Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:12,000 --> 00:00:14,000
O Bože!
2
00:00:14,801 --> 00:00:17,001
O Bože, to!
3
00:00:17,502 --> 00:00:20,002
Udri! Lomi koske!
4
00:00:20,103 --> 00:00:23,303
Lomim!
- Jače! Uteraj ga kao kamiondžija!
5
00:00:23,404 --> 00:00:26,804
Guram kao kamiondžija zvani Mek!
- Šta?
6
00:00:27,105 --> 00:00:31,105
Guram kao kamiondžija Mek!
- Začepi i jebi me.
7
00:00:31,306 --> 00:00:32,106
Šta?
8
00:00:32,707 --> 00:00:34,107
Izvini, šta?
9
00:00:35,208 --> 00:00:38,408
Ne, ne, problem su ljudi do mene.
10
00:00:39,609 --> 00:00:42,409
Ne, ne, da, znam...
- Da!
11
00:00:43,510 --> 00:00:45,110
Jasno...
12
00:00:45,511 --> 00:00:46,511
Razumem.
13
00:00:48,512 --> 00:00:52,512
Da, razumem.
Ali ako dodam još vanzemaljske svršotke,
14
00:00:52,613 --> 00:00:55,313
biće suviše napadno.
15
00:00:56,114 --> 00:00:58,314
Bitna je estetika.
16
00:00:59,315 --> 00:01:03,115
Postoji fina razlika
između prosutog džema i sperme.
17
00:01:03,216 --> 00:01:06,216
Ako ne ubodem kako treba,
izgledaće glupo.
18
00:01:08,217 --> 00:01:10,217
Da, da...
19
00:01:16,418 --> 00:01:17,818
Dobro.
20
00:01:18,819 --> 00:01:19,819
U redu.
21
00:01:29,020 --> 00:01:32,320
Znam šta mislite.
Šta je slepačkije od ovoga?
22
00:01:32,921 --> 00:01:36,621
Samac od 24 godine
se raspravlja o estetskom izgledu
23
00:01:36,722 --> 00:01:39,622
slike na koju je
nabacana vanzemaljska svršotka.
24
00:01:39,723 --> 00:01:43,223
Dok komšija satire dobru žensku
petkom u jedan ujutru.
25
00:01:43,424 --> 00:01:46,224
Pa, još uvek niste
videli ništa.
26
00:01:46,625 --> 00:01:49,225
Pokazaću vam kako mi izgleda subota.
27
00:01:49,426 --> 00:01:51,726
Opet ja, čekam.
28
00:01:51,927 --> 00:01:55,927
Da vam kažem nešto o devojci
koja živi u stanu ispod mog.
29
00:01:57,428 --> 00:01:58,928
Ester.
30
00:01:59,329 --> 00:02:02,529
Pametna je, lepa, dobra...
31
00:02:02,830 --> 00:02:06,530
I prilično sam siguran da su joj
vaginu dizajnirali Švajcarci,
32
00:02:06,631 --> 00:02:08,631
jer radi kao navijena.
33
00:02:08,832 --> 00:02:11,632
Skroz je kvalitetna.
34
00:02:11,933 --> 00:02:14,633
Dobro, kreće ka vratima.
35
00:02:15,034 --> 00:02:17,634
Otvara ih. Dobro...
36
00:02:18,935 --> 00:02:20,635
Ušla je.
37
00:02:23,236 --> 00:02:26,236
Hajde, Čarli.
Ne želiš da vidiš ovo, Čarli.
38
00:02:26,337 --> 00:02:28,237
Moraš me razumeti.
39
00:02:35,338 --> 00:02:38,238
Moram da nađem pravu lokaciju.
40
00:02:44,839 --> 00:02:48,239
Zbog akustike,
ovo je savršeno mesto.
41
00:02:48,940 --> 00:02:52,940
Za slučaj da se pitate, ono
ranije nije bio patetični deo.
42
00:02:55,941 --> 00:02:58,941
Uskoro stižemo do njega.
43
00:03:03,042 --> 00:03:07,942
Ovo je taj trenutak,
zatišje pred oluju.
44
00:03:17,143 --> 00:03:18,943
Rke koke.
45
00:03:40,644 --> 00:03:42,644
Počelo je!
46
00:03:42,745 --> 00:03:45,645
3, 2, 1...
47
00:03:46,646 --> 00:03:48,646
I krećemo.
48
00:04:46,447 --> 00:04:50,247
Prvo sam pomislio da me ruka
zabolela zbog položaja u kojem sam ležao.
49
00:04:50,348 --> 00:04:52,348
Čekao sam da bol prođe, ali nije.
50
00:04:52,549 --> 00:04:56,149
Kada su se bolovi preneli
na grudi, shvatio sam šta se dešava!
51
00:04:56,350 --> 00:05:00,150
Aspirin! Gde sad da me
ovo snađe... treba mi aspirin!
52
00:05:44,951 --> 00:05:48,151
U jednom trenutku sam stigao
do telefona i okrenuo hitnu.
53
00:05:48,452 --> 00:05:50,452
Ne sećam se toga.
54
00:05:50,553 --> 00:05:55,453
Znam samo da nakon 6 sati
operacije i više hiljada dolara za račune,
55
00:05:55,854 --> 00:05:59,354
nisam mogao da otresem osećaj
da sam možda protraćio život.
56
00:05:59,755 --> 00:06:02,055
Doktor kaže da sam imao
slabu cirkulaciju.
57
00:06:02,156 --> 00:06:05,956
Nešto u vezi većeg raspona
ruku u odnosu na moju visinu.
58
00:06:06,057 --> 00:06:10,357
Kako god, tokom godina moje
srce je atrofiralo i odatle srčani napad.
59
00:06:10,858 --> 00:06:13,858
Trebalo mi je novo,
ali za to se dugo čeka.
60
00:06:13,959 --> 00:06:17,059
A slobodni umetnici koji se
bave erotičnom fantazijom
61
00:06:17,160 --> 00:06:20,160
baš i nemaju najbolje
zdravstvene pogodnosti na svetu.
62
00:06:30,161 --> 00:06:32,661
Ti si tigar!
Jebeni tigar!
63
00:06:32,762 --> 00:06:35,062
Da! Dobrodošla
u džunglu, srce!
64
00:06:35,163 --> 00:06:36,963
A ko sam ja?
65
00:06:37,064 --> 00:06:40,964
Ti si majmunica, loša majmunica!
- U redu...
66
00:06:41,165 --> 00:06:43,965
A ja sam tigar koji
jebe lošu majmunicu!
67
00:06:44,066 --> 00:06:46,566
Ćuti pička ti materina!
68
00:07:02,167 --> 00:07:03,567
Jebemti.
69
00:07:06,968 --> 00:07:10,568
Ćao, Frek.
- Zdravo. Kako kuca čuka?
70
00:07:12,569 --> 00:07:15,769
Treba mi nova, hvala na pitanju...
- E super! Imaš priču.
71
00:07:15,870 --> 00:07:18,770
Ja i gospođa smo ti uzeli nešto.
72
00:07:19,271 --> 00:07:22,071
Možeš da piješ to, zar ne?
73
00:07:22,272 --> 00:07:25,072
Mislim da ne smem ovo zbog stanja...
74
00:07:25,173 --> 00:07:28,173
Ma nategni, od toga se
proređuje krv.
75
00:07:30,374 --> 00:07:34,174
Dejvi, jel' i dalje crtaš gadosti?
76
00:07:36,375 --> 00:07:39,175
To je zapravo erotična fantazija.
77
00:07:39,376 --> 00:07:43,376
Aha, da, važi.
A da li ljudi drkaju na to?
78
00:07:44,077 --> 00:07:45,077
Verovatno.
79
00:07:45,178 --> 00:07:48,178
Onda je gadost.
Kad smo kod toga...
80
00:07:48,279 --> 00:07:51,279
Čuo sam da su te našli na podu...
81
00:07:52,280 --> 00:07:55,280
...dok si davio patku u rukama!
82
00:07:56,681 --> 00:07:59,281
Gospodine Frek, to nije istina.
83
00:07:59,382 --> 00:08:00,882
Zezam te.
84
00:08:02,883 --> 00:08:05,883
Slušaj, zapravo sam došao zbog...
85
00:08:06,884 --> 00:08:10,884
Sada kada ti je srčka bolje,
treba da misliš prvo na kiriju.
86
00:08:11,185 --> 00:08:14,185
Da, znam.
- Znam da znaš.
87
00:08:16,286 --> 00:08:19,986
Jesi li upoznao onu malu
što živi dole?
88
00:08:21,487 --> 00:08:24,987
Ne, gospodine Frek,
ne zvanično.
89
00:08:26,388 --> 00:08:28,988
Čudna je to riba, znaš?
90
00:08:29,689 --> 00:08:31,989
Ona je trudna!
91
00:08:32,190 --> 00:08:33,690
Ali znaš zašto?
92
00:08:33,791 --> 00:08:36,691
Uterao sam joj glavić, ojsa!
93
00:08:40,492 --> 00:08:43,092
Kako ti se to dopada, gospodine Frek?
94
00:08:43,393 --> 00:08:46,093
Kako ti se to dopada?
95
00:08:46,594 --> 00:08:49,094
Kapiraš?
- Da.
96
00:08:50,295 --> 00:08:54,095
Moram da palim.
Riba koja živi iznad tebe...
97
00:08:54,496 --> 00:08:57,096
Delajla, da.
98
00:08:57,297 --> 00:09:01,097
Ima problem sa cevima,
pa ću morati malo da...
99
00:09:01,898 --> 00:09:06,098
Ima da joj produvam cevke.
- U redu, gospodine Frek.
100
00:09:12,199 --> 00:09:16,599
Uživaj u pivu i naredni
put kada te stave pod nož?
101
00:09:17,600 --> 00:09:20,600
Neka ti malo prerade
tu surlu od nosa.
102
00:09:43,601 --> 00:09:47,601
Eto je, kao i uvek.
103
00:09:47,802 --> 00:09:50,602
Izvinite, ali moram
malo da budem poetičan.
104
00:09:50,703 --> 00:09:53,603
Dosta toga sam prošao,
po zaslugama...
105
00:09:56,004 --> 00:10:02,604
Da Bog stvarno postoji,
učinio bi da onakvo lepo biće ne oseća bol.
106
00:10:05,305 --> 00:10:07,605
Tako znam da ne postoji.
107
00:10:09,206 --> 00:10:10,606
Tako znam...
108
00:10:23,207 --> 00:10:24,607
Dejvi.
109
00:10:31,608 --> 00:10:34,608
Vreme je za buđenje.
110
00:10:43,709 --> 00:10:45,609
Ko je tamo?
111
00:10:45,710 --> 00:10:50,610
Prijatelj, Dejvi. Prijatelj koji
brine za tvoje slomljeno srce.
112
00:10:51,611 --> 00:10:54,611
Je li ovo... jesam li ja...
113
00:10:54,812 --> 00:10:58,612
Ne sanjaš, Dejvi.
Nisi ni mrtav.
114
00:10:59,313 --> 00:11:01,313
Barem nisi još uvek...
115
00:11:01,614 --> 00:11:03,614
Izađi da te vidim.
116
00:11:03,715 --> 00:11:06,615
Naravno, Dejvi.
Šta god poželiš, ali...
117
00:11:06,716 --> 00:11:08,616
Spremi se.
118
00:11:55,317 --> 00:11:57,617
Zdravo, Dejve.
119
00:11:58,118 --> 00:12:02,618
Ponosim se tobom, Dejve.
Većina ljudi...
120
00:12:06,019 --> 00:12:07,619
...vrišti.
121
00:12:07,720 --> 00:12:10,620
Duboko udahni, biće sve u redu.
122
00:12:12,621 --> 00:12:14,621
Ko si ti?
123
00:12:14,722 --> 00:12:17,122
Pogađaj jednom uz nagoveštaj.
124
00:12:17,223 --> 00:12:19,123
Nisam Bog.
125
00:12:19,224 --> 00:12:21,924
Ti si... da li si ti?
