Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:19,700 --> 00:00:22,233
JOURNEY OF LOVE
2
00:00:37,066 --> 00:00:40,233
-Do I have permission, Sister Sultan?
-Come in, efendi, come in.
3
00:00:40,433 --> 00:00:42,600
-May God be helpful.
-May God accept.
4
00:00:43,133 --> 00:00:44,233
Come, Yunus Efendi.
5
00:00:48,300 --> 00:00:50,733
My sheikh said that Yunus Efendi
had some medicines.
6
00:00:53,400 --> 00:00:55,533
-Welcome.
-Thank you.
7
00:00:56,400 --> 00:01:00,166
Yunus Efendi came to take
his medicines, Ali Taygu Efendi.
8
00:01:00,700 --> 00:01:02,666
Come in, Ali Taygu Efendi, come in.
9
00:01:04,133 --> 00:01:06,266
I will get the medicine right away.
10
00:01:15,633 --> 00:01:17,600
Hope you are better, God's willing.
11
00:01:22,700 --> 00:01:23,700
I am better.
12
00:01:24,733 --> 00:01:28,033
It is not easy, of course.
You were bedridden for a month.
13
00:01:28,266 --> 00:01:30,300
Even the water was given drop by drop...
14
00:01:38,133 --> 00:01:40,233
Mikel Efendi is a good doctor.
15
00:01:40,566 --> 00:01:43,466
We would not have been relaxed
if it was not for him.
16
00:01:44,333 --> 00:01:45,600
Such a coincidence.
17
00:01:46,366 --> 00:01:49,266
You were appointed to Nallihan
and on your first day...
18
00:01:49,400 --> 00:01:51,100
...you went to his office.
19
00:02:01,666 --> 00:02:02,700
Here they are.
20
00:02:03,033 --> 00:02:05,133
Hopefully it will cure
you quickly, God willing.
21
00:02:05,200 --> 00:02:06,266
God willing.
22
00:02:06,433 --> 00:02:08,766
Uncle Mikel said that
you should not neglect it.
23
00:02:11,033 --> 00:02:12,600
Come on, let’s go, Yunus Efendi.
24
00:02:36,166 --> 00:02:37,333
Two bunches.
25
00:02:46,400 --> 00:02:48,333
Kasim Efendi, welcome.
26
00:02:50,400 --> 00:02:52,066
Thank you, Sister Kira.
27
00:02:52,500 --> 00:02:54,200
Is Mikel Efendi in?
28
00:02:54,466 --> 00:02:56,500
My father went to look at a patient.
29
00:02:57,200 --> 00:02:59,266
What is wrong?
I hope you are not sick.
30
00:02:59,666 --> 00:03:01,033
No, I am not.
31
00:03:01,300 --> 00:03:02,566
There was an issue.
32
00:03:02,766 --> 00:03:04,266
I came for advice.
33
00:03:05,100 --> 00:03:06,166
Please do tell.
34
00:03:06,433 --> 00:03:08,166
If I can be of assistance...
35
00:03:10,400 --> 00:03:12,000
It is a private matter.
36
00:03:16,400 --> 00:03:18,400
A relative of mine had an accident.
37
00:03:21,033 --> 00:03:23,166
I was going to consult him.
38
00:03:23,500 --> 00:03:24,666
What happened?
39
00:03:26,200 --> 00:03:27,266
Well...
40
00:03:28,000 --> 00:03:31,333
...he fell off a cliff while shepherding.
41
00:03:32,300 --> 00:03:35,200
They brought someone from
a village at night but...
42
00:03:36,233 --> 00:03:37,400
...which village was it?
43
00:03:38,666 --> 00:03:39,733
Kara...
44
00:03:42,333 --> 00:03:44,400
Karatepe. Karatepe village.
45
00:03:45,666 --> 00:03:47,366
They did not bring him to us.
46
00:03:49,633 --> 00:03:51,033
What is his problem?
47
00:03:53,100 --> 00:03:56,066
It has been about one month since
the accident but...
48
00:03:56,633 --> 00:03:59,566
...it is as if he does not
remember anything.
49
00:04:00,400 --> 00:04:03,566
He does not recognize faces
or places he has been to.
50
00:04:05,333 --> 00:04:08,266
It is as if he sees the world
for a very first time.
51
00:04:09,033 --> 00:04:12,200
It happens but I do not know why.
52
00:04:13,600 --> 00:04:17,100
My father says it happens to people
who receive a blow on the head.
53
00:04:17,266 --> 00:04:20,500
Some forget everything,
some forget some parts.
54
00:04:21,033 --> 00:04:22,733
Do they not remember later?
55
00:04:23,200 --> 00:04:24,566
Of course they do.
56
00:04:24,700 --> 00:04:27,366
But how? Does it happen suddenly?
57
00:04:27,500 --> 00:04:30,066
Or slowly? My father did not mention it.
58
00:04:30,400 --> 00:04:31,633
Do not lose hope.
59
00:04:32,600 --> 00:04:35,333
Bring him in if possible,
for my father to see.
60
00:04:36,066 --> 00:04:38,566
My father has seen people
who even forgot who they are.
61
00:04:38,700 --> 00:04:41,100
Now they live their life like before.
62
00:05:01,533 --> 00:05:03,033
Who are you?
63
00:05:07,400 --> 00:05:08,700
Who are you?
64
00:05:15,533 --> 00:05:18,266
We are not doctors for you to get up, son.
65
00:05:19,000 --> 00:05:20,400
Sit, come on, sit.
66
00:05:31,266 --> 00:05:32,666
Is your bed comfortable?
67
00:05:34,233 --> 00:05:35,333
Well?
68
00:05:35,666 --> 00:05:39,133
You must have gotten used to comfortable
beds in Konya in three months.
69
00:05:39,533 --> 00:05:43,766
We do not have cotton mattresses
in the cells, like we have at home.
70
00:05:47,733 --> 00:05:49,066
Well?
71
00:05:49,400 --> 00:05:52,366
Is there anything you want,
anything you want to say?
72
00:05:54,433 --> 00:05:56,733
Then if you excuse us, we will leave.
73
00:05:58,400 --> 00:05:59,533
My sheikh.
74
00:06:09,666 --> 00:06:13,466
When words flow over the silence,
even the tongue cannot stop it.
75
00:06:13,733 --> 00:06:15,166
Come on, tell me.
76
00:06:17,766 --> 00:06:19,066
Who am I?
77
00:06:23,266 --> 00:06:24,666
Who am I, my sheikh?
78
00:06:27,000 --> 00:06:29,133
Everybody knows who you are.
79
00:06:30,533 --> 00:06:32,200
Only you do not.
80
00:06:32,666 --> 00:06:34,066
Who are you?
81
00:06:37,200 --> 00:06:41,166
If you do not know yourself,
what use is that everyone knows you...
82
00:06:41,366 --> 00:06:43,500
...and you know everyone?
83
00:06:45,200 --> 00:06:47,666
We cannot tell you who you are.
84
00:06:48,400 --> 00:06:50,100
But if you want...
85
00:06:50,666 --> 00:06:53,033
...and if you have strength...
86
00:06:53,300 --> 00:06:55,233
...we can go out and walk a bit.
