All language subtitles for aqos-night.of.the.tentacles.2013.hdrip.xvid

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:12,000 --> 00:00:14,000 O Bože! 2 00:00:14,801 --> 00:00:17,001 O Bože, to! 3 00:00:17,502 --> 00:00:20,002 Udri! Lomi koske! 4 00:00:20,103 --> 00:00:23,303 Lomim! - Jače! Uteraj ga kao kamiondžija! 5 00:00:23,404 --> 00:00:26,804 Guram kao kamiondžija zvani Mek! - Šta? 6 00:00:27,105 --> 00:00:31,105 Guram kao kamiondžija Mek! - Začepi i jebi me. 7 00:00:31,306 --> 00:00:32,106 Šta? 8 00:00:32,707 --> 00:00:34,107 Izvini, šta? 9 00:00:35,208 --> 00:00:38,408 Ne, ne, problem su ljudi do mene. 10 00:00:39,609 --> 00:00:42,409 Ne, ne, da, znam... - Da! 11 00:00:43,510 --> 00:00:45,110 Jasno... 12 00:00:45,511 --> 00:00:46,511 Razumem. 13 00:00:48,512 --> 00:00:52,512 Da, razumem. Ali ako dodam još vanzemaljske svršotke, 14 00:00:52,613 --> 00:00:55,313 biće suviše napadno. 15 00:00:56,114 --> 00:00:58,314 Bitna je estetika. 16 00:00:59,315 --> 00:01:03,115 Postoji fina razlika između prosutog džema i sperme. 17 00:01:03,216 --> 00:01:06,216 Ako ne ubodem kako treba, izgledaće glupo. 18 00:01:08,217 --> 00:01:10,217 Da, da... 19 00:01:16,418 --> 00:01:17,818 Dobro. 20 00:01:18,819 --> 00:01:19,819 U redu. 21 00:01:29,020 --> 00:01:32,320 Znam šta mislite. Šta je slepačkije od ovoga? 22 00:01:32,921 --> 00:01:36,621 Samac od 24 godine se raspravlja o estetskom izgledu 23 00:01:36,722 --> 00:01:39,622 slike na koju je nabacana vanzemaljska svršotka. 24 00:01:39,723 --> 00:01:43,223 Dok komšija satire dobru žensku petkom u jedan ujutru. 25 00:01:43,424 --> 00:01:46,224 Pa, još uvek niste videli ništa. 26 00:01:46,625 --> 00:01:49,225 Pokazaću vam kako mi izgleda subota. 27 00:01:49,426 --> 00:01:51,726 Opet ja, čekam. 28 00:01:51,927 --> 00:01:55,927 Da vam kažem nešto o devojci koja živi u stanu ispod mog. 29 00:01:57,428 --> 00:01:58,928 Ester. 30 00:01:59,329 --> 00:02:02,529 Pametna je, lepa, dobra... 31 00:02:02,830 --> 00:02:06,530 I prilično sam siguran da su joj vaginu dizajnirali Švajcarci, 32 00:02:06,631 --> 00:02:08,631 jer radi kao navijena. 33 00:02:08,832 --> 00:02:11,632 Skroz je kvalitetna. 34 00:02:11,933 --> 00:02:14,633 Dobro, kreće ka vratima. 35 00:02:15,034 --> 00:02:17,634 Otvara ih. Dobro... 36 00:02:18,935 --> 00:02:20,635 Ušla je. 37 00:02:23,236 --> 00:02:26,236 Hajde, Čarli. Ne želiš da vidiš ovo, Čarli. 38 00:02:26,337 --> 00:02:28,237 Moraš me razumeti. 39 00:02:35,338 --> 00:02:38,238 Moram da nađem pravu lokaciju. 40 00:02:44,839 --> 00:02:48,239 Zbog akustike, ovo je savršeno mesto. 41 00:02:48,940 --> 00:02:52,940 Za slučaj da se pitate, ono ranije nije bio patetični deo. 42 00:02:55,941 --> 00:02:58,941 Uskoro stižemo do njega. 43 00:03:03,042 --> 00:03:07,942 Ovo je taj trenutak, zatišje pred oluju. 44 00:03:17,143 --> 00:03:18,943 Rke koke. 45 00:03:40,644 --> 00:03:42,644 Počelo je! 46 00:03:42,745 --> 00:03:45,645 3, 2, 1... 47 00:03:46,646 --> 00:03:48,646 I krećemo. 48 00:04:46,447 --> 00:04:50,247 Prvo sam pomislio da me ruka zabolela zbog položaja u kojem sam ležao. 49 00:04:50,348 --> 00:04:52,348 Čekao sam da bol prođe, ali nije. 50 00:04:52,549 --> 00:04:56,149 Kada su se bolovi preneli na grudi, shvatio sam šta se dešava! 51 00:04:56,350 --> 00:05:00,150 Aspirin! Gde sad da me ovo snađe... treba mi aspirin! 52 00:05:44,951 --> 00:05:48,151 U jednom trenutku sam stigao do telefona i okrenuo hitnu. 53 00:05:48,452 --> 00:05:50,452 Ne sećam se toga. 54 00:05:50,553 --> 00:05:55,453 Znam samo da nakon 6 sati operacije i više hiljada dolara za račune, 55 00:05:55,854 --> 00:05:59,354 nisam mogao da otresem osećaj da sam možda protraćio život. 56 00:05:59,755 --> 00:06:02,055 Doktor kaže da sam imao slabu cirkulaciju. 57 00:06:02,156 --> 00:06:05,956 Nešto u vezi većeg raspona ruku u odnosu na moju visinu. 58 00:06:06,057 --> 00:06:10,357 Kako god, tokom godina moje srce je atrofiralo i odatle srčani napad. 59 00:06:10,858 --> 00:06:13,858 Trebalo mi je novo, ali za to se dugo čeka. 60 00:06:13,959 --> 00:06:17,059 A slobodni umetnici koji se bave erotičnom fantazijom 61 00:06:17,160 --> 00:06:20,160 baš i nemaju najbolje zdravstvene pogodnosti na svetu. 62 00:06:30,161 --> 00:06:32,661 Ti si tigar! Jebeni tigar! 63 00:06:32,762 --> 00:06:35,062 Da! Dobrodošla u džunglu, srce! 64 00:06:35,163 --> 00:06:36,963 A ko sam ja? 65 00:06:37,064 --> 00:06:40,964 Ti si majmunica, loša majmunica! - U redu... 66 00:06:41,165 --> 00:06:43,965 A ja sam tigar koji jebe lošu majmunicu! 67 00:06:44,066 --> 00:06:46,566 Ćuti pička ti materina! 68 00:07:02,167 --> 00:07:03,567 Jebemti. 69 00:07:06,968 --> 00:07:10,568 Ćao, Frek. - Zdravo. Kako kuca čuka? 70 00:07:12,569 --> 00:07:15,769 Treba mi nova, hvala na pitanju... - E super! Imaš priču. 71 00:07:15,870 --> 00:07:18,770 Ja i gospođa smo ti uzeli nešto. 72 00:07:19,271 --> 00:07:22,071 Možeš da piješ to, zar ne? 73 00:07:22,272 --> 00:07:25,072 Mislim da ne smem ovo zbog stanja... 74 00:07:25,173 --> 00:07:28,173 Ma nategni, od toga se proređuje krv. 75 00:07:30,374 --> 00:07:34,174 Dejvi, jel' i dalje crtaš gadosti? 76 00:07:36,375 --> 00:07:39,175 To je zapravo erotična fantazija. 77 00:07:39,376 --> 00:07:43,376 Aha, da, važi. A da li ljudi drkaju na to? 78 00:07:44,077 --> 00:07:45,077 Verovatno. 79 00:07:45,178 --> 00:07:48,178 Onda je gadost. Kad smo kod toga... 80 00:07:48,279 --> 00:07:51,279 Čuo sam da su te našli na podu... 81 00:07:52,280 --> 00:07:55,280 ...dok si davio patku u rukama! 82 00:07:56,681 --> 00:07:59,281 Gospodine Frek, to nije istina. 83 00:07:59,382 --> 00:08:00,882 Zezam te. 84 00:08:02,883 --> 00:08:05,883 Slušaj, zapravo sam došao zbog... 85 00:08:06,884 --> 00:08:10,884 Sada kada ti je srčka bolje, treba da misliš prvo na kiriju. 86 00:08:11,185 --> 00:08:14,185 Da, znam. - Znam da znaš. 87 00:08:16,286 --> 00:08:19,986 Jesi li upoznao onu malu što živi dole? 88 00:08:21,487 --> 00:08:24,987 Ne, gospodine Frek, ne zvanično. 89 00:08:26,388 --> 00:08:28,988 Čudna je to riba, znaš? 90 00:08:29,689 --> 00:08:31,989 Ona je trudna! 91 00:08:32,190 --> 00:08:33,690 Ali znaš zašto? 92 00:08:33,791 --> 00:08:36,691 Uterao sam joj glavić, ojsa! 93 00:08:40,492 --> 00:08:43,092 Kako ti se to dopada, gospodine Frek? 94 00:08:43,393 --> 00:08:46,093 Kako ti se to dopada? 95 00:08:46,594 --> 00:08:49,094 Kapiraš? - Da. 96 00:08:50,295 --> 00:08:54,095 Moram da palim. Riba koja živi iznad tebe... 97 00:08:54,496 --> 00:08:57,096 Delajla, da. 98 00:08:57,297 --> 00:09:01,097 Ima problem sa cevima, pa ću morati malo da... 99 00:09:01,898 --> 00:09:06,098 Ima da joj produvam cevke. - U redu, gospodine Frek. 100 00:09:12,199 --> 00:09:16,599 Uživaj u pivu i naredni put kada te stave pod nož? 101 00:09:17,600 --> 00:09:20,600 Neka ti malo prerade tu surlu od nosa. 102 00:09:43,601 --> 00:09:47,601 Eto je, kao i uvek. 103 00:09:47,802 --> 00:09:50,602 Izvinite, ali moram malo da budem poetičan. 104 00:09:50,703 --> 00:09:53,603 Dosta toga sam prošao, po zaslugama... 105 00:09:56,004 --> 00:10:02,604 Da Bog stvarno postoji, učinio bi da onakvo lepo biće ne oseća bol. 106 00:10:05,305 --> 00:10:07,605 Tako znam da ne postoji. 107 00:10:09,206 --> 00:10:10,606 Tako znam... 108 00:10:23,207 --> 00:10:24,607 Dejvi. 109 00:10:31,608 --> 00:10:34,608 Vreme je za buđenje. 110 00:10:43,709 --> 00:10:45,609 Ko je tamo? 111 00:10:45,710 --> 00:10:50,610 Prijatelj, Dejvi. Prijatelj koji brine za tvoje slomljeno srce. 112 00:10:51,611 --> 00:10:54,611 Je li ovo... jesam li ja... 113 00:10:54,812 --> 00:10:58,612 Ne sanjaš, Dejvi. Nisi ni mrtav. 114 00:10:59,313 --> 00:11:01,313 Barem nisi još uvek... 115 00:11:01,614 --> 00:11:03,614 Izađi da te vidim. 116 00:11:03,715 --> 00:11:06,615 Naravno, Dejvi. Šta god poželiš, ali... 117 00:11:06,716 --> 00:11:08,616 Spremi se. 118 00:11:55,317 --> 00:11:57,617 Zdravo, Dejve. 119 00:11:58,118 --> 00:12:02,618 Ponosim se tobom, Dejve. Većina ljudi... 120 00:12:06,019 --> 00:12:07,619 ...vrišti. 121 00:12:07,720 --> 00:12:10,620 Duboko udahni, biće sve u redu. 122 00:12:12,621 --> 00:12:14,621 Ko si ti? 123 00:12:14,722 --> 00:12:17,122 Pogađaj jednom uz nagoveštaj. 