126
00:12:22,325 --> 00:12:26,925
Abadon, Anđeo Koljač,
Anđeo Bezdana, Antihrist,
127
00:12:27,626 --> 00:12:31,726
Sanđama, Avetinja, Zver,
Belzebub, Bal, Obmanjivač,
128
00:12:31,827 --> 00:12:34,727
Đavo, Zmaj, Zlokobni,
Otac Laži,
129
00:12:34,828 --> 00:12:37,728
Baba Sera, kralj Avalona,
kralj Bezdana,
130
00:12:37,829 --> 00:12:41,829
kralj Beznađa, Bezakonjivač,
Nezgodni, Lažljibav, Žika Šarenica,
131
00:12:42,230 --> 00:12:44,830
Lucifer, ubica, moćnik tame,
132
00:12:45,131 --> 00:12:47,031
princ od Pakašnice,
133
00:12:47,132 --> 00:12:51,132
lav koji zavija, gospodar mraka,
gospodar demona, gospodar onog sveta,
134
00:12:51,233 --> 00:12:54,133
Satana, Zmijarnik,
135
00:12:54,334 --> 00:12:57,134
bezdušni smarač...
136
00:12:57,735 --> 00:13:00,435
Jedan i jedini, Dejvi.
137
00:13:00,736 --> 00:13:04,036
Ovo je nemoguće.
Ovo nije stvarno.
138
00:13:04,237 --> 00:13:07,037
Ti ne postojiš!
- Ma nemoj?
139
00:13:07,738 --> 00:13:10,238
Osećam se kao da postojim.
140
00:13:10,439 --> 00:13:14,439
Postojanje je kada uvidiš nešto
neverovatno složeno i božansko,
141
00:13:14,540 --> 00:13:18,040
ali ja i ti treba da porazmislimo o tebi.
142
00:13:18,541 --> 00:13:19,941
O meni?
143
00:13:20,142 --> 00:13:23,142
Da, ali tu nema šta
puno da se razmišlja.
144
00:13:23,343 --> 00:13:27,143
Umrećeš, Dejvide.
Shvataš to, zar ne?
145
00:13:27,644 --> 00:13:31,144
Da, shvatam to.
146
00:13:32,645 --> 00:13:34,145
Fino.
147
00:13:34,246 --> 00:13:38,146
Preskočio si bes, poricanje i odmah
prešao na prihvatanje.
148
00:13:38,347 --> 00:13:41,147
To je dobro, Dejve, jako dobro!
149
00:13:41,248 --> 00:13:44,848
Da sada odmah treba da umreš,
kako bi gledao na to?
150
00:13:45,649 --> 00:13:48,249
Kako bi se osećao povodom toga?
151
00:13:48,650 --> 00:13:51,450
Prihvatio si da ćeš umreti, ali...
152
00:13:51,751 --> 00:13:54,451
Da li želiš da umreš?
153
00:13:55,652 --> 00:13:56,652
Ne.
154
00:13:56,853 --> 00:13:58,853
Ne želim.
- Zašto?
155
00:13:59,454 --> 00:14:01,854
Da pređem na stvar.
156
00:14:01,955 --> 00:14:05,855
Tvoje srce je puklo,
slomilo se, neće da radi.
157
00:14:06,256 --> 00:14:10,256
Treba ti novo, a ja
to mogu da ti pružim.
158
00:14:10,757 --> 00:14:14,257
Možeš to da mi središ?
- Ja sam jebeni đavo, Dejvide.
159
00:14:14,358 --> 00:14:17,258
Šta je za mene da nabacim
jedno srce?
160
00:14:17,359 --> 00:14:20,359
Čekaj malo, upravo sam
shvatio nešto.
161
00:14:21,360 --> 00:14:24,560
Ako ti postojiš,
onda i Bog postoji.
162
00:14:24,661 --> 00:14:27,561
Ako Bog postoji,
On ima plan.
163
00:14:27,662 --> 00:14:29,662
Evo ga opet...
- Tačno?
164
00:14:30,663 --> 00:14:33,163
Ti pokušavaš da me prevariš.
165
00:14:33,264 --> 00:14:37,164
Ako Bog ima plan,
ti hoćeš da me zezneš.
166
00:14:37,565 --> 00:14:41,265
Plan Boga je da ti
umreš u 24.
167
00:14:42,066 --> 00:14:46,266
Plan Boga daje sidu i glad,
koji ubijaju bebe u Africi.
168
00:14:46,367 --> 00:14:49,767
To ti je plan Boga.
Da ti kažem nešto o njemu, ćuskiji?
169
00:14:50,368 --> 00:14:53,768
To znači... da i Raj postoji.
- Da li me slušaš?
170
00:14:54,169 --> 00:14:55,769
Tačno?
171
00:14:55,870 --> 00:14:57,370
Dejvide...
- Tačno?
172
00:14:57,471 --> 00:14:59,671
Da, ali ti ne ideš tamo, druže.
173
00:15:00,072 --> 00:15:03,272
Bog prima samo vernike
koji umiru u postelji.
174
00:15:03,473 --> 00:15:06,273
Ti si ateista još odavno.
175
00:15:06,774 --> 00:15:11,474
Svoju šansu si odavno prokockao,
tako da si potrošna roba.
176
00:15:12,175 --> 00:15:14,475
Idem u pakao?
- Bez sumnje.
177
00:15:16,076 --> 00:15:18,476
Koja je onda razlika?
178
00:15:18,577 --> 00:15:22,577
Kažeš da možeš da mi središ srce,
ali ću kad tad da umrem, a onda...
179
00:15:22,678 --> 00:15:24,878
Pogrešno.
- Znači neću u pakao?
180
00:15:24,979 --> 00:15:27,879
Ne, mislio sam na deo o umiranju.
181
00:15:28,080 --> 00:15:29,880
Šta pričaš?
182
00:15:30,081 --> 00:15:35,881
Protraćio si život praveći
govnjive slike za sci-fi klošare.
183
00:15:36,182 --> 00:15:39,882
Treba još mnogo toga
da proživiš.
184
00:15:40,183 --> 00:15:44,183
Mogu da ti dam svo vreme
ovoga sveta.
185
00:15:44,684 --> 00:15:47,184
Možeš da me učiniš besmrtnim?
186
00:15:47,285 --> 00:15:49,085
Nudim ti izbor.
187
00:15:49,086 --> 00:15:53,086
Tvoj poslednji dah može da bude
kada god ti to poželiš,
188
00:15:53,187 --> 00:15:55,087
prema tvom nahođenju.
189
00:15:55,188 --> 00:15:58,088
Da li želiš to, Dejve?
190
00:15:59,089 --> 00:16:02,089
Da, želim to.
191
00:16:03,290 --> 00:16:06,090
A ko ne bi?
192
00:16:06,491 --> 00:16:08,591
Šta ćemo sada?
193
00:16:08,892 --> 00:16:12,592
Da li treba da prodam dušu?
- Bistar si, Dejve.
194
00:16:12,793 --> 00:16:13,593
Čekiraj.
195
00:16:17,394 --> 00:16:20,094
Prihvati, Dejve.
- Ali nisam sve pročitao.
196
00:16:20,195 --> 00:16:23,095
Slušaj, želiš li novo srce ili ne?
- Da, ali...
197
00:16:23,496 --> 00:16:27,096
U redu, pošto smo rešili dosadni
deo, hajde da se zabavimo.
198
00:16:27,897 --> 00:16:28,897
Spreman?
199
00:16:28,998 --> 00:16:30,898
U redu, šta sada?
200
00:16:41,799 --> 00:16:43,899
Gde mi je novo srce?
201
00:16:44,100 --> 00:16:46,100
U tvom sandučiću.
202
00:16:46,601 --> 00:16:50,101
Ne, nije u tom sandučiću.
Već onom tamo.
203
00:16:50,302 --> 00:16:53,102
To nema smisla, šta će tamo?
204
00:16:53,503 --> 00:16:56,503
Hajde Dejve, danas je sve
bežično, zar ne?
205
00:16:56,604 --> 00:16:59,604
Obavio sam svoje,
lepo je što smo se upoznali, Dejvide.
206
00:16:59,705 --> 00:17:03,305
Ne možeš tek tako da
me ostaviš, ne kapiram šta se desilo...
207
00:17:03,506 --> 00:17:06,706
Dobro, slušaj... rešili smo se
tvog starog srca i nabacili ti novo.
208
00:17:07,507 --> 00:17:12,007
Dokle god je živo ono srce u kutiji,
dotle ćeš i ti biti živ.
209
00:17:12,308 --> 00:17:14,808
Tretiraj ga kako treba
i živećeš zauvek.
210
00:17:14,909 --> 00:17:15,909
U redu?
211
00:17:16,110 --> 00:17:19,910
Da ga tretiram kako treba?
A kako to da postignem?
212
00:17:20,011 --> 00:17:24,311
Dejvi, neke stvari u životu
moraš sam da saznaš.
213
00:17:26,312 --> 00:17:29,812
Voleo bih da sam sve ovo mogao da
pripišem medikamentima koje pijem,
214
00:17:30,213 --> 00:17:33,813
ali nema šanse.
Ovo se zaista desilo.
215
00:17:34,014 --> 00:17:37,814
Nisam znao šta ću dalje, pa sam
iz znatiželje otvorio kutiju.
216
00:17:38,515 --> 00:17:42,815
Ali nisam mogao iz prve.
Barem ne sada...
217
00:17:42,916 --> 00:17:46,816
Trebalo mi je još vremena za
pretvaranje da se ovo nije desilo.
218
00:18:02,017 --> 00:18:03,517
Zdravo, Dejve!
219
00:18:03,618 --> 00:18:06,618
Znala mi je ime!
Bože dragi, znala mi je ime!
220
00:18:07,419 --> 00:18:08,319
Ćao.
221
00:18:09,720 --> 00:18:10,720
Uđi.
222
00:18:14,721 --> 00:18:18,721
Čula sam da ti nije dobro,
pa sam ti napravila ove kolačiće.
223
00:18:19,422 --> 00:18:22,822
Dobri su, po receptu moje bake.
224
00:18:24,123 --> 00:18:26,923
Hvala.
- Nema na čemu.
225
00:18:28,124 --> 00:18:31,924
Mislim, od njih mi je uvek
bolje kada se ne osećam dobro.
226
00:18:32,225 --> 00:18:37,925
I skapirala sam da se mimoilazimo
na putu do perionice...
227
00:18:38,526 --> 00:18:41,626
Nikad se nisam predstavila,
ja sam Ester.
228
00:18:42,227 --> 00:18:43,627
Ćao, Ester.
229
00:18:44,228 --> 00:18:45,628
Zdravo.
230
00:18:52,629 --> 00:18:55,629
Vidimo se onda?
- Da.
231
00:18:58,430 --> 00:19:01,630
Ne, čekaj. Ja, žao mi je...
232
00:19:03,231 --> 00:19:06,631
Da li bi volela ponekad
da se družimo?
233
00:19:06,832 --> 00:19:11,632
Imam dosta filmova.
Možda možemo da pogledamo neki, zajedno?
234
00:19:12,933 --> 00:19:15,033
Može! Volim filmove.
235
00:19:15,134 --> 00:19:17,434
I ja!
Šta kažeš za sutra uveče?
236
00:19:19,035 --> 00:19:23,435
Stižem kući sa posla oko 6,
ali moram da rešim par stvari...
237
00:19:26,436 --> 00:19:29,436
Znači oko 19:30?
- 20:00?
238
00:19:29,837 --> 00:19:31,437
Licitiramo?
239
00:19:31,638 --> 00:19:38,438
Ne, moram nešto da
poradim kada ti dođeš kući.
240
00:19:39,839 --> 00:19:42,839
Mislim, poslovi.
Lični.
241
00:19:42,940 --> 00:19:46,440
Imam i ja neke poslove
koje moram da obavim.
242
00:19:47,841 --> 00:19:50,841
Može u 8?
- Odgovara u 8.
243
00:19:51,342 --> 00:19:52,842
Super. Fino.
244
00:19:53,243 --> 00:19:56,243
Šta bi volela da piješ?
Imam pivo.
245
00:19:56,444 --> 00:19:59,444
Mogu da dokupim još nešto,
nema problema.
246
00:20:00,045 --> 00:20:02,445
Može i voda.
- U redu.