87
00:06:55,533 --> 00:06:57,733
You know what they say?
88
00:06:58,100 --> 00:07:00,766
Feet walk, mind works.
89
00:07:03,133 --> 00:07:04,300
Come on then.
90
00:07:20,200 --> 00:07:22,633
Look, he knows you as well.
91
00:07:29,400 --> 00:07:30,633
Ask him.
92
00:07:31,166 --> 00:07:32,566
How does he know you?
93
00:07:34,233 --> 00:07:35,233
Stop!
94
00:07:36,366 --> 00:07:37,566
Stop, stop!
95
00:07:49,500 --> 00:07:53,333
Then we would need to give you
a new duty as well.
96
00:07:57,400 --> 00:07:59,066
Take this now.
97
00:08:00,233 --> 00:08:02,366
Let this be your new duty.
98
00:08:02,766 --> 00:08:04,733
You look after Karabash.
99
00:08:05,200 --> 00:08:08,233
You are responsible for it
until it gets used to here.
100
00:08:16,666 --> 00:08:20,133
My lady prepared food for it,
put it on its plate.
101
00:08:41,766 --> 00:08:43,166
Where is Karabash?
102
00:08:44,000 --> 00:08:45,233
I do not know, my sheikh.
103
00:08:45,366 --> 00:08:48,000
Do not know what you know,
know what you do not know.
104
00:08:50,266 --> 00:08:51,600
It is gone, my sheikh.
105
00:08:51,766 --> 00:08:54,733
If you let it loose,
of course it will run away.
106
00:08:55,366 --> 00:08:56,633
Go on, find it.
107
00:08:57,000 --> 00:08:59,300
It does not get tamed or trained.
108
00:08:59,400 --> 00:09:02,666
When it fills up its stomach,
fulfills its earthly needs, it runs away.
109
00:09:08,600 --> 00:09:11,366
Now go, find and bring it back.
110
00:09:12,500 --> 00:09:14,700
If it does not want to come,
put it on a leash.
111
00:09:15,100 --> 00:09:16,366
If it gets stubborn...
112
00:09:16,466 --> 00:09:19,766
...put a leash around its neck and
pull it here. Look for it in the market.
113
00:09:20,100 --> 00:09:23,000
Look at every corner, every road,
even in every shop.
114
00:09:23,166 --> 00:09:26,300
Wherever there is someone
giving it food, it will stay there.
115
00:09:32,633 --> 00:09:33,766
Come, my girl.
116
00:10:02,633 --> 00:10:05,133
Do you have the energy
to look for yourself?
117
00:10:22,366 --> 00:10:25,400
Let us see what the horses are doing.
118
00:10:32,566 --> 00:10:35,466
These fellows carry our load for years.
119
00:10:37,566 --> 00:10:40,366
It is seen like they carry
our load but...
120
00:10:41,133 --> 00:10:43,400
Actually they carry our burdens.
121
00:10:44,500 --> 00:10:47,166
This was a visitor which came with you.
122
00:10:47,433 --> 00:10:49,033
Do you know it?
123
00:10:49,500 --> 00:10:51,333
Look at him a bit.
124
00:10:51,700 --> 00:10:53,500
It is trying to tell you something.
125
00:12:28,466 --> 00:12:30,266
What does it say?
126
00:12:49,400 --> 00:12:50,433
Please do not.
127
00:12:51,133 --> 00:12:52,200
Please do not.
128
00:13:00,000 --> 00:13:01,366
Look at it...
129
00:13:02,566 --> 00:13:04,366
...what does Nallihan say to you?
130
00:13:08,000 --> 00:13:09,566
Look at that square...
131
00:13:10,100 --> 00:13:11,400
...those roads.
132
00:13:28,033 --> 00:13:29,633
-Is he not the Cadi?
-What cadi?
133
00:13:30,033 --> 00:13:31,666
The cadi who resigned, Yunus Efendi.
134
00:13:32,000 --> 00:13:34,000
-Yes, that is him.
-Get out of here.
135
00:13:35,633 --> 00:13:37,400
Take this dog from here.
136
00:13:39,400 --> 00:13:43,166
The deranged who cannot look after
himself has gone and got a dog.
137
00:13:49,466 --> 00:13:50,500
Yunus Efendi!
138
00:14:24,266 --> 00:14:25,333
Please do not.
139
00:14:34,633 --> 00:14:35,633
Please do not.
140
00:14:38,133 --> 00:14:40,100
This is the square of Nallihan.
141
00:14:42,000 --> 00:14:44,166
Wherever the warning stone is...
142
00:14:44,400 --> 00:14:46,000
...the square is there.
143
00:14:46,266 --> 00:14:49,200
They say masters, gentlemen, judges...
144
00:14:49,733 --> 00:14:52,200
...will leave the middle
of the town empty.
145
00:14:52,400 --> 00:14:58,333
We would get the axe out
and force your head on a log...
146
00:14:58,466 --> 00:15:00,066
...just to set an example.
147
00:15:01,066 --> 00:15:02,300
There...
148
00:15:03,033 --> 00:15:05,000
...the owners of the square.
149
00:15:08,433 --> 00:15:10,533
-May peace be with you.
-With you too.
150
00:15:16,366 --> 00:15:18,033
Get well soon, Yunus Efendi.
151
00:15:18,733 --> 00:15:20,400
Thank God that you are up.
152
00:15:22,366 --> 00:15:23,566
Thank you.
153
00:15:30,333 --> 00:15:31,333
Hasan Efendi.
154
00:15:32,066 --> 00:15:33,133
Hasan Efendi.
155
00:15:34,466 --> 00:15:36,333
You did not see him for two days...
156
00:15:36,433 --> 00:15:39,133
...did you forget the pulpit guy,
Cadi Efendi?
157
00:15:48,500 --> 00:15:49,500
Stop!
158
00:16:23,233 --> 00:16:24,366
Stop!
159
00:16:36,166 --> 00:16:38,600
Hasan Efendi the pulpit man is innocent.
160
00:17:20,766 --> 00:17:22,000
Come on.
161
00:17:27,766 --> 00:17:30,600
-May peace be with you.
-May peace be with you as well.
162
00:17:33,133 --> 00:17:35,066
Where do you come from, where do you go?
163
00:17:35,266 --> 00:17:38,033
I came from the road, will go on the road.
164
00:18:41,733 --> 00:18:45,433
I wouldd like to give you
a new duty, Yunus Efendi.
165
00:18:46,733 --> 00:18:52,300
I thought a lot about it and you are
the only one who can do this in the lodge.
166
00:18:54,566 --> 00:18:58,333
From now on, you will recite the
“I do not know” invocation.
167
00:18:59,333 --> 00:19:01,366
Whatever someone asks...
168
00:19:02,266 --> 00:19:03,466
...say “I do not know.”
169
00:19:04,466 --> 00:19:09,033
Whomever asks for your opinion
about something...
170
00:19:10,566 --> 00:19:13,266
...say “I do not know.” Never forget it.
171
00:19:13,766 --> 00:19:17,333
Invocation is mandatory for a follower...
172
00:19:17,500 --> 00:19:21,500
...from now on “I do not know” invocation
is mandatory for you.
