09:39,164 If we stay below, we risk the ship. 65 00:09:40,925 --> 00:09:43,879 I'm going up. Action stations! 66 00:09:53,062 --> 00:09:55,102 Where are we? The North Pole? 67 00:09:55,190 --> 00:09:58,274 Belle Isle Straits. There's a lot of ice coming down. 68 00:10:02,280 --> 00:10:03,691 50 degrees. 69 00:10:03,782 --> 00:10:05,324 50 degrees, Herr Leutnant. 70 00:10:43,698 --> 00:10:44,693 Ah! 71 00:10:46,993 --> 00:10:47,988 Good. 72 00:10:49,120 --> 00:10:51,159 I can see the opening dead ahead. 73 00:10:51,247 --> 00:10:53,287 Take a look, Hirth. 74 00:10:55,126 --> 00:10:58,744 You're quite sure? This is a suitable indraught? 75 00:10:58,838 --> 00:11:02,338 Yes, Herr Kommandant. Those are the cliffs he mentions in his notes. 76 00:11:02,425 --> 00:11:07,383 Stand by! Message received via Resolution Island from Hudson Bay post at Fort Furlot. 77 00:11:07,472 --> 00:11:12,715 Eskimo hunter reports two days ago seeing object proceeding west through Hudson Straits. 78 00:11:12,811 --> 00:11:14,850 Maybe German submarine U-37. 79 00:11:14,938 --> 00:11:20,277 Warn Royal Canadian Air Force bases at Churchill and Wakeham Bay to send out patrols. 80 00:11:26,200 --> 00:11:29,403 - 95 degrees. - 95 degrees, Herr Kommandant. 81 00:11:29,495 --> 00:11:34,038 According to Malotte, there should be a shelving beach at the end of the fjord. Will you go in? 82 00:11:34,124 --> 00:11:35,120 Yes. 83 00:11:35,209 --> 00:11:39,041 Then you can pick a landing party. Clean ship. I'll give you 12 hours. 84 00:11:41,757 --> 00:11:43,916 Canada. 85 00:11:50,516 --> 00:11:53,517 Leutnant Hirth, you have your orders. 86 00:11:53,603 --> 00:11:56,272 Leutnant Kuhnecke, you are second-in-command. 87 00:11:56,355 --> 00:11:59,440 You are taking one day's rations with you, not more. 88 00:11:59,525 --> 00:12:01,981 Your mission is to bring back food and fuel. 89 00:12:02,070 --> 00:12:03,943 Over that hill, 90 00:12:04,030 --> 00:12:06,355 you will find a Hudson's Bay trading post. 91 00:12:06,449 --> 00:12:10,447 If the men there are armed, and are foolish enough to offer resistance, 92 00:12:10,537 --> 00:12:12,410 you will destroy them. 93 00:12:17,252 --> 00:12:18,794 Jahner! 94 00:12:18,879 --> 00:12:20,539 Take this flag. 95 00:12:20,630 --> 00:12:23,750 As soon as the post is captured, you will hoist it. 96 00:12:23,842 --> 00:12:26,511 And I shall bring the ship in. 97 00:12:28,639 --> 00:12:30,678 Do not forget. 98 00:12:30,766 --> 00:12:34,550 You are the first of the German forces to set foot on Canadian soil, 99 00:12:34,645 --> 00:12:38,310 the first of many thousands. Be worthy of that high honour. 100 00:12:38,399 --> 00:12:40,724 Acquit yourselves like men and Germans. 101 00:12:40,818 --> 00:12:43,735 Each of you in the fulfilment of his duty 102 00:12:43,821 --> 00:12:47,320 is helping to bring about the completion of our F�hrer's great plan. 103 00:12:47,408 --> 00:12:49,151 Today, Europe. 104 00:12:49,243 --> 00:12:50,785 Tomorrow, the whole world. 105 00:12:52,455 --> 00:12:54,494 Heil Hitler! 106 00:12:57,668 --> 00:12:59,708 At ease. 107 00:12:59,796 --> 00:13:01,835 Follow me. 108 00:13:12,851 --> 00:13:14,890 Submarine ahead, off Wolstenholme. 109 00:13:15,979 --> 00:13:17,971 Calling number two and three. 110 00:13:18,064 --> 00:13:20,472 Calling number two and three. Peter calling. 111 00:13:20,567 --> 00:13:22,975 Peter calling. Just spotted submarine. 112 00:13:23,069 --> 00:13:25,525 Going to have a look-see. Maybe a Jerry, boys. 113 00:13:28,283 --> 00:13:31,652 Enemy attacking! Action stations! 114 00:13:37,292 --> 00:13:39,332 It's her, all right. U-37. 115 00:13:40,838 --> 00:13:44,966 It's the Jerry, boys. Carry out attack, number two leading. 116 00:13:45,050 --> 00:13:47,090 And, Dickie, make it hot. 117 00:13:47,177 --> 00:13:49,669 OK, kid! 118 00:13:51,932 --> 00:13:54,506 Down! 119 00:13:58,731 --> 00:14:00,889 Get below! Prepare to dive! 120 00:14:03,361 --> 00:14:05,400 And now let Papa try. 121 00:14:15,707 --> 00:14:17,699 We're hit! 122 00:14:23,381 --> 00:14:25,623 Five... 123 00:14:28,053 --> 00:14:29,049 Six... 124 00:14:31,515 --> 00:14:33,554 Seven... 125 00:14:35,936 --> 00:14:38,225 Eight... 126 00:14:55,998 --> 00:14:58,038 Swine! Filthy swine! Devils... 127 00:14:58,125 --> 00:15:00,165 Jahner! 128 00:15:48,302 --> 00:15:50,129 Looks like a trapper's just got in. 129 00:16:13,119 --> 00:16:16,203 - Hello, Johnnie! - What's going on here? Who are you? 130 00:16:16,289 --> 00:16:18,827 This one, boss, and this one. Just come in, Johnnie. 131 00:16:18,916 --> 00:16:20,993 Somebody's fond of potatoes round here. 132 00:16:21,085 --> 00:16:23,576 Hey, there's a year's supply in that pot. 133 00:16:23,671 --> 00:16:26,341 This one, boss, he no eat potatoes. One year, Johnnie. 134 00:16:26,424 --> 00:16:28,749 Stop calling me Johnnie! Hey, my hot water. 135 00:16:28,843 --> 00:16:30,717 Who's been using my hot water, eh? 136 00:16:30,804 --> 00:16:34,504 This one, boss, very dirty boy. He no take bath for one whole year. 137 00:16:34,599 --> 00:16:37,684 Alouette, gentille Alouette 138 00:16:37,769 --> 00:16:40,972 Alouette, je te plumerai 139 00:16:41,064 --> 00:16:43,104 Je te plumerai le bec... 140 00:16:43,191 --> 00:16:45,729 I know that voice. 141 00:16:45,819 --> 00:16:46,815 Et le bec! 142 00:16:47,946 --> 00:16:52,113 Je te plumerai le bec 143 00:16:52,201 --> 00:16:54,526 Et le bec! Ha, ha! Johnnie! 144 00:16:54,620 --> 00:16:57,325 Albert! Comment �a va, mon vieux? 145 00:16:57,414 --> 00:17:00,084 You old walrus. By golly, it's dandy to see you! 146 00:17:00,167 --> 00:17:02,623 - When did you get in? - One half-hour ago. 147 00:17:02,711 --> 00:17:06,792 I find the water on the stove and dinner cooking. I say, "Johnnie, you're in luck. 148 00:17:06,882 --> 00:17:08,922 Your friend Albert is expect you!" 149 00:17:09,009 --> 00:17:11,298 What do you think of my whiskers? She is dandy? 150 00:17:11,387 --> 00:17:14,756 - Oh, man, they're grand! - Give me a scissor and your razor quick. 151 00:17:14,849 --> 00:17:17,719 Sure. I'm hoping you're going to stay for a while this time. 152 00:17:17,810 --> 00:17:21,725 Sure thing! I stay till the boat comes. And wait till you see my skins. 153 00:17:21,814 --> 00:17:23,854 Ah, the best year I never had. 154 00:17:23,941 --> 00:17:26,777 And now, I'm going to get so busy doing nothing. 155 00:17:26,861 --> 00:17:30,610 Yes, sir! I'm going to do nothing like she's never been done before. 156 00:17:34,536 --> 00:17:36,575 Hello, Winnipeg! Hello, Winnipeg! 157 00:17:36,663 --> 00:17:39,664 This is Wolstenholme calling, Wolstenholme calling. 158 00:17:39,749 --> 00:17:44,162 This message to be sent on to Three Rivers - Trois Rivi�res - Quebec. 159 00:17:44,254 --> 00:17:49,165 Trapper Johnnie Barras is anxious to send a message to his father, Napoleon Barras, 160 00:17:49,259 --> 00:17:52,343 of... Hold on a minute! Wait a minute! Wait a minute! 161 00:17:53,555 --> 00:17:55,595 Ah, here you are. Of... 162 00:17:55,682 --> 00:17:58,090 32 Rue Crevisse. 163 00:17:58,185 --> 00:18:01,352 And his mother and his eight sisters and six brothers. 164 00:18:01,438 --> 00:18:05,483 Tell them that he has arrived safely this evening at Wolstenholme post 165 00:18:05,567 --> 00:18:08,687 after a successful 11 months hunting and trapping. 166 00:18:08,779 --> 00:18:12,279 He says thanks for sending on last year's mail. 167 00:18:12,366 --> 00:18:15,735 And the rosary. And the cake, 168 00:18:15,828 --> 00:18:18,070 that kept very well in its airtight tin. 169 00:18:18,164 --> 00:18:20,916 And he says send on another one. 170 00:18:21,000 --> 00:18:22,993 Go on, Winnipeg. 171 00:18:23,085 --> 00:18:26,704 Hudson Bay House, Winnipeg speaking. Nice work, Johnnie! 172 00:18:26,798 --> 00:18:28,921 - This is Ed speaking. - Hiya! 173 00:18:29,008 --> 00:18:31,333 Good night, Wolstenholme. Good night. 174 00:18:34,556 --> 00:18:36,762 Good night, Winnipeg. Good night. 175 00:19:11,093 --> 00:19:13,584 Ship time at Kangiqsujuaq. 176 00:19:13,679 --> 00:19:16,348 Say, where's the ship? 177 00:19:16,432 --> 00:19:20,097 I've been answering that question till I'm sick and tired of it. 178 00:19:20,186 --> 00:19:22,013 Everyone who comes here asks it. 179 00:19:22,104 --> 00:19:25,390 - Where's the ship, boss? Where's the ship? - Eh, bien. Where is she? 180 00:19:25,483 --> 00:19:26,645 Behind the hill. 181 00:19:27,819 --> 00:19:29,562 Ah, oui, bien s�r. 182 00:19:29,654 --> 00:19:30,768 Come on and sit down. 183 00:19:32,865 --> 00:19:35,107 Well, what's the news from home? 184 00:19:35,201 --> 00:19:37,241 Some good, some bad. 185 00:19:37,328 --> 00:19:39,368 Everyone is well, that is good. 186 00:19:39,455 --> 00:19:41,781 Business is slow, that is bad. 187 00:19:42,876 --> 00:19:46,825 My father say it is because of them war rumours. 188 00:19:46,921 --> 00:19:50,919 But he tell me no worry, this Hitler is only bluffing. 189 00:19:51,009 --> 00:19:56,383 And he said they all say there will be no war this year or next year. 190 00:19:56,473 --> 00:20:00,553 - Qu'as-tu, alors? You look at me as I go mad. - Of course, I was forgetting. 191 00:20:00,644 --> 00:20:02,969 You can't have seen a paper in over a year. 192 00:20:03,063 --> 00:20:07,939 - What do you mean? Has it happened, then? - Sure it's happened. Bigger than the last. 193 00:20:08,026 --> 00:20:10,019 Nom de Dieu. 194 00:20:10,112 --> 00:20:12,151 - Who fighting? - Mostly everybody. 195 00:20:12,239 --> 00:20:13,817 Who starting first? 196 00:20:13,907 --> 00:20:18,237 Oh, the Germans, of course. They marched in on the Poles in September 1939. 197 00:20:18,329 --> 00:20:19,443 The Poles? 198 00:20:19,538 --> 00:20:22,373 Ma foi! I thought all the Poles was in Canada. 199 00:20:22,458 --> 00:20:24,497 No, no, Johnnie. 200 00:20:24,585 --> 00:20:27,871 They've given Poland a terrible time. Wiped out Warsaw. 201 00:20:27,964 --> 00:20:31,546 And those poor refugees - the women and children who tried to get away. 202 00:20:31,634 --> 00:20:33,674 They machine-gunned them down. 203 00:20:33,761 --> 00:20:38,091 Ah, ils exag�rent! The Germans are ordinary men, same as you and me. 204 00:20:38,182 --> 00:20:42,097 I wouldn't do a thing like that. Would you? You can't tell me they do. 205 00:20:42,186 --> 00:20:45,271 That's all newspaper talk to try and bring us in. 206 00:20:45,356 --> 00:20:48,560 You're a wee bit late, Johnnie, my lad. We are in. 207 00:20:48,651 --> 00:20:50,478 Canada in the war? 208 00:20:50,570 --> 00:20:52,895 Sure. Didn't you hear the bombing tonight? 209 00:20:52,989 --> 00:20:55,029 Bombing? Was that bombing? 210 00:20:55,116 --> 00:20:56,824 Sure. One of our planes went over. 211 00:20:56,910 --> 00:20:58,618 Manoeuvring, I suppose. 212 00:20:58,703 --> 00:21:00,411 Aye, aye, aye. 213 00:21:02,207 --> 00:21:04,247 So Canada, she in the war. 214 00:21:06,169 --> 00:21:08,209 Pas possible. 215 00:21:08,297 --> 00:21:12,377 Anyhow, you can't tell me French Canada got mixed in it too? 216 00:21:12,468 --> 00:21:13,547 I certainly can. 217 00:21:13,635 --> 00:21:14,631 Nom de Dieu! 218 00:21:14,720 --> 00:21:19,465 - They're in it just the same as everybody else. - But that beats me! I don't see what for. 219 00:21:19,558 --> 00:21:22,429 French Canada has to go to defend a bunch of Poles? 220 00:21:22,519 --> 00:21:24,559 I don't get that at all! 221 00:21:24,647 --> 00:21:26,686 I don't see what that mean to us. 222 00:21:27,775 --> 00:21:30,100 Anyhow, one kind of government 223 00:21:30,194 --> 00:21:32,234 much same like another. 224 00:21:32,321 --> 00:21:36,105 You're right there. They're all the same. Don't get you nowhere. 225 00:21:38,452 --> 00:21:42,071 But anyhow, we needn't worry about it out here. 226 00:21:42,165 --> 00:21:45,082 I guess all we've got to do is just... do our jobs. 227 00:21:45,168 --> 00:21:47,207 Yeah, that suit me. 228 00:21:49,464 --> 00:21:52,749 - What about a wee drink, Johnnie, eh? - That suit me too. 229 00:22:12,863 --> 00:22:17,110 - Well, here's the skin off your nose. - And off yours too, you old walrus! 230 00:22:21,455 --> 00:22:23,495 I won't sleep well tonight. 231 00:22:25,626 --> 00:22:27,665 Never do, first night in real bed. 232 00:22:27,753 --> 00:22:29,912 I was just the same when I was trapping. 233 00:22:30,005 --> 00:22:32,378 But you get used to it in a couple of nights. 234 00:22:46,063 --> 00:22:48,103 The dogs are noisy tonight. 235 00:22:48,191 --> 00:22:51,394 Seem like your and mine getting to know one another. 236 00:23:00,036 --> 00:23:02,076 Aye, the wind is blowing up. 237 00:23:08,295 --> 00:23:10,667 En roulant ma boule, roulant 238 00:23:10,755 --> 00:23:13,044 En roulant ma boule 239 00:23:13,133 --> 00:23:15,422 En roulant ma boule, roulant 240 00:23:15,510 --> 00:23:17,966 En roulant ma boule 241 00:23:18,055 --> 00:23:20,546 Derri�r' chez nous, y-a-t-un �tang 242 00:23:20,641 --> 00:23:22,717 En roulant ma boule 243 00:23:22,810 --> 00:23:25,182 Derri�r' chez nous, y-a-t-un �tang 244 00:23:25,270 --> 00:23:27,678 En roulant ma boule 245 00:23:27,773 --> 00:23:29,931 Trois beaux canards s'en vont baignant 246 00:23:30,025 --> 00:23:32,148 Rouli, roulant, ma boule roulant 247 00:23:32,236 --> 00:23:34,941 En roulant ma boule, roulant 248 00:23:35,030 --> 00:23:37,070 En roulant ma boule 249 00:23:38,325 --> 00:23:40,698 My, a regular Montreal concert. 