247
00:20:03,646 --> 00:20:05,446
Imam i vodu.
248
00:20:06,047 --> 00:20:08,247
U redu.
Dogovoreno za sutra?
249
00:20:08,448 --> 00:20:09,448
Da, da.
250
00:20:10,549 --> 00:20:12,449
U redu.
251
00:21:04,450 --> 00:21:06,350
Nahrani me.
252
00:21:43,351 --> 00:21:45,351
Nahrani me!
253
00:21:55,152 --> 00:21:56,352
Molim te.
254
00:22:00,053 --> 00:22:01,353
Alo?
255
00:22:03,354 --> 00:22:07,354
Ima li tamo nekoga?
- Dejv? Zoveš se Dejv, je li tako?
256
00:22:09,655 --> 00:22:12,955
Možda.
- Dejve, treba mi tvoja pomoć.
257
00:22:23,956 --> 00:22:25,756
Ko si ti?
258
00:22:25,857 --> 00:22:28,757
Ja sam tvoje srce, Dejvide.
259
00:22:40,258 --> 00:22:41,758
Šta reče?
260
00:22:42,059 --> 00:22:45,159
Moram da se hranim, Dejve.
Ne mogu sam.
261
00:22:45,360 --> 00:22:49,360
Hraniš?
- Treba mi tvoja pomoć, ili sam gotov.
262
00:22:51,361 --> 00:22:53,761
Ne razumem.
- Lako je Dejve.
263
00:22:53,962 --> 00:22:57,762
Samo mi donesi i ubaci hranu,
ja ću ostalo.
264
00:22:57,963 --> 00:23:00,763
Neću da smetam, sigurno.
265
00:23:01,864 --> 00:23:04,764
Dejve, hoćeš li mi pomoći?
266
00:23:05,865 --> 00:23:08,765
Učinio bi uslugu obojici.
267
00:23:09,066 --> 00:23:10,066
Obojici?
268
00:23:10,467 --> 00:23:14,467
Ako ja riknem,
nećeš poživeti bez mene.
269
00:23:15,068 --> 00:23:18,468
Zato te molim za malo hrane.
270
00:23:20,069 --> 00:23:23,069
Važi, zašto da ne?
271
00:23:24,070 --> 00:23:26,070
Brzo ću ja.
272
00:23:26,371 --> 00:23:27,871
Dejve?
273
00:23:28,872 --> 00:23:30,872
Meso, ako imaš.
274
00:23:55,173 --> 00:23:57,873
Dejve, jesi li još uvek tamo?
275
00:23:59,874 --> 00:24:02,874
Da, spremio sam ti nešto.
276
00:24:04,475 --> 00:24:12,875
Hvala Dejvide, baš si drugar.
Poklopac, Dejve. Otkoči ga.
277
00:24:19,076 --> 00:24:23,876
Možda bi trebalo da se udaljiš,
alav sam kada pregladnim.
278
00:24:31,077 --> 00:24:34,077
U tom momentu mi je
palo na pamet pisanje H.P. Lovecrafta.
279
00:24:34,178 --> 00:24:37,078
Horor autor iz ranog dvadesetog
veka koji je napravio karijeru
280
00:24:37,179 --> 00:24:39,679
opisijući ne kako su čudovišta
izgledala,
281
00:24:39,780 --> 00:24:45,080
već se više orijentisao na mentalnu
uznemirenost ljudi koji vide ta čudovišta.
282
00:24:46,081 --> 00:24:53,581
Drugim rečima, ono što sam video
da izlazi iz kutije i proždire sendvič,
283
00:24:53,882 --> 00:24:56,282
najbolje se opisuje kao...
284
00:24:56,483 --> 00:24:59,283
Šta koj kurac?
285
00:25:05,284 --> 00:25:07,584
Pokušao sam da te
upozorim Dejvide.
286
00:25:07,885 --> 00:25:10,385
Šta si ti?
Koji si ti kurac?
287
00:25:10,586 --> 00:25:13,086
Rekao sam ti.
Ja sam tvoje srce, Dejve.
288
00:25:13,287 --> 00:25:16,287
Nisi!
- Jesam.
289
00:25:16,588 --> 00:25:18,288
Nisi bre!
290
00:25:22,289 --> 00:25:25,289
Dejve?
- Da?
291
00:25:25,490 --> 00:25:28,590
Dejve, u šoku si.
Ne mogu reći da te krivim, dušo,
292
00:25:28,691 --> 00:25:31,691
osećam se odgovornim,
ali ako te je ono uznemirilo,
293
00:25:31,792 --> 00:25:33,892
onda te unapred upozoravam.
294
00:25:33,993 --> 00:25:36,093
Biće još gore.
295
00:25:37,694 --> 00:25:40,294
Kako to još gore?
Šta laprdaš?
296
00:25:40,695 --> 00:25:43,995
Ne mogu samo da jedem
prerađeno meso, Dejvide.
297
00:25:44,096 --> 00:25:48,496
Uskoro, a to je već sutra,
trebaće mi nešto svežije.
298
00:25:48,697 --> 00:25:51,697
Ne!
- Nešto življe.
299
00:25:52,298 --> 00:25:55,598
Življe?
- Da se koprca, Dejvide.
300
00:25:55,799 --> 00:25:58,599
Najbolje da vrišti.
301
00:25:58,800 --> 00:26:00,600
O Bože.
302
00:26:03,601 --> 00:26:09,601
Dejvide, ne bedači se. Znam da
zvuči nezgodno, ali je za tvoje dobro.
303
00:26:11,302 --> 00:26:13,602
Miševi!
- Šta?
304
00:26:16,003 --> 00:26:18,603
Miševi i pacovi!
305
00:26:19,104 --> 00:26:22,104
Mogu i zečevi, mislim!
- Dejvide dušo, blebećeš.
306
00:26:22,505 --> 00:26:26,505
Glodari, jebemu.
Kao oni kojima se hrane pitoni!
307
00:26:27,506 --> 00:26:30,506
Njih mogu da nabavim.
U blizini ima prodavnica ljubimaca...
308
00:26:30,607 --> 00:26:33,107
To bi bilo samo privremeno rešenje.
309
00:26:33,208 --> 00:26:36,108
Preferiram nešto više u lancu ishrane
310
00:26:36,309 --> 00:26:39,109
od miševa, pacova ili zečeva.
311
00:26:39,410 --> 00:26:42,110
Ne misliš valjda na...
- Dejvide.
312
00:26:44,311 --> 00:26:47,111
Ne misliš valjda...
- Izgovori!
313
00:26:49,112 --> 00:26:50,112
Ljudi.
314
00:26:50,413 --> 00:26:52,113
Tačno!
315
00:26:52,314 --> 00:26:56,114
Isuse Hriste...
- Mnogo psuješ za ateistu, Dejvide.
316
00:26:58,115 --> 00:27:01,615
Neću to da uradim.
Neću ti pomoći. Neću da te hranim!
317
00:27:01,716 --> 00:27:02,716
Hoćeš!
- Neću!
318
00:27:02,817 --> 00:27:06,017
Onda ćeš da umreš!
- Neću to da uradim!
319
00:27:06,318 --> 00:27:09,318
Dejvide, napravio si prost dogovor.
320
00:27:09,419 --> 00:27:12,319
Održavaj me i živećeš zauvek.
321
00:27:12,420 --> 00:27:14,920
Ali ako se ja razbolim, Dejve?
Ti ćeš se razboleti.
322
00:27:15,021 --> 00:27:17,921
Ako ja umrem, Dejve,
ti umireš.
323
00:27:19,422 --> 00:27:23,922
Ne... neću da postanem ubica.
324
00:27:25,623 --> 00:27:28,323
Dejvide moj, ne moraš da postaneš.
325
00:27:28,524 --> 00:27:33,124
Ja ću da ubijam, ti samo dovedi
hranu i otkoči poklopac.
326
00:27:33,725 --> 00:27:37,125
Koga?
- Bilo koga, Dejvide. Nisam probirljiv.
327
00:27:37,426 --> 00:27:43,126
Samo da je neko zdrav i živ.
Imam predlog, Dejvide. Čuješ?
328
00:27:44,227 --> 00:27:47,227
Dejvide!
Da li me čuješ?
329
00:27:49,328 --> 00:27:50,628
Da.
330
00:27:51,429 --> 00:27:55,629
Deluje mi da si manje-više okružen
beznačajnim ljudima.
331
00:27:56,130 --> 00:27:59,230
Ona dva glasna smeća do tebe.
332
00:27:59,531 --> 00:28:02,131
Tvoj debeli stanodavac,
ona devojka gore...
333
00:28:02,232 --> 00:28:05,132
Delajla? Šta je ona učinila?
334
00:28:05,933 --> 00:28:08,133
Daj joj vremena, Dejvide.
335
00:28:08,234 --> 00:28:11,134
Ne zaboravimo onu raspuštenu
majku sa prvog sprata...
336
00:28:12,135 --> 00:28:13,135
Ne!
337
00:28:13,436 --> 00:28:15,336
Ne nju!
Ni ne pomišljaj!
338
00:28:15,837 --> 00:28:19,337
Izvini Dejvide, nisam hteo
da te pogodim u živac.
339
00:28:19,438 --> 00:28:22,938
Kako god, imamo dobru
startnu poziciju.
340
00:28:23,039 --> 00:28:27,039
Imam spor metabolizam tako
da se podmirujem na duže vreme...
341
00:28:27,140 --> 00:28:31,040
Ili bolje rečeno, obojica
ćemo da se podmirimo na duže vreme.
342
00:28:31,141 --> 00:28:34,041
Obojica dobijamo iz
ove situacije, ako bolje razmisliš.
343
00:28:34,142 --> 00:28:38,042
Svet će da se ratosilja nekoliko bednika,
a ti ćeš dobiti još vremena.
344
00:28:38,243 --> 00:28:43,043
Više vremena da provedeš sa...
Ester, je li tako beše?
345
00:28:46,344 --> 00:28:49,044
Ne pominji njeno ime.
346
00:28:49,445 --> 00:28:50,945
Dobro.
347
00:28:51,046 --> 00:28:53,546
Očito da je gotiviš,
348
00:28:53,647 --> 00:28:57,647
više provedenog vremena sa njom
je poželjan ishod, zar ne?
349
00:28:59,048 --> 00:28:59,948
Da.
350
00:29:00,049 --> 00:29:04,949
Vreme sa njom je vredno
par bednih kapi krvi, zar ne?
351
00:29:08,050 --> 00:29:08,950
Da.
352
00:29:09,651 --> 00:29:12,951
Drago mi je da si se prizvao
pameti, Dejvide.
353
00:29:13,752 --> 00:29:16,552
Idi odmori se, uskoro ću morati
da se hranim.
354
00:29:16,653 --> 00:29:19,353
Sutra nas čeka veliki dan.
355
00:29:19,554 --> 00:29:22,354
Treba dosta toga da isplaniramo.
356
00:29:28,355 --> 00:29:30,055
Nisam spavao.
357
00:29:30,156 --> 00:29:32,056
Umesto toga sam otišao u šetnju.
358
00:29:32,157 --> 00:29:35,157
Problemi su mi bili preveliki
da bih sedeo u stanu.
359
00:29:35,358 --> 00:29:38,158
Trebalo mi je vazduha.
360
00:29:38,259 --> 00:29:41,859
Trebali su mi zvuci drugih ljudi
osim komšija i mog monstruoznog srca.
361
00:29:42,060 --> 00:29:46,260
Retko sam napuštao stan.
Iskreno, spoljni svet me plašio.
362
00:29:46,361 --> 00:29:51,061
Nisam zalazio u njega, dok nisam
postao preplavljen brigama i čudovištima.
363
00:29:51,562 --> 00:29:54,462
Dom više nije bio sigurno mesto.
364
00:29:54,563 --> 00:29:57,463
Moj dom je postao
užasavujuće mesto za život.
365
00:29:57,764 --> 00:30:01,364
Imao sam težak izbor pred sobom.
Da ubijem, ili umrem.
366
00:30:02,365 --> 00:30:05,865
Vapio sam za vazduhom u nadi
za spoznajom kako precizno da nacrtam
367
00:30:05,966 --> 00:30:09,366
sliku vanzemaljske svršotke,
u bestežinskom prostoru.