173
00:19:30,633 --> 00:19:32,466
Have a good night, Yunus Efendi.
174
00:19:36,500 --> 00:19:39,000
You too, Kasim Efendi.
175
00:19:41,400 --> 00:19:42,466
Are you available?
176
00:19:43,600 --> 00:19:44,666
Come on in.
177
00:19:58,733 --> 00:20:00,566
I am glad you are better.
178
00:20:01,100 --> 00:20:04,400
Fellows are smiling but
they worry as well.
179
00:20:05,666 --> 00:20:07,166
Naturally.
180
00:20:07,633 --> 00:20:12,133
So I wanted to come and ask how you are,
if you were not sleeping.
181
00:20:14,766 --> 00:20:17,300
Yunus Efendi should know himself best.
182
00:20:17,733 --> 00:20:20,666
Whatever we say can only be a guess.
183
00:20:25,666 --> 00:20:27,066
Do you have time?
184
00:20:27,366 --> 00:20:29,200
Can we talk a bit?
185
00:20:34,066 --> 00:20:35,300
I do not know.
186
00:21:57,366 --> 00:21:59,433
JOURNEY OF LOVE
187
00:22:01,366 --> 00:22:04,433
This project has been prepared with
the section about Yunus Emre from...
188
00:22:04,566 --> 00:22:08,066
...“Tezkireyi Has” written by Ibrahim Has
and compilations of Mustafa Tatchi.
189
00:22:10,300 --> 00:22:13,733
Are you not curious about what
the fellows say about this matter?
190
00:22:16,466 --> 00:22:17,533
I do not know.
191
00:22:19,466 --> 00:22:23,766
May your morning be fine, will you not
wish me a good morning, fellow?
192
00:22:25,600 --> 00:22:28,700
-I do not know.
-I must have slept ill.
193
00:22:29,133 --> 00:22:30,166
I do not know.
194
00:22:33,066 --> 00:22:35,633
They say that you will be going
back to your duty.
195
00:22:36,433 --> 00:22:40,133
They wonder when Yunus Efendi
will return to the courthouse.
196
00:22:42,533 --> 00:22:43,566
I do not know.
197
00:22:49,366 --> 00:22:51,400
To tell the truth...
198
00:22:51,566 --> 00:22:55,166
...we felt bad as much as we were glad.
199
00:22:56,500 --> 00:22:59,000
But there must be some good in it.
200
00:22:59,400 --> 00:23:03,266
A friend of ours who has benefited
from our sheikh will be the judge.
201
00:23:06,266 --> 00:23:10,366
Our sheikh has never advised
anyone who is appointed by the state...
202
00:23:10,500 --> 00:23:15,200
...to leave their post and become
a follower of the lodge.
203
00:23:16,200 --> 00:23:20,366
This was more propitious and he would
have pointed you to that direction.
204
00:23:20,433 --> 00:23:22,300
Did you not order you so?
205
00:23:25,033 --> 00:23:26,166
I do not know.
206
00:23:30,733 --> 00:23:34,133
Of course, you will
decide on your future.
207
00:23:38,166 --> 00:23:41,600
We can only wish you well for the future.
208
00:23:45,600 --> 00:23:47,333
It is late, fellow.
209
00:23:49,233 --> 00:23:51,366
We should not bother you anymore.
210
00:23:53,700 --> 00:23:55,400
May you have a good evening.
211
00:24:03,600 --> 00:24:06,066
You too, Kasim Efendi.
212
00:24:27,500 --> 00:24:29,700
-Condone us.
-Amen.
213
00:24:31,100 --> 00:24:33,400
-Forgive us.
-Amen.
214
00:24:34,400 --> 00:24:36,700
-Show us compassion.
-Amen.
215
00:24:37,700 --> 00:24:42,433
You are our God,
help us against the heretics.
216
00:24:43,633 --> 00:24:45,766
God always speaks the truth.
217
00:24:48,666 --> 00:24:51,400
May your soul never get ill, my dear girl.
218
00:24:52,133 --> 00:24:54,600
When did you start the lessons?
219
00:24:55,766 --> 00:24:59,166
It was during winter, father,
it has been five months.
220
00:24:59,666 --> 00:25:03,666
You may continue the lessons with
Reciter Lady Fatma from now on.
221
00:25:04,133 --> 00:25:06,366
She gives lessons in the market mosque.
222
00:25:07,033 --> 00:25:08,366
I know, father.
223
00:25:09,066 --> 00:25:11,200
You can go with your mother.
224
00:25:11,500 --> 00:25:13,666
You can go with Kira.
225
00:25:14,366 --> 00:25:16,533
I will start tomorrow, father.
226
00:25:17,466 --> 00:25:19,633
Well, alright then.
227
00:25:21,200 --> 00:25:23,233
May you have a good evening, my girl.
228
00:26:19,266 --> 00:26:20,766
How will you go to Konya?
229
00:26:21,233 --> 00:26:22,533
I have a horse at the inn.
230
00:26:22,666 --> 00:26:26,233
If you were a dervish I would say,
there is no life over life.
231
00:26:26,566 --> 00:26:31,100
Okay, you go on the road and
see where it leads to.
232
00:26:51,766 --> 00:26:53,200
Is it you, Yunus Efendi?
233
00:27:02,200 --> 00:27:05,200
Who are you, what is your name?
234
00:27:09,033 --> 00:27:10,200
I do not know.
235
00:27:11,566 --> 00:27:13,400
Do you not even know your name?
236
00:27:14,766 --> 00:27:16,033
I do not know.
237
00:27:18,233 --> 00:27:19,400
Fine.
238
00:27:20,200 --> 00:27:22,200
Then know from now on.
239
00:27:24,433 --> 00:27:26,333
Your name is Yunus.
240
00:27:27,066 --> 00:27:33,333
Your tongue and mind has been cleansed,
bathed with “I do not know” invocation.
241
00:27:35,633 --> 00:27:39,466
From now on you are pardoned
from this invocation.
242
00:27:55,766 --> 00:28:00,033
-Thank you, my sheikh.
-Thankfulness deserves it.
243
00:28:08,433 --> 00:28:12,066
If you have stopped the
“I do not know” invocation...
244
00:28:12,433 --> 00:28:15,133
...could you order a new one, my sheikh.
245
00:28:17,633 --> 00:28:19,700
Come, come closer.
246
00:28:25,633 --> 00:28:27,033
Come on.
247
00:28:34,133 --> 00:28:36,733
I will tell you these as well but...
248
00:28:37,166 --> 00:28:39,300
...most of them are secrets.
249
00:28:39,600 --> 00:28:42,133
You cannot tell them to incompetents.
250
00:28:42,300 --> 00:28:46,266
If you give a dervish secret
to an incompetent...
251
00:28:47,000 --> 00:28:50,666
...that secret would turn back
and take you hostage.
252
00:28:52,233 --> 00:28:56,566
They may not be able to hold their tongue
in the wrong place and spurt it out.
253
00:29:00,433 --> 00:29:02,100
Raise your head.
254
00:29:03,166 --> 00:29:05,633
Let’s see the gap between your brows.