250 00:23:40,786 --> 00:23:44,072 - Window! Door! - Nom de Dieu, qu'est-ce que c'est? 251 00:23:44,165 --> 00:23:46,204 - What's the big idea? - Hello... 252 00:23:46,292 --> 00:23:48,830 - Johnnie! - Stay where you are. 253 00:23:51,631 --> 00:23:53,789 - Herr Leutnant. - No-one else there? 254 00:23:53,883 --> 00:23:57,169 - Only this. - Search him. Kranz, Lohrmann - the other two. 255 00:23:57,262 --> 00:24:00,713 - You have ammunition and rifles here. Where? - In the cupboard. 256 00:24:00,807 --> 00:24:02,846 Kranz. Your rifle. 257 00:24:04,477 --> 00:24:06,849 You no smash cupboard. It comes no locked. 258 00:24:08,023 --> 00:24:09,814 - Where are the rifles? - Tell him. 259 00:24:09,899 --> 00:24:11,607 - In the store. - Which is the store? 260 00:24:11,693 --> 00:24:15,442 - The big building outside with a company sign. - Vogel. Kranz. 261 00:24:15,530 --> 00:24:18,365 What sort of crook are you, anyhow? What's the game? 262 00:24:18,450 --> 00:24:21,451 Have you people in Canada not heard there's a war on? 263 00:24:21,536 --> 00:24:25,036 Yeah, sure, we hear there war on. Ha, ha! 264 00:24:26,500 --> 00:24:28,539 Maudit cochon! 265 00:24:28,627 --> 00:24:30,869 You... 266 00:24:30,963 --> 00:24:33,169 - German. - Yes, German. We are German. 267 00:24:33,257 --> 00:24:35,296 OK. Why yell about it? 268 00:24:35,384 --> 00:24:37,424 Moi, j'ai compris. You're German. 269 00:24:37,511 --> 00:24:39,967 I'm Canadian, he Canadian and he Canadian. 270 00:24:40,055 --> 00:24:43,092 My father fight against you last time. 271 00:24:43,184 --> 00:24:45,888 We give you one good licking then and we do it again. 272 00:24:45,978 --> 00:24:47,520 Johnnie! 273 00:25:44,705 --> 00:25:46,745 Don't any of you guys ever laugh? 274 00:25:46,832 --> 00:25:52,040 The English tell us we've no sense of humour, which means simply that our humour is different. 275 00:25:52,129 --> 00:25:54,667 I tell Nick. He appreciate that. 276 00:25:54,757 --> 00:25:56,335 - Nick? - My servant, 277 00:25:56,425 --> 00:25:58,584 who your man kicked when he can't kick back. 278 00:25:58,678 --> 00:26:02,213 - The Eskimos are racially as low as Negroes. - What's wrong with Negroes? 279 00:26:02,306 --> 00:26:05,676 - They're semi-apes, one degree above Jews. - Who says so? 280 00:26:05,768 --> 00:26:08,639 Those are the F�hrer's own words from Mein Kampf. 281 00:26:08,730 --> 00:26:09,844 Ah! 282 00:26:09,939 --> 00:26:12,774 Voyons! I make my living trapping animal. 283 00:26:12,859 --> 00:26:17,568 But if I was meet half-ape, I wouldn't kick him in the stomach as you did that husky in there. 284 00:26:17,656 --> 00:26:20,657 Please don't abuse our kindness. We're trying to be friendly. 285 00:26:20,742 --> 00:26:22,450 OK, OK, OK. 286 00:26:27,165 --> 00:26:30,700 Do you have to waste my batteries? 287 00:26:30,794 --> 00:26:34,377 - I want you to answer a few questions. - Let's hear them first. 288 00:26:34,464 --> 00:26:36,587 What transport have you to the outside world? 289 00:26:36,675 --> 00:26:40,293 Transport! I'll have to walk to the railway or else wait for the boat. 290 00:26:40,387 --> 00:26:44,088 - When's the next boat? - If the weather's good, she'll be here this July. 291 00:26:44,183 --> 00:26:47,018 - If the ice closes, the July after that. - I want the truth. 292 00:26:47,102 --> 00:26:49,142 - You're calling me a liar? - Yes. 293 00:26:49,230 --> 00:26:53,014 You ask me to believe you've one ship a year? 294 00:26:53,109 --> 00:26:56,110 Believe it or not, it's all the same to me, my wee man. 295 00:26:56,195 --> 00:26:58,769 - Where's the nearest railway? - Churchill. 296 00:26:58,864 --> 00:27:00,738 Churchill! 297 00:27:02,618 --> 00:27:03,863 Nearest police post? 298 00:27:03,953 --> 00:27:06,111 Ha, ha! You'll soon find out. 299 00:27:06,205 --> 00:27:08,993 - Lake Harbour. - You seem to know all about it, eh? 300 00:27:09,083 --> 00:27:13,081 - What strength is it? - 30 men. Or is it... 25, Albert? 301 00:27:13,171 --> 00:27:15,413 Or two? 302 00:27:22,138 --> 00:27:25,721 Tiens, quelle belle carte! Where you get him? Regardez �a, Albert. 303 00:27:25,809 --> 00:27:28,561 - How about this map? - It makes ours look out of date. 304 00:27:28,645 --> 00:27:32,061 - Where did you get it? - Did you meet a missionary called Malotte? 305 00:27:32,149 --> 00:27:35,981 Malotte! Sure! You remember him, Albert? The flying missionary. 306 00:27:36,069 --> 00:27:40,862 You remember that time his airplane was lost and all the people prayed for his safety? 307 00:27:40,949 --> 00:27:42,859 He was one grand fellow. 308 00:27:42,951 --> 00:27:44,991 And an even better map-maker. 309 00:27:45,079 --> 00:27:47,118 Oh, so that was it. 310 00:27:47,206 --> 00:27:48,534 The spying blackguard! 311 00:27:52,002 --> 00:27:54,873 I would never have believed it, a man of his cloth. 312 00:27:54,964 --> 00:27:57,003 And good. 313 00:27:57,091 --> 00:27:59,629 Good priest like Malotte. 314 00:27:59,719 --> 00:28:01,758 And a good German. 315 00:28:05,808 --> 00:28:09,473 With a report from the far north. Cape Ross reports heavy ice... 316 00:28:09,562 --> 00:28:11,602 A- U-E calling C-Y-7-B. 317 00:28:11,689 --> 00:28:14,441 9- A-U-E calling C-Y-7-B. 318 00:28:14,525 --> 00:28:16,435 Come in, C-Y-7-B. 319 00:28:16,527 --> 00:28:18,686 C- Y-7-B. That's our call signal. 320 00:28:18,780 --> 00:28:20,488 Who is it? 321 00:28:20,573 --> 00:28:23,989 Oh, just a friend of mine. An American from Grand Rapids, Michigan. 322 00:28:24,077 --> 00:28:26,116 - He plays chess with me. - Chess? 323 00:28:26,204 --> 00:28:28,576 - Sure, chess. - Why? 324 00:28:28,665 --> 00:28:32,793 To pass the time. Ma foi, he don't often get such pleasant company here! 325 00:28:32,878 --> 00:28:37,207 The board's over there on the table by the radio. We play three nights a week. 326 00:28:37,299 --> 00:28:39,338 But not tonight. 327 00:28:39,426 --> 00:28:43,127 It'll be the first night we've missed in nearly two years. 328 00:28:43,221 --> 00:28:46,139 9- A-U-E calling C-Y-7-B. 329 00:28:46,225 --> 00:28:50,009 9- A-U-E CQing C-Y-7-B. 330 00:28:50,104 --> 00:28:52,143 Hope everything's all right. 331 00:28:52,231 --> 00:28:55,730 What's the matter, Mac? Why don't you answer? This is Russell. 332 00:28:55,818 --> 00:28:57,857 Try again in 15 minutes. 333 00:28:57,945 --> 00:29:00,401 If still missing, will report to Winnipeg. 334 00:29:00,489 --> 00:29:03,775 If still missing, will report to Winnipeg. Standing by. 335 00:29:03,868 --> 00:29:05,777 What is he going to report? 336 00:29:05,870 --> 00:29:07,946 An accident might have happened to me. 337 00:29:08,039 --> 00:29:09,414 He'll do something about it. 338 00:29:09,498 --> 00:29:11,871 - Why Winnipeg? - The head office of our company. 339 00:29:11,959 --> 00:29:14,664 - What company? - The Hudson's Bay Company. 340 00:29:14,754 --> 00:29:16,746 Hirth. 341 00:29:24,556 --> 00:29:26,595 Psst! 342 00:29:29,018 --> 00:29:31,058 Tell me, er... 343 00:29:31,146 --> 00:29:35,724 do you really march around in Berlin doing this? 344 00:29:38,570 --> 00:29:40,610 Yes. 345 00:29:42,616 --> 00:29:44,027 Why? 346 00:29:44,117 --> 00:29:48,447 - I know what I'm talking about. - You always do, don't you? 347 00:29:48,538 --> 00:29:50,946 We're not in the ship. The position's different. 348 00:29:51,041 --> 00:29:54,742 You forget I'm a High Party member. One of the first million in 1930. 349 00:29:54,837 --> 00:29:58,751 You didn't even join until 1936. One of the first 70 million, that's you. 350 00:29:58,841 --> 00:30:02,625 And I'm a practical man, too. I'm not a dreamer, an idealist, like you. 351 00:30:02,720 --> 00:30:04,712 It's all a question of experience. 352 00:30:04,805 --> 00:30:09,514 I'm an engineer. I understand ships, radio, planes, and I understand human nature. 353 00:30:09,602 --> 00:30:11,096 I'm right. They must play chess. 354 00:30:11,187 --> 00:30:14,805 - It's too dangerous to allow one of these men... - With my gun at his head? 355 00:30:14,899 --> 00:30:17,900 - That makes no difference. - That American may cause trouble. 356 00:30:17,985 --> 00:30:22,232 He'll notify Winnipeg. They'll know about our submarine and put two and two together. 357 00:30:22,323 --> 00:30:24,530 I'm right, Hirth. They must play chess. 358 00:30:24,993 --> 00:30:29,655 My move. Pawn H2 takes G3. Pawn H2 takes G3. Standing by. 359 00:30:32,208 --> 00:30:36,705 - I told you not to make that move. - I know what I'm doing. Watch me. 360 00:30:36,796 --> 00:30:39,667 Why should I watch you, may I ask? The game's lost. 361 00:30:39,758 --> 00:30:41,797 I haven't lost a game in two years. 362 00:30:41,885 --> 00:30:44,340 You haven't lost this one yet, have you? 363 00:30:44,429 --> 00:30:46,885 - Are you ready? - Aye, I'm ready. 364 00:30:48,934 --> 00:30:51,092 Pawn B7 to B5. 365 00:30:53,814 --> 00:30:59,769 Say, why did my wife have to go to a double feature the one night I had you on the run? 366 00:30:59,862 --> 00:31:01,901 But you come to the wrong man. 367 00:31:01,989 --> 00:31:04,943 I won't guide you to the railroad, me. 368 00:31:05,034 --> 00:31:08,367 - You'll never make it, anyhow. - Why not? 369 00:31:10,206 --> 00:31:12,779 This is one big country. 370 00:31:12,875 --> 00:31:16,576 But very few people. Everyone know everybody. 371 00:31:17,672 --> 00:31:22,250 You can't make a goose step through it without the police find out. 372 00:31:22,343 --> 00:31:25,344 - But no-one has seen us. - Ah, penses-tu? �coute. 373 00:31:26,431 --> 00:31:28,470 If one husky dog 374 00:31:28,558 --> 00:31:30,597 have the smell of you, 375 00:31:30,685 --> 00:31:34,101 his boss know from the way he howl 376 00:31:35,190 --> 00:31:37,313 that there is stranger in district. 377 00:31:41,112 --> 00:31:43,354 One Eskimo might find your track. 378 00:31:43,448 --> 00:31:45,488 Maybe have. 379 00:31:46,576 --> 00:31:50,621 Most likely that Eskimo is on his way to the Mountie Police right now. 380 00:31:50,705 --> 00:31:53,410 Perhaps. Perhaps. So you must help us. 381 00:31:53,500 --> 00:31:57,747 After all, it's your own interest. Now that your country has surrendered. 382 00:31:57,838 --> 00:31:59,877 My country? Surrender? 383 00:31:59,965 --> 00:32:04,342 At 12:30 on 17th June 1940, France laid down her arms. 384 00:32:04,428 --> 00:32:06,966 France? Ah, I'm Canadian! 385 00:32:07,056 --> 00:32:10,756 Yes, you're a French Canadian. But you must know that after the war, 386 00:32:10,851 --> 00:32:13,521 the F�hrer will free your people from British tyranny. 387 00:32:13,604 --> 00:32:15,644 Comment? How? 388 00:32:15,731 --> 00:32:17,771 French Canada will be free. 389 00:32:17,858 --> 00:32:19,898 You will be free. 390 00:32:19,985 --> 00:32:22,477 Mais c'est idiotique! Ma foi! 391 00:32:22,571 --> 00:32:24,611 I am free! 392 00:32:24,699 --> 00:32:27,190 Or I was plenty free till you guys got in. 393 00:32:27,285 --> 00:32:30,654 I mean the freedom of your people, an oppressed minority. 394 00:32:30,747 --> 00:32:35,409 The freedom to speak their own language, to have their own schools and churches. 395 00:32:37,378 --> 00:32:40,166 Here you will find it written in the F�hrer's own words. 396 00:32:40,256 --> 00:32:41,916 Perhaps you've read it? 397 00:32:42,008 --> 00:32:45,128 Ah, I've no room in my pack for any book. 398 00:32:45,220 --> 00:32:47,508 I know my Bible. That's enough for me. 399 00:32:47,597 --> 00:32:52,259 This is the Bible. You must get a copy. It will explain everything to you as it has to me. 400 00:32:52,352 --> 00:32:55,306 You'd better look up how to get out of Canada, then. 401 00:32:55,397 --> 00:32:57,603 Maybe she don't tell you that, huh? 402 00:32:57,691 --> 00:32:59,565 Ah! 403 00:32:59,651 --> 00:33:01,691 Quelle �criture funny. 404 00:33:04,489 --> 00:33:09,116 Maybe your F�hrer ain't so smart as he think. 405 00:33:10,454 --> 00:33:14,748 Don't he know that we French Canadians have always our own school? 406 00:33:14,833 --> 00:33:16,873 And church. 407 00:33:16,961 --> 00:33:19,000 And a right to speak as we want. 408 00:33:19,088 --> 00:33:21,330 And run our own affairs, by golly! 409 00:33:21,423 --> 00:33:24,045 No doubt you have certain privileges, but I don't... 410 00:33:24,135 --> 00:33:26,804 Let me ask you one question. 411 00:33:26,887 --> 00:33:28,927 Well? 412 00:33:29,015 --> 00:33:31,054 How about them... 413 00:33:31,142 --> 00:33:33,181 Poles? 414 00:33:33,269 --> 00:33:35,309 How about the French? 415 00:33:35,396 --> 00:33:37,638 Do you let them run their own affair? 416 00:33:37,732 --> 00:33:40,519 That is different. The whole new order in Europe. 417 00:33:40,610 --> 00:33:42,852 OK, OK. You said enough. 418 00:33:42,946 --> 00:33:44,985 Hello, hello. Russell speaking. 