All language subtitles for hard.to.forget.(1998).fin.1cd.(8665225)
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (SoranĂ®)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:44,280 --> 00:00:48,193
Se on ihan hyvin, äiti. - Eikä ole.
2
00:00:50,800 --> 00:00:53,109
Kas noin.
3
00:00:53,240 --> 00:00:58,030
Voi, kulta, olet kaunis. - Äiti!
4
00:01:00,200 --> 00:01:02,475
PERlJÄTÄR KUOLLUT
5
00:01:02,600 --> 00:01:06,991
Olen niin uskomattoman onnellinen.
- Tiedän sen.
6
00:01:11,720 --> 00:01:16,316
Et saa nähdä minua vielä.
- Saanpas.
7
00:01:21,320 --> 00:01:25,359
Silmät, jotka näkevät sieluuni.
8
00:01:25,480 --> 00:01:31,669
Huulet, jotka koskettavat omiani,
kun olen iloinen tai surullinen.
9
00:01:31,800 --> 00:01:36,430
Kädet kuin sillat,
jotka yhdistävät meidät.
10
00:02:17,200 --> 00:02:20,272
Yksityisetsivät
WARNER & HART
11
00:02:23,800 --> 00:02:26,951
Terve. - Hyvää huomenta.
12
00:02:33,560 --> 00:02:38,873
Olenko koiriasi rakkaampi?
- Mikään ei ole niitä rakkaampi.
13
00:02:44,160 --> 00:02:49,109
Hei... Minä laskin vain leikkiä.
14
00:02:57,320 --> 00:02:59,197
Tule tänne.
15
00:03:04,840 --> 00:03:09,550
Sammuta se jo. - Kamera ja minä
tahdomme nähdä sinut.
16
00:03:12,000 --> 00:03:16,516
Terve. - Vieläkö tuijotat
niitä hemmetin nauhoja?
17
00:03:16,640 --> 00:03:21,031
Älä nyt aloita. Älä aloita.
18
00:03:21,160 --> 00:03:26,075
Tajuatko, miten pitkä aika on
jo kulunut, Max? - Noin vuosi.
19
00:03:26,200 --> 00:03:30,113
Puolitoista vuotta.
- Vai puolitoista vuotta.
20
00:03:30,240 --> 00:03:33,994
Tapaukset vaativat aikansa. - Niinpä.
21
00:03:34,120 --> 00:03:39,148
Mutta tämä tapaus on käsitelty
nyt loppuun. - Mies tappoi hänet.
22
00:03:39,280 --> 00:03:44,673
Mies tappoi hänet.
Tiedämme sen kumpikin.
23
00:03:45,520 --> 00:03:49,308
Kaksi kuukautta sitten - ja eilen.
24
00:03:49,440 --> 00:03:52,557
Mies on vapaa kuin taivaan lintu.
25
00:03:54,440 --> 00:03:57,352
Mitä sitten?
26
00:03:57,480 --> 00:04:02,031
Nostammeko vain kädet ilmaan ja
luovutamme? - Juuri niin teemme.
27
00:04:02,920 --> 00:04:07,630
Sinulla on iso läjä valokuvia
muttei isoa läjää todisteita.
28
00:04:07,760 --> 00:04:13,471
Meillä on paljon asiakkaita. Tämä ei
ole reilua heitä eikä minua kohtaan.
29
00:04:13,600 --> 00:04:18,515
Panen asian korvan taakse.
- Hyvä.
30
00:04:18,640 --> 00:04:21,791
En voi pyytäkään enempää.
31
00:04:22,880 --> 00:04:26,589
Kylläpä hän olikin kaunotar.
32
00:04:28,320 --> 00:04:32,677
Mitä jos hän ei olisikaan
ollut näin kaunis -
33
00:04:32,800 --> 00:04:39,148
vaan ylipainoinen ja ruma? Et kerää
todisteita, vaan olet rakastunut.
34
00:04:39,280 --> 00:04:43,239
Olet rakastunut.
- Mitä sinä höpiset? Hän on kuollut.
35
00:04:43,360 --> 00:04:48,388
Mitä se sinulle sanoo?
Eikö tunnu vähän hölmöltä?
36
00:04:51,400 --> 00:04:55,234
Max.
- Mitä?
37
00:04:56,120 --> 00:05:01,911
Olemme pystyttäneet firman yhdessä.
Olisi kurjaa nähdä sen kaatuvan.
38
00:05:02,800 --> 00:05:08,670
Haluan kumppanini takaisin.
Tai ystäväni.
39
00:05:35,760 --> 00:05:40,276
Rakastan sinua... Max...
40
00:05:46,880 --> 00:05:50,839
Nämä ovat tärkeitä teille,
ja halunnette ne takaisin.
41
00:05:50,960 --> 00:05:54,953
Pahoittelemme, rouva Applewhite.
42
00:05:55,080 --> 00:06:00,279
Jos otan nuo, olen antanut periksi.
En voi tehdä niin.
43
00:06:00,400 --> 00:06:05,428
Emme voi todistaa mitään.
Tyttärenne oli vesillä yksin.
44
00:06:05,560 --> 00:06:12,477
Siksi, että John Gilman suunnitteli
niin. - Olemme tehneet kaikkemme.
45
00:06:12,600 --> 00:06:16,912
Vakuutustutkijatkin
ovat luovuttaneet jo ajat sitten.
46
00:06:17,040 --> 00:06:22,194
Eli alle kahden kuukauden kuluttua
Gilman saa kaksi miljoonaa dollaria.
47
00:06:22,320 --> 00:06:29,112
Siinä vasta mainio palkinto
ainoan lapseni surmaamisesta.
48
00:06:29,240 --> 00:06:35,634
Jos Gilman ei tule itse tunnustamaan,
että hän asensi jahdille pommin, -
49
00:06:35,760 --> 00:06:41,392
virallinen totuus on, että
propaanivuoto surmasi tyttärenne.
50
00:06:41,520 --> 00:06:43,670
Olen pahoillani.
51
00:07:01,760 --> 00:07:05,230
Terve.
- Terve vain.
52
00:07:07,360 --> 00:07:12,639
Mitä nyt?
- Ei mitään. Katselen vain kaupunkia.
53
00:07:19,280 --> 00:07:22,716
Miksi me teemme tätä työtä?
54
00:07:25,120 --> 00:07:29,716
Tienaamme hyvin -
ja osaamme hommamme.
55
00:07:33,280 --> 00:07:37,273
Tule, niin tarjoan lasillisen. Käykö?
56
00:07:39,000 --> 00:07:41,958
Mikäs siinä. Käy se.
57
00:07:55,440 --> 00:07:58,671
Anteeksi.
58
00:08:48,840 --> 00:08:53,072
Applewhiteilla. Haloo?
59
00:09:05,680 --> 00:09:10,310
Hei, Doug.
Olen matkalla Etelä-Afrikkaan.
60
00:09:10,440 --> 00:09:14,479
Faksaan numeroni
sitten Kapkaupungista.
61
00:09:48,120 --> 00:09:53,148
Terve, Doug.
- No hei vain. Hauska kuulla ääntäsi.
62
00:09:53,280 --> 00:09:58,149
Sain faksisi ja kysäisisin
pikaisesti yhtä juttua: -
63
00:09:58,280 --> 00:10:04,116
onko sinulta täysin tolkku kateissa?
- Seuraan johtolankaa.
64
00:10:04,240 --> 00:10:09,234
Että johtolankaa? Sitä julisteen
tyttöäkö? - Se on minusta hän.
65
00:10:09,360 --> 00:10:14,593
lhmisiä on viisi miljardia.
Eikö voi olla kahta samannäköistä?
66
00:10:14,720 --> 00:10:17,473
Ruumista ei löytynyt.
67
00:10:17,600 --> 00:10:22,037
Mitä ruumista?
Se räjähti ilmaan keskellä merta.
68
00:10:22,160 --> 00:10:27,632
Tajuaako herra touhunsa hintaa?
- Tämä saa käydä lomastani.
69
00:10:29,280 --> 00:10:32,431
Eivät minua kustannukset huoleta.
70
00:10:33,840 --> 00:10:38,755
Vastaa, Max. Tiedän,
että olet kuulolla. Kuules nyt.
71
00:10:38,880 --> 00:10:43,795
Et sinä ole jutun jäljillä
vaan pakkomielteen.
72
00:10:43,920 --> 00:10:46,718
Anteeksi vain.
73
00:10:46,840 --> 00:10:50,799
Mitä anteeksi? Kenelle puhut? Max?
74
00:10:50,920 --> 00:10:55,630
Ei tässä mitään. Äläkä sinä huolehdi.