255
00:29:08,566 --> 00:29:11,133
I seek protection from God
against the stoned devil.
256
00:29:11,266 --> 00:29:16,000
In the name of God, The Most Gracious.
We surely gave you a glorious victory.
257
00:29:31,333 --> 00:29:32,466
What did I say?
258
00:29:33,666 --> 00:29:34,766
God.
259
00:29:36,466 --> 00:29:37,733
God.
260
00:29:39,233 --> 00:29:40,366
God.
261
00:30:00,000 --> 00:30:03,000
Okay, son, so if you are back...
262
00:30:03,400 --> 00:30:06,133
...we wrote you in our dervish book.
263
00:30:17,600 --> 00:30:20,400
May God let you go further in this road.
264
00:30:20,533 --> 00:30:22,433
Our favors are with you.
265
00:30:24,066 --> 00:30:26,266
Do not see these as superstitions.
266
00:30:26,433 --> 00:30:31,400
A real dervish from the heart has
the power of saints.
267
00:30:32,666 --> 00:30:37,266
It affects objects but this is a secret.
268
00:30:40,000 --> 00:30:43,033
This secret is not given, it is taken.
269
00:30:44,500 --> 00:30:49,400
Those who seek it, walk the path
as they are meant to do and reach it.
270
00:30:50,100 --> 00:30:53,433
If they cannot walk correctly,
they cannot reach it.
271
00:30:53,633 --> 00:30:57,266
Then, the people
who do not reach it say...
272
00:30:57,500 --> 00:31:01,766
...it is not a path,
it is only a superstition.
273
00:31:02,333 --> 00:31:07,333
We cannot know whether we are on
the path or in superstition.
274
00:31:08,400 --> 00:31:11,466
We like to live as we believe.
275
00:31:12,300 --> 00:31:14,133
That is all that happens.
276
00:31:14,400 --> 00:31:16,400
There is no other truth.
277
00:31:17,000 --> 00:31:21,200
We are on the path to Justice,
they are in superstition.
278
00:31:22,000 --> 00:31:23,533
We do not say that either.
279
00:31:24,000 --> 00:31:29,533
Has anyone been on the end of the path to
see who is Just and who is superstitious?
280
00:31:30,066 --> 00:31:35,166
We live this niceness that we believe in.
281
00:31:36,533 --> 00:31:38,400
Then, what is the good?
282
00:31:38,633 --> 00:31:40,166
Oneness.
283
00:31:40,300 --> 00:31:41,600
Unity.
284
00:31:43,000 --> 00:31:46,400
Not in the lips, tongue or words...
285
00:31:47,200 --> 00:31:48,566
...in the heart.
286
00:31:49,133 --> 00:31:51,500
This is something which you feel.
287
00:31:52,066 --> 00:31:55,200
Feelings do not write the books.
288
00:31:56,300 --> 00:31:58,000
The alphabet does.
289
00:31:58,400 --> 00:32:01,333
The heart speaks all languages.
290
00:32:02,533 --> 00:32:05,500
You do not need an alphabet
for a book of heart.
291
00:32:06,400 --> 00:32:10,233
People who see this,
say that we are fanatics.
292
00:32:10,400 --> 00:32:13,366
We invocate in mountains or plains.
293
00:32:13,533 --> 00:32:16,766
Or they say that we are mad and such.
294
00:32:19,066 --> 00:32:22,133
Invocation cleans the soul.
295
00:32:23,033 --> 00:32:25,500
It has a way...
296
00:32:26,000 --> 00:32:27,666
...how can people know that?
297
00:32:28,633 --> 00:32:31,400
It opens to those who walk on that path.
298
00:32:31,600 --> 00:32:36,100
We cannot hire a town crier to
shout the secrets to the people.
299
00:32:36,566 --> 00:32:40,400
We are old men at the start of
the journey.
300
00:32:40,700 --> 00:32:44,600
We do not know whether the path is
straight or winding.
301
00:32:45,166 --> 00:32:48,333
But if someone comes
and personally asks...
302
00:32:48,533 --> 00:32:50,466
...we describe the way.
303
00:32:51,533 --> 00:32:54,400
But if someone does not come...
304
00:32:54,633 --> 00:32:57,166
...we do not send an invitation.
305
00:32:58,700 --> 00:33:02,466
Everyone will walk their own way.
306
00:33:04,433 --> 00:33:09,733
From now on always have the Oneness
on your tongue, Yunus.
307
00:33:11,533 --> 00:33:15,533
Let your invocation be,
“there is only one God.”
308
00:33:17,466 --> 00:33:19,533
Do not ever forget that...
309
00:33:19,766 --> 00:33:23,666
...there is nothing else that can tame
the tongue other than invocation.
310
00:33:25,133 --> 00:33:28,633
If you are with other people,
invocate silently.
311
00:33:29,333 --> 00:33:33,100
If you are alone, invocate out loud.
312
00:33:34,366 --> 00:33:38,633
When with people, do it from the heart
not from the mouth.
313
00:33:39,100 --> 00:33:41,366
Even these are ways...
314
00:33:41,500 --> 00:33:44,000
...the ways of dervishes.
315
00:33:44,233 --> 00:33:46,200
Do not ever forget...
316
00:33:46,600 --> 00:33:49,633
...everything has a way.
317
00:33:51,433 --> 00:33:54,433
If you do not start the road,
you cannot reach.
318
00:33:55,066 --> 00:33:58,666
Walking is not for wearing up our shoes...
319
00:33:59,066 --> 00:34:02,400
...our aim is to reach the destination.
320
00:34:03,500 --> 00:34:08,133
The road is one, it unites into one,
being is also one.
321
00:34:08,400 --> 00:34:13,100
Do not say it is an animal, a plant...
322
00:34:13,266 --> 00:34:16,566
...in water, on the ground,
in the air or the sky.
323
00:34:17,066 --> 00:34:19,733
You may see or you may not.
324
00:34:20,400 --> 00:34:22,466
They are all the same.
325
00:34:23,400 --> 00:34:27,733
Imagine you have a mirror in your hand
and show it to the sun.
326
00:34:28,199 --> 00:34:31,733
You can see many suns from that mirror.
327
00:34:32,400 --> 00:34:37,033
Now, are all these reflections
a sun by itself?
328
00:34:37,333 --> 00:34:38,600
No, they are not.
329
00:34:39,000 --> 00:34:41,500
But, are they not from the sun?
330
00:34:42,633 --> 00:34:46,166
Do they not originate
from the sun itself?
331
00:34:46,733 --> 00:34:48,233
Of course.
332
00:34:48,566 --> 00:34:50,699
It is the sun.
333
00:34:51,166 --> 00:34:55,433
If there is no sun,
can you have a reflection?
334
00:34:56,400 --> 00:35:00,233
Then the road leads you to the sun.
335
00:35:03,400 --> 00:35:06,666
Now to explain everything to you...
336
00:35:07,233 --> 00:35:12,033
...will not help you
nor will it have a meaning.
337
00:35:12,600 --> 00:35:15,333
It would only be useless blabber.
338
00:35:16,566 --> 00:35:18,566
They are on the path.
339
00:35:19,133 --> 00:35:21,666
Those who can see should see them.
