All language subtitles for fbi.most.wanted.s06e21.720p.WEB.H264-JFF_track3_eng

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian Download
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:02,000 --> 00:00:04,700 - [speaking Spanish] 2 00:00:16,100 --> 00:00:17,930 - [prays softly] 3 00:00:23,840 --> 00:00:26,800 [pounding at door] 4 00:00:26,800 --> 00:00:29,550 [suspenseful music] 5 00:00:29,550 --> 00:00:32,460 ♪ 6 00:00:32,460 --> 00:00:35,200 It's okay. 7 00:00:35,200 --> 00:00:36,510 Está bien. 8 00:00:39,820 --> 00:00:40,950 Hey, this is a sanctuary. 9 00:00:40,950 --> 00:00:44,080 You can't just bust in here. 10 00:00:44,080 --> 00:00:45,430 - All right, 11 00:00:45,430 --> 00:00:46,870 I want all you women to stay where you are... 12 00:00:46,870 --> 00:00:49,040 - Wait, this is an administrative warrant. 13 00:00:49,040 --> 00:00:50,650 - And all the men, I want you up front. 14 00:00:50,650 --> 00:00:52,220 - You need a judge's warrant! 15 00:00:52,220 --> 00:00:54,610 - All the men, stand up and come to the front. 16 00:00:54,610 --> 00:00:56,270 - This raid is illegal. You can't do this. 17 00:00:56,270 --> 00:00:57,570 - Shut your mouth and move your ass now! 18 00:00:57,570 --> 00:00:59,230 [all shouting] 19 00:00:59,230 --> 00:01:01,100 - Silence! 20 00:01:01,100 --> 00:01:03,750 All right, all the men, I wanna see your IDs-- 21 00:01:03,750 --> 00:01:06,930 papers, IDs. 22 00:01:06,930 --> 00:01:08,410 - Move your ass! Now! 23 00:01:08,410 --> 00:01:11,800 [shouting] 24 00:01:11,810 --> 00:01:13,200 - This guy. 25 00:01:13,200 --> 00:01:15,940 Hey, hey. Papers, ID. 26 00:01:15,940 --> 00:01:17,290 Where's your IDs? 27 00:01:17,290 --> 00:01:19,900 - I have a green card. It's at my house. 28 00:01:19,900 --> 00:01:22,210 - That's not good enough. These two. 29 00:01:22,210 --> 00:01:24,770 - No, no, no, no, no. [speaking Spanish] 30 00:01:24,780 --> 00:01:27,170 [screaming] 31 00:01:27,170 --> 00:01:29,520 - These people have done nothing wrong! 32 00:01:29,520 --> 00:01:30,950 - [sobs] - [speaking Spanish] 33 00:01:30,960 --> 00:01:33,170 - Who has a phone? Someone give me a phone. 34 00:01:33,180 --> 00:01:35,090 That's it. I'm calling the police. 35 00:01:35,090 --> 00:01:36,570 - No, you're not. - Stop it! 36 00:01:36,570 --> 00:01:39,010 [crowd shouting] 37 00:01:39,010 --> 00:01:41,400 - Good to go? - Yep. 38 00:01:41,400 --> 00:01:42,490 - Let's go. Move! Move! 39 00:01:42,490 --> 00:01:44,010 Go, go, go! - Stay back! 40 00:01:44,010 --> 00:01:45,580 - Let's go! Go, go, go! 41 00:01:45,580 --> 00:01:46,880 Move it! 42 00:01:46,880 --> 00:01:53,850 ♪ 43 00:02:10,300 --> 00:02:11,730 - This one's negative. 44 00:02:11,740 --> 00:02:13,080 - All right, cut him loose. 45 00:02:13,080 --> 00:02:20,050 ♪ 46 00:02:23,230 --> 00:02:25,010 You say a word about this to anyone, 47 00:02:25,010 --> 00:02:27,400 I'm gonna kill you and any family you have here 48 00:02:27,400 --> 00:02:29,010 from whatever disgusting country you come from. 49 00:02:29,010 --> 00:02:30,800 Comprende, amigo? - Yes, I understand. 50 00:02:30,800 --> 00:02:32,100 No! No! No! 51 00:02:32,100 --> 00:02:33,840 - Adiós! - No! No! 52 00:02:33,840 --> 00:02:40,810 ♪ 53 00:02:46,550 --> 00:02:48,420 - Nina's in Houston for how long? 54 00:02:48,420 --> 00:02:50,030 - Remy didn't say. 55 00:02:50,030 --> 00:02:51,380 - She texted and said she was helping 56 00:02:51,380 --> 00:02:52,910 her sister with something. 57 00:02:52,910 --> 00:02:54,300 - I hope her sister is okay. 58 00:02:54,300 --> 00:02:57,080 - Barnes, in my office. 59 00:02:57,080 --> 00:02:58,780 - Sure. 60 00:03:07,090 --> 00:03:08,310 - Close the door. 61 00:03:15,020 --> 00:03:17,540 I got a call from Brent Carrington yesterday. 62 00:03:17,540 --> 00:03:19,500 He said you were a finalist for the task force 63 00:03:19,500 --> 00:03:21,890 supervisor job down in Washington. 64 00:03:21,890 --> 00:03:23,680 - Remy, I was gonna tell you. 65 00:03:23,680 --> 00:03:27,770 - He wanted a performance evaluation. 66 00:03:27,770 --> 00:03:29,470 So I told him the truth, Sheryll. 67 00:03:32,420 --> 00:03:34,210 You're the best there is. 68 00:03:36,080 --> 00:03:38,340 And they'd be incredibly lucky to have you. 69 00:03:41,910 --> 00:03:44,220 I'm really excited for you. 70 00:03:44,220 --> 00:03:48,570 I mean, a desk job down in D.C. lets you be closer to the kids, 71 00:03:48,570 --> 00:03:50,050 gets you out of the line of fire. 72 00:03:50,050 --> 00:03:51,660 - I haven't decided anything yet. 73 00:03:51,660 --> 00:03:53,230 They haven't even given me an official offer. 74 00:03:53,230 --> 00:03:55,010 - They will. 75 00:03:55,010 --> 00:03:57,060 It's a lock. 76 00:03:57,060 --> 00:04:01,190 You know, I got a birthday coming up, 77 00:04:01,190 --> 00:04:05,280 and the older I get, the more I can't help but think 78 00:04:05,280 --> 00:04:07,550 about life outside the job. 79 00:04:07,550 --> 00:04:09,770 - Like opening that restaurant with Abby? 80 00:04:09,770 --> 00:04:11,030 - [chuckles] 81 00:04:11,030 --> 00:04:13,860 That's a good example. 82 00:04:13,860 --> 00:04:19,300 But what I don't get is, why didn't you tell me? 83 00:04:19,300 --> 00:04:23,470 Why am I finding out like this? 84 00:04:23,480 --> 00:04:28,610 - Because telling you would somehow make it all feel real. 85 00:04:28,610 --> 00:04:29,920 [knock at door] 86 00:04:31,530 --> 00:04:33,440 - I'm sorry to interrupt, but we got a case. 87 00:04:33,440 --> 00:04:37,880 ♪ 88 00:04:37,880 --> 00:04:39,270 - We have three men 89 00:04:39,270 --> 00:04:41,100 impersonating federal officers. 90 00:04:41,100 --> 00:04:42,580 - ICE agents, specifically. 91 00:04:42,580 --> 00:04:44,840 They raided a bilingual church in New Jersey, 92 00:04:44,840 --> 00:04:46,150 kidnapped three of the congregants, 93 00:04:46,150 --> 00:04:47,500 and assaulted the priest. 94 00:04:47,500 --> 00:04:49,200 - Local PD sent over the footage 95 00:04:49,200 --> 00:04:50,810 from the church this morning. 96 00:04:50,810 --> 00:04:56,990 ♪ 97 00:04:56,990 --> 00:04:59,250 - Have we heard from ICE? This for sure isn't them? 98 00:04:59,250 --> 00:05:01,770 - No, ICE confirmed they had nothing to do with it. 99 00:05:01,770 --> 00:05:04,250 Homeland Security said they didn't hear anything either. 100 00:05:04,260 --> 00:05:05,690 - Yeah, this definitely isn't a government van. 101 00:05:05,690 --> 00:05:07,080 - Facial rec? 102 00:05:07,080 --> 00:05:09,170 - Gaiters didn't allow us to get a clear view. 103 00:05:09,170 --> 00:05:10,480 - And what do we know about the captives? 104 00:05:10,480 --> 00:05:12,130 Do we think this was targeted? 105 00:05:12,130 --> 00:05:14,050 - Local PD said that the church isn't releasing their names. 106 00:05:14,050 --> 00:05:15,610 They still believe it's ICE. 107 00:05:15,610 --> 00:05:17,350 - The church's priest, Sonya Sharp, 108 00:05:17,360 --> 00:05:19,270 is an outspoken advocate for migrants. 109 00:05:19,270 --> 00:05:22,050 The church has a large undocumented population. 110 00:05:22,060 --> 00:05:23,490 - Let's get to the church and identify these fools 111 00:05:23,490 --> 00:05:24,410 and their captives. 112 00:05:28,060 --> 00:05:29,280 - What was up with Remy this morning? 113 00:05:29,280 --> 00:05:30,800 He seemed a little off. 114 00:05:30,800 --> 00:05:33,680 - HQ told him I'm being considered for the job in D.C. 115 00:05:33,680 --> 00:05:36,330 - You're kidding. - And he's simultaneously happy 116 00:05:36,330 --> 00:05:38,240 and disappointed at the same time. 117 00:05:38,250 --> 00:05:40,160 - That's a new one. - You're telling me. 118 00:05:41,810 --> 00:05:43,470 Reverend Sharp? 