Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:04,000 --> -00:00:00,100
Dedra Meero.
2
00:00:05,292 --> 00:00:07,792
She's focused
on a suspect she's calling Axis.
3
00:00:07,875 --> 00:00:09,515
She thinks he's building a rebel network.
4
00:00:09,542 --> 00:00:13,083
She started looking
into stolen Imperial Naval equipment.
5
00:00:13,167 --> 00:00:14,250
Dedra Meero.
6
00:00:16,292 --> 00:00:17,667
I can't do this anymore.
7
00:00:18,292 --> 00:00:19,583
We took a vow.
8
00:00:19,667 --> 00:00:21,250
I'm giving you Dedra Meero.
9
00:00:21,333 --> 00:00:22,625
I'm giving you Spellhaus.
10
00:00:22,708 --> 00:00:24,958
I'm warning you about Ferrix.
I'm honoring my vow.
11
00:00:25,042 --> 00:00:26,583
We can't let you go, Lonni.
12
00:00:26,667 --> 00:00:28,125
We can't spare you.
13
00:00:28,208 --> 00:00:30,083
I need all the heroes I can get.
14
00:00:33,083 --> 00:00:34,083
And what about Axis?
15
00:00:34,167 --> 00:00:35,792
You've invested almost two years.
16
00:00:35,875 --> 00:00:38,292
You've built the legend
and delivered almost nothing.
17
00:00:38,792 --> 00:00:41,000
Next time, catch them first.
18
00:00:41,083 --> 00:00:42,875
Then make them famous.
19
00:00:43,750 --> 00:00:45,667
You've stayed here long enough.
20
00:00:45,750 --> 00:00:46,875
I'm not finished yet.
21
00:00:46,958 --> 00:00:48,500
They're gonna find you, Luthen!
22
00:00:49,042 --> 00:00:50,875
You act as if we had a choice.
23
00:00:50,958 --> 00:00:52,625
Eventually, they'll hang us both.
24
00:00:53,250 --> 00:00:55,375
We set that course the first time we met.
25
00:00:55,875 --> 00:00:58,167
Lonni.
26
00:00:58,250 --> 00:00:59,292
They're almost here.
27
00:00:59,375 --> 00:01:00,625
I'm walking away.
28
00:01:02,375 --> 00:01:03,792
Do as I say.
29
00:01:03,875 --> 00:01:05,500
Supervisor Heert.
30
00:01:05,583 --> 00:01:07,583
- Yes, sir.
- The Axis desk,
31
00:01:07,667 --> 00:01:10,292
I notice you've taken an interest
in this seizure.
32
00:01:10,375 --> 00:01:11,809
The weapons, sir.
There are some pieces
33
00:01:11,833 --> 00:01:13,958
that appear to have come
from the Axis supply chain.
34
00:01:14,042 --> 00:01:15,500
You've had that ten days?
35
00:01:15,583 --> 00:01:16,750
It's my desk now, Dedra.
36
00:01:16,833 --> 00:01:21,208
Do you really think I care
about how it happens?
37
00:01:21,292 --> 00:01:22,958
You can have all the glory.
38
00:01:24,083 --> 00:01:26,375
Has it ever crossed your mind
that Partagaz put me on Axis
39
00:01:26,458 --> 00:01:28,208
because I don't seek glory?
40
00:01:29,875 --> 00:01:33,917
Partagaz was gonna chew his way
through Lagret and eat me for fun.
41
00:01:34,000 --> 00:01:35,958
I don't know what I was thinking.
42
00:01:36,042 --> 00:01:37,333
How do I repay you?
43
00:01:39,542 --> 00:01:41,375
Dedra Meero is running Ghorman.
44
00:01:41,458 --> 00:01:43,178
I doubt there's three people
in the building
45
00:01:43,208 --> 00:01:44,583
that know what I've just told you.
46
00:01:44,667 --> 00:01:47,958
And Meero. Why?
She's a hunter, not a spin doctor.
47
00:01:48,042 --> 00:01:49,875
- Maybe she's oversight.
- Of what?
48
00:01:49,958 --> 00:01:52,750
A smear campaign
is an opening move, not an endgame.
49
00:01:52,833 --> 00:01:53,875
I need the endgame!
50
00:01:54,833 --> 00:01:56,042
I can't keep track anymore!
51
00:01:56,125 --> 00:01:58,625
All these lines we've laid.
All this information.
52
00:01:58,708 --> 00:02:02,708
The radios, the frequencies,
the messages flying around!
53
00:02:02,792 --> 00:02:04,208
We're drowning.
54
00:02:05,125 --> 00:02:07,375
And you keep pretending
it's all under control.
55
00:04:35,417 --> 00:04:36,583
Tell me you're ready.
56
00:04:37,833 --> 00:04:39,250
We'll meet at the old steps.
57
00:04:39,333 --> 00:04:41,500
There was construction
the last time I went through.
58
00:04:41,583 --> 00:04:44,458
We don't have time for alternatives.
Keep your distance.
59
00:04:44,542 --> 00:04:46,083
I will if you will.
60
00:04:46,167 --> 00:04:48,250
Look,
going like this is risky enough.