419 00:33:45,073 --> 00:33:49,201 Say, my wife's just got in an extra, and the whole front page is covered with news 420 00:33:49,285 --> 00:33:52,571 - about that submarine your flyers knocked out. - Tell them... 421 00:33:52,664 --> 00:33:56,329 Maude, quit yelling in my ear and give me the paper. I want to read it to them. 422 00:33:56,418 --> 00:34:00,546 - You'll do no such thing. It's my story. - Don't be a heel. Mac'll want to hear about it. 423 00:34:00,630 --> 00:34:05,458 You take a back seat, honey, and I'll read it. Hello? Hello? Is that you, Mac? 424 00:34:05,552 --> 00:34:10,013 This is Maude speaking. It says the submarine was sunk right in your back yard. 425 00:34:10,098 --> 00:34:15,722 I'll read it to you. "Nazi U-boat sunk in Hudson Bay. " That's the headline. 426 00:34:15,813 --> 00:34:20,273 "A German submarine believed to be the U-37 was destroyed in Hudson Bay 427 00:34:20,359 --> 00:34:23,942 near Wolstenholme by Canadian coastal command patrol planes. 428 00:34:24,029 --> 00:34:26,105 According to an official report, 429 00:34:26,198 --> 00:34:29,448 the squadron leader claimed that several direct hits 430 00:34:29,535 --> 00:34:34,197 by medium bombs were scored before the Nazis could submerge. He circled the spot 431 00:34:34,290 --> 00:34:36,366 and found no signs of any survivors. " 432 00:34:36,459 --> 00:34:38,831 There's a whole lot more to it, but that's the gist. 433 00:34:38,920 --> 00:34:41,162 - How come you didn't know? - Why didn't you... 434 00:34:41,255 --> 00:34:42,251 Help! 435 00:34:47,512 --> 00:34:48,887 Get your rifles! 436 00:34:48,972 --> 00:34:50,680 Come out! 437 00:34:57,022 --> 00:35:00,355 You can't leave him there like that. You dirty lot of murderers! 438 00:35:00,442 --> 00:35:03,193 Vogel, see if they've heard anything outside. 439 00:35:11,244 --> 00:35:13,284 Killers, that's all you are. 440 00:35:13,372 --> 00:35:14,367 Killers! 441 00:35:18,001 --> 00:35:21,951 - All quiet, Herr Leutnant. - Good. They can't have heard the shot. 442 00:35:28,888 --> 00:35:31,260 Johnnie... Johnnie. 443 00:35:33,225 --> 00:35:35,265 Johnnie, my son. 444 00:35:37,772 --> 00:35:39,811 It's nearly one. 445 00:35:39,899 --> 00:35:42,935 It'll be three, four hours before there's anybody about. 446 00:35:43,027 --> 00:35:46,811 If anybody should come to the post, we'll see they don't get away. 447 00:35:46,906 --> 00:35:50,109 Kranz, Lohrmann, get him into the other room. 448 00:35:51,995 --> 00:35:54,034 - What about the radio? - Dead. 449 00:35:54,122 --> 00:35:57,123 I wonder if that American in Michigan got anything. 450 00:35:58,460 --> 00:35:59,455 Idiot! 451 00:36:09,888 --> 00:36:13,257 - Well, that should do it, Vogel, eh? - Yes, Herr Leutnant. 452 00:36:13,350 --> 00:36:15,093 - If you were to... - Shut up! 453 00:36:23,235 --> 00:36:25,393 Can you hear anything, Herr Leutnant? 454 00:36:25,487 --> 00:36:28,025 Shut up, can't you? 455 00:36:31,035 --> 00:36:33,407 I've got it. Wake them up quickly. 456 00:36:35,498 --> 00:36:37,537 - Herr Leutnant! - Jahner! 457 00:36:37,625 --> 00:36:39,664 - What is it? - Come on here. Winnipeg. 458 00:36:39,752 --> 00:36:42,504 - Hudson's Bay Company. - What are they saying? 459 00:36:42,588 --> 00:36:45,673 They're sending a plane. An emergency plane from Churchill. 460 00:36:45,758 --> 00:36:49,127 It'll be here in three hours. There's a police boat coming too. 461 00:36:49,220 --> 00:36:52,007 - Johnnie. - We've got to get out of here quickly. 462 00:36:52,098 --> 00:36:54,554 The company's sending a plane. 463 00:36:54,642 --> 00:36:56,682 - Who can handle a plane? - I can. 464 00:36:56,769 --> 00:36:58,976 - Can anyone else? - No, Herr Leutnant. 465 00:36:59,063 --> 00:37:01,899 - No, Herr Leutnant! - You don't doubt I have the experience? 466 00:37:01,983 --> 00:37:03,940 - How many flying hours? - Enough. 467 00:37:04,027 --> 00:37:05,770 Well, it'll have to be you. 468 00:37:05,862 --> 00:37:08,400 Lohrmann, Vogel. 469 00:37:08,490 --> 00:37:12,073 - What about our clothes? We can't go like this. - You mean our uniforms? 470 00:37:12,160 --> 00:37:15,778 Don't be a sentimental fool. We can't escape in these outfits. 471 00:37:15,872 --> 00:37:17,912 You're right for once. 472 00:37:19,042 --> 00:37:21,996 Men, this is our one chance of escape, our only one. 473 00:37:22,087 --> 00:37:23,961 We must be ready for it. 474 00:37:24,047 --> 00:37:27,381 We must have new clothes, money, food, rifles, ammunition... 475 00:37:52,493 --> 00:37:54,616 - Where do you keep the money? - There is none. 476 00:37:54,704 --> 00:37:58,951 - Don't lie. You sell things here. - Not for money. It's exchange, barter. 477 00:38:01,461 --> 00:38:04,711 Plenty of coats, Herr Leutnant. 478 00:38:10,595 --> 00:38:13,715 Timiyut! Timiyut! 479 00:38:35,662 --> 00:38:40,241 What's the trouble at the post? What's happened to the factor? 480 00:38:40,334 --> 00:38:42,373 Nothing happened at the post. 481 00:38:42,461 --> 00:38:46,376 My son go to white man yesterday. No come back yet. 482 00:38:46,465 --> 00:38:48,458 Anybody else at the post? 483 00:38:48,551 --> 00:38:50,627 Trapper Johnnie. Stay one day. 484 00:38:51,762 --> 00:38:53,755 Aukshinai! 485 00:38:53,848 --> 00:38:55,887 Aukshinai! 486 00:39:32,429 --> 00:39:35,002 I'm a German officer. I warn you not to resist. 487 00:39:36,433 --> 00:39:37,429 Run, Les! 488 00:39:37,518 --> 00:39:40,305 Fire! Aim low! 489 00:39:52,950 --> 00:39:57,411 Cease-fire! Kranz, stand guard! Kuhnecke and Lohrmann, get the boats ready. 490 00:39:57,496 --> 00:39:59,738 Jahner, Vogel - report to me when ready! 491 00:40:05,046 --> 00:40:07,881 Hey, you. 492 00:40:11,094 --> 00:40:13,133 Give him some water. It's behind me. 493 00:40:13,221 --> 00:40:15,260 You're a Christian, aren't you? 494 00:40:15,348 --> 00:40:17,921 No, I'm not. 495 00:40:24,149 --> 00:40:26,188 What's he trying to say? 496 00:40:26,276 --> 00:40:28,315 He wants his rosary. 497 00:40:28,403 --> 00:40:30,977 What's the good of that to him? 498 00:40:38,330 --> 00:40:40,655 When... 499 00:40:42,918 --> 00:40:44,958 When... 500 00:40:45,045 --> 00:40:47,085 we win... 501 00:40:47,172 --> 00:40:49,212 the war... 502 00:40:54,722 --> 00:40:56,761 .. we... 503 00:40:56,849 --> 00:40:58,889 send you... 504 00:41:00,144 --> 00:41:02,184 .. some... 505 00:41:04,065 --> 00:41:06,104 .. missionaries. 506 00:41:14,409 --> 00:41:16,448 All ready, Herr Leutnant. 507 00:41:24,836 --> 00:41:26,876 Thanks, laddie. 508 00:41:44,856 --> 00:41:47,608 Contact! 509 00:42:21,311 --> 00:42:25,605 I can't take off. We're overloaded. Throw something out. 510 00:42:25,690 --> 00:42:28,359 Lohrmann. 511 00:42:55,679 --> 00:42:57,719 That'll do. 512 00:43:28,379 --> 00:43:32,128 Still no use. Everything will have to go. 513 00:43:32,217 --> 00:43:34,542 - Everything! - Throw out the rifles! 514 00:44:44,207 --> 00:44:46,912 - How low is the gas? - It's all right. 515 00:44:47,002 --> 00:44:49,041 Are you sure we have enough? 516 00:44:49,129 --> 00:44:51,964 Our maximum speed seems to be about 145km/h... 517 00:44:52,048 --> 00:44:54,670 - 160. - Herr Leutnant. 518 00:44:54,760 --> 00:44:56,799 Malotte has a note here. 519 00:44:56,887 --> 00:44:58,926 Can't risk it. 520 00:44:59,014 --> 00:45:02,217 - Seems a shorter course. - Yes, but longer over the sea. 521 00:45:02,309 --> 00:45:06,093 Some of the magnetic variations up here are as much as 40 degrees. 522 00:45:07,606 --> 00:45:09,646 By taking 269 degrees, 523 00:45:09,733 --> 00:45:12,271 we can pick up the bush railway down the coast 524 00:45:12,361 --> 00:45:14,401 as far as Lake Winnipeg. 525 00:45:14,488 --> 00:45:18,984 - But we'll need 15 flying hours. Do you hear? - I'm not deaf. 526 00:45:19,076 --> 00:45:21,116 Have we enough gas or haven't we? 527 00:45:21,203 --> 00:45:22,199 Yes. 528 00:45:51,026 --> 00:45:53,599 - Are we out of gas? - Can't be! 529 00:46:03,372 --> 00:46:06,159 Emergency tank. I had to switch over, that's all. 530 00:46:07,417 --> 00:46:09,540 I suppose the emergency tank is full? 531 00:46:09,628 --> 00:46:11,668 Of course. 532 00:46:11,755 --> 00:46:15,456 When we filled up at Wolstenholme, did you check the emergency tank? 533 00:46:15,551 --> 00:46:17,590 Did you check the emergency tank? 534 00:46:17,678 --> 00:46:20,513 What difference does it make whether I checked it or not? 535 00:46:20,598 --> 00:46:23,552 - Well, did you or didn't you? - Very well, then. No. 536 00:46:30,566 --> 00:46:33,437 - You've got us into a mess! - Don't shout at me! 537 00:46:33,528 --> 00:46:37,525 I'm trying to take control. We'll make a forced landing... 538 00:46:37,615 --> 00:46:40,284 Forced landing! We're 200 kilometres from the border! 539 00:46:40,368 --> 00:46:44,496 I can't think of everything, can I? I can't help it if I make a mistake sometimes. 540 00:46:44,581 --> 00:46:47,202 You're in command. Why don't you handle it yourself? 541 00:46:47,292 --> 00:46:48,287 I wish I could! 542 00:46:48,376 --> 00:46:52,291 - We're going to crash. What shall we do? - Nothing. Hang on! 543 00:46:54,215 --> 00:46:57,750 - There's a lake ahead! - All right, I'm not blind! 544 00:46:57,844 --> 00:46:59,884 Parachute! 545 00:47:01,848 --> 00:47:05,716 - We'll never make it. Can you lift her a little? - Leave me alone, can't you? 546 00:47:05,811 --> 00:47:08,349 - Any orders? - No. Save yourselves if you can. 547 00:47:08,438 --> 00:47:10,811 - Jump for it, Kranz. - Get down! Get down! 548 00:47:13,360 --> 00:47:16,563 Hold on tight, everybody! I'm going to try something! 549 00:47:24,747 --> 00:47:26,786 That's better. Better. 550 00:47:36,926 --> 00:47:38,966 - Throw something out! - What? 551 00:47:39,053 --> 00:47:41,627 A cushion, anything. I can't see the surface. 552 00:47:41,723 --> 00:47:46,135 - There isn't time! - I can't see! I can't see to land! 553 00:47:54,736 --> 00:47:57,488 Out! Out! 554 00:47:59,032 --> 00:48:01,072 I'll get you out, Herr Leutnant! 555 00:48:14,256 --> 00:48:16,961 Vogel! Vogel! 556 00:48:17,050 --> 00:48:19,043 All right, Herr Leutnant! 557 00:49:16,778 --> 00:49:19,448 Herr Leutnant. Herr Leutnant! Herr Leutnant! 558 00:49:22,284 --> 00:49:23,280 He's dead. 559 00:49:31,001 --> 00:49:33,041 So that's Kuhnecke. 560 00:50:11,751 --> 00:50:13,791 Look out! It's a woman. 561 00:50:33,607 --> 00:50:35,647 German. 562 00:50:35,734 --> 00:50:38,272 - German? - The girl has a German newspaper. 563 00:50:38,362 --> 00:50:39,393 Germans here? 564 00:50:39,488 --> 00:50:42,275 Why not? There are half a million of us in Canada. 565 00:50:42,366 --> 00:50:45,237 Vogel, go and speak to her. See what you can find out. 566 00:50:45,327 --> 00:50:47,367 Don't try to be too clever. 567 00:50:47,455 --> 00:50:49,494 Keep as near to the truth as you can. 568 00:50:54,670 --> 00:50:56,710 - Hello. - Hello. 569 00:50:56,798 --> 00:50:58,837 That's a good-looking scarecrow. 570 00:51:00,551 --> 00:51:04,051 Why, you're only a kid. I thought you were much older in that get-up. 571 00:51:04,138 --> 00:51:06,926 I'm 16. Are you looking for work? 572 00:51:08,017 --> 00:51:10,057 Yes. How did you know? 573 00:51:10,145 --> 00:51:12,184 You don't look like a hobo. 574 00:51:12,272 --> 00:51:15,142 - Reaping started? - Just begun. 575 00:51:15,233 --> 00:51:17,273 Are you on your own? 576 00:51:17,360 --> 00:51:20,148 Oh, those. Those are my pals. 577 00:51:20,238 --> 00:51:22,480 It's all right. 578 00:51:22,574 --> 00:51:24,732 - I thought they were your pals. - Why? 579 00:51:24,826 --> 00:51:27,199 Seasonal workers always travel in gangs. 580 00:51:28,580 --> 00:51:30,905 Well, these are my pals. 581 00:51:30,999 --> 00:51:33,039 - This is... - Anna. 582 00:51:33,127 --> 00:51:35,368 Anna. She's 16. 583 00:51:35,462 --> 00:51:39,377 It isn't true. I shouldn't lie. I shall be 16 the day after tomorrow. 584 00:51:39,466 --> 00:51:41,506 It's only a difference of two days. 585 00:51:41,594 --> 00:51:45,888 Yes, but Peter says there's no difference at all between a small lie and a big lie. 586 00:51:45,973 --> 00:51:48,013 - Who is Peter? - Our leader. 587 00:51:48,100 --> 00:51:50,140 Oh, so you have a leader? 588 00:51:50,227 --> 00:51:53,727 Yes, a wonderful leader. You will meet him. 589 00:51:53,814 --> 00:51:55,854 Aren't you coming to the settlement? 590 00:51:55,942 --> 00:51:59,311 - There isn't another for eight miles. - We're looking for work. 591 00:52:00,863 --> 00:52:04,067 We should be glad to, but er... there are four of us. 592 00:52:04,158 --> 00:52:09,070 Don't worry. When 111 people sit down for supper, four more won't make any difference. 593 00:52:09,163 --> 00:52:14,502 - Did you say 111? - 39 brothers, 47 sisters and 25 children. 594 00:52:14,586 --> 00:52:16,625 What are you? Mormons? 595 00:52:16,713 --> 00:52:19,584 Mormons? No, Hutterites. 596 00:52:21,718 --> 00:52:24,007 I didn't mean we were all one family. 597 00:52:24,095 --> 00:52:26,302 We're only brothers and sisters in God. 598 00:52:30,852 --> 00:52:32,892 Hurry up. 599 00:52:40,654 --> 00:52:43,406 Anna! More bread for our guests! 600 00:53:08,975 --> 00:53:11,014 We're sorry about the bread. 601 00:53:11,102 --> 00:53:15,563 I know a bit about baking. If you don't mind my saying so, you ought to get a new baker. 602 00:53:15,648 --> 00:53:17,937 We had a good one but he went to Small Springs. 603 00:53:18,026 --> 00:53:20,481 - Better pay? - Pay? No-one gets paid here. 604 00:53:20,570 --> 00:53:23,026 Doesn't anyone get paid anything? 