368
00:30:23,467 --> 00:30:25,367
Dejv, je li tako?
369
00:30:25,868 --> 00:30:26,868
Možda...
370
00:30:27,869 --> 00:30:30,869
Treba da popričamo.
371
00:30:31,270 --> 00:30:34,870
Da li mogu prvo da prošetam psa?
- Da, ne...
372
00:30:34,971 --> 00:30:37,071
Nemam vremena za to.
- U redu...
373
00:30:37,472 --> 00:30:39,472
Ali stvarno treba da prošetamo.
374
00:30:39,673 --> 00:30:42,473
Kako god, pazi...
375
00:30:42,674 --> 00:30:45,674
Cevi u ovoj zgradi su jako stare.
376
00:30:45,875 --> 00:30:50,675
I one sklopke što ih spajaju
su u lošem stanju. Pratiš me?
377
00:30:51,776 --> 00:30:55,276
Da, sklopke, jasno.
- Ne razumem se u cevi, ali evo ono glavno.
378
00:30:56,177 --> 00:31:01,277
Kada god pustiš vodu,
tresu se zidovi u mom kupatilu.
379
00:31:02,278 --> 00:31:04,278
I one...
- Sklopke.
380
00:31:04,579 --> 00:31:07,579
Da, propale su.
G-din Frek kaže da ne može da ih popravi,
381
00:31:07,880 --> 00:31:11,580
zato narednih nedelju dana
bih molila da prestaneš.
382
00:31:12,481 --> 00:31:15,281
Molim?
- Samo do naredne nedelje.
383
00:31:15,882 --> 00:31:19,282
Hoćeš da ne vučem vodu
do naredne nedelje?
384
00:31:19,483 --> 00:31:20,383
Da.
385
00:31:20,384 --> 00:31:24,384
Čisto radi kolegijalnosti,
na tečnom dijeti sam Dejvide.
386
00:31:24,585 --> 00:31:27,385
Provodim dosta vremena u toaletu.
387
00:31:28,886 --> 00:31:33,586
I poslednje što mi treba je
remećenje koncentracije zbog cevi.
388
00:31:34,687 --> 00:31:38,587
U redu, Delajla, je li tako?
- G-đica Falard, za tebe.
389
00:31:39,588 --> 00:31:41,588
G-đice Falard...
390
00:31:42,589 --> 00:31:45,989
Moram često da vučem
vodu u toaletu, u redu?
391
00:31:46,490 --> 00:31:48,990
To nije nešto što je izborno.
392
00:31:49,091 --> 00:31:49,991
Takođe.
393
00:31:50,092 --> 00:31:55,992
Nadam se da shvataš kako bi bilo
nezgodno da ne vučem vodu nedelju dana?
394
00:31:57,893 --> 00:32:00,993
Zamisli kako bi tebi bilo zgodno
da ne vučeš vodu 3-5 puta dnevno.
395
00:32:02,094 --> 00:32:04,994
Znaš šta je još nezgodno, Dejve?
396
00:32:05,795 --> 00:32:06,995
Šta?
397
00:32:07,196 --> 00:32:11,196
Zamisli da tvoj pas pojede nešto
zatrovano otrovom za pacove?
398
00:32:11,297 --> 00:32:15,297
Ili se nađe u nečem finom kao
što je puter ili parče sira...
399
00:32:15,598 --> 00:32:18,298
Mislim da je to jako nezgodno.
400
00:32:18,799 --> 00:32:21,299
Ne preti mom psu.
401
00:32:21,400 --> 00:32:24,300
Nije to pretnja već
hipotetička situacija.
402
00:32:25,301 --> 00:32:27,301
Odlazi, Delajla.
403
00:32:27,502 --> 00:32:29,302
U redu, ali u mom odsustvu,
404
00:32:29,403 --> 00:32:35,303
nadam se da ćeš razmotriti
i usvojiti štednju vode. Ćao.
405
00:32:53,804 --> 00:32:55,704
Kakva pička.
406
00:32:55,805 --> 00:32:57,905
Šta sam ti rekao?
- Nikad nisam razgovarao sa njom.
407
00:32:58,006 --> 00:33:00,906
Računam da se ljudi ne
mrze dok se ne upoznaju.
408
00:33:01,007 --> 00:33:02,907
Eto tvoje prve greške.
409
00:33:03,108 --> 00:33:04,908
Kao veštica je.
410
00:33:05,109 --> 00:33:08,109
Predlažem da je malo
ubacimo na kućno prevaspitanje.
411
00:33:09,410 --> 00:33:12,110
Jeste kučka, ali
ne zaslužuje da umre.
412
00:33:12,211 --> 00:33:15,111
Da li tvoj mali Čarli
zaslužuje da umre?
413
00:33:18,712 --> 00:33:19,712
Ne.
414
00:33:20,113 --> 00:33:25,713
Bila je ozbiljna, Dejve. Ako povučeš vodu,
ostaješ bez čovekovog najboljeg prijatelja.
415
00:33:26,214 --> 00:33:27,114
Misliš?
416
00:33:27,415 --> 00:33:31,415
Veruj mi Dejve, znam njen tip.
Odradila bi to kao da nije ništa.
417
00:33:32,316 --> 00:33:36,816
Ako dopustiš da je pojedem, onda
neće moći da ti povredi kučence.
418
00:33:40,417 --> 00:33:43,017
Ne znam.
- Znaš, Dejve.
419
00:33:47,818 --> 00:33:51,318
To je to.
Zapao sam u moralnu dilemu.
420
00:33:51,619 --> 00:33:54,919
Delajla je bila seljanka,
ali da li je zaslužila da umre?
421
00:33:55,120 --> 00:33:57,620
Ko sam ja da o tome odlučujem?
422
00:33:57,721 --> 00:34:02,621
Međutim, obzirom da se ponaša
kao kučka prema mom kučencetu,
423
00:34:03,522 --> 00:34:06,622
moje malo srculence koje mi
je donelo ništa do sreće,
424
00:34:07,023 --> 00:34:09,023
izbor deluje očigledan.
425
00:34:09,124 --> 00:34:13,024
Ovo će biti težak izbor,
vredan dugog i pomnog razmatranja.
426
00:34:13,125 --> 00:34:14,825
Ukokajmo kučku!
427
00:34:14,926 --> 00:34:16,826
Imao sam i svetlije trenutke.
428
00:34:16,927 --> 00:34:18,727
Čekaj malo...
429
00:34:18,828 --> 00:34:22,328
Moram da nađem način da je
dovedem ovde, ili tebe kod nje.
430
00:34:22,629 --> 00:34:27,029
Nemaš frke, Dejve.
Samo me stavi u kupatilo i otkoči poklopac.
431
00:34:27,130 --> 00:34:31,030
Idi svojim poslom, a ja ću
da rešim gospođicu debelguzu.
432
00:34:31,231 --> 00:34:34,031
U kupatilo?
- Veruj mi.
433
00:35:04,032 --> 00:35:06,032
o.O
434
00:35:25,533 --> 00:35:29,033
Jao mali, jebaću ti...
435
00:35:29,434 --> 00:35:31,034
Pas ima da...
436
00:35:32,535 --> 00:35:35,035
Šta koj kurac?
437
00:36:16,036 --> 00:36:18,036
Čoveče...
438
00:36:18,137 --> 00:36:21,037
Ovo nije stvarno.
439
00:36:21,138 --> 00:36:24,038
Nemoj sad da se kaješ, Dejve.
440
00:36:24,139 --> 00:36:27,039
Sad možeš na miru da vučeš vodu,
jer ti je komšinica pukla.
441
00:36:27,140 --> 00:36:29,040
Dejvide, da raspravimo nešto?
442
00:36:29,141 --> 00:36:32,041
Možda ubuduće da ostaviš
otključanu kutiju...
443
00:36:32,942 --> 00:36:34,442
Ozbiljno, Dejve?
444
00:36:34,543 --> 00:36:37,543
Ostaje zaključano, dok ja
ne odlučim drugačije.
445
00:36:38,444 --> 00:36:40,244
Ti si šef, Dejve.
446
00:36:40,245 --> 00:36:43,245
Trebalo bi da sam namiren neko vreme.
Zapamti...
447
00:36:43,346 --> 00:36:47,346
Poklopac otvaraš da bih se hranio,
jer u suprotnom obojica idemo na doboš.
448
00:36:47,447 --> 00:36:48,347
Sranje.
449
00:36:48,548 --> 00:36:52,348
Ester treba da navrati.
Moram da se pripremim.
450
00:37:01,049 --> 00:37:05,049
Kako si?
- Fino. Dobro sam raspoložena.
451
00:37:07,050 --> 00:37:08,050
I ja.
452
00:37:08,451 --> 00:37:10,251
U dobroj meri.
453
00:37:10,652 --> 00:37:14,252
Znam da sam tek stigla, ali
mogu li da upotrebim toalet?
454
00:37:14,353 --> 00:37:15,253
Da.
455
00:37:15,454 --> 00:37:18,254
Niz hodnik desno, je li tako?
456
00:37:18,355 --> 00:37:20,255
Mislim da se odatle čuje šolja.
457
00:37:21,756 --> 00:37:22,656
Da.
458
00:38:17,257 --> 00:38:20,657
Izvini, tako je sa trudnoćom.
Moram na svakih 15 minuta.
459
00:38:20,758 --> 00:38:22,158
Svakih 15 minuta?
460
00:38:22,259 --> 00:38:24,159
Ma ništa, sve je u redu.
461
00:38:24,260 --> 00:38:28,160
Sedi na kauč, a morao bih
sada i ja da odem.
462
00:38:28,461 --> 00:38:31,161
Da li smeta ako napuckam kokice?
463
00:38:31,262 --> 00:38:34,162
Ne, ovaj da.
Radi šta god želiš.
464
00:38:34,263 --> 00:38:35,463
Izvini me.
465
00:38:40,164 --> 00:38:41,464
Ćao, Dejve!
466
00:38:41,865 --> 00:38:43,465
Jesi li lud?
467
00:38:43,866 --> 00:38:47,466
Ne brini se, neću ništa
da kažem pred damom.
468
00:38:47,667 --> 00:38:51,067
Ne možeš da ostaneš ovde.
- Sviđa mi se ovde, Dejve.
469
00:38:51,168 --> 00:38:54,768
Dve žene su vršile nuždu preda mnom.
Osećam se prljavo.
470
00:38:54,869 --> 00:38:57,769
To je jako uznemirujuće.
471
00:38:58,770 --> 00:39:01,770
Gde da te stavim... spavaća soba!
472
00:39:01,871 --> 00:39:05,871
Ma hajde, Dejve, šta ako tebi
i tvojoj drugarici zatreba spavaća soba?
473
00:39:06,472 --> 00:39:08,872
To se neće desiti.
474
00:39:09,073 --> 00:39:12,873
Čekaj, misliš da se može desiti?
- Nikad se ne zna.
475
00:39:14,674 --> 00:39:15,574
Ne...
476
00:39:17,075 --> 00:39:18,575
Ormar!
477
00:39:19,076 --> 00:39:21,576
Ako baš insistiraš.
478
00:40:12,577 --> 00:40:14,577
Kokice su gotove.
479
00:40:14,678 --> 00:40:17,178
Da odaberemo film?
- Može.
480
00:40:17,579 --> 00:40:19,379
Ima ih puno.
481
00:40:19,480 --> 00:40:22,380
Volela bih da imam
polovinu od ovoga.
482
00:40:24,881 --> 00:40:27,381
Ne trošim puno, osim na račune.
483
00:40:27,982 --> 00:40:30,982
Nemam kola.
Nikom nisam dužan.
484
00:40:31,183 --> 00:40:35,183
Posao radim kod kuće,
pa mi treba nešto da ispunim dan.
485
00:40:35,684 --> 00:40:38,184
Odatle volim filmove.
486
00:40:39,085 --> 00:40:42,185
Čime se baviš, Dejve?
487
00:40:42,686 --> 00:40:46,186
Ja sam umetnik.
Neka vrsta umetnika, može se tako reći.
488
00:40:46,287 --> 00:40:48,187
Kao grafičar?
