Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:02,000 --> 00:00:04,700
- [speaking Spanish]
2
00:00:16,100 --> 00:00:17,930
- [prays softly]
3
00:00:23,840 --> 00:00:26,800
[pounding at door]
4
00:00:26,800 --> 00:00:29,550
[suspenseful music]
5
00:00:29,550 --> 00:00:32,460
♪
6
00:00:32,460 --> 00:00:35,200
It's okay.
7
00:00:35,200 --> 00:00:36,510
Está bien.
8
00:00:39,820 --> 00:00:40,950
Hey, this is a sanctuary.
9
00:00:40,950 --> 00:00:44,080
You can't just bust in here.
10
00:00:44,080 --> 00:00:45,430
- All right,
11
00:00:45,430 --> 00:00:46,870
I want all you women to stay where you are...
12
00:00:46,870 --> 00:00:49,040
- Wait, this is an administrative warrant.
13
00:00:49,040 --> 00:00:50,650
- And all the men, I want you up front.
14
00:00:50,650 --> 00:00:52,220
- You need a judge's warrant!
15
00:00:52,220 --> 00:00:54,610
- All the men, stand up and come to the front.
16
00:00:54,610 --> 00:00:56,270
- This raid is illegal. You can't do this.
17
00:00:56,270 --> 00:00:57,570
- Shut your mouth and move your ass now!
18
00:00:57,570 --> 00:00:59,230
[all shouting]
19
00:00:59,230 --> 00:01:01,100
- Silence!
20
00:01:01,100 --> 00:01:03,750
All right, all the men, I wanna see your IDs--
21
00:01:03,750 --> 00:01:06,930
papers, IDs.
22
00:01:06,930 --> 00:01:08,410
- Move your ass! Now!
23
00:01:08,410 --> 00:01:11,800
[shouting]
24
00:01:11,810 --> 00:01:13,200
- This guy.
25
00:01:13,200 --> 00:01:15,940
Hey, hey. Papers, ID.
26
00:01:15,940 --> 00:01:17,290
Where's your IDs?
27
00:01:17,290 --> 00:01:19,900
- I have a green card. It's at my house.
28
00:01:19,900 --> 00:01:22,210
- That's not good enough. These two.
29
00:01:22,210 --> 00:01:24,770
- No, no, no, no, no. [speaking Spanish]
30
00:01:24,780 --> 00:01:27,170
[screaming]
31
00:01:27,170 --> 00:01:29,520
- These people have done nothing wrong!
32
00:01:29,520 --> 00:01:30,950
- [sobs] - [speaking Spanish]
33
00:01:30,960 --> 00:01:33,170
- Who has a phone? Someone give me a phone.
34
00:01:33,180 --> 00:01:35,090
That's it. I'm calling the police.
35
00:01:35,090 --> 00:01:36,570
- No, you're not. - Stop it!
36
00:01:36,570 --> 00:01:39,010
[crowd shouting]
37
00:01:39,010 --> 00:01:41,400
- Good to go? - Yep.
38
00:01:41,400 --> 00:01:42,490
- Let's go. Move! Move!
39
00:01:42,490 --> 00:01:44,010
Go, go, go! - Stay back!
40
00:01:44,010 --> 00:01:45,580
- Let's go! Go, go, go!
41
00:01:45,580 --> 00:01:46,880
Move it!
42
00:01:46,880 --> 00:01:53,850
♪
43
00:02:10,300 --> 00:02:11,730
- This one's negative.
44
00:02:11,740 --> 00:02:13,080
- All right, cut him loose.
45
00:02:13,080 --> 00:02:20,050
♪
46
00:02:23,230 --> 00:02:25,010
You say a word about this to anyone,
47
00:02:25,010 --> 00:02:27,400
I'm gonna kill you and any family you have here
48
00:02:27,400 --> 00:02:29,010
from whatever disgusting country you come from.
49
00:02:29,010 --> 00:02:30,800
Comprende, amigo? - Yes, I understand.
50
00:02:30,800 --> 00:02:32,100
No! No! No!
51
00:02:32,100 --> 00:02:33,840
- Adiós! - No! No!
52
00:02:33,840 --> 00:02:40,810
♪
53
00:02:46,550 --> 00:02:48,420
- Nina's in Houston for how long?
54
00:02:48,420 --> 00:02:50,030
- Remy didn't say.
55
00:02:50,030 --> 00:02:51,380
- She texted and said she was helping
56
00:02:51,380 --> 00:02:52,910
her sister with something.
57
00:02:52,910 --> 00:02:54,300
- I hope her sister is okay.
58
00:02:54,300 --> 00:02:57,080
- Barnes, in my office.
59
00:02:57,080 --> 00:02:58,780
- Sure.
60
00:03:07,090 --> 00:03:08,310
- Close the door.
61
00:03:15,020 --> 00:03:17,540
I got a call from Brent Carrington yesterday.
62
00:03:17,540 --> 00:03:19,500
He said you were a finalist for the task force
63
00:03:19,500 --> 00:03:21,890
supervisor job down in Washington.
64
00:03:21,890 --> 00:03:23,680
- Remy, I was gonna tell you.
65
00:03:23,680 --> 00:03:27,770
- He wanted a performance evaluation.
66
00:03:27,770 --> 00:03:29,470
So I told him the truth, Sheryll.
67
00:03:32,420 --> 00:03:34,210
You're the best there is.
68
00:03:36,080 --> 00:03:38,340
And they'd be incredibly lucky to have you.
69
00:03:41,910 --> 00:03:44,220
I'm really excited for you.
70
00:03:44,220 --> 00:03:48,570
I mean, a desk job down in D.C. lets you be closer to the kids,
71
00:03:48,570 --> 00:03:50,050
gets you out of the line of fire.
72
00:03:50,050 --> 00:03:51,660
- I haven't decided anything yet.
73
00:03:51,660 --> 00:03:53,230
They haven't even given me an official offer.
74
00:03:53,230 --> 00:03:55,010
- They will.
75
00:03:55,010 --> 00:03:57,060
It's a lock.
76
00:03:57,060 --> 00:04:01,190
You know, I got a birthday coming up,
77
00:04:01,190 --> 00:04:05,280
and the older I get, the more I can't help but think
78
00:04:05,280 --> 00:04:07,550
about life outside the job.
79
00:04:07,550 --> 00:04:09,770
- Like opening that restaurant with Abby?
80
00:04:09,770 --> 00:04:11,030
- [chuckles]
81
00:04:11,030 --> 00:04:13,860
That's a good example.
82
00:04:13,860 --> 00:04:19,300
But what I don't get is, why didn't you tell me?
83
00:04:19,300 --> 00:04:23,470
Why am I finding out like this?
84
00:04:23,480 --> 00:04:28,610
- Because telling you would somehow make it all feel real.
85
00:04:28,610 --> 00:04:29,920
[knock at door]
86
00:04:31,530 --> 00:04:33,440
- I'm sorry to interrupt, but we got a case.
87
00:04:33,440 --> 00:04:37,880
♪
88
00:04:37,880 --> 00:04:39,270
- We have three men
89
00:04:39,270 --> 00:04:41,100
impersonating federal officers.
90
00:04:41,100 --> 00:04:42,580
- ICE agents, specifically.
91
00:04:42,580 --> 00:04:44,840
They raided a bilingual church in New Jersey,
92
00:04:44,840 --> 00:04:46,150
kidnapped three of the congregants,
93
00:04:46,150 --> 00:04:47,500
and assaulted the priest.
94
00:04:47,500 --> 00:04:49,200
- Local PD sent over the footage
95
00:04:49,200 --> 00:04:50,810
from the church this morning.
96
00:04:50,810 --> 00:04:56,990
♪
97
00:04:56,990 --> 00:04:59,250
- Have we heard from ICE? This for sure isn't them?
98
00:04:59,250 --> 00:05:01,770
- No, ICE confirmed they had nothing to do with it.
99
00:05:01,770 --> 00:05:04,250
Homeland Security said they didn't hear anything either.
100
00:05:04,260 --> 00:05:05,690
- Yeah, this definitely isn't a government van.
101
00:05:05,690 --> 00:05:07,080
- Facial rec?
102
00:05:07,080 --> 00:05:09,170
- Gaiters didn't allow us to get a clear view.
103
00:05:09,170 --> 00:05:10,480
- And what do we know about the captives?
104
00:05:10,480 --> 00:05:12,130
Do we think this was targeted?
105
00:05:12,130 --> 00:05:14,050
- Local PD said that the church isn't releasing their names.
106
00:05:14,050 --> 00:05:15,610
They still believe it's ICE.
107
00:05:15,610 --> 00:05:17,350
- The church's priest, Sonya Sharp,
108
00:05:17,360 --> 00:05:19,270
is an outspoken advocate for migrants.
109
00:05:19,270 --> 00:05:22,050
The church has a large undocumented population.
110
00:05:22,060 --> 00:05:23,490
- Let's get to the church and identify these fools
111
00:05:23,490 --> 00:05:24,410
and their captives.
112
00:05:28,060 --> 00:05:29,280
- What was up with Remy this morning?
113
00:05:29,280 --> 00:05:30,800
He seemed a little off.
114
00:05:30,800 --> 00:05:33,680
- HQ told him I'm being considered for the job in D.C.
115
00:05:33,680 --> 00:05:36,330
- You're kidding. - And he's simultaneously happy
116
00:05:36,330 --> 00:05:38,240
and disappointed at the same time.
117
00:05:38,250 --> 00:05:40,160
- That's a new one. - You're telling me.
118
00:05:41,810 --> 00:05:43,470
Reverend Sharp?
119
00:05:43,470 --> 00:05:44,950
- Ugh.
120
00:05:44,950 --> 00:05:46,690
There's more of you?