605 00:53:23,114 --> 00:53:25,736 - No. - What do you work for, then? 606 00:53:25,825 --> 00:53:28,114 - Just your keep? - No, for us all. 607 00:53:30,163 --> 00:53:32,701 - All these people work for nothing? - Yes. 608 00:53:32,791 --> 00:53:35,543 - What sort of work? - Whatever suits them best. 609 00:53:35,627 --> 00:53:37,667 Well, what do you mean? 610 00:53:37,754 --> 00:53:40,958 They don't choose themselves, do they? Haven't you got a leader? 611 00:53:41,049 --> 00:53:43,089 Yes. There he is, over there. 612 00:53:43,177 --> 00:53:45,846 Where? Which is your leader? 613 00:53:45,929 --> 00:53:47,340 There. 614 00:53:47,431 --> 00:53:49,174 First on the right. 615 00:53:55,648 --> 00:53:59,231 Well, doesn't he tell the people what sort of job they've got to do? 616 00:53:59,318 --> 00:54:01,358 We tell him what we want to do. 617 00:54:01,445 --> 00:54:03,604 Then how can he be your leader? 618 00:54:03,698 --> 00:54:05,737 How do you mean? 619 00:54:07,285 --> 00:54:10,784 Well, anyone works in whatever job they like, then? 620 00:54:10,872 --> 00:54:14,454 Yes, that's right. If somebody can make shoes, he makes shoes. 621 00:54:14,542 --> 00:54:17,543 If he wants to be a blacksmith, he works in the forge. 622 00:54:17,629 --> 00:54:21,211 If somebody feels he can preach, well, he preaches. 623 00:54:21,299 --> 00:54:23,339 What's your specialty? 624 00:54:23,426 --> 00:54:25,466 I'm... the baker. 625 00:54:29,766 --> 00:54:33,052 When you sell your stuff in Winnipeg, what happens to the money? 626 00:54:33,144 --> 00:54:36,560 We buy new tractors, build houses, found new settlements. 627 00:54:36,648 --> 00:54:39,104 We've just founded a new one over at Small Springs. 628 00:54:39,192 --> 00:54:43,060 If someone leaves you and then wants to come back, don't you punish them? 629 00:54:43,155 --> 00:54:45,313 - Punish? - Yes, don't you send them to... 630 00:54:45,407 --> 00:54:47,447 a camp or something? 631 00:54:47,534 --> 00:54:49,574 Camp? Why a camp? 632 00:54:49,661 --> 00:54:52,912 No, we just take them back because our religion tells us to. 633 00:54:52,998 --> 00:54:56,083 - The Hutterite religion? - The Christian religion. 634 00:55:00,005 --> 00:55:03,090 Is it one of your rules to sing like this? 635 00:55:03,175 --> 00:55:05,749 We haven't any rules. We sing because we like to. 636 00:55:05,845 --> 00:55:07,884 It's good for the digestion. 637 00:55:10,600 --> 00:55:13,055 Good night. The leader will look after you. 638 00:55:13,144 --> 00:55:15,386 - Thank you. - What's the salute? 639 00:55:15,480 --> 00:55:17,140 The what? 640 00:55:17,231 --> 00:55:19,271 Don't you give the leader a salute? 641 00:55:24,864 --> 00:55:27,236 - Good evening, friends. - Good evening. 642 00:55:27,325 --> 00:55:31,323 On behalf of my friends, I have to thank you for giving us food and shelter. 643 00:55:31,413 --> 00:55:33,452 You're welcome. 644 00:55:33,540 --> 00:55:37,751 I hear you come from up north in the woods, or down north, as we call it here. 645 00:55:37,836 --> 00:55:39,875 Yes. 646 00:55:39,963 --> 00:55:42,501 - Just come out? - Last week. 647 00:55:44,468 --> 00:55:46,507 Are you Germans? 648 00:55:47,596 --> 00:55:49,635 I ask, are you Germans? 649 00:55:49,723 --> 00:55:52,214 - Yes. - Are you ashamed of it? 650 00:55:52,309 --> 00:55:54,349 Of course not. 651 00:55:58,857 --> 00:56:00,897 I'll show you where to sleep. 652 00:56:00,985 --> 00:56:02,609 Thank you. 653 00:56:06,323 --> 00:56:08,363 Most of us are Germans. 654 00:56:08,451 --> 00:56:12,283 You may find some from the same part of your country as yourselves. 655 00:56:12,371 --> 00:56:15,906 Anna, I thought you would have told them all about us. 656 00:56:16,000 --> 00:56:18,040 We mostly discussed birthdays. 657 00:56:18,127 --> 00:56:21,212 Well, it's quite an event with us, the 16th birthday. 658 00:56:21,297 --> 00:56:24,713 It means that one is grown-up at last. Come in, please. 659 00:56:24,801 --> 00:56:27,506 This house belongs to Hugo Waldner, 660 00:56:27,595 --> 00:56:30,680 one of our brothers who's gone to the new settlement. 661 00:56:30,765 --> 00:56:32,841 - At Small Springs? - Yes. 662 00:56:32,934 --> 00:56:37,146 You see, we are like bees. If we get too many, we send out a swarm. 663 00:56:37,230 --> 00:56:40,017 So the house is empty and at your service. 664 00:56:41,443 --> 00:56:45,143 - Good night. Sleep well. - Good night. 665 00:56:53,705 --> 00:56:55,745 That's what I call a busy girl. 666 00:56:55,832 --> 00:57:00,329 - It's nothing. I make 14 beds every night. - That's a lot of work. 667 00:57:00,421 --> 00:57:04,205 You see, we have a lot of men who have no mothers and who aren't married yet. 668 00:57:04,300 --> 00:57:06,339 So somebody has to make their beds. 669 00:57:06,427 --> 00:57:08,254 Quite right. 670 00:57:10,639 --> 00:57:13,095 Two of you can sleep in here. 671 00:57:13,184 --> 00:57:16,054 And there are two more beds in the other room. 672 00:57:16,145 --> 00:57:18,195 - Where do you sleep? - In Peter's house. 673 00:57:18,230 --> 00:57:20,519 - In Peter's house? - But I don't make his bed. 674 00:57:20,608 --> 00:57:22,648 Poor Peter. Why not? 675 00:57:22,735 --> 00:57:25,061 Because he has a mother to look after him. 676 00:57:25,155 --> 00:57:27,195 Haven't you a mother? 677 00:57:27,282 --> 00:57:30,818 No. She was drowned. 678 00:57:30,912 --> 00:57:32,869 Drowned? 679 00:57:32,956 --> 00:57:34,996 In the sea. 680 00:57:40,506 --> 00:57:42,546 When we left Germany, 681 00:57:42,634 --> 00:57:44,674 we went to England 682 00:57:44,761 --> 00:57:48,261 because we had to wait until we got a permit to come to Canada. 683 00:57:50,226 --> 00:57:55,601 - We got our permit after war was declared. - Was your father with you? 684 00:57:55,691 --> 00:57:58,728 Wait a minute. I want to hear about her mother. 685 00:57:58,820 --> 00:58:01,145 - Her ship was sunk. - Torpedoed? 686 00:58:01,239 --> 00:58:04,110 I think so. 687 00:58:04,201 --> 00:58:06,241 Don't you know? 688 00:58:06,329 --> 00:58:08,369 Was there a big explosion? 689 00:58:08,456 --> 00:58:10,912 Shut up, you two. You and your questions. 690 00:58:13,671 --> 00:58:15,711 Don't answer the man, huh? 691 00:58:18,134 --> 00:58:20,922 Oh, leave that. Run along now. 692 00:58:21,013 --> 00:58:23,053 I'll take her home. 693 00:58:24,433 --> 00:58:26,473 All right, you take her. 694 00:58:31,650 --> 00:58:33,690 - Good night, Anna. - Good night. 695 00:58:33,778 --> 00:58:35,818 Chins up. 696 00:58:35,905 --> 00:58:40,652 Remember, then, do nothing without orders. Discipline is more important than ever. 697 00:58:40,744 --> 00:58:44,825 So far, luck has been with us. It's a great stroke of fortune being here at all. 698 00:58:44,916 --> 00:58:48,701 - Do you think they' re friendly, Herr Leutnant? - Friendly, yes. 699 00:58:48,796 --> 00:58:51,583 But you saw how their leader tried to draw us out. 700 00:58:51,674 --> 00:58:54,759 "Are you Germans? Are you ashamed of being Germans?" 701 00:58:54,844 --> 00:58:56,968 That in a country with which we're at war. 702 00:58:57,055 --> 00:59:00,888 There can only be one answer to that. Our agents have done their work well. 703 00:59:00,977 --> 00:59:03,136 Yes, this religion may be nothing but a cover. 704 00:59:03,229 --> 00:59:05,935 I bet they sing the Horst Wessel song better than hymns. 705 00:59:06,024 --> 00:59:08,350 We shall see that tomorrow. Heil Hitler! 706 00:59:08,444 --> 00:59:10,188 Heil Hitler! 707 00:59:10,279 --> 00:59:11,275 Shut the door. 708 00:59:19,165 --> 00:59:21,039 Well, Vogel, who knows? 709 00:59:21,126 --> 00:59:24,744 Perhaps one day, the story of our adventures will be written in a book. 710 00:59:24,838 --> 00:59:29,168 In a few years' time, it may be the basis of compulsory lectures for the Hitler Youth. 711 00:59:29,260 --> 00:59:32,511 The ships we sank with women and children aboard. 712 00:59:32,598 --> 00:59:35,054 The lifeboats we shelled. 713 00:59:36,561 --> 00:59:38,600 We were good at that. 714 00:59:38,688 --> 00:59:41,262 What you did to the Eskimos at the post. 715 00:59:41,358 --> 00:59:44,478 The unarmed men we shot in the back. 716 00:59:44,570 --> 00:59:46,859 You forget, Vogel, we're at war. 717 00:59:46,948 --> 00:59:50,448 We can't expect to win without the methods of total warfare. 718 00:59:50,535 --> 00:59:54,450 Men, women and children are all our enemies and must be treated as such. 719 00:59:54,540 --> 00:59:58,241 Did you never read Bismarck? "Leave them only their eyes to weep with." 720 01:00:00,214 --> 01:00:03,132 Leave them only their eyes to weep with. 721 01:00:03,217 --> 01:00:05,340 Did he say that? 722 01:00:05,428 --> 01:00:08,133 Those were his actual words in the war of 1870. 723 01:00:09,224 --> 01:00:12,095 You should study Bismarck. He was a great German. 724 01:00:12,186 --> 01:00:14,393 A great German. 725 01:00:14,480 --> 01:00:16,723 You know, Vogel, I'm worried about you. 726 01:00:16,817 --> 01:00:20,103 You're a good fellow, but you don't discipline yourself. 727 01:00:20,196 --> 01:00:22,235 You give way to emotions. 728 01:00:22,323 --> 01:00:24,897 That'll land you in trouble one of these days. 729 01:00:24,993 --> 01:00:29,205 Why don't you take an example from Kranz, a fine soldierly fellow? 730 01:00:29,290 --> 01:00:32,291 You could be just as good a Nazi as he is, if you tried. 731 01:00:32,377 --> 01:00:34,535 Are you listening, Vogel? 732 01:00:34,629 --> 01:00:36,669 Yes, Herr Leutnant. 733 01:00:36,757 --> 01:00:40,043 - Then think it over. - Yes, Herr Leutnant. 734 01:00:40,136 --> 01:00:43,837 - And get out of bed and turn out the light. - Yes, Herr Leutnant. 735 01:01:02,245 --> 01:01:04,285 Vogel, I... 736 01:01:15,136 --> 01:01:17,627 - Herr Leutnant? - Either of you seen Vogel? 737 01:01:17,722 --> 01:01:20,427 - No, Herr Leutnant. - Get dressed at once. 738 01:01:48,300 --> 01:01:51,052 - Good morning, friend. - Morning. 739 01:01:56,101 --> 01:01:58,141 He's asking for you. 740 01:01:58,228 --> 01:02:00,268 All right. 741 01:02:03,526 --> 01:02:07,311 - Well? Aren't you going? - I can't go till I've got this lot ready. 742 01:02:07,406 --> 01:02:09,446 What shall I tell him? 743 01:02:09,533 --> 01:02:11,573 I'll be along in a minute. 744 01:02:20,839 --> 01:02:24,255 Now, where's this new baker I hear about, eh? 745 01:02:24,343 --> 01:02:26,252 Ah! 746 01:02:26,345 --> 01:02:28,468 Now, that's what I call bread. 747 01:02:28,556 --> 01:02:31,593 You'll have to teach David the trick. 748 01:02:31,685 --> 01:02:35,553 Trick or no trick, I could never make bread as good as that. 749 01:02:35,648 --> 01:02:37,890 Cheer up, David. It took me seven years. 750 01:02:37,984 --> 01:02:40,024 Why did you want to give it up? 751 01:02:40,111 --> 01:02:43,279 I didn't want to give it up. I had to. You see, we all had... 752 01:02:43,365 --> 01:02:45,857 Peter! 753 01:02:45,952 --> 01:02:47,992 Just come and look at this bread. 754 01:02:49,623 --> 01:02:53,917 Good morning, friend. Mr Vogel is the best baker we've had here 755 01:02:54,003 --> 01:02:57,538 in 15 years. I can't imagine why his last boss let him go. 756 01:02:57,632 --> 01:02:59,672 He must have been crazy. 757 01:02:59,760 --> 01:03:01,634 If he wasn't then, he is now. 758 01:03:02,763 --> 01:03:05,005 Congratulations, Vogel. 759 01:03:05,099 --> 01:03:07,139 It was a good idea. 760 01:03:38,138 --> 01:03:39,134 Round the back! 761 01:04:03,961 --> 01:04:06,001 What's the news in Winnipeg? 762 01:04:06,088 --> 01:04:10,134 The market was good for geese. People are asking for Hutterite geese. 763 01:04:10,218 --> 01:04:12,258 I don't like that, Andreas. 764 01:04:12,346 --> 01:04:14,386 No? 765 01:04:14,473 --> 01:04:20,347 For 300 years, our brethren have wandered from place to place, from country to country, 766 01:04:20,439 --> 01:04:23,191 because of the jealousy of others. 767 01:04:25,111 --> 01:04:27,151 This is a good country, Andreas. 768 01:04:28,990 --> 01:04:32,574 - I met Frau Habermann. - Oh, her trial was on today, wasn't it? 769 01:04:32,661 --> 01:04:36,494 Her husband and her eldest son Eric had to be interned. She's free. 770 01:04:38,502 --> 01:04:41,456 Bad luck. Just at harvest time. 771 01:04:42,548 --> 01:04:44,588 It wasn't a good day for the trial. 772 01:04:44,676 --> 01:04:49,635 The papers are full of stories about those Germans who landed from a U-boat down north. 773 01:04:49,723 --> 01:04:53,140 They seem to have acted like wild beasts, killing and stealing. 774 01:04:53,227 --> 01:04:56,182 - What's Frau Habermann going to do? - I had a talk with her. 775 01:04:56,273 --> 01:04:59,440 - She needs help on the farm. - That'll be difficult. 776 01:04:59,527 --> 01:05:03,572 We'll talk it over. Tell the others we'll have a meeting tonight, yes? 777 01:05:05,075 --> 01:05:08,907 The air's heavy. I'm afraid we are going to have a storm tonight. 778 01:05:10,414 --> 01:05:12,407 Sorry. Sorry I'm late, Peter. 779 01:05:12,500 --> 01:05:16,000 Barbarina, there's an electric storm playing all around us, 780 01:05:16,088 --> 01:05:18,211 frightening the animals and your chickens. 