340
00:35:22,066 --> 00:35:24,333
If you know how to look...
341
00:35:24,700 --> 00:35:27,600
...if you do not, you cannot see.
342
00:35:28,466 --> 00:35:31,533
The eye cannot see it by itself.
343
00:35:32,033 --> 00:35:35,266
On this path,
those who are blind can see...
344
00:35:35,433 --> 00:35:38,200
...those you see can be blinded.
345
00:35:41,166 --> 00:35:46,100
There is only one God.
There is only one God.
346
00:35:46,333 --> 00:35:48,566
There is only one God.
347
00:35:54,633 --> 00:36:00,666
There is only one God.
There is only one God.
348
00:36:01,200 --> 00:36:04,033
There is only one God.
349
00:36:06,400 --> 00:36:08,000
Come on now...
350
00:36:08,400 --> 00:36:12,566
...the goodness in your tongue may show
you the way, God willing.
351
00:36:20,100 --> 00:36:21,200
Say so.
352
00:36:24,066 --> 00:36:26,033
Say that as well, come on.
353
00:36:27,333 --> 00:36:30,000
Can you give me a new duty, my sheikh?
354
00:36:31,233 --> 00:36:33,566
Do not ever stop your invocation.
355
00:36:35,700 --> 00:36:37,400
Let’s think.
356
00:36:37,600 --> 00:36:41,766
We will think and give you
a suitable duty.
357
00:37:03,466 --> 00:37:10,366
There is only one God.
358
00:37:18,400 --> 00:37:22,200
There is only one God.
There is only one God.
359
00:37:22,466 --> 00:37:26,400
There is only one God.
There is only one God.
360
00:37:26,500 --> 00:37:27,533
Excuse me.
361
00:37:28,100 --> 00:37:31,366
There is only one God.
There is only one God.
362
00:37:31,633 --> 00:37:33,600
There is only one God.
363
00:37:34,033 --> 00:37:38,266
There is only one God.
There is only one God.
364
00:37:38,466 --> 00:37:40,400
There is only one God.
365
00:37:53,166 --> 00:37:55,200
May you have a good morning, fellow.
366
00:37:57,100 --> 00:37:59,266
My your fate be good, fellow.
367
00:38:00,000 --> 00:38:02,000
I was going to invite you to some soup.
368
00:38:07,200 --> 00:38:08,466
In the name of God.
369
00:38:17,300 --> 00:38:19,333
Come, Mirror, come. Sit here.
370
00:38:20,566 --> 00:38:22,266
Come, Mirror, come.
371
00:38:22,466 --> 00:38:24,266
Let him in, fellow.
372
00:38:26,066 --> 00:38:27,266
Come, sit.
373
00:38:30,000 --> 00:38:32,166
Fellow, give him some space.
374
00:38:39,500 --> 00:38:40,633
Glory to God.
375
00:38:55,766 --> 00:38:57,433
Ali Taygu Efendi.
376
00:38:58,733 --> 00:39:01,466
If you like, we can...
377
00:39:02,533 --> 00:39:04,700
...drink our soup in our cells.
378
00:39:06,266 --> 00:39:09,000
So Master Mirror can drink here.
379
00:39:09,700 --> 00:39:11,133
Is it suitable?
380
00:39:15,666 --> 00:39:17,000
Send him away.
381
00:39:17,700 --> 00:39:21,066
Fill his bowl, give him his spoon,
let him have it in his cell.
382
00:39:23,333 --> 00:39:24,733
Come, Mirror, come.
383
00:40:07,766 --> 00:40:09,100
Aghas.
384
00:40:10,766 --> 00:40:12,266
Shall we go?
385
00:40:13,100 --> 00:40:14,666
Is this what you mean?
386
00:40:18,200 --> 00:40:19,700
What is this ridicule?
387
00:40:20,300 --> 00:40:22,400
What is this disrespect and manner?
388
00:40:23,700 --> 00:40:25,400
This is not a madmen lodge.
389
00:40:27,600 --> 00:40:29,700
We have some madmen amongst us.
390
00:40:30,100 --> 00:40:33,133
We have some madmen amongst us.
391
00:40:34,200 --> 00:40:35,600
We protect them.
392
00:40:37,100 --> 00:40:39,500
Our place is not with them.
393
00:40:40,400 --> 00:40:42,566
We are not mad.
394
00:40:47,733 --> 00:40:50,700
He is a madman for people...
395
00:40:52,366 --> 00:40:55,333
...but Mirror is an honor for dervishes.
396
00:41:05,633 --> 00:41:07,666
We are not Prophet Solomon.
397
00:41:09,000 --> 00:41:10,700
We do not have a seal in our hands.
398
00:41:11,166 --> 00:41:13,600
We cannot say who is mad and
who is honored.
399
00:41:18,433 --> 00:41:19,733
Well then...
400
00:41:20,200 --> 00:41:21,533
...have a good meal.
401
00:41:55,133 --> 00:41:56,566
With your permission, my sheikh.
402
00:41:57,000 --> 00:41:58,600
Come, Yunus, come.
403
00:42:00,166 --> 00:42:01,633
I was waiting for you.
404
00:42:09,400 --> 00:42:11,733
I thought about it a bit.
405
00:42:13,033 --> 00:42:17,300
Finally a suitable duty for you
fell to our minds.
406
00:42:18,433 --> 00:42:23,766
You shall have the post of
water bearer of our lodge, Yunus.
407
00:42:25,533 --> 00:42:31,400
You shall take the leather water pouch,
fill it up from the fountain...
408
00:42:31,533 --> 00:42:37,333
...go to Nallihan streets to give water
to the poor, travelers, innkeepers...
409
00:42:37,466 --> 00:42:41,666
...children, doorsteps and to the doors.
410
00:42:42,066 --> 00:42:43,600
I would be honored, my sheikh.
411
00:42:44,266 --> 00:42:46,766
I am joyous that
you gave this duty to me.
412
00:42:47,300 --> 00:42:50,233
Never let your invocation leave
your tongue as well.
413
00:42:51,200 --> 00:42:54,400
Invocation burns the heart of the dervish.
414
00:42:55,333 --> 00:42:59,600
Without burning you cannot even become
a brick, let alone a lover.
415
00:43:00,133 --> 00:43:02,533
The dervish has to burn within.
416
00:43:02,700 --> 00:43:05,633
He should boil like a wheat cauldron.
417
00:43:06,033 --> 00:43:09,200
With the water pouch on your back,
some would think...
418
00:43:10,033 --> 00:43:13,266
...how can you carry that water
with that fire?
419
00:43:13,733 --> 00:43:17,400
But those who know,
know that without fire...
420
00:43:17,566 --> 00:43:19,500
...that water cannot be carried.
421
00:43:21,666 --> 00:43:28,033
Sit on the water bearers post,
carry the leather pouch from now on.
422
00:44:05,600 --> 00:44:10,666
It is not suitable to go in there
frequently, even with permission.
423
00:44:14,066 --> 00:44:17,500
Please be a bit careful about
customs and manners, fellow.
424
00:44:19,366 --> 00:44:22,433
At the end we lead a social life here.
425
00:44:24,200 --> 00:44:28,033
I am going to say, if you have
something to say to our master...