121
00:05:46,690 --> 00:05:48,910
- We're the FBI. We'd like to talk.
122
00:05:53,350 --> 00:05:56,050
- You should be investigating Department of Homeland Security
123
00:05:56,050 --> 00:05:57,530
and their cronies
124
00:05:57,530 --> 00:05:59,920
at Immigration and Customs Enforcement.
125
00:05:59,920 --> 00:06:02,270
- Reverend, this is a forged document, not ICE.
126
00:06:02,270 --> 00:06:04,750
The men that stormed in here were impersonating them,
127
00:06:04,750 --> 00:06:06,670
seemingly to target undocumented people.
128
00:06:09,630 --> 00:06:13,450
- This is a loving, kind, taxpaying community.
129
00:06:13,460 --> 00:06:15,890
Why do they have to be forced to live in fear?
130
00:06:17,680 --> 00:06:19,370
- Can you tell us what happened?
131
00:06:21,200 --> 00:06:23,030
- We prepare for this.
132
00:06:23,030 --> 00:06:25,380
We hold our services in a safe room.
133
00:06:25,380 --> 00:06:27,080
I know not to open that door
134
00:06:27,080 --> 00:06:28,470
unless they have a judge's warrant.
135
00:06:28,470 --> 00:06:30,430
But in this case, they just busted in.
136
00:06:30,430 --> 00:06:31,520
And before I know it,
137
00:06:31,520 --> 00:06:33,390
they started rounding people up,
138
00:06:33,390 --> 00:06:34,740
specifically the men.
139
00:06:34,740 --> 00:06:36,480
- You say mostly men.
140
00:06:36,480 --> 00:06:37,910
Could you give us an idea how many?
141
00:06:39,740 --> 00:06:41,310
- I've said too much already.
142
00:06:41,310 --> 00:06:43,400
I mean, how do I know you're not just gonna arrest
143
00:06:43,400 --> 00:06:45,570
and deport them if you find them?
144
00:06:45,570 --> 00:06:47,580
- Because we're FBI, not ICE.
145
00:06:47,580 --> 00:06:49,790
We're here to help.
146
00:06:49,800 --> 00:06:51,540
These men might be in danger, and we need you to tell us
147
00:06:51,540 --> 00:06:54,060
everything you know, please.
148
00:06:59,500 --> 00:07:01,110
- They took three.
149
00:07:01,110 --> 00:07:04,770
Alonzo Alvarez. He's in his 20s.
150
00:07:04,770 --> 00:07:06,200
He has a green card.
151
00:07:06,200 --> 00:07:09,810
His partner's American, might be willing to talk.
152
00:07:09,820 --> 00:07:13,640
The other two, Eduardo and Miguel,
153
00:07:13,650 --> 00:07:16,520
I don't know their last name or their immigration status.
154
00:07:16,520 --> 00:07:18,740
They show up off and on,
155
00:07:18,740 --> 00:07:21,090
don't usually stick around after service.
156
00:07:21,090 --> 00:07:23,440
- Thank you, Reverend.
157
00:07:23,440 --> 00:07:25,130
If you can think of anything else,
158
00:07:25,140 --> 00:07:26,880
please give us a call.
159
00:07:26,880 --> 00:07:29,880
[somber music]
160
00:07:29,880 --> 00:07:31,580
♪
161
00:07:31,580 --> 00:07:33,530
- These are Alonzo's.
162
00:07:33,540 --> 00:07:36,890
If you find him, I'm sure he'll want these back.
163
00:07:39,190 --> 00:07:40,540
- We will find him.
164
00:07:40,540 --> 00:07:42,540
That's what we do.
165
00:07:49,070 --> 00:07:51,290
- If you hear anything, give us a call.
166
00:07:54,250 --> 00:07:55,910
This isn't working.
167
00:07:58,120 --> 00:07:59,780
- Good morning, gentlemen.
168
00:07:59,780 --> 00:08:02,390
Andrea Allen, Center for Immigration Legal Services.
169
00:08:02,390 --> 00:08:04,520
- FBI agents Scott and Cannon.
170
00:08:04,520 --> 00:08:07,310
- FBI? Right.
171
00:08:07,310 --> 00:08:09,480
- Do you know of any men impersonating ICE?
172
00:08:11,180 --> 00:08:12,570
- One of my clients was accosted by a man
173
00:08:12,570 --> 00:08:14,270
outside of her workplace.
174
00:08:14,270 --> 00:08:16,710
He claimed to be ICE, demanded money in exchange
175
00:08:16,710 --> 00:08:19,010
for letting her stay in the country.
176
00:08:19,020 --> 00:08:21,580
She said it happened on the night of April 26th,
177
00:08:21,580 --> 00:08:23,320
around 11:15 p.m.,
178
00:08:23,320 --> 00:08:25,980
outside of Dos Pedros over on Raymond.
179
00:08:25,980 --> 00:08:27,330
- We could pull the street cams,
180
00:08:27,330 --> 00:08:28,890
see if we can ID his face.
181
00:08:28,890 --> 00:08:30,550
- Do you know why these men were kidnapped?
182
00:08:30,550 --> 00:08:33,380
- We don't have a motive yet.
183
00:08:33,380 --> 00:08:36,550
- I mean, do you know why the imposters targeted
184
00:08:36,550 --> 00:08:39,120
these men specifically?
185
00:08:39,120 --> 00:08:40,860
- Because they're a vulnerable group
186
00:08:40,860 --> 00:08:42,520
who are less likely to call the police.
187
00:08:42,520 --> 00:08:43,780
- Because they don't believe
188
00:08:43,780 --> 00:08:46,910
the police will even look for them.
189
00:08:46,910 --> 00:08:49,170
- Well, I look forward to proving them wrong.
190
00:08:49,180 --> 00:08:52,700
My team and I, we don't do things halfway.
191
00:08:52,700 --> 00:08:54,480
- Maybe you're the exception,
192
00:08:54,490 --> 00:08:55,790
but don't expect the people around here
193
00:08:55,790 --> 00:08:57,570
to take your word for it.
194
00:08:57,580 --> 00:09:00,670
Your actions will say more than your words ever could.
195
00:09:08,190 --> 00:09:10,810
- And you can't think of anyone that would specifically target
196
00:09:10,810 --> 00:09:12,590
Alonzo or wanna hurt him?
197
00:09:12,590 --> 00:09:14,200
- No, no.
198
00:09:14,200 --> 00:09:16,070
Other than your average bigotry,
199
00:09:16,070 --> 00:09:18,640
Al wouldn't be caught in anyone's crosshairs.
200
00:09:18,640 --> 00:09:20,160
He's by the book.
201
00:09:20,160 --> 00:09:21,560
It makes me crazy,
202
00:09:21,560 --> 00:09:22,950
but he drives under the speed limit.
203
00:09:22,950 --> 00:09:24,470
He insists on taking Lyfts even if there's
204
00:09:24,470 --> 00:09:26,340
the remote possibility of having a drink.
205
00:09:26,340 --> 00:09:28,000
I mean, he's a deacon at the church, for heaven's sake.
206
00:09:28,000 --> 00:09:29,080
So I don't know who could--
207
00:09:29,090 --> 00:09:31,090
- John, we can slow down.
208
00:09:33,480 --> 00:09:36,610
- Alonzo asked if I would join him for church.
209
00:09:36,610 --> 00:09:38,140
And I'm not much for religion,
210
00:09:38,140 --> 00:09:39,620
and frankly, I don't know why he is
211
00:09:39,620 --> 00:09:43,660
after all he's been through, but had I been there, I--
212
00:09:43,670 --> 00:09:45,360
- John, breathe.
213
00:09:45,360 --> 00:09:46,620
Why don't you take a seat?
214
00:09:46,620 --> 00:09:50,020
♪
215
00:09:50,020 --> 00:09:52,370
Can you think of anything that may have followed him
216
00:09:52,370 --> 00:09:55,330
from his home country here?
217
00:09:55,330 --> 00:09:57,630
- He doesn't say much, but Al has
218
00:09:57,640 --> 00:09:59,900
a very rocky relationship with his family.
219
00:09:59,900 --> 00:10:03,470
- Because of his relationship with you?
220
00:10:03,470 --> 00:10:08,170
- They've come around somewhat, but it's been tough.
221
00:10:08,170 --> 00:10:10,040
He moved to the U.S. to attend college
222
00:10:10,040 --> 00:10:11,820
at Johns Hopkins on a student visa.
223
00:10:11,820 --> 00:10:14,480
And he's worked at the hospital a couple years,
224
00:10:14,480 --> 00:10:15,910
and now he's finishing nursing school.
225
00:10:20,220 --> 00:10:22,010
I should have been there.
226
00:10:22,010 --> 00:10:23,710
I should have--
227
00:10:26,060 --> 00:10:29,010
Please, please find him.
228
00:10:29,010 --> 00:10:32,760
- We'll do everything we can to find him.
229
00:10:32,760 --> 00:10:35,190
In the meantime, hold on to that.
230
00:10:40,420 --> 00:10:42,290
- Our ICE impersonators probably don't even know
231
00:10:42,290 --> 00:10:43,810
they took someone who's legal.
232
00:10:43,810 --> 00:10:45,680
- Reverend Sonya said they were fairly indiscriminate
233
00:10:45,680 --> 00:10:46,860
about who they took.
234
00:10:46,860 --> 00:10:48,640
- Men only. Why men, though?
235
00:10:48,640 --> 00:10:51,120
- I think human trafficking is still the most likely motive.
236
00:10:51,120 --> 00:10:54,170
Maybe they're being trafficked for some kind of forced labor.
237
00:10:54,170 --> 00:10:56,910
- Well, whatever it is, we need to figure it out fast.
238
00:10:56,910 --> 00:10:58,520
- No doubt.