781 01:05:18,299 --> 01:05:21,585 Move over, Philip. What about you, Anna? 782 01:05:21,678 --> 01:05:24,383 Andreas, one of our guests is speaking. 783 01:05:24,473 --> 01:05:26,513 Eh? What? Oh, good! 784 01:05:26,600 --> 01:05:28,640 We're discussing the Habermanns. 785 01:05:28,728 --> 01:05:30,768 I was about to say, 786 01:05:30,855 --> 01:05:32,895 you have one clear choice. 787 01:05:32,983 --> 01:05:35,557 Where there is a question of blood, 788 01:05:35,653 --> 01:05:39,022 where one is governed by the deepest of racial instincts, 789 01:05:39,115 --> 01:05:42,235 then every other consideration is swept aside. 790 01:05:46,040 --> 01:05:49,659 Men like yourself - German, or of German ancestry - 791 01:05:49,753 --> 01:05:53,703 rise up with all the might and power of the great German people behind you, 792 01:05:53,799 --> 01:05:56,587 conscious of the sacred duty that binds us all together, 793 01:05:56,678 --> 01:06:01,921 in the knowledge that he who does not forget his people will not by his people be forgotten. 794 01:06:03,644 --> 01:06:05,970 There is a new wind blowing from the east. 795 01:06:06,064 --> 01:06:08,389 A great storm coming across the sea. 796 01:06:08,483 --> 01:06:10,607 A hurricane 797 01:06:10,694 --> 01:06:13,815 which will sweep aside all the old outmoded ways of life 798 01:06:13,906 --> 01:06:19,068 and mark the beginning of a new order, not only for Europe but for the whole world. 799 01:06:19,163 --> 01:06:22,947 Let those beware that would have the temerity to stand in its way. 800 01:06:23,042 --> 01:06:27,420 They will go down before its irresistible impulse and be quashed 801 01:06:27,506 --> 01:06:29,795 out of existence. 802 01:06:29,884 --> 01:06:34,096 But for those who accept the new order, for those who perhaps belong to it already, 803 01:06:34,180 --> 01:06:37,135 why need I use these parables of speech any longer? 804 01:06:37,226 --> 01:06:39,265 I mean all of you here tonight. 805 01:06:39,353 --> 01:06:42,023 Yes, you, brothers! 806 01:06:43,108 --> 01:06:46,311 I call you brothers and proudly acknowledge you as such. 807 01:06:46,403 --> 01:06:49,654 You who form the little stronghold of our people here in Canada. 808 01:06:49,740 --> 01:06:54,569 You will have your share of the happiness and prosperity that is waiting for us all. 809 01:06:54,663 --> 01:06:56,905 When the storm is over and the sun rises, 810 01:06:56,999 --> 01:06:58,992 that mighty sun, 811 01:06:59,085 --> 01:07:02,870 which will give us everything we need in life... 812 01:07:02,964 --> 01:07:05,882 What sun are you talking about, friend? 813 01:07:05,968 --> 01:07:08,506 I am talking of the greatest idea in history. 814 01:07:09,597 --> 01:07:13,097 The supremacy of the Nordic race, the German people. 815 01:07:13,185 --> 01:07:17,183 I am talking of the being whose name I am certain lives in every heart, 816 01:07:17,273 --> 01:07:19,562 whose name hangs on all our lips, 817 01:07:19,651 --> 01:07:22,225 whether we can shout it to the world 818 01:07:22,321 --> 01:07:24,943 or only whisper it in one another's ears. 819 01:07:26,826 --> 01:07:28,866 Germans! 820 01:07:28,954 --> 01:07:30,993 Brothers! 821 01:07:31,081 --> 01:07:35,993 I ask you to join with me in paying homage to our glorious F�hrer. 822 01:07:36,087 --> 01:07:40,006 Heil Hitler! 823 01:08:03,328 --> 01:08:06,993 I don't ask where you come from or what brought you here, 824 01:08:08,667 --> 01:08:11,835 although you've left us in no doubt as to your beliefs. 825 01:08:13,548 --> 01:08:16,882 Someone has given you, no doubt deliberately, 826 01:08:16,969 --> 01:08:20,255 a completely false impression of us. 827 01:08:21,516 --> 01:08:25,016 We are only one amongst many foreign settlements in Canada. 828 01:08:25,103 --> 01:08:28,188 There are thousands of them in this part of the world. 829 01:08:29,442 --> 01:08:33,310 And they have been founded - some recently, some 80 years ago - 830 01:08:34,698 --> 01:08:38,068 by people who left their homes in Europe because of famine, 831 01:08:39,203 --> 01:08:41,243 because of starvation, 832 01:08:41,331 --> 01:08:43,953 because of racial and political persecution, 833 01:08:44,042 --> 01:08:47,626 and some, like ourselves, because of their faith. 834 01:08:47,714 --> 01:08:50,549 Some came only to find new land, 835 01:08:50,634 --> 01:08:53,968 new boundaries, a new world. 836 01:08:54,054 --> 01:08:57,222 But all have found here in Canada 837 01:08:58,601 --> 01:09:03,810 the security, peace and tolerance and understanding 838 01:09:05,276 --> 01:09:07,316 which, in Europe, 839 01:09:09,030 --> 01:09:12,482 it is your F�hrer's pride to have stamped out. 840 01:09:12,576 --> 01:09:16,028 You call us Germans. 841 01:09:16,122 --> 01:09:19,207 You call us brothers. 842 01:09:20,502 --> 01:09:22,828 Yes. Most of us are Germans. 843 01:09:22,922 --> 01:09:25,674 Our names are German, our tongue is German. 844 01:09:25,759 --> 01:09:28,546 Our old handwritten books are in German scripts. 845 01:09:29,805 --> 01:09:31,845 But we are not... 846 01:09:31,933 --> 01:09:33,972 your brothers. 847 01:09:35,562 --> 01:09:37,602 Our Germany is dead. 848 01:09:39,316 --> 01:09:42,318 However hard this may be for some of us older people, 849 01:09:43,696 --> 01:09:45,986 it's a blessing for our children. 850 01:09:46,074 --> 01:09:50,404 Our children grew up against new backgrounds, new horizons. 851 01:09:50,496 --> 01:09:53,581 And they are free! 852 01:09:54,668 --> 01:09:57,586 Free to grow up as children. 853 01:09:57,671 --> 01:09:59,711 Free to run and to laugh, 854 01:09:59,799 --> 01:10:02,006 without being forced into uniforms, 855 01:10:02,093 --> 01:10:05,463 without being forced to march up and down the streets, 856 01:10:05,556 --> 01:10:08,130 singing battle songs. 857 01:10:09,894 --> 01:10:12,931 You talk about a new order in Europe. 858 01:10:16,861 --> 01:10:18,901 The new order, 859 01:10:20,115 --> 01:10:25,323 where there will not be one corner, not a hole big enough for a mouse, 860 01:10:26,581 --> 01:10:29,950 where a decent man can breathe freely. 861 01:10:31,837 --> 01:10:35,372 You think we hate you. But we don't. 862 01:10:35,466 --> 01:10:37,874 It is against our faith to hate. 863 01:10:37,969 --> 01:10:42,299 We only hate the power of evil which is spreading over the world. 864 01:10:42,391 --> 01:10:46,520 You and your Hitlerism... 865 01:10:48,648 --> 01:10:52,314 .. are like the microbes of some filthy disease, 866 01:10:52,403 --> 01:10:56,318 filled with a longing to multiply yourselves 867 01:10:57,492 --> 01:11:02,369 until you destroy everything healthy in the world. 868 01:11:05,543 --> 01:11:07,583 No. 869 01:11:07,671 --> 01:11:09,711 We are not... 870 01:11:09,798 --> 01:11:11,838 your brothers. 871 01:11:24,733 --> 01:11:27,022 What do you want? 872 01:11:27,111 --> 01:11:31,026 I've come to tell you that you can make your own beds. 873 01:11:31,115 --> 01:11:33,322 I don't want to work for you. 874 01:11:33,410 --> 01:11:35,699 That's all right, Anna. Run along now. 875 01:11:35,788 --> 01:11:37,828 You're Nazis, aren't you? 876 01:11:37,915 --> 01:11:39,955 Aren't you? 877 01:11:41,336 --> 01:11:43,578 We're not allowed to hate anybody. 878 01:11:43,672 --> 01:11:45,879 But I hate you. 879 01:11:47,552 --> 01:11:50,506 I believe you've escaped from an internment camp. 880 01:11:50,597 --> 01:11:52,756 I should tell the police about you. 881 01:11:54,768 --> 01:11:56,808 You killed my father 882 01:11:56,896 --> 01:12:00,681 because he said your F�hrer was the Antichrist. 883 01:12:02,569 --> 01:12:05,239 You drowned my mother. 884 01:12:05,323 --> 01:12:07,363 I hate you. 885 01:12:07,450 --> 01:12:09,490 I hate you! 886 01:12:09,578 --> 01:12:12,781 So you're going to tell the police about us, are you? 887 01:12:14,292 --> 01:12:17,079 - Little girls should be seen and not heard. - That'll do. 888 01:12:17,170 --> 01:12:18,581 What's the matter with you? 889 01:12:18,672 --> 01:12:20,250 - That'll do! - Vogel! 890 01:12:21,926 --> 01:12:24,668 Come along, Anna. I'll take you home. 891 01:12:25,513 --> 01:12:27,211 Herr Leutnant! We can't let them go. 892 01:12:27,212 --> 01:12:28,829 I'd like to see what you're going to do about it. 893 01:12:28,830 --> 01:12:30,599 - Vogel! - Yes, Herr Leutnant. 894 01:12:30,686 --> 01:12:33,641 - Have you forgotten who you are? - No, Herr Leutnant. 895 01:12:33,731 --> 01:12:35,771 Let the girl go and shut the door. 896 01:12:35,859 --> 01:12:38,813 I'll take her home, Herr Leutnant. 897 01:12:55,465 --> 01:12:57,505 Is that you, Anna? 898 01:12:57,593 --> 01:12:59,633 Yes, Peter. 899 01:13:02,349 --> 01:13:04,388 I brought Anna home. 900 01:13:16,615 --> 01:13:18,655 She's all right. 901 01:13:28,713 --> 01:13:31,999 We're going now. Perhaps in a few minutes. 902 01:13:32,092 --> 01:13:35,509 I only wanted to say that you've been kind and I like it here. 903 01:13:35,596 --> 01:13:38,432 You like my bread and I like the way you live. 904 01:13:39,559 --> 01:13:42,763 Being with you has made me feel like it used to be at home. 905 01:13:42,855 --> 01:13:45,773 I'd almost forgotten what it was like. 906 01:13:46,901 --> 01:13:49,523 Baking bread, doing my real work. 907 01:13:49,613 --> 01:13:53,694 That's how it used to be, seven years ago, before everything changed. 908 01:13:54,911 --> 01:13:58,197 The life I've been living seems to have no sense in it now. 909 01:13:59,291 --> 01:14:01,331 Well, I'd better go now. 910 01:14:01,418 --> 01:14:03,458 Please, don't go. 911 01:14:09,762 --> 01:14:13,760 - Are they still talking? - Hush, child. Go to sleep. 912 01:14:13,850 --> 01:14:17,219 How can a man like you, Vogel...? 913 01:14:19,023 --> 01:14:21,395 I mean, you're a simple, good human being. 914 01:14:21,484 --> 01:14:25,779 How can you get mixed up with such a lot of... 915 01:14:25,864 --> 01:14:27,904 gangsters? 916 01:14:27,992 --> 01:14:30,032 What can you do? 917 01:14:30,119 --> 01:14:32,693 When you're a boy, you like playing soldiers. 918 01:14:32,789 --> 01:14:37,037 When you're a young man, you can't get work unless you belong to them. 919 01:14:37,127 --> 01:14:41,126 When you're an old man, you're anxious not to lose what you've got. 920 01:14:41,216 --> 01:14:43,885 But there are thousands of men like you, Vogel. 921 01:14:43,969 --> 01:14:46,425 Men who don't like the way things are going. 922 01:14:46,514 --> 01:14:48,553 I suppose so. 923 01:14:48,641 --> 01:14:51,678 I suppose they don't know, themselves. I didn't know. 924 01:14:51,770 --> 01:14:56,100 It's as if a blind man said he doesn't know the sun shines. 925 01:14:56,192 --> 01:14:57,734 I suppose so. 926 01:14:57,819 --> 01:14:59,977 Why don't you stay with us, Vogel? 927 01:15:01,323 --> 01:15:03,363 Do you mean it? 928 01:15:03,450 --> 01:15:05,490 Of course I mean it. 929 01:15:05,578 --> 01:15:08,745 Even if you know who I am, where I come from? 930 01:15:08,832 --> 01:15:11,502 I don't care who you are or where you come from. 931 01:15:11,585 --> 01:15:13,625 I know you. 932 01:15:13,712 --> 01:15:15,752 Thank you, Peter. 933 01:15:15,840 --> 01:15:17,880 It will mean internment. 934 01:15:17,968 --> 01:15:20,007 What does it matter? 935 01:15:20,095 --> 01:15:22,135 I'll come back after the war. 936 01:15:24,225 --> 01:15:26,265 This is your home. 937 01:15:51,716 --> 01:15:53,756 Engine Room Artificer Vogel. 938 01:15:57,556 --> 01:15:59,596 You're under arrest. 939 01:16:04,523 --> 01:16:07,975 You're accused of desertion and treachery to the Third Reich. 940 01:16:08,069 --> 01:16:12,815 In the absence of a properly constituted court, I assume authority and sentence you to death. 941 01:16:12,908 --> 01:16:14,948 Have you anything to say? 942 01:16:21,918 --> 01:16:26,047 The sentence will be carried out immediately in the name of the F�hrer. 943 01:16:58,670 --> 01:17:00,710 "Investigations by the RCMP 944 01:17:00,798 --> 01:17:04,582 have resulted in finding the remains of a Canadian Airways seaplane 945 01:17:04,677 --> 01:17:08,261 similar to the one stolen by the five Nazis at Wolstenholme." 946 01:17:48,521 --> 01:17:50,561 Light orchestral music 947 01:18:24,063 --> 01:18:26,103 Give me the glasses. 948 01:18:26,190 --> 01:18:28,230 - What for? - Food. 949 01:18:28,318 --> 01:18:30,477 - You can't eat them. - I can sell them. 950 01:18:31,697 --> 01:18:33,737 - They're his. - Come on, come on. 951 01:18:33,825 --> 01:18:35,864 They belong to the fatherland. 952 01:18:35,952 --> 01:18:37,992 It wouldn't let us starve. 953 01:18:38,080 --> 01:18:40,119 Would it? 954 01:18:52,096 --> 01:18:56,510 Congratulations, Lohrmann. No field glasses ever had a better end. 955 01:18:56,602 --> 01:18:59,010 We shall view the future better through these. 956 01:18:59,104 --> 01:19:01,561 - How much did he give you? - Seven dollars. 957 01:19:01,649 --> 01:19:03,689 Well, what are you waiting for? 958 01:19:08,365 --> 01:19:11,949 You saw what the bulletin said. They're watching the border. 959 01:19:12,036 --> 01:19:14,493 But they don't know there's only three of us. 960 01:19:14,581 --> 01:19:17,452 The police aren't fools. They'll find out soon enough. 