124 00:12:17,223 --> 00:12:19,123 Nisam Bog. 125 00:12:19,224 --> 00:12:21,924 Ti si... da li si ti? 126 00:12:22,325 --> 00:12:26,925 Abadon, Anđeo Koljač, Anđeo Bezdana, Antihrist, 127 00:12:27,626 --> 00:12:31,726 Sanđama, Avetinja, Zver, Belzebub, Bal, Obmanjivač, 128 00:12:31,827 --> 00:12:34,727 Đavo, Zmaj, Zlokobni, Otac Laži, 129 00:12:34,828 --> 00:12:37,728 Baba Sera, kralj Avalona, kralj Bezdana, 130 00:12:37,829 --> 00:12:41,829 kralj Beznađa, Bezakonjivač, Nezgodni, Lažljibav, Žika Šarenica, 131 00:12:42,230 --> 00:12:44,830 Lucifer, ubica, moćnik tame, 132 00:12:45,131 --> 00:12:47,031 princ od Pakašnice, 133 00:12:47,132 --> 00:12:51,132 lav koji zavija, gospodar mraka, gospodar demona, gospodar onog sveta, 134 00:12:51,233 --> 00:12:54,133 Satana, Zmijarnik, 135 00:12:54,334 --> 00:12:57,134 bezdušni smarač... 136 00:12:57,735 --> 00:13:00,435 Jedan i jedini, Dejvi. 137 00:13:00,736 --> 00:13:04,036 Ovo je nemoguće. Ovo nije stvarno. 138 00:13:04,237 --> 00:13:07,037 Ti ne postojiš! - Ma nemoj? 139 00:13:07,738 --> 00:13:10,238 Osećam se kao da postojim. 140 00:13:10,439 --> 00:13:14,439 Postojanje je kada uvidiš nešto neverovatno složeno i božansko, 141 00:13:14,540 --> 00:13:18,040 ali ja i ti treba da porazmislimo o tebi. 142 00:13:18,541 --> 00:13:19,941 O meni? 143 00:13:20,142 --> 00:13:23,142 Da, ali tu nema šta puno da se razmišlja. 144 00:13:23,343 --> 00:13:27,143 Umrećeš, Dejvide. Shvataš to, zar ne? 145 00:13:27,644 --> 00:13:31,144 Da, shvatam to. 146 00:13:32,645 --> 00:13:34,145 Fino. 147 00:13:34,246 --> 00:13:38,146 Preskočio si bes, poricanje i odmah prešao na prihvatanje. 148 00:13:38,347 --> 00:13:41,147 To je dobro, Dejve, jako dobro! 149 00:13:41,248 --> 00:13:44,848 Da sada odmah treba da umreš, kako bi gledao na to? 150 00:13:45,649 --> 00:13:48,249 Kako bi se osećao povodom toga? 151 00:13:48,650 --> 00:13:51,450 Prihvatio si da ćeš umreti, ali... 152 00:13:51,751 --> 00:13:54,451 Da li želiš da umreš? 153 00:13:55,652 --> 00:13:56,652 Ne. 154 00:13:56,853 --> 00:13:58,853 Ne želim. - Zašto? 155 00:13:59,454 --> 00:14:01,854 Da pređem na stvar. 156 00:14:01,955 --> 00:14:05,855 Tvoje srce je puklo, slomilo se, neće da radi. 157 00:14:06,256 --> 00:14:10,256 Treba ti novo, a ja to mogu da ti pružim. 158 00:14:10,757 --> 00:14:14,257 Možeš to da mi središ? - Ja sam jebeni đavo, Dejvide. 159 00:14:14,358 --> 00:14:17,258 Šta je za mene da nabacim jedno srce? 160 00:14:17,359 --> 00:14:20,359 Čekaj malo, upravo sam shvatio nešto. 161 00:14:21,360 --> 00:14:24,560 Ako ti postojiš, onda i Bog postoji. 162 00:14:24,661 --> 00:14:27,561 Ako Bog postoji, On ima plan. 163 00:14:27,662 --> 00:14:29,662 Evo ga opet... - Tačno? 164 00:14:30,663 --> 00:14:33,163 Ti pokušavaš da me prevariš. 165 00:14:33,264 --> 00:14:37,164 Ako Bog ima plan, ti hoćeš da me zezneš. 166 00:14:37,565 --> 00:14:41,265 Plan Boga je da ti umreš u 24. 167 00:14:42,066 --> 00:14:46,266 Plan Boga daje sidu i glad, koji ubijaju bebe u Africi. 168 00:14:46,367 --> 00:14:49,767 To ti je plan Boga. Da ti kažem nešto o njemu, ćuskiji? 169 00:14:50,368 --> 00:14:53,768 To znači... da i Raj postoji. - Da li me slušaš? 170 00:14:54,169 --> 00:14:55,769 Tačno? 171 00:14:55,870 --> 00:14:57,370 Dejvide... - Tačno? 172 00:14:57,471 --> 00:14:59,671 Da, ali ti ne ideš tamo, druže. 173 00:15:00,072 --> 00:15:03,272 Bog prima samo vernike koji umiru u postelji. 174 00:15:03,473 --> 00:15:06,273 Ti si ateista još odavno. 175 00:15:06,774 --> 00:15:11,474 Svoju šansu si odavno prokockao, tako da si potrošna roba. 176 00:15:12,175 --> 00:15:14,475 Idem u pakao? - Bez sumnje. 177 00:15:16,076 --> 00:15:18,476 Koja je onda razlika? 178 00:15:18,577 --> 00:15:22,577 Kažeš da možeš da mi središ srce, ali ću kad tad da umrem, a onda... 179 00:15:22,678 --> 00:15:24,878 Pogrešno. - Znači neću u pakao? 180 00:15:24,979 --> 00:15:27,879 Ne, mislio sam na deo o umiranju. 181 00:15:28,080 --> 00:15:29,880 Šta pričaš? 182 00:15:30,081 --> 00:15:35,881 Protraćio si život praveći govnjive slike za sci-fi klošare. 183 00:15:36,182 --> 00:15:39,882 Treba još mnogo toga da proživiš. 184 00:15:40,183 --> 00:15:44,183 Mogu da ti dam svo vreme ovoga sveta. 185 00:15:44,684 --> 00:15:47,184 Možeš da me učiniš besmrtnim? 186 00:15:47,285 --> 00:15:49,085 Nudim ti izbor. 187 00:15:49,086 --> 00:15:53,086 Tvoj poslednji dah može da bude kada god ti to poželiš, 188 00:15:53,187 --> 00:15:55,087 prema tvom nahođenju. 189 00:15:55,188 --> 00:15:58,088 Da li želiš to, Dejve? 190 00:15:59,089 --> 00:16:02,089 Da, želim to. 191 00:16:03,290 --> 00:16:06,090 A ko ne bi? 192 00:16:06,491 --> 00:16:08,591 Šta ćemo sada? 193 00:16:08,892 --> 00:16:12,592 Da li treba da prodam dušu? - Bistar si, Dejve. 194 00:16:12,793 --> 00:16:13,593 Čekiraj. 195 00:16:17,394 --> 00:16:20,094 Prihvati, Dejve. - Ali nisam sve pročitao. 196 00:16:20,195 --> 00:16:23,095 Slušaj, želiš li novo srce ili ne? - Da, ali... 197 00:16:23,496 --> 00:16:27,096 U redu, pošto smo rešili dosadni deo, hajde da se zabavimo. 198 00:16:27,897 --> 00:16:28,897 Spreman? 199 00:16:28,998 --> 00:16:30,898 U redu, šta sada? 200 00:16:41,799 --> 00:16:43,899 Gde mi je novo srce? 201 00:16:44,100 --> 00:16:46,100 U tvom sandučiću. 202 00:16:46,601 --> 00:16:50,101 Ne, nije u tom sandučiću. Već onom tamo. 203 00:16:50,302 --> 00:16:53,102 To nema smisla, šta će tamo? 204 00:16:53,503 --> 00:16:56,503 Hajde Dejve, danas je sve bežično, zar ne? 205 00:16:56,604 --> 00:16:59,604 Obavio sam svoje, lepo je što smo se upoznali, Dejvide. 206 00:16:59,705 --> 00:17:03,305 Ne možeš tek tako da me ostaviš, ne kapiram šta se desilo... 207 00:17:03,506 --> 00:17:06,706 Dobro, slušaj... rešili smo se tvog starog srca i nabacili ti novo. 208 00:17:07,507 --> 00:17:12,007 Dokle god je živo ono srce u kutiji, dotle ćeš i ti biti živ. 209 00:17:12,308 --> 00:17:14,808 Tretiraj ga kako treba i živećeš zauvek. 210 00:17:14,909 --> 00:17:15,909 U redu? 211 00:17:16,110 --> 00:17:19,910 Da ga tretiram kako treba? A kako to da postignem? 212 00:17:20,011 --> 00:17:24,311 Dejvi, neke stvari u životu moraš sam da saznaš. 213 00:17:26,312 --> 00:17:29,812 Voleo bih da sam sve ovo mogao da pripišem medikamentima koje pijem, 214 00:17:30,213 --> 00:17:33,813 ali nema šanse. Ovo se zaista desilo. 215 00:17:34,014 --> 00:17:37,814 Nisam znao šta ću dalje, pa sam iz znatiželje otvorio kutiju. 216 00:17:38,515 --> 00:17:42,815 Ali nisam mogao iz prve. Barem ne sada... 217 00:17:42,916 --> 00:17:46,816 Trebalo mi je još vremena za pretvaranje da se ovo nije desilo. 218 00:18:02,017 --> 00:18:03,517 Zdravo, Dejve! 219 00:18:03,618 --> 00:18:06,618 Znala mi je ime! Bože dragi, znala mi je ime! 220 00:18:07,419 --> 00:18:08,319 Ćao. 221 00:18:09,720 --> 00:18:10,720 Uđi. 222 00:18:14,721 --> 00:18:18,721 Čula sam da ti nije dobro, pa sam ti napravila ove kolačiće. 223 00:18:19,422 --> 00:18:22,822 Dobri su, po receptu moje bake. 224 00:18:24,123 --> 00:18:26,923 Hvala. - Nema na čemu. 225 00:18:28,124 --> 00:18:31,924 Mislim, od njih mi je uvek bolje kada se ne osećam dobro. 226 00:18:32,225 --> 00:18:37,925 I skapirala sam da se mimoilazimo na putu do perionice... 227 00:18:38,526 --> 00:18:41,626 Nikad se nisam predstavila, ja sam Ester. 228 00:18:42,227 --> 00:18:43,627 Ćao, Ester. 229 00:18:44,228 --> 00:18:45,628 Zdravo. 230 00:18:52,629 --> 00:18:55,629 Vidimo se onda? - Da. 231 00:18:58,430 --> 00:19:01,630 Ne, čekaj. Ja, žao mi je... 232 00:19:03,231 --> 00:19:06,631 Da li bi volela ponekad da se družimo? 233 00:19:06,832 --> 00:19:11,632 Imam dosta filmova. Možda možemo da pogledamo neki, zajedno? 234 00:19:12,933 --> 00:19:15,033 Može! Volim filmove. 235 00:19:15,134 --> 00:19:17,434 I ja! Šta kažeš za sutra uveče? 236 00:19:19,035 --> 00:19:23,435 Stižem kući sa posla oko 6, ali moram da rešim par stvari... 237 00:19:26,436 --> 00:19:29,436 Znači oko 19:30? - 20:00? 238 00:19:29,837 --> 00:19:31,437 Licitiramo? 239 00:19:31,638 --> 00:19:38,438 Ne, moram nešto da poradim kada ti dođeš kući. 240 00:19:39,839 --> 00:19:42,839 Mislim, poslovi. Lični. 241 00:19:42,940 --> 00:19:46,440 Imam i ja neke poslove koje moram da obavim. 242 00:19:47,841 --> 00:19:50,841 Može u 8? - Odgovara u 8. 243 00:19:51,342 --> 00:19:52,842 Super. Fino. 244 00:19:53,243 --> 00:19:56,243 Šta bi volela da piješ? Imam pivo. 245 00:19:56,444 --> 00:19:59,444 Mogu da dokupim još nešto, nema problema. 