75
00:10:55,760 --> 00:10:59,469
Niin, juuri se juliste.
76
00:10:59,600 --> 00:11:03,479
Ai, se ei ole teidän? Selvä, kiitos.
77
00:11:03,600 --> 00:11:06,160
Kiitos paljon.
78
00:11:12,840 --> 00:11:18,710
Tilaisin matkailujulisteita
ja etsin aivan tiettyä kuvaajaa.
79
00:11:18,840 --> 00:11:21,718
Kyllä, tuo se on.
80
00:11:22,880 --> 00:11:28,193
Missä otit sen? - Mama Africassa,
yhdessä paikalliskapakassa.
81
00:11:28,320 --> 00:11:32,791
Käykö tyttö siellä useinkin?
-Aika ajoin.
82
00:11:33,560 --> 00:11:37,394
Haluaisin käyttää häntä.
83
00:11:37,520 --> 00:11:43,197
Saitko osoitetta käyttölupaan?
- Luvasta kuvattavat kinuavat maksua.
84
00:11:43,320 --> 00:11:49,270
Montako julistetta tarvitset? - Minä
vasta haastattelen tässä vaiheessa...
85
00:11:49,400 --> 00:11:53,188
Uudella Cibachrome-
järjestelmälläni värit...
86
00:11:53,320 --> 00:11:59,077
Minä tosiaankin vasta etsiskelen.
Otan yhteyttä. Kiitos.
87
00:12:18,920 --> 00:12:23,072
Onko stoutia?
- Valitan. Olut?
88
00:13:29,120 --> 00:13:33,272
Hauska nähdä taas.
- Mitä kuuluu?
89
00:13:33,400 --> 00:13:38,190
Hyvää vain. Onko ollut viihtyisää?
- Toistaiseksi.
90
00:13:38,320 --> 00:13:41,312
Kaupungilla on mukavat puolensa.
91
00:13:53,520 --> 00:13:55,238
Toinen...?
92
00:15:15,080 --> 00:15:17,833
Warner? - Kyllä.
93
00:15:17,960 --> 00:15:22,556
Charlie Dawson. Puhuimme
puhelimessa. Mistä olittekaan?
94
00:15:22,680 --> 00:15:28,789
Chicagosta, mutta korostukseni
on kymmeneltä lrlannin-vuodelta.
95
00:15:28,920 --> 00:15:32,629
Mistäpäin USA:ta te olette?
- Montanasta.
96
00:15:32,760 --> 00:15:37,117
Täällä olen asunut 15 vuotta.
Olin eläinlääkäri, -
97
00:15:37,240 --> 00:15:40,630
mutta kun vaimo kuoli,
vaihdoin maisemaa.
98
00:15:40,760 --> 00:15:44,196
Maisemat ovat kyllä kauniit.
99
00:15:44,320 --> 00:15:48,108
Hienosti sanottu. Pidän teistä jo.
100
00:15:48,240 --> 00:15:52,791
Salametsästäjä ampui tuon emon.
Kasvatamme orpoelämiä -
101
00:15:52,920 --> 00:15:58,199
ja palautamme ne taas luontoon.
Kiinnostaako safarivaellus?
102
00:15:58,320 --> 00:16:03,792
Kyllä kai. - Mennään vastaanottoon.
Siellä on esitteitä.
103
00:16:03,920 --> 00:16:09,517
Tekö opastatte safareja? - Nyttemmin
tyttäreni Nicky on hoitanut safarit.
104
00:16:09,640 --> 00:16:13,952
Maistuuko lasillinen silloin tällöin?
- Maistuu.
105
00:16:18,320 --> 00:16:21,949
Onnea ja menestystä.
- Onnellinen minä olenkin.
106
00:16:24,400 --> 00:16:30,077
Tästä voi lukea. Vaellukset kestävät
neljä päivää. Varaus käy puhelimitse.
107
00:16:30,200 --> 00:16:36,150
Pitää mennä hoitamaan kirjanpitoa.
Se on kuin pukisi kukolle sukkia.
108
00:17:43,000 --> 00:17:45,070
Tänne.
109
00:17:49,720 --> 00:17:53,599
Hei, minä olen Nicky Dawson.
110
00:17:56,840 --> 00:18:01,516
Max... Max Warner.
- Hauska tavata, Max.
111
00:18:13,200 --> 00:18:16,476
Selvä. Missä voi kirjautua?
112
00:18:19,760 --> 00:18:22,797
Se kävi vikkelään. - Maisemien syy.
113
00:18:22,920 --> 00:18:28,358
Nicky lähtee vaellukselle huomenna.
Patikoijat tulevat tänne tänä iltana.
114
00:18:29,760 --> 00:18:34,072
Useimmilta menee kyllä
pari viikkoa... - Olen heti valmis.
115
00:18:35,440 --> 00:18:39,797
Minä en estä miestä
lähtemästä seikkailemaan.
116
00:18:39,920 --> 00:18:43,799
Kunhan on rahaa ja...
117
00:18:43,920 --> 00:18:48,038
Käväisen hakemassa
kamppeeni Kapkaupungista.
118
00:18:49,280 --> 00:18:52,238
Täyttäkää lomake.
119
00:18:52,360 --> 00:18:55,750
Hauskaa, kun olette täällä. - Kiitos.
120
00:19:02,720 --> 00:19:05,188
Anteeksi, herra.
121
00:19:09,760 --> 00:19:13,196
Kiitos. Paita on uusi.
- Ei kestä.
122
00:19:17,880 --> 00:19:23,193
Silmiin ei saa katsoa. Leijona
luulee vielä, että haastatte sen.
123
00:19:23,320 --> 00:19:28,838
Ei saa kääntyä ja juosta pakoon.
Leijona ajattelee: ""Turisti. Lounas.""
124
00:19:28,960 --> 00:19:34,557
Siinähän olettekin. lstumaan.
Josephine, lautanen lisää.
125
00:19:34,680 --> 00:19:37,911
Max Warner lähtee patikalle mukaan.
126
00:19:38,040 --> 00:19:41,794
Larry Spell.
Toivotaan mukavaa vaellusta.
127
00:19:41,920 --> 00:19:46,550
Mitä sitten tehdä,
jos leijona hyökkää?
128
00:19:46,680 --> 00:19:50,878
Jos vain pystytte,
pussatkaa itseänne hyvästiksi.
129
00:19:51,000 --> 00:19:54,549
Nämä ovat leijonan kotiseutuja,
eivät meidän.
130
00:19:54,680 --> 00:19:59,356
Pysykää vain tyttäreni lähellä.
Hän pitää teidät turvassa.
131
00:19:59,480 --> 00:20:03,519
Oletteko palvellut armeijassa,
herra Warner?
132
00:20:03,640 --> 00:20:09,272
Olen. Tatuoinnin otin nuorena ja
tyhmänä. - ltse olin kommandoissa.
133
00:20:09,400 --> 00:20:14,190
Olitteko taisteluissa?
- Persianlahdella erikoisjoukoissa.
134
00:20:14,320 --> 00:20:20,190
Mitä teette nykyään?
- Myyn henkivakuutuksia.
135
00:20:21,800 --> 00:20:27,875
Herra Dawson, onko teidän kimppuunne
koskaan hyökännyt varsikuona?
136
00:20:28,000 --> 00:20:31,037
Sarvikuono, niin.
137
00:20:31,160 --> 00:20:35,153
Sarvikuono tuskin
näkee teitä sirrisilmillään, -
138
00:20:35,280 --> 00:20:39,592
mutta se kuulee marjan putoavan
puusta puolen mailin päässä.
139
00:20:39,720 --> 00:20:43,315
Siksi kannattaa
pysyä todella hiljaa, -
140
00:20:43,440 --> 00:20:48,878
kiertää eläin tuulen alta
ja pitää kunnon etäisyys.
141
00:21:04,040 --> 00:21:07,669
Terve. - Terve.
142
00:21:07,800 --> 00:21:12,954
Kyllä täällä onkin upeaa.
- On kyllä, on.
143
00:21:13,080 --> 00:21:18,200
Taistelit siis
Persianlahden sodassa. - Niin.
144
00:21:18,320 --> 00:21:23,713
Tapoitko ketään? Hemmetin toimisto!
Siellä ei osata jättää minua rauhaan.
145
00:21:28,440 --> 00:21:32,319
Eihän sinulla ole tuollaista mukana?
146
00:21:33,400 --> 00:21:39,191
Kännykkää. - Ei, tulin tänne
alkukantaista seikkailua varten.
147
00:21:40,280 --> 00:21:46,469
Kun valitettiin, ettei täältä voi
soittaa, pystytimme linkkitornin.