119 00:05:43,470 --> 00:05:44,950 - Ugh. 120 00:05:44,950 --> 00:05:46,690 There's more of you? 121 00:05:46,690 --> 00:05:48,910 - We're the FBI. We'd like to talk. 122 00:05:53,350 --> 00:05:56,050 - You should be investigating Department of Homeland Security 123 00:05:56,050 --> 00:05:57,530 and their cronies 124 00:05:57,530 --> 00:05:59,920 at Immigration and Customs Enforcement. 125 00:05:59,920 --> 00:06:02,270 - Reverend, this is a forged document, not ICE. 126 00:06:02,270 --> 00:06:04,750 The men that stormed in here were impersonating them, 127 00:06:04,750 --> 00:06:06,670 seemingly to target undocumented people. 128 00:06:09,630 --> 00:06:13,450 - This is a loving, kind, taxpaying community. 129 00:06:13,460 --> 00:06:15,890 Why do they have to be forced to live in fear? 130 00:06:17,680 --> 00:06:19,370 - Can you tell us what happened? 131 00:06:21,200 --> 00:06:23,030 - We prepare for this. 132 00:06:23,030 --> 00:06:25,380 We hold our services in a safe room. 133 00:06:25,380 --> 00:06:27,080 I know not to open that door 134 00:06:27,080 --> 00:06:28,470 unless they have a judge's warrant. 135 00:06:28,470 --> 00:06:30,430 But in this case, they just busted in. 136 00:06:30,430 --> 00:06:31,520 And before I know it, 137 00:06:31,520 --> 00:06:33,390 they started rounding people up, 138 00:06:33,390 --> 00:06:34,740 specifically the men. 139 00:06:34,740 --> 00:06:36,480 - You say mostly men. 140 00:06:36,480 --> 00:06:37,910 Could you give us an idea how many? 141 00:06:39,740 --> 00:06:41,310 - I've said too much already. 142 00:06:41,310 --> 00:06:43,400 I mean, how do I know you're not just gonna arrest 143 00:06:43,400 --> 00:06:45,570 and deport them if you find them? 144 00:06:45,570 --> 00:06:47,580 - Because we're FBI, not ICE. 145 00:06:47,580 --> 00:06:49,790 We're here to help. 146 00:06:49,800 --> 00:06:51,540 These men might be in danger, and we need you to tell us 147 00:06:51,540 --> 00:06:54,060 everything you know, please. 148 00:06:59,500 --> 00:07:01,110 - They took three. 149 00:07:01,110 --> 00:07:04,770 Alonzo Alvarez. He's in his 20s. 150 00:07:04,770 --> 00:07:06,200 He has a green card. 151 00:07:06,200 --> 00:07:09,810 His partner's American, might be willing to talk. 152 00:07:09,820 --> 00:07:13,640 The other two, Eduardo and Miguel, 153 00:07:13,650 --> 00:07:16,520 I don't know their last name or their immigration status. 154 00:07:16,520 --> 00:07:18,740 They show up off and on, 155 00:07:18,740 --> 00:07:21,090 don't usually stick around after service. 156 00:07:21,090 --> 00:07:23,440 - Thank you, Reverend. 157 00:07:23,440 --> 00:07:25,130 If you can think of anything else, 158 00:07:25,140 --> 00:07:26,880 please give us a call. 159 00:07:26,880 --> 00:07:29,880 [somber music] 160 00:07:29,880 --> 00:07:31,580 ♪ 161 00:07:31,580 --> 00:07:33,530 - These are Alonzo's. 162 00:07:33,540 --> 00:07:36,890 If you find him, I'm sure he'll want these back. 163 00:07:39,190 --> 00:07:40,540 - We will find him. 164 00:07:40,540 --> 00:07:42,540 That's what we do. 165 00:07:49,070 --> 00:07:51,290 - If you hear anything, give us a call. 166 00:07:54,250 --> 00:07:55,910 This isn't working. 167 00:07:58,120 --> 00:07:59,780 - Good morning, gentlemen. 168 00:07:59,780 --> 00:08:02,390 Andrea Allen, Center for Immigration Legal Services. 169 00:08:02,390 --> 00:08:04,520 - FBI agents Scott and Cannon. 170 00:08:04,520 --> 00:08:07,310 - FBI? Right. 171 00:08:07,310 --> 00:08:09,480 - Do you know of any men impersonating ICE? 172 00:08:11,180 --> 00:08:12,570 - One of my clients was accosted by a man 173 00:08:12,570 --> 00:08:14,270 outside of her workplace. 174 00:08:14,270 --> 00:08:16,710 He claimed to be ICE, demanded money in exchange 175 00:08:16,710 --> 00:08:19,010 for letting her stay in the country. 176 00:08:19,020 --> 00:08:21,580 She said it happened on the night of April 26th, 177 00:08:21,580 --> 00:08:23,320 around 11:15 p.m., 178 00:08:23,320 --> 00:08:25,980 outside of Dos Pedros over on Raymond. 179 00:08:25,980 --> 00:08:27,330 - We could pull the street cams, 180 00:08:27,330 --> 00:08:28,890 see if we can ID his face. 181 00:08:28,890 --> 00:08:30,550 - Do you know why these men were kidnapped? 182 00:08:30,550 --> 00:08:33,380 - We don't have a motive yet. 183 00:08:33,380 --> 00:08:36,550 - I mean, do you know why the imposters targeted 184 00:08:36,550 --> 00:08:39,120 these men specifically? 185 00:08:39,120 --> 00:08:40,860 - Because they're a vulnerable group 186 00:08:40,860 --> 00:08:42,520 who are less likely to call the police. 187 00:08:42,520 --> 00:08:43,780 - Because they don't believe 188 00:08:43,780 --> 00:08:46,910 the police will even look for them. 189 00:08:46,910 --> 00:08:49,170 - Well, I look forward to proving them wrong. 190 00:08:49,180 --> 00:08:52,700 My team and I, we don't do things halfway. 191 00:08:52,700 --> 00:08:54,480 - Maybe you're the exception, 192 00:08:54,490 --> 00:08:55,790 but don't expect the people around here 193 00:08:55,790 --> 00:08:57,570 to take your word for it. 194 00:08:57,580 --> 00:09:00,670 Your actions will say more than your words ever could. 195 00:09:08,190 --> 00:09:10,810 - And you can't think of anyone that would specifically target 196 00:09:10,810 --> 00:09:12,590 Alonzo or wanna hurt him? 197 00:09:12,590 --> 00:09:14,200 - No, no. 198 00:09:14,200 --> 00:09:16,070 Other than your average bigotry, 199 00:09:16,070 --> 00:09:18,640 Al wouldn't be caught in anyone's crosshairs. 200 00:09:18,640 --> 00:09:20,160 He's by the book. 201 00:09:20,160 --> 00:09:21,560 It makes me crazy, 202 00:09:21,560 --> 00:09:22,950 but he drives under the speed limit. 203 00:09:22,950 --> 00:09:24,470 He insists on taking Lyfts even if there's 204 00:09:24,470 --> 00:09:26,340 the remote possibility of having a drink. 205 00:09:26,340 --> 00:09:28,000 I mean, he's a deacon at the church, for heaven's sake. 206 00:09:28,000 --> 00:09:29,080 So I don't know who could-- 207 00:09:29,090 --> 00:09:31,090 - John, we can slow down. 208 00:09:33,480 --> 00:09:36,610 - Alonzo asked if I would join him for church. 209 00:09:36,610 --> 00:09:38,140 And I'm not much for religion, 210 00:09:38,140 --> 00:09:39,620 and frankly, I don't know why he is 211 00:09:39,620 --> 00:09:43,660 after all he's been through, but had I been there, I-- 212 00:09:43,670 --> 00:09:45,360 - John, breathe. 213 00:09:45,360 --> 00:09:46,620 Why don't you take a seat? 214 00:09:46,620 --> 00:09:50,020 ♪ 215 00:09:50,020 --> 00:09:52,370 Can you think of anything that may have followed him 216 00:09:52,370 --> 00:09:55,330 from his home country here? 217 00:09:55,330 --> 00:09:57,630 - He doesn't say much, but Al has 218 00:09:57,640 --> 00:09:59,900 a very rocky relationship with his family. 219 00:09:59,900 --> 00:10:03,470 - Because of his relationship with you? 220 00:10:03,470 --> 00:10:08,170 - They've come around somewhat, but it's been tough. 221 00:10:08,170 --> 00:10:10,040 He moved to the U.S. to attend college 222 00:10:10,040 --> 00:10:11,820 at Johns Hopkins on a student visa. 223 00:10:11,820 --> 00:10:14,480 And he's worked at the hospital a couple years, 224 00:10:14,480 --> 00:10:15,910 and now he's finishing nursing school. 225 00:10:20,220 --> 00:10:22,010 I should have been there. 226 00:10:22,010 --> 00:10:23,710 I should have-- 227 00:10:26,060 --> 00:10:29,010 Please, please find him. 228 00:10:29,010 --> 00:10:32,760 - We'll do everything we can to find him. 229 00:10:32,760 --> 00:10:35,190 In the meantime, hold on to that. 230 00:10:40,420 --> 00:10:42,290 - Our ICE impersonators probably don't even know 231 00:10:42,290 --> 00:10:43,810 they took someone who's legal. 