239
00:10:58,520 --> 00:11:00,390
If Alonzo and the others are being handed off
240
00:11:00,390 --> 00:11:02,700
into an even larger trafficking network,
241
00:11:02,700 --> 00:11:06,790
our chances of finding them drop to almost zero.
242
00:11:06,790 --> 00:11:09,840
- We combed the street camera outside Dos Pedros,
243
00:11:09,840 --> 00:11:12,010
and here's the guy that accosted Andrea's client.
244
00:11:12,010 --> 00:11:13,750
His name is Leonard Thompson.
245
00:11:13,760 --> 00:11:16,060
This is his last-known.
246
00:11:16,060 --> 00:11:18,450
- Where are people buying these stupid fake ICE jackets?
247
00:11:18,460 --> 00:11:19,630
- No idea.
248
00:11:21,200 --> 00:11:23,720
Leonard Thompson, FBI.
249
00:11:23,720 --> 00:11:25,290
Open the door.
250
00:11:25,290 --> 00:11:29,160
[tense music]
251
00:11:29,160 --> 00:11:30,730
Hey!
252
00:11:30,730 --> 00:11:37,690
♪
253
00:11:54,100 --> 00:11:55,800
- [groans]
254
00:11:57,800 --> 00:12:00,280
[grunting]
255
00:12:00,280 --> 00:12:02,590
- Where are they? - Who? I don't know.
256
00:12:02,590 --> 00:12:04,110
- The people you kidnapped at the church.
257
00:12:04,110 --> 00:12:05,810
Where'd you take them?
258
00:12:05,810 --> 00:12:07,810
- What? What church?
259
00:12:07,810 --> 00:12:09,370
I didn't take anyone, I swear.
260
00:12:09,380 --> 00:12:11,070
- You kidnapped a bunch of immigrants.
261
00:12:11,070 --> 00:12:12,770
- Yeah, and you accosted a woman at Dos Pedros,
262
00:12:12,770 --> 00:12:14,510
pretending to be ICE.
263
00:12:14,510 --> 00:12:16,380
- Yes, yes, I pretended to be ICE,
264
00:12:16,380 --> 00:12:18,170
but I didn't kidnap nobody.
265
00:12:18,170 --> 00:12:20,300
- Where were you last night?
266
00:12:20,300 --> 00:12:22,390
- Playing pool at Moxin's in Elizabeth.
267
00:12:22,390 --> 00:12:23,480
I was there the whole night.
268
00:12:23,480 --> 00:12:24,780
They'll tell you.
269
00:12:24,780 --> 00:12:27,440
- Let's go. - Wait, you're arresting me?
270
00:12:27,440 --> 00:12:29,790
- Yep, for impersonating an ICE agent.
271
00:12:29,790 --> 00:12:36,360
♪
272
00:12:39,230 --> 00:12:41,320
- I can't go back.
273
00:12:41,320 --> 00:12:42,580
I can't go back.
274
00:12:42,580 --> 00:12:44,150
The gangs, they'll kill me.
275
00:12:46,150 --> 00:12:48,890
I have to get home to my family.
276
00:12:48,890 --> 00:12:50,810
- I don't think this is ICE.
277
00:12:50,810 --> 00:12:53,460
This isn't a detention center.
278
00:12:53,460 --> 00:12:56,070
They're not sending you back.
279
00:12:56,070 --> 00:12:58,640
- Well, who are they, Coyotes?
280
00:12:58,640 --> 00:13:00,990
- I don't know.
281
00:13:00,990 --> 00:13:04,040
[door clicks]
282
00:13:04,040 --> 00:13:05,650
- Doc, we're on a timeline.
283
00:13:05,650 --> 00:13:09,260
We're gonna need this package on ice by morning.
284
00:13:09,260 --> 00:13:10,870
- Angel and I will get it done.
285
00:13:10,870 --> 00:13:12,740
It's--it's standard procedure.
286
00:13:12,740 --> 00:13:14,530
- No, Angel's coming with me. He's good with the clients.
287
00:13:14,530 --> 00:13:16,180
- What?
288
00:13:16,180 --> 00:13:19,750
I can't do this myself.
289
00:13:19,750 --> 00:13:21,320
- Cole will be here to keep watch.
290
00:13:21,320 --> 00:13:22,750
He can help you if you need him.
291
00:13:22,750 --> 00:13:25,670
- Cole doesn't know a scalpel from a butter knife.
292
00:13:25,670 --> 00:13:26,840
He's useless.
293
00:13:26,840 --> 00:13:28,800
- Screw you, Doc. - Hammett.
294
00:13:30,980 --> 00:13:33,500
Mm-mm.
295
00:13:33,500 --> 00:13:36,240
Just get it done.
296
00:13:36,250 --> 00:13:37,290
- Hey, buddy.
297
00:13:37,290 --> 00:13:39,860
Showtime.
298
00:13:39,860 --> 00:13:41,120
- Please, please.
299
00:13:41,120 --> 00:13:42,600
I have a family, okay?
300
00:13:42,600 --> 00:13:44,030
I have a daughter. Please.
301
00:13:44,040 --> 00:13:46,560
- Let's go. - Please.
302
00:13:46,560 --> 00:13:48,470
- Come on! - Please! Please!
303
00:13:48,470 --> 00:13:51,170
- Please! Please! - He didn't do anything!
304
00:13:51,170 --> 00:13:52,480
- No, no, no, no!
305
00:13:52,480 --> 00:13:54,570
Alonzo, por favor!
306
00:13:54,570 --> 00:13:56,350
No! No!
307
00:13:56,350 --> 00:13:59,400
No! No!
308
00:14:05,230 --> 00:14:06,490
- Our ICE impersonator is Leonard Thompson.
309
00:14:06,490 --> 00:14:07,880
His alibi checked out on the kidnapping,
310
00:14:07,890 --> 00:14:09,320
so he's not involved.
311
00:14:09,320 --> 00:14:10,710
- But he's still a scammer, though.
312
00:14:10,710 --> 00:14:12,320
PD has him in custody at the Essex County Jail.
313
00:14:12,320 --> 00:14:13,760
- Hana, what's the update?
314
00:14:13,760 --> 00:14:14,890
- I've been parsing through the footage
315
00:14:14,890 --> 00:14:16,370
of the exterior of the church,
316
00:14:16,370 --> 00:14:18,760
trying to get an ID on these guys.
317
00:14:18,770 --> 00:14:20,640
- They move in unison.
318
00:14:20,640 --> 00:14:21,990
- Yeah, like they've had some kind of military training.
319
00:14:21,990 --> 00:14:23,420
- Wait, wait, wait.
320
00:14:23,420 --> 00:14:24,820
What's that on his arm?
321
00:14:29,910 --> 00:14:31,260
- Maybe a swastika?
322
00:14:31,260 --> 00:14:33,040
- Like this could get any worse.
323
00:14:33,040 --> 00:14:34,520
- Get it over to Domestic Terrorism.
324
00:14:34,520 --> 00:14:37,130
See if they can identify that tattoo.
325
00:14:37,130 --> 00:14:39,310
[phone ringing]
326
00:14:39,310 --> 00:14:41,350
- Reverend Sonya, everything okay?
327
00:14:41,350 --> 00:14:43,310
- One of the men they took, Miguel--
328
00:14:43,310 --> 00:14:46,440
I'm at the Lakewood shelter, and he just showed up.
329
00:14:46,450 --> 00:14:47,920
- Have you talked to him yet?
330
00:14:47,930 --> 00:14:49,320
- No, not yet.
331
00:14:51,890 --> 00:14:53,580
He's been beat up, and he's scared,
332
00:14:53,580 --> 00:14:55,540
and he's trying to keep a low profile.
333
00:14:55,540 --> 00:14:56,760
- Tell him not to leave. We're on our way.
334
00:14:56,760 --> 00:14:58,330
- Okay.
335
00:14:58,330 --> 00:15:00,020
- We'll take both Tahoes.
336
00:15:00,020 --> 00:15:01,590
Call PD and get 'em on standby.
337
00:15:01,590 --> 00:15:03,290
- Wait a second, Remy. We don't need to all go.
338
00:15:03,290 --> 00:15:05,200
It might scare them off.
339
00:15:05,200 --> 00:15:07,120
- What are you suggesting?
340
00:15:07,120 --> 00:15:09,470
- Miguel will likely talk if it's just one of us.
341
00:15:09,470 --> 00:15:10,640
Why don't you let me go?
342
00:15:10,640 --> 00:15:12,820
[suspenseful music]
343
00:15:12,820 --> 00:15:14,560
- I'll go with her, be on standby.
344
00:15:14,560 --> 00:15:15,910
- All right. Stay on comms.
345
00:15:15,910 --> 00:15:17,130
Keep your finger on the trigger.
346
00:15:17,130 --> 00:15:18,520
- All right. We'll be in touch.
347
00:15:18,520 --> 00:15:23,050
♪
348
00:15:23,050 --> 00:15:26,090
- [retching]
349
00:15:35,410 --> 00:15:36,630
- Hammett, what happened?
350
00:15:36,630 --> 00:15:38,760
- I told you I couldn't do this myself.
351
00:15:38,760 --> 00:15:40,850
I gave him too much by accident.
352
00:15:40,850 --> 00:15:42,370
I tried to make do with what I--
353
00:15:42,370 --> 00:15:44,020
- Too much what?
354
00:15:44,030 --> 00:15:46,330
- The anesthesia, the propofol.
355
00:15:48,590 --> 00:15:50,860
- Looks like you had too much yourself, huh?
356
00:15:50,860 --> 00:15:52,340
[glass shatters]
357
00:15:52,340 --> 00:15:56,080
Did you at least get the damn kidney?
358
00:15:56,080 --> 00:15:58,600
How did you let this happen?
