All language subtitles for 10 The.Magicians.Raincoat.2024.WEBRip.x264.AAC.YTS.MX-Indonesian

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranรฎ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:53,719 --> 00:00:56,682 Augustus Semprini yang Menakjubkan 2 00:00:56,706 --> 00:01:00,519 Dibatalkan 3 00:01:03,043 --> 00:01:06,458 - Kau pasti salah. - Tidak, Augustus. 4 00:01:06,483 --> 00:01:08,815 Kita sudah sangat jelas saat pertemuan terakhir. 5 00:01:08,839 --> 00:01:11,905 Ini adalah perpanjangan terakhirmu. 6 00:01:11,930 --> 00:01:14,366 Kau sudah bicara tentang Tn. Fineman? Kami sudah sepakat. 7 00:01:14,391 --> 00:01:17,119 Tn. Fineman tak punya hak dalam persoalan ini. 8 00:01:17,144 --> 00:01:18,979 Tidak lagi. 9 00:01:21,984 --> 00:01:25,044 - Ini apa? - Pemberitahuan pengusiranmu. 10 00:01:25,110 --> 00:01:29,459 Waktumu hingga malam ini untuk meninggalkan tempat ini. 11 00:01:33,619 --> 00:01:35,512 Ini keajaiban. Ini keajaiban! 12 00:01:35,537 --> 00:01:37,598 Auditorium dipenuhi orang. 13 00:01:37,748 --> 00:01:39,183 Luar biasa. 14 00:01:39,208 --> 00:01:41,220 Mereka hanya berteduh dari hujan. 15 00:01:41,245 --> 00:01:42,868 Aku akan pastikan orang-orang ini untuk menutupi biayanya. 16 00:01:42,893 --> 00:01:44,462 Kau hanya menghibur mereka hingga hujan reda. 17 00:01:44,487 --> 00:01:48,972 Ini waktunya pertunjukan. 18 00:01:48,996 --> 00:01:51,086 Meski jika kau berhasil... 19 00:01:51,111 --> 00:01:53,655 ...melakukan pertunjukan dengan tiket terjual habis malam ini, 20 00:01:53,722 --> 00:01:56,283 Itu tidak akan cukup. 21 00:01:56,319 --> 00:01:59,495 Kau bilang waktuku hingga malam. 22 00:01:59,853 --> 00:02:02,539 Aku akan berikan uangmu, Aloysius. 23 00:02:02,606 --> 00:02:04,927 Atau namaku bukan... 24 00:02:05,027 --> 00:02:08,462 Augustus Semprini yang Menakjubkan! 25 00:02:22,334 --> 00:02:23,679 Terima kasih. 26 00:02:29,586 --> 00:02:32,803 Aku pergi melintasi setiap benua... 27 00:02:34,471 --> 00:02:36,014 Mempelajari... 28 00:02:37,694 --> 00:02:42,146 ...misteri yang janggal dan tak biasa di dunia ini. 29 00:02:44,106 --> 00:02:47,036 Mengungkap rahasia kuno. 30 00:02:48,193 --> 00:02:52,964 Menemukan kunci untuk menaklukkan... 31 00:02:52,989 --> 00:02:55,050 ...begitu banyak yang dianggap tidak alami. 32 00:02:55,745 --> 00:03:00,417 Aku berniat membagikan beberapa rahasia itu denganmu malam ini. 33 00:03:03,458 --> 00:03:05,894 Terima kasih. 34 00:03:05,956 --> 00:03:09,022 Kau terlalu murah hati. Terima kasih. 35 00:03:09,089 --> 00:03:10,982 Terima kasih! 36 00:03:11,049 --> 00:03:15,737 Kami kedatangan pengunjung yang sangat menawan malam ini. 37 00:03:15,911 --> 00:03:17,322 Sesaat lagi... 38 00:03:19,659 --> 00:03:24,746 Aku membutuhkan bantuan dari relawan. 39 00:03:26,231 --> 00:03:28,708 Kau yang di sana, Bu. 40 00:03:28,817 --> 00:03:30,552 Benar. Kau. Di barisan ketiga. 41 00:03:30,577 --> 00:03:32,309 Bisa bergabung denganku di panggung? 42 00:03:32,334 --> 00:03:34,781 Berikan tepuk tangan meriah untuk dia! 43 00:03:40,954 --> 00:03:43,390 Sekarang, bagaimana aku memanggilmu? 44 00:03:43,457 --> 00:03:45,642 Gert... 45 00:03:45,751 --> 00:03:47,494 Gertrude Campbellton. 46 00:03:47,519 --> 00:03:50,107 Gerty Campbellton, hadirin sekalian! 47 00:03:50,132 --> 00:03:52,149 - Gertrude. - Sebelah sini, Gert. 48 00:03:54,009 --> 00:03:56,867 Lemari menakjubkan ini, 49 00:03:56,892 --> 00:04:00,824 Dibuat dari kayu di sebuah hutan dekat kuil mistis... 50 00:04:00,849 --> 00:04:02,743 ...di Ujung Timur. 51 00:04:06,550 --> 00:04:08,306 Silakan masuk ke bagian ujung dalam, 52 00:04:08,331 --> 00:04:10,486 Dan aku akan lakukan sisanya. 53 00:04:15,906 --> 00:04:18,562 Melalui lemari keingintahuan ini... 54 00:04:20,369 --> 00:04:26,350 Teman kita Gerty memasuki alam yang tak terlihat. 55 00:04:26,375 --> 00:04:30,187 Tapi aku yakinkan padamu, ini sangat aman. 56 00:04:51,740 --> 00:04:58,340 Aku sudah bilang akan ungkapkan beberapa rahasia malam ini, bukan? 57 00:04:58,368 --> 00:05:02,110 Berikan sambutan meriah untuk Ny. Gertrude Campbellton... 58 00:05:02,135 --> 00:05:05,138 ...untuk terakhir kalinya, hadirin sekalian. 59 00:05:05,163 --> 00:05:08,333 Terima kasih banyak. 60 00:05:14,089 --> 00:05:18,443 Persiapkan diri kalian. 61 00:05:19,221 --> 00:05:22,614 Karena aku sudah siapkan begitu banyak untukmu malam ini. 62 00:05:22,681 --> 00:05:27,619 Sesuatu yang belum pernah kau lihat sebelumnya. 63 00:05:44,636 --> 00:05:45,987 Pertunjukan bagus, Augustus. 64 00:05:46,012 --> 00:05:47,931 Kau jelas tahu cara bersikap, pak. 65 00:05:47,956 --> 00:05:49,624 Begitulah bisnis pertunjukan. 66 00:05:49,649 --> 00:05:51,042 Jadi bagaimana situasi kita? 67 00:05:51,421 --> 00:05:53,895 Cukup bagus dibanding malam lainnya, tapi... 68 00:05:53,962 --> 00:05:56,126 Orang itu benar. Itu tidak cukup. 69 00:06:01,661 --> 00:06:04,781 Tidak. Kita masih belum selesai. 70 00:06:04,848 --> 00:06:08,660 Billy, kapan toko gadai tutup? 71 00:06:11,730 --> 00:06:13,653 Kau punya setengah jam lagi. 72 00:06:13,677 --> 00:06:15,989 Beri aku setengah jam, dan kita akan kembali membaik. 73 00:06:16,013 --> 00:06:17,336 Baiklah. 74 00:06:47,610 --> 00:06:49,446 Kau harusnya bernilai mahal. 75 00:06:51,189 --> 00:06:54,667 Tn. Semprini. Ini Gertrude dari sebelumnya. 76 00:06:54,692 --> 00:06:57,142 Pertunjukan yang bagus. Sangat menghibur. 77 00:06:57,167 --> 00:06:59,574 Tapi aku tampaknya kehilangan sesuatu yang sangat penting untukku, 78 00:06:59,599 --> 00:07:02,322 Dan aku berharap kau mungkin bisa bantu temukan itu kembali. 79 00:07:04,487 --> 00:07:06,322 Halo, Gerty. Senang bertemu denganmu lagi. 80 00:07:06,347 --> 00:07:08,153 Kau bilang kehilangan sesuatu? 81 00:07:08,178 --> 00:07:11,364 Benar. Sebuah bros dengan permata yang terpasang di tengahnya. 82 00:07:11,389 --> 00:07:13,880 - Izinkan aku melihat-lihat. - Aku tidak melihatnya. 83 00:07:13,904 --> 00:07:16,286 Aku memakainya saat pertama datang, 84 00:07:16,311 --> 00:07:18,259 Lalu aku naik ke panggung dengan seluruh keriuhan itu, 85 00:07:18,283 --> 00:07:19,676 Itu tampaknya menghilang. 86 00:07:19,743 --> 00:07:22,943 - Ini hanya sebentar saja. - Mungkin lain waktu. 87 00:07:22,968 --> 00:07:25,462 Aku benar-benar harus pergi. Aku sudah terlambat. 88 00:07:25,487 --> 00:07:27,317 - Untuk apa? - Pegadaian. Maksudku, gadai... 89 00:07:27,342 --> 00:07:30,112 Janji pertemuan. Urusan magis. Bukan kekhawatiranmu. 90 00:07:30,137 --> 00:07:32,744 Kau tahu, aku tak bisa pulang tanpa itu. 91 00:07:32,769 --> 00:07:35,013 Itu perhiasan keluarga yang sangat penting, 92 00:07:35,038 --> 00:07:37,249 Dan aku tak bisa menerimanya jika kehilangan itu. 93 00:07:37,274 --> 00:07:41,377 Atau mungkin kau mengambilnya dariku. 94 00:07:41,402 --> 00:07:44,731 Nyonya, aku tidak suka... 95 00:07:44,756 --> 00:07:47,258 Dengar, penipu murahan! Kau sudah ketahuan! 96 00:07:47,283 --> 00:07:49,922 Cukup kembalikan bros itu dan aku takkan katakan apa-apa! 97 00:07:49,947 --> 00:07:51,821 Aku tidak suka dihina! 98 00:07:51,846 --> 00:07:55,099 Meski jika ada yang mengambil perhiasan norak seperti itu, 99 00:07:55,124 --> 00:07:57,626 Aku yakin mereka bisa lebih memanfaatkan itu! 100 00:07:58,837 --> 00:08:01,339 Aku minta agar kau kembalikan itu sekarang juga! 101 00:08:03,133 --> 00:08:05,110 "Urusan magis", ya? 102 00:08:33,783 --> 00:08:37,420 Jika kau memilih cara jahat, kau juga akan kalah dengan cara jahat! 103 00:08:37,487 --> 00:08:39,489 Hingga aku temukan apa yang kau sembunyikan, 104 00:08:39,514 --> 00:08:42,564 Kau akan bersemayam di dalam mantelmu! 105 00:09:36,364 --> 00:09:44,276 Hampir 86 Tahun Kemudian 106 00:10:00,041 --> 00:10:01,471 Hei. 107 00:10:03,712 --> 00:10:05,255 Hei, kau. 108 00:10:08,925 --> 00:10:12,445 Kristy. Aku tak melihatmu di sana. 109 00:10:13,388 --> 00:10:16,241 Acara tari? Maksudku... 110 00:10:16,616 --> 00:10:18,518 Aku mungkin akan pergi. 111 00:10:18,542 --> 00:10:28,542 โ€” Situs Bonus Melimpah โ€” โ€” Aman , Nyaman , Pasti Bayar โ€” 112 00:10:28,566 --> 00:10:38,566 WinJos > pasti Win , Jos Wede nya 113 00:10:38,567 --> 00:10:48,568 Kunjungi ( https://super.winjos.today ) 114 00:11:12,005 --> 00:11:13,657 Kau tak apa? 115 00:11:19,037 --> 00:11:20,597 Maaf. 116 00:11:20,622 --> 00:11:22,415 Tak apa. Aku hanya... 117 00:11:37,633 --> 00:11:39,736 Baik. Hari ini olahraga basket. 118 00:11:39,802 --> 00:11:41,671 Chase, Toby. Kapten tim. 119 00:11:41,771 --> 00:11:43,953 Yang lainnya berbaris! 120 00:11:48,733 --> 00:11:50,013 Eli. 121 00:11:50,652 --> 00:11:52,081 Isaac. 122 00:11:52,862 --> 00:11:54,338 Hudson. 123 00:11:55,490 --> 00:11:57,175 Zeke. 124 00:11:57,283 --> 00:11:58,621 Reed. 125 00:11:59,577 --> 00:12:01,220 Zane. 126 00:12:01,721 --> 00:12:03,126 John. 127 00:12:04,415 --> 00:12:05,628 Hunton. 128 00:12:06,793 --> 00:12:08,269 Wyatt. 129 00:12:11,214 --> 00:12:12,635 Brazus. 130 00:12:15,093 --> 00:12:18,450 - Charlie. - Oke. Ayo. 131 00:12:18,475 --> 00:12:22,175 Jadi kesimpulannya, tidak ada analogi fisik... 