232 00:10:43,810 --> 00:10:45,680 - Reverend Sonya said they were fairly indiscriminate 233 00:10:45,680 --> 00:10:46,860 about who they took. 234 00:10:46,860 --> 00:10:48,640 - Men only. Why men, though? 235 00:10:48,640 --> 00:10:51,120 - I think human trafficking is still the most likely motive. 236 00:10:51,120 --> 00:10:54,170 Maybe they're being trafficked for some kind of forced labor. 237 00:10:54,170 --> 00:10:56,910 - Well, whatever it is, we need to figure it out fast. 238 00:10:56,910 --> 00:10:58,520 - No doubt. 239 00:10:58,520 --> 00:11:00,390 If Alonzo and the others are being handed off 240 00:11:00,390 --> 00:11:02,700 into an even larger trafficking network, 241 00:11:02,700 --> 00:11:06,790 our chances of finding them drop to almost zero. 242 00:11:06,790 --> 00:11:09,840 - We combed the street camera outside Dos Pedros, 243 00:11:09,840 --> 00:11:12,010 and here's the guy that accosted Andrea's client. 244 00:11:12,010 --> 00:11:13,750 His name is Leonard Thompson. 245 00:11:13,760 --> 00:11:16,060 This is his last-known. 246 00:11:16,060 --> 00:11:18,450 - Where are people buying these stupid fake ICE jackets? 247 00:11:18,460 --> 00:11:19,630 - No idea. 248 00:11:21,200 --> 00:11:23,720 Leonard Thompson, FBI. 249 00:11:23,720 --> 00:11:25,290 Open the door. 250 00:11:25,290 --> 00:11:29,160 [tense music] 251 00:11:29,160 --> 00:11:30,730 Hey! 252 00:11:30,730 --> 00:11:37,690 ♪ 253 00:11:54,100 --> 00:11:55,800 - [groans] 254 00:11:57,800 --> 00:12:00,280 [grunting] 255 00:12:00,280 --> 00:12:02,590 - Where are they? - Who? I don't know. 256 00:12:02,590 --> 00:12:04,110 - The people you kidnapped at the church. 257 00:12:04,110 --> 00:12:05,810 Where'd you take them? 258 00:12:05,810 --> 00:12:07,810 - What? What church? 259 00:12:07,810 --> 00:12:09,370 I didn't take anyone, I swear. 260 00:12:09,380 --> 00:12:11,070 - You kidnapped a bunch of immigrants. 261 00:12:11,070 --> 00:12:12,770 - Yeah, and you accosted a woman at Dos Pedros, 262 00:12:12,770 --> 00:12:14,510 pretending to be ICE. 263 00:12:14,510 --> 00:12:16,380 - Yes, yes, I pretended to be ICE, 264 00:12:16,380 --> 00:12:18,170 but I didn't kidnap nobody. 265 00:12:18,170 --> 00:12:20,300 - Where were you last night? 266 00:12:20,300 --> 00:12:22,390 - Playing pool at Moxin's in Elizabeth. 267 00:12:22,390 --> 00:12:23,480 I was there the whole night. 268 00:12:23,480 --> 00:12:24,780 They'll tell you. 269 00:12:24,780 --> 00:12:27,440 - Let's go. - Wait, you're arresting me? 270 00:12:27,440 --> 00:12:29,790 - Yep, for impersonating an ICE agent. 271 00:12:29,790 --> 00:12:36,360 ♪ 272 00:12:39,230 --> 00:12:41,320 - I can't go back. 273 00:12:41,320 --> 00:12:42,580 I can't go back. 274 00:12:42,580 --> 00:12:44,150 The gangs, they'll kill me. 275 00:12:46,150 --> 00:12:48,890 I have to get home to my family. 276 00:12:48,890 --> 00:12:50,810 - I don't think this is ICE. 277 00:12:50,810 --> 00:12:53,460 This isn't a detention center. 278 00:12:53,460 --> 00:12:56,070 They're not sending you back. 279 00:12:56,070 --> 00:12:58,640 - Well, who are they, Coyotes? 280 00:12:58,640 --> 00:13:00,990 - I don't know. 281 00:13:00,990 --> 00:13:04,040 [door clicks] 282 00:13:04,040 --> 00:13:05,650 - Doc, we're on a timeline. 283 00:13:05,650 --> 00:13:09,260 We're gonna need this package on ice by morning. 284 00:13:09,260 --> 00:13:10,870 - Angel and I will get it done. 285 00:13:10,870 --> 00:13:12,740 It's--it's standard procedure. 286 00:13:12,740 --> 00:13:14,530 - No, Angel's coming with me. He's good with the clients. 287 00:13:14,530 --> 00:13:16,180 - What? 288 00:13:16,180 --> 00:13:19,750 I can't do this myself. 289 00:13:19,750 --> 00:13:21,320 - Cole will be here to keep watch. 290 00:13:21,320 --> 00:13:22,750 He can help you if you need him. 291 00:13:22,750 --> 00:13:25,670 - Cole doesn't know a scalpel from a butter knife. 292 00:13:25,670 --> 00:13:26,840 He's useless. 293 00:13:26,840 --> 00:13:28,800 - Screw you, Doc. - Hammett. 294 00:13:30,980 --> 00:13:33,500 Mm-mm. 295 00:13:33,500 --> 00:13:36,240 Just get it done. 296 00:13:36,250 --> 00:13:37,290 - Hey, buddy. 297 00:13:37,290 --> 00:13:39,860 Showtime. 298 00:13:39,860 --> 00:13:41,120 - Please, please. 299 00:13:41,120 --> 00:13:42,600 I have a family, okay? 300 00:13:42,600 --> 00:13:44,030 I have a daughter. Please. 301 00:13:44,040 --> 00:13:46,560 - Let's go. - Please. 302 00:13:46,560 --> 00:13:48,470 - Come on! - Please! Please! 303 00:13:48,470 --> 00:13:51,170 - Please! Please! - He didn't do anything! 304 00:13:51,170 --> 00:13:52,480 - No, no, no, no! 305 00:13:52,480 --> 00:13:54,570 Alonzo, por favor! 306 00:13:54,570 --> 00:13:56,350 No! No! 307 00:13:56,350 --> 00:13:59,400 No! No! 308 00:14:05,230 --> 00:14:06,490 - Our ICE impersonator is Leonard Thompson. 309 00:14:06,490 --> 00:14:07,880 His alibi checked out on the kidnapping, 310 00:14:07,890 --> 00:14:09,320 so he's not involved. 311 00:14:09,320 --> 00:14:10,710 - But he's still a scammer, though. 312 00:14:10,710 --> 00:14:12,320 PD has him in custody at the Essex County Jail. 313 00:14:12,320 --> 00:14:13,760 - Hana, what's the update? 314 00:14:13,760 --> 00:14:14,890 - I've been parsing through the footage 315 00:14:14,890 --> 00:14:16,370 of the exterior of the church, 316 00:14:16,370 --> 00:14:18,760 trying to get an ID on these guys. 317 00:14:18,770 --> 00:14:20,640 - They move in unison. 318 00:14:20,640 --> 00:14:21,990 - Yeah, like they've had some kind of military training. 319 00:14:21,990 --> 00:14:23,420 - Wait, wait, wait. 320 00:14:23,420 --> 00:14:24,820 What's that on his arm? 321 00:14:29,910 --> 00:14:31,260 - Maybe a swastika? 322 00:14:31,260 --> 00:14:33,040 - Like this could get any worse. 323 00:14:33,040 --> 00:14:34,520 - Get it over to Domestic Terrorism. 324 00:14:34,520 --> 00:14:37,130 See if they can identify that tattoo. 325 00:14:37,130 --> 00:14:39,310 [phone ringing] 326 00:14:39,310 --> 00:14:41,350 - Reverend Sonya, everything okay? 327 00:14:41,350 --> 00:14:43,310 - One of the men they took, Miguel-- 328 00:14:43,310 --> 00:14:46,440 I'm at the Lakewood shelter, and he just showed up. 329 00:14:46,450 --> 00:14:47,920 - Have you talked to him yet? 330 00:14:47,930 --> 00:14:49,320 - No, not yet. 331 00:14:51,890 --> 00:14:53,580 He's been beat up, and he's scared, 332 00:14:53,580 --> 00:14:55,540 and he's trying to keep a low profile. 333 00:14:55,540 --> 00:14:56,760 - Tell him not to leave. We're on our way. 334 00:14:56,760 --> 00:14:58,330 - Okay. 335 00:14:58,330 --> 00:15:00,020 - We'll take both Tahoes. 336 00:15:00,020 --> 00:15:01,590 Call PD and get 'em on standby. 337 00:15:01,590 --> 00:15:03,290 - Wait a second, Remy. We don't need to all go. 338 00:15:03,290 --> 00:15:05,200 It might scare them off. 339 00:15:05,200 --> 00:15:07,120 - What are you suggesting? 340 00:15:07,120 --> 00:15:09,470 - Miguel will likely talk if it's just one of us. 341 00:15:09,470 --> 00:15:10,640 Why don't you let me go? 342 00:15:10,640 --> 00:15:12,820 [suspenseful music] 343 00:15:12,820 --> 00:15:14,560 - I'll go with her, be on standby. 344 00:15:14,560 --> 00:15:15,910 - All right. Stay on comms. 345 00:15:15,910 --> 00:15:17,130 Keep your finger on the trigger. 346 00:15:17,130 --> 00:15:18,520 - All right. We'll be in touch. 347 00:15:18,520 --> 00:15:23,050 ♪ 348 00:15:23,050 --> 00:15:26,090 - [retching] 349 00:15:35,410 --> 00:15:36,630 - Hammett, what happened? 350 00:15:36,630 --> 00:15:38,760 - I told you I couldn't do this myself. 351 00:15:38,760 --> 00:15:40,850 I gave him too much by accident. 352 00:15:40,850 --> 00:15:42,370 I tried to make do with what I-- 353 00:15:42,370 --> 00:15:44,020 - Too much what? 354 00:15:44,030 --> 00:15:46,330 - The anesthesia, the propofol. 