246 00:20:00,045 --> 00:20:02,445 Može i voda. - U redu. 247 00:20:03,646 --> 00:20:05,446 Imam i vodu. 248 00:20:06,047 --> 00:20:08,247 U redu. Dogovoreno za sutra? 249 00:20:08,448 --> 00:20:09,448 Da, da. 250 00:20:10,549 --> 00:20:12,449 U redu. 251 00:21:04,450 --> 00:21:06,350 Nahrani me. 252 00:21:43,351 --> 00:21:45,351 Nahrani me! 253 00:21:55,152 --> 00:21:56,352 Molim te. 254 00:22:00,053 --> 00:22:01,353 Alo? 255 00:22:03,354 --> 00:22:07,354 Ima li tamo nekoga? - Dejv? Zoveš se Dejv, je li tako? 256 00:22:09,655 --> 00:22:12,955 Možda. - Dejve, treba mi tvoja pomoć. 257 00:22:23,956 --> 00:22:25,756 Ko si ti? 258 00:22:25,857 --> 00:22:28,757 Ja sam tvoje srce, Dejvide. 259 00:22:40,258 --> 00:22:41,758 Šta reče? 260 00:22:42,059 --> 00:22:45,159 Moram da se hranim, Dejve. Ne mogu sam. 261 00:22:45,360 --> 00:22:49,360 Hraniš? - Treba mi tvoja pomoć, ili sam gotov. 262 00:22:51,361 --> 00:22:53,761 Ne razumem. - Lako je Dejve. 263 00:22:53,962 --> 00:22:57,762 Samo mi donesi i ubaci hranu, ja ću ostalo. 264 00:22:57,963 --> 00:23:00,763 Neću da smetam, sigurno. 265 00:23:01,864 --> 00:23:04,764 Dejve, hoćeš li mi pomoći? 266 00:23:05,865 --> 00:23:08,765 Učinio bi uslugu obojici. 267 00:23:09,066 --> 00:23:10,066 Obojici? 268 00:23:10,467 --> 00:23:14,467 Ako ja riknem, nećeš poživeti bez mene. 269 00:23:15,068 --> 00:23:18,468 Zato te molim za malo hrane. 270 00:23:20,069 --> 00:23:23,069 Važi, zašto da ne? 271 00:23:24,070 --> 00:23:26,070 Brzo ću ja. 272 00:23:26,371 --> 00:23:27,871 Dejve? 273 00:23:28,872 --> 00:23:30,872 Meso, ako imaš. 274 00:23:55,173 --> 00:23:57,873 Dejve, jesi li još uvek tamo? 275 00:23:59,874 --> 00:24:02,874 Da, spremio sam ti nešto. 276 00:24:04,475 --> 00:24:12,875 Hvala Dejvide, baš si drugar. Poklopac, Dejve. Otkoči ga. 277 00:24:19,076 --> 00:24:23,876 Možda bi trebalo da se udaljiš, alav sam kada pregladnim. 278 00:24:31,077 --> 00:24:34,077 U tom momentu mi je palo na pamet pisanje H.P. Lovecrafta. 279 00:24:34,178 --> 00:24:37,078 Horor autor iz ranog dvadesetog veka koji je napravio karijeru 280 00:24:37,179 --> 00:24:39,679 opisijući ne kako su čudovišta izgledala, 281 00:24:39,780 --> 00:24:45,080 već se više orijentisao na mentalnu uznemirenost ljudi koji vide ta čudovišta. 282 00:24:46,081 --> 00:24:53,581 Drugim rečima, ono što sam video da izlazi iz kutije i proždire sendvič, 283 00:24:53,882 --> 00:24:56,282 najbolje se opisuje kao... 284 00:24:56,483 --> 00:24:59,283 Šta koj kurac? 285 00:25:05,284 --> 00:25:07,584 Pokušao sam da te upozorim Dejvide. 286 00:25:07,885 --> 00:25:10,385 Šta si ti? Koji si ti kurac? 287 00:25:10,586 --> 00:25:13,086 Rekao sam ti. Ja sam tvoje srce, Dejve. 288 00:25:13,287 --> 00:25:16,287 Nisi! - Jesam. 289 00:25:16,588 --> 00:25:18,288 Nisi bre! 290 00:25:22,289 --> 00:25:25,289 Dejve? - Da? 291 00:25:25,490 --> 00:25:28,590 Dejve, u šoku si. Ne mogu reći da te krivim, dušo, 292 00:25:28,691 --> 00:25:31,691 osećam se odgovornim, ali ako te je ono uznemirilo, 293 00:25:31,792 --> 00:25:33,892 onda te unapred upozoravam. 294 00:25:33,993 --> 00:25:36,093 Biće još gore. 295 00:25:37,694 --> 00:25:40,294 Kako to još gore? Šta laprdaš? 296 00:25:40,695 --> 00:25:43,995 Ne mogu samo da jedem prerađeno meso, Dejvide. 297 00:25:44,096 --> 00:25:48,496 Uskoro, a to je već sutra, trebaće mi nešto svežije. 298 00:25:48,697 --> 00:25:51,697 Ne! - Nešto življe. 299 00:25:52,298 --> 00:25:55,598 Življe? - Da se koprca, Dejvide. 300 00:25:55,799 --> 00:25:58,599 Najbolje da vrišti. 301 00:25:58,800 --> 00:26:00,600 O Bože. 302 00:26:03,601 --> 00:26:09,601 Dejvide, ne bedači se. Znam da zvuči nezgodno, ali je za tvoje dobro. 303 00:26:11,302 --> 00:26:13,602 Miševi! - Šta? 304 00:26:16,003 --> 00:26:18,603 Miševi i pacovi! 305 00:26:19,104 --> 00:26:22,104 Mogu i zečevi, mislim! - Dejvide dušo, blebećeš. 306 00:26:22,505 --> 00:26:26,505 Glodari, jebemu. Kao oni kojima se hrane pitoni! 307 00:26:27,506 --> 00:26:30,506 Njih mogu da nabavim. U blizini ima prodavnica ljubimaca... 308 00:26:30,607 --> 00:26:33,107 To bi bilo samo privremeno rešenje. 309 00:26:33,208 --> 00:26:36,108 Preferiram nešto više u lancu ishrane 310 00:26:36,309 --> 00:26:39,109 od miševa, pacova ili zečeva. 311 00:26:39,410 --> 00:26:42,110 Ne misliš valjda na... - Dejvide. 312 00:26:44,311 --> 00:26:47,111 Ne misliš valjda... - Izgovori! 313 00:26:49,112 --> 00:26:50,112 Ljudi. 314 00:26:50,413 --> 00:26:52,113 Tačno! 315 00:26:52,314 --> 00:26:56,114 Isuse Hriste... - Mnogo psuješ za ateistu, Dejvide. 316 00:26:58,115 --> 00:27:01,615 Neću to da uradim. Neću ti pomoći. Neću da te hranim! 317 00:27:01,716 --> 00:27:02,716 Hoćeš! - Neću! 318 00:27:02,817 --> 00:27:06,017 Onda ćeš da umreš! - Neću to da uradim! 319 00:27:06,318 --> 00:27:09,318 Dejvide, napravio si prost dogovor. 320 00:27:09,419 --> 00:27:12,319 Održavaj me i živećeš zauvek. 321 00:27:12,420 --> 00:27:14,920 Ali ako se ja razbolim, Dejve? Ti ćeš se razboleti. 322 00:27:15,021 --> 00:27:17,921 Ako ja umrem, Dejve, ti umireš. 323 00:27:19,422 --> 00:27:23,922 Ne... neću da postanem ubica. 324 00:27:25,623 --> 00:27:28,323 Dejvide moj, ne moraš da postaneš. 325 00:27:28,524 --> 00:27:33,124 Ja ću da ubijam, ti samo dovedi hranu i otkoči poklopac. 326 00:27:33,725 --> 00:27:37,125 Koga? - Bilo koga, Dejvide. Nisam probirljiv. 327 00:27:37,426 --> 00:27:43,126 Samo da je neko zdrav i živ. Imam predlog, Dejvide. Čuješ? 328 00:27:44,227 --> 00:27:47,227 Dejvide! Da li me čuješ? 329 00:27:49,328 --> 00:27:50,628 Da. 330 00:27:51,429 --> 00:27:55,629 Deluje mi da si manje-više okružen beznačajnim ljudima. 331 00:27:56,130 --> 00:27:59,230 Ona dva glasna smeća do tebe. 332 00:27:59,531 --> 00:28:02,131 Tvoj debeli stanodavac, ona devojka gore... 333 00:28:02,232 --> 00:28:05,132 Delajla? Šta je ona učinila? 334 00:28:05,933 --> 00:28:08,133 Daj joj vremena, Dejvide. 335 00:28:08,234 --> 00:28:11,134 Ne zaboravimo onu raspuštenu majku sa prvog sprata... 336 00:28:12,135 --> 00:28:13,135 Ne! 337 00:28:13,436 --> 00:28:15,336 Ne nju! Ni ne pomišljaj! 338 00:28:15,837 --> 00:28:19,337 Izvini Dejvide, nisam hteo da te pogodim u živac. 339 00:28:19,438 --> 00:28:22,938 Kako god, imamo dobru startnu poziciju. 340 00:28:23,039 --> 00:28:27,039 Imam spor metabolizam tako da se podmirujem na duže vreme... 341 00:28:27,140 --> 00:28:31,040 Ili bolje rečeno, obojica ćemo da se podmirimo na duže vreme. 342 00:28:31,141 --> 00:28:34,041 Obojica dobijamo iz ove situacije, ako bolje razmisliš. 343 00:28:34,142 --> 00:28:38,042 Svet će da se ratosilja nekoliko bednika, a ti ćeš dobiti još vremena. 344 00:28:38,243 --> 00:28:43,043 Više vremena da provedeš sa... Ester, je li tako beše? 345 00:28:46,344 --> 00:28:49,044 Ne pominji njeno ime. 346 00:28:49,445 --> 00:28:50,945 Dobro. 347 00:28:51,046 --> 00:28:53,546 Očito da je gotiviš, 348 00:28:53,647 --> 00:28:57,647 više provedenog vremena sa njom je poželjan ishod, zar ne? 349 00:28:59,048 --> 00:28:59,948 Da. 350 00:29:00,049 --> 00:29:04,949 Vreme sa njom je vredno par bednih kapi krvi, zar ne? 351 00:29:08,050 --> 00:29:08,950 Da. 352 00:29:09,651 --> 00:29:12,951 Drago mi je da si se prizvao pameti, Dejvide. 353 00:29:13,752 --> 00:29:16,552 Idi odmori se, uskoro ću morati da se hranim. 354 00:29:16,653 --> 00:29:19,353 Sutra nas čeka veliki dan. 355 00:29:19,554 --> 00:29:22,354 Treba dosta toga da isplaniramo. 356 00:29:28,355 --> 00:29:30,055 Nisam spavao. 357 00:29:30,156 --> 00:29:32,056 Umesto toga sam otišao u šetnju. 358 00:29:32,157 --> 00:29:35,157 Problemi su mi bili preveliki da bih sedeo u stanu. 359 00:29:35,358 --> 00:29:38,158 Trebalo mi je vazduha. 360 00:29:38,259 --> 00:29:41,859 Trebali su mi zvuci drugih ljudi osim komšija i mog monstruoznog srca. 361 00:29:42,060 --> 00:29:46,260 Retko sam napuštao stan. Iskreno, spoljni svet me plašio. 362 00:29:46,361 --> 00:29:51,061 Nisam zalazio u njega, dok nisam postao preplavljen brigama i čudovištima. 363 00:29:51,562 --> 00:29:54,462 Dom više nije bio sigurno mesto. 364 00:29:54,563 --> 00:29:57,463 Moj dom je postao užasavujuće mesto za život. 365 00:29:57,764 --> 00:30:01,364 Imao sam težak izbor pred sobom. Da ubijem, ili umrem. 366 00:30:02,365 --> 00:30:05,865 Vapio sam za vazduhom u nadi za spoznajom kako precizno da nacrtam 367 00:30:05,966 --> 00:30:09,366 sliku vanzemaljske svršotke, u bestežinskom prostoru. 