489
00:40:48,288 --> 00:40:50,788
Da. Grafika dobro
opisuje ono što radim.
490
00:40:51,089 --> 00:40:53,089
To je do jaja.
491
00:40:53,690 --> 00:40:55,090
Hvala.
492
00:40:55,391 --> 00:40:58,191
Puno ih je, ne znam kako da odaberem.
493
00:40:59,192 --> 00:41:04,192
I ja imam takav problem.
Satima biram i ništa ne odaberem.
494
00:41:04,793 --> 00:41:06,793
Ozbiljno?
- Da.
495
00:41:06,994 --> 00:41:09,294
Znam kako ću da rešim ovaj problem.
496
00:41:16,295 --> 00:41:17,295
Rešeno.
497
00:41:17,696 --> 00:41:19,296
Rešeno skroz.
498
00:41:19,897 --> 00:41:22,597
Nisam gledala ovaj.
Je li dobar?
499
00:41:22,698 --> 00:41:24,598
Taj? Jeste.
500
00:41:24,699 --> 00:41:27,999
Ali ima mnogo klanja,
frontalna razgolićenost,
501
00:41:28,200 --> 00:41:31,600
takav je režiser, ali to je kratki film.
502
00:41:31,701 --> 00:41:33,601
Kratak?
503
00:41:34,102 --> 00:41:35,602
Može.
504
00:41:35,703 --> 00:41:39,603
Možda pogledamo dva.
- Može, da. Važi.
505
00:41:51,604 --> 00:41:53,604
Zaboravila sam kokice.
506
00:41:53,705 --> 00:41:55,605
Odmah dođe!
507
00:42:35,206 --> 00:42:37,606
Dejve?
- Da.
508
00:42:38,607 --> 00:42:42,607
Možeš li da pustiš film?
- Da, odmah kreće.
509
00:43:40,908 --> 00:43:43,608
Ovo je bilo dobro.
510
00:43:43,809 --> 00:43:45,609
Da, sviđa mi se ovaj.
511
00:43:49,610 --> 00:43:52,610
Nisam te pitao, čime se baviš?
512
00:43:52,811 --> 00:43:56,311
Veterinarski tehničar.
- Znači voliš životinje?
513
00:43:56,512 --> 00:44:00,312
Ne, mrzim ih.
Idu okolo i pišaju na sve strane.
514
00:44:02,313 --> 00:44:05,313
Zajebavam te, čoveče.
Volim životinje.
515
00:44:05,414 --> 00:44:08,414
Kakav bih to veterinar bila
da ne volim životinje?
516
00:44:09,715 --> 00:44:13,715
Pokazaću ti jednog, u moju odbranu,
nisi rekla da si dobra u svom poslu?
517
00:44:14,216 --> 00:44:17,716
Istina, ali jesam.
- U redu.
518
00:44:18,117 --> 00:44:24,717
U tom slučaju, želim da upoznaš nekoga.
Drema u spavaćoj, pa ću ga doneti.
519
00:44:38,218 --> 00:44:40,218
O Bože, vidi džemperče!
520
00:44:41,419 --> 00:44:45,219
O da, obožava ga.
Naljuti se kada ga skinem.
521
00:44:45,420 --> 00:44:46,420
Cakano.
522
00:44:47,421 --> 00:44:49,521
Džek Rasel terier, je li tako?
523
00:44:49,622 --> 00:44:52,122
Da, zove se Čarli.
- Ćao Čarli.
524
00:44:54,123 --> 00:44:58,123
Može li da gleda film sa nama?
- Da, ali ništa za starije.
525
00:44:58,424 --> 00:45:00,924
Posle ima noćne more.
526
00:45:02,125 --> 00:45:04,625
To je bilo jako zabavno.
527
00:45:04,726 --> 00:45:07,726
I lepo je kada napustim
stan sa vremena na vreme.
528
00:45:07,827 --> 00:45:09,727
Da, da...
529
00:45:10,028 --> 00:45:12,528
Možemo da ponovimo u svako doba.
530
00:45:13,529 --> 00:45:14,529
Super.
531
00:45:19,230 --> 00:45:22,730
Moram priznati, ono je bio
dobar potez na kauču.
532
00:45:23,731 --> 00:45:27,731
Šta je trebalo da uradim?
Sedeo si prejebeno daleko.
533
00:45:27,832 --> 00:45:29,732
Znam... izvinjavam se.
534
00:45:29,833 --> 00:45:31,733
Nisam znao, šta...
- Dejve.
535
00:45:31,834 --> 00:45:35,334
Nisam došla ovde da ti žderem kokice
ili gledam DVD kolekciju,
536
00:45:35,435 --> 00:45:39,335
već zato što si dobar lik
u svetu punom govnara.
537
00:45:39,536 --> 00:45:42,036
Vidi ovaj kompleks apartmana.
538
00:45:42,137 --> 00:45:45,037
Od gospodina Freka se ježim.
539
00:45:45,438 --> 00:45:48,438
A ona kučka iznad tebe?
540
00:45:49,439 --> 00:45:51,439
Neko živi iznad mene?
541
00:45:51,540 --> 00:45:53,440
Zezaš me? Delajla.
542
00:45:53,541 --> 00:45:56,041
Bože, zadavila bih tu kučku.
543
00:45:56,342 --> 00:46:00,042
Jeste lepa, ali je pravo govno.
544
00:46:01,243 --> 00:46:02,743
Agresivno.
545
00:46:03,144 --> 00:46:06,744
Veruj mi, da si je upoznao,
znao bi o čemu govorim.
546
00:46:07,445 --> 00:46:10,745
Ali, kako god,
treba nekad da svratiš.
547
00:46:11,346 --> 00:46:12,746
Da...
548
00:46:13,547 --> 00:46:15,747
Šta je to kog đavola?
549
00:46:15,848 --> 00:46:16,748
Čoveče...
550
00:46:17,849 --> 00:46:19,649
Par do mene.
551
00:46:19,750 --> 00:46:22,050
Ovakvi su svako veče.
552
00:46:24,451 --> 00:46:26,251
Sreća njihova.
553
00:46:27,852 --> 00:46:32,252
Svrati nekad.
- Važi, potrudiću se.
554
00:46:35,653 --> 00:46:39,253
Vidimo se.
- Vidimo se.
555
00:46:56,254 --> 00:46:58,254
o.O
556
00:47:17,255 --> 00:47:20,255
Dejvide.
Dejvid Gregor.
557
00:47:21,256 --> 00:47:22,256
Budi se.
558
00:47:25,857 --> 00:47:29,057
Dejvide, dobro jutro.
559
00:47:29,258 --> 00:47:33,058
Ja sam Belajl i došao sam
da vidim da li se pridržavaš dogovora.
560
00:47:35,059 --> 00:47:38,059
Ti si sa Luciferom?
561
00:47:38,160 --> 00:47:40,460
Da, fina kita.
562
00:47:41,061 --> 00:47:42,461
Jebote, čoveče.
563
00:47:42,962 --> 00:47:44,462
Daj mi trenutak.
564
00:47:44,563 --> 00:47:48,063
Slobodno masturbiraj, ali bilo bi
poželjno i da razgovaramo.
565
00:47:48,164 --> 00:47:49,064
Šta?
566
00:47:49,165 --> 00:47:52,065
Da li možemo da
razgovaramo dok drkaš?
567
00:47:52,166 --> 00:47:53,166
Ne!
568
00:47:54,767 --> 00:47:57,167
Ne znam.
569
00:47:58,068 --> 00:48:01,168
Neću da masturbiram pred tobom,
ili uopšte.
570
00:48:01,369 --> 00:48:04,669
Idi u dnevnu dok ne pišam
i navučem gaće.
571
00:48:05,070 --> 00:48:09,670
Dobro, ali bolje da izdrkaš.
Imamo zgusnut raspored.
572
00:48:14,171 --> 00:48:17,171
U redu... ponovi opet.
573
00:48:18,172 --> 00:48:20,572
Tvoja kvota je dvoje nedeljno.
574
00:48:20,673 --> 00:48:24,073
Nadam se da shvataš
da se sendvič sa salamom ne računa.
575
00:48:24,174 --> 00:48:27,074
Dvoje nedeljno?
- Tačno. Dva ubistva nedeljno.
576
00:48:27,875 --> 00:48:28,775
Jebote.
577
00:48:29,076 --> 00:48:32,176
Zašto mi ovo nije rečeno?
- Jeste.
578
00:48:32,477 --> 00:48:35,977
Ovo je sve u pristupnici
koju si čekirao.
579
00:48:36,078 --> 00:48:39,078
Pre nego ti je ubačeno srce.
Jesi li pročitao to?
580
00:48:39,779 --> 00:48:41,079
Nisam.
581
00:48:41,280 --> 00:48:44,080
Pristao si na nešto što nisi pročitao?
582
00:48:44,681 --> 00:48:47,681
Izgleda tako.
- Sreća tvoja, Dejvide.
583
00:48:47,782 --> 00:48:50,682
Svako drugi je mogao
da te debelo prejebe.
584
00:48:50,783 --> 00:48:52,783
Mogao si svašta da potpišeš.
585
00:48:52,884 --> 00:48:56,784
I jeste me zajebali. Sada kažeš da
moram da ubijem dvoje ljudi nedeljno.
586
00:48:56,885 --> 00:48:59,985
Da, u osnovi.
Tehnički se životinje računaju.
587
00:49:00,186 --> 00:49:03,986
Ali od toga tvom srcu, odnosno tebi,
može jako da pozli.
588
00:49:04,087 --> 00:49:05,987
Ne verujem u ovo.
589
00:49:07,588 --> 00:49:10,588
Srce mi reče da može duže
vreme bez hrane.
590
00:49:10,689 --> 00:49:12,589
Da ti brat kaže...
591
00:49:12,690 --> 00:49:16,190
Ona čuda nemaju osećaj za vreme.
Po ceo dan provode u mraku.
592
00:49:17,291 --> 00:49:19,791
Znači... dva ubistva nedeljno?
593
00:49:20,692 --> 00:49:21,792
Ili umire?
594
00:49:22,593 --> 00:49:24,793
Ne baš tako.
595
00:49:25,494 --> 00:49:29,794
Može da izdrži mesec dana,
ali ne bi bilo baš srećno.
596
00:49:30,595 --> 00:49:33,495
Dvoje nedeljno ili tvoj
ugovor poništavamo.
597
00:49:33,596 --> 00:49:36,496
Super! Poništite ga.
Ne želim više ovo da radim.
598
00:49:36,697 --> 00:49:38,197
Ne razumeš.
599
00:49:38,298 --> 00:49:41,498
Treba da vidiš poslednjeg
lika koji je poništio ugovor.
600
00:49:47,199 --> 00:49:51,199
Spržen je kao pljeskavica.
- Koj kurac sam se složio na ovo...
601
00:49:51,400 --> 00:49:54,200
Dobro pitanje.
Trebalo je da se pogađaš.
602
00:49:54,301 --> 00:49:57,301
Mogao sam da se pogađam?
- Da. Lucifer voli dogovore.
603
00:49:57,802 --> 00:49:58,702
Jebemti.
604
00:49:59,703 --> 00:50:00,703
Upravo.
605
00:50:00,804 --> 00:50:02,704
Dakle, da li se razumemo?
606
00:50:02,805 --> 00:50:03,705
Da.
607
00:50:03,906 --> 00:50:04,806
Fino.
608
00:50:05,207 --> 00:50:08,807
Da vidimo... imaš jedno
ubistvo ove nedelje.
609
00:50:09,508 --> 00:50:12,808
Sa tim jednim, sendvič se ne računa,
610
00:50:13,709 --> 00:50:17,509
a već je četvrtak.
Bolje da požuriš.
611
00:50:17,710 --> 00:50:19,810
Biznis vikendi su petkom.
- Ma važi.
612
00:50:20,511 --> 00:50:24,311
U redu, završili smo par minuta
ranije ako želiš da masturbiraš.
613
00:50:25,312 --> 00:50:26,312
Šta? Ne.
614
00:50:26,913 --> 00:50:29,813
Sigurno?
Mogu da te smudim, ako želiš?
615
00:50:29,914 --> 00:50:31,514
Šta da radiš?