148
00:21:46,600 --> 00:21:52,118
Kun valitettiin, että torni pilaa
maiseman, naamioimme sen puilla.
149
00:21:52,240 --> 00:21:56,358
Kävijät kyllä unohtavat
puhelimensa parissa päivässä.
150
00:22:02,680 --> 00:22:08,710
En ehtinyt hoitaa gepardeja. - Minä
huolehdin kaikesta vaelluksen aikana.
151
00:22:12,960 --> 00:22:16,111
Pukeutuuko hän samalla lailla?
152
00:22:16,240 --> 00:22:22,031
Sitä en ymmärräkään. Hän pukeutuu
kuin poikatyttö. Hän on erilainen.
153
00:22:22,160 --> 00:22:25,675
Vähän vai paljon erilainen? - Paljon.
154
00:22:25,800 --> 00:22:29,713
Sitten juttu on selvä.
Avaruusolentoja.
155
00:22:29,840 --> 00:22:36,109
Muistatko elokuvan lhmispaholaiset,
jossa oli kaapattuja ihmiskehoja?
156
00:22:36,240 --> 00:22:40,279
Voi hyvä ihme, Doug. Usko nyt jo.
157
00:22:42,080 --> 00:22:46,710
Kuka vain voi pukeutua farkkuihin
ja vaihtaa kampausta. Se on hän.
158
00:22:46,840 --> 00:22:52,676
Jos hän on Sandra, niin miksi hän
piileskelee jossain Etelä-Afrikassa?
159
00:22:52,800 --> 00:22:56,918
En minä tiedä. - Et tiedä...
160
00:22:57,040 --> 00:23:01,158
En nyt ole vitsailupäällä.
Sinua tarvitaan täällä.
161
00:23:01,280 --> 00:23:05,831
Faksaan sinulle kuvan,
niin näet, että hän on sama henkilö.
162
00:23:05,960 --> 00:23:09,635
Hyvä on, hyvä on.
Minä voin auttaakin sinua.
163
00:23:09,760 --> 00:23:14,788
Joku saa tarkastaa Dawsonit. Kun
selviää, että tytär ei ole Sandra, -
164
00:23:14,920 --> 00:23:20,472
saat tehdä yhden palveluksen:
tulet kotiin.
165
00:24:33,520 --> 00:24:37,752
Onko kaikki hyvin, Larry?
- On, ei minulla hätää ole.
166
00:24:37,880 --> 00:24:43,796
On kaunis päivä.
Olen niin innoissani tästä.
167
00:24:43,920 --> 00:24:50,439
Kuunnelkaa. Ovatko vesipullot täynnä?
Meiltä menee kuusi tuntia leiriin.
168
00:24:50,560 --> 00:24:55,429
Pysykää ryhmässä, tuntekaa
maa jalkojenne alla ja kyselkää.
169
00:24:55,560 --> 00:24:57,676
Lähdetään.
- Hetki.
170
00:24:57,800 --> 00:25:00,598
Kuva, kiitos.
171
00:26:00,400 --> 00:26:06,270
Kauanko Nicky on opastanut? - Kauan.
lsä rohkaisee toteuttamaan itseään.
172
00:26:06,400 --> 00:26:09,551
Chicagostako sinä olit?
- Kyllä.
173
00:26:09,680 --> 00:26:14,310
Pidätkö bluesista?
- Blues on surullista.
174
00:26:14,440 --> 00:26:21,198
Minä tahdon laulajaksi New Yorkiin.
- En voi suositella kaupunkia.
175
00:26:21,320 --> 00:26:26,269
Opastavatko vaelluksia
vain Nicky ja Charlie? - No...
176
00:26:29,400 --> 00:26:31,550
Mitä se oli?
177
00:26:35,280 --> 00:26:37,714
Pysykää tässä.
178
00:27:06,040 --> 00:27:08,713
Mitä sinä teet?
179
00:27:16,720 --> 00:27:20,952
Anteeksi, ylireagoin.
Sotilaskoulutus...
180
00:27:21,080 --> 00:27:26,108
Eikö sotilasta opetettu kuuntelemaan?
Minua pitää kuunnella.
181
00:27:26,240 --> 00:27:29,676
Luonto on kaunis mutta tappavakin.
182
00:27:29,800 --> 00:27:32,837
Äläkä vie käsistäni enää mitään.
183
00:27:44,840 --> 00:27:49,868
Onko kaikki hyvin? - Se oli gepardi.
Gepardit ovat melko arkoja.
184
00:27:50,000 --> 00:27:54,039
Se meni matkoihinsa.
- Ei tarvinnutkaan käyttää tätä.
185
00:27:54,160 --> 00:27:57,277
Vain oppailla saa olla aseet.
186
00:27:57,400 --> 00:28:01,996
Luitko säännöt? Osaathan lukea?
187
00:28:04,560 --> 00:28:07,711
Oletpa sinä kova tyttö.
188
00:28:15,960 --> 00:28:18,315
Niinpä kai olenkin.
189
00:29:00,160 --> 00:29:04,233
Perillä ollaan. Leiri on oikealla.
190
00:29:27,520 --> 00:29:33,072
Lensin 24 000 kilometriä
ja maksoin 4 000 dollaria - tästä.
191
00:29:37,400 --> 00:29:39,960
Taivas, miten kuuma on.
192
00:29:52,840 --> 00:29:56,992
Onko leiri ollut täällä pitkään?
- Hyvin pitkään.
193
00:29:57,120 --> 00:30:00,192
Tunnen paikan kuin omat taskuni.
194
00:30:05,200 --> 00:30:08,033
Kiitos.
195
00:30:08,160 --> 00:30:11,550
Näytät uupuneelta, Larry.
lstahda nyt.
196
00:30:14,200 --> 00:30:17,590
Jospa sitten. Kenties kannattaakin.
197
00:30:17,720 --> 00:30:21,759
Mitä syömme?
- Potjiekosia.
198
00:30:21,880 --> 00:30:25,873
Mitä se on?
-Afrikaaneripataa.
199
00:30:28,320 --> 00:30:33,394
En välitä afrikaanereista
mutta pidän heidän ruoistaan.
200
00:30:55,720 --> 00:31:01,113
Eikö ole henkeäsalpaava näky? - On.
201
00:31:02,440 --> 00:31:05,432
Anteeksi.
202
00:31:05,560 --> 00:31:09,269
Mistä hyvästä?
- Kun suutahdin aamulla.
203
00:31:09,400 --> 00:31:14,713
Minunhan pitäisi pyytää anteeksi.
Tungeksin sinun reviirillesi.
204
00:31:17,960 --> 00:31:22,988
Kiitos, kun auttelet Larrya.
Hän ei vaikuta kovin hyväkuntoiselta.
205
00:31:23,120 --> 00:31:28,831
Hän kuolee keuhkosyöpään.
Hänellä on ehkä vuosi jäljellä.
206
00:31:28,960 --> 00:31:32,919
Hän käytti eläkkeensä tähän.
- Kertoiko hän niin?
207
00:31:33,040 --> 00:31:37,909
Syövän päättelin itse.
Loput hän kertoi patikoidessa.
208
00:31:40,000 --> 00:31:46,473
Taidat olla hyvä kuuntelija.
- En. Hänen piti vain saada puhua.
209
00:31:51,080 --> 00:31:56,234
Käytkö koskaan USA:ssa? - Opiskelin
Berkeleyssä eläintiedettä.
210
00:31:56,360 --> 00:32:00,831
Elin omillani ja menin naimisiin.
- Mitä tapahtui?
211
00:32:00,960 --> 00:32:06,478
Huomasin pitäväni eläimistä
enemmän kuin miehistä.
212
00:32:06,600 --> 00:32:11,993
Kaupunkielämäkään ei kiinnostanut,
joten palasin tänne.
213
00:32:12,120 --> 00:32:17,319
Tänne minä kuulun.
- Ymmärrän kyllä miksi.
214
00:32:18,440 --> 00:32:22,638
Odottaako sinua joku tietty kotona?
215
00:32:22,760 --> 00:32:25,479
Ei, ei enää.
216
00:32:26,800 --> 00:32:33,990
Olen ollut naimisissa. Persianlahden
sodan jälkeen en ollut itseni.
217
00:32:34,120 --> 00:32:40,070
Tarvitsin kiintopistettä,
eikä se riitä suhteen pitimiksi.
218
00:32:42,840 --> 00:32:47,038
Olen pahoillani.
- Siitä nyt on aikaa.
219
00:32:47,160 --> 00:32:50,072
Ja aikansa kutakin.