61
00:04:48,333 --> 00:04:50,042
Just promise me
if it doesn't look perfect,
62
00:04:50,125 --> 00:04:51,125
you won't engage.
63
00:04:52,625 --> 00:04:54,625
I think we used up all the perfect.
64
00:05:01,792 --> 00:05:02,792
Move.
65
00:05:09,625 --> 00:05:11,042
Tuck your shirt in.
66
00:05:35,667 --> 00:05:36,667
You came.
67
00:05:38,000 --> 00:05:39,250
You rang the big bell.
68
00:05:41,208 --> 00:05:42,958
I always wondered if it would work.
69
00:05:46,750 --> 00:05:49,833
Dedra Meero contacted a friend of mine
in Tactical last night.
70
00:05:50,792 --> 00:05:52,472
She's looking for a team
to be put together
71
00:05:52,542 --> 00:05:54,042
for an operation in Coruscant.
72
00:05:55,333 --> 00:05:56,833
I think she's coming for you.
73
00:05:58,458 --> 00:06:00,375
Why would your friend tell you this?
74
00:06:01,208 --> 00:06:02,958
Meero is always bending the rules.
75
00:06:03,583 --> 00:06:05,917
He wanted to know
if I thought it was safe to comply.
76
00:06:06,000 --> 00:06:07,042
And you're not sure?
77
00:06:08,208 --> 00:06:09,708
So call him back and find out.
78
00:06:12,833 --> 00:06:13,833
I can't.
79
00:06:15,875 --> 00:06:17,042
I'm burned.
80
00:06:18,208 --> 00:06:19,708
They'll be on me soon enough.
81
00:06:21,125 --> 00:06:22,375
I had to make a decision.
82
00:06:23,625 --> 00:06:24,833
What have you done?
83
00:06:25,625 --> 00:06:26,833
I figured it out.
84
00:06:28,375 --> 00:06:29,417
Everything.
85
00:06:30,917 --> 00:06:32,667
I know what we've been chasing.
86
00:06:35,208 --> 00:06:37,167
But first, we talk about safety.
87
00:06:38,250 --> 00:06:39,250
Promises were made.
88
00:06:39,333 --> 00:06:41,601
I have my wife and my daughter
tucked away for the moment,
89
00:06:41,625 --> 00:06:44,226
but I need you to tell me
how you're gonna get us out of Coruscant.
90
00:06:44,250 --> 00:06:45,250
Tell me what you've done.
91
00:06:45,333 --> 00:06:48,500
I have had Dedra Meero's code cert
for a year now.
92
00:06:50,125 --> 00:06:51,458
Total access.
93
00:06:52,875 --> 00:06:54,500
Her private storage.
94
00:06:55,042 --> 00:06:57,750
I knew if I told you,
you'd push me to use it.
95
00:06:57,833 --> 00:06:59,167
But if she's onto you...
96
00:07:00,708 --> 00:07:01,750
It had to be done.
97
00:07:01,833 --> 00:07:03,875
- You went into her files?
- I had a two-hour window.
98
00:07:03,958 --> 00:07:06,018
And you still don't know
if she's coming after me or not?
99
00:07:06,042 --> 00:07:07,458
I didn't have time.
100
00:07:08,542 --> 00:07:10,583
Because I found something more critical.
101
00:07:13,375 --> 00:07:14,500
Something huge.
102
00:07:15,500 --> 00:07:16,917
So, now we're bargaining?
103
00:07:24,250 --> 00:07:25,417
I wasn't followed.
104
00:07:26,625 --> 00:07:29,208
Because if they knew what I found,
105
00:07:29,292 --> 00:07:31,333
they wouldn't have let me out
of the building.
106
00:07:31,417 --> 00:07:35,042
I need safe passage, Luthen.
I need it today.
107
00:07:35,125 --> 00:07:36,333
Obviously.
108
00:07:36,417 --> 00:07:38,083
Where? Where do we go?
109
00:07:39,667 --> 00:07:42,125
It depends. There's fast and there's good.
110
00:07:42,208 --> 00:07:44,667
How much time do we have?
How hard will they come?
111
00:07:44,750 --> 00:07:46,750
They'll come at this
with everything they've got.
112
00:07:47,542 --> 00:07:48,792
Assume they're coming now.
113
00:07:48,875 --> 00:07:51,042
Then there's no time to play games.
114
00:07:51,125 --> 00:07:53,167
I need to know what we're talking about.
115
00:07:54,125 --> 00:07:56,167
You're not the only one who'll be running.
116
00:07:56,250 --> 00:07:57,708
We're in this together.
117
00:07:57,792 --> 00:07:59,208
I need details.
118
00:08:01,125 --> 00:08:02,792
What are we up against?
119
00:08:06,917 --> 00:08:10,375
The Emperor's energy program is a lie.
120
00:08:10,458 --> 00:08:13,167
All of it.
121
00:08:16,458 --> 00:08:19,000
The rebellion on Ghorman?
It was a front from the start.
122
00:08:19,083 --> 00:08:22,000
A cover to strip-mine the planet
for some mineral that they need.
123
00:08:22,083 --> 00:08:24,958
They're not looking for Partisans
on Jedha, they need kyber crystals.