355 00:15:48,590 --> 00:15:50,860 - Looks like you had too much yourself, huh? 356 00:15:50,860 --> 00:15:52,340 [glass shatters] 357 00:15:52,340 --> 00:15:56,080 Did you at least get the damn kidney? 358 00:15:56,080 --> 00:15:58,600 How did you let this happen? 359 00:15:58,600 --> 00:16:00,520 - I don't know. He didn't want my help. 360 00:16:00,520 --> 00:16:02,430 - I've never killed anyone before. 361 00:16:02,430 --> 00:16:04,610 - Who cares about the damn illegal? 362 00:16:04,610 --> 00:16:07,000 It's 150 Gs you lost us, Doc. 363 00:16:07,000 --> 00:16:09,010 - I've done this dozens of times. 364 00:16:09,010 --> 00:16:11,230 Um, let me--let me try again. 365 00:16:11,230 --> 00:16:13,880 Let's--let's use him, hmm? 366 00:16:13,880 --> 00:16:15,750 - No. 367 00:16:15,750 --> 00:16:19,190 No, we've got a new client paying for a liver. 368 00:16:21,190 --> 00:16:23,020 That's the priority now. 369 00:16:23,020 --> 00:16:24,670 - A liver? 370 00:16:24,670 --> 00:16:27,200 I--I can't do a liver here, not without it 371 00:16:27,200 --> 00:16:29,110 being fatal to the donor. 372 00:16:29,110 --> 00:16:31,460 - You have 24 hours to deliver a full liver. 373 00:16:31,460 --> 00:16:33,460 - No. No, no, no, no. I--I can't. 374 00:16:33,470 --> 00:16:35,290 - The client's offering a million dollars. 375 00:16:37,950 --> 00:16:39,380 Cash. 376 00:16:41,600 --> 00:16:42,600 - I can't. 377 00:16:42,610 --> 00:16:44,740 - Oh, no, you can. 378 00:16:44,740 --> 00:16:47,780 And you will. 379 00:16:47,780 --> 00:16:52,400 Now, the new client is a woman, so we'll need a new donor. 380 00:16:52,400 --> 00:16:56,180 Get this place back into working order, Doc. 381 00:16:56,180 --> 00:16:58,790 I'll have a new patient back in a couple hours. 382 00:16:58,800 --> 00:17:00,670 And if you screw up one more time, 383 00:17:00,670 --> 00:17:03,800 you'll pay the price yourself. 384 00:17:03,800 --> 00:17:05,580 Angel, Cole, you're with me. 385 00:17:05,580 --> 00:17:11,940 ♪ 386 00:17:11,940 --> 00:17:13,810 - Hana, you all good? 387 00:17:13,810 --> 00:17:15,510 - I'm working the food line. 388 00:17:15,510 --> 00:17:17,200 - Okay, let's do this. 389 00:17:17,210 --> 00:17:20,120 [indistinct chatter] 390 00:17:28,040 --> 00:17:30,090 Hola, Miguel. 391 00:17:30,090 --> 00:17:32,350 Me llamo Sheryll. 392 00:17:36,140 --> 00:17:37,440 - Miguel. 393 00:17:37,440 --> 00:17:40,100 [speaking Spanish] 394 00:17:40,100 --> 00:17:42,270 - [speaking Spanish] 395 00:17:42,270 --> 00:17:43,580 - Maria? 396 00:17:46,840 --> 00:17:50,020 [speaking Spanish] 397 00:17:53,760 --> 00:17:56,460 - Miguel, hablas inglés? 398 00:17:56,460 --> 00:17:58,380 - Yes. 399 00:17:58,380 --> 00:18:00,600 - I'm gonna sit down. 400 00:18:00,600 --> 00:18:02,900 How's your eye? 401 00:18:02,900 --> 00:18:04,900 Can I get you anything? 402 00:18:04,900 --> 00:18:06,730 - No, I'm fine. Thank you. 403 00:18:10,000 --> 00:18:12,560 [sobs] 404 00:18:12,560 --> 00:18:14,480 - Miguel, it's okay. It's okay. 405 00:18:14,480 --> 00:18:16,130 It's over. It's over. 406 00:18:16,130 --> 00:18:17,260 I promise you. 407 00:18:17,270 --> 00:18:18,530 - [sniffles] 408 00:18:18,530 --> 00:18:19,920 - Miguel, look at me. 409 00:18:19,920 --> 00:18:21,090 Look at me. 410 00:18:21,100 --> 00:18:23,310 I need to tell you something. 411 00:18:23,310 --> 00:18:24,880 I'm an FBI agent. 412 00:18:24,880 --> 00:18:26,490 I'm only dressed like this because I didn't want 413 00:18:26,490 --> 00:18:29,150 to scare anybody, okay? 414 00:18:29,150 --> 00:18:30,280 - You're with the police? 415 00:18:30,280 --> 00:18:33,450 - Yes, but I'm here to help you. 416 00:18:33,460 --> 00:18:36,330 I wanna find those men who hurt you. 417 00:18:36,330 --> 00:18:38,150 [soft music] 418 00:18:38,160 --> 00:18:41,030 - They say if I speak to anyone, they'll kill me. 419 00:18:41,030 --> 00:18:42,770 - You're safe now. 420 00:18:42,770 --> 00:18:45,070 And I'm not the only agent here. 421 00:18:45,080 --> 00:18:47,600 I promise you, nobody can hurt you anymore. 422 00:18:50,430 --> 00:18:52,950 - [sniffles] 423 00:18:52,950 --> 00:18:56,090 - What happened to your finger? 424 00:18:56,090 --> 00:18:58,000 - It was some kind of blood test. 425 00:18:58,000 --> 00:18:59,870 - What for? 426 00:18:59,870 --> 00:19:01,700 - I don't know. 427 00:19:01,700 --> 00:19:04,700 They did Eduardo and the other guys too. 428 00:19:04,700 --> 00:19:06,620 [suspenseful music] 429 00:19:06,620 --> 00:19:08,750 - What else can you tell me about the men that took you? 430 00:19:08,750 --> 00:19:11,270 Does anything else stand out? 431 00:19:11,280 --> 00:19:13,970 - The boss, he's a big guy, 432 00:19:13,970 --> 00:19:16,800 and he's not an American. 433 00:19:16,800 --> 00:19:20,330 He had, like, a strange accent or something. 434 00:19:20,330 --> 00:19:21,810 - That's very helpful. 435 00:19:21,810 --> 00:19:23,940 And when they put you in the van, 436 00:19:23,940 --> 00:19:25,200 can you tell me anything-- 437 00:19:25,200 --> 00:19:27,460 - Move, move! Go, go, go, go! 438 00:19:27,470 --> 00:19:29,380 All right, this is a raid! 439 00:19:29,380 --> 00:19:30,900 - That's them. That's them. - Okay, okay, okay. 440 00:19:30,900 --> 00:19:32,210 [people shouting] 441 00:19:32,210 --> 00:19:33,730 - Get down. - All the men on the ground! 442 00:19:33,730 --> 00:19:36,600 I want all you women up against that wall! 443 00:19:36,610 --> 00:19:38,650 All you men on the ground! 444 00:19:38,650 --> 00:19:40,560 - FBI! Get your hands off her! 445 00:19:40,570 --> 00:19:41,740 [gunshot] 446 00:19:41,740 --> 00:19:43,260 [screaming, shouting] 447 00:19:43,260 --> 00:19:45,870 - Drop your weapon! 448 00:19:45,880 --> 00:19:47,310 Get down! 449 00:19:47,310 --> 00:19:50,050 [gunfire] 450 00:19:52,530 --> 00:19:54,970 Get down! 451 00:19:54,970 --> 00:19:56,970 Everybody okay? You okay? 452 00:19:56,970 --> 00:19:59,320 - [groaning] 453 00:19:59,320 --> 00:20:01,190 Oh, you bitch. You shot me. 454 00:20:01,200 --> 00:20:02,800 - Shut up. Give me your hands. 455 00:20:02,810 --> 00:20:04,760 - [shouts] - Shots fired. 456 00:20:04,760 --> 00:20:06,810 Requesting backup at Lakewood migrant shelter. 457 00:20:06,810 --> 00:20:08,290 We need EMTs. 458 00:20:10,120 --> 00:20:12,640 Two male subjects fleeing northbound on Demonbreun 459 00:20:12,640 --> 00:20:14,640 in a maroon van, armed and dangerous. 460 00:20:14,640 --> 00:20:16,990 Repeat, armed and dangerous. 461 00:20:16,990 --> 00:20:18,390 ♪ 462 00:20:27,610 --> 00:20:29,350 - Remy and Ray are headed to the hospital 463 00:20:29,350 --> 00:20:31,010 to interrogate the unsub. 464 00:20:31,010 --> 00:20:32,830 - His name is Angel Diaz. 465 00:20:32,840 --> 00:20:34,580 I'll send them over everything I have on him so far. 466 00:20:34,580 --> 00:20:35,750 - Any IDs on the others? 467 00:20:35,750 --> 00:20:37,270 - No, but take a look at this. 468 00:20:37,270 --> 00:20:39,320 Domestic terrorism was able to identify 469 00:20:39,320 --> 00:20:40,970 the tattoo on the big guy. 470 00:20:40,970 --> 00:20:42,370 It's a symbol from LKB. 471 00:20:42,370 --> 00:20:44,630 It's an Afrikaner neo-Nazi group. 472 00:20:44,630 --> 00:20:46,240 - Afrikaner? 473 00:20:46,240 --> 00:20:47,850 So the ringleader is South African. 474 00:20:47,850 --> 00:20:49,150 That tracks. 475 00:20:49,160 --> 00:20:50,550 Miguel said that the big guy had 476 00:20:50,550 --> 00:20:53,160 some kind of strange accent. 477 00:20:53,160 --> 00:20:55,070 - I'm gonna start digging and see if I can find 478 00:20:55,070 --> 00:20:57,160 any connection between LKB and any other hate groups. 