368 00:30:23,467 --> 00:30:25,367 Dejv, je li tako? 369 00:30:25,868 --> 00:30:26,868 Možda... 370 00:30:27,869 --> 00:30:30,869 Treba da popričamo. 371 00:30:31,270 --> 00:30:34,870 Da li mogu prvo da prošetam psa? - Da, ne... 372 00:30:34,971 --> 00:30:37,071 Nemam vremena za to. - U redu... 373 00:30:37,472 --> 00:30:39,472 Ali stvarno treba da prošetamo. 374 00:30:39,673 --> 00:30:42,473 Kako god, pazi... 375 00:30:42,674 --> 00:30:45,674 Cevi u ovoj zgradi su jako stare. 376 00:30:45,875 --> 00:30:50,675 I one sklopke što ih spajaju su u lošem stanju. Pratiš me? 377 00:30:51,776 --> 00:30:55,276 Da, sklopke, jasno. - Ne razumem se u cevi, ali evo ono glavno. 378 00:30:56,177 --> 00:31:01,277 Kada god pustiš vodu, tresu se zidovi u mom kupatilu. 379 00:31:02,278 --> 00:31:04,278 I one... - Sklopke. 380 00:31:04,579 --> 00:31:07,579 Da, propale su. G-din Frek kaže da ne može da ih popravi, 381 00:31:07,880 --> 00:31:11,580 zato narednih nedelju dana bih molila da prestaneš. 382 00:31:12,481 --> 00:31:15,281 Molim? - Samo do naredne nedelje. 383 00:31:15,882 --> 00:31:19,282 Hoćeš da ne vučem vodu do naredne nedelje? 384 00:31:19,483 --> 00:31:20,383 Da. 385 00:31:20,384 --> 00:31:24,384 Čisto radi kolegijalnosti, na tečnom dijeti sam Dejvide. 386 00:31:24,585 --> 00:31:27,385 Provodim dosta vremena u toaletu. 387 00:31:28,886 --> 00:31:33,586 I poslednje što mi treba je remećenje koncentracije zbog cevi. 388 00:31:34,687 --> 00:31:38,587 U redu, Delajla, je li tako? - G-đica Falard, za tebe. 389 00:31:39,588 --> 00:31:41,588 G-đice Falard... 390 00:31:42,589 --> 00:31:45,989 Moram često da vučem vodu u toaletu, u redu? 391 00:31:46,490 --> 00:31:48,990 To nije nešto što je izborno. 392 00:31:49,091 --> 00:31:49,991 Takođe. 393 00:31:50,092 --> 00:31:55,992 Nadam se da shvataš kako bi bilo nezgodno da ne vučem vodu nedelju dana? 394 00:31:57,893 --> 00:32:00,993 Zamisli kako bi tebi bilo zgodno da ne vučeš vodu 3-5 puta dnevno. 395 00:32:02,094 --> 00:32:04,994 Znaš šta je još nezgodno, Dejve? 396 00:32:05,795 --> 00:32:06,995 Šta? 397 00:32:07,196 --> 00:32:11,196 Zamisli da tvoj pas pojede nešto zatrovano otrovom za pacove? 398 00:32:11,297 --> 00:32:15,297 Ili se nađe u nečem finom kao što je puter ili parče sira... 399 00:32:15,598 --> 00:32:18,298 Mislim da je to jako nezgodno. 400 00:32:18,799 --> 00:32:21,299 Ne preti mom psu. 401 00:32:21,400 --> 00:32:24,300 Nije to pretnja već hipotetička situacija. 402 00:32:25,301 --> 00:32:27,301 Odlazi, Delajla. 403 00:32:27,502 --> 00:32:29,302 U redu, ali u mom odsustvu, 404 00:32:29,403 --> 00:32:35,303 nadam se da ćeš razmotriti i usvojiti štednju vode. Ćao. 405 00:32:53,804 --> 00:32:55,704 Kakva pička. 406 00:32:55,805 --> 00:32:57,905 Šta sam ti rekao? - Nikad nisam razgovarao sa njom. 407 00:32:58,006 --> 00:33:00,906 Računam da se ljudi ne mrze dok se ne upoznaju. 408 00:33:01,007 --> 00:33:02,907 Eto tvoje prve greške. 409 00:33:03,108 --> 00:33:04,908 Kao veštica je. 410 00:33:05,109 --> 00:33:08,109 Predlažem da je malo ubacimo na kućno prevaspitanje. 411 00:33:09,410 --> 00:33:12,110 Jeste kučka, ali ne zaslužuje da umre. 412 00:33:12,211 --> 00:33:15,111 Da li tvoj mali Čarli zaslužuje da umre? 413 00:33:18,712 --> 00:33:19,712 Ne. 414 00:33:20,113 --> 00:33:25,713 Bila je ozbiljna, Dejve. Ako povučeš vodu, ostaješ bez čovekovog najboljeg prijatelja. 415 00:33:26,214 --> 00:33:27,114 Misliš? 416 00:33:27,415 --> 00:33:31,415 Veruj mi Dejve, znam njen tip. Odradila bi to kao da nije ništa. 417 00:33:32,316 --> 00:33:36,816 Ako dopustiš da je pojedem, onda neće moći da ti povredi kučence. 418 00:33:40,417 --> 00:33:43,017 Ne znam. - Znaš, Dejve. 419 00:33:47,818 --> 00:33:51,318 To je to. Zapao sam u moralnu dilemu. 420 00:33:51,619 --> 00:33:54,919 Delajla je bila seljanka, ali da li je zaslužila da umre? 421 00:33:55,120 --> 00:33:57,620 Ko sam ja da o tome odlučujem? 422 00:33:57,721 --> 00:34:02,621 Međutim, obzirom da se ponaša kao kučka prema mom kučencetu, 423 00:34:03,522 --> 00:34:06,622 moje malo srculence koje mi je donelo ništa do sreće, 424 00:34:07,023 --> 00:34:09,023 izbor deluje očigledan. 425 00:34:09,124 --> 00:34:13,024 Ovo će biti težak izbor, vredan dugog i pomnog razmatranja. 426 00:34:13,125 --> 00:34:14,825 Ukokajmo kučku! 427 00:34:14,926 --> 00:34:16,826 Imao sam i svetlije trenutke. 428 00:34:16,927 --> 00:34:18,727 Čekaj malo... 429 00:34:18,828 --> 00:34:22,328 Moram da nađem način da je dovedem ovde, ili tebe kod nje. 430 00:34:22,629 --> 00:34:27,029 Nemaš frke, Dejve. Samo me stavi u kupatilo i otkoči poklopac. 431 00:34:27,130 --> 00:34:31,030 Idi svojim poslom, a ja ću da rešim gospođicu debelguzu. 432 00:34:31,231 --> 00:34:34,031 U kupatilo? - Veruj mi. 433 00:35:04,032 --> 00:35:06,032 o.O 434 00:35:25,533 --> 00:35:29,033 Jao mali, jebaću ti... 435 00:35:29,434 --> 00:35:31,034 Pas ima da... 436 00:35:32,535 --> 00:35:35,035 Šta koj kurac? 437 00:36:16,036 --> 00:36:18,036 Čoveče... 438 00:36:18,137 --> 00:36:21,037 Ovo nije stvarno. 439 00:36:21,138 --> 00:36:24,038 Nemoj sad da se kaješ, Dejve. 440 00:36:24,139 --> 00:36:27,039 Sad možeš na miru da vučeš vodu, jer ti je komšinica pukla. 441 00:36:27,140 --> 00:36:29,040 Dejvide, da raspravimo nešto? 442 00:36:29,141 --> 00:36:32,041 Možda ubuduće da ostaviš otključanu kutiju... 443 00:36:32,942 --> 00:36:34,442 Ozbiljno, Dejve? 444 00:36:34,543 --> 00:36:37,543 Ostaje zaključano, dok ja ne odlučim drugačije. 445 00:36:38,444 --> 00:36:40,244 Ti si šef, Dejve. 446 00:36:40,245 --> 00:36:43,245 Trebalo bi da sam namiren neko vreme. Zapamti... 447 00:36:43,346 --> 00:36:47,346 Poklopac otvaraš da bih se hranio, jer u suprotnom obojica idemo na doboš. 448 00:36:47,447 --> 00:36:48,347 Sranje. 449 00:36:48,548 --> 00:36:52,348 Ester treba da navrati. Moram da se pripremim. 450 00:37:01,049 --> 00:37:05,049 Kako si? - Fino. Dobro sam raspoložena. 451 00:37:07,050 --> 00:37:08,050 I ja. 452 00:37:08,451 --> 00:37:10,251 U dobroj meri. 453 00:37:10,652 --> 00:37:14,252 Znam da sam tek stigla, ali mogu li da upotrebim toalet? 454 00:37:14,353 --> 00:37:15,253 Da. 455 00:37:15,454 --> 00:37:18,254 Niz hodnik desno, je li tako? 456 00:37:18,355 --> 00:37:20,255 Mislim da se odatle čuje šolja. 457 00:37:21,756 --> 00:37:22,656 Da. 458 00:38:17,257 --> 00:38:20,657 Izvini, tako je sa trudnoćom. Moram na svakih 15 minuta. 459 00:38:20,758 --> 00:38:22,158 Svakih 15 minuta? 460 00:38:22,259 --> 00:38:24,159 Ma ništa, sve je u redu. 461 00:38:24,260 --> 00:38:28,160 Sedi na kauč, a morao bih sada i ja da odem. 462 00:38:28,461 --> 00:38:31,161 Da li smeta ako napuckam kokice? 463 00:38:31,262 --> 00:38:34,162 Ne, ovaj da. Radi šta god želiš. 464 00:38:34,263 --> 00:38:35,463 Izvini me. 465 00:38:40,164 --> 00:38:41,464 Ćao, Dejve! 466 00:38:41,865 --> 00:38:43,465 Jesi li lud? 467 00:38:43,866 --> 00:38:47,466 Ne brini se, neću ništa da kažem pred damom. 468 00:38:47,667 --> 00:38:51,067 Ne možeš da ostaneš ovde. - Sviđa mi se ovde, Dejve. 469 00:38:51,168 --> 00:38:54,768 Dve žene su vršile nuždu preda mnom. Osećam se prljavo. 470 00:38:54,869 --> 00:38:57,769 To je jako uznemirujuće. 471 00:38:58,770 --> 00:39:01,770 Gde da te stavim... spavaća soba! 472 00:39:01,871 --> 00:39:05,871 Ma hajde, Dejve, šta ako tebi i tvojoj drugarici zatreba spavaća soba? 473 00:39:06,472 --> 00:39:08,872 To se neće desiti. 474 00:39:09,073 --> 00:39:12,873 Čekaj, misliš da se može desiti? - Nikad se ne zna. 475 00:39:14,674 --> 00:39:15,574 Ne... 476 00:39:17,075 --> 00:39:18,575 Ormar! 477 00:39:19,076 --> 00:39:21,576 Ako baš insistiraš. 478 00:40:12,577 --> 00:40:14,577 Kokice su gotove. 479 00:40:14,678 --> 00:40:17,178 Da odaberemo film? - Može. 480 00:40:17,579 --> 00:40:19,379 Ima ih puno. 481 00:40:19,480 --> 00:40:22,380 Volela bih da imam polovinu od ovoga. 482 00:40:24,881 --> 00:40:27,381 Ne trošim puno, osim na račune. 483 00:40:27,982 --> 00:40:30,982 Nemam kola. Nikom nisam dužan. 484 00:40:31,183 --> 00:40:35,183 Posao radim kod kuće, pa mi treba nešto da ispunim dan. 485 00:40:35,684 --> 00:40:38,184 Odatle volim filmove. 486 00:40:39,085 --> 00:40:42,185 Čime se baviš, Dejve? 