124
00:08:25,042 --> 00:08:28,833
The crackdowns. The Public Order.
The labor camps. Scarif.
125
00:08:28,917 --> 00:08:30,542
- Fronting for what?
- A weapon.
126
00:08:30,625 --> 00:08:33,625
Orson Krennic's been building
a secret weapon for over a decade.
127
00:08:33,708 --> 00:08:35,833
Colonel Yularen wasn't even told
until a month ago.
128
00:08:35,917 --> 00:08:38,208
- What kind of weapon?
- Where will you take us?
129
00:08:42,083 --> 00:08:43,417
Yavin.
130
00:08:44,000 --> 00:08:45,208
What is that?
131
00:08:45,917 --> 00:08:47,208
We'll be safe there.
132
00:08:48,833 --> 00:08:50,333
As safe as we can be.
133
00:08:52,000 --> 00:08:53,083
Yavin?
134
00:08:56,083 --> 00:08:57,417
Tell me about the weapon.
135
00:09:18,125 --> 00:09:19,417
That's a good boy.
136
00:09:20,083 --> 00:09:21,333
Want to go for a run?
137
00:09:22,708 --> 00:09:24,542
There.
138
00:09:27,667 --> 00:09:29,625
Pix! Come here, boy!
139
00:09:30,833 --> 00:09:33,167
Come here!
140
00:09:42,042 --> 00:09:44,917
Ghorman. Scarif. Kyber. Krennic. Erso.
141
00:09:45,000 --> 00:09:46,625
Galen Erso. Galen.
142
00:09:46,708 --> 00:09:48,458
Engineer Galen Erso.
143
00:09:48,542 --> 00:09:51,208
Super weapon. Based in Scarif.
Fuel from Ghorman.
144
00:09:51,292 --> 00:09:54,375
Kyber from Jedha. ISB Krennic. Galen Erso.
145
00:09:54,458 --> 00:09:55,833
And you know where to go?
146
00:09:57,375 --> 00:09:58,583
No.
147
00:09:58,667 --> 00:10:00,083
No, no. I'm doing the comms...
148
00:10:00,167 --> 00:10:01,208
No, you're not.
149
00:10:01,292 --> 00:10:02,958
- I'll be faster.
- I'll do the burn.
150
00:10:03,042 --> 00:10:05,250
- Luthen...
- Please don't argue.
151
00:10:05,333 --> 00:10:07,208
Just be waiting for me.
152
00:10:07,292 --> 00:10:08,292
Just be there.
153
00:10:11,667 --> 00:10:14,167
Go.
154
00:11:14,500 --> 00:11:15,500
You're open.
155
00:11:16,167 --> 00:11:17,250
Please. Join us.
156
00:11:21,375 --> 00:11:23,375
I've passed by here many times.
157
00:11:23,458 --> 00:11:24,958
I've always wanted to come in.
158
00:11:25,042 --> 00:11:27,625
- And here you are at last.
- Hmm.
159
00:11:27,708 --> 00:11:28,750
Luthen Rael.
160
00:11:29,875 --> 00:11:30,875
Dedra Meero.
161
00:11:33,125 --> 00:11:36,292
So... calm here.
162
00:11:37,667 --> 00:11:38,667
Peaceful.
163
00:11:39,667 --> 00:11:40,708
Can I tell you how much
164
00:11:40,792 --> 00:11:42,917
it pleases me to hear that?
165
00:11:43,958 --> 00:11:46,083
Is everything real?
166
00:11:46,167 --> 00:11:49,292
Ah, what a wise question.
167
00:11:50,750 --> 00:11:53,042
Forgery is the sad curse of antiquities.
168
00:11:53,875 --> 00:11:59,042
At the moment, only two pieces
of questionable provenance in the gallery.
169
00:11:59,917 --> 00:12:01,250
Any guesses?
170
00:12:05,000 --> 00:12:06,000
Have a look.
171
00:12:07,083 --> 00:12:08,542
They thought this was a fake.
172
00:12:10,000 --> 00:12:11,000
What is it?
173
00:12:11,708 --> 00:12:13,208
It's a Nautolan bleeder.
174
00:12:14,417 --> 00:12:15,583
Sixty centuries old.
175
00:12:17,500 --> 00:12:18,708
Probably ceremonial.
176
00:12:20,375 --> 00:12:22,375
Only three others have ever been found.
177
00:12:24,875 --> 00:12:25,875
And?
178
00:12:27,958 --> 00:12:30,125
Is it real?
179
00:12:30,208 --> 00:12:32,667
We still don't know. The tension mounts.
180
00:12:33,958 --> 00:12:37,708
All these pieces,
do you own them all yourself?
181
00:12:37,792 --> 00:12:39,042
Most of it.
182
00:12:40,583 --> 00:12:42,583
I have a few items on consignment.
183
00:12:43,542 --> 00:12:47,500
Well, in that case,
I may have something for you.
184
00:12:47,583 --> 00:12:49,125
Oh!
185
00:12:50,375 --> 00:12:51,875
It would have to be stunning.
186
00:12:53,000 --> 00:12:54,417
Now I'm nervous.