479 00:20:57,160 --> 00:20:58,770 - Okay. 480 00:21:01,690 --> 00:21:03,260 [speaking Spanish] 481 00:21:05,520 --> 00:21:08,390 [both speaking Spanish] 482 00:21:11,960 --> 00:21:13,920 Why did you fight ICE? 483 00:21:13,920 --> 00:21:15,310 - Those men weren't ICE. 484 00:21:15,310 --> 00:21:18,710 They were criminals pretending to be ICE. 485 00:21:18,710 --> 00:21:20,230 - Did you catch them? 486 00:21:20,230 --> 00:21:21,800 - One of them. 487 00:21:21,800 --> 00:21:23,280 Do you know who they are? 488 00:21:27,370 --> 00:21:28,630 Listen, my name is Sheryll. 489 00:21:28,630 --> 00:21:29,850 I'm an FBI agent. 490 00:21:29,850 --> 00:21:32,630 My job is to catch criminals. 491 00:21:32,630 --> 00:21:36,070 If you know something that can help me find them, 492 00:21:36,070 --> 00:21:40,420 you can let me know, and I promise you'll be safe. 493 00:21:40,420 --> 00:21:42,640 - [breathes shakily] 494 00:21:46,910 --> 00:21:50,610 [gasping] 495 00:21:50,610 --> 00:21:52,780 - They did this to you? 496 00:21:52,780 --> 00:21:56,350 - I was walking here 497 00:21:56,350 --> 00:21:59,090 after work a couple days ago. 498 00:21:59,100 --> 00:22:02,010 They took me. 499 00:22:02,010 --> 00:22:05,580 Then they took a piece of me. 500 00:22:05,580 --> 00:22:07,020 - We need a medic over here. 501 00:22:07,020 --> 00:22:08,890 Officer! 502 00:22:08,890 --> 00:22:11,280 - [speaking Spanish] - Your wound is infected. 503 00:22:11,280 --> 00:22:12,800 You need to go to the hospital. 504 00:22:12,800 --> 00:22:14,500 - They'll ask for papers. 505 00:22:14,500 --> 00:22:16,370 - You'll be in my protection, I promise. 506 00:22:16,370 --> 00:22:19,510 You'll be safe. 507 00:22:19,510 --> 00:22:21,200 This guy is a federal witness. 508 00:22:21,200 --> 00:22:22,940 He needs to go to the hospital. 509 00:22:22,950 --> 00:22:26,160 I believe he's had a kidney removed. 510 00:22:26,170 --> 00:22:27,950 Okay? - Gracias. 511 00:22:27,950 --> 00:22:30,390 - You're gonna be okay, I promise, all right? 512 00:22:30,390 --> 00:22:33,690 [suspenseful music] 513 00:22:33,700 --> 00:22:35,480 Hana, this isn't human trafficking. 514 00:22:35,480 --> 00:22:36,910 These guys are kidnapping people 515 00:22:36,920 --> 00:22:38,530 and harvesting their organs. 516 00:22:38,530 --> 00:22:40,700 That man over there is a victim. 517 00:22:40,700 --> 00:22:42,660 - That must be why they tested Miguel's blood. 518 00:22:42,660 --> 00:22:45,400 - Probably trying to find some kind of match or something. 519 00:22:45,400 --> 00:22:46,970 We need to call Remy. 520 00:22:51,670 --> 00:22:53,100 - FBI. We need the room. 521 00:22:53,110 --> 00:23:00,070 ♪ 522 00:23:01,770 --> 00:23:03,590 - Oh, your little boo-boo hurts? 523 00:23:03,590 --> 00:23:05,600 It can't be that bad, Angel. 524 00:23:05,600 --> 00:23:06,820 Bullet went right through. 525 00:23:08,600 --> 00:23:10,430 You're one lucky duck. 526 00:23:10,430 --> 00:23:12,520 - Well, I sure as hell don't feel lucky. 527 00:23:12,520 --> 00:23:14,470 Painkiller should have kicked in by now. 528 00:23:14,480 --> 00:23:16,260 - They haven't given you any, 529 00:23:16,260 --> 00:23:18,260 not until we're done interrogating you. 530 00:23:18,260 --> 00:23:19,910 - Didn't want it to seem like we drugged you up 531 00:23:19,920 --> 00:23:21,960 in order to compel you to answer our questions. 532 00:23:21,960 --> 00:23:23,310 - That's right. 533 00:23:23,310 --> 00:23:24,530 - So I'm supposed to suffer in pain? 534 00:23:24,530 --> 00:23:27,570 Is that it? - Yeah. 535 00:23:27,580 --> 00:23:32,230 - All we need is the names of your other crew members. 536 00:23:32,230 --> 00:23:34,360 - Well, screw you. I got nothing to say. 537 00:23:34,360 --> 00:23:35,630 How about that? 538 00:23:35,630 --> 00:23:37,280 - Look, we know you're former military. 539 00:23:37,280 --> 00:23:39,190 You served in the Army as a field medic in Afghanistan 540 00:23:39,200 --> 00:23:41,370 before being dishonorably discharged. 541 00:23:41,370 --> 00:23:42,460 Is that where you met the goons 542 00:23:42,460 --> 00:23:44,070 you've been cosplaying as ICE with? 543 00:23:47,120 --> 00:23:49,770 - I don't know who you're talking about. 544 00:23:49,770 --> 00:23:52,290 - How'd you get into the organ harvesting business, 545 00:23:52,300 --> 00:23:53,560 by the way? 546 00:23:53,560 --> 00:23:54,950 Doing it for the money, or you just like 547 00:23:54,950 --> 00:23:56,690 to see innocent people suffer? 548 00:23:56,690 --> 00:23:59,300 - They're not innocent people. 549 00:23:59,300 --> 00:24:01,430 They're criminals invading this country. 550 00:24:01,440 --> 00:24:04,350 - Let me fix this for you. I don't want you to get cold. 551 00:24:04,350 --> 00:24:05,700 - [groans] 552 00:24:05,700 --> 00:24:07,180 - They're not invading the country. 553 00:24:07,180 --> 00:24:09,830 In most cases, they're fleeing violence and oppression. 554 00:24:09,830 --> 00:24:11,710 They're coming here in search of a better life, 555 00:24:11,710 --> 00:24:13,140 just like your family did. 556 00:24:13,140 --> 00:24:16,270 - [groaning] [machines beeping rapidly] 557 00:24:16,280 --> 00:24:19,450 My family came here from Cuba the right way. 558 00:24:19,450 --> 00:24:22,110 These freeloaders are skipping the line 559 00:24:22,110 --> 00:24:23,630 and showing up with their hands out, 560 00:24:23,630 --> 00:24:24,890 wanting us to give them everything. 561 00:24:24,890 --> 00:24:27,200 - Oh, so you kidnap them? 562 00:24:27,200 --> 00:24:29,070 You steal their organs? 563 00:24:29,070 --> 00:24:31,590 Is that them paying their fair share? 564 00:24:31,600 --> 00:24:33,510 - They're not real Americans, 565 00:24:33,510 --> 00:24:36,640 and they deserve whatever happens to them. 566 00:24:38,820 --> 00:24:40,860 Lawyer. 567 00:24:40,870 --> 00:24:44,960 I want a lawyer. 568 00:24:44,960 --> 00:24:47,440 - Your ass is gonna need more than that. 569 00:24:47,440 --> 00:24:53,530 ♪ 570 00:24:59,970 --> 00:25:02,710 - How long have you been a surgeon? 571 00:25:02,710 --> 00:25:04,280 - Huh? 572 00:25:04,280 --> 00:25:06,280 - How long have you been a surgeon? 573 00:25:06,280 --> 00:25:09,680 - Oh, um... 574 00:25:09,680 --> 00:25:12,420 30 years. 575 00:25:12,420 --> 00:25:15,940 - This is the first patient you've lost? 576 00:25:20,430 --> 00:25:22,950 His name was Eduardo. 577 00:25:25,430 --> 00:25:27,220 - Well, nobody could have helped him. 578 00:25:27,220 --> 00:25:29,830 This environment with this equipment-- 579 00:25:29,830 --> 00:25:32,260 I mean, just because I'm trained 580 00:25:32,260 --> 00:25:36,010 as a surgeon doesn't mean I can run an OR by myself. 581 00:25:36,010 --> 00:25:38,880 I mean, it's not my fault. 582 00:25:41,320 --> 00:25:45,020 - I can tell you don't wanna hurt people. 583 00:25:45,020 --> 00:25:47,410 Look, just let me go. 584 00:25:47,410 --> 00:25:48,800 - No, no, no. 585 00:25:48,800 --> 00:25:50,020 You'll go straight to the police. 586 00:25:50,020 --> 00:25:51,370 - No, no. 587 00:25:51,370 --> 00:25:55,370 I won't involve the police. 588 00:25:55,370 --> 00:25:57,200 - I can't trust you. 589 00:26:00,290 --> 00:26:03,770 - They're out now looking for another person. 590 00:26:03,770 --> 00:26:05,380 They don't need me anymore. 591 00:26:05,380 --> 00:26:07,560 You don't need me anymore. 592 00:26:10,300 --> 00:26:12,130 Just let me go. 593 00:26:12,130 --> 00:26:14,130 Let me go. 594 00:26:14,130 --> 00:26:15,520 And-- 595 00:26:15,530 --> 00:26:16,790 - Son of a bitch! [thuds] 596 00:26:18,400 --> 00:26:19,620 - What happened? 597 00:26:19,620 --> 00:26:21,180 - The raid went south. 598 00:26:21,180 --> 00:26:22,180 - The FBI was waiting for us. 599 00:26:22,180 --> 00:26:24,750 - FBI? Where's Angel? 