359
00:15:58,600 --> 00:16:00,520
- I don't know. He didn't want my help.
360
00:16:00,520 --> 00:16:02,430
- I've never killed anyone before.
361
00:16:02,430 --> 00:16:04,610
- Who cares about the damn illegal?
362
00:16:04,610 --> 00:16:07,000
It's 150 Gs you lost us, Doc.
363
00:16:07,000 --> 00:16:09,010
- I've done this dozens of times.
364
00:16:09,010 --> 00:16:11,230
Um, let me--let me try again.
365
00:16:11,230 --> 00:16:13,880
Let's--let's use him, hmm?
366
00:16:13,880 --> 00:16:15,750
- No.
367
00:16:15,750 --> 00:16:19,190
No, we've got a new client paying for a liver.
368
00:16:21,190 --> 00:16:23,020
That's the priority now.
369
00:16:23,020 --> 00:16:24,670
- A liver?
370
00:16:24,670 --> 00:16:27,200
I--I can't do a liver here, not without it
371
00:16:27,200 --> 00:16:29,110
being fatal to the donor.
372
00:16:29,110 --> 00:16:31,460
- You have 24 hours to deliver a full liver.
373
00:16:31,460 --> 00:16:33,460
- No. No, no, no, no. I--I can't.
374
00:16:33,470 --> 00:16:35,290
- The client's offering a million dollars.
375
00:16:37,950 --> 00:16:39,380
Cash.
376
00:16:41,600 --> 00:16:42,600
- I can't.
377
00:16:42,610 --> 00:16:44,740
- Oh, no, you can.
378
00:16:44,740 --> 00:16:47,780
And you will.
379
00:16:47,780 --> 00:16:52,400
Now, the new client is a woman, so we'll need a new donor.
380
00:16:52,400 --> 00:16:56,180
Get this place back into working order, Doc.
381
00:16:56,180 --> 00:16:58,790
I'll have a new patient back in a couple hours.
382
00:16:58,800 --> 00:17:00,670
And if you screw up one more time,
383
00:17:00,670 --> 00:17:03,800
you'll pay the price yourself.
384
00:17:03,800 --> 00:17:05,580
Angel, Cole, you're with me.
385
00:17:05,580 --> 00:17:11,940
♪
386
00:17:11,940 --> 00:17:13,810
- Hana, you all good?
387
00:17:13,810 --> 00:17:15,510
- I'm working the food line.
388
00:17:15,510 --> 00:17:17,200
- Okay, let's do this.
389
00:17:17,210 --> 00:17:20,120
[indistinct chatter]
390
00:17:28,040 --> 00:17:30,090
Hola, Miguel.
391
00:17:30,090 --> 00:17:32,350
Me llamo Sheryll.
392
00:17:36,140 --> 00:17:37,440
- Miguel.
393
00:17:37,440 --> 00:17:40,100
[speaking Spanish]
394
00:17:40,100 --> 00:17:42,270
- [speaking Spanish]
395
00:17:42,270 --> 00:17:43,580
- Maria?
396
00:17:46,840 --> 00:17:50,020
[speaking Spanish]
397
00:17:53,760 --> 00:17:56,460
- Miguel, hablas inglés?
398
00:17:56,460 --> 00:17:58,380
- Yes.
399
00:17:58,380 --> 00:18:00,600
- I'm gonna sit down.
400
00:18:00,600 --> 00:18:02,900
How's your eye?
401
00:18:02,900 --> 00:18:04,900
Can I get you anything?
402
00:18:04,900 --> 00:18:06,730
- No, I'm fine. Thank you.
403
00:18:10,000 --> 00:18:12,560
[sobs]
404
00:18:12,560 --> 00:18:14,480
- Miguel, it's okay. It's okay.
405
00:18:14,480 --> 00:18:16,130
It's over. It's over.
406
00:18:16,130 --> 00:18:17,260
I promise you.
407
00:18:17,270 --> 00:18:18,530
- [sniffles]
408
00:18:18,530 --> 00:18:19,920
- Miguel, look at me.
409
00:18:19,920 --> 00:18:21,090
Look at me.
410
00:18:21,100 --> 00:18:23,310
I need to tell you something.
411
00:18:23,310 --> 00:18:24,880
I'm an FBI agent.
412
00:18:24,880 --> 00:18:26,490
I'm only dressed like this because I didn't want
413
00:18:26,490 --> 00:18:29,150
to scare anybody, okay?
414
00:18:29,150 --> 00:18:30,280
- You're with the police?
415
00:18:30,280 --> 00:18:33,450
- Yes, but I'm here to help you.
416
00:18:33,460 --> 00:18:36,330
I wanna find those men who hurt you.
417
00:18:36,330 --> 00:18:38,150
[soft music]
418
00:18:38,160 --> 00:18:41,030
- They say if I speak to anyone, they'll kill me.
419
00:18:41,030 --> 00:18:42,770
- You're safe now.
420
00:18:42,770 --> 00:18:45,070
And I'm not the only agent here.
421
00:18:45,080 --> 00:18:47,600
I promise you, nobody can hurt you anymore.
422
00:18:50,430 --> 00:18:52,950
- [sniffles]
423
00:18:52,950 --> 00:18:56,090
- What happened to your finger?
424
00:18:56,090 --> 00:18:58,000
- It was some kind of blood test.
425
00:18:58,000 --> 00:18:59,870
- What for?
426
00:18:59,870 --> 00:19:01,700
- I don't know.
427
00:19:01,700 --> 00:19:04,700
They did Eduardo and the other guys too.
428
00:19:04,700 --> 00:19:06,620
[suspenseful music]
429
00:19:06,620 --> 00:19:08,750
- What else can you tell me about the men that took you?
430
00:19:08,750 --> 00:19:11,270
Does anything else stand out?
431
00:19:11,280 --> 00:19:13,970
- The boss, he's a big guy,
432
00:19:13,970 --> 00:19:16,800
and he's not an American.
433
00:19:16,800 --> 00:19:20,330
He had, like, a strange accent or something.
434
00:19:20,330 --> 00:19:21,810
- That's very helpful.
435
00:19:21,810 --> 00:19:23,940
And when they put you in the van,
436
00:19:23,940 --> 00:19:25,200
can you tell me anything--
437
00:19:25,200 --> 00:19:27,460
- Move, move! Go, go, go, go!
438
00:19:27,470 --> 00:19:29,380
All right, this is a raid!
439
00:19:29,380 --> 00:19:30,900
- That's them. That's them. - Okay, okay, okay.
440
00:19:30,900 --> 00:19:32,210
[people shouting]
441
00:19:32,210 --> 00:19:33,730
- Get down. - All the men on the ground!
442
00:19:33,730 --> 00:19:36,600
I want all you women up against that wall!
443
00:19:36,610 --> 00:19:38,650
All you men on the ground!
444
00:19:38,650 --> 00:19:40,560
- FBI! Get your hands off her!
445
00:19:40,570 --> 00:19:41,740
[gunshot]
446
00:19:41,740 --> 00:19:43,260
[screaming, shouting]
447
00:19:43,260 --> 00:19:45,870
- Drop your weapon!
448
00:19:45,880 --> 00:19:47,310
Get down!
449
00:19:47,310 --> 00:19:50,050
[gunfire]
450
00:19:52,530 --> 00:19:54,970
Get down!
451
00:19:54,970 --> 00:19:56,970
Everybody okay? You okay?
452
00:19:56,970 --> 00:19:59,320
- [groaning]
453
00:19:59,320 --> 00:20:01,190
Oh, you bitch. You shot me.
454
00:20:01,200 --> 00:20:02,800
- Shut up. Give me your hands.
455
00:20:02,810 --> 00:20:04,760
- [shouts] - Shots fired.
456
00:20:04,760 --> 00:20:06,810
Requesting backup at Lakewood migrant shelter.
457
00:20:06,810 --> 00:20:08,290
We need EMTs.
458
00:20:10,120 --> 00:20:12,640
Two male subjects fleeing northbound on Demonbreun
459
00:20:12,640 --> 00:20:14,640
in a maroon van, armed and dangerous.
460
00:20:14,640 --> 00:20:16,990
Repeat, armed and dangerous.
461
00:20:16,990 --> 00:20:18,390
♪
462
00:20:27,610 --> 00:20:29,350
- Remy and Ray are headed to the hospital
463
00:20:29,350 --> 00:20:31,010
to interrogate the unsub.
464
00:20:31,010 --> 00:20:32,830
- His name is Angel Diaz.
465
00:20:32,840 --> 00:20:34,580
I'll send them over everything I have on him so far.
466
00:20:34,580 --> 00:20:35,750
- Any IDs on the others?
467
00:20:35,750 --> 00:20:37,270
- No, but take a look at this.
468
00:20:37,270 --> 00:20:39,320
Domestic terrorism was able to identify
469
00:20:39,320 --> 00:20:40,970
the tattoo on the big guy.
470
00:20:40,970 --> 00:20:42,370
It's a symbol from LKB.
471
00:20:42,370 --> 00:20:44,630
It's an Afrikaner neo-Nazi group.
472
00:20:44,630 --> 00:20:46,240
- Afrikaner?
473
00:20:46,240 --> 00:20:47,850
So the ringleader is South African.
474
00:20:47,850 --> 00:20:49,150
That tracks.
475
00:20:49,160 --> 00:20:50,550
Miguel said that the big guy had
476
00:20:50,550 --> 00:20:53,160
some kind of strange accent.
477
00:20:53,160 --> 00:20:55,070
- I'm gonna start digging and see if I can find
478
00:20:55,070 --> 00:20:57,160
any connection between LKB and any other hate groups.
479
00:20:57,160 --> 00:20:58,770
- Okay.