187
00:12:54,500 --> 00:12:55,792
What if it's not?
188
00:12:55,875 --> 00:12:57,042
Not what?
189
00:12:57,125 --> 00:12:58,208
"Stunning."
190
00:13:00,833 --> 00:13:03,250
You've come all this way.
191
00:13:10,708 --> 00:13:13,750
A vintage Imperial Starpath unit.
192
00:13:16,917 --> 00:13:18,083
What do you think?
193
00:13:21,375 --> 00:13:23,167
A little damaged, perhaps...
194
00:13:24,500 --> 00:13:26,250
But I'd say it's held its value.
195
00:13:31,250 --> 00:13:34,917
I have dreamt of this.
196
00:13:36,083 --> 00:13:38,083
Too many versions to remember.
197
00:13:40,042 --> 00:13:42,875
And here you were... all that time,
198
00:13:44,042 --> 00:13:47,375
hiding in the shelter
of Imperial peace and quiet.
199
00:13:48,000 --> 00:13:50,958
And I've known you all along.
Hardly seems fair.
200
00:13:51,042 --> 00:13:52,833
You disgust me.
201
00:13:52,917 --> 00:13:54,125
Do you want to know why?
202
00:13:54,208 --> 00:13:56,458
Everything you stand for.
203
00:13:56,542 --> 00:13:57,708
Freedom scares you.
204
00:13:57,792 --> 00:13:58,792
"Freedom"?
205
00:13:58,875 --> 00:14:00,500
You don't want freedom.
206
00:14:01,500 --> 00:14:03,125
You want chaos,
207
00:14:03,208 --> 00:14:05,208
chaos for everyone but you.
208
00:14:06,125 --> 00:14:09,542
Ruin the galaxy and then run back
to your ridiculous wig
209
00:14:09,625 --> 00:14:10,708
and little workshop.
210
00:14:10,792 --> 00:14:12,292
How confident you are.
211
00:14:12,958 --> 00:14:15,125
- We're done here.
- Confident and terrified.
212
00:14:15,208 --> 00:14:16,958
The building is surrounded.
213
00:14:18,292 --> 00:14:19,500
You're finished.
214
00:14:19,583 --> 00:14:20,917
And you're too late.
215
00:14:22,167 --> 00:14:25,000
The rebellion isn't here anymore.
It's flown away.
216
00:14:27,375 --> 00:14:28,625
It's everywhere now.
217
00:14:30,083 --> 00:14:33,333
There's a whole galaxy out there
waiting to disgust you.
218
00:14:37,875 --> 00:14:42,000
And soon,
you'll be telling us all about it.
219
00:15:00,250 --> 00:15:01,250
What have you done?
220
00:15:04,167 --> 00:15:05,250
Turn around.
221
00:15:06,583 --> 00:15:09,333
Turn around or be stunned.
222
00:15:14,667 --> 00:15:16,042
No. No.
223
00:15:16,125 --> 00:15:17,292
No, no, no.
224
00:15:18,542 --> 00:15:21,083
All units engage. I need a med-team. Now!
225
00:15:21,167 --> 00:15:23,750
- Go, go, go, go, go!
- In back! He's destroying evidence.
226
00:15:23,833 --> 00:15:25,292
- In the back!
- Move!
227
00:15:25,375 --> 00:15:26,583
Where is the med-team?
228
00:15:27,542 --> 00:15:28,875
Step back! Make room!
229
00:15:28,958 --> 00:15:31,417
I need him alive. Keep him alive.
230
00:15:31,500 --> 00:15:33,583
He can't die.
231
00:15:33,667 --> 00:15:34,667
He can't die.
232
00:15:35,958 --> 00:15:38,958
Pressure steady.
233
00:15:59,875 --> 00:16:00,875
Transport clear.
234
00:16:04,625 --> 00:16:06,042
You two, with me. Now!
235
00:16:30,917 --> 00:16:33,125
- Hasn't the meeting started?
- He called it off.
236
00:16:33,208 --> 00:16:35,500
- What?
- I'll let him tell you.
237
00:16:35,583 --> 00:16:38,333
About Jung?
We just got word three minutes ago.
238
00:16:38,417 --> 00:16:40,750
No! This thing with Meero.
239
00:16:40,833 --> 00:16:42,250
Supervisor Heert!
240
00:16:50,958 --> 00:16:54,417
Meero called a raid this morning,
and it's gone badly.
241
00:16:54,500 --> 00:16:56,417
She believes she's found Axis.
242
00:16:56,500 --> 00:16:59,667
Or she did.
He's apparently seriously wounded.
243
00:16:59,750 --> 00:17:02,042
- Sir.
- You have every right to be upset.
244
00:17:02,125 --> 00:17:04,875
She's been warned
about stepping over boundaries before.
245
00:17:04,958 --> 00:17:07,625
Jung is dead. That's why I'm late.
246
00:17:08,208 --> 00:17:09,208
What?
247
00:17:10,917 --> 00:17:14,292
He was killed. They just found him
in a park across town.
248
00:19:00,708 --> 00:19:02,042
Pick 'em up.
249
00:19:03,792 --> 00:19:05,417
Crossfire.