426
00:44:28,300 --> 00:44:32,333
...say it to us, we would
relay it to him if it is suitable.
427
00:44:33,600 --> 00:44:38,300
God forbid, a mistake in the method would
lead to a mistake in the fundamental.
428
00:44:39,033 --> 00:44:44,166
Even warning each other to obey customs
and manners is a custom for us, fellow.
429
00:44:46,233 --> 00:44:48,100
We know what our sheikh says.
430
00:44:48,600 --> 00:44:51,566
There is no fundamental without method.
431
00:44:59,500 --> 00:45:03,466
There is only one God.
There is only one God.
432
00:45:15,533 --> 00:45:17,700
Yunus Efendi,
may God make it easy for you.
433
00:45:19,400 --> 00:45:21,300
May He give peace to your heart.
434
00:45:24,300 --> 00:45:26,066
We are going to the market.
435
00:45:27,500 --> 00:45:32,133
Reciter Sister Fatma is her instructor
now. She will be getting her approval.
436
00:45:33,200 --> 00:45:35,000
-God willing.
-God willing.
437
00:45:37,066 --> 00:45:38,666
Hope to see you soon.
438
00:45:43,666 --> 00:45:45,400
There is only one God.
439
00:45:46,300 --> 00:45:48,466
There is only one God.
440
00:46:02,000 --> 00:46:03,666
The Efendis’s pain has not subsided.
441
00:46:04,366 --> 00:46:07,133
Anytime he turns that way,
the arrow wound kicks in.
442
00:46:07,300 --> 00:46:09,500
He made the arrows himself, Bayram
Agha.
443
00:46:09,700 --> 00:46:12,466
So he really is a good blacksmith.
444
00:46:12,733 --> 00:46:14,433
If he did not beg to Yunus Efendi...
445
00:46:14,566 --> 00:46:17,300
...he would have melted
like a candle in front of the Cadi.
446
00:46:17,466 --> 00:46:20,033
He might be my master but
his brother in law as well.
447
00:46:20,166 --> 00:46:23,100
Instead of shouting at me,
he should turn and shout at himself.
448
00:46:24,500 --> 00:46:26,233
May peace be with you, masters.
449
00:46:26,366 --> 00:46:29,766
-May peace be with you too, my sheikh.
-May peace be with you too, welcome.
450
00:46:30,100 --> 00:46:32,266
You are talking intensely.
What is wrong?
451
00:46:32,600 --> 00:46:34,400
What do you do, what do you say?
452
00:46:35,166 --> 00:46:38,200
The devil is going to light a fire,
we carry the wood, master.
453
00:47:00,600 --> 00:47:03,600
May God make you as pure as water, son.
May God give you mercy.
454
00:47:03,766 --> 00:47:05,000
Thank you.
455
00:47:08,400 --> 00:47:10,100
Thank you, Yunus Efendi.
456
00:47:11,666 --> 00:47:15,600
You gave a life to Bayram Agha.
Now you give people water.
457
00:47:16,066 --> 00:47:18,766
May God never give anxiety
to your heart, Yunus Efendi.
458
00:47:19,100 --> 00:47:20,266
Thank you.
459
00:47:23,733 --> 00:47:25,566
Come on, see you later.
460
00:47:49,633 --> 00:47:51,166
There is only one God.
461
00:47:52,400 --> 00:47:54,166
There is only one God.
462
00:47:56,400 --> 00:47:58,200
There is only one God.
463
00:48:26,766 --> 00:48:28,533
There is only one God.
464
00:48:44,300 --> 00:48:45,766
There is only one God.
465
00:48:51,233 --> 00:48:52,300
Dervish Efendi.
466
00:49:19,266 --> 00:49:22,066
I am just a water bearer,
the water is notmine.
467
00:49:22,766 --> 00:49:24,400
I only hand it out.
468
00:49:32,033 --> 00:49:34,500
They only did not teach being
a dervish in Karatay.
469
00:49:35,400 --> 00:49:38,533
Are you learning it in Nallihan at
Tapduk Emre’s lodge?
470
00:49:41,000 --> 00:49:45,466
If they taught dervish in the schools,
we would have learned it as well.
471
00:50:19,433 --> 00:50:20,533
Well...
472
00:50:21,333 --> 00:50:23,166
...tell us, Yunus Efendi.
473
00:50:24,300 --> 00:50:27,166
How is the public, are they thirsty?
474
00:50:33,700 --> 00:50:38,000
For the dervish, water of a fountain
cannot be bitter or sweet.
475
00:50:38,233 --> 00:50:41,766
The water in the fountain is water
in the fountain.
476
00:50:45,000 --> 00:50:50,400
Stating that the water is bitter or sweet
is not in our manners.
477
00:50:51,633 --> 00:50:54,733
Water is a reflection of the truth.
478
00:50:56,100 --> 00:50:59,500
You have to fill both of them.
479
00:51:02,000 --> 00:51:06,033
If I put my cup beside the fountain
without filling it...
480
00:51:06,633 --> 00:51:10,733
...would it fill in a thousand years?
481
00:51:12,633 --> 00:51:17,633
If you do not put your heart under
the waterfall of truth...
482
00:51:18,033 --> 00:51:19,400
...would it fill?
483
00:51:20,400 --> 00:51:24,066
From whom does this waterfall of
truth pour from?
484
00:51:24,533 --> 00:51:27,533
Find someone enlightened.
485
00:51:28,433 --> 00:51:30,133
How can we know?
486
00:51:31,200 --> 00:51:33,466
While we are talking about it...
487
00:51:34,066 --> 00:51:40,066
...let me tell you the relation between
water and the truth in being.
488
00:51:41,400 --> 00:51:48,133
Water is the first and strongest
symbol of being in the material world.
489
00:51:49,366 --> 00:51:51,666
There is fire above water...
490
00:51:52,200 --> 00:51:55,066
...and air above fire.
491
00:51:56,066 --> 00:51:59,600
The beings of air and fire
do not have a form.
492
00:52:00,600 --> 00:52:06,100
The first matter to have form is water.
493
00:52:07,400 --> 00:52:09,300
That is why...
494
00:52:09,566 --> 00:52:12,566
...water is the symbol of truth.
495
00:52:14,400 --> 00:52:17,700
Water may be in different cups...
496
00:52:18,166 --> 00:52:20,666
...may meander in different ways...
497
00:52:21,166 --> 00:52:25,533
...may be painted to different colors
but these are not important.
498
00:52:26,300 --> 00:52:31,200
It may be in Yunus’ leather pouch...
499
00:52:31,566 --> 00:52:36,466
...or in a golden cup in a Baghdat palace.
500
00:52:37,233 --> 00:52:40,100
To judge water by its cup...
501
00:52:40,633 --> 00:52:45,000
...is against the manner of dervishes,
the travelers of oneness.
502
00:52:46,166 --> 00:52:48,566
These are the basics.
503
00:52:50,066 --> 00:52:56,000
When you believe that there is nothing
else but God. You believe in water.
504
00:52:57,100 --> 00:52:59,733
Not to bitter water or sweet water.
505
00:53:01,200 --> 00:53:04,400
Good, bad; bitter, sweet...