480
00:21:01,690 --> 00:21:03,260
[speaking Spanish]
481
00:21:05,520 --> 00:21:08,390
[both speaking Spanish]
482
00:21:11,960 --> 00:21:13,920
Why did you fight ICE?
483
00:21:13,920 --> 00:21:15,310
- Those men weren't ICE.
484
00:21:15,310 --> 00:21:18,710
They were criminals pretending to be ICE.
485
00:21:18,710 --> 00:21:20,230
- Did you catch them?
486
00:21:20,230 --> 00:21:21,800
- One of them.
487
00:21:21,800 --> 00:21:23,280
Do you know who they are?
488
00:21:27,370 --> 00:21:28,630
Listen, my name is Sheryll.
489
00:21:28,630 --> 00:21:29,850
I'm an FBI agent.
490
00:21:29,850 --> 00:21:32,630
My job is to catch criminals.
491
00:21:32,630 --> 00:21:36,070
If you know something that can help me find them,
492
00:21:36,070 --> 00:21:40,420
you can let me know, and I promise you'll be safe.
493
00:21:40,420 --> 00:21:42,640
- [breathes shakily]
494
00:21:46,910 --> 00:21:50,610
[gasping]
495
00:21:50,610 --> 00:21:52,780
- They did this to you?
496
00:21:52,780 --> 00:21:56,350
- I was walking here
497
00:21:56,350 --> 00:21:59,090
after work a couple days ago.
498
00:21:59,100 --> 00:22:02,010
They took me.
499
00:22:02,010 --> 00:22:05,580
Then they took a piece of me.
500
00:22:05,580 --> 00:22:07,020
- We need a medic over here.
501
00:22:07,020 --> 00:22:08,890
Officer!
502
00:22:08,890 --> 00:22:11,280
- [speaking Spanish] - Your wound is infected.
503
00:22:11,280 --> 00:22:12,800
You need to go to the hospital.
504
00:22:12,800 --> 00:22:14,500
- They'll ask for papers.
505
00:22:14,500 --> 00:22:16,370
- You'll be in my protection, I promise.
506
00:22:16,370 --> 00:22:19,510
You'll be safe.
507
00:22:19,510 --> 00:22:21,200
This guy is a federal witness.
508
00:22:21,200 --> 00:22:22,940
He needs to go to the hospital.
509
00:22:22,950 --> 00:22:26,160
I believe he's had a kidney removed.
510
00:22:26,170 --> 00:22:27,950
Okay? - Gracias.
511
00:22:27,950 --> 00:22:30,390
- You're gonna be okay, I promise, all right?
512
00:22:30,390 --> 00:22:33,690
[suspenseful music]
513
00:22:33,700 --> 00:22:35,480
Hana, this isn't human trafficking.
514
00:22:35,480 --> 00:22:36,910
These guys are kidnapping people
515
00:22:36,920 --> 00:22:38,530
and harvesting their organs.
516
00:22:38,530 --> 00:22:40,700
That man over there is a victim.
517
00:22:40,700 --> 00:22:42,660
- That must be why they tested Miguel's blood.
518
00:22:42,660 --> 00:22:45,400
- Probably trying to find some kind of match or something.
519
00:22:45,400 --> 00:22:46,970
We need to call Remy.
520
00:22:51,670 --> 00:22:53,100
- FBI. We need the room.
521
00:22:53,110 --> 00:23:00,070
♪
522
00:23:01,770 --> 00:23:03,590
- Oh, your little boo-boo hurts?
523
00:23:03,590 --> 00:23:05,600
It can't be that bad, Angel.
524
00:23:05,600 --> 00:23:06,820
Bullet went right through.
525
00:23:08,600 --> 00:23:10,430
You're one lucky duck.
526
00:23:10,430 --> 00:23:12,520
- Well, I sure as hell don't feel lucky.
527
00:23:12,520 --> 00:23:14,470
Painkiller should have kicked in by now.
528
00:23:14,480 --> 00:23:16,260
- They haven't given you any,
529
00:23:16,260 --> 00:23:18,260
not until we're done interrogating you.
530
00:23:18,260 --> 00:23:19,910
- Didn't want it to seem like we drugged you up
531
00:23:19,920 --> 00:23:21,960
in order to compel you to answer our questions.
532
00:23:21,960 --> 00:23:23,310
- That's right.
533
00:23:23,310 --> 00:23:24,530
- So I'm supposed to suffer in pain?
534
00:23:24,530 --> 00:23:27,570
Is that it? - Yeah.
535
00:23:27,580 --> 00:23:32,230
- All we need is the names of your other crew members.
536
00:23:32,230 --> 00:23:34,360
- Well, screw you. I got nothing to say.
537
00:23:34,360 --> 00:23:35,630
How about that?
538
00:23:35,630 --> 00:23:37,280
- Look, we know you're former military.
539
00:23:37,280 --> 00:23:39,190
You served in the Army as a field medic in Afghanistan
540
00:23:39,200 --> 00:23:41,370
before being dishonorably discharged.
541
00:23:41,370 --> 00:23:42,460
Is that where you met the goons
542
00:23:42,460 --> 00:23:44,070
you've been cosplaying as ICE with?
543
00:23:47,120 --> 00:23:49,770
- I don't know who you're talking about.
544
00:23:49,770 --> 00:23:52,290
- How'd you get into the organ harvesting business,
545
00:23:52,300 --> 00:23:53,560
by the way?
546
00:23:53,560 --> 00:23:54,950
Doing it for the money, or you just like
547
00:23:54,950 --> 00:23:56,690
to see innocent people suffer?
548
00:23:56,690 --> 00:23:59,300
- They're not innocent people.
549
00:23:59,300 --> 00:24:01,430
They're criminals invading this country.
550
00:24:01,440 --> 00:24:04,350
- Let me fix this for you. I don't want you to get cold.
551
00:24:04,350 --> 00:24:05,700
- [groans]
552
00:24:05,700 --> 00:24:07,180
- They're not invading the country.
553
00:24:07,180 --> 00:24:09,830
In most cases, they're fleeing violence and oppression.
554
00:24:09,830 --> 00:24:11,710
They're coming here in search of a better life,
555
00:24:11,710 --> 00:24:13,140
just like your family did.
556
00:24:13,140 --> 00:24:16,270
- [groaning] [machines beeping rapidly]
557
00:24:16,280 --> 00:24:19,450
My family came here from Cuba the right way.
558
00:24:19,450 --> 00:24:22,110
These freeloaders are skipping the line
559
00:24:22,110 --> 00:24:23,630
and showing up with their hands out,
560
00:24:23,630 --> 00:24:24,890
wanting us to give them everything.
561
00:24:24,890 --> 00:24:27,200
- Oh, so you kidnap them?
562
00:24:27,200 --> 00:24:29,070
You steal their organs?
563
00:24:29,070 --> 00:24:31,590
Is that them paying their fair share?
564
00:24:31,600 --> 00:24:33,510
- They're not real Americans,
565
00:24:33,510 --> 00:24:36,640
and they deserve whatever happens to them.
566
00:24:38,820 --> 00:24:40,860
Lawyer.
567
00:24:40,870 --> 00:24:44,960
I want a lawyer.
568
00:24:44,960 --> 00:24:47,440
- Your ass is gonna need more than that.
569
00:24:47,440 --> 00:24:53,530
♪
570
00:24:59,970 --> 00:25:02,710
- How long have you been a surgeon?
571
00:25:02,710 --> 00:25:04,280
- Huh?
572
00:25:04,280 --> 00:25:06,280
- How long have you been a surgeon?
573
00:25:06,280 --> 00:25:09,680
- Oh, um...
574
00:25:09,680 --> 00:25:12,420
30 years.
575
00:25:12,420 --> 00:25:15,940
- This is the first patient you've lost?
576
00:25:20,430 --> 00:25:22,950
His name was Eduardo.
577
00:25:25,430 --> 00:25:27,220
- Well, nobody could have helped him.
578
00:25:27,220 --> 00:25:29,830
This environment with this equipment--
579
00:25:29,830 --> 00:25:32,260
I mean, just because I'm trained
580
00:25:32,260 --> 00:25:36,010
as a surgeon doesn't mean I can run an OR by myself.
581
00:25:36,010 --> 00:25:38,880
I mean, it's not my fault.
582
00:25:41,320 --> 00:25:45,020
- I can tell you don't wanna hurt people.
583
00:25:45,020 --> 00:25:47,410
Look, just let me go.
584
00:25:47,410 --> 00:25:48,800
- No, no, no.
585
00:25:48,800 --> 00:25:50,020
You'll go straight to the police.
586
00:25:50,020 --> 00:25:51,370
- No, no.
587
00:25:51,370 --> 00:25:55,370
I won't involve the police.
588
00:25:55,370 --> 00:25:57,200
- I can't trust you.
589
00:26:00,290 --> 00:26:03,770
- They're out now looking for another person.
590
00:26:03,770 --> 00:26:05,380
They don't need me anymore.
591
00:26:05,380 --> 00:26:07,560
You don't need me anymore.
592
00:26:10,300 --> 00:26:12,130
Just let me go.
593
00:26:12,130 --> 00:26:14,130
Let me go.
594
00:26:14,130 --> 00:26:15,520
And--
595
00:26:15,530 --> 00:26:16,790
- Son of a bitch! [thuds]
596
00:26:18,400 --> 00:26:19,620
- What happened?
597
00:26:19,620 --> 00:26:21,180
- The raid went south.
598
00:26:21,180 --> 00:26:22,180
- The FBI was waiting for us.
599
00:26:22,180 --> 00:26:24,750
- FBI? Where's Angel?
600
00:26:24,750 --> 00:26:26,620
- He got himself shot. - And arrested.