220
00:32:59,240 --> 00:33:03,552
Olet tuijottanut minua
tulostasi asti.
221
00:33:03,680 --> 00:33:07,116
Häiritseekö se?
222
00:33:07,240 --> 00:33:10,630
Miksi häiritsisi?
223
00:33:13,600 --> 00:33:17,070
Nauti auringonlaskusta.
224
00:33:35,240 --> 00:33:40,997
Mikä se näkemämme käärme oli, Harry?
- Meidän nimityksemme on ebululu.
225
00:33:42,560 --> 00:33:48,237
Hyvää lihaa. Parempaa nautaa
ei Baltimoresta löytäisi.
226
00:33:49,440 --> 00:33:53,035
Ei se ole nautaa. - Vaan?
227
00:33:53,160 --> 00:33:55,674
Kirahvia.
228
00:34:05,760 --> 00:34:09,548
Minä söin kerran mursua
Pohjois-Kanadassa.
229
00:34:09,680 --> 00:34:15,550
Hongkongissa on käärmeenverta.
Maukasta. - Käärmeenvertako?
230
00:34:15,680 --> 00:34:19,639
Eläimet täällä elävät
luonnonsuojelualueilla.
231
00:34:19,760 --> 00:34:25,630
Niiden määriä joudutaan vähentämään,
jotta kasvillisuus ei menehdy -
232
00:34:25,760 --> 00:34:29,196
eivätkä eläimet kuole nälkään.
233
00:34:31,240 --> 00:34:34,391
Hyvää ruokahalua, Hal.
234
00:34:41,160 --> 00:34:45,392
Noin sitä pitää.
- Herkullista.
235
00:35:12,640 --> 00:35:15,712
Taas sinä teet niin.
- Miten?
236
00:35:15,840 --> 00:35:20,834
Sinä tuijotat. Katsele pois,
jos kerran kiehdon noin.
237
00:35:20,960 --> 00:35:25,033
Ystävällistä.
Tiesin, että osaat olla ystävällinen.
238
00:35:25,160 --> 00:35:28,914
Vai niin. Mitä muuta tiesit minusta?
239
00:35:29,040 --> 00:35:32,032
Laitat hurjan hyvää kirahvipataa.
240
00:35:32,160 --> 00:35:35,709
Tämä ei taida vahvoja puoliasi.
241
00:35:35,840 --> 00:35:41,312
Lyön vetoa, että pistän paremmaksi.
- Vetoa voi lyödä Kapkaupungissa.
242
00:35:41,440 --> 00:35:47,675
En puhu sellaisesta vedosta.
Kerron kaiken sinusta itsestäsi.
243
00:35:47,800 --> 00:35:53,670
Jos osun oikeaan, vietät päivän
kaksin kanssani vaellusreitillä.
244
00:35:53,800 --> 00:35:58,396
Entä jos häviät?
245
00:35:58,520 --> 00:36:05,073
Uhraudun ensimmäiselle vastaan
tulevalle leijonalle. - Reilu kauppa.
246
00:36:06,360 --> 00:36:11,718
Veikkaan, että olet allerginen
suklaalle. Saat siitä ihottumaa.
247
00:36:12,480 --> 00:36:16,519
Etkä käytä hajuvettä täällä, -
248
00:36:16,640 --> 00:36:20,838
koska se houkuttelee
hyönteisiä ja miespatikoijia.
249
00:36:20,960 --> 00:36:27,399
Jos käyttäisit hajuvettä,
se olisi varmaankin... Obsessionia.
250
00:36:27,520 --> 00:36:30,990
Lempikukkasi on gardenia.
251
00:36:31,120 --> 00:36:34,510
Miten meni?
252
00:36:35,880 --> 00:36:39,919
On jo myöhä. Menen nukkumaan.
253
00:36:40,040 --> 00:36:42,600
Nicky?
254
00:38:41,200 --> 00:38:45,796
Mitä tämä on?
- Minähän hävisin sen vedon.
255
00:38:45,920 --> 00:38:50,516
Entäs muu ryhmä?
Käykö tällainen? - En minä tiedä.
256
00:38:50,640 --> 00:38:53,791
En ole tehnyt tällaista ennen.
Ei hätää.
257
00:38:53,920 --> 00:38:58,675
Harry ja Robert esittelevät kyläänsä.
Haluatko heidän mukaansa?
258
00:38:58,800 --> 00:39:01,997
Ei, en laisinkaan.
259
00:39:03,400 --> 00:39:07,916
En laisinkaan.
- Sitten mennään, hyvät herrat.
260
00:39:10,160 --> 00:39:15,678
Mitä tuolla miehellä on ja minulla
muka ei? -Ainakin vatsalihakset.
261
00:39:15,800 --> 00:39:18,189
Varo sanojasi.
262
00:39:29,640 --> 00:39:34,350
Kerro nyt.
Mistä tiesit ne asiat minusta?
263
00:39:34,480 --> 00:39:40,476
Ei siinä sen ihmeempiä ollut.
- Säikäytit minut. Tahdon tietää.
264
00:39:40,600 --> 00:39:45,196
Kun George tarjosi suklaata,
huomasin, että jätit väliin.
265
00:39:45,320 --> 00:39:49,757
Ja satuin menemään kylpyhuoneeseesi.
- ""Satuit""?
266
00:39:49,880 --> 00:39:54,715
Anteeksi. Eksyin vieraassa talossa.
267
00:39:54,840 --> 00:39:59,311
Näin pöydällä
antihistamiineja ja hajuvetesi.
268
00:39:59,440 --> 00:40:03,353
Lisäksi näin sinun
istuttavan gardenioita.
269
00:40:03,480 --> 00:40:07,996
Huomasin, että käsittelit
niitä hyvin hellävaroin.
270
00:40:09,200 --> 00:40:13,034
Ehdin jo kuvitella,
että olet selvänäkijä.
271
00:40:13,160 --> 00:40:16,391
Pelkkä vaatimaton vakuutusasiamies.
272
00:40:16,520 --> 00:40:21,958
Et sinä mikään vaatimaton ole,
mutta rehellinen sentään.
273
00:40:34,240 --> 00:40:36,356
On kolmonen silmässä.
274
00:41:02,920 --> 00:41:07,038
Tämä on lempipaikkojani.
275
00:41:12,400 --> 00:41:18,953
Outoa. Se, että olet ryhtynyt
vakuutusasiamieheksi.
276
00:41:20,680 --> 00:41:24,958
Se tuntui hyvältä ajatukselta
sodan jälkeen. Erehdyin.
277
00:41:25,080 --> 00:41:27,196
Miten niin?
278
00:41:27,320 --> 00:41:33,475
Kuuntelen päivät pitkät
juttuja petoksista ja kuolemista.
279
00:41:33,600 --> 00:41:38,196
Muiden ihmisten huolista.
Kadehdin sinua.
280
00:41:38,320 --> 00:41:41,949
Minua?
- Niin, sinä pidät työstäsi.
281
00:41:43,040 --> 00:41:48,990
Pitää ansaita elanto. - Mutta ethän
saa palkkaa eläinten pelastamisesta?
282
00:41:49,120 --> 00:41:51,395
En.
283
00:45:11,120 --> 00:45:15,033
Onko lähistöllä villieläimiä?
- Miten niin?
284
00:45:15,160 --> 00:45:21,156
On jokseenkin suojaton olo.
- Olisitkin mukava pikku suupala.
285
00:45:21,280 --> 00:45:24,875
Sandra, hei.
- Mitä...?
286
00:45:25,000 --> 00:45:28,629
Ei mitään.
287
00:45:57,000 --> 00:46:02,677
Olen yrittänyt soittaa.
Mikset vastaa? - On ollut kiireitä.
288
00:46:02,800 --> 00:46:09,035
Hyvä. Täälläkin on ollut jännää.
Olen saanut hoidettua kaikki työsi.
289
00:46:09,160 --> 00:46:15,349
Ja arvaas mitä. Nicky ei ole Sandra
vaan Charles Dawsonin tytär.
290
00:46:15,480 --> 00:46:21,271
Todisteena on syntymätodistus, koulu-
todistuksia, rokotetietoja ja muuta.
291
00:46:21,400 --> 00:46:25,552
Max?
- Niin?
292
00:46:27,000 --> 00:46:30,470
Nicky on adoptoitu.
-Adoptoitu?
293
00:46:30,600 --> 00:46:37,392
Ja hänellä oli sisar. Nicky Dawson
on Sandra Applewhiten kaksossisar.
294
00:46:37,520 --> 00:46:43,629
Tytöt annettiin adoptoitaviksi heti
synnyttyään. Helenkään ei tiennyt.