600 00:26:24,750 --> 00:26:26,620 - He got himself shot. - And arrested. 601 00:26:26,620 --> 00:26:28,410 He's gonna tell 'em everything, where we're doing-- 602 00:26:28,410 --> 00:26:30,450 - Angel's not a snitch. 603 00:26:30,450 --> 00:26:31,980 He won't make it easy for the Feds. 604 00:26:31,980 --> 00:26:35,070 - We gotta leave now, destroy all evidence and go. 605 00:26:35,070 --> 00:26:36,810 - No, no, no, no, no, no. We still got a job to do. 606 00:26:36,810 --> 00:26:38,160 - We can't do it now, with the FBI-- 607 00:26:38,160 --> 00:26:40,510 - Are you crazy, man? - A million dollars. 608 00:26:40,510 --> 00:26:43,900 We finish this deal tonight, we make a million dollars. 609 00:26:43,900 --> 00:26:45,820 That's enough to lay low off the grid, 610 00:26:45,820 --> 00:26:47,380 wait for this all to blow over. 611 00:26:47,380 --> 00:26:51,300 [tense music] 612 00:26:51,300 --> 00:26:53,040 - We don't have a donor. 613 00:26:55,220 --> 00:26:58,920 - What about him? What's his blood type? 614 00:26:58,920 --> 00:27:02,790 - Uh, he's O negative. 615 00:27:02,790 --> 00:27:04,620 - And? 616 00:27:04,620 --> 00:27:07,360 - He's a universal donor. 617 00:27:07,360 --> 00:27:08,580 - Well, providence then. 618 00:27:08,580 --> 00:27:10,320 - Well, I thought the patient was a woman. 619 00:27:10,320 --> 00:27:11,620 Transplants are more effective 620 00:27:11,630 --> 00:27:14,100 if the donor is similar to the recipient. 621 00:27:14,110 --> 00:27:17,190 - We don't have time to find a match, Doc. 622 00:27:17,200 --> 00:27:19,460 Besides, all livers look the same in the cooler, no? 623 00:27:19,460 --> 00:27:21,980 - Well, I'll need more propofol. 624 00:27:21,980 --> 00:27:25,420 I used it all on the last donor. 625 00:27:25,420 --> 00:27:28,380 I can't operate on a patient who feels everything. 626 00:27:28,380 --> 00:27:29,990 - Well, that's all right. 627 00:27:29,990 --> 00:27:31,690 We've got all the painkillers right here. 628 00:27:31,690 --> 00:27:34,430 - No, no. This is a million-dollar job. 629 00:27:34,430 --> 00:27:36,650 We can't cut corners now. 630 00:27:36,650 --> 00:27:38,480 - Let's just get out of here, man. 631 00:27:38,480 --> 00:27:40,390 - No, no, he's right. 632 00:27:40,390 --> 00:27:42,790 I'll call my connect. 633 00:27:42,790 --> 00:27:47,220 Get over yourself and mount up, Cole. 634 00:27:47,230 --> 00:27:50,580 You are really starting to piss me off. 635 00:27:50,580 --> 00:27:52,930 You screw this up, you and I are gonna be at odds. 636 00:27:52,930 --> 00:27:54,450 You don't wanna be at odds, do you? 637 00:27:56,190 --> 00:27:57,840 - No. 638 00:27:57,850 --> 00:28:00,590 - Have him prepped and ready to go by the time I get back. 639 00:28:00,590 --> 00:28:07,860 ♪ 640 00:28:08,990 --> 00:28:12,030 - I've been looking into Angel Diaz's online activity. 641 00:28:12,030 --> 00:28:14,430 He's really into conspiracy theories. 642 00:28:14,430 --> 00:28:18,210 A lot of anti-migrant posts, and then there's this. 643 00:28:18,210 --> 00:28:20,610 He's a member of Orion Athletic Club. 644 00:28:20,610 --> 00:28:22,700 He posts a lot about how men need to buff up 645 00:28:22,700 --> 00:28:24,650 and get ready for the war ahead. 646 00:28:24,650 --> 00:28:26,350 - These clubs have been popping up everywhere 647 00:28:26,350 --> 00:28:27,700 over the last few years. 648 00:28:27,700 --> 00:28:29,570 They seem like normal training gyms, 649 00:28:29,570 --> 00:28:31,360 but really they're white nationalist clubs 650 00:28:31,360 --> 00:28:33,050 targeting aggrieved men, 651 00:28:33,050 --> 00:28:35,750 training them to be soldiers for the Western world. 652 00:28:35,750 --> 00:28:37,010 - Who owns this club? 653 00:28:37,010 --> 00:28:39,360 - His name is Winston LaRay. 654 00:28:39,360 --> 00:28:40,890 - What kind of uniform is that? 655 00:28:40,890 --> 00:28:42,890 - South African Special Forces Brigade. 656 00:28:42,890 --> 00:28:44,630 He was in the unit for eight years 657 00:28:44,630 --> 00:28:46,940 before he immigrated to the U.S. about a decade ago. 658 00:28:46,940 --> 00:28:49,200 - And he has the same neo-Nazi Afrikaner tattoo 659 00:28:49,200 --> 00:28:50,900 from the church abductions. 660 00:28:50,900 --> 00:28:52,290 - LaRay is recruiting members of his gym 661 00:28:52,290 --> 00:28:53,940 for this harvesting ring. 662 00:28:53,940 --> 00:28:56,470 We need to ID these guys as possible unsubs. 663 00:28:56,470 --> 00:28:57,820 - I'm on it. 664 00:28:57,820 --> 00:28:59,430 - Look, I think I got something. 665 00:28:59,430 --> 00:29:01,170 I've been combing through the donor registry 666 00:29:01,170 --> 00:29:03,170 to see if there was anybody awaiting a transplant 667 00:29:03,170 --> 00:29:05,830 but was taken off the list but didn't die. 668 00:29:05,830 --> 00:29:08,480 - How the hell would they gain access to the donor list? 669 00:29:08,480 --> 00:29:09,960 - Money. You find anyone? 670 00:29:09,960 --> 00:29:11,570 - Yeah, Miriam Savig. 671 00:29:11,570 --> 00:29:13,400 She lives on the Upper West Side. 672 00:29:13,400 --> 00:29:15,100 She was awaiting a liver transplant 673 00:29:15,100 --> 00:29:16,310 but was dropped three days ago. 674 00:29:16,310 --> 00:29:18,970 - You don't magically stop needing a liver. 675 00:29:18,970 --> 00:29:20,800 - I'll go talk to her. 676 00:29:20,800 --> 00:29:21,710 - Barnes and I will take the gym. 677 00:29:21,710 --> 00:29:24,760 Let's roll. 678 00:29:24,760 --> 00:29:26,450 - Are you Miriam Savig? 679 00:29:26,460 --> 00:29:27,760 - I'm Naomi Savig. 680 00:29:27,760 --> 00:29:29,110 Miriam is my mother. 681 00:29:29,110 --> 00:29:31,020 - She's awaiting a liver transplant, 682 00:29:31,030 --> 00:29:32,810 is that correct? 683 00:29:32,810 --> 00:29:34,590 - It is. 684 00:29:34,590 --> 00:29:37,200 My mother is on death's doorstep 685 00:29:37,210 --> 00:29:38,770 and in constant pain. 686 00:29:38,770 --> 00:29:40,860 She's desperate for a transplant 687 00:29:40,860 --> 00:29:42,730 but isn't considered a high priority, 688 00:29:42,730 --> 00:29:45,600 so the doctors say there's very little chance 689 00:29:45,600 --> 00:29:48,040 that she'll receive one in time. 690 00:29:48,040 --> 00:29:49,690 - I'm sorry. 691 00:29:49,700 --> 00:29:51,570 I'm sure that was difficult to hear. 692 00:29:51,570 --> 00:29:52,920 - She's my mother. 693 00:29:52,920 --> 00:29:54,130 [phone chimes] I owe it to her to do 694 00:29:54,140 --> 00:29:56,830 anything and everything I can to save her. 695 00:29:56,830 --> 00:30:00,400 - And what does anything and everything entail? 696 00:30:00,400 --> 00:30:03,010 - Thankfully, we have resources. 697 00:30:03,010 --> 00:30:06,190 Thank you, Carla. - Mm-hmm. 698 00:30:06,190 --> 00:30:07,840 - She's in a private clinic right now 699 00:30:07,840 --> 00:30:09,800 awaiting a private transplant. 700 00:30:09,800 --> 00:30:11,060 - Is that why you had her removed 701 00:30:11,070 --> 00:30:12,810 from the national donors registry? 702 00:30:14,680 --> 00:30:16,980 - I couldn't afford to let her languish 703 00:30:16,980 --> 00:30:18,990 on that useless list any longer. 704 00:30:18,990 --> 00:30:21,770 - Mrs. Savig, did you hire Winston LaRay 705 00:30:21,770 --> 00:30:24,210 to find a liver for your mother? 706 00:30:24,210 --> 00:30:25,770 - I used a procurement agency, 707 00:30:25,780 --> 00:30:27,730 but I don't know any Winston LaRay. 708 00:30:33,390 --> 00:30:35,780 He told me his name was Arnold Stevenson. 709 00:30:35,790 --> 00:30:38,130 Have I done something wrong? 710 00:30:38,140 --> 00:30:39,960 Who is this man? - How'd you find him? 711 00:30:39,960 --> 00:30:41,920 - He reached out to me. 712 00:30:41,920 --> 00:30:43,620 He proposed a private solution. 