Where's my crossfire?
250
00:19:06,792 --> 00:19:09,500
Stragglers. We got runners.
Runners on the hill.
251
00:19:10,958 --> 00:19:13,167
Where do they think
they're going?
252
00:19:13,250 --> 00:19:14,250
Strafe it.
253
00:19:19,167 --> 00:19:20,417
If it's moving, kill it.
254
00:19:21,000 --> 00:19:22,208
wipe those cabins.
255
00:19:22,292 --> 00:19:23,500
Who's got that hill?
256
00:19:25,167 --> 00:19:27,083
Hit it. Hit it hard.
257
00:20:23,667 --> 00:20:24,708
The wall!
258
00:20:25,917 --> 00:20:27,708
- No!
- Against the wall!
259
00:20:28,958 --> 00:20:30,542
Let's move! Move, move!
260
00:20:32,542 --> 00:20:33,542
Okay!
261
00:20:38,333 --> 00:20:40,458
Make it stop.
262
00:20:41,917 --> 00:20:42,917
Make it stop.
263
00:20:43,000 --> 00:20:44,125
Rosh ne luts. Rosh ne luts.
264
00:20:44,208 --> 00:20:46,542
Make it stop.
265
00:20:48,833 --> 00:20:49,833
Rosh ne luts.
266
00:20:49,917 --> 00:20:50,917
Make it stop!
267
00:21:03,750 --> 00:21:05,000
Rosh ne luts.
268
00:21:05,500 --> 00:21:07,625
Finish up!
269
00:21:11,000 --> 00:21:12,208
Make it stop.
270
00:21:13,250 --> 00:21:14,375
Make it stop!
271
00:21:15,583 --> 00:21:16,583
Let's go!
272
00:21:17,167 --> 00:21:19,333
They're moving.
273
00:21:21,667 --> 00:21:22,750
Sergeant!
274
00:21:24,833 --> 00:21:26,583
You in there?
275
00:21:28,333 --> 00:21:30,750
There you are.
Cap's been looking for you.
276
00:21:30,833 --> 00:21:32,333
I had to reload.
277
00:21:32,417 --> 00:21:34,417
We cleared that other basement.
278
00:21:34,500 --> 00:21:35,500
I heard it.
279
00:21:35,583 --> 00:21:37,583
Had to be about 50 of 'em in there.
280
00:21:37,667 --> 00:21:38,833
I said I heard it.
281
00:21:40,292 --> 00:21:42,583
Any burners you got?
282
00:21:42,667 --> 00:21:44,583
He wants
that whole street out there on fire.
283
00:21:47,583 --> 00:21:49,208
Your radio's off, by the way.
284
00:21:52,625 --> 00:21:54,833
They're gonna go in for a closer look.
285
00:21:56,083 --> 00:21:58,292
Anything moving in that
building is a target.
286
00:21:59,917 --> 00:22:02,042
He says
there's nothing left to kill.
287
00:22:02,125 --> 00:22:03,917
Forget it.
Bring in those fifties.
288
00:22:06,375 --> 00:22:08,292
Squad three,
squad four, you're up.
289
00:22:13,458 --> 00:22:16,583
Uh, south of the canal.
He wants to sweep the whole ridge.
290
00:22:19,750 --> 00:22:21,667
I count
three more settlements to go.
291
00:22:23,750 --> 00:22:26,583
Two, two, two.
He's still moving. Close it down.
292
00:22:30,458 --> 00:22:32,542
Sergeant Lear, come in.
293
00:22:36,250 --> 00:22:38,625
Sergeant Lear, where are you?
294
00:22:40,167 --> 00:22:41,375
Where's Sergeant Lear?
295
00:22:43,167 --> 00:22:44,458
Anyone?
296
00:22:44,542 --> 00:22:45,792
He's in the ship, sir.
297
00:22:46,417 --> 00:22:48,292
Lear! Are you in there?
298
00:22:50,667 --> 00:22:52,583
Take those up to the pit.
299
00:22:52,667 --> 00:22:53,667
Sergeant!
300
00:23:21,375 --> 00:23:22,417
What're you doing?
301
00:23:22,500 --> 00:23:25,250
My converter backed up again.
I'm resetting it.
302
00:23:26,583 --> 00:23:28,042
They want us in the air.
303
00:23:28,125 --> 00:23:29,625
It was stalling on the way in.
304
00:23:30,250 --> 00:23:32,042
He wants to strafe the ridge.
305
00:23:32,125 --> 00:23:35,208
It's resetting. What can I do?
306
00:23:40,333 --> 00:23:41,417
Don't be too long.
307
00:23:42,875 --> 00:23:44,417
I can't believe there's anyone left...
308
00:23:45,417 --> 00:23:47,167
but you don't want to be out here alone.
309
00:23:47,250 --> 00:23:48,583
I'll be right behind you.
310
00:25:08,458 --> 00:25:09,542
When can I have him?
311
00:25:10,042 --> 00:25:11,083
For what?
312
00:25:11,167 --> 00:25:12,500
I need him talking.
313
00:25:12,583 --> 00:25:14,792
Right now, that room is keeping him alive.