487 00:40:42,686 --> 00:40:46,186 Ja sam umetnik. Neka vrsta umetnika, može se tako reći. 488 00:40:46,287 --> 00:40:48,187 Kao grafičar? 489 00:40:48,288 --> 00:40:50,788 Da. Grafika dobro opisuje ono što radim. 490 00:40:51,089 --> 00:40:53,089 To je do jaja. 491 00:40:53,690 --> 00:40:55,090 Hvala. 492 00:40:55,391 --> 00:40:58,191 Puno ih je, ne znam kako da odaberem. 493 00:40:59,192 --> 00:41:04,192 I ja imam takav problem. Satima biram i ništa ne odaberem. 494 00:41:04,793 --> 00:41:06,793 Ozbiljno? - Da. 495 00:41:06,994 --> 00:41:09,294 Znam kako ću da rešim ovaj problem. 496 00:41:16,295 --> 00:41:17,295 Rešeno. 497 00:41:17,696 --> 00:41:19,296 Rešeno skroz. 498 00:41:19,897 --> 00:41:22,597 Nisam gledala ovaj. Je li dobar? 499 00:41:22,698 --> 00:41:24,598 Taj? Jeste. 500 00:41:24,699 --> 00:41:27,999 Ali ima mnogo klanja, frontalna razgolićenost, 501 00:41:28,200 --> 00:41:31,600 takav je režiser, ali to je kratki film. 502 00:41:31,701 --> 00:41:33,601 Kratak? 503 00:41:34,102 --> 00:41:35,602 Može. 504 00:41:35,703 --> 00:41:39,603 Možda pogledamo dva. - Može, da. Važi. 505 00:41:51,604 --> 00:41:53,604 Zaboravila sam kokice. 506 00:41:53,705 --> 00:41:55,605 Odmah dođe! 507 00:42:35,206 --> 00:42:37,606 Dejve? - Da. 508 00:42:38,607 --> 00:42:42,607 Možeš li da pustiš film? - Da, odmah kreće. 509 00:43:40,908 --> 00:43:43,608 Ovo je bilo dobro. 510 00:43:43,809 --> 00:43:45,609 Da, sviđa mi se ovaj. 511 00:43:49,610 --> 00:43:52,610 Nisam te pitao, čime se baviš? 512 00:43:52,811 --> 00:43:56,311 Veterinarski tehničar. - Znači voliš životinje? 513 00:43:56,512 --> 00:44:00,312 Ne, mrzim ih. Idu okolo i pišaju na sve strane. 514 00:44:02,313 --> 00:44:05,313 Zajebavam te, čoveče. Volim životinje. 515 00:44:05,414 --> 00:44:08,414 Kakav bih to veterinar bila da ne volim životinje? 516 00:44:09,715 --> 00:44:13,715 Pokazaću ti jednog, u moju odbranu, nisi rekla da si dobra u svom poslu? 517 00:44:14,216 --> 00:44:17,716 Istina, ali jesam. - U redu. 518 00:44:18,117 --> 00:44:24,717 U tom slučaju, želim da upoznaš nekoga. Drema u spavaćoj, pa ću ga doneti. 519 00:44:38,218 --> 00:44:40,218 O Bože, vidi džemperče! 520 00:44:41,419 --> 00:44:45,219 O da, obožava ga. Naljuti se kada ga skinem. 521 00:44:45,420 --> 00:44:46,420 Cakano. 522 00:44:47,421 --> 00:44:49,521 Džek Rasel terier, je li tako? 523 00:44:49,622 --> 00:44:52,122 Da, zove se Čarli. - Ćao Čarli. 524 00:44:54,123 --> 00:44:58,123 Može li da gleda film sa nama? - Da, ali ništa za starije. 525 00:44:58,424 --> 00:45:00,924 Posle ima noćne more. 526 00:45:02,125 --> 00:45:04,625 To je bilo jako zabavno. 527 00:45:04,726 --> 00:45:07,726 I lepo je kada napustim stan sa vremena na vreme. 528 00:45:07,827 --> 00:45:09,727 Da, da... 529 00:45:10,028 --> 00:45:12,528 Možemo da ponovimo u svako doba. 530 00:45:13,529 --> 00:45:14,529 Super. 531 00:45:19,230 --> 00:45:22,730 Moram priznati, ono je bio dobar potez na kauču. 532 00:45:23,731 --> 00:45:27,731 Šta je trebalo da uradim? Sedeo si prejebeno daleko. 533 00:45:27,832 --> 00:45:29,732 Znam... izvinjavam se. 534 00:45:29,833 --> 00:45:31,733 Nisam znao, šta... - Dejve. 535 00:45:31,834 --> 00:45:35,334 Nisam došla ovde da ti žderem kokice ili gledam DVD kolekciju, 536 00:45:35,435 --> 00:45:39,335 već zato što si dobar lik u svetu punom govnara. 537 00:45:39,536 --> 00:45:42,036 Vidi ovaj kompleks apartmana. 538 00:45:42,137 --> 00:45:45,037 Od gospodina Freka se ježim. 539 00:45:45,438 --> 00:45:48,438 A ona kučka iznad tebe? 540 00:45:49,439 --> 00:45:51,439 Neko živi iznad mene? 541 00:45:51,540 --> 00:45:53,440 Zezaš me? Delajla. 542 00:45:53,541 --> 00:45:56,041 Bože, zadavila bih tu kučku. 543 00:45:56,342 --> 00:46:00,042 Jeste lepa, ali je pravo govno. 544 00:46:01,243 --> 00:46:02,743 Agresivno. 545 00:46:03,144 --> 00:46:06,744 Veruj mi, da si je upoznao, znao bi o čemu govorim. 546 00:46:07,445 --> 00:46:10,745 Ali, kako god, treba nekad da svratiš. 547 00:46:11,346 --> 00:46:12,746 Da... 548 00:46:13,547 --> 00:46:15,747 Šta je to kog đavola? 549 00:46:15,848 --> 00:46:16,748 Čoveče... 550 00:46:17,849 --> 00:46:19,649 Par do mene. 551 00:46:19,750 --> 00:46:22,050 Ovakvi su svako veče. 552 00:46:24,451 --> 00:46:26,251 Sreća njihova. 553 00:46:27,852 --> 00:46:32,252 Svrati nekad. - Važi, potrudiću se. 554 00:46:35,653 --> 00:46:39,253 Vidimo se. - Vidimo se. 555 00:46:56,254 --> 00:46:58,254 o.O 556 00:47:17,255 --> 00:47:20,255 Dejvide. Dejvid Gregor. 557 00:47:21,256 --> 00:47:22,256 Budi se. 558 00:47:25,857 --> 00:47:29,057 Dejvide, dobro jutro. 559 00:47:29,258 --> 00:47:33,058 Ja sam Belajl i došao sam da vidim da li se pridržavaš dogovora. 560 00:47:35,059 --> 00:47:38,059 Ti si sa Luciferom? 561 00:47:38,160 --> 00:47:40,460 Da, fina kita. 562 00:47:41,061 --> 00:47:42,461 Jebote, čoveče. 563 00:47:42,962 --> 00:47:44,462 Daj mi trenutak. 564 00:47:44,563 --> 00:47:48,063 Slobodno masturbiraj, ali bilo bi poželjno i da razgovaramo. 565 00:47:48,164 --> 00:47:49,064 Šta? 566 00:47:49,165 --> 00:47:52,065 Da li možemo da razgovaramo dok drkaš? 567 00:47:52,166 --> 00:47:53,166 Ne! 568 00:47:54,767 --> 00:47:57,167 Ne znam. 569 00:47:58,068 --> 00:48:01,168 Neću da masturbiram pred tobom, ili uopšte. 570 00:48:01,369 --> 00:48:04,669 Idi u dnevnu dok ne pišam i navučem gaće. 571 00:48:05,070 --> 00:48:09,670 Dobro, ali bolje da izdrkaš. Imamo zgusnut raspored. 572 00:48:14,171 --> 00:48:17,171 U redu... ponovi opet. 573 00:48:18,172 --> 00:48:20,572 Tvoja kvota je dvoje nedeljno. 574 00:48:20,673 --> 00:48:24,073 Nadam se da shvataš da se sendvič sa salamom ne računa. 575 00:48:24,174 --> 00:48:27,074 Dvoje nedeljno? - Tačno. Dva ubistva nedeljno. 576 00:48:27,875 --> 00:48:28,775 Jebote. 577 00:48:29,076 --> 00:48:32,176 Zašto mi ovo nije rečeno? - Jeste. 578 00:48:32,477 --> 00:48:35,977 Ovo je sve u pristupnici koju si čekirao. 579 00:48:36,078 --> 00:48:39,078 Pre nego ti je ubačeno srce. Jesi li pročitao to? 580 00:48:39,779 --> 00:48:41,079 Nisam. 581 00:48:41,280 --> 00:48:44,080 Pristao si na nešto što nisi pročitao? 582 00:48:44,681 --> 00:48:47,681 Izgleda tako. - Sreća tvoja, Dejvide. 583 00:48:47,782 --> 00:48:50,682 Svako drugi je mogao da te debelo prejebe. 584 00:48:50,783 --> 00:48:52,783 Mogao si svašta da potpišeš. 585 00:48:52,884 --> 00:48:56,784 I jeste me zajebali. Sada kažeš da moram da ubijem dvoje ljudi nedeljno. 586 00:48:56,885 --> 00:48:59,985 Da, u osnovi. Tehnički se životinje računaju. 587 00:49:00,186 --> 00:49:03,986 Ali od toga tvom srcu, odnosno tebi, može jako da pozli. 588 00:49:04,087 --> 00:49:05,987 Ne verujem u ovo. 589 00:49:07,588 --> 00:49:10,588 Srce mi reče da može duže vreme bez hrane. 590 00:49:10,689 --> 00:49:12,589 Da ti brat kaže... 591 00:49:12,690 --> 00:49:16,190 Ona čuda nemaju osećaj za vreme. Po ceo dan provode u mraku. 592 00:49:17,291 --> 00:49:19,791 Znači... dva ubistva nedeljno? 593 00:49:20,692 --> 00:49:21,792 Ili umire? 594 00:49:22,593 --> 00:49:24,793 Ne baš tako. 595 00:49:25,494 --> 00:49:29,794 Može da izdrži mesec dana, ali ne bi bilo baš srećno. 596 00:49:30,595 --> 00:49:33,495 Dvoje nedeljno ili tvoj ugovor poništavamo. 597 00:49:33,596 --> 00:49:36,496 Super! Poništite ga. Ne želim više ovo da radim. 598 00:49:36,697 --> 00:49:38,197 Ne razumeš. 599 00:49:38,298 --> 00:49:41,498 Treba da vidiš poslednjeg lika koji je poništio ugovor. 600 00:49:47,199 --> 00:49:51,199 Spržen je kao pljeskavica. - Koj kurac sam se složio na ovo... 601 00:49:51,400 --> 00:49:54,200 Dobro pitanje. Trebalo je da se pogađaš. 602 00:49:54,301 --> 00:49:57,301 Mogao sam da se pogađam? - Da. Lucifer voli dogovore. 603 00:49:57,802 --> 00:49:58,702 Jebemti. 604 00:49:59,703 --> 00:50:00,703 Upravo. 605 00:50:00,804 --> 00:50:02,704 Dakle, da li se razumemo? 606 00:50:02,805 --> 00:50:03,705 Da. 607 00:50:03,906 --> 00:50:04,806 Fino. 608 00:50:05,207 --> 00:50:08,807 Da vidimo... imaš jedno ubistvo ove nedelje. 609 00:50:09,508 --> 00:50:12,808 Sa tim jednim, sendvič se ne računa, 610 00:50:13,709 --> 00:50:17,509 a već je četvrtak. Bolje da požuriš. 611 00:50:17,710 --> 00:50:19,810 Biznis vikendi su petkom. - Ma važi. 612 00:50:20,511 --> 00:50:24,311 U redu, završili smo par minuta ranije ako želiš da masturbiraš. 