601
00:26:26,620 --> 00:26:28,410
He's gonna tell 'em everything, where we're doing--
602
00:26:28,410 --> 00:26:30,450
- Angel's not a snitch.
603
00:26:30,450 --> 00:26:31,980
He won't make it easy for the Feds.
604
00:26:31,980 --> 00:26:35,070
- We gotta leave now, destroy all evidence and go.
605
00:26:35,070 --> 00:26:36,810
- No, no, no, no, no, no. We still got a job to do.
606
00:26:36,810 --> 00:26:38,160
- We can't do it now, with the FBI--
607
00:26:38,160 --> 00:26:40,510
- Are you crazy, man? - A million dollars.
608
00:26:40,510 --> 00:26:43,900
We finish this deal tonight, we make a million dollars.
609
00:26:43,900 --> 00:26:45,820
That's enough to lay low off the grid,
610
00:26:45,820 --> 00:26:47,380
wait for this all to blow over.
611
00:26:47,380 --> 00:26:51,300
[tense music]
612
00:26:51,300 --> 00:26:53,040
- We don't have a donor.
613
00:26:55,220 --> 00:26:58,920
- What about him? What's his blood type?
614
00:26:58,920 --> 00:27:02,790
- Uh, he's O negative.
615
00:27:02,790 --> 00:27:04,620
- And?
616
00:27:04,620 --> 00:27:07,360
- He's a universal donor.
617
00:27:07,360 --> 00:27:08,580
- Well, providence then.
618
00:27:08,580 --> 00:27:10,320
- Well, I thought the patient was a woman.
619
00:27:10,320 --> 00:27:11,620
Transplants are more effective
620
00:27:11,630 --> 00:27:14,100
if the donor is similar to the recipient.
621
00:27:14,110 --> 00:27:17,190
- We don't have time to find a match, Doc.
622
00:27:17,200 --> 00:27:19,460
Besides, all livers look the same in the cooler, no?
623
00:27:19,460 --> 00:27:21,980
- Well, I'll need more propofol.
624
00:27:21,980 --> 00:27:25,420
I used it all on the last donor.
625
00:27:25,420 --> 00:27:28,380
I can't operate on a patient who feels everything.
626
00:27:28,380 --> 00:27:29,990
- Well, that's all right.
627
00:27:29,990 --> 00:27:31,690
We've got all the painkillers right here.
628
00:27:31,690 --> 00:27:34,430
- No, no. This is a million-dollar job.
629
00:27:34,430 --> 00:27:36,650
We can't cut corners now.
630
00:27:36,650 --> 00:27:38,480
- Let's just get out of here, man.
631
00:27:38,480 --> 00:27:40,390
- No, no, he's right.
632
00:27:40,390 --> 00:27:42,790
I'll call my connect.
633
00:27:42,790 --> 00:27:47,220
Get over yourself and mount up, Cole.
634
00:27:47,230 --> 00:27:50,580
You are really starting to piss me off.
635
00:27:50,580 --> 00:27:52,930
You screw this up, you and I are gonna be at odds.
636
00:27:52,930 --> 00:27:54,450
You don't wanna be at odds, do you?
637
00:27:56,190 --> 00:27:57,840
- No.
638
00:27:57,850 --> 00:28:00,590
- Have him prepped and ready to go by the time I get back.
639
00:28:00,590 --> 00:28:07,860
♪
640
00:28:08,990 --> 00:28:12,030
- I've been looking into Angel Diaz's online activity.
641
00:28:12,030 --> 00:28:14,430
He's really into conspiracy theories.
642
00:28:14,430 --> 00:28:18,210
A lot of anti-migrant posts, and then there's this.
643
00:28:18,210 --> 00:28:20,610
He's a member of Orion Athletic Club.
644
00:28:20,610 --> 00:28:22,700
He posts a lot about how men need to buff up
645
00:28:22,700 --> 00:28:24,650
and get ready for the war ahead.
646
00:28:24,650 --> 00:28:26,350
- These clubs have been popping up everywhere
647
00:28:26,350 --> 00:28:27,700
over the last few years.
648
00:28:27,700 --> 00:28:29,570
They seem like normal training gyms,
649
00:28:29,570 --> 00:28:31,360
but really they're white nationalist clubs
650
00:28:31,360 --> 00:28:33,050
targeting aggrieved men,
651
00:28:33,050 --> 00:28:35,750
training them to be soldiers for the Western world.
652
00:28:35,750 --> 00:28:37,010
- Who owns this club?
653
00:28:37,010 --> 00:28:39,360
- His name is Winston LaRay.
654
00:28:39,360 --> 00:28:40,890
- What kind of uniform is that?
655
00:28:40,890 --> 00:28:42,890
- South African Special Forces Brigade.
656
00:28:42,890 --> 00:28:44,630
He was in the unit for eight years
657
00:28:44,630 --> 00:28:46,940
before he immigrated to the U.S. about a decade ago.
658
00:28:46,940 --> 00:28:49,200
- And he has the same neo-Nazi Afrikaner tattoo
659
00:28:49,200 --> 00:28:50,900
from the church abductions.
660
00:28:50,900 --> 00:28:52,290
- LaRay is recruiting members of his gym
661
00:28:52,290 --> 00:28:53,940
for this harvesting ring.
662
00:28:53,940 --> 00:28:56,470
We need to ID these guys as possible unsubs.
663
00:28:56,470 --> 00:28:57,820
- I'm on it.
664
00:28:57,820 --> 00:28:59,430
- Look, I think I got something.
665
00:28:59,430 --> 00:29:01,170
I've been combing through the donor registry
666
00:29:01,170 --> 00:29:03,170
to see if there was anybody awaiting a transplant
667
00:29:03,170 --> 00:29:05,830
but was taken off the list but didn't die.
668
00:29:05,830 --> 00:29:08,480
- How the hell would they gain access to the donor list?
669
00:29:08,480 --> 00:29:09,960
- Money. You find anyone?
670
00:29:09,960 --> 00:29:11,570
- Yeah, Miriam Savig.
671
00:29:11,570 --> 00:29:13,400
She lives on the Upper West Side.
672
00:29:13,400 --> 00:29:15,100
She was awaiting a liver transplant
673
00:29:15,100 --> 00:29:16,310
but was dropped three days ago.
674
00:29:16,310 --> 00:29:18,970
- You don't magically stop needing a liver.
675
00:29:18,970 --> 00:29:20,800
- I'll go talk to her.
676
00:29:20,800 --> 00:29:21,710
- Barnes and I will take the gym.
677
00:29:21,710 --> 00:29:24,760
Let's roll.
678
00:29:24,760 --> 00:29:26,450
- Are you Miriam Savig?
679
00:29:26,460 --> 00:29:27,760
- I'm Naomi Savig.
680
00:29:27,760 --> 00:29:29,110
Miriam is my mother.
681
00:29:29,110 --> 00:29:31,020
- She's awaiting a liver transplant,
682
00:29:31,030 --> 00:29:32,810
is that correct?
683
00:29:32,810 --> 00:29:34,590
- It is.
684
00:29:34,590 --> 00:29:37,200
My mother is on death's doorstep
685
00:29:37,210 --> 00:29:38,770
and in constant pain.
686
00:29:38,770 --> 00:29:40,860
She's desperate for a transplant
687
00:29:40,860 --> 00:29:42,730
but isn't considered a high priority,
688
00:29:42,730 --> 00:29:45,600
so the doctors say there's very little chance
689
00:29:45,600 --> 00:29:48,040
that she'll receive one in time.
690
00:29:48,040 --> 00:29:49,690
- I'm sorry.
691
00:29:49,700 --> 00:29:51,570
I'm sure that was difficult to hear.
692
00:29:51,570 --> 00:29:52,920
- She's my mother.
693
00:29:52,920 --> 00:29:54,130
[phone chimes] I owe it to her to do
694
00:29:54,140 --> 00:29:56,830
anything and everything I can to save her.
695
00:29:56,830 --> 00:30:00,400
- And what does anything and everything entail?
696
00:30:00,400 --> 00:30:03,010
- Thankfully, we have resources.
697
00:30:03,010 --> 00:30:06,190
Thank you, Carla. - Mm-hmm.
698
00:30:06,190 --> 00:30:07,840
- She's in a private clinic right now
699
00:30:07,840 --> 00:30:09,800
awaiting a private transplant.
700
00:30:09,800 --> 00:30:11,060
- Is that why you had her removed
701
00:30:11,070 --> 00:30:12,810
from the national donors registry?
702
00:30:14,680 --> 00:30:16,980
- I couldn't afford to let her languish
703
00:30:16,980 --> 00:30:18,990
on that useless list any longer.
704
00:30:18,990 --> 00:30:21,770
- Mrs. Savig, did you hire Winston LaRay
705
00:30:21,770 --> 00:30:24,210
to find a liver for your mother?
706
00:30:24,210 --> 00:30:25,770
- I used a procurement agency,
707
00:30:25,780 --> 00:30:27,730
but I don't know any Winston LaRay.
708
00:30:33,390 --> 00:30:35,780
He told me his name was Arnold Stevenson.
709
00:30:35,790 --> 00:30:38,130
Have I done something wrong?
710
00:30:38,140 --> 00:30:39,960
Who is this man? - How'd you find him?
711
00:30:39,960 --> 00:30:41,920
- He reached out to me.
712
00:30:41,920 --> 00:30:43,620
He proposed a private solution.
713
00:30:43,620 --> 00:30:46,140
- He runs an illegal organ harvesting ring.
714
00:30:46,140 --> 00:30:48,750
That's his private solution.
715
00:30:48,750 --> 00:30:49,890
- What?
716
00:30:49,890 --> 00:30:51,540
No.