132 00:12:22,200 --> 00:12:25,078 ...untuk kita bisa memahami apa yang terjadi di dalam atom. 133 00:12:25,114 --> 00:12:27,180 "Atom-atom," seperti yang John Gribbin pernah katakan, 134 00:12:27,205 --> 00:12:29,582 "Berperilaku seperti atom, tidak yang lain." 135 00:12:34,237 --> 00:12:36,840 Dengan dengan itu, aku siap untuk menerima pertanyaan. 136 00:12:45,665 --> 00:12:47,308 Bu Weaver? 137 00:12:50,211 --> 00:12:53,310 - Bu Weaver! - Tidak menerima wiraniaga. 138 00:12:58,914 --> 00:13:01,156 Bu Weaver, ada pertanyaan? 139 00:13:02,891 --> 00:13:05,368 Sama sekali tidak. 140 00:13:18,615 --> 00:13:20,903 Aku sudah periksa makalahmu. 141 00:13:22,071 --> 00:13:24,994 "Pengaruh Biokimia pada Solidaritas Organik"? 142 00:13:25,019 --> 00:13:26,722 Makalah yang itu. 143 00:13:26,789 --> 00:13:28,366 Dengar, jika kau ingin plagiat, 144 00:13:28,391 --> 00:13:30,852 Kau harus pilih topik yang kurang rumit. 145 00:13:30,877 --> 00:13:32,516 Maaf? 146 00:13:32,541 --> 00:13:36,040 Pemilihan katanya. Dugaan teoritisnya. 147 00:13:36,065 --> 00:13:38,121 Ini sama sekali seperti yang ditulis anak kelas delapan. 148 00:13:38,146 --> 00:13:41,796 Itu murni dari hasil studi pribadi selama berjam-jam. 149 00:13:41,821 --> 00:13:42,873 Jika kau referensi silang... 150 00:13:42,898 --> 00:13:45,383 Aku hargai komitmenmu untuk itu, 151 00:13:45,408 --> 00:13:48,411 Tapi aku akan melaporkanmu jika kau tak mau mengakuinya. 152 00:13:48,436 --> 00:13:50,227 Aku bersumpah aku sendiri yang menulis itu! 153 00:13:50,252 --> 00:13:53,625 Lihat apa yang ditulis teman-teman sekelasmu. 154 00:13:54,400 --> 00:13:57,920 "Bagaimana Bulan Mempengaruhi Pasang Surut." 155 00:13:58,029 --> 00:14:01,049 "Fotosintesis dan Aku." 156 00:14:01,115 --> 00:14:04,552 Kemudian aku beralih ke... 157 00:14:04,577 --> 00:14:09,473 ..."Pengaruh Biokimia pada Solidaritas Organik." 158 00:14:09,540 --> 00:14:11,684 Aku bahkan tidak tahu apa artinya itu. 159 00:14:11,721 --> 00:14:14,591 Jika kau memang membaca makalahku, mungkin kau bisa mengerti. 160 00:14:14,657 --> 00:14:18,124 Bukan salahku jika seluruh kelas berbagi satu sel otak yang sama. 161 00:14:18,149 --> 00:14:20,568 Mungkin kau sebaiknya meminjam itu kapan-kapan! 162 00:14:20,635 --> 00:14:22,278 Itu saja. 163 00:14:22,345 --> 00:14:24,066 Apa itu? 164 00:14:24,347 --> 00:14:27,200 Satu laci penuh yang bukan urusanmu! 165 00:14:27,270 --> 00:14:30,687 Sekarang pergilah atau kau akan terlambat untuk kelasmu berikutnya. 166 00:14:35,365 --> 00:14:37,543 Itu menyebalkan. 167 00:14:37,614 --> 00:14:40,755 Dia takkan perlakukan aku seperti ini jika aku bukan anak kecil. 168 00:14:40,822 --> 00:14:42,794 Ya. Weaver kejam ke semua orang. 169 00:14:42,818 --> 00:14:45,122 Ini berbeda, Jack. Kau tahu yang yang aku maksud. 170 00:14:45,146 --> 00:14:47,249 Tommy J menggunakan AI untuk menulis buku laporan dia. 171 00:14:47,273 --> 00:14:48,692 - Charlie... - Aku tak bilang kau melakukan itu. 172 00:14:48,717 --> 00:14:50,351 - Anak pai lumpur? - Bukan. Itu Tommy C. 173 00:14:50,376 --> 00:14:51,557 - Semuanya... - Aku... Oke, 174 00:14:51,582 --> 00:14:54,105 Bu Weaver tak bisa menerima jika kau cerdas. 175 00:14:54,130 --> 00:14:55,848 Setidaknya kau tak dipilih terakhir... 176 00:14:55,873 --> 00:14:57,609 ...di mata pelajaran olahraga karena terlalu pendek. 177 00:14:57,634 --> 00:15:00,244 Cobalah permalukan dirimu di hadapan gadis impianmu. 178 00:15:00,269 --> 00:15:02,333 Kau pasti lebih memilih jadi yang terakhir dipilih saat jam olahraga. 179 00:15:02,358 --> 00:15:04,696 Mereka tidak mengoper bola padaku sekalipun. 180 00:15:04,721 --> 00:15:06,610 Kita akan tunjukkan mereka saat kita sudah besar. 181 00:15:06,677 --> 00:15:08,174 Itu takkan terjadi dalam waktu dekat. 182 00:15:08,199 --> 00:15:09,600 Lihat sisi baiknya, Romeo. 183 00:15:09,625 --> 00:15:11,911 Setidaknya hari ini tak mungkin makin buruk. 184 00:15:11,978 --> 00:15:14,193 - Apa? Tidak! - Ibu! 185 00:15:14,217 --> 00:15:16,099 Ini dadakan, tapi hanya selama akhir pekan. 186 00:15:16,124 --> 00:15:18,154 Siapa yang menjadwalkan rapat bisnis saat hari Halloween? 187 00:15:18,221 --> 00:15:20,561 - Berburu permen! - Acara tari, Ibu. 188 00:15:20,586 --> 00:15:22,230 Ibu tahu. Ibu minta maaf, 189 00:15:22,255 --> 00:15:24,799 Ini akan membuat perbedaan besar untuk kita. Ibu harus pergi. 190 00:15:24,824 --> 00:15:26,560 Tapi apa kami harus menginap bersama Nenek Finerman? 191 00:15:26,585 --> 00:15:29,291 Aku cukup besar untuk menjaga kami bertiga. 192 00:15:29,315 --> 00:15:31,931 Ya dan tidak. 193 00:15:32,168 --> 00:15:35,726 - TV nenek sekecil ini. - Dan dia tak punya internet. 194 00:15:35,751 --> 00:15:38,938 Keputusan sudah mutlak, semuanya. Ayo mulai berkemas. 195 00:15:41,340 --> 00:15:42,878 Terima kasih, Jack. 196 00:15:45,094 --> 00:15:47,113 Seberapa buruk situasinya? 197 00:15:47,138 --> 00:15:49,741 Tak ada yang perlu kau khawatirkan. 198 00:15:50,186 --> 00:15:52,477 Ibu, apa kita akan kehilangan rumah? 199 00:15:57,732 --> 00:15:59,375 Tidak. 200 00:16:00,401 --> 00:16:04,213 Kita bekerja terlalu keras untuk biarkan itu terjadi, oke? 201 00:16:05,268 --> 00:16:07,537 Oke. Berkemaslah. Kita pergi sepuluh menit lagi. 202 00:16:07,604 --> 00:16:09,368 Oke? Ayo. 203 00:16:35,264 --> 00:16:38,009 Kau kembali. Aku mulai khawatir. 204 00:16:38,034 --> 00:16:40,833 Aku tak bisa lagi teleportasi ke mana-mana sesuka hati. 205 00:16:40,858 --> 00:16:42,894 Persediaan kita sudah semakin rawan. 206 00:16:42,919 --> 00:16:46,631 Dan setiap mantra yang aku keluarkan, membuatku lebih tua dari sebelumnya. 207 00:17:18,809 --> 00:17:20,276 Hati-hati dengan itu. 208 00:17:20,301 --> 00:17:24,085 Semuanya sampah sama seperti yang kita temukan tahun '95. 209 00:17:24,184 --> 00:17:27,783 Kita sudah mencari di semua bagian tempat ini. 210 00:17:33,953 --> 00:17:37,223 Kita belum periksa plafon tahun '95. 211 00:17:37,290 --> 00:17:39,225 Kenapa itu bisa berada di atas sana? 212 00:17:39,250 --> 00:17:43,579 Perlu aku ingatkan terbatasnya waktu yang kita miliki? 213 00:17:43,604 --> 00:17:45,261 Kita harus periksa semua kemungkinan. 214 00:17:45,285 --> 00:17:47,108 Baik, Madam Weaver. 215 00:17:47,169 --> 00:17:49,735 Aku akan cari toko baju bekas setempat. 216 00:17:49,760 --> 00:17:52,471 Aku menginginkan laporan lengkapnya saat aku kembali. 217 00:18:02,648 --> 00:18:04,458 Mungkin dia tidak mendengar kita? 218 00:18:04,525 --> 00:18:05,985 Coba lagi. 219 00:18:08,404 --> 00:18:12,800 Ini dia cucu-cucuku! Masuklah! 220 00:18:13,242 --> 00:18:14,869 Oke. 221 00:18:22,293 --> 00:18:24,729 Masih TV yang sama. 222 00:18:24,754 --> 00:18:26,414 Bertahan selama 37 tahun. 223 00:18:26,439 --> 00:18:28,249 Mereka tak lagi membuat barang yang seperti dulu. 224 00:18:28,274 --> 00:18:30,109 - Jelas tidak. - Punyaku! 225 00:18:33,195 --> 00:18:36,382 Itu di luar sini hingga bau apaknya hilang. 226 00:18:36,407 --> 00:18:39,343 Nenek turunkan ini dari loteng sesaat Ibumu menghubungi nenek. 227 00:18:39,368 --> 00:18:41,066 Taruh tas kalian di kamar belakang, 228 00:18:41,090 --> 00:18:43,593 Dan anggap rumah sendiri. Nenek akan ke dapur. 229 00:18:45,107 --> 00:18:47,626 Ini bisa saja lebih buruk. 230 00:18:49,862 --> 00:18:52,034 Makan malam dengan lilin. 231 00:19:14,695 --> 00:19:17,823 - Di mana dia bilang? - Kotak didalam peti. 232 00:19:25,049 --> 00:19:27,291 Lihatlah semua ini. 233 00:19:32,572 --> 00:19:34,716 Hei, lihat ini. 234 00:19:36,258 --> 00:19:39,612 Apa Nenek memiliki koleksi pakaian terbesar di dunia? 235 00:19:39,637 --> 00:19:41,848 Ini kostum dari teater lama. 236 00:19:43,749 --> 00:19:45,309 Lumayan. 237 00:19:49,922 --> 00:19:51,273 Perhatian! 238 00:19:51,298 --> 00:19:52,805 Lepaskan gadis lemah bergaun kuning itu, 239 00:19:52,829 --> 00:19:54,368 Atau hadapi amarahku! 240 00:19:58,100 --> 00:19:59,907 Kau harus ambil dia, 241 00:19:59,936 --> 00:20:04,995 Dari tangan pengaitku yang sudah mati. 242 00:20:09,966 --> 00:20:11,777 Itu tidak adil! 243 00:20:39,555 --> 00:20:41,611 Kau hanya muda sekali, kau tahu? 244 00:20:42,850 --> 00:20:45,561 Setidaknya aku akan membalaskan dendam. 245 00:20:46,479 --> 00:20:49,524 Kau takkan bisa menjatuhkanku! 246 00:20:52,622 --> 00:20:54,958 Kau takkan bisa menjatuhkanku sepenuhnya! 247 00:20:55,025 --> 00:20:56,493 Serius? 248 00:20:56,579 --> 00:20:58,336 Seluruh penjarahan dan perampasakan kalian, 249 00:20:58,361 --> 00:21:00,759 Telah membuat marah Poseidon yang agung, 250 00:21:00,785 --> 00:21:04,001 - Sang Dewa Laut. - Tidak. 251 00:21:04,025 --> 00:21:06,967 Dengan kibasan pergelangan tanganku, aku bisa kandaskan seluruh armada, 252 00:21:06,992 --> 00:21:08,576 Membuat seluruh kerajaan bertekuk lutut, 253 00:21:08,601 --> 00:21:10,603 Dan memanggil kraken yang akan menyeretmu ke bawah... 254 00:21:10,628 --> 00:21:12,897 ...menuju kurungan Davy Jones. 