613 00:50:25,312 --> 00:50:26,312 Šta? Ne. 614 00:50:26,913 --> 00:50:29,813 Sigurno? Mogu da te smudim, ako želiš? 615 00:50:29,914 --> 00:50:31,514 Šta da radiš? 616 00:50:31,615 --> 00:50:34,615 Mogu da puštam golubove na tebe, dok diraš penis. 617 00:50:34,716 --> 00:50:35,716 Ako želiš? 618 00:50:35,817 --> 00:50:37,917 Hoćeš da prdiš na mene, dok masturbiram? 619 00:50:38,018 --> 00:50:41,218 Da! Zabavno je. - Koji je tebi kurac? 620 00:50:41,419 --> 00:50:45,219 Dobro, drugi put. Ponuđen ko počašćen. 621 00:50:45,320 --> 00:50:48,620 Da li se u paklu svi tako ponašate? - Da, uglavnom. 622 00:50:48,821 --> 00:50:53,621 Osim Majke Terezije, ta kučka je smor. Doviđenja. 623 00:51:07,822 --> 00:51:09,622 Jesi li budan? 624 00:51:09,723 --> 00:51:11,823 Da, Dejve. Ja ne spavam. 625 00:51:11,924 --> 00:51:15,924 Jezivo. Zašto mi nisi rekao da moraš da jedeš dvoje ljudi nedeljno? 626 00:51:16,125 --> 00:51:18,125 Nisam mislio da moram. 627 00:51:18,226 --> 00:51:21,326 Jesi li pročitao korisničku licencu pre nego si čekirao? 628 00:51:22,827 --> 00:51:24,327 U redu. 629 00:51:26,328 --> 00:51:28,328 Čime da te nahranim... 630 00:51:28,429 --> 00:51:30,429 Sa kim da me nahraniš... 631 00:51:30,530 --> 00:51:33,430 Znam, samo ne želim to da izgovorim. 632 00:51:33,531 --> 00:51:36,431 Dejvide, otežavaš ovo više nego što treba. 633 00:51:36,532 --> 00:51:39,432 Izaberi nekog koga mrziš i daj da ga pojedem. 634 00:51:39,533 --> 00:51:40,533 Dobro... 635 00:51:50,534 --> 00:51:52,534 Šta kažeš na par do nas? 636 00:51:52,735 --> 00:51:54,535 Ima ih dvoje. 637 00:51:54,636 --> 00:51:57,636 Tako naredne nedelje moram da ti dam jednu osobu, je li tako? 638 00:51:57,737 --> 00:52:00,737 Ma koliko to lepo zvučalo, neće moći. - Zašto ne? 639 00:52:00,838 --> 00:52:03,838 Dodatna ubistva se ne obračunavaju u saldo prema ugovoru. 640 00:52:04,939 --> 00:52:05,839 Jebemti! 641 00:52:06,140 --> 00:52:08,440 Mora da ima neko koga mrziš? 642 00:52:08,741 --> 00:52:10,441 Da... 643 00:52:11,742 --> 00:52:13,442 Zapravo ima. 644 00:52:14,443 --> 00:52:17,443 Hajde, hajde... 645 00:52:18,444 --> 00:52:21,044 Hajde... Hej, g-dine Frek! 646 00:52:22,045 --> 00:52:23,045 Kako ste? 647 00:52:25,046 --> 00:52:27,046 Fino, fino. 648 00:52:28,347 --> 00:52:32,047 Imam jedan problem. 649 00:52:32,948 --> 00:52:35,048 Imam rupu u zidu. 650 00:52:37,749 --> 00:52:40,049 Ne, slika je pokrivala. 651 00:52:42,250 --> 00:52:45,550 Popravio bih je sam, samo što nemam alat. 652 00:52:50,551 --> 00:52:55,551 Problem je što gleda na stan od komšije, pa... 653 00:52:56,052 --> 00:53:02,552 Znate već, ljudi se šetaju goli po kući a posle se dosta seksaju. 654 00:53:02,953 --> 00:53:06,553 Osećam da im remetim privatnost. 655 00:53:16,554 --> 00:53:18,554 Jako velika, rekao bih. 656 00:53:23,255 --> 00:53:25,055 Ovalna... 657 00:53:25,656 --> 00:53:27,056 Dolazite? 658 00:53:30,257 --> 00:53:33,057 Lepo! Lepo! 659 00:53:33,258 --> 00:53:35,058 Da, da gospodine. 660 00:53:35,159 --> 00:53:39,059 Hvala još jednom g-dine Frek. Vidimo se kasnije, doviđenja. 661 00:53:41,060 --> 00:53:44,060 Prljavo jebeno kopile. 662 00:54:00,061 --> 00:54:01,061 Napred. 663 00:54:06,262 --> 00:54:09,262 U redu Dejve, da vidimo gde je? 664 00:54:17,263 --> 00:54:20,263 Dejve! Moraš mi pomoći! 665 00:54:20,464 --> 00:54:23,264 Koji je ovo kurac? 666 00:54:25,265 --> 00:54:29,265 Zdravo g-dine Frek. Izgleda da vam treba lobotomija. 667 00:54:29,366 --> 00:54:31,266 Mora da me zajebavaš... 668 00:54:40,067 --> 00:54:43,267 Šta to radiš? - Mora biti miran dok ga ispijam. 669 00:54:45,568 --> 00:54:47,268 Ispijaš? 670 00:54:48,969 --> 00:54:49,969 Šta? 671 00:54:50,070 --> 00:54:51,870 Odvratan je. 672 00:54:51,971 --> 00:54:54,571 Zar je bitno? - Kancerogen je. 673 00:54:54,772 --> 00:54:56,572 Pun je gadosti. 674 00:54:56,673 --> 00:54:59,573 Samo njega ćeš da dobiješ, tako da jedi sve. 675 00:54:59,774 --> 00:55:02,574 Ne znam da li mogu da ga preguram. 676 00:55:02,675 --> 00:55:03,575 Šta? 677 00:55:11,076 --> 00:55:13,976 Postaje nam muka od njega. 678 00:55:14,477 --> 00:55:16,477 Rekao sam ti, Dejvide. 679 00:55:19,878 --> 00:55:22,478 Šta se dešava? 680 00:55:24,179 --> 00:55:26,479 Ne mogu dalje. 681 00:55:26,580 --> 00:55:28,480 Vraćam sve. 682 00:55:35,181 --> 00:55:36,481 Ne! 683 00:55:40,682 --> 00:55:42,482 Stani! - Ne mogu. 684 00:55:43,583 --> 00:55:44,483 Stani! 685 00:57:15,484 --> 00:57:17,584 Postaje bolje... 686 00:57:28,585 --> 00:57:30,585 Kučkin sin... 687 00:57:50,286 --> 00:57:52,986 Nadam se da shvataš koliko mi je ovo odvratno. 688 00:57:53,087 --> 00:57:53,987 Tebi? 689 00:57:54,088 --> 00:57:56,188 Nisi ga ti okusio. 690 00:57:56,789 --> 00:58:00,189 Kako god. Barem smo prebrinuli nedelju. 691 00:58:03,190 --> 00:58:05,190 Sranje. Koliko je sati? 692 00:58:05,291 --> 00:58:07,491 Ozbiljno me to pitaš? 693 00:58:09,492 --> 00:58:12,492 Čoveče, trebalo je da prošetam Čarlija. 694 00:58:12,593 --> 00:58:14,493 Čarli! 695 00:58:16,194 --> 00:58:18,494 Čarli? Hajde druže... 696 00:58:20,495 --> 00:58:22,495 Čarli, idemo napolje. 697 00:58:25,496 --> 00:58:26,496 U redu... 698 00:58:26,597 --> 00:58:28,497 Gde mi je pas? 699 00:58:28,798 --> 00:58:31,798 Dejvide, čekao sam pravi momenat da ti kažem... 700 00:58:31,999 --> 00:58:33,799 Šta da mi kažeš? 701 00:58:34,400 --> 00:58:37,800 Umirali smo, Dejve. - Ne... 702 00:58:39,101 --> 00:58:41,801 Ne, ne, ne... 703 00:58:44,202 --> 00:58:46,802 Iskreno mi je žao, Dejvide. 704 00:58:47,203 --> 00:58:49,203 Pojeo si mi psa! 705 00:58:49,304 --> 00:58:51,204 Nažalost, jesam. 706 00:58:52,505 --> 00:58:55,205 Čarli... - Nisam imao izbora, Dejvide. 707 00:58:55,306 --> 00:58:59,206 Umalo da umremo. Zbrisao sam ga brzo nakon što si se onesvestio. 708 00:58:59,307 --> 00:59:01,207 Nije patio, uveravam te. 709 00:59:01,308 --> 00:59:03,608 Da li od toga treba da se osećam bolje? 710 00:59:04,609 --> 00:59:07,609 Bio mi je jedini prijatelj, čoveče. Samo sam njega imao! 711 00:59:08,610 --> 00:59:11,710 Gledaj na to sa vedrije strane, Dejve. Više nisi sam. 712 00:59:11,911 --> 00:59:14,811 Imaš mene, Ester... 713 00:59:16,312 --> 00:59:17,212 Da... 714 00:59:17,613 --> 00:59:21,213 Osim toga, podmirio si kvotu za ovu nedelju. 715 00:59:23,214 --> 00:59:24,214 Da. 716 00:59:51,515 --> 00:59:56,215 Za Čarlija! Najboljeg psa drugara na svetu! 717 01:00:04,216 --> 01:00:06,216 Jebeš se, srce. 718 01:00:07,617 --> 01:00:09,217 Jebeni đavo. 719 01:00:09,818 --> 01:00:11,218 Jebeni... 720 01:00:12,519 --> 01:00:15,219 Jebeni ja! 721 01:00:15,520 --> 01:00:16,520 Hriste! 722 01:00:20,821 --> 01:00:23,321 Zašto sam ovo uradio? 723 01:00:25,322 --> 01:00:28,322 Zašto sam pristao na bilo šta od ovoga? 724 01:00:31,723 --> 01:00:34,523 Nedostaje mi moj pas. 725 01:00:35,824 --> 01:00:38,524 Dejvi, Dejvi, Dejvi. 726 01:00:38,725 --> 01:00:40,725 Koja si ti tužna faca. 727 01:00:41,026 --> 01:00:43,726 Neću da pričam sa tobom. 728 01:00:43,927 --> 01:00:47,927 Dejvi, šta sam ti učinio osim što sam ti pomogao? 729 01:00:49,728 --> 01:00:51,928 Moj pas, čoveče! 730 01:00:52,129 --> 01:00:54,229 Ubio si ga od srca. 731 01:00:56,530 --> 01:00:59,230 Pojeo si ga kao ništa. 732 01:01:00,731 --> 01:01:03,731 Kao da je bio kobasica ili tako nešto, čoveče. 733 01:01:04,532 --> 01:01:07,732 Dejvide, učinio je to da te spasi. 734 01:01:09,533 --> 01:01:12,433 Briga me, ne želim ovo više. 735 01:01:12,534 --> 01:01:14,734 Ne misliš to stvarno, Dejve. 736 01:01:14,935 --> 01:01:17,735 O da, mislim. 737 01:01:19,436 --> 01:01:22,736 Želim da umrem kao normalan čovek. 738 01:01:22,937 --> 01:01:25,737 Ne želim više da ubijam. 739 01:01:26,638 --> 01:01:27,738 U redu? 740 01:01:28,439 --> 01:01:29,439 I... 741 01:01:30,440 --> 01:01:33,440 Neću da budem rob onoj hobotnici. 742 01:01:35,441 --> 01:01:37,441 Kakvo to srce ima pipke? 743 01:01:37,942 --> 01:01:40,442 Baš si uznemiren. 744 01:01:40,543 --> 01:01:43,443 Nego šta da jesam! Želim napolje! 745 01:01:43,644 --> 01:01:45,444 Na... 746 01:01:46,645 --> 01:01:48,445 ...po-lje. 747 01:01:48,546 --> 01:01:50,446 Želim napolje. 748 01:01:50,447 --> 01:01:54,447 Neke stvari u životu nisu vredne žrtvovanja. 749 01:01:55,348 --> 01:01:57,848 Naravno da nisu. A kada jesu? 750 01:01:57,949 --> 01:02:00,849 Daj mi samo još dva života i puštam te. 751 01:02:01,050 --> 01:02:02,850 Odradi ugovor. 