961 01:19:17,543 --> 01:19:21,292 If we're caught, it won't matter if there are three or five or ten of us. 962 01:19:21,381 --> 01:19:24,003 We're changing our plans. We're going to Vancouver. 963 01:19:24,092 --> 01:19:25,587 Vancouver? 964 01:19:25,678 --> 01:19:29,213 - A Japanese ship leaves Vancouver in a month. - Is it far to Vancouver? 965 01:19:29,307 --> 01:19:31,798 - 2,000 kilometres. - We can never get as far as that. 966 01:19:31,893 --> 01:19:35,726 The F�hrer has never admitted the word "can't". Neither should we. 967 01:19:35,815 --> 01:19:38,389 Our one consideration must be how to get to... 968 01:19:38,484 --> 01:19:40,941 - Ham sandwich, sir? - How to get home. 969 01:19:41,029 --> 01:19:44,233 It doesn't matter how we do it, but we will get home. 970 01:19:44,325 --> 01:19:46,365 That's how he works. 971 01:19:46,452 --> 01:19:49,454 He says that it's Germany's destiny to rule Europe. 972 01:19:49,539 --> 01:19:54,036 It doesn't matter how she achieves that destiny, but she will achieve it. 973 01:19:56,589 --> 01:19:58,629 He gave me this. 974 01:19:58,717 --> 01:20:00,959 These Canadians give everything away. 975 01:20:01,053 --> 01:20:05,466 The road west is plain enough. Follow the River Assiniboine for 50 miles. 976 01:20:05,558 --> 01:20:07,598 Do we start now, Herr Leutnant? 977 01:20:07,686 --> 01:20:10,640 No. No, we'll sleep tonight in the railway station. 978 01:20:10,731 --> 01:20:14,564 Tomorrow we'll catch a bus outside the city limits and then walk. 979 01:20:14,652 --> 01:20:18,900 He wanted us to fly to Vancouver. Said it'd save a lot of time. 980 01:20:18,991 --> 01:20:22,111 - What did you say, Herr Leutnant? - I said we'd plenty of time. 981 01:20:22,203 --> 01:20:24,908 2,000 kilometres is plenty of kilometres. 982 01:23:03,060 --> 01:23:05,730 Those are the Three Sisters Mountains. 983 01:23:05,813 --> 01:23:08,850 We're in the park now. Banff's National Park. 984 01:23:08,942 --> 01:23:11,897 Today's Indian Day. The biggest crowd of the year. 985 01:23:11,987 --> 01:23:15,357 There'll be thousands of Indians. You should stop over and see 'em. 986 01:23:15,450 --> 01:23:17,490 I have an appointment in Vancouver. 987 01:23:31,928 --> 01:23:33,968 Native American music 988 01:24:00,628 --> 01:24:02,668 You say these three men were here? 989 01:24:02,756 --> 01:24:04,796 Well, they were right here. 990 01:24:09,639 --> 01:24:11,679 Can you describe them? 991 01:24:11,767 --> 01:24:14,519 Let me see, now. There's only one that I would remember. 992 01:24:14,603 --> 01:24:15,599 Corporal! 993 01:24:18,233 --> 01:24:20,272 Ladies and gentlemen... 994 01:24:31,331 --> 01:24:34,416 Norman, I'm going to use your mike to talk to the crowd. 995 01:24:36,337 --> 01:24:38,377 Attention, please. 996 01:24:38,465 --> 01:24:41,751 The Mounted Police has reason to suspect 997 01:24:41,844 --> 01:24:45,095 that among this crowd are three enemies of this country. 998 01:24:45,181 --> 01:24:49,511 They are not ordinary aliens, escaped from Kananaskis Internment Camp. 999 01:24:49,603 --> 01:24:52,095 They are survivors from a German submarine, 1000 01:24:52,189 --> 01:24:54,229 the notorious U-37, 1001 01:24:54,317 --> 01:24:57,153 which was sunk in Hudson Bay by our air force. 1002 01:24:57,237 --> 01:25:00,441 These men are here in this courtyard. 1003 01:25:00,533 --> 01:25:03,902 They may be standing right next to you. 1004 01:25:03,995 --> 01:25:07,329 Each one of you look closely at your neighbour. 1005 01:25:17,344 --> 01:25:21,093 These are descriptions of the three men. One, who appears to be the leader, 1006 01:25:21,182 --> 01:25:23,804 is a well-built man of medium height. 1007 01:25:23,894 --> 01:25:25,934 He has very definite features, 1008 01:25:26,021 --> 01:25:29,225 a commanding manner, is clean-shaven, brown hair. 1009 01:25:29,317 --> 01:25:31,855 He wears a blue suit and tan shoes, 1010 01:25:31,945 --> 01:25:35,112 and carries himself as if he'd been drilled. 1011 01:25:36,701 --> 01:25:39,488 There is no very good description of the second man. 1012 01:25:39,579 --> 01:25:42,035 He is thin and inconspicuous in his manner. 1013 01:25:42,124 --> 01:25:46,418 He wears a suit that's a light colour and a hat tilted over his eyes. 1014 01:25:46,504 --> 01:25:49,589 He may be carrying a bulky rucksack. 1015 01:25:49,674 --> 01:25:51,714 The third man is short and dark. 1016 01:25:51,802 --> 01:25:54,673 He wears no hat. He has a tweed jacket and a bow tie. 1017 01:25:54,764 --> 01:25:58,679 He carries a parcel wrapped in oilcloth and tied with thick string. 1018 01:25:58,768 --> 01:26:01,260 He is described as being nervous in his manner. 1019 01:26:01,355 --> 01:26:04,938 I must ask all of you to stay exactly where you are 1020 01:26:05,026 --> 01:26:07,066 and not talk or move. 1021 01:26:07,153 --> 01:26:10,772 All of you, as citizens, can help 1022 01:26:10,866 --> 01:26:12,824 to bring these men to justice. 1023 01:26:14,495 --> 01:26:17,829 Each one of you look closely at your neighbour. 1024 01:26:21,378 --> 01:26:23,621 Remember, 1025 01:26:23,715 --> 01:26:28,294 each one of these men has every reason to be afraid. 1026 01:26:28,387 --> 01:26:33,014 They've already been responsible for the death of 11 defenceless people. 1027 01:26:35,270 --> 01:26:39,351 Sooner or later, their nerve will crack. 1028 01:26:39,442 --> 01:26:42,728 Look closely at your neighbour. 1029 01:26:46,033 --> 01:26:48,073 Corporal, there's your man! 1030 01:28:04,960 --> 01:28:06,999 Herr Leutnant, there's a trail. 1031 01:28:10,341 --> 01:28:12,381 Oh. Come on, then. 1032 01:28:56,771 --> 01:28:58,100 Lost? 1033 01:29:01,902 --> 01:29:02,898 Yes. 1034 01:29:02,987 --> 01:29:05,858 That's a difficult trail on foot in those outfits. 1035 01:29:05,948 --> 01:29:09,698 - You walked in from the lodge, I suppose? - Yes. 1036 01:29:12,122 --> 01:29:14,162 Any plans? 1037 01:29:14,250 --> 01:29:16,042 Plans? 1038 01:29:16,127 --> 01:29:18,167 Well, it'll be dark in an hour. 1039 01:29:18,255 --> 01:29:22,384 Moon doesn't rise till eleven. Lot of grizzlies on that trail. 1040 01:29:22,468 --> 01:29:24,675 - Grizzlies? - Grizzly bears. 1041 01:29:24,762 --> 01:29:26,802 Touchy beasts. 1042 01:29:26,890 --> 01:29:28,930 You wouldn't like 'em. 1043 01:29:29,017 --> 01:29:32,054 And they wouldn't like you. 1044 01:29:32,146 --> 01:29:33,724 I see. 1045 01:29:34,899 --> 01:29:38,186 Ah, dinner! You're just in time. 1046 01:29:38,278 --> 01:29:40,318 George will be pleased. 1047 01:29:43,576 --> 01:29:46,910 Wa-ya-ta-be-te-no! 1048 01:29:46,997 --> 01:29:49,037 Tricky things, aren't they? 1049 01:29:49,125 --> 01:29:52,292 The great thing is just to sit still. 1050 01:29:57,927 --> 01:30:01,012 - On holiday here? - Yes, on holiday. 1051 01:30:01,097 --> 01:30:03,137 How do you find the lodge? 1052 01:30:03,225 --> 01:30:07,223 They used to do you a very good lobster thermidor with a red Bordeaux. 1053 01:30:07,313 --> 01:30:10,314 They still do you a lobster but no more red Bordeaux. 1054 01:30:10,400 --> 01:30:13,022 - A nuisance, isn't it? - Hm? 1055 01:30:13,111 --> 01:30:15,982 The war. Anyhow, up here in the Rockies, 1056 01:30:16,073 --> 01:30:19,490 the war seems so remote, one can't take it so seriously. 1057 01:30:19,577 --> 01:30:23,872 Of course one knows one half of humanity is trying to wipe out the other half, but... 1058 01:30:23,958 --> 01:30:28,585 up here among the mountains and the spruce forests, one sees it in perspective. 1059 01:30:28,671 --> 01:30:30,711 So that it... 1060 01:30:30,799 --> 01:30:33,255 it seems almost unimportant. 1061 01:30:38,934 --> 01:30:41,639 You've chosen a very beautiful place for your holiday. 1062 01:30:41,729 --> 01:30:43,768 Yes, it is beautiful, isn't it? 1063 01:30:43,856 --> 01:30:46,430 Actually, I'm here to work. On a book. 1064 01:30:46,526 --> 01:30:49,896 - Oh, so you're a novelist? - Well, I... I write books. 1065 01:30:49,988 --> 01:30:52,028 My specialty is Indians. 1066 01:30:52,116 --> 01:30:55,320 This has been a hunting ground of theirs for generations. 1067 01:30:55,411 --> 01:30:57,867 Then I... I suppose you were at Banff today? 1068 01:30:57,956 --> 01:31:00,792 For Indian Day? Oh, no, no. That's just for tourists. 1069 01:31:00,876 --> 01:31:02,703 Oh, I beg your pardon. 1070 01:31:04,631 --> 01:31:06,671 Ship ahoy! 1071 01:31:19,774 --> 01:31:23,060 Well, gentlemen, welcome to my humble tepee. 1072 01:31:24,905 --> 01:31:27,906 Classical piano music on radio 1073 01:31:35,834 --> 01:31:38,123 Got two this time, George. I'm improving. 1074 01:31:38,212 --> 01:31:40,585 And tell Bob two more for dinner. 1075 01:31:40,673 --> 01:31:42,631 Well... 1076 01:31:42,717 --> 01:31:45,553 It must be pleasant roughing it up here in the mountains. 1077 01:31:45,638 --> 01:31:48,176 Yes, I rather like pigging it occasionally. 1078 01:31:48,266 --> 01:31:52,181 I hope you won't mind taking pot luck with me. Here, have a cigarette. 1079 01:31:53,313 --> 01:31:55,472 Ah, I see you're looking at my Picasso. 1080 01:31:56,859 --> 01:31:59,066 It's nice, isn't it? Here. 1081 01:32:00,864 --> 01:32:02,904 How do you feel about Matisse? 1082 01:32:02,992 --> 01:32:06,361 I picked these up a year ago and I can't bear to be parted from them. 1083 01:32:06,454 --> 01:32:08,079 How do you like it? 1084 01:32:09,916 --> 01:32:11,956 Excellent. 1085 01:32:12,044 --> 01:32:15,627 Yes, I don't think you two are really interested in pictures. 1086 01:32:15,715 --> 01:32:19,844 Well, my motto is: "Wars may come and wars may go but art goes on for ever." 1087 01:32:19,928 --> 01:32:21,968 Ah, you like reading, don't you? 1088 01:32:23,057 --> 01:32:25,014 Have you seen Hemingway's latest? 1089 01:32:25,101 --> 01:32:26,928 I'm going to show you one of my pets. 1090 01:32:27,020 --> 01:32:29,594 There. Thomas Mann. 1091 01:32:29,690 --> 01:32:32,442 The Magic Mountain. This is the German edition. 1092 01:32:33,903 --> 01:32:38,233 This is wonderful stuff. "Sein Alter w�re schwer zu sch�tzen gewesen..." 1093 01:32:38,325 --> 01:32:41,362 By the way, do you speak German? Have you read this book? 1094 01:32:41,454 --> 01:32:43,494 Thomas Mann is very good, I believe. 1095 01:32:43,581 --> 01:32:47,662 I'm so sorry. Of course you want a bath after your long climb. 1096 01:32:47,753 --> 01:32:51,169 I'm afraid I can only offer you a shower. Come on, I'll show you. 1097 01:32:51,257 --> 01:32:53,380 - Thank you very much, Mr... - Scott. 1098 01:32:53,468 --> 01:32:56,090 Philip Armstrong Scott. Come on. 1099 01:32:57,848 --> 01:33:00,340 Philip Armstrong Scott! 1100 01:33:01,853 --> 01:33:03,893 Ah, hot water. 1101 01:33:06,275 --> 01:33:08,434 I feel completely confident tonight. 1102 01:33:08,527 --> 01:33:11,197 If we'd twice as far to go, I wouldn't worry now. 1103 01:33:13,533 --> 01:33:15,859 What could these weaklings ever do to us? 1104 01:33:15,953 --> 01:33:18,326 The man's country's at war, and look at him! 1105 01:33:18,414 --> 01:33:22,247 I tell you, Lohrmann, they're rotten to the core. There's no fight in them. 1106 01:33:22,336 --> 01:33:24,708 They're soft and degenerate all through. 1107 01:33:24,797 --> 01:33:27,834 No, I'll have cold. 1108 01:33:33,307 --> 01:33:35,466 George, the fire's smoking! 1109 01:33:40,190 --> 01:33:42,230 South-southeast by south. 1110 01:33:42,318 --> 01:33:44,607 Ah, that's the ticket. 1111 01:33:46,614 --> 01:33:50,743 Yes, I've discovered some rather amusing things during my researches. 1112 01:33:50,828 --> 01:33:53,153 Blackfoot tribal customs, for instance, 1113 01:33:53,247 --> 01:33:56,451 closely resemble those of a certain modern European tribe. 1114 01:33:56,543 --> 01:33:59,414 I'm going to read you something about that. 1115 01:33:59,505 --> 01:34:01,544 Where are we? 1116 01:34:02,925 --> 01:34:06,971 "From the earliest age, their small boys were trained in the arts of war, 1117 01:34:07,055 --> 01:34:09,725 which they considered the only pursuit worthy of a man. 1118 01:34:09,808 --> 01:34:13,178 But they prefer to attack by night rather than by day, 1119 01:34:13,271 --> 01:34:16,225 and wherever possible to shoot the enemy in the back. 1120 01:34:16,316 --> 01:34:19,935 Their smaller neighbours lived in constant danger from them. 1121 01:34:20,029 --> 01:34:23,233 They also believed in first terrorising their opponent 1122 01:34:23,324 --> 01:34:27,868 by covering themselves in war paint and beating loudly on their tribal drums." 1123 01:34:27,955 --> 01:34:30,909 Well, doesn't that sound familiar to you? 1124 01:34:31,000 --> 01:34:33,040 Familiar? 1125 01:34:34,337 --> 01:34:37,422 - I don't quite understand. - Well, what price Goebbels, eh? 1126 01:34:37,508 --> 01:34:40,924 - Very similar. - Yeah, you see it, don't you? And listen to this. 1127 01:34:42,848 --> 01:34:45,090 This is wonderful. Come here, sit down. 1128 01:34:45,184 --> 01:34:47,011 Er... 1129 01:34:47,103 --> 01:34:51,183 Oh, yes. "When a tribal leader really desired to drive a point home, 1130 01:34:51,274 --> 01:34:56,020 he used that most terrible of all public speakers' weapons - repetition. 1131 01:34:56,113 --> 01:35:00,028 Constant and unutterably wearisome repetition." 1132 01:35:01,328 --> 01:35:03,866 Old man Hitler himself. 