255 00:21:12,976 --> 00:21:14,832 Kalian kedua bajak laut takkan punya peluang... 256 00:21:14,857 --> 00:21:17,835 ...melawan kecerdasan, kekuatan, dan tentu saja, 257 00:21:17,860 --> 00:21:20,463 - Ketampananku yang luar biasa. - Ayo. 258 00:21:20,488 --> 00:21:22,018 Apa yang akan kau berikan padaku sebagai ganti... 259 00:21:22,043 --> 00:21:26,160 ...untuk kehidupan kecilmu yang menyedihkan? 260 00:21:33,025 --> 00:21:35,711 - Jangan coba-coba. - Siap? 261 00:21:36,320 --> 00:21:39,548 - Bidik! - Ayo, ayo, ayo, ayo! 262 00:21:41,117 --> 00:21:42,785 Tembak. 263 00:21:54,171 --> 00:21:56,523 Kau tak berani melakukannya, ya? 264 00:21:56,590 --> 00:21:57,941 Lari! 265 00:21:57,967 --> 00:22:00,820 - Ya Tuhan! - Ya. Kau sebaiknya lari. 266 00:22:01,971 --> 00:22:04,198 Ya Tuhan. Ayo! 267 00:22:04,226 --> 00:22:06,826 Kau telah membuat marah Poseidon yang agung! 268 00:22:06,851 --> 00:22:10,174 Hei! Hei, semuanya. 269 00:22:16,318 --> 00:22:18,775 - Pergilah. - Apa yang kau lakukan kepada Jack? 270 00:22:18,800 --> 00:22:20,552 Tidak, tapi ini aku. Ini aku. 271 00:22:20,577 --> 00:22:23,175 - Nenek, orang aneh menculik Jack! - Tidak. 272 00:22:23,242 --> 00:22:25,344 Aku Jack. Biar aku buktikan. 273 00:22:25,415 --> 00:22:28,180 Charlie, mimpi terbesarmu yaitu bermain untuk Clippers. 274 00:22:28,247 --> 00:22:30,658 - Tebakan beruntung. - Serius? 275 00:22:30,683 --> 00:22:33,410 Olivia! Weaver baru saja memarahimu karena curang, 276 00:22:33,435 --> 00:22:35,257 Tapi itu sebenarnya karena kau sangat-sangat pintar! 277 00:22:35,282 --> 00:22:37,356 Apa kau mengikutiku di sekolah? 278 00:22:37,381 --> 00:22:38,886 Bukan. Ini aku! Jack! 279 00:22:38,911 --> 00:22:42,402 Lihat, aku memakai pakaian sama. 280 00:22:44,555 --> 00:22:48,325 Kenapa kalian berteriak? Semuanya baik? 281 00:22:48,405 --> 00:22:50,244 - Ya. - Maaf, Nenek. 282 00:22:50,269 --> 00:22:52,204 Kami hanya... 283 00:22:53,647 --> 00:22:55,315 ...bermain. 284 00:23:13,250 --> 00:23:14,793 Lakukan lagi. 285 00:23:23,552 --> 00:23:25,821 Apa yang terjadi? 286 00:23:27,056 --> 00:23:28,866 Bagaimana perasaanmu? 287 00:23:28,891 --> 00:23:31,886 Aku merasa normal. 288 00:23:31,911 --> 00:23:34,121 - Bagaimana suaraku? - Kau terdengar tua. 289 00:23:34,176 --> 00:23:36,361 - Seberapa tua? - Setua Ibu. 290 00:23:36,386 --> 00:23:40,127 - Ibu 37 tahun. - Tepat sekali. Biar aku coba. 291 00:23:45,758 --> 00:23:47,134 Berikan itu padaku. 292 00:23:59,743 --> 00:24:01,811 Seperti ini rasanya menjadi tinggi? 293 00:24:01,878 --> 00:24:04,151 Astaga, beberapa inci sangat membuat banyak perbedaan. 294 00:24:04,176 --> 00:24:05,641 Anak-anak! 295 00:24:05,706 --> 00:24:07,946 Anak-anak, di bawah sini! 296 00:24:07,971 --> 00:24:09,395 Kalian mendengar itu? 297 00:24:09,419 --> 00:24:11,617 - Itu terdengar seperti... - Anak-anak! Anak-anak! 298 00:24:11,642 --> 00:24:14,524 - ...suara dari kejauhan. - Ya, di bawah sini. 299 00:24:14,548 --> 00:24:16,663 Kau tidak mendengarnya? 300 00:24:17,560 --> 00:24:20,000 Aku rasa aku perlu mengumpulkan dataku sendiri. 301 00:24:25,739 --> 00:24:29,259 Mungkin mendengar suara adalah bagian dari menjadi dewasa? 302 00:24:46,510 --> 00:24:51,698 Ini sangat tak masuk diakal. 303 00:25:02,126 --> 00:25:04,128 Kau tahu apa artinya ini? 304 00:25:04,153 --> 00:25:06,964 Kita bisa melakukan semua yang orang dewasa lakukan. 305 00:25:06,989 --> 00:25:10,441 Mari jangan terbawa suasana. Kita harus pelajari ini. 306 00:25:10,466 --> 00:25:11,834 Dasar kutu buku. 307 00:25:19,501 --> 00:25:22,229 - Periksa kantong-kantong. - Ya. 308 00:25:26,296 --> 00:25:27,597 Kosong. 309 00:25:28,427 --> 00:25:30,320 Hei, ada kantong lainnya. 310 00:25:31,301 --> 00:25:32,990 Di sini tertulis namanya. 311 00:25:34,183 --> 00:25:36,994 "Augustus Semprini." 312 00:25:37,102 --> 00:25:38,954 Biar aku cari itu di internet. 313 00:25:39,768 --> 00:25:40,990 Ini. 314 00:25:41,015 --> 00:25:44,376 Oke. Augustus Semprini. 315 00:25:44,414 --> 00:25:47,546 Oke, kita temukan sesuatu. "Aksi menghilang terakhir." 316 00:25:47,584 --> 00:25:51,216 "Hilangnya Pesulap Augustus Semprini yang tak terpecahkan." 317 00:25:51,784 --> 00:25:53,324 Lihat. 318 00:25:54,828 --> 00:25:57,806 "Terakhir terlihat di Finerman Theater." 319 00:25:58,874 --> 00:26:00,934 Ini bukan kostum. 320 00:26:01,001 --> 00:26:03,145 Ini adalah mantel hujan pesulap. 321 00:26:04,634 --> 00:26:07,066 Menurutmu dia membuat ini yang lainnya? 322 00:26:07,132 --> 00:26:08,872 Hanya satu cara untuk tahu. 323 00:26:12,861 --> 00:26:15,908 Ini tempat terakhir dia terlihat sebelum menghilang. 324 00:26:15,945 --> 00:26:17,926 Ini jelas sudah melewati masa jayanya. 325 00:26:17,951 --> 00:26:20,442 Nenek bilang orang yang membeli itu dari kakek buyutnya... 326 00:26:20,466 --> 00:26:22,952 ...hanya menutup rapat tempat itu dan tak pernah injakkan kaki ke dalam sana. 327 00:26:45,045 --> 00:26:47,272 Belakang panggung adalah tempat yang bagus untuk memulai. 328 00:26:47,297 --> 00:26:49,149 Terdengar logis. 329 00:26:54,763 --> 00:26:56,814 Mungkin tempat paling berhantu untuk memulai. 330 00:26:56,839 --> 00:26:58,774 Tetap bersama kami, Charlie. Tetap fokus. 331 00:26:58,821 --> 00:27:00,690 Ya, tentu. 332 00:27:02,730 --> 00:27:04,165 Apa itu... 333 00:27:05,044 --> 00:27:07,877 Aku tidak percaya dengan mataku. 334 00:27:33,135 --> 00:27:34,470 Semuanya? 335 00:27:37,014 --> 00:27:39,037 - Aku... Ada sesuatu... - Ayolah, Charlie. 336 00:27:39,062 --> 00:27:41,698 - Fokus pada tujuan kita. - Tidak, bukan itu. Itu... 337 00:27:42,603 --> 00:27:44,105 Itu... 338 00:27:50,319 --> 00:27:53,684 - Kelelawar! - Aku tak mau terkena rabies hari ini. 339 00:27:53,709 --> 00:27:56,091 Baiklah, lari! Ayo, ayo, ayo, ayo. 340 00:28:01,288 --> 00:28:04,099 Ini. Bawa itu. 341 00:28:19,233 --> 00:28:22,034 - Apa yang kau lakukan? - Charlie! 342 00:28:32,027 --> 00:28:33,295 Hei! 343 00:28:34,196 --> 00:28:36,089 - Bisa kembalikan bola kami? - Ya. 344 00:28:37,449 --> 00:28:38,592 Apa? 345 00:28:55,120 --> 00:28:56,288 Ya! 346 00:28:57,303 --> 00:28:59,237 Terima kasih izinkan aku bermain. 347 00:28:59,304 --> 00:29:02,349 Terima kasih izinkan aku bermain. Benar-benar terima kasih. 348 00:29:05,352 --> 00:29:08,705 - Madam Weaver. - Aku sangat lelah. 349 00:29:08,814 --> 00:29:11,750 Tidak ada tanda dari mantel itu. 350 00:29:11,775 --> 00:29:14,044 Aku... Soal itu, Madam Weaver... 351 00:29:14,069 --> 00:29:16,801 Tapi aku temukan sweter kasmir yang sangat bagus. 352 00:29:16,826 --> 00:29:19,095 Aku tak mengerti kenapa orang mau menyumbangkan ini. 353 00:29:19,120 --> 00:29:21,556 Madam Weaver! 354 00:29:21,581 --> 00:29:23,041 Itu akan tinggalkan noda. 355 00:29:23,066 --> 00:29:25,681 Ada apa, makhluk cerewet? 356 00:29:30,085 --> 00:29:32,729 Aku melihat mantel hujannya. 357 00:29:35,257 --> 00:29:38,431 - Bertha, jangan menggodaku. - Aku bersumpah, Madam Weaver. 358 00:29:38,455 --> 00:29:40,725 Anak-anak ini menjebol masuk saat kau pergi, 359 00:29:40,749 --> 00:29:42,159 Dan mereka membawa itu dengannya. 360 00:29:42,185 --> 00:29:44,887 - Di mana mereka sekarang? - Mereka pergi. 361 00:29:46,059 --> 00:29:47,928 Hanya itu? Mereka pergi? 362 00:29:47,953 --> 00:29:51,503 Ada kelelawar, dan banyak jeritan, 363 00:29:51,528 --> 00:29:53,313 Dan itu sangat kacau. 364 00:29:53,338 --> 00:29:56,061 Waktuku hanya satu hari lagi hingga siklusnya rampung, 365 00:29:56,086 --> 00:29:59,068 Dan kau biarkan satu hal yang aku butuhkan untuk sudahi semua ini... 366 00:29:59,093 --> 00:30:02,009 ...terlepas dari tentakelmu yang berlendir? 367 00:30:03,202 --> 00:30:05,708 Bawakan aku bola penglihatan. 368 00:30:05,733 --> 00:30:08,115 Tapi kita sangat kekurangan minyak. 369 00:30:08,140 --> 00:30:11,180 - Dan aku khawatir kita akan... - Jangan mengujiku. 370 00:30:11,877 --> 00:30:14,104 Kau sadar kita hanya memiliki cukup persediaan... 371 00:30:14,129 --> 00:30:17,466 - ...untuk melakukan ini sekali - Maka kita harus buat itu berarti. 372 00:30:22,625 --> 00:30:25,032 Apa yang kalian ingin lakukan sekarang? 373 00:30:25,061 --> 00:30:27,050 Mungkin aku bisa mengikuti beberapa jam kuliah universitas? 374 00:30:27,075 --> 00:30:28,910 Kita bisa pergi menonton film rating-R. 375 00:30:28,977 --> 00:30:30,729 Hei, anak-anak. 376 00:30:32,289 --> 00:30:34,204 Oke, kau pasti mendengarnya kali ini. 377 00:30:34,229 --> 00:30:35,269 Ya. 378 00:30:35,294 --> 00:30:37,489 Mungkin itu karena kita semua sudah memakai mantel itu sekarang? 379 00:30:37,514 --> 00:30:39,796 Aku mencoba mendapatkan perhatianmu. Di bawah sini! 380 00:30:39,821 --> 00:30:42,716 Ya, kau bisa dengar aku di sini. Aku mencoba bicara denganmu. 381 00:30:45,235 --> 00:30:47,137 Semuanya, ini... 382 00:30:47,162 --> 00:30:48,555 Itu aku? 383 00:30:48,585 --> 00:30:51,433 - Maksudku, itu dia. - Bagus. Kau bisa melihatku. 384 00:30:51,458 --> 00:30:53,602 Aku butuh bantuanmu untuk membebaskanku. 