295
00:46:46,040 --> 00:46:48,156
Max?
296
00:47:18,920 --> 00:47:23,630
Sinulta jäi hauskanpito väliin.
- Täällä on hiljaista. Pidän siitä.
297
00:47:23,760 --> 00:47:26,638
Minäkin pidän öistä.
298
00:47:26,760 --> 00:47:32,676
Rummutus on patikoijille. He saavat
löytää alkukantaisen miehisyytensä.
299
00:47:43,160 --> 00:47:47,676
Mikä hätänä?
- Ei mikään. Kaikki on ihan hyvin.
300
00:47:51,960 --> 00:47:55,077
Nicky...
301
00:47:58,280 --> 00:48:01,955
Eikö se olekin sinun nimesi?
302
00:48:02,080 --> 00:48:05,311
Ennen minä olin nimeltäni Elvis.
303
00:48:05,440 --> 00:48:08,113
Kyllä, minä olen Nicky.
304
00:48:10,320 --> 00:48:12,629
Se on hienoa.
305
00:48:13,600 --> 00:48:16,831
Se on todella hienoa.
306
00:49:21,040 --> 00:49:23,679
Katso.
307
00:49:28,400 --> 00:49:31,039
Voi hyvä ihme.
308
00:49:31,160 --> 00:49:34,994
Missä kamerasi on?
- Vuoteellani. Miten niin?
309
00:49:35,120 --> 00:49:40,274
Haluan kuvata tarkkaavaisen
vakuutusasiamieheni ja impalat.
310
00:49:49,840 --> 00:49:52,513
Palaan pian.
311
00:50:54,920 --> 00:50:59,232
Max Warner
Yksityisetsivät Warner & Hart
312
00:51:30,800 --> 00:51:33,473
Kuin luiseva biisoni.
313
00:51:34,600 --> 00:51:37,717
Niin, oli se melkoinen.
314
00:51:43,280 --> 00:51:48,991
Onko minulla ollut sisar? Jos kerran
olet tiennyt, mikset ole kertonut?
315
00:51:49,120 --> 00:51:54,672
Odotin oikeaa hetkeä.
Ei tämän näin pitänyt sujua.
316
00:51:56,640 --> 00:52:02,636
Vesiputouksella et sanonut
minua Nickyksi vaan Sandraksi.
317
00:52:02,760 --> 00:52:06,036
Anna anteeksi.
- Senkin paskiainen.
318
00:52:06,160 --> 00:52:10,358
Mikset voinut kertoa?
- Älä, Nicky. Kuuntele nyt.
319
00:52:10,480 --> 00:52:13,916
lrti. Minä luotin sinuun.
- Nicky, älä.
320
00:52:14,040 --> 00:52:18,875
Jätä minut rauhaan.
- Kuuntelisit minua, Nicky. Nicky!
321
00:52:21,040 --> 00:52:23,713
Ole kiltti, Nicky.
322
00:53:01,440 --> 00:53:05,399
Kiitos avusta.
Olen saanut mahtavia kuvia.
323
00:53:05,520 --> 00:53:08,318
Ei kestä. On ollut hauskaa.
324
00:53:08,440 --> 00:53:13,594
Olen iloinen, että tulin tänne.
Olenkin tässä miettinyt, -
325
00:53:13,720 --> 00:53:17,679
että haluaisin
tulla haudatuksi tänne.
326
00:53:17,800 --> 00:53:22,032
Kuulostaa hienolta,
mutta odota nyt retken päätöstä.
327
00:53:23,280 --> 00:53:27,671
Haluan antaa ne sinulle. - Mitkä?
328
00:53:27,800 --> 00:53:30,189
Kuvani.
329
00:53:30,320 --> 00:53:36,475
Jälkipolville kuvien pitäisi olla,
mutta niitä olen jäänyt paitsi.
330
00:53:36,600 --> 00:53:41,276
Minulla ei ole perhettä.
331
00:53:41,400 --> 00:53:46,679
Haluan, että sinä otat ne talteen.
Muistoksi tästä paikasta -
332
00:53:46,800 --> 00:53:50,475
ja minusta.
333
00:53:50,600 --> 00:53:53,034
Se olisi kunnia.
334
00:54:27,480 --> 00:54:30,119
Terve, Max.
335
00:54:34,680 --> 00:54:37,319
Pitkästä aikaa.
336
00:54:39,160 --> 00:54:43,312
Olet seonnut. - Sinä tämän aloitit.
Tulin päättämään sen.
337
00:54:43,440 --> 00:54:44,440
Luuletko, että Gilman saadaan
kiinni näin? - Ehkä. Etkö sitä halua?
338
00:54:44,440 --> 00:54:48,319
Luuletko, että Gilman saadaan
kiinni näin? - Ehkä. Etkö sitä halua?
339
00:54:48,440 --> 00:54:53,594
Tämä on hullua! Otit Heleniin
yhteyttä selkäni takana.
340
00:54:53,720 --> 00:54:59,033
Emmekö olekaan kumppaneita?
- Kumppani ei pidä puhelinta kiinni.
341
00:54:59,160 --> 00:55:02,835
Mitä pitäisi tehdä?
- Et saata Nickyä vaaraan.
342
00:55:02,960 --> 00:55:08,796
En aiokaan. Meillä on asiakas,
Helen, ja hän suostui jo siihen.
343
00:55:08,920 --> 00:55:12,469
Hän on Gilmanin perässä.
- Oikeudenpa.
344
00:55:12,600 --> 00:55:15,990
Ja minä olen sinun parhaasi perässä.
345
00:55:16,120 --> 00:55:20,636
Olet riuduttanut itseäsi
puolitoista vuotta.
346
00:55:20,760 --> 00:55:25,436
Nyt olisi tilaisuus ratkaista asia -
yksinkertaisesti.
347
00:55:44,520 --> 00:55:49,036
Synnyitte vain minuuttien sisällä.
348
00:55:49,160 --> 00:55:53,597
Sandra oli kivulloinen rääpäle.
349
00:55:53,720 --> 00:55:59,477
Hän jäi sairaalaan viikoiksi.
Hänen ei uskottu selviävänkään.
350
00:55:59,600 --> 00:56:03,798
Sain adoptoida vain sinut.
351
00:56:03,920 --> 00:56:08,152
Hän sitten selvisikin,
Helen adoptoi hänet, -
352
00:56:08,280 --> 00:56:11,113
ja hän varttui...
353
00:56:14,760 --> 00:56:17,797
Sitten kävi näin.
354
00:56:21,160 --> 00:56:27,554
Yhdellä vaeltajalla oli pari vuotta
sitten mukanaan lehti Chicagosta.
355
00:56:27,680 --> 00:56:30,513
Silkkaa sattumaa.
356
00:56:30,640 --> 00:56:34,679
Onko leike ollut sinulla kaksi vuotta
etkä ole kertonut?
357
00:56:34,800 --> 00:56:39,078
Mitä se olisi auttanut?
Sinulla oli hyvä elämä täällä.
358
00:56:39,200 --> 00:56:42,670
Tieto olisi vain tuonut tuskaa.
359
00:56:44,520 --> 00:56:49,150
Miksen saanut päättää asiasta itse?
360
00:56:52,720 --> 00:56:56,872
Koska minä... pelkäsin.
361
00:56:58,800 --> 00:57:02,236
Ties mitä olisit sitten löytänytkään.
362
00:57:07,400 --> 00:57:11,154
Et sinä menetä minua ikinä.
363
00:57:11,280 --> 00:57:15,068
Kävi miten kävi, olet aina isäni.
364
00:57:15,200 --> 00:57:20,274
Se ei muutu,
löydän sitten mitä hyvänsä.
365
00:57:23,040 --> 00:57:28,160
Mieheni kuoltua
minulla oli enää vain Sandra.
366
00:57:28,280 --> 00:57:31,716
Olin kenties ylisuojelevainen.
367
00:57:31,840 --> 00:57:34,877
Kaipaatte häntä varmaan paljon.
368
00:57:38,440 --> 00:57:43,309
Päivääkään ei kulu niin,
etten ajattele häntä.
369
00:57:47,280 --> 00:57:53,071
Gilman saa siis uskoa, että Sandra
elää yhä. Hänet pelasti kuolemasta...
370
00:57:53,200 --> 00:57:55,998
Kuka se olikaan?
- Frank Adair.
371
00:57:56,120 --> 00:58:01,478
Aivan niin, erakoitunut kirjailija
joltain Egeanmeren saarelta, -
372
00:58:01,600 --> 00:58:05,479
joka löytyi takataskustanne.
- Se on erään asiakkaan.