717
00:30:51,540 --> 00:30:53,540
He said he had a legitimate business
718
00:30:53,540 --> 00:30:55,850
that worked with hospitals and medical agencies,
719
00:30:55,850 --> 00:30:57,630
and because his fee was so high,
720
00:30:57,630 --> 00:30:59,460
he could cut through the red tape of the donor list
721
00:30:59,460 --> 00:31:01,380
and deliver an organ quickly.
722
00:31:01,380 --> 00:31:03,380
- And how high is his fee, exactly?
723
00:31:03,380 --> 00:31:05,990
- 1 million. - Oh, my God, you--
724
00:31:05,990 --> 00:31:08,210
- I was willing to pay anything.
725
00:31:08,210 --> 00:31:10,380
You can't put a price on a loved one's life.
726
00:31:10,390 --> 00:31:12,170
- That's exactly what you did. All right?
727
00:31:12,170 --> 00:31:13,740
Someone's loved one is gonna die
728
00:31:13,740 --> 00:31:15,170
because that liver is gonna be harvested.
729
00:31:15,170 --> 00:31:18,260
- I'm sorry. I--I didn't realize.
730
00:31:18,260 --> 00:31:19,390
Wait, I can stop this.
731
00:31:19,390 --> 00:31:20,920
- No, no, don't do that, all right?
732
00:31:20,920 --> 00:31:23,610
Just...
733
00:31:23,620 --> 00:31:25,310
make him think the transaction is going through.
734
00:31:25,310 --> 00:31:28,490
I don't wanna spook him.
735
00:31:28,490 --> 00:31:30,140
- What about my mother?
736
00:31:30,140 --> 00:31:32,280
- We'll station some officers outside the private clinic.
737
00:31:32,280 --> 00:31:34,970
She'll be safe.
738
00:31:34,980 --> 00:31:37,240
- I mean her transplant.
739
00:31:39,150 --> 00:31:41,810
- I hope you can get her back on the donors list.
740
00:31:43,810 --> 00:31:45,070
We'll have some officers
741
00:31:45,070 --> 00:31:46,380
stationed outside your house too.
742
00:31:46,380 --> 00:31:47,860
You hear from LaRay, you give me a call.
743
00:31:56,040 --> 00:31:59,390
[phone ringing]
744
00:31:59,390 --> 00:32:01,830
- Barnes.
745
00:32:01,830 --> 00:32:03,000
Yeah, of course.
746
00:32:08,100 --> 00:32:10,400
Thank you. That's wonderful.
747
00:32:12,100 --> 00:32:13,970
I'm in the trenches right now.
748
00:32:13,970 --> 00:32:16,360
Let me call you back later, and we can discuss details.
749
00:32:16,360 --> 00:32:18,100
Okay. Thank you.
750
00:32:18,110 --> 00:32:21,110
[pensive music]
751
00:32:21,110 --> 00:32:23,070
- So?
752
00:32:23,070 --> 00:32:26,900
- The job in D.C., it's mine if I want it.
753
00:32:26,900 --> 00:32:28,590
- Congratulations.
754
00:32:28,590 --> 00:32:30,330
- Thank you.
755
00:32:33,560 --> 00:32:36,560
Yeah, I feel a lot more excited than I expected.
756
00:32:36,560 --> 00:32:39,650
- That's it, then.
757
00:32:39,650 --> 00:32:42,260
- We've got a case to work. That's what matters.
758
00:32:42,260 --> 00:32:45,180
We'll discuss the rest once we find Alonzo and Eduardo.
759
00:32:49,790 --> 00:32:52,700
[suspenseful music]
760
00:32:52,700 --> 00:32:59,150
♪
761
00:32:59,150 --> 00:33:00,320
- Can I help you?
762
00:33:00,320 --> 00:33:01,930
- FBI.
763
00:33:01,930 --> 00:33:05,410
We're looking for a Winston LaRay?
764
00:33:05,410 --> 00:33:06,890
- He's not here.
765
00:33:06,890 --> 00:33:08,720
- Well, call him. Get his ass down here.
766
00:33:08,720 --> 00:33:12,200
- Unless you got a warrant, I don't have to do anything.
767
00:33:12,200 --> 00:33:14,070
- FBI!
768
00:33:14,070 --> 00:33:16,210
[tense music]
769
00:33:16,210 --> 00:33:18,690
- FBI! Hands in the air.
770
00:33:21,520 --> 00:33:23,600
- Freeze, tough guy!
771
00:33:23,610 --> 00:33:25,040
- [chuckles]
772
00:33:27,520 --> 00:33:28,780
I don't suppose we can handle this
773
00:33:28,780 --> 00:33:31,480
just you and me, man-to-man.
774
00:33:31,480 --> 00:33:33,400
- I am handling this.
775
00:33:35,570 --> 00:33:38,360
- Give me your gun, nice and slow.
776
00:33:43,710 --> 00:33:45,760
What do you wanna do with him? - Bring him with.
777
00:33:45,760 --> 00:33:47,500
We'll figure it out on the way, but hurry up.
778
00:33:51,370 --> 00:33:54,110
[grunting]
779
00:33:54,110 --> 00:33:59,550
♪
780
00:33:59,550 --> 00:34:01,560
- Just kill him. He's too much trouble.
781
00:34:01,560 --> 00:34:02,950
- Hey!
782
00:34:02,950 --> 00:34:03,950
[gunshot]
783
00:34:10,300 --> 00:34:13,350
You okay?
784
00:34:13,350 --> 00:34:14,790
- See?
785
00:34:14,790 --> 00:34:17,880
I told you I'm no good without you.
786
00:34:17,880 --> 00:34:19,310
Oh, damn.
787
00:34:21,660 --> 00:34:23,100
- I got a BOLO out on LaRay's truck.
788
00:34:23,100 --> 00:34:24,710
- You sure you're okay?
789
00:34:24,710 --> 00:34:25,580
You took some pretty hard hits out there.
790
00:34:25,580 --> 00:34:26,930
- I'm good.
791
00:34:26,930 --> 00:34:28,360
What about Savig?
792
00:34:28,370 --> 00:34:30,020
Does she know LaRay? - Yeah.
793
00:34:30,020 --> 00:34:31,760
He gave her a different name, but she offered him
794
00:34:31,760 --> 00:34:33,280
a million bucks for a liver for her mother.
795
00:34:33,280 --> 00:34:34,890
- A million bucks?
796
00:34:34,890 --> 00:34:36,330
No wonder why they were in such a hurry.
797
00:34:36,330 --> 00:34:37,980
- And willing to kill for it, the greedy bastards.
798
00:34:40,600 --> 00:34:42,200
- That guy said a doctor's been
799
00:34:42,210 --> 00:34:44,210
coming around recently, talking with LaRay.
800
00:34:44,210 --> 00:34:46,080
His name is Gary Hammett.
801
00:34:46,080 --> 00:34:47,600
- You think he's a part of this?
802
00:34:47,600 --> 00:34:49,120
- He's an ex-surgeon.
803
00:34:49,130 --> 00:34:51,470
He lost his license and was disbarred a few years ago
804
00:34:51,480 --> 00:34:52,870
for drinking on the job
805
00:34:52,870 --> 00:34:54,780
and performing surgeries while drunk.
806
00:34:54,780 --> 00:34:56,390
He's probably desperate for cash.
807
00:34:56,390 --> 00:34:58,660
- I think Dr. Drunk's our underground surgeon.
808
00:34:58,660 --> 00:35:00,310
- Yeah, but where would he do the surgeries?
809
00:35:00,310 --> 00:35:01,620
He needs an operating room.
810
00:35:01,620 --> 00:35:03,230
- Well, it can't be anywhere official.
811
00:35:05,400 --> 00:35:06,660
- Maybe this guy knows.
812
00:35:10,060 --> 00:35:12,190
What did you sell LaRay?
813
00:35:12,190 --> 00:35:14,190
- Nothing. - Hey, smartass, I saw you take
814
00:35:14,190 --> 00:35:16,240
500 cash with my own eyes.
815
00:35:16,240 --> 00:35:17,940
Answer my question.
816
00:35:19,760 --> 00:35:21,290
- It was propofol.
817
00:35:21,290 --> 00:35:22,680
- Propofol.
818
00:35:22,680 --> 00:35:24,290
For anesthesia?
819
00:35:24,290 --> 00:35:25,990
- I don't know what he does with it.
820
00:35:25,990 --> 00:35:27,250
Look, I don't know what's going on here.
821
00:35:27,250 --> 00:35:28,560
- Well, let me enlighten you.
822
00:35:28,560 --> 00:35:30,340
LaRay and his crew kidnapped three people.
823
00:35:30,340 --> 00:35:32,210
They assaulted a federal officer.
824
00:35:32,210 --> 00:35:35,430
They shot at me and my team, all in the past 24 hours.
825
00:35:35,430 --> 00:35:36,910
Now, if we don't find him, he's gonna murder
826
00:35:36,910 --> 00:35:38,220
at least two more people.
827
00:35:38,220 --> 00:35:39,260
And as his drug dealer--
828
00:35:39,260 --> 00:35:41,000
- I'm not his drug dealer.
829
00:35:41,000 --> 00:35:42,870
- As their drug dealer, you can be considered
830
00:35:42,870 --> 00:35:44,790
part of their crew, which means you can be charged
831
00:35:44,790 --> 00:35:47,140
as an accomplice for each and every one of their crimes.
832
00:35:47,140 --> 00:35:49,010
- No, wait, look, I swear I had
833
00:35:49,010 --> 00:35:50,360
nothing to do with any of that. - Then help us out.
834
00:35:50,360 --> 00:35:53,230
I can put a good word in with the DA.
835
00:35:53,230 --> 00:35:57,110
- Did LaRay ever take you anywhere, somewhere remote?
836
00:35:57,110 --> 00:35:59,020
- Actually, yes.