385 00:30:53,627 --> 00:30:56,688 - Bagaimana ini bisa terjadi? - Aku mau kau dengarkan baik-baik. 386 00:30:56,713 --> 00:30:59,833 Kau harus temukan Gertrude Campbellton. 387 00:30:59,858 --> 00:31:02,569 Dia satu-satunya orang yang bisa mengangkat kutukan ini... 388 00:31:17,526 --> 00:31:19,419 Apa yang terjadi? 389 00:31:19,483 --> 00:31:21,546 Temukan Gertrude Campbellton. 390 00:31:21,655 --> 00:31:25,275 Jika dia menghilang tahun 1930, 391 00:31:25,300 --> 00:31:28,136 Maka dia mungkin sudah lama meninggal. 392 00:31:30,872 --> 00:31:32,707 Kita akan terlambat untuk makan malam. 393 00:31:41,212 --> 00:31:44,119 - Charlie. Mantelnya. - Apa? 394 00:31:50,179 --> 00:31:52,782 Kalian memang cucu-cucu yang baik. 395 00:31:52,848 --> 00:31:54,996 Itu membuat hatiku terasa hangat, 396 00:31:55,022 --> 00:31:57,750 Karena kau ingin banyak belajar tentang teater. 397 00:31:58,154 --> 00:32:01,711 Apa nenek tahu pesulap bernama Augustus Semprini? 398 00:32:02,785 --> 00:32:05,257 Pesulap yang menghilang. 399 00:32:05,324 --> 00:32:07,968 Itu sedikit sebelum masa nenek, 400 00:32:07,997 --> 00:32:12,018 Tapi surat kabar sangat ramai dengan tajuk berita itu. 401 00:32:12,043 --> 00:32:13,765 Itu ada di dalam buku. 402 00:32:13,832 --> 00:32:16,872 - Buku? - Ya. 403 00:32:18,207 --> 00:32:22,399 Kompendium Teater Keluarga Finerman. 404 00:32:24,134 --> 00:32:28,447 Ini hanya kumpulan cinderamata dan kenangan. 405 00:32:30,354 --> 00:32:33,577 Nenek rasa kalian akan suka ini. 406 00:32:33,602 --> 00:32:36,121 Ini seperti kembali ke masa lalu. 407 00:32:36,355 --> 00:32:37,748 Tunggu. 408 00:32:37,814 --> 00:32:40,830 "Kembalikan apa barang milikku, dan aku akan angkat kutukannya." 409 00:32:40,896 --> 00:32:42,252 Apa itu? 410 00:32:42,366 --> 00:32:45,480 Nenek rasa momen waktu yang tepat... 411 00:32:45,505 --> 00:32:48,466 - ...untuk biara tentang Momok. - "Momok"? 412 00:32:48,491 --> 00:32:50,468 Momok teater Finerman. 413 00:32:50,786 --> 00:32:53,722 Itu terdengar lebih serius dari yang sebenarnya. 414 00:32:54,076 --> 00:32:57,222 Kau tahu, setelah pesulap menghilang, 415 00:32:57,246 --> 00:32:59,670 Dan sebelum teater ditutup selamanya, 416 00:32:59,695 --> 00:33:03,481 Pesan-pesan misterius seperti ini mulai bermunculan. 417 00:33:03,553 --> 00:33:07,736 Tidak ada yang tahu itu dari mana, apa yang mereka inginkan. 418 00:33:07,761 --> 00:33:11,006 Sebagian dari nenek merasa itu cara kakek buyut kalian... 419 00:33:11,031 --> 00:33:13,700 ...yang mencoba menyemangati bisnis pada masa-masa sulit. 420 00:33:14,263 --> 00:33:17,662 Dia berusaha semampunya untuk menjaga tempat itu beroperasi. 421 00:33:17,687 --> 00:33:19,664 Dia patah hati saat kehilangan itu. 422 00:33:20,690 --> 00:33:22,250 "GC." 423 00:33:22,317 --> 00:33:24,408 - Gertrude. - Semoga Tuhan memberkatimu. 424 00:33:28,907 --> 00:33:31,384 - Cepat, Bertha. - Baik, Madam Weaver. 425 00:33:31,410 --> 00:33:33,345 Aku bergerak secepat yang kubisa. 426 00:33:33,370 --> 00:33:34,930 Aku mendapatkannya! 427 00:33:34,996 --> 00:33:36,973 Ini, Madam Weaver. 428 00:33:47,134 --> 00:33:49,486 Lihat itu. Itu berfungsi! 429 00:33:49,553 --> 00:33:51,405 Tentu saja. 430 00:33:53,515 --> 00:33:58,745 Makhluk malam, yang terdekat dari diriku. 431 00:33:58,812 --> 00:34:04,918 Berikan aku pandanganmu, pinjamkan aku matamu. 432 00:34:04,942 --> 00:34:14,942 โ€” Situs Bonus Melimpah โ€” โ€” Aman , Nyaman , Pasti Bayar โ€” 433 00:34:14,966 --> 00:34:24,966 WinJos > pasti Win , Jos Wede nya 434 00:34:24,967 --> 00:34:32,867 Kunjungi ( https://super.winjos.today ) 435 00:34:32,929 --> 00:34:35,779 - Mantel hujannya! - Tidak! 436 00:34:41,688 --> 00:34:43,999 Kembalikan, dasar gagak! 437 00:35:08,710 --> 00:35:10,691 Tidak! Tidak! Tidak! 438 00:35:38,909 --> 00:35:42,945 - Kau tidak melihat itu tiap hari. - Jelas tidak. 439 00:35:45,293 --> 00:35:47,045 Tidak! 440 00:35:50,119 --> 00:35:52,342 Itu kesempatan terakhir kita! 441 00:35:53,718 --> 00:35:57,597 Bubuk dan minyak berharganya sia-sia. 442 00:35:59,474 --> 00:36:01,409 Tindakan bodoh. 443 00:36:01,851 --> 00:36:04,520 Itu tidak seharusnya. 444 00:36:08,817 --> 00:36:11,128 Aku tidak lebih dekat dari yang sebelumnya. 445 00:36:11,194 --> 00:36:13,546 Madam Weaver, jangan bicara seperti itu. 446 00:36:13,577 --> 00:36:14,744 Kau terdengar terpuruk. 447 00:36:14,769 --> 00:36:17,175 Menurutku itu tidak sepenuhnya benar. 448 00:36:17,200 --> 00:36:20,236 Maksudku, ini terbalik sekarang. 449 00:36:20,261 --> 00:36:22,280 Tapi lihat itu seperti aku melihatnya. 450 00:36:22,305 --> 00:36:24,962 Aku rasa kita hanya perlu temukan rumah ini. 451 00:36:24,987 --> 00:36:27,060 Lalu apa yang kau tunggu? 452 00:36:29,671 --> 00:36:31,106 Baik. 453 00:36:31,214 --> 00:36:34,718 Oke. Oke. 454 00:36:46,062 --> 00:36:48,039 Aku benar-benar minta maaf membuatmu menunggu. 455 00:36:48,106 --> 00:36:50,417 Aku anggap dokumennya sudah siap. 456 00:36:50,447 --> 00:36:53,169 Aku bisa bilang penyitaannya sudah mutlak. 457 00:36:54,404 --> 00:36:57,799 Besok di waktu yang sama, ini semua menjadi milikmu. 458 00:37:02,370 --> 00:37:05,556 Apa yang akan kau lakukan dengan tempat ini? 459 00:37:06,541 --> 00:37:09,519 Aku punya beberapa rencana. 460 00:37:10,879 --> 00:37:13,690 - Itu tadi di sini. - Aku tidak dengar apa-apa. 461 00:37:13,715 --> 00:37:15,859 - Jack? - Nihil. 462 00:37:15,925 --> 00:37:17,902 Berarti itu bukan soal mantelnya. 463 00:37:18,219 --> 00:37:21,197 Dia yang melakukan kontak dengan kita, bukan? 464 00:37:21,264 --> 00:37:23,967 Mungkin kita tak bisa yang memanggil dia sesuai perintah? 465 00:37:23,992 --> 00:37:25,869 Tidak. Ada yang kurang. 466 00:37:25,949 --> 00:37:27,871 Mungkin itu ada kaitannya dengan sinar matahari. 467 00:37:27,937 --> 00:37:29,956 Maksudku, ini sebentar lagi akan gelap. 468 00:37:29,981 --> 00:37:31,608 - Ya. - Mungkin. 469 00:37:36,738 --> 00:37:39,632 Jack? Kau mau ke mana? 470 00:37:41,498 --> 00:37:44,517 Hei, aku bermaksud untuk tanyakan kau sesuatu... 471 00:37:44,542 --> 00:37:47,057 ...saat kita bertemu di sekolah sebelumnya. 472 00:37:47,123 --> 00:37:50,309 - Ini takkan berakhir baik. - Tidak tanpa bantuan kita. 473 00:37:50,627 --> 00:37:52,896 Aku ingin tanya jika mungkin, kau tahu, 474 00:37:52,921 --> 00:37:55,428 - Kau hanya... Apa? - Kau di sana! Ayah! 475 00:37:55,452 --> 00:37:57,189 Ayo. Kita akan terlambat. 476 00:37:57,214 --> 00:38:00,905 Ya. Maaf, aku pikir kau orang lain. 477 00:38:00,930 --> 00:38:02,280 Ayo. 478 00:38:08,425 --> 00:38:10,246 Apa yang aku pikirkan? 479 00:38:10,271 --> 00:38:12,957 Tetap fokus pada tujuanmu. Kau kembali keluar ke sana. 480 00:38:13,476 --> 00:38:15,001 Permisi. 481 00:38:16,486 --> 00:38:17,670 Kau tak apa? 482 00:38:17,696 --> 00:38:20,036 - Charlie, apa kau terluka? - Ya, hanya harga diriku. 483 00:38:20,061 --> 00:38:21,717 Ayo. 484 00:38:26,496 --> 00:38:27,889 Hai, Jack. 485 00:38:27,956 --> 00:38:29,641 Ya. 486 00:38:29,874 --> 00:38:31,514 Maksudku, hai. 487 00:38:32,502 --> 00:38:36,564 Kau ada rencana untuk Halloween? 488 00:38:37,298 --> 00:38:40,026 Aku dan Annie pergi ke acara tari. 489 00:38:45,227 --> 00:38:47,200 Film kami akan dimulai. 490 00:38:48,059 --> 00:38:51,579 Sampai bertemu di acara tari. 491 00:38:51,604 --> 00:38:53,331 Semoga saja. 492 00:38:56,276 --> 00:38:58,086 Akhirnya. 493 00:38:59,362 --> 00:39:01,881 Kalian mengubah seluruh hidupku. 494 00:39:01,906 --> 00:39:03,521 Ayolah. Itu sepenuhnya kau. 495 00:39:03,546 --> 00:39:05,289 Ayo, Casanova, 496 00:39:05,313 --> 00:39:07,678 Kita harus kembali ke rumah Nenek sebelum malam. 497 00:39:40,445 --> 00:39:42,922 Hari yang indah. 498 00:39:44,688 --> 00:39:47,552 Berapa lama Jack Awan Kesembilan akan bertahan? 499 00:39:47,624 --> 00:39:49,814 Kau tahu, aku benar-benar berpikir dopaminnya... 500 00:39:49,839 --> 00:39:51,670 - ...sudah mereda sekarang. - Ya. 501 00:39:51,695 --> 00:39:54,203 Oke. Aku pergi... 502 00:39:54,530 --> 00:39:56,144 Oke. 503 00:39:56,211 --> 00:39:59,581 Ini dia anakku yang baru bangun. Selamat Halloween, Jackie. 504 00:39:59,606 --> 00:40:02,204 Ini mungkin baru saja menjadi Halloween terbaik. 505 00:40:02,229 --> 00:40:05,211 Dan juga ceria. Ayo, mari berkemas. 506 00:40:05,236 --> 00:40:07,209 Bukankah ibu seharusnya melakukan perjalanan bisnis? 507 00:40:07,234 --> 00:40:10,032 - Dibatalkan. - Apa kita baik saja? 508 00:40:10,058 --> 00:40:13,036 Ya. Semuanya baik. Kita baik. Ayo. 509 00:40:13,686 --> 00:40:15,897 Ayo. Cepat. 510 00:41:10,702 --> 00:41:12,345 "Diusir"? 511 00:41:12,412 --> 00:41:14,931 Aku memang berharap menemukanmu di sini hari ini. 512 00:41:15,164 --> 00:41:17,516 Ini tak masuk akal. 513 00:41:17,547 --> 00:41:20,097 - Bagaimana bisa kau melakukan ini? - Semuanya mungkin... 514 00:41:20,122 --> 00:41:22,505 ...jika kau gunakan koneksimu. 515 00:41:26,676 --> 00:41:28,891 Ini sangat buruk. 