314
00:25:15,583 --> 00:25:17,583
This is an Elevated ISB Priority.
315
00:25:17,667 --> 00:25:21,042
I suggest you speak to your
medical director about what is expected.
316
00:25:21,792 --> 00:25:23,958
We'll be taking command of this hallway.
317
00:25:24,042 --> 00:25:25,667
You need to clear everyone immediately.
318
00:25:25,750 --> 00:25:28,958
The floor's full. These are my patients.
319
00:25:30,708 --> 00:25:34,125
Then I'm sure you'll do a better job
moving them than we will.
320
00:26:42,917 --> 00:26:44,500
As if no one else matters.
321
00:26:44,583 --> 00:26:46,833
- Did they say who it was?
- They never say.
322
00:26:46,917 --> 00:26:48,375
As if we won't find out.
323
00:26:48,458 --> 00:26:49,958
It's probably some senator.
324
00:26:50,042 --> 00:26:51,292
We'll know tomorrow.
325
00:27:03,792 --> 00:27:05,250
Yes.
326
00:28:10,167 --> 00:28:11,333
Everything's under control.
327
00:28:11,417 --> 00:28:12,583
That's a bold statement.
328
00:28:12,667 --> 00:28:15,250
I expect to have him ready
for interrogation by tomorrow night.
329
00:28:15,333 --> 00:28:17,042
You waited for my day off.
330
00:28:17,875 --> 00:28:19,042
I couldn't risk a leak.
331
00:28:19,125 --> 00:28:20,125
How ironic.
332
00:28:20,958 --> 00:28:22,792
I have a call into Partagaz.
333
00:28:22,875 --> 00:28:25,375
Well, we'll have that forwarded for you.
334
00:28:26,417 --> 00:28:27,667
What does that mean?
335
00:28:27,750 --> 00:28:29,792
You're under arrest, Dedra.
336
00:28:31,458 --> 00:28:32,583
But that's ridiculous.
337
00:28:33,458 --> 00:28:35,250
I have Axis. I found him.
338
00:28:35,333 --> 00:28:37,083
I came with an ISB Marshal.
339
00:28:37,167 --> 00:28:39,375
- I have to talk to Partagaz.
- He sent me.
340
00:28:42,375 --> 00:28:43,375
Fine.
341
00:28:44,708 --> 00:28:45,917
Let's get this sorted.
342
00:28:51,625 --> 00:28:54,250
I'll just be a moment.
Someone will be right here with you.
343
00:29:04,708 --> 00:29:06,833
Huh?
344
00:29:41,583 --> 00:29:42,958
I'll have to weigh it.
345
00:29:43,042 --> 00:29:44,500
It's a pure kilo.
346
00:29:44,583 --> 00:29:45,792
Where'd you get it?
347
00:29:47,292 --> 00:29:48,375
It was my wife's.
348
00:29:49,750 --> 00:29:51,583
Not a booming market right now.
349
00:29:51,667 --> 00:29:53,375
- Really?
- Hmm.
350
00:29:54,167 --> 00:29:55,847
I doubt there's another dealer
in the woods
351
00:29:55,875 --> 00:29:58,625
- that even knows how to price this.
- Oh.
352
00:29:58,708 --> 00:30:00,125
My lucky day.
353
00:30:00,208 --> 00:30:04,125
Yeah. A tough piece to lay off...
354
00:30:04,208 --> 00:30:05,333
The grain is flawless.
355
00:30:05,417 --> 00:30:07,000
Your wife know you've got this?
356
00:30:07,083 --> 00:30:08,125
She's dead.
357
00:30:09,542 --> 00:30:10,917
What's the offer?
358
00:30:12,750 --> 00:30:13,917
What are you looking for?
359
00:30:14,000 --> 00:30:15,292
It's worth 40.
360
00:30:16,458 --> 00:30:18,917
I know I'll never get that out here,
so 20.
361
00:30:19,000 --> 00:30:20,500
Hmm. I'll give you seven.
362
00:30:21,500 --> 00:30:23,417
We both know what it's worth.
363
00:30:23,500 --> 00:30:25,500
Well, right now, it's worth seven.
364
00:30:25,583 --> 00:30:27,083
Let's walk back.
365
00:30:27,958 --> 00:30:29,583
- Let her counter.
- Seven?
366
00:30:30,208 --> 00:30:31,208
Forget it.
367
00:30:34,125 --> 00:30:35,417
This your daughter?
368
00:30:36,625 --> 00:30:37,625
Yes.
369
00:30:38,917 --> 00:30:41,542
Has that got sentimental value?
'Cause I could go up to nine.
370
00:30:42,292 --> 00:30:43,708
- Twenty.
- Ten if you smile.
371
00:30:43,792 --> 00:30:45,333
- Twenty.
- Does she know how this works?
372
00:30:45,417 --> 00:30:46,917
We already have an offer for 15.
373
00:30:47,750 --> 00:30:48,833
Oh, who done that?
374
00:30:48,917 --> 00:30:50,917
Zooli, back by the gate.
375
00:30:51,000 --> 00:30:52,792
Sooli. And she's a thief.
376
00:30:55,000 --> 00:30:56,000
Twenty.