752 01:02:02,951 --> 01:02:05,851 Oslobodi se i umri kao normalna osoba. 753 01:02:07,352 --> 01:02:10,852 Kako god, samo mi reci šta hoćeš. 754 01:02:11,253 --> 01:02:12,853 Brzo učiš. 755 01:02:13,254 --> 01:02:14,154 Da. 756 01:02:15,155 --> 01:02:19,155 Caka je što želim dva u jedan. 757 01:02:20,556 --> 01:02:24,156 Želim Ester i mališana u njenom stomaku. 758 01:02:25,157 --> 01:02:27,157 Kučkin sine! 759 01:02:29,158 --> 01:02:32,158 Ti... ti jebeni... 760 01:02:33,159 --> 01:02:36,159 uvrnuti, gadni... 761 01:02:36,760 --> 01:02:39,560 Pičkonjo. To si ti! 762 01:02:39,661 --> 01:02:42,561 Hajde, trebalo da je predvidiš to. 763 01:02:43,462 --> 01:02:45,562 Neću to da uradim. 764 01:02:45,763 --> 01:02:47,563 Trebalo je da misliš ranije. 765 01:02:48,064 --> 01:02:50,564 Ponuda je iznesena. 766 01:02:50,665 --> 01:02:54,565 Ako pojedem Ester i njeno žgebe, slobodan si. 767 01:02:57,566 --> 01:03:00,566 Jebeno te mrzim. - Dejvide, druže. 768 01:03:01,267 --> 01:03:03,567 Živi bili pa videli. 769 01:03:18,168 --> 01:03:21,568 Hej, ti! - Dejvide, umoran sam od ormara. 770 01:03:22,069 --> 01:03:24,569 Ne znam koliko puta da ponovim... 771 01:03:25,870 --> 01:03:28,570 Imam pitanje. - Da? 772 01:03:29,971 --> 01:03:34,571 Prošla je ponoć, što znači da je subota, je li tako? 773 01:03:34,972 --> 01:03:35,872 Da. 774 01:03:37,173 --> 01:03:40,873 To znači početak novog ciklusa, je li tako? 775 01:03:41,174 --> 01:03:42,874 Novi ciklus? 776 01:03:42,975 --> 01:03:47,975 Da. Već smo ubili dvoje ljudi. Sada bi ispunili ovonedeljnu kvotu. 777 01:03:49,076 --> 01:03:51,976 Je li tako? - Da, ispunili bi. 778 01:03:52,077 --> 01:03:55,577 Što se tiče ormara, jako mi se ne dopada ovde, Dejvide. 779 01:03:55,678 --> 01:03:58,478 Miriše na memlu i ne čujem ništa. 780 01:03:58,679 --> 01:04:01,479 Čuješ to? - Da. 781 01:04:01,680 --> 01:04:05,480 To je zvuk tvog novog obroka, druškane! 782 01:04:05,681 --> 01:04:07,781 Sviđa ti se to? 783 01:04:07,982 --> 01:04:11,182 Da, dopada mi se tvoj novi živahni pristup. 784 01:04:11,483 --> 01:04:13,683 I meni, druškane! 785 01:04:13,884 --> 01:04:16,884 Deluješ mi malo van ravnoteže. 786 01:04:17,185 --> 01:04:19,885 Ja? Ma nikako! 787 01:04:20,486 --> 01:04:22,886 Baš sam super. 788 01:04:23,087 --> 01:04:26,887 Možeš do njih preko cevi, kao i ranije, je li tako? 789 01:04:26,988 --> 01:04:30,288 Malo je naporno, ali mislim da ću moći. 790 01:04:30,489 --> 01:04:31,489 Izvrsno! 791 01:04:34,890 --> 01:04:37,890 Ja sam avion, a ti si hangar, dušo. 792 01:04:37,991 --> 01:04:41,291 Ne želim više da igram tu igru. - Važi onda. 793 01:04:43,492 --> 01:04:46,292 Čuješ nešto? - Ne, brže! 794 01:04:51,293 --> 01:04:55,393 Znam da sam čuo nešto. - Jesi li ozbiljan? 795 01:04:57,394 --> 01:05:00,394 Hajde bila sam blizu. 796 01:05:00,795 --> 01:05:03,395 Malo sam isprepadan. 797 01:05:03,496 --> 01:05:06,396 Sine, samo si naduvan i paranoičan. 798 01:05:06,497 --> 01:05:09,397 Hoćeš li molim te da nastaviš da me jebeš? 799 01:05:09,498 --> 01:05:10,498 U redu. 800 01:05:10,899 --> 01:05:12,499 Izvini. 801 01:05:32,000 --> 01:05:33,500 Šta koj kurac? 802 01:05:36,501 --> 01:05:37,501 O Bože! 803 01:06:08,502 --> 01:06:11,502 Dejvide? - Marš u kurac, Bale. 804 01:06:12,503 --> 01:06:15,503 Ovde sam da ti predočim naše najnovije usluge. 805 01:06:16,304 --> 01:06:19,104 Neka hvala. - Sigurno? 806 01:06:19,205 --> 01:06:22,105 Na kraju dobiješ sertifikat. - Odlazi. 807 01:06:22,306 --> 01:06:24,106 Dobro. 808 01:06:24,507 --> 01:06:28,407 Znaš... onaj dogovor od ranije je i dalje na stolu. 809 01:06:28,508 --> 01:06:32,308 Znam da ti teško pada, ali ne želim da prdiš na mene. 810 01:06:32,509 --> 01:06:35,909 Ako ti to smeta, možda možemo nešto tradicionalnije. 811 01:06:36,010 --> 01:06:38,110 Možda neki seks? - Sa tobom? 812 01:06:38,211 --> 01:06:39,111 Da! 813 01:06:39,312 --> 01:06:40,112 Ne. 814 01:06:40,213 --> 01:06:41,913 Mrzim te. 815 01:06:44,014 --> 01:06:47,914 Jesi li siguran? Možeš da me penetriraš analno ako želiš? 816 01:06:48,015 --> 01:06:50,915 Ne. - Da li želiš oralni seks? 817 01:06:51,216 --> 01:06:54,716 Bio sam jako dobar u tome. - Ne. 818 01:06:55,217 --> 01:06:57,717 Možda mogu da udovoljim tvojoj voajerskoj strani. 819 01:06:57,918 --> 01:07:00,718 Možeš da me ribaš dok se zadovoljavam. 820 01:07:00,819 --> 01:07:02,419 Neću bre! 821 01:07:02,520 --> 01:07:05,720 Zašto su ti sve zamisli seksualne? Odbojan si. 822 01:07:06,121 --> 01:07:09,721 Mrzim te. Pišao bih ti na glavu kada bi goreo. 823 01:07:11,022 --> 01:07:14,022 To podseća na sportove na vodi. 824 01:07:15,123 --> 01:07:18,123 Da li da ja uriniram po tebi, ili ti po meni? 825 01:07:19,124 --> 01:07:21,124 Bale... - Dejvide? 826 01:07:21,225 --> 01:07:22,125 Odjebi. 827 01:07:23,126 --> 01:07:27,826 Dejvide, samo pokušavam... - Teraj se, nosi se, marš u kurac, 828 01:07:27,927 --> 01:07:30,127 jedi govna i idi u pakao. 829 01:07:30,328 --> 01:07:33,128 Ako se tako osećaš... - Definitivno. 830 01:07:33,929 --> 01:07:34,829 Dobro. 831 01:07:36,830 --> 01:07:41,830 Ali ako se predomisliš, imaš koji komentar, želiš sirtifikat, 832 01:07:41,931 --> 01:07:44,931 da ti širim bulju... zovni me. 833 01:07:45,932 --> 01:07:47,932 Ćao, Dejvide. 834 01:07:55,033 --> 01:07:55,933 Dejve! 835 01:07:56,834 --> 01:07:58,934 Dejve, jesi li tamo? 836 01:08:04,935 --> 01:08:06,935 Jesi li dobro? 837 01:08:09,636 --> 01:08:11,636 Malo sam bolestan. 838 01:08:11,737 --> 01:08:14,237 Sigurno zbog zračenja od telefona. 839 01:08:18,238 --> 01:08:22,238 Pomislila sam da je zbog mene. - Ne, nisi ti kriva. 840 01:08:26,539 --> 01:08:29,339 Hoćeš da se družimo? 841 01:08:29,640 --> 01:08:30,640 Da. 842 01:08:31,641 --> 01:08:35,141 Daj mi momenat da se obučem. - Važi. Izvini... 843 01:09:37,042 --> 01:09:38,142 U redu, 844 01:09:38,643 --> 01:09:40,643 uljudio sam se. 845 01:09:43,644 --> 01:09:46,644 Nemoj da se opterećuješ. 846 01:09:46,845 --> 01:09:49,845 Izvini, samo sam htela da pomognem. 847 01:09:50,146 --> 01:09:51,846 Jesi li dobro? 848 01:09:54,847 --> 01:09:58,347 Ne znam, malo sam depresivan. - Depresivan? 849 01:10:01,348 --> 01:10:04,348 Usamljen, da budem precizan. 850 01:10:07,149 --> 01:10:09,349 Gde je Čarli? 851 01:10:22,350 --> 01:10:24,350 On je... 852 01:10:25,651 --> 01:10:28,151 Lipcao je. - Šta? 853 01:10:28,452 --> 01:10:29,252 Ne. 854 01:10:30,053 --> 01:10:32,253 Šta mu se desilo? 855 01:10:32,354 --> 01:10:34,254 Nisam siguran. 856 01:10:34,555 --> 01:10:37,255 Mislim da je pojeo nešto pokvareno. 857 01:10:40,156 --> 01:10:42,256 Baš mi je žao. 858 01:10:45,157 --> 01:10:48,057 Mogu da odem ako želiš? 859 01:10:48,158 --> 01:10:52,058 Ne, ne, želim da ostaneš. 860 01:10:52,259 --> 01:10:54,059 Molim te, ostani. 861 01:10:54,260 --> 01:10:58,160 Dobro je, jer mi se ne ide kući. Tamo je usamljeno. 862 01:10:58,261 --> 01:11:01,361 Ovako možemo da budemo usamljeni zajedno. 863 01:11:03,362 --> 01:11:04,362 Da. 864 01:11:06,063 --> 01:11:11,363 Izvini što nisam lepo komunicirao. Trebalo mi je da utopim muku. 865 01:11:11,864 --> 01:11:15,364 U redu, mislila sam da je nešto zbog mene. 866 01:11:15,865 --> 01:11:20,565 Ne, nije tako. - Drago mi je što smo se danas družili. 867 01:11:21,066 --> 01:11:22,566 I meni. 868 01:11:22,667 --> 01:11:24,567 Lepa promena. 869 01:11:24,768 --> 01:11:28,568 Trebalo mi je ovo jer sam u stanu usamljena. 870 01:11:29,069 --> 01:11:32,569 Beba baš i nije društvo. - Jesi li smislila ime? 871 01:11:32,970 --> 01:11:34,570 Šališ se? 872 01:11:35,571 --> 01:11:38,571 Jedno 10 imena mi stalno prolazi kroz glavu. 873 01:11:39,972 --> 01:11:44,972 Ali, mislila sam ako bude muško, Vilijam, žensko Elizabeta. 874 01:11:45,373 --> 01:11:48,273 To su dobra i jaka, normalna imena. 875 01:11:48,474 --> 01:11:51,274 Tako kažeš kad misliš dosadna? 876 01:11:51,475 --> 01:11:54,775 Ne, ne, to su lepa imena. Sviđaju mi se. 877 01:11:55,776 --> 01:11:58,576 Da, pa, umorna sam od smišljanja imena. 878 01:11:58,677 --> 01:12:02,177 Sećaš se kada su se sva deca zvala Džejson? 879 01:12:03,178 --> 01:12:07,178 Mislim da sam imao jedno 12 Džejsona u školi. 880 01:12:10,179 --> 01:12:12,179 Koliko je to glupo. 