516 00:41:28,915 --> 00:41:30,810 - Apa yang terjadi? - Siapa itu? 517 00:41:30,834 --> 00:41:34,531 Aku tidak tahu. Tapi aku punya ide. 518 00:41:37,186 --> 00:41:39,121 Aku hanya butuh tanda tangan, 519 00:41:39,147 --> 00:41:43,668 Dan aku bisa selesaikan masalahmu. 520 00:41:54,087 --> 00:41:57,182 Kondisinya sangat bagus! 521 00:41:57,207 --> 00:41:59,038 Sama sekali tak ada masalah pada strukturnya. 522 00:41:59,063 --> 00:42:03,009 Kau menjaga rumah ini dalam kondisi menakjubkan, Ny. Finerman. 523 00:42:03,033 --> 00:42:04,481 Terima kasih. 524 00:42:04,505 --> 00:42:06,565 - Kau siapa? - Benar! Tentu saja. 525 00:42:06,596 --> 00:42:10,194 Semprini & Coates, Pengacara Hukum. 526 00:42:10,219 --> 00:42:11,448 Senang bertemu denganmu. 527 00:42:11,473 --> 00:42:18,149 Aku di sini untuk membantu orang ini. 528 00:42:18,539 --> 00:42:19,751 Itu sebabnya aku di sini hari ini. 529 00:42:19,776 --> 00:42:22,220 Pasti ada semacam kesalahpahaman. 530 00:42:22,245 --> 00:42:25,291 Aku sangat setuju. 531 00:42:25,316 --> 00:42:28,921 Dan itu yang mau aku diskusikan hari ini. 532 00:42:30,620 --> 00:42:32,592 Ayo, cepat, cepat. 533 00:42:34,202 --> 00:42:40,088 Setelah meninjau berkas kasus dan dokumen pengadilan, 534 00:42:40,113 --> 00:42:42,685 Kami membuat kesimpulan yang sangat tegas. 535 00:42:42,710 --> 00:42:44,449 Benarkah? 536 00:42:44,474 --> 00:42:45,938 Ya, benar. 537 00:42:45,963 --> 00:42:47,805 Dan kesimpulannya adalah? 538 00:42:47,829 --> 00:42:49,305 Itu yang kami ingin diskusikan denganmu. 539 00:42:49,329 --> 00:42:51,753 Kau terus mengatakan itu. 540 00:42:51,778 --> 00:42:55,031 Ayo. Kau tahu Jack tak bisa mengulur-ulur percakapan. 541 00:42:55,390 --> 00:42:58,868 Siapa tadi kau bilang namamu? Semprini & Coates? 542 00:42:58,893 --> 00:43:00,495 Semprini. 543 00:43:00,520 --> 00:43:02,580 Di mana aku pernah dengar nama itu sebelumnya? 544 00:43:02,605 --> 00:43:04,371 Kami berdiri sejak 1930. 545 00:43:04,396 --> 00:43:06,542 Kami memiliki riwayat sangat panjang di firma. 546 00:43:06,567 --> 00:43:08,675 - Benarkah? - Tidak pernah kalah. 547 00:43:08,700 --> 00:43:10,969 Ada yang pertama untuk semuanya. 548 00:43:10,994 --> 00:43:12,757 Tak ada alasan untuk tanda tangani ini, Ibu. Maksudku, Bu. 549 00:43:12,782 --> 00:43:16,611 Tentu saja ada alasannya. Jadi, jika kau sudah selesai... 550 00:43:16,636 --> 00:43:19,989 Satu hal lagi jika kau tak keberatan. 551 00:43:20,014 --> 00:43:22,516 - Baiklah. - Jadi... 552 00:43:22,541 --> 00:43:26,812 Kami telah menyimpulkan dan mendiskusikan, 553 00:43:26,843 --> 00:43:32,682 Dan kami putuskan untuk keluarkan perintah... 554 00:43:32,749 --> 00:43:35,988 Terhadap penjualan properti ini. 555 00:43:39,225 --> 00:43:42,119 Aku akan meninjau ini. 556 00:43:42,186 --> 00:43:46,373 Kau akan mendengar kabarku sebelum hari ini berakhir. 557 00:43:53,239 --> 00:43:56,676 Aku tidak tahu bagaimana untuk berterima kasih. 558 00:43:56,701 --> 00:44:00,221 Tidak perlu. Semua bagian dari tugasku. 559 00:44:00,413 --> 00:44:03,307 Soal itu... 560 00:44:03,439 --> 00:44:05,249 Mungkin kau bisa tahu, 561 00:44:05,274 --> 00:44:08,312 Aku tidak mampu membayar biaya hukum. 562 00:44:08,337 --> 00:44:10,148 Jangan khawatir soal itu. 563 00:44:10,548 --> 00:44:14,735 Apa ini pekerjaan pro bono, atau...? 564 00:44:14,761 --> 00:44:18,323 Tidak, bukan yang seperti itu. 565 00:44:18,389 --> 00:44:20,930 Ini sepenuhnya gratis. 566 00:44:23,227 --> 00:44:26,247 Aku harus pergi. 567 00:44:26,314 --> 00:44:29,876 Banyak kasus untuk dipecahkan. 568 00:44:29,904 --> 00:44:31,574 Pekerjaan untuk diselesaikan. 569 00:44:31,641 --> 00:44:33,170 Baiklah. 570 00:44:33,946 --> 00:44:36,215 - Sampai jumpa. - Sampai jumpa. 571 00:44:36,282 --> 00:44:37,909 Terima kasih. 572 00:45:01,933 --> 00:45:04,535 Jack, sayang, mandilah. 573 00:45:12,151 --> 00:45:13,583 - Bagus! Kita berhasil. - Bagus! 574 00:45:13,649 --> 00:45:15,129 - Kita berhasil! - Ya! 575 00:45:15,238 --> 00:45:18,551 - Aku tak percaya itu berhasil. - Itu hanya solusi sementara. 576 00:45:18,576 --> 00:45:22,261 - Apa saja isi dokumen itu? - Itu banyak hal. 577 00:45:22,286 --> 00:45:23,721 Jadi apa yang kita lakukan? 578 00:45:23,793 --> 00:45:26,766 Oke, kita harus dapatkan uang yang banyak dengan cepat. 579 00:45:26,829 --> 00:45:28,935 Tidak mudah untuk sekumpulan anak-anak. 580 00:45:28,965 --> 00:45:32,163 Tak ada yang tak bisa ditangani tiga "Semprini". 581 00:45:32,188 --> 00:45:35,053 Oke, jadi apa yang kita punya? Tidak ada ide yang buruk. 582 00:45:35,077 --> 00:45:38,319 Aku baru-baru ini sedikit belajar tentang menghitung kartu. 583 00:45:38,386 --> 00:45:40,780 - Itu terdengar bisa dilakukan. - Ya. Mungkin untukmu. 584 00:45:40,805 --> 00:45:42,865 Jadi kita pergi ke Vegas, aku pakai mantel itu... 585 00:45:42,890 --> 00:45:45,492 Bukankah kau butuh uang untuk berjudi saat pertama kali? 586 00:45:45,518 --> 00:45:48,454 - Benar. - Oke, dengarkan aku. 587 00:45:48,479 --> 00:45:52,316 Aku akan pakai mantel itu dan merampok bank. 588 00:45:53,651 --> 00:45:56,087 - Kau merampok bank? - Kau bilang tak ada ide yang buruk. 589 00:45:56,125 --> 00:45:58,332 - Aku koreksi itu. - Itu menyakitkan, Jack. 590 00:45:58,357 --> 00:46:00,490 Silakan menangis satu sungai. Apa lagi yang kita punya? 591 00:46:00,515 --> 00:46:02,040 - Sungai. - Apa? 592 00:46:02,065 --> 00:46:03,845 Tidak, tidak. 593 00:46:04,078 --> 00:46:05,802 Genangan! 594 00:46:05,827 --> 00:46:08,032 Dia berada di genangan air. 595 00:46:08,057 --> 00:46:09,892 Itu sebabnya kita bisa bicara dengan dia kemarin. 596 00:46:09,917 --> 00:46:11,118 Aku tidak mengerti. 597 00:46:11,143 --> 00:46:13,050 Kenapa membagikan kumpulan ide bodoh... 598 00:46:13,074 --> 00:46:16,979 ...tentang cara hasilkan uang sementara kita bisa tanyakan pesulap... 599 00:46:17,046 --> 00:46:21,262 ...untuk buatkan kita uang sebanyak mungkin? 600 00:46:35,276 --> 00:46:36,819 Sekarang apa? 601 00:46:38,946 --> 00:46:40,589 Halo? 602 00:46:40,656 --> 00:46:42,205 Tn. Semprini? 603 00:46:42,271 --> 00:46:43,801 Ya, aku bisa mendengarmu. 604 00:46:43,826 --> 00:46:45,761 Tidak perlu teriak. Aku di sini. 605 00:46:45,842 --> 00:46:48,072 Kau di sini. 606 00:46:48,097 --> 00:46:49,532 Ke mana lagi aku bisa pergi? 607 00:46:49,557 --> 00:46:52,518 Tn. Semprini, kami punya sedikit pertanyaan mendesak. 608 00:46:52,549 --> 00:46:53,799 Apa? 609 00:46:53,823 --> 00:46:56,787 Kau bisa gunakan sihirmu untuk buatkan kami uang yang banyak? 610 00:46:57,374 --> 00:46:59,456 Maaf. Aku bukan "ahli sihir" seperti itu. 611 00:46:59,481 --> 00:47:01,933 Aku menampilkan trik, bukan sihir sungguhan. 612 00:47:01,958 --> 00:47:06,208 Meski jika aku bisa, uang gampang selalu masalah. 613 00:47:06,233 --> 00:47:09,232 Itu yang membuatku terlibat ke dalam seluruh kekacauan ini... 614 00:47:09,257 --> 00:47:12,329 ...karena perhiasan konyol ini. 615 00:47:12,396 --> 00:47:13,945 Aku... 616 00:47:13,970 --> 00:47:17,626 Jadi, kau sudah temukan Gertrude Campbellton? 617 00:47:19,570 --> 00:47:21,589 Soal itu... 618 00:47:21,656 --> 00:47:23,746 Tak ada cara mudah untuk mengatakan ini, 619 00:47:23,813 --> 00:47:28,345 Tapi ini sudah 86 tahun sejak kau menghilang. 620 00:47:28,370 --> 00:47:30,931 86 tahun? 621 00:47:30,998 --> 00:47:32,683 Aku... 622 00:47:32,755 --> 00:47:35,745 Aku tidak mengerti. 623 00:47:35,770 --> 00:47:37,217 Kau dan aku sama, pak. 624 00:47:37,241 --> 00:47:40,315 Tapi itu benar. Dan siapapun Gertrude Campbellton, 625 00:47:40,341 --> 00:47:43,569 - Dia mungkin... - Dia mungkin sudah meninggal. 626 00:47:44,133 --> 00:47:47,782 Masih ada kemungkinan. Mengingat dia seorang penyihir. 627 00:47:48,224 --> 00:47:50,072 Bisa ulangi lagi? 628 00:48:00,152 --> 00:48:01,879 Itu dia. Kediaman Campbellton. 629 00:48:01,951 --> 00:48:04,745 - Itu alamatnya. - Menurutmu itu benar-benar dia? 630 00:48:04,769 --> 00:48:06,259 Ayo ke sana. 631 00:48:19,382 --> 00:48:22,223 Itu mereka. Madam Weaver. 632 00:48:24,427 --> 00:48:26,738 Madam Weaver! 633 00:48:45,740 --> 00:48:48,760 - Bu Weaver? - Aku harusnya tahu. 634 00:48:48,785 --> 00:48:50,219 Apa yang kau lakukan? 635 00:48:50,244 --> 00:48:53,138 Mengambil kembali apa yang menjadi milikku. 636 00:48:53,162 --> 00:49:03,162 โ€” Situs Bonus Melimpah โ€” โ€” Aman , Nyaman , Pasti Bayar โ€” 637 00:49:03,186 --> 00:49:13,186 WinJos > pasti Win , Jos Wede nya 638 00:49:13,187 --> 00:49:23,188 Kunjungi ( https://super.winjos.today ) 639 00:50:31,713 --> 00:50:35,157 Aku menyimpan ini untuk hal khusus. 640 00:51:11,886 --> 00:51:13,529 Apa itu tadi? 641 00:51:14,151 --> 00:51:16,031 Guru sainsku. 642 00:51:19,882 --> 00:51:21,912 Setelah selama ini... 643 00:51:32,995 --> 00:51:36,135 Kutukan yang tidak aku berikan... 644 00:51:36,165 --> 00:51:39,555 Kembalikan padaku apa yang memang milikku! 645 00:51:41,749 --> 00:51:46,003 Mungkin ini bukan pendekatan terbaik. 646 00:51:57,156 --> 00:52:00,368 Atau teraman. 647 00:52:06,165 --> 00:52:08,084 Ini mantra pengikat sederhana. 648 00:52:08,150 --> 00:52:11,420 Kau harusnya bisa tangani ini tanpa kendala. 