377
00:30:59,250 --> 00:31:00,375
Eighteen's my max.
378
00:31:00,458 --> 00:31:03,000
Sold. But no smile.
379
00:31:15,042 --> 00:31:16,208
Well done.
380
00:31:21,083 --> 00:31:22,750
Am I your daughter now?
381
00:31:22,833 --> 00:31:24,125
When it's useful.
382
00:31:25,750 --> 00:31:27,125
I have to think about that.
383
00:31:27,958 --> 00:31:29,542
We'll be whoever we have to.
384
00:31:31,083 --> 00:31:32,708
It won't always be up to us.
385
00:31:32,792 --> 00:31:35,250
I'm Luthen now. You're Kleya.
386
00:31:35,333 --> 00:31:37,667
Everything else is up for grabs.
387
00:31:42,625 --> 00:31:44,042
I didn't mean to upset you.
388
00:31:44,917 --> 00:31:46,000
I'm not upset.
389
00:31:46,958 --> 00:31:48,042
Just hungry.
390
00:31:51,625 --> 00:31:52,792
Let's eat.
391
00:32:00,750 --> 00:32:01,833
Eh?
392
00:32:03,042 --> 00:32:05,583
What?
393
00:32:13,333 --> 00:32:15,000
Seventeen's as far as you go.
394
00:32:15,583 --> 00:32:17,125
We're trying to get to the 19th floor.
395
00:32:17,208 --> 00:32:19,375
No. It's special access only
at the moment.
396
00:32:20,500 --> 00:32:21,958
Her daughter's up there.
397
00:32:23,250 --> 00:32:24,583
Sorry, love.
398
00:32:25,625 --> 00:32:27,792
We'll check in down here, then.
399
00:32:27,875 --> 00:32:29,833
Let them know.
400
00:32:42,750 --> 00:32:44,083
You clean this up?
401
00:32:45,000 --> 00:32:46,208
Nice work.
402
00:32:47,875 --> 00:32:48,917
You know what it is?
403
00:32:49,000 --> 00:32:52,000
Devaronian. Victory necklace.
404
00:32:53,125 --> 00:32:54,542
How'd you know to bring it here?
405
00:32:56,125 --> 00:32:57,292
I heard you collected.
406
00:33:02,208 --> 00:33:03,583
It bears the marque.
407
00:33:05,292 --> 00:33:06,500
Any more where this came from?
408
00:33:07,667 --> 00:33:08,750
Not today.
409
00:33:12,583 --> 00:33:15,167
Clear the way! Stand back!
410
00:33:15,250 --> 00:33:17,500
I said clear the way! Move!
411
00:33:17,583 --> 00:33:18,667
What's this?
412
00:33:19,917 --> 00:33:22,833
Trooper ate a bolt
the other night. Sniper.
413
00:33:22,917 --> 00:33:24,917
And they keep finding people who did it.
414
00:33:25,542 --> 00:33:27,167
Where are they taking them?
415
00:33:29,625 --> 00:33:31,875
- Out of the way!
- These are peaceful citizens!
416
00:33:31,958 --> 00:33:33,458
They're innocent!
417
00:33:33,542 --> 00:33:34,792
They've done nothing!
418
00:33:34,875 --> 00:33:36,125
Clear the way!
419
00:33:36,208 --> 00:33:37,542
You can have it for 80.
420
00:33:38,583 --> 00:33:40,083
I can do 80.
421
00:33:40,167 --> 00:33:42,083
- Move!
- Kleya, we're leaving.
422
00:33:42,167 --> 00:33:44,208
- There are children here!
- Let them go!
423
00:33:44,292 --> 00:33:45,625
I will not tell you again!
424
00:33:46,292 --> 00:33:48,542
- Mercy!
- Let them go!
425
00:33:48,625 --> 00:33:50,167
- It's not all right!
- These are...
426
00:33:50,250 --> 00:33:52,292
- What did they do?
- It's reprehensible.
427
00:33:52,375 --> 00:33:53,875
All right. Get 'em lined up!
428
00:33:53,958 --> 00:33:56,250
Did you hear me?
429
00:33:56,333 --> 00:33:57,333
We're leaving.
430
00:33:58,375 --> 00:33:59,458
I'm not.
431
00:34:00,208 --> 00:34:01,708
There's nothing here for us.
432
00:34:03,542 --> 00:34:04,625
Kleya!
433
00:34:06,292 --> 00:34:07,292
You're on your own.
434
00:34:07,375 --> 00:34:09,083
Stop it! Please!
435
00:34:09,167 --> 00:34:10,250
- Move!
- No!
436
00:34:10,333 --> 00:34:11,333
Somebody stop them!
437
00:34:11,417 --> 00:34:13,042
- Show some mercy!
- Forward!
438
00:34:13,125 --> 00:34:14,208
Stop it!
439
00:34:14,292 --> 00:34:15,417
Be brave, brothers!
440
00:34:16,750 --> 00:34:17,917
We won't forget you!
441
00:34:18,667 --> 00:34:19,750
Left!
442
00:34:19,833 --> 00:34:22,042
Turn!
443
00:34:22,125 --> 00:34:23,208
Ready!