373
00:58:05,600 --> 00:58:08,637
Hänen rikas miehensä oli uskoton, -
374
00:58:08,760 --> 00:58:12,719
ja nyt hän saa osoittaa
""ikuista kiitollisuuttaan"".
375
00:58:12,840 --> 00:58:16,594
Näppärää yritystoimintaa.
- Näppärää hyvinkin.
376
00:58:16,720 --> 00:58:20,838
Sandra on menettänyt muistinsa
eikä muista itseään.
377
00:58:20,960 --> 00:58:26,353
Hän on rakastunut Adairiin,
joka vahtii häntä mustasukkaisesti.
378
00:58:26,480 --> 00:58:32,669
Olette unohtaneet jotain. Merirosvot
ja aarteen. Kuka tällaista uskoo?
379
00:58:32,800 --> 00:58:36,349
Sama se, mitä hänelle väitetään.
380
00:58:36,480 --> 00:58:41,349
Hän saa kaksi miljoonaa kahden
viikon päästä. Hän huomioi kaiken.
381
00:58:41,480 --> 00:58:44,597
Odottelenko,
että hän tappaa minutkin?
382
00:58:44,720 --> 00:58:49,316
Sinua vahditaan koko ajan,
lupaan sen. Kannan itsekin asetta.
383
00:58:49,440 --> 00:58:54,230
Rauhoittavaa. - Et voi pakottaa
häntä. Aie on järjetön, tiedät sen.
384
00:58:56,920 --> 00:59:01,311
Sinä et taida päättää sitä, Max.
385
00:59:01,440 --> 00:59:04,591
Hyvä on, olkoon menneeksi.
386
00:59:12,400 --> 00:59:17,269
Mikä hänet saa ilmaantumaan niin
varmasti? - Kaksi miljoonaa taalaa.
387
00:59:17,400 --> 00:59:22,190
Kun hän ilmaantuu, tallennamme
kaiken, mitä hän sanoo ja tekee.
388
00:59:24,520 --> 00:59:27,557
Tämä on viimeinen mahdollisuus.
389
00:59:27,680 --> 00:59:30,148
Viimeinen yritys.
390
01:00:06,480 --> 01:00:11,998
Melkoinen kokoelma on syntynyt.
- Niin onkin.
391
01:00:13,400 --> 01:00:17,359
Mikä teki Sandrasta niin jännittävän?
392
01:00:23,040 --> 01:00:26,476
En osaa sanoa.
393
01:00:26,600 --> 01:00:30,832
lhmiset pystyvät
hämmentämään niin helposti.
394
01:00:30,960 --> 01:00:35,272
Olin luonut hänestä
tietyn kuvan mieleeni.
395
01:00:36,480 --> 01:00:40,359
Ehkä hain vain kiintopistettä.
396
01:00:46,840 --> 01:00:52,119
Tämä suunnitelma ei ollut minun
ajatukseni. Voit loukata itsesi.
397
01:00:52,240 --> 01:00:55,869
Olen jo loukkaantunut.
398
01:00:56,000 --> 01:01:00,994
Gilman on vaarallinen. Hän surmasi
Sandran, koska se kannatti.
399
01:01:01,120 --> 01:01:04,749
Hän surmaa sinutkin, jos tarvitsee.
400
01:01:07,480 --> 01:01:12,190
Sehän on oikea ihme.
En saata uskoa sitä todeksi.
401
01:01:12,320 --> 01:01:16,233
Tietenkin menen sinne.
Tahdon tavata Sandran.
402
01:01:18,520 --> 01:01:24,277
Ymmärrän.
Menen sinne heti, kun voin.
403
01:01:24,400 --> 01:01:28,837
Kertokaa Helenille,
miten iloinen olen.
404
01:01:28,960 --> 01:01:32,270
Ja kiitos, kun soititte.
405
01:01:33,480 --> 01:01:35,914
Kuulemiin.
406
01:01:45,760 --> 01:01:51,232
Asianajajani soittivat Gilmanille.
Hän on siellä parin päivän päästä.
407
01:01:56,520 --> 01:02:00,195
Tämä on typerää.
En halua, että menet.
408
01:02:00,320 --> 01:02:03,756
Minun on tehtävä se.
409
01:02:04,720 --> 01:02:07,678
Turhapa siitä on kinata.
410
01:02:07,800 --> 01:02:11,634
En minä yritä alkaa komennella sinua.
411
01:02:11,760 --> 01:02:15,594
Mutta pidäkin varasi.
412
01:02:15,720 --> 01:02:19,679
Olet rakas, isä.
- Niin sinäkin.
413
01:02:48,120 --> 01:02:52,159
Ei tämä onnistu näin.
Minähän sanoin jo...
414
01:02:57,120 --> 01:03:01,079
Voi, kulta, olet kaunis.
415
01:03:05,200 --> 01:03:09,512
Et saa nähdä minua vielä.
- Saanpas.
416
01:03:14,480 --> 01:03:18,029
Silmät, jotka näkevät sieluuni.
417
01:03:18,160 --> 01:03:23,314
Huulet, jotka koskettavat omiani,
kun olen iloinen tai surullinen.
418
01:03:24,360 --> 01:03:28,592
Kädet kuin sillat,
jotka yhdistävät meidät.
419
01:03:39,520 --> 01:03:46,358
Adoptoimme hänet Chicagossa. Hän
varttui hevostilallamme Kentuckyssa -
420
01:03:46,480 --> 01:03:49,233
syrjässä muusta maailmasta.
421
01:03:49,360 --> 01:03:53,717
Hän oli ujo ja hyväntahtoinen.
422
01:03:54,800 --> 01:03:58,918
Oli hänellä tosin
paljon sinun virettäsi.
423
01:03:59,040 --> 01:04:02,430
Olet lähempänä häntä
kuin oivallatkaan.
424
01:04:07,680 --> 01:04:11,150
Gilman saapuu muutamassa tunnissa.
425
01:04:12,120 --> 01:04:16,591
Ehdit vielä vetäytyä, jos tahdot.
426
01:04:18,760 --> 01:04:23,709
Sandra, rakastatko minua?
- Rakastan minä sinua.
427
01:04:23,840 --> 01:04:27,992
""Rakastan sinua.""
428
01:04:28,120 --> 01:04:31,192
""Rakastan...""
429
01:04:31,320 --> 01:04:34,915
""Rakastan... sinua.""
430
01:04:47,000 --> 01:04:49,878
En minä pakosalle lähde.
431
01:04:50,000 --> 01:04:56,075
Tuli vain pieni romanssi väliin.
Kyllä sinä saat rahasi.
432
01:05:01,280 --> 01:05:04,272
Sovitaan sitten 40.
433
01:05:04,400 --> 01:05:07,198
Mikä vene? Tuoko?
434
01:05:07,320 --> 01:05:10,949
Selviääkö tällä perille asti?
435
01:05:11,080 --> 01:05:12,957
Hän tulee.
436
01:05:28,480 --> 01:05:30,277
Show alkaa.
437
01:05:45,800 --> 01:05:48,189
Hei, Max.
438
01:06:40,160 --> 01:06:42,628
John Gilman?
439
01:06:44,480 --> 01:06:47,916
Minä olen.
- Frank Adair.
440
01:06:48,960 --> 01:06:52,350
Sandra...
441
01:06:56,360 --> 01:06:59,318
John tässä.
442
01:06:59,440 --> 01:07:02,637
Muistathan sinä minut?
443
01:07:05,400 --> 01:07:08,358
Menisimmekö sisälle?
444
01:07:19,760 --> 01:07:22,593
Hänellä on jotain mielessään.
445
01:07:25,080 --> 01:07:27,594
Äiti.
446
01:07:31,600 --> 01:07:33,955
Ole kiltisti...
447
01:07:35,520 --> 01:07:38,910
Terve, John.
- Helen. Siitä onkin aikaa.
448
01:07:39,040 --> 01:07:42,191
Niin onkin.
449
01:07:44,680 --> 01:07:50,516
On... On hienoa, että tulit.
- Tämä on uskomatonta, oikea ihme.
450
01:07:50,640 --> 01:07:54,269
Hän on hieman tolaltaan vielä
ja kaipaa aikaa.
451
01:07:54,400 --> 01:07:59,269
Hän tokenee kyllä,
kun viemme hänet kotiin. - John.
452
01:07:59,400 --> 01:08:02,836
Voisimmeko vaihtaa pari sanaa?
453
01:08:13,680 --> 01:08:19,596
Hän oli ollut vedessä kai tunteja.
Hän kellui hylynkappaleella -
454
01:08:19,720 --> 01:08:24,396
harhaisena ja huonokuntoisena.