649 00:52:18,817 --> 00:52:20,495 Aku tahu ini bukan posisiku, 650 00:52:20,519 --> 00:52:24,116 Apa kau pernah terpikir mungkin itu karena seorang penyihir tak bisa..., 651 00:52:24,141 --> 00:52:26,602 ..., Membuka mantra penyihir lain? 652 00:52:26,627 --> 00:52:28,437 Aku tahu! 653 00:52:28,504 --> 00:52:32,274 Aku bukan penyihir sembarangan. 654 00:52:32,675 --> 00:52:36,988 Aku Madam Weaver. Nyonya Sihir. 655 00:52:37,013 --> 00:52:39,724 Tak ada yang diluar jangkauan ku. 656 00:52:44,228 --> 00:52:46,805 Sungguh, kekuatanmu tak ada tandingannya, 657 00:52:46,830 --> 00:52:48,813 Dan kau akhirnya berhasil dapatkan mantel itu... 658 00:52:48,838 --> 00:52:51,935 ...setelah 86 tahun lamanya. 659 00:52:51,960 --> 00:52:56,047 Hanya ini saja membuktikan kekuatan serta kemampuanmu. 660 00:52:56,078 --> 00:53:02,667 Tapi mungkin sekarang, setelah sekian lama, 661 00:53:02,691 --> 00:53:05,054 Ini waktunya untuk menghubungi Ge... 662 00:53:05,079 --> 00:53:09,837 Jangan coba-coba sebutkan nama dia! 663 00:53:26,610 --> 00:53:29,515 Oke, mungkin mereka tidak menjawab karena kita anak-anak. 664 00:53:29,540 --> 00:53:30,821 Mereka mungkin tak di rumah. 665 00:53:30,845 --> 00:53:34,528 Mereka jelas tidak suka dengan orang yang datang sembarangan. 666 00:53:39,825 --> 00:53:41,443 Oke. Apa yang kita lakukan? 667 00:53:41,468 --> 00:53:43,661 Semprini bilang dia satu-satunya orang yang bisa bantu. 668 00:53:43,686 --> 00:53:45,639 Tapi kita bahkan tak punya mantel hujan itu. 669 00:53:45,664 --> 00:53:47,666 Kalian mencari seseorang? 670 00:53:56,759 --> 00:54:00,363 Kami mencoba kembalikan sesuatu milik Gertrude Campbellton. 671 00:54:00,443 --> 00:54:02,406 Ceritanya panjang. 672 00:54:02,431 --> 00:54:05,008 Apa itu ada kaitannya dengan penyihir... 673 00:54:05,033 --> 00:54:08,662 ...yang terperangkap di dalam mantel hujan kuning? 674 00:54:08,729 --> 00:54:10,898 Bagaimana kau tahu? 675 00:54:14,818 --> 00:54:17,112 Aku yang mengutuk dia. 676 00:54:26,129 --> 00:54:28,044 Jangan tersinggung, tapi... 677 00:54:28,068 --> 00:54:31,226 Kau tidak terlihat seperti berusia lebih dari 100 tahun. 678 00:54:31,293 --> 00:54:33,228 Aku rasa tidak. 679 00:54:33,337 --> 00:54:36,039 Kau bisa perlambat atau percepat sesuatu... 680 00:54:36,064 --> 00:54:38,400 ...dengan mantra atau ramuan yang tepat. 681 00:54:39,218 --> 00:54:42,613 Namun sebuah objek yang dipenuhi dengan sihir termurni, 682 00:54:42,680 --> 00:54:44,490 Dan diberikan dengan cinta, 683 00:54:44,521 --> 00:54:47,117 Bisa membawa masa muda yang abadi bagi seorang penyihir. 684 00:54:47,142 --> 00:54:49,478 Itu anugerah sekali seumur hidup. 685 00:54:50,437 --> 00:54:52,789 Dan juga sebuah kutukan. 686 00:54:52,898 --> 00:54:56,930 Tetap muda sementara dunia menua di sekitarmu... 687 00:54:57,018 --> 00:54:59,328 Jadi bros yang Semprini miliki... 688 00:54:59,353 --> 00:55:01,965 ...adalah satu satu dari objek ajaib itu? 689 00:55:01,990 --> 00:55:03,508 Benar. 690 00:55:04,493 --> 00:55:07,721 Ada siklus penyegel di setiap mantra. 691 00:55:07,746 --> 00:55:09,598 Dibutuhkan kurun waktu tertentu... 692 00:55:09,623 --> 00:55:13,226 ...sebelum mantra itu menjadi permanen. 693 00:55:13,252 --> 00:55:14,979 Tak bisa diubah kembali. 694 00:55:15,752 --> 00:55:19,149 Mantra pengikat yang aku berikan kepada Augustus Semprini, 695 00:55:19,216 --> 00:55:22,110 Siklus penyegelannya adalah 86. 696 00:55:24,126 --> 00:55:26,532 Aku membuat kesalahan terburuk, 697 00:55:26,557 --> 00:55:28,884 Dan aku habiskan 86 tahun terakhir... 698 00:55:28,909 --> 00:55:31,233 ...pelajari setiap bentuk sihir yang aku bisa, 699 00:55:31,300 --> 00:55:34,070 Dan mencari cara untuk temukan mantel hujan itu... 700 00:55:34,136 --> 00:55:36,333 ...untuk membenarkan yang salah. 701 00:55:36,608 --> 00:55:38,652 Aku pikir aku sudah gagal. 702 00:55:39,445 --> 00:55:43,507 Tapi aku tidak pertimbangkan bentuk sihir tertua yang pernah ada. 703 00:55:43,580 --> 00:55:46,383 - Apa itu? - "Keberuntungan." 704 00:55:46,408 --> 00:55:48,124 86 tahun hingga saat ini, 705 00:55:48,148 --> 00:55:50,572 Hanya beberapa jam sebelum siklus penyegelan berakhir, 706 00:55:50,597 --> 00:55:53,222 Kalian bertiga datang. 707 00:55:53,288 --> 00:55:55,290 Aku sudah bersiap untuk hari ini selama bertahun-tahun. 708 00:55:55,315 --> 00:55:57,855 Aku memiliki semua yang dibutuhkan untuk bebaskan Semprini. 709 00:55:58,046 --> 00:56:01,441 Bahan terakhirnya adalah mantel hujan itu. 710 00:56:01,508 --> 00:56:05,028 Tapi ada satu masalah dengan itu. 711 00:56:05,053 --> 00:56:08,907 - Kami tidak memiliki mantelnya. - Itu dicuri. 712 00:56:08,974 --> 00:56:13,412 Aku harus mulai membuat persiapan jika aku ingin siap tepat waktu. 713 00:56:14,855 --> 00:56:17,249 Kau sudah sejauh ini. 714 00:56:17,274 --> 00:56:20,944 Firasatku berkata kau pasti tahu harus apa. 715 00:56:24,740 --> 00:56:26,216 Di mana dia mungkin berada? 716 00:56:26,280 --> 00:56:28,778 Aku hanya pernah melihat Bu Weaver di satu tempat. 717 00:56:44,051 --> 00:56:45,970 Ayo. Lewat sini. 718 00:56:56,021 --> 00:56:58,457 Aku benar-benar mengira itu akan dikunci. 719 00:56:58,988 --> 00:57:02,811 Aku sangat siap untuk bertempur melawan penyihir pemarah, 720 00:57:02,836 --> 00:57:04,384 Tapi kau tidak melihat aku mengeluh. 721 00:57:04,409 --> 00:57:06,590 Hei, berpencar. Lihat jika kau temukan sesuatu. 722 00:57:06,615 --> 00:57:08,117 Oke. 723 00:57:21,911 --> 00:57:24,733 Bagaimana jika kita melambat... 724 00:57:24,758 --> 00:57:26,233 - Dan... - Melambat? 725 00:57:26,258 --> 00:57:28,074 Kau mau terperangkap seperti ini selamanya? 726 00:57:28,099 --> 00:57:30,656 Bertahan hidup dengan minuman yang diencerkan, 727 00:57:30,687 --> 00:57:34,826 Dan energi masa muda yang bisa aku curi dari anak sekolahan? 728 00:57:34,851 --> 00:57:37,467 Aku mulai hancur berkeping-keping. 729 00:57:37,492 --> 00:57:41,072 Dan itu tepatnya kenapa kita harus... 730 00:57:41,096 --> 00:57:44,074 ...benar-benar pertimbangkan melupakan yang sudah terjadi, 731 00:57:44,098 --> 00:57:47,464 - Dan menghubungi... - Aku peringatkan kau sekali. 732 00:57:47,537 --> 00:57:50,325 Yang berikutnya bukan lagi peringatan. 733 00:58:00,586 --> 00:58:02,602 Apa yang terjadi? 734 00:58:06,425 --> 00:58:07,791 Pookie? 735 00:58:19,337 --> 00:58:20,955 Pookie... 736 00:58:22,774 --> 00:58:24,572 Pookie, tidak, tidak. 737 00:58:24,596 --> 00:58:27,170 Tidak, Pookie. Kucing nakal! 738 00:58:29,593 --> 00:58:32,134 Pookie, tidak. Jangan peletnya. 739 00:58:32,743 --> 00:58:35,084 Tidak. Pookie. Tidak, tidak. 740 00:58:35,151 --> 00:58:37,389 - Pookie. - Madam Weaver. 741 00:58:38,832 --> 00:58:42,352 - Pelet portalnya! - Berlindung! 742 00:59:29,845 --> 00:59:31,360 Tidak! 743 00:59:44,506 --> 00:59:48,710 Tenanglah. Tidak! Tidak! 744 00:59:50,779 --> 00:59:53,340 Kemari, pus.. 745 00:59:54,449 --> 00:59:55,909 Tidak! 746 01:00:10,146 --> 01:00:14,653 Kabar baiknya adalah, aku rasa aku tahu ke mana dia pergi. 747 01:00:14,720 --> 01:00:16,686 Kabar buruknya, 748 01:00:16,753 --> 01:00:20,617 Aku tidak tahu jika kita masih punya pelet portal yang tersisa. 749 01:00:24,146 --> 01:00:27,441 Tapi itu takkan hentikan aku dari mencarinya. 750 01:00:42,157 --> 01:00:43,873 Tn. Semprini? 751 01:00:48,045 --> 01:00:49,646 Tidak sepenuhnya benar. 752 01:00:49,713 --> 01:00:51,481 Apa... 753 01:00:51,506 --> 01:00:53,466 Apa dia seekor kucing? 754 01:00:55,258 --> 01:00:58,713 - Kemari, pus... - Pus, pus, pus, kemari. 755 01:00:58,738 --> 01:01:00,949 Kemari, kucing pintar. 756 01:01:01,349 --> 01:01:04,994 - Pus, pus, pus. - Kemari, kemari. 757 01:01:08,899 --> 01:01:10,138 Tangkap dia! 758 01:01:13,978 --> 01:01:15,672 Dia di sana. 759 01:01:17,986 --> 01:01:19,109 Tangkap dia! 760 01:01:19,134 --> 01:01:21,195 - Aku... Kami berusaha! - Kami berusaha! 761 01:01:21,220 --> 01:01:23,086 - Sebentar. Aku punya ide. - Oke, bagus! 762 01:01:23,111 --> 01:01:26,683 - Ayo, ayo. - Tidak. Oke. 763 01:01:26,707 --> 01:01:36,707 โ€” Situs Bonus Melimpah โ€” โ€” Aman , Nyaman , Pasti Bayar โ€” 764 01:01:36,731 --> 01:01:46,731 WinJos > pasti Win , Jos Wede nya 765 01:01:46,732 --> 01:01:56,733 Kunjungi ( https://super.winjos.today ) 766 01:01:58,195 --> 01:01:59,591 Aku temukan satu. 767 01:02:01,076 --> 01:02:03,220 Dengan kondisi sempurna. 768 01:02:05,628 --> 01:02:07,724 Fantastis. 769 01:02:10,418 --> 01:02:11,800 Siap? 770 01:02:12,629 --> 01:02:13,969 Siap. 771 01:03:09,025 --> 01:03:12,080 Ini bisa saja lebih buruk. 772 01:03:14,357 --> 01:03:16,376 Kau harus berhenti mengatakan itu. 773 01:03:16,443 --> 01:03:18,654 - Lari! - Cepat, cepat, cepat! 774 01:03:25,802 --> 01:03:27,679 Kalian larilah duluan. Aku akan coba halangi dia. 775 01:03:27,710 --> 01:03:28,911 - Apa? Tidak! - Pergilah. 776 01:03:28,936 --> 01:03:30,306 Ayo! 777 01:03:32,455 --> 01:03:33,794 Cepat. 778 01:03:34,853 --> 01:03:38,788 - Cepat. - Charlie, aku tak bisa lari secepat itu. 779 01:03:42,385 --> 01:03:45,154 Oke, pegang ini. Naiklah. 