881 01:12:12,280 --> 01:12:15,780 Sada se sva deca zovu Ejden, a devojčice Bela. 882 01:12:16,781 --> 01:12:19,281 Ozbiljno? - Užas živi. 883 01:12:19,982 --> 01:12:24,282 Ali, pročitala sam negde da ako detetu daš obično ime, 884 01:12:24,683 --> 01:12:27,683 obično se izmetne kao uspešno u životu. 885 01:12:28,284 --> 01:12:31,684 Sumnjam u to. Dejv je obično ime, 886 01:12:31,985 --> 01:12:33,985 ali nisam baš uspešan. 887 01:12:34,086 --> 01:12:36,586 Ja mislim da si uspešan. 888 01:12:36,687 --> 01:12:37,687 Hvala. 889 01:12:38,688 --> 01:12:42,688 Šta je sa tobom? Nema mnogih koji se zovu Ester? 890 01:12:42,989 --> 01:12:45,689 Ne, dobila sam ime po baki. 891 01:12:46,890 --> 01:12:50,690 Malo je staromodno. - One koje su pravile kolačiće? 892 01:12:50,791 --> 01:12:53,691 Vidi ti sebe? Baš si pažljiv. 893 01:12:55,292 --> 01:12:58,292 Sviđa mi se Ester. - I meni. 894 01:12:59,293 --> 01:13:01,793 Dakle... moram nešto da te pitam? 895 01:13:03,494 --> 01:13:08,794 Kada sam svratila ono veče, čuli smo tvoje komšije kako se rokaju. 896 01:13:09,495 --> 01:13:10,395 Da. 897 01:13:12,196 --> 01:13:15,196 Jasno kao dan. - Prilično. 898 01:13:16,297 --> 01:13:20,197 Pitala sam se... šta se još čuje? 899 01:13:23,198 --> 01:13:24,198 Šta? 900 01:13:25,299 --> 01:13:28,199 Da li možeš da čuješ stan ispod tebe? 901 01:13:32,300 --> 01:13:33,600 Tvoj... 902 01:13:34,601 --> 01:13:36,601 Misliš na tvoj stan? 903 01:13:36,802 --> 01:13:37,802 Da. 904 01:13:39,003 --> 01:13:40,003 Ne. 905 01:13:40,404 --> 01:13:42,404 Ne znam... 906 01:13:42,705 --> 01:13:45,705 Čuje se ponešto, ne puno... 907 01:13:48,006 --> 01:13:50,906 Mislim da pod... tvoj plafon... 908 01:13:51,007 --> 01:13:53,507 Ima lošu izolaciju. 909 01:13:53,708 --> 01:13:56,508 U redu je. - Šta to? 910 01:13:56,609 --> 01:13:59,509 Možeš da me čuješ, zar ne? 911 01:14:00,910 --> 01:14:03,210 Da. Skroz mogu. 912 01:14:03,311 --> 01:14:05,311 Sad me je sramota. 913 01:14:06,412 --> 01:14:08,512 Ma kavi, nema zašto. 914 01:14:08,713 --> 01:14:11,213 Glasna sam, zar ne? - Nisi! 915 01:14:11,414 --> 01:14:14,414 Nisi... da, prilično si glasna. 916 01:14:14,815 --> 01:14:18,415 O Bože, izvini... 917 01:14:18,616 --> 01:14:21,416 Nemoj da ti je žao. 918 01:14:21,617 --> 01:14:23,417 Samo što... 919 01:14:23,818 --> 01:14:26,818 Oboje smo odrasli, je li tako? - Da. 920 01:14:27,819 --> 01:14:32,319 Hormoni su mi van kontrole, i onda... - Napališ se? 921 01:14:32,520 --> 01:14:35,320 Da, i dole sam sama. 922 01:14:35,521 --> 01:14:38,321 Bebin otac nije u obziru. 923 01:14:39,322 --> 01:14:42,322 Nije u obziru? - Skroz nije u obziru. 924 01:14:42,423 --> 01:14:46,423 Ne mogu baš da izlazim u mom stanju, a da nađem nekog... 925 01:14:47,024 --> 01:14:50,024 Baš i nema likova koji bi bili sa mnom. 926 01:14:50,125 --> 01:14:54,425 Šta? Zašto to kažeš? - Hajde, Dejve. Ja sam ko cepelin. 927 01:14:54,926 --> 01:14:58,926 Još i čekam dete, a nijedan lik to ne želi. 928 01:14:59,027 --> 01:15:01,627 Niko neće ni da se seksa sa mnom. 929 01:15:10,628 --> 01:15:11,728 Može? 930 01:15:12,329 --> 01:15:13,229 Da. 931 01:16:15,430 --> 01:16:17,830 To je bilo lepo. 932 01:16:20,431 --> 01:16:21,831 Da. 933 01:16:27,832 --> 01:16:28,832 Ja... 934 01:16:29,333 --> 01:16:32,833 Stvarno mi se dopadaš, Dejve. 935 01:16:34,834 --> 01:16:36,834 I ti meni. 936 01:16:37,135 --> 01:16:38,035 Stvarno? 937 01:16:38,836 --> 01:16:40,036 Da. 938 01:16:41,037 --> 01:16:43,337 Da li to padaš u san? 939 01:16:44,638 --> 01:16:45,638 Jašta. 940 01:16:47,739 --> 01:16:50,639 Da li mogu da upotrebim tvoj tuš? 941 01:16:51,440 --> 01:16:53,640 Da, možeš. 942 01:17:07,441 --> 01:17:10,641 Ostaješ ovde večeras, je li tako? 943 01:17:10,842 --> 01:17:12,642 Ako želiš? 944 01:17:16,643 --> 01:17:17,643 Želim. 945 01:17:18,644 --> 01:17:20,644 Onda ostajem. 946 01:17:32,445 --> 01:17:34,645 Zdravo, lepotice. 947 01:17:35,646 --> 01:17:38,646 Ko je to bio, koj kurac? 948 01:17:44,647 --> 01:17:45,647 O Bože! 949 01:17:58,648 --> 01:18:01,648 Bože, Dejve. Šta je ono? Koj se kurac dešava? 950 01:18:02,449 --> 01:18:05,449 Bože, kako je izašao? Zatvorio sam kutiju. 951 01:18:05,550 --> 01:18:07,450 Ne razumem o čemu pričaš? 952 01:18:08,251 --> 01:18:11,451 Slušaj, Ester, vodim te do vrata. 953 01:18:12,052 --> 01:18:14,552 Sešćeš u kola i odvešćeš se odavde. 954 01:18:14,853 --> 01:18:15,853 U redu? 955 01:18:15,954 --> 01:18:18,954 Samo želim kući... - Ne, ne, ne, ne možeš. 956 01:18:19,055 --> 01:18:22,555 Naći će te tamo. Moraš da odeš što dalje. 957 01:18:22,656 --> 01:18:23,556 Jasno? 958 01:18:24,357 --> 01:18:25,357 Dobro. 959 01:18:25,558 --> 01:18:27,358 U redu. 960 01:18:27,559 --> 01:18:28,559 Idemo. 961 01:18:50,360 --> 01:18:53,360 Ester, jako mi je žao što se ovo dešava. 962 01:18:54,361 --> 01:18:57,361 Ali moram ispravno da postupim. 963 01:18:59,162 --> 01:19:01,962 Uradiću nešto što sam trebao odavno. 964 01:19:02,263 --> 01:19:05,963 Pre nego stvari postanu još gore. - Ne razumem... 965 01:19:06,264 --> 01:19:09,264 Znam, verovatno nikad nećeš. 966 01:19:10,365 --> 01:19:14,365 Neću moći da živim sa ovim ako ne postupim ispravno. 967 01:19:15,366 --> 01:19:20,366 Uopšte nema smisla to što pričaš. - Odvezi se što dalje, Ester. 968 01:19:20,467 --> 01:19:22,367 Nemoj da se vraćaš, obećaj mi! - Dejve, samo... 969 01:19:22,468 --> 01:19:24,368 Molim te, obećaj mi! 970 01:19:25,369 --> 01:19:27,369 Dobro, obećavam. 971 01:19:28,370 --> 01:19:33,370 Mislio sam sve lepo što sam ti rekao. Pao sam na tebe čim sam te video. 972 01:19:33,871 --> 01:19:38,871 Ako je ovo poslednja noć mog života, drago mi je što sam je proveo sa tobom. 973 01:19:40,872 --> 01:19:41,872 Idi. 974 01:20:01,473 --> 01:20:05,873 Znaš da sam samo hteo da ti pomognem, Dejve. 975 01:20:05,974 --> 01:20:08,874 Ubijanjem žene koju volim? Dobar ti je plan. 976 01:20:08,975 --> 01:20:13,975 Da si dozvolio da je ubijem, bili bismo slobodni i nezavisni jedan od drugog. 977 01:20:14,476 --> 01:20:18,176 Razmisli koliko bi to bilo lepo. - Cenim tvoj gest. 978 01:20:19,077 --> 01:20:21,677 Ali ovo nije ispravno. Ništa nije bilo ispravno. 979 01:20:21,778 --> 01:20:24,778 Opet ti o moralu? Jebeni hipokrato! 980 01:20:25,079 --> 01:20:29,779 Priznaj da si uživao u ubijanju onih trulih govnara koliko sam i ja? 981 01:20:29,980 --> 01:20:30,980 Jesam. 982 01:20:31,181 --> 01:20:33,981 Uživao sam. 983 01:20:34,382 --> 01:20:37,382 Ali sam uvideo svoju stranu za koju nisam znao da postoji. 984 01:20:37,483 --> 01:20:40,383 Strana mene koju nisam naročito voleo. 985 01:20:41,684 --> 01:20:44,384 Zato ću biti u miru sa narednim postupkom. 986 01:20:44,485 --> 01:20:46,685 A šta ćeš da učiniš, Dejvide? 987 01:20:47,586 --> 01:20:49,686 Ubiću nas obojicu. - Ma nemoj? 988 01:21:06,287 --> 01:21:08,687 Al' si ružan mame ti ga... 989 01:21:10,688 --> 01:21:12,688 Kako si izašao iz kutije? 990 01:21:12,789 --> 01:21:16,689 Oduvek sam mogao da izađem iz kutije, Dejvide. Pročitaj ugovor. 991 01:21:16,790 --> 01:21:21,690 Ponašao si se čudno i ludački, pa sam preuzeo kontrolu nad situacijom. 992 01:21:56,691 --> 01:21:59,691 Dakle, svelo se na ovo, Dejvide? 993 01:23:07,492 --> 01:23:09,692 Šta to radiš? 994 01:23:10,593 --> 01:23:14,593 Ako me ubiješ... obojica smo mrtvi! 995 01:23:16,094 --> 01:23:19,594 Neću da te ubijem Dejvide, samo ću malo da ti regulišem mozak. 996 01:23:21,495 --> 01:23:25,595 Lobotomiraću te, pa ću moći da jedem ljude po sopstvenoj želji. 997 01:28:32,596 --> 01:28:35,596 Ko je sada taj koji kontroliše situaciju? 998 01:28:35,797 --> 01:28:41,597 Nako svega kroz šta smo prošli zajedno? Imaj srca. 999 01:28:53,198 --> 01:28:55,598 Pakao može da me ima za večnost. 1000 01:28:55,799 --> 01:28:59,099 Ali trenutno, dok mi mozak umire, 1001 01:28:59,200 --> 01:29:02,100 dok se sve u meni gasi, 1002 01:29:03,101 --> 01:29:06,101 dok se moja prilika bliži tami... 1003 01:29:06,302 --> 01:29:10,302 Dok počinjem da haluciniram o prostranstvima koja neću videti... 1004 01:29:11,403 --> 01:29:14,303 Ovo je moje, samo moje... 1005 01:29:16,304 --> 01:29:19,304 To i saznanje da je na jednu noć... 1006 01:29:19,605 --> 01:29:22,105 Ester Mejhju bila moja... 1007 01:29:23,106 --> 01:29:25,106 Prija mi ta pomisao. 1008 01:29:25,306 --> 01:29:30,306 Prevod: Kampfar Kampfar_azaq@yahoo.com 68950

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.