616
00:50:31,615 --> 00:50:34,615
Mogu da puštam golubove na tebe,
dok diraš penis.
617
00:50:34,716 --> 00:50:35,716
Ako želiš?
618
00:50:35,817 --> 00:50:37,917
Hoćeš da prdiš na mene, dok masturbiram?
619
00:50:38,018 --> 00:50:41,218
Da! Zabavno je.
- Koji je tebi kurac?
620
00:50:41,419 --> 00:50:45,219
Dobro, drugi put.
Ponuđen ko počašćen.
621
00:50:45,320 --> 00:50:48,620
Da li se u paklu svi tako ponašate?
- Da, uglavnom.
622
00:50:48,821 --> 00:50:53,621
Osim Majke Terezije,
ta kučka je smor. Doviđenja.
623
00:51:07,822 --> 00:51:09,622
Jesi li budan?
624
00:51:09,723 --> 00:51:11,823
Da, Dejve. Ja ne spavam.
625
00:51:11,924 --> 00:51:15,924
Jezivo. Zašto mi nisi rekao da
moraš da jedeš dvoje ljudi nedeljno?
626
00:51:16,125 --> 00:51:18,125
Nisam mislio da moram.
627
00:51:18,226 --> 00:51:21,326
Jesi li pročitao korisničku licencu
pre nego si čekirao?
628
00:51:22,827 --> 00:51:24,327
U redu.
629
00:51:26,328 --> 00:51:28,328
Čime da te nahranim...
630
00:51:28,429 --> 00:51:30,429
Sa kim da me nahraniš...
631
00:51:30,530 --> 00:51:33,430
Znam, samo ne želim to
da izgovorim.
632
00:51:33,531 --> 00:51:36,431
Dejvide, otežavaš ovo više nego što treba.
633
00:51:36,532 --> 00:51:39,432
Izaberi nekog koga mrziš
i daj da ga pojedem.
634
00:51:39,533 --> 00:51:40,533
Dobro...
635
00:51:50,534 --> 00:51:52,534
Šta kažeš na par do nas?
636
00:51:52,735 --> 00:51:54,535
Ima ih dvoje.
637
00:51:54,636 --> 00:51:57,636
Tako naredne nedelje moram
da ti dam jednu osobu, je li tako?
638
00:51:57,737 --> 00:52:00,737
Ma koliko to lepo zvučalo, neće moći.
- Zašto ne?
639
00:52:00,838 --> 00:52:03,838
Dodatna ubistva se ne obračunavaju
u saldo prema ugovoru.
640
00:52:04,939 --> 00:52:05,839
Jebemti!
641
00:52:06,140 --> 00:52:08,440
Mora da ima neko koga mrziš?
642
00:52:08,741 --> 00:52:10,441
Da...
643
00:52:11,742 --> 00:52:13,442
Zapravo ima.
644
00:52:14,443 --> 00:52:17,443
Hajde, hajde...
645
00:52:18,444 --> 00:52:21,044
Hajde... Hej, g-dine Frek!
646
00:52:22,045 --> 00:52:23,045
Kako ste?
647
00:52:25,046 --> 00:52:27,046
Fino, fino.
648
00:52:28,347 --> 00:52:32,047
Imam jedan problem.
649
00:52:32,948 --> 00:52:35,048
Imam rupu u zidu.
650
00:52:37,749 --> 00:52:40,049
Ne, slika je pokrivala.
651
00:52:42,250 --> 00:52:45,550
Popravio bih je sam,
samo što nemam alat.
652
00:52:50,551 --> 00:52:55,551
Problem je što gleda
na stan od komšije, pa...
653
00:52:56,052 --> 00:53:02,552
Znate već, ljudi se šetaju goli
po kući a posle se dosta seksaju.
654
00:53:02,953 --> 00:53:06,553
Osećam da im remetim privatnost.
655
00:53:16,554 --> 00:53:18,554
Jako velika, rekao bih.
656
00:53:23,255 --> 00:53:25,055
Ovalna...
657
00:53:25,656 --> 00:53:27,056
Dolazite?
658
00:53:30,257 --> 00:53:33,057
Lepo! Lepo!
659
00:53:33,258 --> 00:53:35,058
Da, da gospodine.
660
00:53:35,159 --> 00:53:39,059
Hvala još jednom g-dine Frek.
Vidimo se kasnije, doviđenja.
661
00:53:41,060 --> 00:53:44,060
Prljavo jebeno kopile.
662
00:54:00,061 --> 00:54:01,061
Napred.
663
00:54:06,262 --> 00:54:09,262
U redu Dejve, da vidimo gde je?
664
00:54:17,263 --> 00:54:20,263
Dejve! Moraš mi pomoći!
665
00:54:20,464 --> 00:54:23,264
Koji je ovo kurac?
666
00:54:25,265 --> 00:54:29,265
Zdravo g-dine Frek.
Izgleda da vam treba lobotomija.
667
00:54:29,366 --> 00:54:31,266
Mora da me zajebavaš...
668
00:54:40,067 --> 00:54:43,267
Šta to radiš?
- Mora biti miran dok ga ispijam.
669
00:54:45,568 --> 00:54:47,268
Ispijaš?
670
00:54:48,969 --> 00:54:49,969
Šta?
671
00:54:50,070 --> 00:54:51,870
Odvratan je.
672
00:54:51,971 --> 00:54:54,571
Zar je bitno?
- Kancerogen je.
673
00:54:54,772 --> 00:54:56,572
Pun je gadosti.
674
00:54:56,673 --> 00:54:59,573
Samo njega ćeš da dobiješ,
tako da jedi sve.
675
00:54:59,774 --> 00:55:02,574
Ne znam da li mogu
da ga preguram.
676
00:55:02,675 --> 00:55:03,575
Šta?
677
00:55:11,076 --> 00:55:13,976
Postaje nam muka od njega.
678
00:55:14,477 --> 00:55:16,477
Rekao sam ti, Dejvide.
679
00:55:19,878 --> 00:55:22,478
Šta se dešava?
680
00:55:24,179 --> 00:55:26,479
Ne mogu dalje.
681
00:55:26,580 --> 00:55:28,480
Vraćam sve.
682
00:55:35,181 --> 00:55:36,481
Ne!
683
00:55:40,682 --> 00:55:42,482
Stani!
- Ne mogu.
684
00:55:43,583 --> 00:55:44,483
Stani!
685
00:57:15,484 --> 00:57:17,584
Postaje bolje...
686
00:57:28,585 --> 00:57:30,585
Kučkin sin...
687
00:57:50,286 --> 00:57:52,986
Nadam se da shvataš koliko
mi je ovo odvratno.
688
00:57:53,087 --> 00:57:53,987
Tebi?
689
00:57:54,088 --> 00:57:56,188
Nisi ga ti okusio.
690
00:57:56,789 --> 00:58:00,189
Kako god.
Barem smo prebrinuli nedelju.
691
00:58:03,190 --> 00:58:05,190
Sranje. Koliko je sati?
692
00:58:05,291 --> 00:58:07,491
Ozbiljno me to pitaš?
693
00:58:09,492 --> 00:58:12,492
Čoveče, trebalo je da prošetam Čarlija.
694
00:58:12,593 --> 00:58:14,493
Čarli!
695
00:58:16,194 --> 00:58:18,494
Čarli? Hajde druže...
696
00:58:20,495 --> 00:58:22,495
Čarli, idemo napolje.
697
00:58:25,496 --> 00:58:26,496
U redu...
698
00:58:26,597 --> 00:58:28,497
Gde mi je pas?
699
00:58:28,798 --> 00:58:31,798
Dejvide, čekao sam
pravi momenat da ti kažem...
700
00:58:31,999 --> 00:58:33,799
Šta da mi kažeš?
701
00:58:34,400 --> 00:58:37,800
Umirali smo, Dejve.
- Ne...
702
00:58:39,101 --> 00:58:41,801
Ne, ne, ne...
703
00:58:44,202 --> 00:58:46,802
Iskreno mi je žao, Dejvide.
704
00:58:47,203 --> 00:58:49,203
Pojeo si mi psa!
705
00:58:49,304 --> 00:58:51,204
Nažalost, jesam.
706
00:58:52,505 --> 00:58:55,205
Čarli...
- Nisam imao izbora, Dejvide.
707
00:58:55,306 --> 00:58:59,206
Umalo da umremo. Zbrisao sam
ga brzo nakon što si se onesvestio.
708
00:58:59,307 --> 00:59:01,207
Nije patio, uveravam te.
709
00:59:01,308 --> 00:59:03,608
Da li od toga treba
da se osećam bolje?
710
00:59:04,609 --> 00:59:07,609
Bio mi je jedini prijatelj, čoveče.
Samo sam njega imao!
711
00:59:08,610 --> 00:59:11,710
Gledaj na to sa vedrije strane, Dejve.
Više nisi sam.
712
00:59:11,911 --> 00:59:14,811
Imaš mene, Ester...
713
00:59:16,312 --> 00:59:17,212
Da...
714
00:59:17,613 --> 00:59:21,213
Osim toga, podmirio si
kvotu za ovu nedelju.
715
00:59:23,214 --> 00:59:24,214
Da.
716
00:59:51,515 --> 00:59:56,215
Za Čarlija!
Najboljeg psa drugara na svetu!
717
01:00:04,216 --> 01:00:06,216
Jebeš se, srce.
718
01:00:07,617 --> 01:00:09,217
Jebeni đavo.
719
01:00:09,818 --> 01:00:11,218
Jebeni...
720
01:00:12,519 --> 01:00:15,219
Jebeni ja!
721
01:00:15,520 --> 01:00:16,520
Hriste!
722
01:00:20,821 --> 01:00:23,321
Zašto sam ovo uradio?
723
01:00:25,322 --> 01:00:28,322
Zašto sam pristao na
bilo šta od ovoga?
724
01:00:31,723 --> 01:00:34,523
Nedostaje mi moj pas.
725
01:00:35,824 --> 01:00:38,524
Dejvi, Dejvi, Dejvi.
726
01:00:38,725 --> 01:00:40,725
Koja si ti tužna faca.
727
01:00:41,026 --> 01:00:43,726
Neću da pričam sa tobom.
728
01:00:43,927 --> 01:00:47,927
Dejvi, šta sam ti učinio
osim što sam ti pomogao?
729
01:00:49,728 --> 01:00:51,928
Moj pas, čoveče!
730
01:00:52,129 --> 01:00:54,229
Ubio si ga od srca.
731
01:00:56,530 --> 01:00:59,230
Pojeo si ga kao ništa.
732
01:01:00,731 --> 01:01:03,731
Kao da je bio kobasica
ili tako nešto, čoveče.
733
01:01:04,532 --> 01:01:07,732
Dejvide, učinio je to
da te spasi.
734
01:01:09,533 --> 01:01:12,433
Briga me, ne želim ovo više.
735
01:01:12,534 --> 01:01:14,734
Ne misliš to stvarno, Dejve.
736
01:01:14,935 --> 01:01:17,735
O da, mislim.
737
01:01:19,436 --> 01:01:22,736
Želim da umrem kao normalan čovek.
738
01:01:22,937 --> 01:01:25,737
Ne želim više da ubijam.
739
01:01:26,638 --> 01:01:27,738
U redu?
740
01:01:28,439 --> 01:01:29,439
I...
741
01:01:30,440 --> 01:01:33,440
Neću da budem rob onoj hobotnici.
742
01:01:35,441 --> 01:01:37,441
Kakvo to srce ima pipke?
743
01:01:37,942 --> 01:01:40,442
Baš si uznemiren.
744
01:01:40,543 --> 01:01:43,443
Nego šta da jesam!
Želim napolje!
745
01:01:43,644 --> 01:01:45,444
Na...
746
01:01:46,645 --> 01:01:48,445
...po-lje.
747
01:01:48,546 --> 01:01:50,446
Želim napolje.
748
01:01:50,447 --> 01:01:54,447
Neke stvari u životu nisu
vredne žrtvovanja.
749
01:01:55,348 --> 01:01:57,848
Naravno da nisu.
A kada jesu?
750
01:01:57,949 --> 01:02:00,849
Daj mi samo još dva života i puštam te.
751
01:02:01,050 --> 01:02:02,850
Odradi ugovor.