837
00:35:59,020 --> 00:36:01,590
Once, he had me meet him at this rundown place
838
00:36:01,590 --> 00:36:03,110
out in the boonies.
839
00:36:03,110 --> 00:36:04,770
- You notice anything specific about the building?
840
00:36:04,770 --> 00:36:06,770
- Easterly.
841
00:36:06,770 --> 00:36:08,640
It had a broken sign, but I remember it said
842
00:36:08,640 --> 00:36:11,160
Easterly something Clinic.
843
00:36:11,160 --> 00:36:14,210
[suspenseful music]
844
00:36:14,210 --> 00:36:16,080
- Got it.
845
00:36:16,080 --> 00:36:18,080
Easterly Pet Clinic. It closed down two years ago.
846
00:36:18,080 --> 00:36:19,520
- That has to be it.
847
00:36:19,520 --> 00:36:21,610
That's where Hammett is performing the operations.
848
00:36:21,610 --> 00:36:23,520
- 30 minutes out of Newark.
849
00:36:23,520 --> 00:36:24,570
- Get him out of here.
850
00:36:34,270 --> 00:36:36,800
- I've got live overwatch from a street cam.
851
00:36:36,800 --> 00:36:38,450
Our missing van and LaRay's truck
852
00:36:38,450 --> 00:36:40,190
are outside, no other movement.
853
00:36:40,190 --> 00:36:41,720
- Can you tell how many people are inside?
854
00:36:41,720 --> 00:36:43,240
- No.
855
00:36:43,240 --> 00:36:45,070
It's a fixed angle and no clear window inside.
856
00:36:45,070 --> 00:36:46,760
- So we're going in cold.
857
00:36:46,760 --> 00:36:49,980
- And we have no idea if Alonzo or Eduardo are still alive.
858
00:36:49,990 --> 00:36:54,030
[dramatic music]
859
00:36:54,030 --> 00:36:55,860
- All right.
860
00:36:55,860 --> 00:36:57,860
Just got word the handoff is still a go.
861
00:36:57,860 --> 00:36:59,650
Time to get to work, Doc.
862
00:36:59,650 --> 00:37:02,040
All right. Just relax, all right?
863
00:37:02,040 --> 00:37:03,690
It'll be all right. You're not gonna feel anything.
864
00:37:03,690 --> 00:37:05,090
- Por favor. - It's okay.
865
00:37:05,090 --> 00:37:06,170
- We're gonna need some more.
866
00:37:06,180 --> 00:37:07,480
You have to hold him down.
867
00:37:07,480 --> 00:37:08,920
- Don't worry about him. - Hold him tight.
868
00:37:08,920 --> 00:37:10,400
- Hold still, buddy. - Oh.
869
00:37:10,400 --> 00:37:12,140
Don't do this! - Be still.
870
00:37:12,140 --> 00:37:13,920
- You gotta hold him tight. - Yeah, yeah.
871
00:37:13,920 --> 00:37:15,970
- Don't do this! - Shh, shh, shh.
872
00:37:15,970 --> 00:37:17,620
- I can't get the needle in.
873
00:37:17,620 --> 00:37:19,620
- Shut up. Be still.
874
00:37:19,620 --> 00:37:26,590
♪
875
00:37:35,900 --> 00:37:37,420
- Help! Help!
876
00:37:37,420 --> 00:37:40,380
- Shh, shh, shh. - Don't move.
877
00:37:40,380 --> 00:37:41,560
- Get him out of here, Doc.
878
00:37:45,000 --> 00:37:47,260
- Please. Please.
879
00:37:47,260 --> 00:37:48,260
Please.
880
00:37:50,830 --> 00:37:54,270
[gunfire]
881
00:38:00,710 --> 00:38:02,190
- Get up. Up, up, up.
882
00:38:04,630 --> 00:38:07,670
[groaning]
883
00:38:07,670 --> 00:38:11,150
♪
884
00:38:11,150 --> 00:38:12,550
[gunfire]
885
00:38:12,550 --> 00:38:14,330
- Cole, fall back!
886
00:38:14,330 --> 00:38:21,290
♪
887
00:38:38,220 --> 00:38:40,490
[gunfire] - Gun!
888
00:38:40,490 --> 00:38:43,100
- [shouting]
889
00:38:43,100 --> 00:38:49,760
♪
890
00:38:55,940 --> 00:38:57,330
- Clear.
891
00:39:03,340 --> 00:39:04,600
- That's a million dollars escaping.
892
00:39:04,600 --> 00:39:06,120
Go get him!
893
00:39:06,120 --> 00:39:07,860
- I can't. I can't go out like this.
894
00:39:07,860 --> 00:39:10,560
I can't die here.
895
00:39:10,560 --> 00:39:13,520
I surrender.
896
00:39:13,520 --> 00:39:15,960
[gunfire]
897
00:39:17,350 --> 00:39:19,920
- Hands in the air, LaRay!
898
00:39:19,920 --> 00:39:22,440
I said hands in the air!
899
00:39:23,830 --> 00:39:25,440
- [shouts]
900
00:39:25,450 --> 00:39:27,050
- [groans]
901
00:39:27,060 --> 00:39:28,360
- Drop your weapon!
902
00:39:31,320 --> 00:39:32,930
I said drop your weapon!
903
00:39:32,930 --> 00:39:34,410
- Don't shoot!
904
00:39:34,410 --> 00:39:36,930
[breathing heavily]
905
00:39:36,930 --> 00:39:38,410
- Alonzo Alvarez?
906
00:39:38,410 --> 00:39:40,630
- Sí. Yeah.
907
00:39:40,630 --> 00:39:41,810
Don't shoot.
908
00:39:44,420 --> 00:39:48,290
[breathing heavily]
909
00:39:48,290 --> 00:39:49,510
- Thank God.
910
00:39:55,480 --> 00:39:56,740
- Just look straight ahead for me.
911
00:39:56,740 --> 00:39:57,820
- Oh, my God.
912
00:39:57,830 --> 00:39:59,170
Oh, my God.
913
00:39:59,170 --> 00:40:00,830
Are you okay?
914
00:40:00,830 --> 00:40:02,050
- I was so scared.
915
00:40:02,050 --> 00:40:03,790
- Oh, my God. It's okay.
916
00:40:03,790 --> 00:40:05,750
It's okay. It's over now, okay?
917
00:40:05,750 --> 00:40:07,050
- You have my number. - I do.
918
00:40:07,050 --> 00:40:08,230
- So I appreciate that. - You're welcome.
919
00:40:08,230 --> 00:40:09,180
- Thank you.
920
00:40:12,140 --> 00:40:13,450
- Hey, hey.
921
00:40:13,450 --> 00:40:15,190
You said you'd find Al, and you did.
922
00:40:15,190 --> 00:40:17,840
And I--thank you.
923
00:40:17,850 --> 00:40:20,460
- I was just doing my job. - No.
924
00:40:20,460 --> 00:40:22,980
We've seen what cops just doing their job looks like.
925
00:40:22,980 --> 00:40:24,500
You did more than that.
926
00:40:24,500 --> 00:40:26,110
You cared more than that.
927
00:40:28,510 --> 00:40:31,640
- Thank you. - Of course.
928
00:40:31,640 --> 00:40:34,160
You guys take care of yourselves, okay?
929
00:40:34,170 --> 00:40:36,040
You be well.
930
00:40:36,040 --> 00:40:39,210
[soft music]
931
00:40:39,210 --> 00:40:41,130
- Thank you.
932
00:40:44,790 --> 00:40:48,480
- You're a hell of an agent, Sheryll Barnes.
933
00:40:48,480 --> 00:40:50,490
Didn't tell you that enough.
934
00:40:50,490 --> 00:40:51,880
- Well, you still got time.
935
00:40:51,880 --> 00:40:54,180
It's a long ride back to the city.
936
00:40:54,190 --> 00:40:55,490
- Oh, let me count the ways.
937
00:40:55,490 --> 00:41:02,190
♪
938
00:41:05,680 --> 00:41:06,850
- [sighs]
939
00:41:06,850 --> 00:41:09,110
[phone ringing]
940
00:41:10,990 --> 00:41:12,900
- Hey. You're working late.
941
00:41:12,900 --> 00:41:14,510
- That makes two of us.
942
00:41:14,510 --> 00:41:16,380
- Nice job on your last case.
943
00:41:16,380 --> 00:41:18,860
I was talking to Marissa Wills in ICE.
944
00:41:18,860 --> 00:41:21,390
She was singing your praises.
945
00:41:21,390 --> 00:41:23,080
- It wasn't just me.
946
00:41:23,080 --> 00:41:26,040
- Okay. Everything all right?
947
00:41:27,700 --> 00:41:29,310
- I had a conversation with Barnes
948
00:41:29,310 --> 00:41:32,010
the other day about the D.C. thing.
949
00:41:32,010 --> 00:41:34,220
- Okay, Remy, before you get upset,
950
00:41:34,230 --> 00:41:36,440
she came to me in confidence.
951
00:41:36,450 --> 00:41:39,530
She asked me not to tell you until she weighed her options.
952
00:41:39,540 --> 00:41:41,490
I just felt I needed to respect that.
953
00:41:41,490 --> 00:41:45,150
- That's not what this is about.
954
00:41:45,150 --> 00:41:49,110
Can you talk in person?
955
00:41:49,110 --> 00:41:50,550
- Yeah, of course.
956
00:41:50,550 --> 00:41:52,110
- I'm on my way.
957
00:41:52,110 --> 00:41:55,070
[somber music]
958
00:41:55,070 --> 00:41:57,030
♪
959
00:42:16,090 --> 00:42:19,050
[dramatic music]
960
00:42:19,050 --> 00:42:25,970
♪
961
00:42:35,500 --> 00:42:37,070
[wolf howls]66326
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.