1133 01:35:03,956 --> 01:35:05,996 Harmonica music outside 1134 01:35:11,048 --> 01:35:13,504 What's wrong? 1135 01:35:13,592 --> 01:35:16,428 I think he found it a little warm in here. 1136 01:35:16,512 --> 01:35:18,552 I'm so sorry. 1137 01:35:20,475 --> 01:35:22,515 Well, rather stuffy in there, eh? 1138 01:35:22,603 --> 01:35:26,684 - A little. - Lovely night, isn't it? The moon's just out. 1139 01:35:26,775 --> 01:35:29,527 We're not the only ones up, I see. 1140 01:35:29,611 --> 01:35:31,735 - The men, eh? - When do they go to bed? 1141 01:35:31,822 --> 01:35:33,862 Oh, pretty early, as a rule. 1142 01:35:33,950 --> 01:35:35,990 They please themselves. 1143 01:35:36,077 --> 01:35:38,533 You must be rather tired yourself. 1144 01:35:39,623 --> 01:35:42,708 - How about a nightcap before you turn in? - Thank you. 1145 01:35:42,794 --> 01:35:44,952 Yes. 1146 01:35:46,798 --> 01:35:48,838 Well... Interested? 1147 01:36:03,109 --> 01:36:05,149 Have a drink? 1148 01:36:11,661 --> 01:36:14,117 Well... happy dreams. 1149 01:36:29,599 --> 01:36:30,595 OK. 1150 01:36:41,321 --> 01:36:45,651 Ah, I thought you'd find it a bit chilly. We're 6,000 feet up here, you know. 1151 01:36:45,743 --> 01:36:48,413 So you think you'll escape the war, Mr Scott? 1152 01:36:48,496 --> 01:36:51,118 Hm? That's not a very nice way of putting it. 1153 01:36:51,208 --> 01:36:53,746 But you'll do your best to escape it? 1154 01:36:55,046 --> 01:36:57,086 Do you mean I'm... 1155 01:36:57,173 --> 01:36:59,213 I wonder if I am. 1156 01:37:01,095 --> 01:37:03,135 I don't think I'm a coward. 1157 01:37:03,222 --> 01:37:07,007 I've never really been in any great danger. I don't know how I'd behave. 1158 01:37:07,102 --> 01:37:10,602 - I can imagine how you'd behave. - I beg your pardon? 1159 01:37:10,689 --> 01:37:13,395 I said I can imagine how you'd behave. 1160 01:37:14,736 --> 01:37:17,654 Well, you are an extraordinary fellow. 1161 01:37:17,739 --> 01:37:19,779 You're certainly frank. 1162 01:37:19,867 --> 01:37:22,193 So you despise my mode of life, eh? 1163 01:37:23,997 --> 01:37:28,245 I'm getting some revelations tonight. It may do me good. Maybe I'm becoming smug. 1164 01:37:28,335 --> 01:37:31,123 I imagined you'd been thinking... 1165 01:37:31,214 --> 01:37:33,884 "Here's a nice, decent sort of chap. 1166 01:37:33,967 --> 01:37:36,541 He invites me to dinner when he doesn't even know me. 1167 01:37:36,637 --> 01:37:39,424 Amiable, full of interesting conversation." 1168 01:37:41,267 --> 01:37:43,391 And instead of that, you think I'm... 1169 01:37:44,646 --> 01:37:46,805 Well, go on, what do you think I am? 1170 01:37:46,899 --> 01:37:48,180 This will be enlightening. 1171 01:37:48,276 --> 01:37:52,570 If you were a real man, you would have struck me when I said you were a coward. 1172 01:37:52,656 --> 01:37:54,696 Instead of which, you talk about it. 1173 01:37:58,162 --> 01:38:00,202 Well, why not? 1174 01:38:00,290 --> 01:38:03,042 I write about the customs of Red Indians 200 years ago, 1175 01:38:03,126 --> 01:38:05,166 but I don't have to behave like one. 1176 01:38:05,254 --> 01:38:08,624 After all, we've been given reasoning powers and the gift of speech. 1177 01:38:08,716 --> 01:38:10,425 Why don't we use them? 1178 01:38:10,510 --> 01:38:13,132 Come on, have a cigarette. 1179 01:38:16,893 --> 01:38:18,933 I don't think you're even a coward. 1180 01:38:19,020 --> 01:38:21,060 I don't think you're a man at all. 1181 01:38:21,148 --> 01:38:24,981 You must have had too much to drink. You'd both better get to bed. 1182 01:38:25,069 --> 01:38:27,109 Is this gun loaded? 1183 01:38:29,241 --> 01:38:32,028 - Of course it's loaded. - Then put your hands up. 1184 01:38:32,119 --> 01:38:35,074 - What do you mean? - It's quite plain. Put them up! 1185 01:38:37,000 --> 01:38:39,456 Well, well, well, this is a new experience. 1186 01:38:39,545 --> 01:38:42,250 So I've been entertaining gangsters? 1187 01:38:44,551 --> 01:38:46,674 Well, what do you want? Money or what? 1188 01:38:46,762 --> 01:38:49,087 You don't believe he'd shoot you, do you? 1189 01:38:49,181 --> 01:38:52,598 Such a thing couldn't happen to Mr Philip Armstrong Scott. 1190 01:38:52,685 --> 01:38:56,019 Anything unpleasant must be kept as far away as possible. 1191 01:38:56,106 --> 01:38:58,146 As far as the war 5,000 miles away. 1192 01:38:59,443 --> 01:39:03,144 Suppose I were to tell you that the war is right here in this tent? 1193 01:39:04,491 --> 01:39:09,070 I don't suppose you've heard of the U-boat sunk in Hudson Bay and the escaped Germans? 1194 01:39:10,707 --> 01:39:12,746 So that's who you are. 1195 01:39:12,834 --> 01:39:14,744 Nazis. 1196 01:39:16,505 --> 01:39:18,545 Well, that explains everything. 1197 01:39:18,633 --> 01:39:22,298 Your arrogance, your stupidity, your bad manners... 1198 01:39:22,387 --> 01:39:24,427 Get over there by your books! 1199 01:39:30,063 --> 01:39:32,103 Oh, dear. Do I have to be tied up? 1200 01:39:32,190 --> 01:39:36,734 Excuse us, Mr Scott. We still employ savage tribal methods. They get results. 1201 01:39:40,534 --> 01:39:42,990 The best thing to happen to us is meeting you. 1202 01:39:43,078 --> 01:39:44,988 You've put the heart back into us. 1203 01:39:45,081 --> 01:39:48,035 There's only two of us now. Two out of six brave men. 1204 01:39:48,126 --> 01:39:50,285 There are millions like us in Germany. 1205 01:39:50,379 --> 01:39:53,795 Any more of your sort here, you don't stand a chance of winning this war. 1206 01:39:53,883 --> 01:39:55,543 Get the clothes. 1207 01:39:55,635 --> 01:39:57,675 They won't suit you. 1208 01:39:59,348 --> 01:40:01,387 Not much there, I'm afraid. 1209 01:40:02,810 --> 01:40:06,345 - 33 dollars. - Do I get a receipt? 1210 01:40:06,439 --> 01:40:09,725 There's only one suit here. You'd better have the overcoat. 1211 01:40:09,818 --> 01:40:11,858 Interesting. 1212 01:40:13,531 --> 01:40:16,201 So far, I don't feel the least afraid. 1213 01:40:17,869 --> 01:40:19,909 No sign of trembling. 1214 01:40:19,997 --> 01:40:22,037 Pulse appears to be quite steady. 1215 01:40:23,960 --> 01:40:26,249 Mouth a bit dry, perhaps. 1216 01:40:26,338 --> 01:40:28,794 Here! Rifles. 1217 01:40:36,099 --> 01:40:38,721 Ah, you feel happier now, don't you? 1218 01:40:42,065 --> 01:40:43,476 Look out! 1219 01:40:43,567 --> 01:40:47,351 Wars may come and wars may go, but art goes on for ever, eh? 1220 01:40:50,992 --> 01:40:53,281 Stop! 1221 01:41:03,131 --> 01:41:05,171 Thomas Mann. 1222 01:41:06,385 --> 01:41:08,425 Yes, I have read this book. 1223 01:41:08,513 --> 01:41:11,051 We kicked this swine out of the Reich years ago. 1224 01:41:12,142 --> 01:41:13,850 There's something else, too. 1225 01:41:20,444 --> 01:41:22,484 Blackfoot Tribal Customs. 1226 01:41:25,241 --> 01:41:27,779 Think yourself lucky we don't burn you too. 1227 01:41:29,204 --> 01:41:34,496 Well, I never would have believed that grown-up men could behave like spiteful schoolboys. 1228 01:41:36,171 --> 01:41:38,210 Have I said something to annoy you? 1229 01:41:38,298 --> 01:41:40,968 Then I forget, anything reasonable annoys you. 1230 01:41:41,051 --> 01:41:44,006 - Open your mouth. - One question, please. 1231 01:41:44,097 --> 01:41:47,762 When Hitler's making a speech, just exactly what are your... 1232 01:41:58,948 --> 01:42:01,819 Darn them horses. Stampeded again. 1233 01:42:01,909 --> 01:42:04,152 Maybe they got wind of something. Maybe a bear. 1234 01:42:04,245 --> 01:42:06,285 There! There they go! 1235 01:42:27,940 --> 01:42:29,980 This way! 1236 01:42:37,368 --> 01:42:39,491 Who's been leaving a saddle out here? 1237 01:42:40,580 --> 01:42:42,620 Confound it! Here's another one. 1238 01:42:42,708 --> 01:42:45,579 The boss must have gone crazy. 1239 01:42:45,670 --> 01:42:49,371 - What a mess. You've roused the whole camp. - The horses were your idea. 1240 01:42:49,466 --> 01:42:52,966 - You forget yourself, Lohrmann. - Save your breath, Hirth. 1241 01:42:54,388 --> 01:42:56,714 Hey, Bob! They're gone down by the lake! 1242 01:42:59,019 --> 01:43:01,937 - Hirth! Not that way! - Who are you talking to? 1243 01:43:02,022 --> 01:43:04,692 - You're not my superior officer now. - Obey orders. 1244 01:43:04,776 --> 01:43:06,815 Orders be...! 1245 01:43:09,907 --> 01:43:11,947 Right. 1246 01:43:12,034 --> 01:43:14,193 Come on, George! Art! 1247 01:43:14,287 --> 01:43:16,327 Art! 1248 01:43:16,414 --> 01:43:18,288 Where are you? 1249 01:43:18,375 --> 01:43:21,709 Here, Mr Scott. On the trail. 1250 01:43:21,796 --> 01:43:25,165 By a waterfall. 1251 01:43:25,258 --> 01:43:27,298 Hurry. 1252 01:43:27,386 --> 01:43:29,426 OK, boss. Coming. 1253 01:43:29,513 --> 01:43:31,553 Bob! 1254 01:43:31,641 --> 01:43:33,681 - Bob! - Over here! 1255 01:43:33,768 --> 01:43:35,808 Bob! Bob! 1256 01:43:35,896 --> 01:43:39,479 - Mr Scott wants you. - OK. 1257 01:43:42,445 --> 01:43:45,530 - What happened, boss? - A hold-up. Those two fellows. 1258 01:43:45,616 --> 01:43:47,655 - No? - Yes. 1259 01:43:47,743 --> 01:43:50,116 - There's one of them. - Good old George! 1260 01:43:50,204 --> 01:43:53,289 - Hello? - Right here! 1261 01:43:54,376 --> 01:43:56,416 Coming your way. 1262 01:43:56,503 --> 01:44:00,584 - Head him off. - Yippee! Let 'em all come. 1263 01:44:00,675 --> 01:44:02,917 Where are you? 1264 01:44:06,348 --> 01:44:08,922 - Looks like he's lost it. - Confound it! 1265 01:44:11,605 --> 01:44:13,930 He's got it, the old bloodhound. Come on. 1266 01:44:21,617 --> 01:44:23,989 Where is he, George? In the cave? 1267 01:44:24,078 --> 01:44:26,748 What are we waiting for? Let's get him. 1268 01:44:26,831 --> 01:44:29,583 - Which one of them is it? - I don't know. Did you see, George? 1269 01:44:30,586 --> 01:44:32,625 Mr Scott! All right, boss? 1270 01:44:34,590 --> 01:44:36,630 I forgot to tell you, Art. 1271 01:44:36,718 --> 01:44:38,758 He's got my Colt, too. 1272 01:44:40,723 --> 01:44:42,762 See that hole? 1273 01:44:42,850 --> 01:44:46,635 That's going to cost him seven bucks before I let the Mounties get him. 1274 01:44:46,730 --> 01:44:48,770 That means he's got four shots left. 1275 01:44:48,857 --> 01:44:51,431 All right, Bob, I'll take over now. 1276 01:44:51,527 --> 01:44:54,482 - OK, boss, but I don't think... - We ought to stay with you. 1277 01:44:54,572 --> 01:44:58,238 - The papers say these men are killers. - Yes, the Canadian papers. 1278 01:44:58,327 --> 01:45:00,367 The Nazi papers call them heroes. 1279 01:45:00,454 --> 01:45:05,164 Two brave Nazis against 11 million Canadians. 1280 01:45:07,629 --> 01:45:09,669 Say, Mr Scott! 1281 01:45:11,092 --> 01:45:13,132 Mr Scott! 1282 01:45:13,219 --> 01:45:15,259 Stop him! 1283 01:45:15,347 --> 01:45:17,387 One. 1284 01:45:21,855 --> 01:45:23,895 Two. 1285 01:45:30,573 --> 01:45:32,613 Three. 1286 01:45:38,332 --> 01:45:40,372 Four. 1287 01:45:44,131 --> 01:45:46,171 That's the lot. 1288 01:46:02,569 --> 01:46:06,105 Oh, it's you. I hoped it was the other fellow. 1289 01:46:11,413 --> 01:46:13,453 That's for Thomas Mann! 1290 01:46:15,335 --> 01:46:17,375 That's for Matisse! 1291 01:46:18,505 --> 01:46:20,545 That's for Picasso! 1292 01:46:22,760 --> 01:46:24,800 And... that's for me! 1293 01:46:38,612 --> 01:46:40,652 All right, you can fetch him out now. 1294 01:46:47,831 --> 01:46:49,871 Are you all right, boss? 1295 01:46:49,959 --> 01:46:54,836 Well, you can't expect me to capture an armed Nazi without getting hurt a little. 1296 01:46:54,923 --> 01:46:56,963 Here, let me have a look at that. 1297 01:46:57,051 --> 01:46:59,091 The boss has knocked him cold. 1298 01:47:03,225 --> 01:47:05,265 Well, he had a fair chance. 1299 01:47:06,562 --> 01:47:08,602 One armed superman... 1300 01:47:09,691 --> 01:47:12,894 .. against one unarmed decadent democrat. 1301 01:47:16,282 --> 01:47:18,987 I wonder how Dr. Goebbels will explain that. 1302 01:47:19,452 --> 01:47:21,161 Leutnant Hirth, 1303 01:47:21,246 --> 01:47:24,331 wherever you may be on the North American continent, 1304 01:47:24,416 --> 01:47:27,751 I hail you as the Paladin of the Third Reich, 1305 01:47:27,837 --> 01:47:31,788 and the upholder of the honour of the great German people. 1306 01:47:33,135 --> 01:47:35,805 By express order of the F�hrer himself, 1307 01:47:35,888 --> 01:47:40,635 you have today been invested with the Iron Cross, First Class. 1308 01:47:40,727 --> 01:47:42,970 Heil Hitler. 1309 01:47:54,118 --> 01:47:56,277 Lethbridge, Alberta. 1310 01:47:56,371 --> 01:47:59,456 Mounted Police pick up trail of escaping Nazi. 1311 01:47:59,541 --> 01:48:02,377 At Lethbridge Airport, Kenyon Field, 1312 01:48:02,462 --> 01:48:06,590 it's been established that a man resembling the wanted man, Lieutenant Hirth, 1313 01:48:06,675 --> 01:48:09,961 planed in yesterday on Trip 22 from Edmonton in Calgary. 1314 01:48:10,054 --> 01:48:14,384 The hearts of all sympathisers for the German cause go out to Leutnant Hirth. 1315 01:48:14,476 --> 01:48:16,516 One man against 11 million. 1316 01:48:16,603 --> 01:48:19,474 They know that even now the odds are not too heavy, 1317 01:48:19,565 --> 01:48:22,769 when the one man represents the might of the Third Reich, 1318 01:48:22,861 --> 01:48:25,696 and the 11 million a collapsing democracy. 