713 00:30:43,620 --> 00:30:46,140 - He runs an illegal organ harvesting ring. 714 00:30:46,140 --> 00:30:48,750 That's his private solution. 715 00:30:48,750 --> 00:30:49,890 - What? 716 00:30:49,890 --> 00:30:51,540 No. 717 00:30:51,540 --> 00:30:53,540 He said he had a legitimate business 718 00:30:53,540 --> 00:30:55,850 that worked with hospitals and medical agencies, 719 00:30:55,850 --> 00:30:57,630 and because his fee was so high, 720 00:30:57,630 --> 00:30:59,460 he could cut through the red tape of the donor list 721 00:30:59,460 --> 00:31:01,380 and deliver an organ quickly. 722 00:31:01,380 --> 00:31:03,380 - And how high is his fee, exactly? 723 00:31:03,380 --> 00:31:05,990 - 1 million. - Oh, my God, you-- 724 00:31:05,990 --> 00:31:08,210 - I was willing to pay anything. 725 00:31:08,210 --> 00:31:10,380 You can't put a price on a loved one's life. 726 00:31:10,390 --> 00:31:12,170 - That's exactly what you did. All right? 727 00:31:12,170 --> 00:31:13,740 Someone's loved one is gonna die 728 00:31:13,740 --> 00:31:15,170 because that liver is gonna be harvested. 729 00:31:15,170 --> 00:31:18,260 - I'm sorry. I--I didn't realize. 730 00:31:18,260 --> 00:31:19,390 Wait, I can stop this. 731 00:31:19,390 --> 00:31:20,920 - No, no, don't do that, all right? 732 00:31:20,920 --> 00:31:23,610 Just... 733 00:31:23,620 --> 00:31:25,310 make him think the transaction is going through. 734 00:31:25,310 --> 00:31:28,490 I don't wanna spook him. 735 00:31:28,490 --> 00:31:30,140 - What about my mother? 736 00:31:30,140 --> 00:31:32,280 - We'll station some officers outside the private clinic. 737 00:31:32,280 --> 00:31:34,970 She'll be safe. 738 00:31:34,980 --> 00:31:37,240 - I mean her transplant. 739 00:31:39,150 --> 00:31:41,810 - I hope you can get her back on the donors list. 740 00:31:43,810 --> 00:31:45,070 We'll have some officers 741 00:31:45,070 --> 00:31:46,380 stationed outside your house too. 742 00:31:46,380 --> 00:31:47,860 You hear from LaRay, you give me a call. 743 00:31:56,040 --> 00:31:59,390 [phone ringing] 744 00:31:59,390 --> 00:32:01,830 - Barnes. 745 00:32:01,830 --> 00:32:03,000 Yeah, of course. 746 00:32:08,100 --> 00:32:10,400 Thank you. That's wonderful. 747 00:32:12,100 --> 00:32:13,970 I'm in the trenches right now. 748 00:32:13,970 --> 00:32:16,360 Let me call you back later, and we can discuss details. 749 00:32:16,360 --> 00:32:18,100 Okay. Thank you. 750 00:32:18,110 --> 00:32:21,110 [pensive music] 751 00:32:21,110 --> 00:32:23,070 - So? 752 00:32:23,070 --> 00:32:26,900 - The job in D.C., it's mine if I want it. 753 00:32:26,900 --> 00:32:28,590 - Congratulations. 754 00:32:28,590 --> 00:32:30,330 - Thank you. 755 00:32:33,560 --> 00:32:36,560 Yeah, I feel a lot more excited than I expected. 756 00:32:36,560 --> 00:32:39,650 - That's it, then. 757 00:32:39,650 --> 00:32:42,260 - We've got a case to work. That's what matters. 758 00:32:42,260 --> 00:32:45,180 We'll discuss the rest once we find Alonzo and Eduardo. 759 00:32:49,790 --> 00:32:52,700 [suspenseful music] 760 00:32:52,700 --> 00:32:59,150 ♪ 761 00:32:59,150 --> 00:33:00,320 - Can I help you? 762 00:33:00,320 --> 00:33:01,930 - FBI. 763 00:33:01,930 --> 00:33:05,410 We're looking for a Winston LaRay? 764 00:33:05,410 --> 00:33:06,890 - He's not here. 765 00:33:06,890 --> 00:33:08,720 - Well, call him. Get his ass down here. 766 00:33:08,720 --> 00:33:12,200 - Unless you got a warrant, I don't have to do anything. 767 00:33:12,200 --> 00:33:14,070 - FBI! 768 00:33:14,070 --> 00:33:16,210 [tense music] 769 00:33:16,210 --> 00:33:18,690 - FBI! Hands in the air. 770 00:33:21,520 --> 00:33:23,600 - Freeze, tough guy! 771 00:33:23,610 --> 00:33:25,040 - [chuckles] 772 00:33:27,520 --> 00:33:28,780 I don't suppose we can handle this 773 00:33:28,780 --> 00:33:31,480 just you and me, man-to-man. 774 00:33:31,480 --> 00:33:33,400 - I am handling this. 775 00:33:35,570 --> 00:33:38,360 - Give me your gun, nice and slow. 776 00:33:43,710 --> 00:33:45,760 What do you wanna do with him? - Bring him with. 777 00:33:45,760 --> 00:33:47,500 We'll figure it out on the way, but hurry up. 778 00:33:51,370 --> 00:33:54,110 [grunting] 779 00:33:54,110 --> 00:33:59,550 ♪ 780 00:33:59,550 --> 00:34:01,560 - Just kill him. He's too much trouble. 781 00:34:01,560 --> 00:34:02,950 - Hey! 782 00:34:02,950 --> 00:34:03,950 [gunshot] 783 00:34:10,300 --> 00:34:13,350 You okay? 784 00:34:13,350 --> 00:34:14,790 - See? 785 00:34:14,790 --> 00:34:17,880 I told you I'm no good without you. 786 00:34:17,880 --> 00:34:19,310 Oh, damn. 787 00:34:21,660 --> 00:34:23,100 - I got a BOLO out on LaRay's truck. 788 00:34:23,100 --> 00:34:24,710 - You sure you're okay? 789 00:34:24,710 --> 00:34:25,580 You took some pretty hard hits out there. 790 00:34:25,580 --> 00:34:26,930 - I'm good. 791 00:34:26,930 --> 00:34:28,360 What about Savig? 792 00:34:28,370 --> 00:34:30,020 Does she know LaRay? - Yeah. 793 00:34:30,020 --> 00:34:31,760 He gave her a different name, but she offered him 794 00:34:31,760 --> 00:34:33,280 a million bucks for a liver for her mother. 795 00:34:33,280 --> 00:34:34,890 - A million bucks? 796 00:34:34,890 --> 00:34:36,330 No wonder why they were in such a hurry. 797 00:34:36,330 --> 00:34:37,980 - And willing to kill for it, the greedy bastards. 798 00:34:40,600 --> 00:34:42,200 - That guy said a doctor's been 799 00:34:42,210 --> 00:34:44,210 coming around recently, talking with LaRay. 800 00:34:44,210 --> 00:34:46,080 His name is Gary Hammett. 801 00:34:46,080 --> 00:34:47,600 - You think he's a part of this? 802 00:34:47,600 --> 00:34:49,120 - He's an ex-surgeon. 803 00:34:49,130 --> 00:34:51,470 He lost his license and was disbarred a few years ago 804 00:34:51,480 --> 00:34:52,870 for drinking on the job 805 00:34:52,870 --> 00:34:54,780 and performing surgeries while drunk. 806 00:34:54,780 --> 00:34:56,390 He's probably desperate for cash. 807 00:34:56,390 --> 00:34:58,660 - I think Dr. Drunk's our underground surgeon. 808 00:34:58,660 --> 00:35:00,310 - Yeah, but where would he do the surgeries? 809 00:35:00,310 --> 00:35:01,620 He needs an operating room. 810 00:35:01,620 --> 00:35:03,230 - Well, it can't be anywhere official. 811 00:35:05,400 --> 00:35:06,660 - Maybe this guy knows. 812 00:35:10,060 --> 00:35:12,190 What did you sell LaRay? 813 00:35:12,190 --> 00:35:14,190 - Nothing. - Hey, smartass, I saw you take 814 00:35:14,190 --> 00:35:16,240 500 cash with my own eyes. 815 00:35:16,240 --> 00:35:17,940 Answer my question. 816 00:35:19,760 --> 00:35:21,290 - It was propofol. 817 00:35:21,290 --> 00:35:22,680 - Propofol. 818 00:35:22,680 --> 00:35:24,290 For anesthesia? 819 00:35:24,290 --> 00:35:25,990 - I don't know what he does with it. 820 00:35:25,990 --> 00:35:27,250 Look, I don't know what's going on here. 821 00:35:27,250 --> 00:35:28,560 - Well, let me enlighten you. 822 00:35:28,560 --> 00:35:30,340 LaRay and his crew kidnapped three people. 823 00:35:30,340 --> 00:35:32,210 They assaulted a federal officer. 824 00:35:32,210 --> 00:35:35,430 They shot at me and my team, all in the past 24 hours. 825 00:35:35,430 --> 00:35:36,910 Now, if we don't find him, he's gonna murder 826 00:35:36,910 --> 00:35:38,220 at least two more people. 827 00:35:38,220 --> 00:35:39,260 And as his drug dealer-- 828 00:35:39,260 --> 00:35:41,000 - I'm not his drug dealer. 829 00:35:41,000 --> 00:35:42,870 - As their drug dealer, you can be considered 830 00:35:42,870 --> 00:35:44,790 part of their crew, which means you can be charged 831 00:35:44,790 --> 00:35:47,140 as an accomplice for each and every one of their crimes. 