780 01:03:46,097 --> 01:03:47,432 Ayo! 781 01:03:57,647 --> 01:04:00,487 Ke mana perginya kucing bodoh itu? 782 01:04:21,464 --> 01:04:24,361 Tidak perlu membuat ini sulit. 783 01:04:24,427 --> 01:04:26,112 Kau tak bisa kabur. 784 01:04:40,850 --> 01:04:43,088 - Maaf. Beri jalan. - Awas! 785 01:04:43,178 --> 01:04:45,257 Maaf! 786 01:04:50,120 --> 01:04:51,694 - Permisi! - Maaf. 787 01:04:51,719 --> 01:04:54,766 Foto yang bagus! Kalian pasangan serasi! 788 01:05:17,814 --> 01:05:22,124 Sudah kubilang kau tak perlu membuat ini sulit. 789 01:05:22,485 --> 01:05:24,361 Sekarang kau membuatku marah. 790 01:05:27,063 --> 01:05:30,510 Aku mencoba mengingat jika aku pernah mengajarmu. 791 01:05:30,577 --> 01:05:33,054 Kau pernah gantikan guru sejarahku. 792 01:05:35,014 --> 01:05:36,933 Pak Cunningham? 793 01:05:37,000 --> 01:05:39,394 Ya. Kelas enam. 794 01:05:39,419 --> 01:05:42,188 Aku ketiduran selama kau mengajar Depresi Besar. 795 01:05:42,213 --> 01:05:45,181 Cobalah untuk hidup di masa itu, dasar anak sialan! 796 01:05:50,889 --> 01:05:52,522 Anak-anak zaman sekarang. 797 01:05:54,517 --> 01:05:59,956 Atau aku rasa anak-anak secara keseluruhan. 798 01:06:01,063 --> 01:06:04,444 Kenapa kalian semua harus begitu menyebalkan? 799 01:06:08,102 --> 01:06:10,253 Kenapa kau harus melakukan itu? 800 01:06:14,871 --> 01:06:17,599 Di mana mantelnya? 801 01:06:17,707 --> 01:06:18,848 Benar. 802 01:06:21,836 --> 01:06:23,838 Aku tidak akan memberitahumu. 803 01:06:24,550 --> 01:06:26,316 Aku tak punya waktu untuk ini. 804 01:06:26,341 --> 01:06:29,859 Bertha, aku akan membawa dia. 805 01:06:56,371 --> 01:06:58,014 Maaf. 806 01:07:00,458 --> 01:07:02,059 Tepat waktu. 807 01:07:02,759 --> 01:07:04,395 Ayo. Ayo. 808 01:07:40,957 --> 01:07:42,475 Bagus. 809 01:07:43,918 --> 01:07:47,939 Dengan ramuan ini dan mantra kesungguhan, 810 01:07:48,006 --> 01:07:52,344 Bebaskan dan lepaskan kutukan ini. 811 01:08:19,355 --> 01:08:20,830 Mundur. 812 01:08:57,742 --> 01:08:59,243 Apa itu berhasil? 813 01:09:33,356 --> 01:09:35,213 Gertrude. 814 01:09:35,244 --> 01:09:38,632 Aku sangat menyesal... Aku... 815 01:09:38,657 --> 01:09:41,299 Pertunjukan sangat kacau dan aku putus asa. 816 01:09:41,324 --> 01:09:43,567 Aku tahu itu bukan alasan, tapi... 817 01:09:45,287 --> 01:09:47,183 Terima kasih, terima kasih sudah bebaskan aku. 818 01:09:47,250 --> 01:09:52,856 Aku memiliki rasa bersalah terbesar begitu lama. Aku... 819 01:09:53,631 --> 01:09:56,425 Aku tak seharusnya melakukan ini kepadamu. 820 01:09:58,928 --> 01:10:01,155 Aku benar-benar minta maaf. 821 01:10:13,610 --> 01:10:15,462 Lebih baik terlambat daripada tidak. 822 01:10:22,605 --> 01:10:24,178 Dan anak-anak! 823 01:10:25,121 --> 01:10:29,267 Aku sangat berutang budi denganmu! Sungguh! 824 01:10:33,296 --> 01:10:35,189 Di mana kakak kalian? 825 01:10:48,074 --> 01:10:49,775 Dia tidak selalu seperti ini. 826 01:10:49,799 --> 01:10:53,917 Jika kau lakukan yang dia katakan, dia terkadang bisa berpikir logis. 827 01:10:53,948 --> 01:10:56,878 Berhenti bersosialisasi dengan tawanan. 828 01:10:57,695 --> 01:10:59,272 Tapi dia tidak salah. 829 01:10:59,297 --> 01:11:00,757 Ini akan jauh lebih mudah untuk kita... 830 01:11:00,782 --> 01:11:03,134 ...jika kau cukup beritahu aku di mana mantel itu. 831 01:11:03,159 --> 01:11:06,387 - Kenapa kau begitu menginginkan itu? - Serius? 832 01:11:06,412 --> 01:11:10,283 Oke. Seperti ini kelihatannya untuk jawaban sebuah pertanyaan... 833 01:11:10,308 --> 01:11:12,685 ...secara blak-blakkan. 834 01:11:12,742 --> 01:11:15,480 Ada jimat yang terperangkap di dalam mantel hujan itu... 835 01:11:15,505 --> 01:11:17,361 ...yang merupakan milikku. 836 01:11:17,386 --> 01:11:19,709 Jika aku gagal mendapatkan itu sebelum hari ini berakhir, 837 01:11:19,734 --> 01:11:21,557 Aku selamanya akan kehilangan keabadian masa muda... 838 01:11:21,581 --> 01:11:23,654 ...yang pernah diberikan kepadaku. 839 01:11:24,430 --> 01:11:27,563 Lihat? Tidak sesulit itu, bukan? 840 01:11:27,587 --> 01:11:30,745 Tapi itu tidak benar. Bros itu milik Gertrude. 841 01:11:30,770 --> 01:11:33,611 Kami tidak menyebutkan nama itu. 842 01:11:33,635 --> 01:11:36,835 Tidak, itu bukan milik dia. 843 01:11:36,900 --> 01:11:40,630 Dia hanya meminjamnya untuk suatu sore. 844 01:11:41,923 --> 01:11:44,215 Aku biasanya tak pernah biarkan itu terlepas dariku, 845 01:11:44,239 --> 01:11:47,077 Tapi rasa sayangku terhadap adikku telah membutakanku. 846 01:11:49,431 --> 01:11:51,891 Dia adikmu? 847 01:11:51,958 --> 01:11:53,518 Tidak lagi. 848 01:11:57,547 --> 01:11:59,049 Dengar, Nak. 849 01:12:00,690 --> 01:12:02,723 Aku butuh mantel hujan itu. 850 01:12:02,747 --> 01:12:06,490 Dan jangan berpikir aku akan biarkan itu terlepas selamanya. 851 01:12:06,515 --> 01:12:08,866 Tidak saat aku sudah sedekat ini. 852 01:12:08,933 --> 01:12:12,411 Jadi jika kau tak mau bicara, 853 01:12:12,478 --> 01:12:16,305 Aku punya cara lain untuk memaksakan informasinya keluar, 854 01:12:16,406 --> 01:12:19,544 Dan itu semua... 855 01:12:19,569 --> 01:12:23,713 ...sangat menyakitkan! 856 01:12:28,745 --> 01:12:32,624 Kesempatan terakhir. Apa pilihanmu, Nak? 857 01:12:34,876 --> 01:12:36,593 Pilihan yang buruk. 858 01:12:37,670 --> 01:12:39,146 Cukup! 859 01:12:39,172 --> 01:12:42,583 Apa tak pernah terpikir olehmu... 860 01:12:42,608 --> 01:12:46,403 ...jika kau tak harus selalu bersikap begitu kejam setiap?! 861 01:12:46,469 --> 01:12:49,015 Kau memendam itu dariku? 862 01:12:59,776 --> 01:13:01,169 Tidak mungkin. 863 01:13:01,277 --> 01:13:03,946 Ini demi kebaikanmu sendiri. 864 01:13:06,157 --> 01:13:07,550 Esmeralda. 865 01:13:07,624 --> 01:13:10,111 Tidak! Kau tak boleh ke sini! 866 01:13:10,136 --> 01:13:11,709 Khususnya tidak di hari ini! 867 01:13:11,733 --> 01:13:13,915 Kau tak boleh datang ke sini! 868 01:13:18,044 --> 01:13:21,589 - Kau menemukannya? - Aku tak pernah berhenti mencari. 869 01:13:28,638 --> 01:13:30,114 Jack! 870 01:13:30,723 --> 01:13:32,271 Kalian baik saja? Apa kau terluka? 871 01:13:32,295 --> 01:13:34,118 Ya. Kami tak apa. Kami baik. 872 01:13:46,362 --> 01:13:47,865 Kelihatannya itu berhasil. 873 01:13:52,522 --> 01:13:54,622 Kerja bagus, semuanya. 874 01:14:16,227 --> 01:14:18,913 Banyak yang harus kita bicarakan. 875 01:14:19,021 --> 01:14:22,031 Tapi pertama, kau harus bertemu secara resmi... 876 01:14:23,359 --> 01:14:25,653 Dengan para pahlawan sebenarnya. 877 01:14:30,658 --> 01:14:34,820 Aku rasa aku sedikit keras denganmu. 878 01:14:34,845 --> 01:14:36,722 "Sedikit"? 879 01:14:38,332 --> 01:14:42,102 Dengar, ini 86 tahun yang berat. 880 01:14:43,254 --> 01:14:45,773 Tapi aku tak seharusnya perlakukan kau seperti itu. 881 01:14:47,174 --> 01:14:49,392 Apa ada yang bisa aku lakukan untuk menebusnya denganmu? 882 01:14:49,459 --> 01:14:51,212 Kau tahu, ada sesuatu. 883 01:14:51,237 --> 01:14:55,967 Aku tidak tahu jika ini termasuk ke ranahmu sebagai penyihir, 884 01:14:55,992 --> 01:14:57,795 Tapi kami akan kehilangan rumah kami... 885 01:14:57,820 --> 01:15:00,913 ...jika kami tidak mendapatkan uang banyak secara cepat. 886 01:15:00,980 --> 01:15:03,057 Ya, kami berhasil mengulur waktu, 887 01:15:03,082 --> 01:15:05,043 Tapi itu tidak terlihat begitu bagus. 888 01:15:05,068 --> 01:15:07,629 Kita mungkin tidak mengulur waktu sebanyak yang kau pikirkan. 889 01:15:22,960 --> 01:15:24,895 Tenanglah. 890 01:15:26,213 --> 01:15:27,972 Aku sudah dengar ke-13 ketukan pertamamu. 891 01:15:27,997 --> 01:15:31,168 Kau tak harus mengetuk sekeras itu. Apa buku jarimu baik saja? 892 01:15:31,193 --> 01:15:33,571 Baiklah. Kau sudah mendapat kesenanganmu. 893 01:15:33,603 --> 01:15:35,880 Aku tak tahu apa yang kau coba capai, 894 01:15:35,905 --> 01:15:38,121 Dan aku takkan berpura-pura tak peduli, 895 01:15:38,146 --> 01:15:41,650 Tapi aku bersedia berikan kau tawaran yang sama. 896 01:15:41,674 --> 01:15:42,927 Bersabarlah, kawan. 897 01:15:42,952 --> 01:15:44,749 Apa kata "perintah" tak ada artinya untukmu? 898 01:15:44,774 --> 01:15:46,434 Kau bisa hentikan lakonmu. 899 01:15:46,459 --> 01:15:49,170 Kami membaca seluruh dokumen ini. 900 01:15:49,195 --> 01:15:50,912 Meski kami tidak harus. 901 01:15:50,937 --> 01:15:55,233 Setengah dari ini merupakan artikel Wikipedia... 902 01:15:55,258 --> 01:15:57,636 ...tentang mengumpulkan kartu Pokรฉmon. 903 01:15:57,662 --> 01:16:00,931 - Apa? - Kau tidak... 904 01:16:01,123 --> 01:16:04,017 Ini, lihatlah sendiri. 905 01:16:05,294 --> 01:16:09,472 Maaf kau harus memukannya seperti ini. 906 01:16:09,539 --> 01:16:12,109 Aku aku tak bisa jelaskan padamu apa niat orang itu sebenarnya, 907 01:16:12,141 --> 01:16:17,031 Tapi aku bisa bilang padamu secara yakin jika dia bukan pengacara. 908 01:16:17,056 --> 01:16:19,072 - Nona Finerman... - Nyonya. 