506
00:53:04,733 --> 00:53:08,700
...beautiful, ugly or
similar judgments are futile.
507
00:53:10,333 --> 00:53:13,400
It is against the Oneness of God.
508
00:53:15,233 --> 00:53:18,366
A dervish will not ever let it slip out
of his tongue.
509
00:53:21,200 --> 00:53:24,733
We keep on saying dervish.
510
00:53:26,266 --> 00:53:27,700
Explain it to us.
511
00:53:29,400 --> 00:53:33,400
What is this thing they call dervish?
512
00:53:36,000 --> 00:53:37,700
Der-viz.
513
00:53:39,066 --> 00:53:42,133
In Persian “Der” means door...
514
00:53:42,433 --> 00:53:46,200
...“Viz” means going about.
515
00:53:47,066 --> 00:53:50,100
Der-viz became dervish.
516
00:53:51,133 --> 00:53:52,400
Well.
517
00:53:52,600 --> 00:53:55,566
That is the meaning in the dictionaries.
518
00:53:56,333 --> 00:54:00,133
Let me tell about its meaning in life.
519
00:54:02,766 --> 00:54:08,000
A follower of a wise mentor
who sets on the road...
520
00:54:08,333 --> 00:54:11,600
...to a journey of devotion.
521
00:54:12,733 --> 00:54:16,766
But what is its basics?
522
00:54:18,233 --> 00:54:20,066
What does it stand on?
523
00:54:20,433 --> 00:54:25,133
I mean, what is this thing called dervish?
524
00:54:26,333 --> 00:54:29,200
It cannot be the crown or the coat.
525
00:54:30,233 --> 00:54:34,133
If it were, they would have gone
to the market.
526
00:54:34,400 --> 00:54:37,133
What is it that is sold in the lodge?
527
00:54:39,200 --> 00:54:41,400
Let me tell you.
528
00:54:43,300 --> 00:54:47,000
You cannot hear these things everywhere.
529
00:54:48,400 --> 00:54:50,333
I will tell you the origin.
530
00:54:51,400 --> 00:54:55,133
The Great Prophet once said:
531
00:54:57,200 --> 00:54:59,666
“I pride on my poorness.”
532
00:55:00,666 --> 00:55:03,033
What is this poorness?
533
00:55:04,333 --> 00:55:09,133
The poorness we know.
Not possessing anything, being poor.
534
00:55:11,733 --> 00:55:16,166
The Prophet says,
“I pride on my nothingness.”
535
00:55:17,433 --> 00:55:20,400
Then what is a dervish?
536
00:55:21,600 --> 00:55:24,333
The answer is from The Prophet.
537
00:55:25,400 --> 00:55:28,633
Dervish is the competent of poorness.
538
00:55:29,266 --> 00:55:31,400
Competent of nothingness.
539
00:55:31,700 --> 00:55:34,033
Poorness, nothingness...
540
00:55:34,200 --> 00:55:41,000
...means not attributing
an independent ego to his own soul.
541
00:55:42,533 --> 00:55:46,433
To know that being belongs to God.
542
00:55:54,633 --> 00:55:58,266
Now, what does he mean, you ask?
543
00:55:59,333 --> 00:56:01,100
-With God's grace.
-With God's grace.
544
00:56:03,133 --> 00:56:04,466
Alright.
545
00:56:05,200 --> 00:56:06,400
Let me explain.
546
00:56:07,400 --> 00:56:10,500
Our founder Ahmet Yesevi Efendi...
547
00:56:11,500 --> 00:56:16,666
...has passed on his holiness Ali’s
words about dervishes as...
548
00:56:17,366 --> 00:56:21,233
...“if someone does not get up
to pray at night...
549
00:56:22,366 --> 00:56:24,766
...does not serve during the day...
550
00:56:25,166 --> 00:56:29,500
...but claims to be a sheikh,
all his efforts would go in vain.”
551
00:56:31,200 --> 00:56:36,566
Then what does Founder Yesevi
recite from his holiness Ali’s words?
552
00:56:37,766 --> 00:56:39,400
“You, dervish...
553
00:56:41,133 --> 00:56:44,033
...know and be aware that...
554
00:56:44,400 --> 00:56:48,433
...you should first know
the meaning of religious law...
555
00:56:48,600 --> 00:56:51,700
...than the meaning of order...
556
00:56:52,133 --> 00:56:56,133
...thirdly, the meaning of truth...
557
00:56:57,033 --> 00:57:02,066
...and last of all,
the meaning of accomplishment.
558
00:57:05,600 --> 00:57:09,166
If someone is a mystic...
559
00:57:10,033 --> 00:57:14,066
...and does not know these,
then he is not a mystic.
560
00:57:15,433 --> 00:57:20,600
It is not us who said it,
it belongs to his holiness Ali.
561
00:57:22,066 --> 00:57:23,400
There...
562
00:57:23,666 --> 00:57:28,733
...this is what dervish is from
his holiness Ali’s own words.
563
00:57:30,500 --> 00:57:34,400
This is what dervish is from
our founder Yesevi’s words.
564
00:57:36,133 --> 00:57:40,466
Then there is a way and process.
565
00:57:41,533 --> 00:57:46,466
If you set on this journey without it,
you cannot reach your destination.
566
00:57:47,366 --> 00:57:49,400
Four doors...
567
00:57:49,533 --> 00:57:51,200
...40 steps.
568
00:57:53,000 --> 00:57:55,633
They are the other secrets.
569
00:57:56,333 --> 00:57:58,766
This is a journey of love.
570
00:57:59,366 --> 00:58:02,500
Hypocrites cannot pursue this path.
571
00:58:03,266 --> 00:58:05,733
Without leaving your ego behind...
572
00:58:06,133 --> 00:58:10,466
...as a master of reproach,
not being afraid of condemnation...
573
00:58:10,666 --> 00:58:14,233
...living in the courtyard
of The Prophet...
574
00:58:14,433 --> 00:58:19,000
...without any material possessions,
just like his followers...
575
00:58:19,233 --> 00:58:23,666
...without turning your back to worldly
things and living simple...
576
00:58:24,033 --> 00:58:26,266
...you cannot turn to a dervish.
577
00:58:43,400 --> 00:58:47,200
You need a piece of leather at
the shoulder under this, fellow.
578
00:58:47,400 --> 00:58:49,766
It is very hot, what he says is true.
579
00:58:51,100 --> 00:58:53,233
Your back will get scarred.
580
00:58:56,700 --> 00:58:59,000
Here is a piece of leather.
581
00:58:59,233 --> 00:59:01,166
Put it on your shoulder.
582
00:59:01,600 --> 00:59:04,300
You used to have a donkey, Guyende.
583
00:59:04,566 --> 00:59:06,400
It used to carry the water pouch.
584
00:59:06,533 --> 00:59:08,066
It ran away.
585
00:59:08,300 --> 00:59:10,733
Now, it is done.
Not for one day, not for two days.
586
00:59:13,033 --> 00:59:14,500
There is only one God.
587
00:59:25,333 --> 00:59:26,666
There is only one God.
588
00:59:29,200 --> 00:59:33,033
There is only one God.
There is only one God.