832 00:35:47,140 --> 00:35:49,010 - No, wait, look, I swear I had 833 00:35:49,010 --> 00:35:50,360 nothing to do with any of that. - Then help us out. 834 00:35:50,360 --> 00:35:53,230 I can put a good word in with the DA. 835 00:35:53,230 --> 00:35:57,110 - Did LaRay ever take you anywhere, somewhere remote? 836 00:35:57,110 --> 00:35:59,020 - Actually, yes. 837 00:35:59,020 --> 00:36:01,590 Once, he had me meet him at this rundown place 838 00:36:01,590 --> 00:36:03,110 out in the boonies. 839 00:36:03,110 --> 00:36:04,770 - You notice anything specific about the building? 840 00:36:04,770 --> 00:36:06,770 - Easterly. 841 00:36:06,770 --> 00:36:08,640 It had a broken sign, but I remember it said 842 00:36:08,640 --> 00:36:11,160 Easterly something Clinic. 843 00:36:11,160 --> 00:36:14,210 [suspenseful music] 844 00:36:14,210 --> 00:36:16,080 - Got it. 845 00:36:16,080 --> 00:36:18,080 Easterly Pet Clinic. It closed down two years ago. 846 00:36:18,080 --> 00:36:19,520 - That has to be it. 847 00:36:19,520 --> 00:36:21,610 That's where Hammett is performing the operations. 848 00:36:21,610 --> 00:36:23,520 - 30 minutes out of Newark. 849 00:36:23,520 --> 00:36:24,570 - Get him out of here. 850 00:36:34,270 --> 00:36:36,800 - I've got live overwatch from a street cam. 851 00:36:36,800 --> 00:36:38,450 Our missing van and LaRay's truck 852 00:36:38,450 --> 00:36:40,190 are outside, no other movement. 853 00:36:40,190 --> 00:36:41,720 - Can you tell how many people are inside? 854 00:36:41,720 --> 00:36:43,240 - No. 855 00:36:43,240 --> 00:36:45,070 It's a fixed angle and no clear window inside. 856 00:36:45,070 --> 00:36:46,760 - So we're going in cold. 857 00:36:46,760 --> 00:36:49,980 - And we have no idea if Alonzo or Eduardo are still alive. 858 00:36:49,990 --> 00:36:54,030 [dramatic music] 859 00:36:54,030 --> 00:36:55,860 - All right. 860 00:36:55,860 --> 00:36:57,860 Just got word the handoff is still a go. 861 00:36:57,860 --> 00:36:59,650 Time to get to work, Doc. 862 00:36:59,650 --> 00:37:02,040 All right. Just relax, all right? 863 00:37:02,040 --> 00:37:03,690 It'll be all right. You're not gonna feel anything. 864 00:37:03,690 --> 00:37:05,090 - Por favor. - It's okay. 865 00:37:05,090 --> 00:37:06,170 - We're gonna need some more. 866 00:37:06,180 --> 00:37:07,480 You have to hold him down. 867 00:37:07,480 --> 00:37:08,920 - Don't worry about him. - Hold him tight. 868 00:37:08,920 --> 00:37:10,400 - Hold still, buddy. - Oh. 869 00:37:10,400 --> 00:37:12,140 Don't do this! - Be still. 870 00:37:12,140 --> 00:37:13,920 - You gotta hold him tight. - Yeah, yeah. 871 00:37:13,920 --> 00:37:15,970 - Don't do this! - Shh, shh, shh. 872 00:37:15,970 --> 00:37:17,620 - I can't get the needle in. 873 00:37:17,620 --> 00:37:19,620 - Shut up. Be still. 874 00:37:19,620 --> 00:37:26,590 ♪ 875 00:37:35,900 --> 00:37:37,420 - Help! Help! 876 00:37:37,420 --> 00:37:40,380 - Shh, shh, shh. - Don't move. 877 00:37:40,380 --> 00:37:41,560 - Get him out of here, Doc. 878 00:37:45,000 --> 00:37:47,260 - Please. Please. 879 00:37:47,260 --> 00:37:48,260 Please. 880 00:37:50,830 --> 00:37:54,270 [gunfire] 881 00:38:00,710 --> 00:38:02,190 - Get up. Up, up, up. 882 00:38:04,630 --> 00:38:07,670 [groaning] 883 00:38:07,670 --> 00:38:11,150 ♪ 884 00:38:11,150 --> 00:38:12,550 [gunfire] 885 00:38:12,550 --> 00:38:14,330 - Cole, fall back! 886 00:38:14,330 --> 00:38:21,290 ♪ 887 00:38:38,220 --> 00:38:40,490 [gunfire] - Gun! 888 00:38:40,490 --> 00:38:43,100 - [shouting] 889 00:38:43,100 --> 00:38:49,760 ♪ 890 00:38:55,940 --> 00:38:57,330 - Clear. 891 00:39:03,340 --> 00:39:04,600 - That's a million dollars escaping. 892 00:39:04,600 --> 00:39:06,120 Go get him! 893 00:39:06,120 --> 00:39:07,860 - I can't. I can't go out like this. 894 00:39:07,860 --> 00:39:10,560 I can't die here. 895 00:39:10,560 --> 00:39:13,520 I surrender. 896 00:39:13,520 --> 00:39:15,960 [gunfire] 897 00:39:17,350 --> 00:39:19,920 - Hands in the air, LaRay! 898 00:39:19,920 --> 00:39:22,440 I said hands in the air! 899 00:39:23,830 --> 00:39:25,440 - [shouts] 900 00:39:25,450 --> 00:39:27,050 - [groans] 901 00:39:27,060 --> 00:39:28,360 - Drop your weapon! 902 00:39:31,320 --> 00:39:32,930 I said drop your weapon! 903 00:39:32,930 --> 00:39:34,410 - Don't shoot! 904 00:39:34,410 --> 00:39:36,930 [breathing heavily] 905 00:39:36,930 --> 00:39:38,410 - Alonzo Alvarez? 906 00:39:38,410 --> 00:39:40,630 - Sí. Yeah. 907 00:39:40,630 --> 00:39:41,810 Don't shoot. 908 00:39:44,420 --> 00:39:48,290 [breathing heavily] 909 00:39:48,290 --> 00:39:49,510 - Thank God. 910 00:39:55,480 --> 00:39:56,740 - Just look straight ahead for me. 911 00:39:56,740 --> 00:39:57,820 - Oh, my God. 912 00:39:57,830 --> 00:39:59,170 Oh, my God. 913 00:39:59,170 --> 00:40:00,830 Are you okay? 914 00:40:00,830 --> 00:40:02,050 - I was so scared. 915 00:40:02,050 --> 00:40:03,790 - Oh, my God. It's okay. 916 00:40:03,790 --> 00:40:05,750 It's okay. It's over now, okay? 917 00:40:05,750 --> 00:40:07,050 - You have my number. - I do. 918 00:40:07,050 --> 00:40:08,230 - So I appreciate that. - You're welcome. 919 00:40:08,230 --> 00:40:09,180 - Thank you. 920 00:40:12,140 --> 00:40:13,450 - Hey, hey. 921 00:40:13,450 --> 00:40:15,190 You said you'd find Al, and you did. 922 00:40:15,190 --> 00:40:17,840 And I--thank you. 923 00:40:17,850 --> 00:40:20,460 - I was just doing my job. - No. 924 00:40:20,460 --> 00:40:22,980 We've seen what cops just doing their job looks like. 925 00:40:22,980 --> 00:40:24,500 You did more than that. 926 00:40:24,500 --> 00:40:26,110 You cared more than that. 927 00:40:28,510 --> 00:40:31,640 - Thank you. - Of course. 928 00:40:31,640 --> 00:40:34,160 You guys take care of yourselves, okay? 929 00:40:34,170 --> 00:40:36,040 You be well. 930 00:40:36,040 --> 00:40:39,210 [soft music] 931 00:40:39,210 --> 00:40:41,130 - Thank you. 932 00:40:44,790 --> 00:40:48,480 - You're a hell of an agent, Sheryll Barnes. 933 00:40:48,480 --> 00:40:50,490 Didn't tell you that enough. 934 00:40:50,490 --> 00:40:51,880 - Well, you still got time. 935 00:40:51,880 --> 00:40:54,180 It's a long ride back to the city. 936 00:40:54,190 --> 00:40:55,490 - Oh, let me count the ways. 937 00:40:55,490 --> 00:41:02,190 ♪ 938 00:41:05,680 --> 00:41:06,850 - [sighs] 939 00:41:06,850 --> 00:41:09,110 [phone ringing] 940 00:41:10,990 --> 00:41:12,900 - Hey. You're working late. 941 00:41:12,900 --> 00:41:14,510 - That makes two of us. 942 00:41:14,510 --> 00:41:16,380 - Nice job on your last case. 943 00:41:16,380 --> 00:41:18,860 I was talking to Marissa Wills in ICE. 944 00:41:18,860 --> 00:41:21,390 She was singing your praises. 945 00:41:21,390 --> 00:41:23,080 - It wasn't just me. 946 00:41:23,080 --> 00:41:26,040 - Okay. Everything all right? 947 00:41:27,700 --> 00:41:29,310 - I had a conversation with Barnes 948 00:41:29,310 --> 00:41:32,010 the other day about the D.C. thing. 949 00:41:32,010 --> 00:41:34,220 - Okay, Remy, before you get upset, 950 00:41:34,230 --> 00:41:36,440 she came to me in confidence. 951 00:41:36,450 --> 00:41:39,530 She asked me not to tell you until she weighed her options. 952 00:41:39,540 --> 00:41:41,490 I just felt I needed to respect that. 953 00:41:41,490 --> 00:41:45,150 - That's not what this is about. 954 00:41:45,150 --> 00:41:49,110 Can you talk in person? 955 00:41:49,110 --> 00:41:50,550 - Yeah, of course. 956 00:41:50,550 --> 00:41:52,110 - I'm on my way. 957 00:41:52,110 --> 00:41:55,070 [somber music] 958 00:41:55,070 --> 00:41:57,030 ♪ 959 00:42:16,090 --> 00:42:19,050 [dramatic music] 960 00:42:19,050 --> 00:42:25,970 ♪ 961 00:42:35,500 --> 00:42:37,070 [wolf howls]66326

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.