752
01:02:02,951 --> 01:02:05,851
Oslobodi se i umri kao normalna osoba.
753
01:02:07,352 --> 01:02:10,852
Kako god, samo mi
reci šta hoćeš.
754
01:02:11,253 --> 01:02:12,853
Brzo učiš.
755
01:02:13,254 --> 01:02:14,154
Da.
756
01:02:15,155 --> 01:02:19,155
Caka je što želim dva u jedan.
757
01:02:20,556 --> 01:02:24,156
Želim Ester i mališana
u njenom stomaku.
758
01:02:25,157 --> 01:02:27,157
Kučkin sine!
759
01:02:29,158 --> 01:02:32,158
Ti... ti jebeni...
760
01:02:33,159 --> 01:02:36,159
uvrnuti, gadni...
761
01:02:36,760 --> 01:02:39,560
Pičkonjo.
To si ti!
762
01:02:39,661 --> 01:02:42,561
Hajde, trebalo da je predvidiš to.
763
01:02:43,462 --> 01:02:45,562
Neću to da uradim.
764
01:02:45,763 --> 01:02:47,563
Trebalo je da misliš ranije.
765
01:02:48,064 --> 01:02:50,564
Ponuda je iznesena.
766
01:02:50,665 --> 01:02:54,565
Ako pojedem Ester i njeno žgebe,
slobodan si.
767
01:02:57,566 --> 01:03:00,566
Jebeno te mrzim.
- Dejvide, druže.
768
01:03:01,267 --> 01:03:03,567
Živi bili pa videli.
769
01:03:18,168 --> 01:03:21,568
Hej, ti!
- Dejvide, umoran sam od ormara.
770
01:03:22,069 --> 01:03:24,569
Ne znam koliko puta da ponovim...
771
01:03:25,870 --> 01:03:28,570
Imam pitanje.
- Da?
772
01:03:29,971 --> 01:03:34,571
Prošla je ponoć,
što znači da je subota, je li tako?
773
01:03:34,972 --> 01:03:35,872
Da.
774
01:03:37,173 --> 01:03:40,873
To znači početak novog ciklusa,
je li tako?
775
01:03:41,174 --> 01:03:42,874
Novi ciklus?
776
01:03:42,975 --> 01:03:47,975
Da. Već smo ubili dvoje ljudi.
Sada bi ispunili ovonedeljnu kvotu.
777
01:03:49,076 --> 01:03:51,976
Je li tako?
- Da, ispunili bi.
778
01:03:52,077 --> 01:03:55,577
Što se tiče ormara, jako
mi se ne dopada ovde, Dejvide.
779
01:03:55,678 --> 01:03:58,478
Miriše na memlu
i ne čujem ništa.
780
01:03:58,679 --> 01:04:01,479
Čuješ to?
- Da.
781
01:04:01,680 --> 01:04:05,480
To je zvuk tvog
novog obroka, druškane!
782
01:04:05,681 --> 01:04:07,781
Sviđa ti se to?
783
01:04:07,982 --> 01:04:11,182
Da, dopada mi se tvoj
novi živahni pristup.
784
01:04:11,483 --> 01:04:13,683
I meni, druškane!
785
01:04:13,884 --> 01:04:16,884
Deluješ mi malo van ravnoteže.
786
01:04:17,185 --> 01:04:19,885
Ja? Ma nikako!
787
01:04:20,486 --> 01:04:22,886
Baš sam super.
788
01:04:23,087 --> 01:04:26,887
Možeš do njih preko cevi,
kao i ranije, je li tako?
789
01:04:26,988 --> 01:04:30,288
Malo je naporno,
ali mislim da ću moći.
790
01:04:30,489 --> 01:04:31,489
Izvrsno!
791
01:04:34,890 --> 01:04:37,890
Ja sam avion, a ti si
hangar, dušo.
792
01:04:37,991 --> 01:04:41,291
Ne želim više da igram tu igru.
- Važi onda.
793
01:04:43,492 --> 01:04:46,292
Čuješ nešto?
- Ne, brže!
794
01:04:51,293 --> 01:04:55,393
Znam da sam čuo nešto.
- Jesi li ozbiljan?
795
01:04:57,394 --> 01:05:00,394
Hajde bila sam blizu.
796
01:05:00,795 --> 01:05:03,395
Malo sam isprepadan.
797
01:05:03,496 --> 01:05:06,396
Sine, samo si naduvan i paranoičan.
798
01:05:06,497 --> 01:05:09,397
Hoćeš li molim te da
nastaviš da me jebeš?
799
01:05:09,498 --> 01:05:10,498
U redu.
800
01:05:10,899 --> 01:05:12,499
Izvini.
801
01:05:32,000 --> 01:05:33,500
Šta koj kurac?
802
01:05:36,501 --> 01:05:37,501
O Bože!
803
01:06:08,502 --> 01:06:11,502
Dejvide?
- Marš u kurac, Bale.
804
01:06:12,503 --> 01:06:15,503
Ovde sam da ti predočim
naše najnovije usluge.
805
01:06:16,304 --> 01:06:19,104
Neka hvala.
- Sigurno?
806
01:06:19,205 --> 01:06:22,105
Na kraju dobiješ sertifikat.
- Odlazi.
807
01:06:22,306 --> 01:06:24,106
Dobro.
808
01:06:24,507 --> 01:06:28,407
Znaš... onaj dogovor od
ranije je i dalje na stolu.
809
01:06:28,508 --> 01:06:32,308
Znam da ti teško pada, ali
ne želim da prdiš na mene.
810
01:06:32,509 --> 01:06:35,909
Ako ti to smeta,
možda možemo nešto tradicionalnije.
811
01:06:36,010 --> 01:06:38,110
Možda neki seks?
- Sa tobom?
812
01:06:38,211 --> 01:06:39,111
Da!
813
01:06:39,312 --> 01:06:40,112
Ne.
814
01:06:40,213 --> 01:06:41,913
Mrzim te.
815
01:06:44,014 --> 01:06:47,914
Jesi li siguran? Možeš da
me penetriraš analno ako želiš?
816
01:06:48,015 --> 01:06:50,915
Ne.
- Da li želiš oralni seks?
817
01:06:51,216 --> 01:06:54,716
Bio sam jako dobar u tome.
- Ne.
818
01:06:55,217 --> 01:06:57,717
Možda mogu da udovoljim
tvojoj voajerskoj strani.
819
01:06:57,918 --> 01:07:00,718
Možeš da me ribaš
dok se zadovoljavam.
820
01:07:00,819 --> 01:07:02,419
Neću bre!
821
01:07:02,520 --> 01:07:05,720
Zašto su ti sve zamisli seksualne?
Odbojan si.
822
01:07:06,121 --> 01:07:09,721
Mrzim te.
Pišao bih ti na glavu kada bi goreo.
823
01:07:11,022 --> 01:07:14,022
To podseća na sportove na vodi.
824
01:07:15,123 --> 01:07:18,123
Da li da ja uriniram po
tebi, ili ti po meni?
825
01:07:19,124 --> 01:07:21,124
Bale...
- Dejvide?
826
01:07:21,225 --> 01:07:22,125
Odjebi.
827
01:07:23,126 --> 01:07:27,826
Dejvide, samo pokušavam...
- Teraj se, nosi se, marš u kurac,
828
01:07:27,927 --> 01:07:30,127
jedi govna i idi u pakao.
829
01:07:30,328 --> 01:07:33,128
Ako se tako osećaš...
- Definitivno.
830
01:07:33,929 --> 01:07:34,829
Dobro.
831
01:07:36,830 --> 01:07:41,830
Ali ako se predomisliš, imaš koji
komentar, želiš sirtifikat,
832
01:07:41,931 --> 01:07:44,931
da ti širim bulju... zovni me.
833
01:07:45,932 --> 01:07:47,932
Ćao, Dejvide.
834
01:07:55,033 --> 01:07:55,933
Dejve!
835
01:07:56,834 --> 01:07:58,934
Dejve, jesi li tamo?
836
01:08:04,935 --> 01:08:06,935
Jesi li dobro?
837
01:08:09,636 --> 01:08:11,636
Malo sam bolestan.
838
01:08:11,737 --> 01:08:14,237
Sigurno zbog zračenja
od telefona.
839
01:08:18,238 --> 01:08:22,238
Pomislila sam da je zbog mene.
- Ne, nisi ti kriva.
840
01:08:26,539 --> 01:08:29,339
Hoćeš da se družimo?
841
01:08:29,640 --> 01:08:30,640
Da.
842
01:08:31,641 --> 01:08:35,141
Daj mi momenat da se obučem.
- Važi. Izvini...
843
01:09:37,042 --> 01:09:38,142
U redu,
844
01:09:38,643 --> 01:09:40,643
uljudio sam se.
845
01:09:43,644 --> 01:09:46,644
Nemoj da se opterećuješ.
846
01:09:46,845 --> 01:09:49,845
Izvini, samo sam htela da pomognem.
847
01:09:50,146 --> 01:09:51,846
Jesi li dobro?
848
01:09:54,847 --> 01:09:58,347
Ne znam, malo sam depresivan.
- Depresivan?
849
01:10:01,348 --> 01:10:04,348
Usamljen, da budem precizan.
850
01:10:07,149 --> 01:10:09,349
Gde je Čarli?
851
01:10:22,350 --> 01:10:24,350
On je...
852
01:10:25,651 --> 01:10:28,151
Lipcao je.
- Šta?
853
01:10:28,452 --> 01:10:29,252
Ne.
854
01:10:30,053 --> 01:10:32,253
Šta mu se desilo?
855
01:10:32,354 --> 01:10:34,254
Nisam siguran.
856
01:10:34,555 --> 01:10:37,255
Mislim da je pojeo nešto pokvareno.
857
01:10:40,156 --> 01:10:42,256
Baš mi je žao.
858
01:10:45,157 --> 01:10:48,057
Mogu da odem ako želiš?
859
01:10:48,158 --> 01:10:52,058
Ne, ne, želim da ostaneš.
860
01:10:52,259 --> 01:10:54,059
Molim te, ostani.
861
01:10:54,260 --> 01:10:58,160
Dobro je, jer mi se ne ide kući.
Tamo je usamljeno.
862
01:10:58,261 --> 01:11:01,361
Ovako možemo da
budemo usamljeni zajedno.
863
01:11:03,362 --> 01:11:04,362
Da.
864
01:11:06,063 --> 01:11:11,363
Izvini što nisam lepo komunicirao.
Trebalo mi je da utopim muku.
865
01:11:11,864 --> 01:11:15,364
U redu, mislila sam da je nešto zbog mene.
866
01:11:15,865 --> 01:11:20,565
Ne, nije tako.
- Drago mi je što smo se danas družili.
867
01:11:21,066 --> 01:11:22,566
I meni.
868
01:11:22,667 --> 01:11:24,567
Lepa promena.
869
01:11:24,768 --> 01:11:28,568
Trebalo mi je ovo jer
sam u stanu usamljena.
870
01:11:29,069 --> 01:11:32,569
Beba baš i nije društvo.
- Jesi li smislila ime?
871
01:11:32,970 --> 01:11:34,570
Šališ se?
872
01:11:35,571 --> 01:11:38,571
Jedno 10 imena mi stalno
prolazi kroz glavu.
873
01:11:39,972 --> 01:11:44,972
Ali, mislila sam ako bude muško,
Vilijam, žensko Elizabeta.
874
01:11:45,373 --> 01:11:48,273
To su dobra i jaka, normalna imena.
875
01:11:48,474 --> 01:11:51,274
Tako kažeš kad misliš dosadna?
876
01:11:51,475 --> 01:11:54,775
Ne, ne, to su lepa imena.
Sviđaju mi se.
877
01:11:55,776 --> 01:11:58,576
Da, pa, umorna sam od
smišljanja imena.
878
01:11:58,677 --> 01:12:02,177
Sećaš se kada su se
sva deca zvala Džejson?
879
01:12:03,178 --> 01:12:07,178
Mislim da sam imao jedno
12 Džejsona u školi.
880
01:12:10,179 --> 01:12:12,179
Koliko je to glupo.
881
01:12:12,280 --> 01:12:15,780
Sada se sva deca zovu Ejden,
a devojčice Bela.