589
00:59:34,566 --> 00:59:36,000
Yunus Efendi.
590
00:59:46,733 --> 00:59:52,400
If you felt heartbroken due to our words
about method and manners yesterday...
591
00:59:53,233 --> 00:59:54,633
...please forgive us.
592
00:59:55,600 --> 00:59:57,033
Not at all.
593
00:59:57,500 --> 01:00:00,633
A friend warns, a foe gossips.
594
01:00:02,033 --> 01:00:05,000
They may thing that
we talk about our ego...
595
01:00:05,300 --> 01:00:07,433
...but we are merely describing the road.
596
01:00:09,100 --> 01:00:11,033
If we go to another door...
597
01:00:11,233 --> 01:00:13,666
...we cannot know their manners too.
598
01:00:14,033 --> 01:00:16,266
Someone would get up and warn us.
599
01:00:18,766 --> 01:00:22,566
We only know
the manners of our own road.
600
01:00:24,166 --> 01:00:25,666
That being said...
601
01:00:26,233 --> 01:00:29,433
...if you are not a friend,
if you do not see as a friend...
602
01:00:29,600 --> 01:00:32,200
...why do you describe the road?
603
01:00:35,433 --> 01:00:38,033
Do not let me put you off your duty.
604
01:00:43,133 --> 01:00:46,766
There is only one God.
There is only one God.
605
01:00:53,700 --> 01:00:55,433
There is only one God.
606
01:01:00,066 --> 01:01:02,400
This is the former Cadi Yunus Efendi.
607
01:01:02,533 --> 01:01:03,700
How do you know?
608
01:01:04,133 --> 01:01:07,766
I know him. They say he became
a dervish to his holiness Tapduk Emre.
609
01:01:08,300 --> 01:01:09,666
There is only one God.
610
01:01:40,600 --> 01:01:45,200
There is only one God.
There is only one God.
611
01:01:52,533 --> 01:01:55,166
Ertegun Efendi,
you say that this man robbed you but...
612
01:01:55,300 --> 01:01:57,300
...you do not have
an evidence or a witness.
613
01:01:57,400 --> 01:01:59,400
I was in Beldibi village at that time.
614
01:01:59,533 --> 01:02:02,433
This apprentice in the market,
Gokhan is my witness.
615
01:02:02,600 --> 01:02:05,400
-That is true, Cadi Efendi.
-This child is a false witness.
616
01:02:06,200 --> 01:02:08,433
If you tell me where Kerimoglu is...
617
01:02:08,633 --> 01:02:12,566
...and cover Erteguns Aghas loss...
618
01:02:13,733 --> 01:02:15,200
...I will forgive you.
619
01:02:39,300 --> 01:02:42,500
I am sorry, I thought you were
someone else.
620
01:02:52,300 --> 01:02:53,733
There is only one God.
621
01:02:56,733 --> 01:02:58,466
There is only one God.
622
01:03:33,466 --> 01:03:37,233
There is only one God.
There is only one God.
623
01:03:40,633 --> 01:03:41,700
Welcome.
624
01:03:42,566 --> 01:03:44,000
Is Uncle Mikel not in?
625
01:03:45,066 --> 01:03:46,133
No.
626
01:03:48,100 --> 01:03:52,233
I saw Yunus Efendi in the market, he had
a pouch on his back as a water bearer.
627
01:03:52,366 --> 01:03:53,433
Sit down.
628
01:03:57,600 --> 01:04:00,000
The great Cadi Yunus Efendi?
629
01:04:00,500 --> 01:04:03,200
He is not a Cadi anymore, he is a dervish.
630
01:04:04,000 --> 01:04:09,300
I knew that but when I saw him in front of
me with the pouch on his back...
631
01:04:09,566 --> 01:04:11,700
...while returning from the class...
632
01:04:13,766 --> 01:04:18,133
How can somebody resign
from being a Cadi to become a dervish?
633
01:04:18,300 --> 01:04:20,033
How can you explain it?
634
01:04:27,666 --> 01:04:30,100
It is said that
they have money in their stomachs.
635
01:04:30,233 --> 01:04:31,600
Let it go, they cause warts.
636
01:04:31,766 --> 01:04:33,066
Are you scared?
637
01:04:34,266 --> 01:04:36,266
I am not, why should I be scared?
638
01:04:36,400 --> 01:04:40,166
We need to break its shell,
the money is under the shell.
639
01:04:43,466 --> 01:04:46,200
My grandfather saw
one of them in the garden one time.
640
01:04:46,500 --> 01:04:50,400
“This was in Malazgirt when Sultan
Alpaslan conquered it,” he said.
641
01:04:50,566 --> 01:04:52,400
This is the longest living animal.
642
01:04:52,600 --> 01:04:55,566
Then let’s break its shell,
let the gold coins drop down.
643
01:05:00,233 --> 01:05:02,666
Dervish is coming! Run, run away!
644
01:05:22,400 --> 01:05:24,500
What happened to your neck, old man?
645
01:05:42,066 --> 01:05:43,333
It is bleeding.
646
01:05:52,366 --> 01:05:53,600
Come on now.
647
01:06:00,166 --> 01:06:04,500
My mother wanted to look at a few clothes.
My lesson is finished but she is not back.
648
01:06:04,733 --> 01:06:07,200
What is your hurry?
We could go together.
649
01:06:08,566 --> 01:06:10,166
Where is Uncle Mikel?
650
01:06:10,400 --> 01:06:12,600
He is gone to the village
to check a wounded man.
651
01:06:18,700 --> 01:06:20,033
Welcome.
652
01:06:21,733 --> 01:06:23,266
Is the doctor not in?
653
01:06:23,400 --> 01:06:25,533
Sister Kira says that
he has gone to the village.
654
01:06:28,533 --> 01:06:30,266
If you have a question...
655
01:06:30,500 --> 01:06:33,333
...Sister Kira is also
her father’s student.
656
01:06:34,233 --> 01:06:37,400
If you tell me the problem,
we would do what we can.
657
01:06:40,066 --> 01:06:42,400
When the children were
playing in the square...
658
01:06:42,600 --> 01:06:44,366
...they wounded its neck.
659
01:07:08,300 --> 01:07:10,033
It does not look like a wound.
660
01:07:10,266 --> 01:07:15,300
It is as if someone cut it
deliberately but not to harm it.
661
01:07:16,666 --> 01:07:18,333
Maybe it had a tick.
662
01:07:26,466 --> 01:07:28,133
What are you doing, father?
663
01:07:28,300 --> 01:07:29,666
I am waiting, my girl.
664
01:07:31,366 --> 01:07:33,333
He says, he is waiting for the turtle.
665
01:07:33,500 --> 01:07:35,400
He waits with a knife in his hand.
666
01:07:39,066 --> 01:07:41,600
I will clean it with limewater.
It is a good merit.
667
01:07:52,666 --> 01:07:53,766
Are you going?
668
01:07:58,633 --> 01:08:02,100
There is only one God.
669
01:08:30,166 --> 01:08:31,766
There is only one God.
670
01:08:35,766 --> 01:08:37,666
There is only one God.
671
01:08:47,633 --> 01:08:49,399
There is only one God.
47802
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.