909 01:16:19,097 --> 01:16:22,261 Ny. Finerman, tawarannya masih berlaku, 910 01:16:22,286 --> 01:16:25,398 Dan aku rasa kau akan menganggap itu sangat murah hati. 911 01:16:27,108 --> 01:16:28,458 Aku tidak bisa. 912 01:16:28,483 --> 01:16:31,825 - Aku tahu ini sulit untukmu. - Benarkah? 913 01:16:31,849 --> 01:16:34,798 Tapi aku minta agar kau pikirkan masa depan keluargamu. 914 01:16:34,864 --> 01:16:37,927 Setelah hari ini, tawaran itu tak berlaku lagi. 915 01:16:37,994 --> 01:16:40,888 Ini adalah opsi terbaik. 916 01:16:40,913 --> 01:16:43,990 Kau antara terima kesepakatan penyelesaian murah hati ini... 917 01:16:44,015 --> 01:16:45,650 ...secara sukarela... 918 01:16:45,708 --> 01:16:48,813 Atau kau akan menunggu hingga bank menyita rumahmu... 919 01:16:48,838 --> 01:16:51,690 ...dan meninggalkanmu dengan tangan kosong? 920 01:17:07,002 --> 01:17:09,417 - Anak-anak? - Hai, Ibu. 921 01:17:10,401 --> 01:17:12,211 Apa itu Bu Weaver? 922 01:17:12,236 --> 01:17:13,891 Halo, Ny. Finerman. 923 01:17:13,916 --> 01:17:16,340 Dan pengacara yang buruk? 924 01:17:17,241 --> 01:17:19,718 - Aloysius. - Halo, Gertrude. 925 01:17:19,744 --> 01:17:22,472 - Aku pikir kau sudah mati - Pikiranmu salah. 926 01:17:22,512 --> 01:17:25,504 Tunggu. Aku mengenalmu! 927 01:17:25,528 --> 01:17:28,526 Itu dia! Kau pesulap yang buruk itu! 928 01:17:28,551 --> 01:17:32,106 Apapun yang dia minta untuk kau lakukan, jangan turuti. 929 01:17:32,173 --> 01:17:34,192 Ini sudah terlambat. 930 01:17:34,300 --> 01:17:37,528 Tapi aku butuh rencana cadangan. 931 01:17:39,138 --> 01:17:40,865 - Ibu! - Apa yang terjadi? 932 01:17:40,890 --> 01:17:42,491 Ke mana dia membawanya? 933 01:17:43,800 --> 01:17:45,411 Menurutmu dia melakukan itu lagi? 934 01:17:45,478 --> 01:17:47,121 Itu tidak mungkin. 935 01:17:47,813 --> 01:17:50,290 Itu orang yang kau lihat sebelumnya? 936 01:17:50,315 --> 01:17:51,527 Aku tidak tahu bagaimana, 937 01:17:51,551 --> 01:17:53,240 Tapi itu orang yang mencoba membeli teater... 938 01:17:53,264 --> 01:17:55,212 ...tempatku tampil 86 tahun lalu. 939 01:17:55,237 --> 01:17:58,662 - Dia jelas melakukan itu lagi. - Apa yang kau bicarakan? 940 01:17:58,686 --> 01:18:00,509 - Triplex Compositum. - Triplex Compositum. 941 01:18:00,550 --> 01:18:01,969 Apa itu? 942 01:18:01,994 --> 01:18:04,763 - Itu sangat berbahaya... - Beberapa berkata itu "Jahat." 943 01:18:04,788 --> 01:18:06,390 Ritual ilmu hitam, 944 01:18:06,415 --> 01:18:08,809 Bertujuan untuk meningkatkan kekuatan serta pengaruhmu. 945 01:18:08,834 --> 01:18:12,438 Dengan risiko mengisap seluruh dunia ke dalam pusaran. 946 01:18:12,463 --> 01:18:14,648 Terdengar agak picik. 947 01:18:14,757 --> 01:18:17,943 Tapi kita bicara tentang kekuatan terbesar. 948 01:18:17,968 --> 01:18:20,821 - Kau akan jadi tak tersentuh. - Secara hipotetis. 949 01:18:21,138 --> 01:18:23,349 Itu dilarang selama ribuan tahun. 950 01:18:24,665 --> 01:18:28,579 Menurutmu dia akan mencobanya setelah apa yang terakhir terjadi? 951 01:18:28,611 --> 01:18:31,098 Apa maksudmu, yang terakhir? 952 01:18:31,123 --> 01:18:35,210 Dia pernah mencoba semua ritual ini bertahun-tahun lalu di Bermuda. 953 01:18:35,236 --> 01:18:36,729 Itu menjadi bencana. 954 01:18:36,754 --> 01:18:39,564 Segitiga Bermuda? 955 01:18:39,589 --> 01:18:41,303 Bencana besar. 956 01:18:41,328 --> 01:18:43,844 Dewan Tertinggi butuh berabad-abad untuk menyegelnya. 957 01:18:43,869 --> 01:18:46,654 - Menyegelnya? - Ke mana dia membawa ibu kami? 958 01:18:49,291 --> 01:18:51,727 Ini adalah rumahmu. 959 01:18:51,942 --> 01:18:54,245 Dan kau bilang dia ingin membeli teater. 960 01:18:54,270 --> 01:18:55,940 Benar. Itu dia. 961 01:18:55,965 --> 01:18:57,858 Kenapa ini penting? 962 01:18:58,300 --> 01:19:01,403 Setiap aksesori yang diperlukan untuk ritual khusus ini, 963 01:19:01,428 --> 01:19:05,032 Dalam kasus ini, properti, harus diberikan secara sukarela. 964 01:19:05,099 --> 01:19:07,701 Itu tak bisa diambil paksa. 965 01:19:07,810 --> 01:19:11,288 Kita hanya perlu tahu di mana lokasi ketiganya berada. 966 01:19:14,608 --> 01:19:16,460 Bagaimana dengan kantor dia? 967 01:19:20,322 --> 01:19:22,074 Sangat bagus. 968 01:19:27,955 --> 01:19:29,223 Ketemu. 969 01:19:38,014 --> 01:19:39,817 Kau tak harus melakukan ini. 970 01:19:39,842 --> 01:19:43,904 Kau tak bisa bayangkan sudah berapa lama aku rencanakan ini. 971 01:19:43,929 --> 01:19:47,324 Aku habiskan bertahun-tahun menyabotase penampil... 972 01:19:47,349 --> 01:19:49,284 ...di teater murahan itu, 973 01:19:49,351 --> 01:19:52,736 Menunggu dengan sabar untuk momen yang tepat datang... 974 01:19:52,761 --> 01:19:55,290 ...lalu mengambil itu dari tangan mereka. 975 01:19:55,399 --> 01:19:58,936 Dan aku pasti sudah mendapatkan rumahmu dari 15 tahun lalu... 976 01:19:58,961 --> 01:20:01,605 ...seandainya kau dan suamimu tidak datang... 977 01:20:01,630 --> 01:20:03,674 ...dan mengerahkan begitu banyak upaya untuk itu. 978 01:20:04,074 --> 01:20:07,111 Kalian sangat gigih. 979 01:20:07,136 --> 01:20:10,363 Kau terus kembali dengan begitu banyak kesempatan pekerjaan, 980 01:20:10,388 --> 01:20:14,143 Hingga aku pikir takkan bisa menolak semuanya tepat waktu. 981 01:20:14,217 --> 01:20:15,885 Kau memang monster. 982 01:20:15,952 --> 01:20:19,148 Apapun rencanamu, kau tak akan bisa terlepas dengan itu! 983 01:20:19,173 --> 01:20:20,966 Aku sudah mendapatkannya. 984 01:20:37,733 --> 01:20:39,193 Ibu! 985 01:20:41,704 --> 01:20:43,171 Olivia! 986 01:20:44,240 --> 01:20:45,841 Jangan terlalu dekat. 987 01:20:45,915 --> 01:20:47,917 Kau mungkin akan terluka. 988 01:20:50,554 --> 01:20:53,766 Aku rasa kau harusnya lebih mengerti. 989 01:20:53,832 --> 01:20:57,544 Kau tak berdaya di sini selama aku yang pegang kendali. 990 01:20:58,963 --> 01:21:04,260 Selamat datang di Triplex Compositum. 991 01:21:30,860 --> 01:21:33,430 Ini hampir waktunya. 992 01:21:34,456 --> 01:21:36,158 Untuk bagian magis berikutnya, 993 01:21:36,183 --> 01:21:39,561 Aku butuh bantuan dari relawan sukarela. 994 01:21:39,628 --> 01:21:41,051 Apapun yang dia inginkan, jangan lakukan itu! Jangan... 995 01:21:41,075 --> 01:21:42,773 Aku menawarkan diri. 996 01:21:45,592 --> 01:21:48,854 Sebenarnya, aku sangat bersemangat untuk jadi bagian dari ini. 997 01:21:48,878 --> 01:21:52,574 - Semua sangat mengesankan. - Tolong, mundur 998 01:21:52,599 --> 01:21:55,285 Itu sudah cukup dekat. 999 01:21:55,319 --> 01:21:57,407 Dan mungkin redam sukacitamu... 1000 01:21:57,432 --> 01:22:00,373 ...hingga aku beritahu apa yang aku mau untuk kau lakukan. 1001 01:22:00,399 --> 01:22:02,209 Ya. Tentu saja. 1002 01:22:02,276 --> 01:22:05,796 Kau merupakan kepingan puzzle terakhir. 1003 01:22:05,904 --> 01:22:08,256 Jadi ini sangat penting, 1004 01:22:08,332 --> 01:22:11,802 Agar kau menawarkan diri sesuai kehendakmu sendiri. 1005 01:22:11,869 --> 01:22:15,931 - Apa kau mengerti? - Ya, aku mengerti. 1006 01:22:16,457 --> 01:22:18,225 Baiklah. 1007 01:22:18,792 --> 01:22:22,729 Aku mau kau memasuki pusaran itu, 1008 01:22:22,754 --> 01:22:26,191 Lalu mendapatkan mata badai. 1009 01:22:33,140 --> 01:22:36,869 Itu permata berbentuk piramida. 1010 01:22:36,935 --> 01:22:38,362 Bawakan itu padaku, 1011 01:22:38,428 --> 01:22:43,275 Dan aku akan wujudkan semua yang diinginkan hatimu. 1012 01:22:52,402 --> 01:22:54,970 Itu terdengar bagus. 1013 01:22:54,995 --> 01:22:56,972 Dan menakutkan. 1014 01:22:57,039 --> 01:22:58,724 Berbahaya. 1015 01:23:00,042 --> 01:23:02,144 Aku hanya... 1016 01:23:02,211 --> 01:23:04,063 Aku punya satu pertanyaan. 1017 01:23:04,129 --> 01:23:05,689 Apa? 1018 01:23:07,049 --> 01:23:09,610 Bagaimana kau akan wujudkan keinginan hatiku... 1019 01:23:10,928 --> 01:23:12,596 Tanpa ini? 1020 01:23:16,483 --> 01:23:17,488 Bagaimana kau...! 1021 01:23:17,513 --> 01:23:19,494 Seorang pesulap tak pernah mengungkapkan rahasianya. 1022 01:23:19,519 --> 01:23:23,623 Dasar bodoh! Kau tak tahu apa yang kau lakukan. 1023 01:23:23,649 --> 01:23:25,234 Benarkah? 1024 01:23:27,986 --> 01:23:30,380 Kita akan mengacaukan pusaran itu! 1025 01:23:30,406 --> 01:23:32,466 Memang itu yang kami inginkan. 1026 01:23:35,577 --> 01:23:37,662 Kau tak bisa kalahkan aku. 1027 01:23:43,836 --> 01:23:46,063 Aku memang tak bisa jika sendirian. 1028 01:24:34,611 --> 01:24:38,198 - Ibu baik saja. Kalian tak apa? - Ya, kami tak apa, Ibu. 1029 01:24:39,008 --> 01:24:41,827 Ada yang bisa tolong jelaskan pada Ibu... 1030 01:24:42,352 --> 01:24:44,621 Apa yang baru saja terjadi? 1031 01:24:48,066 --> 01:24:52,003 Di dunia tanpa sihir, orang tangkas adalah rajanya. 1032 01:24:54,072 --> 01:24:55,816 Tindakan yang bagus, Augustus. 1033 01:24:55,841 --> 01:24:59,902 Terima kasih. Tapi jujur, aku benar-benar merasa... 1034 01:24:59,927 --> 01:25:03,390 ...ini akan lebih aman di tangan kalian. 1035 01:25:04,041 --> 01:25:05,255 Ibu tidak tahu dengan kalian, 1036 01:25:05,279 --> 01:25:09,229 Tapi ibu ingin melakukan sesuatu yang sangat normal sekarang. 1037 01:25:09,254 --> 01:25:12,566 Bahkan menjemukan. 77052

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.