1319 01:48:25,781 --> 01:48:29,316 48 hours have elapsed and still Lieutenant Ernst Hirth, 1320 01:48:29,410 --> 01:48:33,325 the only surviving Nazi from the U-37, is at large. 1321 01:48:33,415 --> 01:48:36,915 The whole world's eyes are on southern Ontario. 1322 01:48:37,002 --> 01:48:39,042 The question of the hour is: 1323 01:48:39,130 --> 01:48:41,170 Where is Hirth? 1324 01:49:21,222 --> 01:49:23,713 You'll be OK here. 1325 01:49:23,808 --> 01:49:27,260 - I'll tell you when we get to the Falls. - Thanks. What's your name? 1326 01:49:27,354 --> 01:49:28,350 Oh, forget it. 1327 01:49:28,438 --> 01:49:30,811 I haven't seen you and you haven't seen me. 1328 01:50:05,607 --> 01:50:07,435 Hello. 1329 01:50:07,526 --> 01:50:09,603 Are you bumming a ride? 1330 01:50:09,696 --> 01:50:13,528 - Yes. - You needn't be afraid of me. I won't tell on you. 1331 01:50:13,617 --> 01:50:15,610 I'm not afraid. 1332 01:50:18,665 --> 01:50:22,912 Looks like you've got a nice private car. Have a cigarette. 1333 01:50:35,726 --> 01:50:37,766 Sit down. 1334 01:50:37,854 --> 01:50:39,977 Thank you. 1335 01:50:40,065 --> 01:50:42,105 Coming from Toronto? 1336 01:50:42,192 --> 01:50:45,443 - Yes. - Living there maybe? 1337 01:50:45,530 --> 01:50:47,855 - No. - Quite a place, Toronto. 1338 01:50:47,949 --> 01:50:49,989 I didn't see much of it. 1339 01:50:50,077 --> 01:50:52,699 - Are you from the West? - I've been there. 1340 01:50:52,788 --> 01:50:53,784 Vancouver? 1341 01:50:53,873 --> 01:50:57,574 - Yes. - That must be a beautiful city, Vancouver. 1342 01:50:57,669 --> 01:50:59,709 I didn't stay there long either. 1343 01:50:59,797 --> 01:51:03,297 - You don't stay long anywhere, do you? - I travel about a good deal. 1344 01:51:03,384 --> 01:51:06,054 Travel about. That's a lot of fun. 1345 01:51:06,137 --> 01:51:09,839 When I was a kid, I had the big idea to see the whole of Canada. 1346 01:51:09,934 --> 01:51:12,390 But things don't work out the way you think. 1347 01:51:12,478 --> 01:51:14,518 I save a bit of money and what do I do? 1348 01:51:14,606 --> 01:51:17,975 Put it in my pocket and start off down the road, 1349 01:51:18,068 --> 01:51:21,023 my own boss, with the whole of Canada in front of me? 1350 01:51:21,114 --> 01:51:23,153 Not on your life. 1351 01:51:23,241 --> 01:51:25,281 I buy a bit of land up Beamsville way. 1352 01:51:25,369 --> 01:51:28,489 That keeps me so busy, that's about all of Canada I see. 1353 01:51:28,581 --> 01:51:30,621 Have a shot of Ontario wine. 1354 01:51:31,751 --> 01:51:34,207 Catawba. 1355 01:51:34,296 --> 01:51:37,048 I send the grapes to the winery from my own farm. 1356 01:51:38,342 --> 01:51:40,798 - Sherry type. - Thank you. 1357 01:51:40,887 --> 01:51:43,046 Got a kick like a mule. 1358 01:51:46,686 --> 01:51:50,138 Where was I? Oh, yeah. Sometimes I think I'll take a holiday. 1359 01:51:50,231 --> 01:51:52,901 But do I take a holiday? Not a bit of it. 1360 01:51:52,985 --> 01:51:55,025 I take a wife. 1361 01:52:00,285 --> 01:52:03,452 Say, were there any MPs around while you've been here? 1362 01:52:03,539 --> 01:52:05,579 - MPs? - Military Police. 1363 01:52:05,666 --> 01:52:08,074 Are you in trouble with the police? 1364 01:52:08,169 --> 01:52:12,120 Not exactly what you'd call trouble. I just don't want to meet them. 1365 01:52:12,216 --> 01:52:15,383 - Are you a soldier? - Well, that's a matter of opinion. 1366 01:52:15,470 --> 01:52:17,510 It's what I joined up to be. 1367 01:52:17,597 --> 01:52:21,512 The government said, "We want men to fight the Nazis. Join today." 1368 01:52:21,602 --> 01:52:23,642 So I joined. 1369 01:52:23,729 --> 01:52:27,775 I figured they were in a hurry. That was 387 days ago. 1370 01:52:27,859 --> 01:52:33,863 Four divisions and a lot of drafts have gone overseas and what's Number B987642 doing? 1371 01:52:33,950 --> 01:52:36,572 Guarding the Chippawa Canal. 1372 01:52:36,661 --> 01:52:39,235 Who'd want to steal it anyway? 1373 01:52:41,459 --> 01:52:45,374 Well, I guess I'd better climb back into my battle-rompers. 1374 01:52:45,463 --> 01:52:48,548 - So the government's treated you badly? - What do you think? 1375 01:52:48,634 --> 01:52:51,256 I didn't enlist to play nursemaid. 1376 01:52:51,345 --> 01:52:54,015 I enlisted to knock hell out of the Nazis. 1377 01:52:54,099 --> 01:52:57,634 I'm about as close to getting my hands on a Jerry now 1378 01:52:57,728 --> 01:53:01,228 as I was at the beginning. We don't eat so good. 1379 01:53:01,316 --> 01:53:04,732 Holy Maganow. Beef three times a day. 1380 01:53:04,820 --> 01:53:08,154 Haven't tasted parsnips since I joined the army. 1381 01:53:08,240 --> 01:53:12,239 - I'm fond of parsnips, too. - Why are you afraid of the police? 1382 01:53:12,329 --> 01:53:14,369 Who's afraid of the police? 1383 01:53:14,456 --> 01:53:17,244 I just overstayed my leave eight days. 1384 01:53:17,335 --> 01:53:19,458 That is a serious offence in wartime. 1385 01:53:19,546 --> 01:53:22,713 - It is with my CO. - You're a deserter. 1386 01:53:22,799 --> 01:53:25,207 Deserter, my Royal Canadian foot! 1387 01:53:25,302 --> 01:53:27,342 I'm just independent. 1388 01:53:27,430 --> 01:53:31,131 You're a deserter because you have a grievance against your government. 1389 01:53:31,226 --> 01:53:35,271 Say, where did you pick up those five-gallon words? 1390 01:53:38,568 --> 01:53:41,404 - You have a good suit. - Sure it's a good suit. 1391 01:53:41,488 --> 01:53:44,443 Paid 25 bucks for it two years ago. 1392 01:53:44,533 --> 01:53:47,903 - And along comes that heel Hitler. - It's a very good suit. 1393 01:53:47,996 --> 01:53:50,155 It's a dandy suit. 1394 01:53:50,249 --> 01:53:52,407 Just now, most of the boys are wearing these. 1395 01:53:52,501 --> 01:53:54,541 Yes. 1396 01:54:35,552 --> 01:54:37,592 Well, I'm a son of a... 1397 01:54:37,680 --> 01:54:39,720 Stand up! 1398 01:54:39,807 --> 01:54:41,847 Put your hands up! 1399 01:54:41,935 --> 01:54:43,975 Stand over there. 1400 01:54:52,197 --> 01:54:54,985 Unless you're anxious to be shot, you won't move. 1401 01:54:59,581 --> 01:55:02,251 I'm perfectly ready to kill you or anyone else. 1402 01:55:02,334 --> 01:55:04,374 Yeah, I can see you are. 1403 01:55:04,461 --> 01:55:07,380 14 drums of carbide. 1404 01:55:07,465 --> 01:55:10,253 - Don't move. - Who's moving? 1405 01:55:10,343 --> 01:55:12,383 Nine cans of germicide. 1406 01:55:12,471 --> 01:55:15,888 OK. Everything checks all right. 1407 01:55:15,975 --> 01:55:18,015 OK, seal her up. 1408 01:55:34,330 --> 01:55:36,904 Now look what you've done! I am a deserter now! 1409 01:55:37,000 --> 01:55:39,705 - What do you mean? - They're taking us out of the country. 1410 01:55:39,795 --> 01:55:42,750 - We're crossing the border now. - Into America. 1411 01:55:44,050 --> 01:55:46,173 Heil Hitler. 1412 01:55:46,261 --> 01:55:48,752 You dirty Nazi! 1413 01:55:48,847 --> 01:55:51,683 - Yes, I'm a Nazi. Heil Hitler! - One of them off the U-boat. 1414 01:55:51,768 --> 01:55:55,303 Quite right, my friend. In two minutes, I shall be across the border. 1415 01:55:55,397 --> 01:55:57,805 Once, there were six of us. Now I represent them all. 1416 01:55:57,900 --> 01:55:59,940 Field Marshal G�ring has said, 1417 01:56:00,027 --> 01:56:04,357 "It doesn't matter if we've only one plane and one man left so long as victory is ours." 1418 01:56:04,449 --> 01:56:06,359 Do you hear that? 1419 01:56:17,089 --> 01:56:20,459 We've beaten these dirty democracies, these weaklings. 1420 01:56:20,552 --> 01:56:24,135 It's something inside us, beyond the dim, muddied minds of you 1421 01:56:24,223 --> 01:56:26,892 in the democracies. What do you know 1422 01:56:26,976 --> 01:56:31,853 of the glorious mystical ties of blood and race that unite me with every German Aryan? 1423 01:56:31,940 --> 01:56:34,182 When I step on American soil, I won't be alone. 1424 01:56:34,276 --> 01:56:37,776 Adolf Hitler and all the great German people will be with me. 1425 01:56:39,449 --> 01:56:41,987 It's not the Canadian people we're against. 1426 01:56:42,077 --> 01:56:45,162 It's your filthy government, the whole democratic system. 1427 01:56:45,248 --> 01:56:47,454 You don't like it any more than I do. 1428 01:56:47,542 --> 01:56:50,496 You don't like the job they gave you. You don't like the food. 1429 01:56:50,587 --> 01:56:52,794 Why, you spoon-fed louse! 1430 01:56:52,882 --> 01:56:57,877 I can grouse about the food and the CO and anything I plain please. 1431 01:56:57,971 --> 01:57:03,049 And that's more than you with your Gestapo and your storm troopers and your Aryan bushwa. 1432 01:57:03,144 --> 01:57:06,763 Aw, nuts! What's the good of talking to you? 1433 01:57:06,856 --> 01:57:09,811 You can't even begin to understand democracy. 1434 01:57:09,902 --> 01:57:14,031 We own the right to be fed up with anything we damn please, 1435 01:57:14,115 --> 01:57:16,571 and say so out loud when we feel like it. 1436 01:57:16,660 --> 01:57:19,531 When things go wrong, we can take it. 1437 01:57:19,622 --> 01:57:22,707 We can dish it out, too. 1438 01:57:38,811 --> 01:57:41,184 Hey, Eddie, wait a minute. Hold the door. 1439 01:57:44,484 --> 01:57:45,480 Thanks. 1440 01:57:50,366 --> 01:57:53,368 Hey, Eddie. You check and I'll mark. 1441 01:57:53,453 --> 01:57:56,027 How about you checking and me marking for a change? 1442 01:57:56,123 --> 01:57:58,875 Go on, wrestle some boxes. It'll be good for you. 1443 01:57:58,960 --> 01:58:01,000 Sure, sure. 1444 01:58:01,087 --> 01:58:03,127 Hey! 1445 01:58:07,762 --> 01:58:09,719 Lady Godiva! 1446 01:58:09,806 --> 01:58:11,633 Who are you two? 1447 01:58:11,725 --> 01:58:14,845 - Andrew Brock. Canadian Active Service Force. - And you? 1448 01:58:14,937 --> 01:58:16,895 - We're on American territory? - Yes. 1449 01:58:16,981 --> 01:58:20,682 I'm Ernst Hirth, a German citizen. I demand to be taken to a German consul. 1450 01:58:20,777 --> 01:58:24,479 Don't do it! Send him back. He's an escaping Nazi. That's my uniform! 1451 01:58:24,574 --> 01:58:28,442 - Hey, this gun's loaded. - By your law, you must take me to my consul. 1452 01:58:28,537 --> 01:58:30,826 - Is that right? - I'm afraid it is. 1453 01:58:30,914 --> 01:58:34,082 - He's one of that gang off the submarine. - He is? 1454 01:58:34,168 --> 01:58:37,419 I am Leutnant Hirth of the German navy and a German citizen... 1455 01:58:37,506 --> 01:58:39,748 Send him back. He's not just any Nazi. 1456 01:58:39,842 --> 01:58:42,594 The whole of Germany is waiting to see him escape. 1457 01:58:42,678 --> 01:58:44,718 I know. I read the papers. 1458 01:58:44,806 --> 01:58:46,929 Hey, couldn't we sort of... you know? 1459 01:58:47,017 --> 01:58:49,057 - You mean... - Yeah. 1460 01:58:49,144 --> 01:58:50,888 No. 1461 01:58:50,980 --> 01:58:54,396 - By your law, you must take me to a consul. - We've got too many laws. 1462 01:58:54,484 --> 01:58:56,109 Don't let him pull that law stuff! 1463 01:58:56,194 --> 01:58:58,187 You know better than that, soldier. 1464 01:58:58,280 --> 01:59:02,694 I'm a Customs inspector. This is for the Immigration Department. 1465 01:59:02,785 --> 01:59:04,909 My job is inspecting freights and imports. 1466 01:59:04,996 --> 01:59:09,410 Listen, Captain, what would you do if he were an illegal shipment of cheese? 1467 01:59:09,502 --> 01:59:12,207 Return him. But he's a human being. 1468 01:59:12,297 --> 01:59:14,835 At least, he's a Nazi. 1469 01:59:14,925 --> 01:59:16,965 - He's not on the manifest, is he? - What? 1470 01:59:17,052 --> 01:59:18,677 He's not on the manifest! 1471 01:59:21,766 --> 01:59:23,593 - No. - No. 1472 01:59:23,685 --> 01:59:25,144 No, he's not. 1473 01:59:25,229 --> 01:59:27,388 - The American law... - Oh, shut up! 1474 01:59:35,783 --> 01:59:38,950 - How do you check? - Same way. Two unlisted items. 1475 01:59:39,037 --> 01:59:44,280 - But your law refers to freight, not to persons. - This is a freight car and you're freight. 1476 01:59:44,376 --> 01:59:47,046 - Tell the engineer to return this car. - OK. 1477 01:59:47,130 --> 01:59:51,591 Phone those Canucks and tell 'em it's coming with two items missing from the manifest. 1478 01:59:51,677 --> 01:59:54,347 - Tell 'em to either list 'em or take 'em off. - Check. 1479 01:59:54,430 --> 01:59:56,553 Thanks, Colonel. Thanks a million. 1480 01:59:56,641 --> 01:59:58,764 We've all got to do our duty, soldier. 1481 02:00:02,648 --> 02:00:04,890 I'll send your gun back to the Mounties. 1482 02:00:04,984 --> 02:00:06,728 OK. I don't need it. 1483 02:00:06,820 --> 02:00:09,821 I protest! You cannot do this! It's illegal! 1484 02:00:11,283 --> 02:00:14,154 Sonny boy, I've done it. 1485 02:00:14,245 --> 02:00:18,493 Hello, Macaulay? It's Eddie speaking. We're sending back car number 8772. 1486 02:00:18,584 --> 02:00:22,416 Gee, you guys are getting careless. There's two items not in the manifest. 1487 02:00:22,505 --> 02:00:24,249 List 'em or take 'em off. 1488 02:00:55,043 --> 02:00:57,083 Put 'em up, Nazi. 1489 02:00:58,840 --> 02:01:01,592 No, not that way. This way. 1490 02:01:06,015 --> 02:01:08,174 Cos I'm not asking for those pants. 1491 02:01:10,395 --> 02:01:12,435 I'm just taking 'em.120561

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.