455
01:08:24,520 --> 01:08:28,593
Toin hänet sitten tänne.
456
01:08:28,720 --> 01:08:32,918
Mikset sairaalaan?
- Lähimpään on 300 kilometriä.
457
01:08:33,040 --> 01:08:37,670
Jos olisin lähtenyt purjehtimaan
sinne, hän olisi kuollut.
458
01:08:37,800 --> 01:08:41,236
Kaipa tuossa on järkensä.
459
01:08:42,840 --> 01:08:45,149
Kiitos.
460
01:08:46,320 --> 01:08:52,475
Kun hän tuli tajuihinsa, hän ei
muistanut mitään, nimeänsäkään.
461
01:08:52,600 --> 01:08:59,517
Koetin selvittää, mistä hän oli. Hän
vain ei lähde saarelta pakollakaan.
462
01:09:01,120 --> 01:09:07,309
Onko hän siis ollut sinun kanssasi
täällä koko tämän ajan? - On.
463
01:09:10,080 --> 01:09:14,710
Muisti palailee vähitellen,
ja pääsimme Helenin jäljille.
464
01:09:14,840 --> 01:09:18,879
Sinun ja Helenin on tiedettävä,
mitä on tapahtunut, -
465
01:09:19,000 --> 01:09:22,390
mutta yksi asia pitää käsittää.
466
01:09:24,800 --> 01:09:30,272
Niin mikä?
- Hän lienee muuttunut.
467
01:09:30,400 --> 01:09:34,075
Hän on edelleen minun vaimoni.
- Sanon vain, -
468
01:09:34,200 --> 01:09:39,228
että ellei hän tahdo lähteä saarelta,
minä en pakota häntä lähtemään.
469
01:09:44,560 --> 01:09:48,758
Tämä ei onnistu. Ei onnistu.
Tämä on typerää.
470
01:09:48,880 --> 01:09:52,839
Tämä on epäuskottavaa eikä onnistu.
471
01:09:52,960 --> 01:09:56,589
Minun olisi pitänyt olla Frank Adair.
472
01:09:56,720 --> 01:10:00,235
Ajatus oli sinun, eikä se toimi.
473
01:10:00,360 --> 01:10:05,593
Älä ruikuta. Juoni on käynnissä
eikä enää voi perääntyä, -
474
01:10:05,720 --> 01:10:08,792
joten hoidetaan homma.
475
01:10:09,880 --> 01:10:13,555
Teen puhtaaksikirjoitetta.
Älä häiritse.
476
01:10:18,800 --> 01:10:23,237
Meidän täytyy korottaa panoksia.
- En kuullut.
477
01:10:23,360 --> 01:10:28,480
Korotetaan panoksia. Jos Gilman
luulee menettävänsä Sandran iäksi, -
478
01:10:28,600 --> 01:10:34,232
hän tekee virheen.
Tiedän, miten hänet saa ansaan.
479
01:10:41,640 --> 01:10:47,158
Puhutaan tulevaisuudesta. - Helppo
aihe. Tahdon viedä Sandran kotiin.
480
01:10:47,280 --> 01:10:52,513
Juuri siitä onkin puhuttava.
Hän on onnellinen täällä.
481
01:10:53,840 --> 01:10:56,752
Me tahdomme mennä naimisiin.
482
01:10:57,920 --> 01:11:02,710
Hän on jo naimisissa.
- Hän tahtoo avioeron.
483
01:11:02,840 --> 01:11:05,912
Sitäkö sinä haluat?
484
01:11:06,600 --> 01:11:12,357
Kuule... Tahtoisin puhua
Sandran kanssa kahden kesken.
485
01:11:14,280 --> 01:11:18,956
Se ei ole hyvä ajatus. - Miten niin?
Olen yhä hänen miehensä.
486
01:11:19,080 --> 01:11:23,312
Kyllä se käy, Frank.
Haluan puhua Johnin kanssa.
487
01:11:23,440 --> 01:11:26,910
Jospa menemme kävelylle rannalle.
488
01:11:27,040 --> 01:11:33,388
On jo myöhä ja viileäkin.
- John pitää minusta huolen.
489
01:11:43,440 --> 01:11:45,431
Mikä ilme!
490
01:11:47,280 --> 01:11:52,070
Kuherruskuukausi oli Mallorcalla.
Päivät menivät moottorijahdilla, -
491
01:11:52,200 --> 01:11:57,832
ja iltaisin joimme sangriaa ja
minä tanssin flamencoa baaritiskillä.
492
01:11:57,960 --> 01:12:01,191
Tein itsestäni täyden tomppelin.
493
01:12:01,320 --> 01:12:05,677
Mutta se ei haitannut,
koska olimme yhdessä.
494
01:12:05,800 --> 01:12:10,555
Millainen aviopari me olimme?
495
01:12:10,680 --> 01:12:14,389
llmapallohan kulkee
ilmavirtojen mukana.
496
01:12:14,520 --> 01:12:17,956
Sellaisia olimme,
kuljimme tuulen mukana.
497
01:12:18,080 --> 01:12:23,598
Olimmeko onnellisia?
- Autuaallisen.
498
01:12:23,720 --> 01:12:26,314
Minä palvoin sinua.
499
01:12:26,440 --> 01:12:31,116
Adair osaa naurattaa minua.
Osasitko sinä?
500
01:12:33,760 --> 01:12:36,479
Muistatko koirasi?
501
01:12:36,600 --> 01:12:41,799
Nauroit aivan kauheasti,
kun leikimme koiriesi kanssa.
502
01:12:41,920 --> 01:12:45,595
Mitä ne olivatkaan?
- Bordercollieita.
503
01:12:45,720 --> 01:12:50,350
Sinä siis muistat.
- Helen kertoi.
504
01:12:50,480 --> 01:12:56,794
Alan muistaa lapsuuttani Kentuckyssa.
Helen opetti minua ratsastamaan.
505
01:12:56,920 --> 01:13:01,072
Mutta kaikki muu on kuin muuri,
jonka läpi en pääse.
506
01:13:01,200 --> 01:13:07,275
Olet kokenut kovia.
Muistat sitten, kun olet valmis.
507
01:13:07,400 --> 01:13:12,554
Näen siitä unta vieläkin.
Veneen räjähdyksestä.
508
01:13:14,920 --> 01:13:18,515
Herään huutaen keskellä yötä.
509
01:13:18,640 --> 01:13:22,952
Se oli tapaturma.
Olet turvassa kanssani.
510
01:13:23,080 --> 01:13:26,789
Olisi jo aika palata.
511
01:13:30,800 --> 01:13:35,237
Alkaa olla myöhä.
Haittaako, jos yöpyisin täällä?
512
01:13:35,360 --> 01:13:38,796
Ei laisinkaan. Yövy vierashuoneessa.
513
01:13:40,000 --> 01:13:42,673
Kiitos.
- Sandra.
514
01:14:20,240 --> 01:14:23,277
Saatatko vieraamme huoneeseensa?
515
01:14:25,840 --> 01:14:28,718
Öitä.
- Hyvää yötä.
516
01:14:59,920 --> 01:15:04,994
Juoni ei onnistu, jos ilmaannut aina,
kun hän pääsee lähelle.
517
01:15:05,120 --> 01:15:08,829
Olen rakastaja.
Hän odottaakin, että ilmaannun.
518
01:15:08,960 --> 01:15:12,509
Hän ei tee mitään,
ellei hän pääse lähelleni.
519
01:15:12,640 --> 01:15:16,633
Onko kyse nyt hänestä vai meistä?
- Mitä tarkoitat?
520
01:15:16,760 --> 01:15:20,594
Vaarannatko henkesi
vain kostaaksesi minulle?
521
01:15:20,720 --> 01:15:25,999
Naurettava kysymys.
- Pyydän vain, että olet varuillasi.
522
01:15:26,120 --> 01:15:30,750
Älä mene liian pitkälle.
- Sitten mitään ei tapahdukaan.
523
01:15:33,560 --> 01:15:38,509
Meitä väsyttää, puhutaan huomenna.
Saat vuoteen, minä menen sohvalle.
524
01:15:38,640 --> 01:15:41,837
Ei, minä nukun sohvalla.
525
01:16:01,040 --> 01:16:05,670
Tuon ilmeen minä tiedän.
Naishuolia, eikö?
526
01:16:05,800 --> 01:16:09,554
Mitä hittoa minä teen?
Hän ei kuuntele mitään.
527
01:16:09,680 --> 01:16:12,672
Arvaa, mitä voisit kokeilla.
528
01:16:12,800 --> 01:16:16,952
Matelua. Se tepsii, naiset pitävät.