444
00:34:23,292 --> 00:34:25,417
- What have they done?
- They promised me!
445
00:34:26,000 --> 00:34:27,208
Present!
446
00:34:27,792 --> 00:34:29,000
No!
447
00:34:31,167 --> 00:34:32,167
Fire!
448
00:34:45,333 --> 00:34:46,458
Attention!
449
00:34:47,625 --> 00:34:49,750
How do you live with yourself?
450
00:34:49,833 --> 00:34:51,833
- March!
- There'll be none of us left!
451
00:35:02,458 --> 00:35:04,167
When do we start fighting back?
452
00:35:04,250 --> 00:35:05,333
We have.
453
00:35:06,542 --> 00:35:07,917
By walking away?
454
00:35:10,750 --> 00:35:12,125
We fight to win.
455
00:35:13,042 --> 00:35:14,208
That means we lose.
456
00:35:15,042 --> 00:35:16,542
And lose and lose and lose...
457
00:35:17,208 --> 00:35:18,417
until we're ready.
458
00:35:19,750 --> 00:35:22,583
All you know now is how much you hate.
459
00:35:23,417 --> 00:35:25,333
You bank that. You hide that.
460
00:35:26,542 --> 00:35:29,417
You keep it alive
until you know what to do with it.
461
00:35:31,333 --> 00:35:35,125
And when I tell you to move, you move.
462
00:35:44,167 --> 00:35:45,250
Move!
463
00:36:06,542 --> 00:36:09,667
Confirming we have
the entire level on lockdown.
464
00:36:10,708 --> 00:36:13,083
Units posted at all ingress and egress.
465
00:36:35,000 --> 00:36:37,160
You're gonna have to turn back.
There's no access here.
466
00:36:37,208 --> 00:36:38,750
I was sent for Doctor Nash?
467
00:36:38,833 --> 00:36:39,958
This unit is closed.
468
00:36:40,042 --> 00:36:41,125
Let's g...
469
00:37:32,375 --> 00:37:33,792
How many you think there are?
470
00:37:33,875 --> 00:37:35,958
Fifty. Maybe more.
471
00:37:37,667 --> 00:37:38,833
You're not eating.
472
00:37:39,667 --> 00:37:41,250
It's a beautiful place.
473
00:37:41,333 --> 00:37:42,542
How long do we have?
474
00:37:43,667 --> 00:37:44,750
Look around.
475
00:37:51,500 --> 00:37:52,917
I knew you'd do this.
476
00:37:54,792 --> 00:37:56,167
Think about where you are.
477
00:38:00,417 --> 00:38:01,583
You're backing out.
478
00:38:03,458 --> 00:38:04,875
You need to pay attention.
479
00:38:07,708 --> 00:38:09,958
Life shows us what we stand to lose.
480
00:38:11,625 --> 00:38:13,833
Most people look away.
We can't be like that.
481
00:38:18,875 --> 00:38:19,875
Look at me.
482
00:38:23,500 --> 00:38:25,833
You need to accept
what you're leaving behind.
483
00:38:25,917 --> 00:38:26,917
All right.
484
00:38:27,000 --> 00:38:29,125
We're here. It's a pretty place.
485
00:38:30,125 --> 00:38:33,667
None of that matters right now.
You're just being sad.
486
00:38:34,292 --> 00:38:36,208
I need to know you're making a choice.
487
00:38:37,083 --> 00:38:38,750
I lived most of my life...
488
00:38:39,542 --> 00:38:42,667
without ever realizing that
that was a possibility.
489
00:38:44,000 --> 00:38:45,083
You're afraid.
490
00:38:48,958 --> 00:38:52,042
I'm only afraid of what I'm doing to you.
491
00:38:53,375 --> 00:38:54,583
I know what I want.
492
00:39:03,875 --> 00:39:04,875
Do it.
493
00:39:05,792 --> 00:39:07,000
You think I won't?
494
00:39:07,792 --> 00:39:09,042
You have every right.
495
00:39:21,292 --> 00:39:22,958
Why are you doing this?
496
00:39:23,042 --> 00:39:24,333
Because today, it's real.
497
00:39:24,417 --> 00:39:25,417
You promised.
498
00:39:25,500 --> 00:39:27,708
I lie. Get used to it.
499
00:39:33,750 --> 00:39:34,833
Don't.
500
00:39:42,833 --> 00:39:43,917
Look at me!
501
00:39:50,625 --> 00:39:51,625
And turn.
502
00:40:01,500 --> 00:40:02,708
We'll be leaving now.
503
00:40:05,333 --> 00:40:08,333
We made our choice.
504
00:40:44,042 --> 00:40:45,458
What was that? Come on!
505
00:40:46,250 --> 00:40:47,625
Let's go. Move, move, move!
506
00:40:49,375 --> 00:40:50,583
Whole team, come on!
507
00:40:51,500 --> 00:40:53,000
- Move it!
- With me!
508
00:40:53,583 --> 00:40:54,958
There. Search everywhere.
509
00:41:09,333 --> 00:41:10,792
Hey! What's the...
510
00:43:01,625 --> 00:43:04,250
Hey! Hey! You!
34380
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.