882
01:12:16,781 --> 01:12:19,281
Ozbiljno?
- Užas živi.
883
01:12:19,982 --> 01:12:24,282
Ali, pročitala sam negde da ako
detetu daš obično ime,
884
01:12:24,683 --> 01:12:27,683
obično se izmetne kao
uspešno u životu.
885
01:12:28,284 --> 01:12:31,684
Sumnjam u to.
Dejv je obično ime,
886
01:12:31,985 --> 01:12:33,985
ali nisam baš uspešan.
887
01:12:34,086 --> 01:12:36,586
Ja mislim da si uspešan.
888
01:12:36,687 --> 01:12:37,687
Hvala.
889
01:12:38,688 --> 01:12:42,688
Šta je sa tobom?
Nema mnogih koji se zovu Ester?
890
01:12:42,989 --> 01:12:45,689
Ne, dobila sam ime po baki.
891
01:12:46,890 --> 01:12:50,690
Malo je staromodno.
- One koje su pravile kolačiće?
892
01:12:50,791 --> 01:12:53,691
Vidi ti sebe?
Baš si pažljiv.
893
01:12:55,292 --> 01:12:58,292
Sviđa mi se Ester.
- I meni.
894
01:12:59,293 --> 01:13:01,793
Dakle... moram nešto da te pitam?
895
01:13:03,494 --> 01:13:08,794
Kada sam svratila ono veče,
čuli smo tvoje komšije kako se rokaju.
896
01:13:09,495 --> 01:13:10,395
Da.
897
01:13:12,196 --> 01:13:15,196
Jasno kao dan.
- Prilično.
898
01:13:16,297 --> 01:13:20,197
Pitala sam se... šta se još čuje?
899
01:13:23,198 --> 01:13:24,198
Šta?
900
01:13:25,299 --> 01:13:28,199
Da li možeš da čuješ stan ispod tebe?
901
01:13:32,300 --> 01:13:33,600
Tvoj...
902
01:13:34,601 --> 01:13:36,601
Misliš na tvoj stan?
903
01:13:36,802 --> 01:13:37,802
Da.
904
01:13:39,003 --> 01:13:40,003
Ne.
905
01:13:40,404 --> 01:13:42,404
Ne znam...
906
01:13:42,705 --> 01:13:45,705
Čuje se ponešto, ne puno...
907
01:13:48,006 --> 01:13:50,906
Mislim da pod... tvoj plafon...
908
01:13:51,007 --> 01:13:53,507
Ima lošu izolaciju.
909
01:13:53,708 --> 01:13:56,508
U redu je.
- Šta to?
910
01:13:56,609 --> 01:13:59,509
Možeš da me čuješ, zar ne?
911
01:14:00,910 --> 01:14:03,210
Da. Skroz mogu.
912
01:14:03,311 --> 01:14:05,311
Sad me je sramota.
913
01:14:06,412 --> 01:14:08,512
Ma kavi, nema zašto.
914
01:14:08,713 --> 01:14:11,213
Glasna sam, zar ne?
- Nisi!
915
01:14:11,414 --> 01:14:14,414
Nisi... da, prilično si glasna.
916
01:14:14,815 --> 01:14:18,415
O Bože, izvini...
917
01:14:18,616 --> 01:14:21,416
Nemoj da ti je žao.
918
01:14:21,617 --> 01:14:23,417
Samo što...
919
01:14:23,818 --> 01:14:26,818
Oboje smo odrasli, je li tako?
- Da.
920
01:14:27,819 --> 01:14:32,319
Hormoni su mi van kontrole, i onda...
- Napališ se?
921
01:14:32,520 --> 01:14:35,320
Da, i dole sam sama.
922
01:14:35,521 --> 01:14:38,321
Bebin otac nije u obziru.
923
01:14:39,322 --> 01:14:42,322
Nije u obziru?
- Skroz nije u obziru.
924
01:14:42,423 --> 01:14:46,423
Ne mogu baš da izlazim
u mom stanju, a da nađem nekog...
925
01:14:47,024 --> 01:14:50,024
Baš i nema likova
koji bi bili sa mnom.
926
01:14:50,125 --> 01:14:54,425
Šta? Zašto to kažeš?
- Hajde, Dejve. Ja sam ko cepelin.
927
01:14:54,926 --> 01:14:58,926
Još i čekam dete,
a nijedan lik to ne želi.
928
01:14:59,027 --> 01:15:01,627
Niko neće ni da se seksa sa mnom.
929
01:15:10,628 --> 01:15:11,728
Može?
930
01:15:12,329 --> 01:15:13,229
Da.
931
01:16:15,430 --> 01:16:17,830
To je bilo lepo.
932
01:16:20,431 --> 01:16:21,831
Da.
933
01:16:27,832 --> 01:16:28,832
Ja...
934
01:16:29,333 --> 01:16:32,833
Stvarno mi se dopadaš, Dejve.
935
01:16:34,834 --> 01:16:36,834
I ti meni.
936
01:16:37,135 --> 01:16:38,035
Stvarno?
937
01:16:38,836 --> 01:16:40,036
Da.
938
01:16:41,037 --> 01:16:43,337
Da li to padaš u san?
939
01:16:44,638 --> 01:16:45,638
Jašta.
940
01:16:47,739 --> 01:16:50,639
Da li mogu da upotrebim
tvoj tuš?
941
01:16:51,440 --> 01:16:53,640
Da, možeš.
942
01:17:07,441 --> 01:17:10,641
Ostaješ ovde večeras,
je li tako?
943
01:17:10,842 --> 01:17:12,642
Ako želiš?
944
01:17:16,643 --> 01:17:17,643
Želim.
945
01:17:18,644 --> 01:17:20,644
Onda ostajem.
946
01:17:32,445 --> 01:17:34,645
Zdravo, lepotice.
947
01:17:35,646 --> 01:17:38,646
Ko je to bio, koj kurac?
948
01:17:44,647 --> 01:17:45,647
O Bože!
949
01:17:58,648 --> 01:18:01,648
Bože, Dejve. Šta je ono?
Koj se kurac dešava?
950
01:18:02,449 --> 01:18:05,449
Bože, kako je izašao?
Zatvorio sam kutiju.
951
01:18:05,550 --> 01:18:07,450
Ne razumem o čemu pričaš?
952
01:18:08,251 --> 01:18:11,451
Slušaj, Ester, vodim te do vrata.
953
01:18:12,052 --> 01:18:14,552
Sešćeš u kola i odvešćeš se odavde.
954
01:18:14,853 --> 01:18:15,853
U redu?
955
01:18:15,954 --> 01:18:18,954
Samo želim kući...
- Ne, ne, ne, ne možeš.
956
01:18:19,055 --> 01:18:22,555
Naći će te tamo.
Moraš da odeš što dalje.
957
01:18:22,656 --> 01:18:23,556
Jasno?
958
01:18:24,357 --> 01:18:25,357
Dobro.
959
01:18:25,558 --> 01:18:27,358
U redu.
960
01:18:27,559 --> 01:18:28,559
Idemo.
961
01:18:50,360 --> 01:18:53,360
Ester, jako mi je žao što
se ovo dešava.
962
01:18:54,361 --> 01:18:57,361
Ali moram ispravno da postupim.
963
01:18:59,162 --> 01:19:01,962
Uradiću nešto što sam trebao odavno.
964
01:19:02,263 --> 01:19:05,963
Pre nego stvari postanu još gore.
- Ne razumem...
965
01:19:06,264 --> 01:19:09,264
Znam, verovatno nikad nećeš.
966
01:19:10,365 --> 01:19:14,365
Neću moći da živim sa ovim
ako ne postupim ispravno.
967
01:19:15,366 --> 01:19:20,366
Uopšte nema smisla to što pričaš.
- Odvezi se što dalje, Ester.
968
01:19:20,467 --> 01:19:22,367
Nemoj da se vraćaš, obećaj mi!
- Dejve, samo...
969
01:19:22,468 --> 01:19:24,368
Molim te, obećaj mi!
970
01:19:25,369 --> 01:19:27,369
Dobro, obećavam.
971
01:19:28,370 --> 01:19:33,370
Mislio sam sve lepo što sam ti rekao.
Pao sam na tebe čim sam te video.
972
01:19:33,871 --> 01:19:38,871
Ako je ovo poslednja noć mog života,
drago mi je što sam je proveo sa tobom.
973
01:19:40,872 --> 01:19:41,872
Idi.
974
01:20:01,473 --> 01:20:05,873
Znaš da sam samo hteo
da ti pomognem, Dejve.
975
01:20:05,974 --> 01:20:08,874
Ubijanjem žene koju volim?
Dobar ti je plan.
976
01:20:08,975 --> 01:20:13,975
Da si dozvolio da je ubijem, bili
bismo slobodni i nezavisni jedan od drugog.
977
01:20:14,476 --> 01:20:18,176
Razmisli koliko bi to bilo lepo.
- Cenim tvoj gest.
978
01:20:19,077 --> 01:20:21,677
Ali ovo nije ispravno.
Ništa nije bilo ispravno.
979
01:20:21,778 --> 01:20:24,778
Opet ti o moralu? Jebeni hipokrato!
980
01:20:25,079 --> 01:20:29,779
Priznaj da si uživao u ubijanju onih
trulih govnara koliko sam i ja?
981
01:20:29,980 --> 01:20:30,980
Jesam.
982
01:20:31,181 --> 01:20:33,981
Uživao sam.
983
01:20:34,382 --> 01:20:37,382
Ali sam uvideo svoju stranu
za koju nisam znao da postoji.
984
01:20:37,483 --> 01:20:40,383
Strana mene koju nisam
naročito voleo.
985
01:20:41,684 --> 01:20:44,384
Zato ću biti u miru sa narednim postupkom.
986
01:20:44,485 --> 01:20:46,685
A šta ćeš da učiniš, Dejvide?
987
01:20:47,586 --> 01:20:49,686
Ubiću nas obojicu.
- Ma nemoj?
988
01:21:06,287 --> 01:21:08,687
Al' si ružan mame ti ga...
989
01:21:10,688 --> 01:21:12,688
Kako si izašao iz kutije?
990
01:21:12,789 --> 01:21:16,689
Oduvek sam mogao da izađem iz
kutije, Dejvide. Pročitaj ugovor.
991
01:21:16,790 --> 01:21:21,690
Ponašao si se čudno i ludački,
pa sam preuzeo kontrolu nad situacijom.
992
01:21:56,691 --> 01:21:59,691
Dakle, svelo se na ovo, Dejvide?
993
01:23:07,492 --> 01:23:09,692
Šta to radiš?
994
01:23:10,593 --> 01:23:14,593
Ako me ubiješ... obojica smo mrtvi!
995
01:23:16,094 --> 01:23:19,594
Neću da te ubijem Dejvide, samo
ću malo da ti regulišem mozak.
996
01:23:21,495 --> 01:23:25,595
Lobotomiraću te, pa ću moći
da jedem ljude po sopstvenoj želji.
997
01:28:32,596 --> 01:28:35,596
Ko je sada taj
koji kontroliše situaciju?
998
01:28:35,797 --> 01:28:41,597
Nako svega kroz šta smo
prošli zajedno? Imaj srca.
999
01:28:53,198 --> 01:28:55,598
Pakao može da me
ima za večnost.
1000
01:28:55,799 --> 01:28:59,099
Ali trenutno, dok mi mozak umire,
1001
01:28:59,200 --> 01:29:02,100
dok se sve u meni gasi,
1002
01:29:03,101 --> 01:29:06,101
dok se moja prilika bliži tami...
1003
01:29:06,302 --> 01:29:10,302
Dok počinjem da haluciniram
o prostranstvima koja neću videti...
1004
01:29:11,403 --> 01:29:14,303
Ovo je moje, samo moje...
1005
01:29:16,304 --> 01:29:19,304
To i saznanje da je
na jednu noć...
1006
01:29:19,605 --> 01:29:22,105
Ester Mejhju bila moja...
1007
01:29:23,106 --> 01:29:25,106
Prija mi ta pomisao.
1008
01:29:25,306 --> 01:29:30,306
Prevod: Kampfar
Kampfar_azaq@yahoo.com
68950
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.