529
01:16:17,080 --> 01:16:21,073
Ei hauska juttu.
- Hyvinkin hauska.
530
01:16:22,440 --> 01:16:25,910
Gilman ei ole huoneessaan.
531
01:16:26,040 --> 01:16:28,759
Ei ole totta.
532
01:16:28,880 --> 01:16:32,270
Käyn katsomassa. Olen kanavalla 4.
533
01:16:32,400 --> 01:16:36,757
Tarkasta alue, Ernest. - Selvä, pomo.
534
01:17:04,840 --> 01:17:09,356
Max, Gilman palasi huoneeseensa.
Tule takaisin.
535
01:17:26,360 --> 01:17:30,558
Hän on käynyt huoneellamme
ja nähnyt peitot sohvalla.
536
01:17:30,680 --> 01:17:35,117
Hän tietää, ettemme nuku yhdessä.
- Ylireagoit taas.
537
01:17:35,240 --> 01:17:40,314
Kasa näyttää vain varapeitteiltä.
- Ei hän ole niin tyhmä.
538
01:17:40,440 --> 01:17:43,876
Hän osaa kyllä epäillä jotain.
539
01:17:44,000 --> 01:17:47,151
Paha juttu.
- Niin, ei ole hyvä.
540
01:18:13,160 --> 01:18:16,709
Välillä tuntuu,
että olen ihan eksyksissä.
541
01:18:16,840 --> 01:18:21,630
Varjoja on liikaa.
On liikaa asioita, joita en muista.
542
01:18:21,760 --> 01:18:26,231
Riittää, kun muistat,
että sinulla on rakastava aviomies.
543
01:18:32,000 --> 01:18:36,391
Tahdon viedä sinut kotiin.
- Minä olen jo kotona.
544
01:18:38,960 --> 01:18:42,430
Mikä on tilanne?
- Missä olit? Nyt on pulma.
545
01:18:42,560 --> 01:18:46,553
Mitä hittoa tyttö tekee?
Gilman käy levottomaksi.
546
01:18:46,680 --> 01:18:52,755
Mies haluaa lähteä ja viedä tyttö-
ystäväsi mennessään. Max... Max!
547
01:18:52,880 --> 01:18:58,079
Kuulut minun luokseni.
Minä rakastan sinua.
548
01:19:04,600 --> 01:19:09,674
Mutta minä rakastan Adairia.
- Hitot hänestä. Lähde mukaani.
549
01:19:10,400 --> 01:19:15,155
Sandra! Tule takaisin sisälle.
550
01:19:25,440 --> 01:19:29,558
En tiedä, kuka helvetti olet
tai mitä oikein touhuat, -
551
01:19:29,680 --> 01:19:33,719
mutta Sandra lähtee mukaani.
- Hän ei ole valmis.
552
01:19:33,840 --> 01:19:37,196
Hän on valmis. Sinä itse et ole.
553
01:19:37,320 --> 01:19:40,915
Sandra, mitä itse haluat?
554
01:19:41,040 --> 01:19:44,715
Olimme naimisissa.
Tiedät, minne kuulut.
555
01:19:44,840 --> 01:19:49,231
Sandra... Sandra.
556
01:20:00,240 --> 01:20:03,391
Mitä? Jos hän lähtee, tämä oli tässä.
557
01:20:03,520 --> 01:20:10,312
Minä palaan ja tuon psykiatreja,
poliisin, tuomioistuinpäätöksen...
558
01:20:10,440 --> 01:20:15,195
Mitä vain tarvitseekin.
Saan hänet takaisin.
559
01:20:15,320 --> 01:20:19,279
Älä anna miehen nousta veneeseen,
älä anna.
560
01:20:27,360 --> 01:20:29,715
Loistavaa.
561
01:20:35,520 --> 01:20:39,991
Se oli tosi lähellä. Hän alkoi
luottaa minuun. Pilasit kaiken.
562
01:20:40,120 --> 01:20:44,750
Tilanne oli vaarallinen. - Olisin
voinut lähteä hänen mukaansa.
563
01:20:44,880 --> 01:20:48,919
Olisit kahdessa vuorokaudessa
ollut sisaresi seurana.
564
01:21:13,160 --> 01:21:16,152
Olen pahoillani.
565
01:21:16,280 --> 01:21:19,477
Poskelleen meni.
566
01:21:19,600 --> 01:21:24,674
Yritimme sentään.
Hyvä vain, että tämä on ohi.
567
01:21:24,800 --> 01:21:30,432
Olen menettänyt yhden lapsen
enkä kestäisi menettää sinuakin.
568
01:22:06,000 --> 01:22:09,356
Helen, olen pahoillani.
569
01:22:11,680 --> 01:22:14,240
Niin olen minäkin.
570
01:22:14,360 --> 01:22:19,718
Missä Nicky on? - Hän taisi
haluta olla hetken rauhassa.
571
01:23:20,200 --> 01:23:22,839
Nicky!
572
01:23:28,240 --> 01:23:31,835
Kuka sinä olet?
573
01:23:33,600 --> 01:23:36,512
Kuka helvetti sinä olet?
574
01:23:47,000 --> 01:23:52,757
Kuka minun sinusta
pitäisi olla, John? - En tiedä, -
575
01:23:52,880 --> 01:23:56,998
mutta sen tiedän,
että sinä et ole Sandra.
576
01:23:57,120 --> 01:24:02,752
Mistä sinä niin luulet? - Pitäisikö
minun sanoa se ääneen? Aivan niin.
577
01:24:02,880 --> 01:24:07,271
Näitte vaivaa, jotta
tunnustaisin tappaneeni Sandran.
578
01:24:07,400 --> 01:24:10,676
Helen on näemmä epätoivoinen.
579
01:24:10,800 --> 01:24:16,193
Et ole vastannut. Kuka olet?
Helenin palkkaama näyttelijäkö?
580
01:24:16,320 --> 01:24:20,108
Minä olen Sandra. - Älä venkoile.
581
01:24:20,240 --> 01:24:26,634
Jos Sandra olisikin ollut kaltaisesi,
en ehkä olisi viitsinyt tappaa häntä.
582
01:24:29,960 --> 01:24:34,112
Ei käy päinsä,
että joku väittää olevansa Sandra.
583
01:24:59,680 --> 01:25:01,796
Max!
584
01:25:47,000 --> 01:25:50,276
Kaikki järjestyy kyllä.
585
01:25:51,640 --> 01:25:56,714
Eipäs. Mikään ei ole enää ennallaan.
586
01:26:04,560 --> 01:26:06,630
Nicky...
587
01:26:18,320 --> 01:26:22,313
Oletko kunnossa? - Olen, olen.
588
01:26:22,440 --> 01:26:24,431
Älä mene.
589
01:26:24,560 --> 01:26:27,677
Oletko kunnossa, Nicky?
590
01:26:31,080 --> 01:26:33,799
Mennään.
591
01:27:07,040 --> 01:27:09,838
Nicky!
592
01:27:26,960 --> 01:27:30,873
No niin, ovatko vesipullot täynnä?
593
01:27:31,000 --> 01:27:36,757
Tuntekaa maa jalkojenne alla
ja kyselkää. Siksi täällä ollaan.
594
01:27:36,880 --> 01:27:39,394
Lähdetään sitten.
595
01:27:45,680 --> 01:27:48,114
Nicky.
596
01:28:02,320 --> 01:28:08,953
Mitä teet täällä? - Et vastaa
kirjeisiini etkä puheluihini.
597
01:28:09,080 --> 01:28:13,596
Ajattelin, että tapaan sinut vain,
jos lähden safarille.
598
01:28:18,440 --> 01:28:23,195
Minulla on nyt aikaa.
Myin osuuteni firmasta.
599
01:28:26,640 --> 01:28:30,189
Tahdon kertoa sinulle, mitä tunnen.
600
01:28:31,920 --> 01:28:35,151
Ryhmä menee jo.
- Kerron jotain itsestäsi.
601
01:28:35,280 --> 01:28:40,513
Jos osun oikeaan, vietät päivän
kaksin kanssani vaellusreitillä.
602
01:28:40,640 --> 01:28:44,030
En halua leikkiä.
- Olet allerginen suklaalle.
603
01:28:44,160 --> 01:28:50,713
Lempikukkasi on gardenia. Rakastat
tätä maata enemmän kuin mitään muuta.
604
01:28:52,920 --> 01:28:58,438
Olet upein ja aidoin nainen,
mitä olen koskaan tuntenut.
605
01:29:03,440 --> 01:29:07,035
Panoksena ei ole nyt
vain yksi päivä luonnossa.
50682