Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:19,566 --> 00:00:24,566
ВНЕЗАПНА СМЪРТ 2
2
00:00:26,637 --> 00:00:30,208
Аллаху Акбар. Аллаху Акбар.
3
00:00:57,935 --> 00:01:00,071
- Къде са те?
- Не, не.
4
00:01:05,843 --> 00:01:07,845
Къде са останалите войници?
5
00:01:09,247 --> 00:01:10,948
Кажи ми!
6
00:01:12,717 --> 00:01:14,218
- Къде са те?
- Не!
7
00:01:16,154 --> 00:01:17,789
Хей, остави я намира.
8
00:01:17,822 --> 00:01:20,358
Тя не знае нищо.
9
00:01:20,392 --> 00:01:21,993
Закачете го!
10
00:01:26,798 --> 00:01:29,267
- Не, не, не.
- Добре, американецо.
11
00:01:29,300 --> 00:01:31,569
Сега ще ми кажеш.
12
00:01:37,376 --> 00:01:39,243
Къде са те?
13
00:01:40,278 --> 00:01:42,780
Накъде са тръгнали?
14
00:01:42,814 --> 00:01:46,884
Целуни ме отзад.
15
00:01:46,918 --> 00:01:47,985
Какво каза той?
16
00:01:50,389 --> 00:01:52,356
- Целуни ме отзад.
- Да се целунеш? Какво каза?
17
00:01:52,391 --> 00:01:54,258
Целуни ме отзад.
18
00:01:54,292 --> 00:01:56,395
Целуни ме отзад.
19
00:02:02,266 --> 00:02:03,402
Какво правиш?
20
00:02:03,435 --> 00:02:05,136
Получавам информацията, която ни
трябва!
21
00:02:05,169 --> 00:02:07,638
Как ако го убиеш?
22
00:02:07,672 --> 00:02:09,307
Останаха още двама!
23
00:02:09,340 --> 00:02:10,409
Знам какво правя!
24
00:02:43,475 --> 00:02:45,143
Как се измъкна?
25
00:02:45,176 --> 00:02:48,146
Да кажем, че тренировките
се отплатиха.
26
00:02:54,252 --> 00:02:55,887
Махайте се от тук!
27
00:02:55,920 --> 00:02:58,156
Няма време да го обезвредим.Вървете!
По-бързо!
28
00:03:16,741 --> 00:03:18,276
Добро утро, тате.
29
00:03:20,512 --> 00:03:22,747
- Мара?
30
00:03:22,780 --> 00:03:25,283
Не са ли те учили да почукаш първо.
31
00:03:25,316 --> 00:03:26,751
Хайде. Не може да закъсняваме.
32
00:03:26,784 --> 00:03:28,853
Искам да отида на първия патрул с теб.
33
00:03:28,886 --> 00:03:31,055
- Сигурна ли си, че ще се справиш?
- Разбира се.
34
00:03:31,088 --> 00:03:32,823
Чакам цяла седмица.
35
00:03:32,857 --> 00:03:34,792
Въпросът беше към татко.
36
00:03:34,825 --> 00:03:37,795
Мисля, че ще се справя.
37
00:03:37,828 --> 00:03:39,997
Къде е брат ти?
38
00:03:40,031 --> 00:03:43,968
В леглото,сякаш не иска да отиде.
39
00:03:44,001 --> 00:03:47,338
Мара, ще ни оставиш ли насаме с баща ти?
40
00:03:47,371 --> 00:03:49,207
За сутрешните приказки за възрастни?
41
00:03:49,240 --> 00:03:52,109
Толкова е отвратително.
42
00:03:53,144 --> 00:03:54,845
- - Скъпа.
- Хм?
43
00:03:54,879 --> 00:03:56,080
Сутрешни разговори за възрастни?
44
00:03:56,113 --> 00:03:58,483
Мисля, че дори тя разбра това.
45
00:03:58,517 --> 00:04:00,017
Не.
46
00:04:01,152 --> 00:04:03,087
Всъщност искам да поговорим.
47
00:04:03,120 --> 00:04:06,090
Добре.
48
00:04:06,123 --> 00:04:10,161
Откакто започна новата работа, едва
си наоколо.
49
00:04:10,194 --> 00:04:13,864
Виж, скъпа, трябва да работя, нали?
Имаме сметки за плащане.
50
00:04:13,898 --> 00:04:16,968
Просто казвам, че си пропуснал
последните му три мача.
51
00:04:17,001 --> 00:04:20,472
И най-накрая получи значката си за
скаут.
52
00:04:20,505 --> 00:04:21,707
Нима семейството не е на първо място?
53
00:04:21,739 --> 00:04:24,842
Затова ще ги взема на работа с мен днес,
54
00:04:24,875 --> 00:04:27,011
за да прекараме повече време заедно,
нали?
55
00:04:27,044 --> 00:04:29,113
- Само работиш.
- Скъпа.
56
00:04:29,146 --> 00:04:31,082
Знаеш през какво преминах,
57
00:04:31,115 --> 00:04:33,851
адаптация към цивилния живот, борейки
се да си плащаме сметките.
58
00:04:33,884 --> 00:04:37,489
И сега най-накрая се чувствам отново
като доставчик.
59
00:04:37,522 --> 00:04:40,157
Липсваше ни.
60
00:04:40,191 --> 00:04:42,360
И ние имаме нужда от теб.
61
00:04:42,394 --> 00:04:45,229
- "Ние".
62
00:04:45,263 --> 00:04:49,033
- Аз.
63
00:04:49,900 --> 00:04:52,270
- - Разбирам те.
- Да.
64
00:04:58,876 --> 00:05:01,112
- Ще ги облека.
- - Добре.
65
00:05:01,145 --> 00:05:02,913
И ще им направя закуска,
66
00:05:02,947 --> 00:05:04,516
за техния натоварен ден с баща си.
67
00:05:04,549 --> 00:05:05,550
По-добре тръгвай.
68
00:05:07,251 --> 00:05:08,219
Мм.
69
00:05:12,089 --> 00:05:13,057
Мм.
70
00:05:21,600 --> 00:05:23,834
Мамо, видя ли?
71
00:05:23,868 --> 00:05:25,604
Мара,видях, също така се опитвам
72
00:05:25,637 --> 00:05:27,305
да не изгаря закуска ви.
73
00:05:27,338 --> 00:05:28,540
Какво да гледам?
74
00:05:28,573 --> 00:05:29,874
Просто се опитвах да покажа на мама
75
00:05:29,907 --> 00:05:31,142
ритникът на който ме научи.
76
00:05:31,175 --> 00:05:33,978
Добре. Да го видим. Дай го видим.
77
00:05:34,011 --> 00:05:36,548
Добре, помни,че трябва да протегнеш
78
00:05:36,581 --> 00:05:38,015
крака си,когато скочиш.
79
00:05:38,049 --> 00:05:40,318
И да си затвориш устата.
80
00:05:40,351 --> 00:05:43,154
- - Това е.Ей сега ще те сритам.
- Мара.
81
00:05:43,187 --> 00:05:46,057
Това е, с което трябва да се занимавам
по цял ден, докато ти си на работа.
82
00:05:46,090 --> 00:05:49,594
Рай, какво ти казах за това,да
дразниш сестра си?
83
00:05:49,628 --> 00:05:51,295
- Извини се.
- Защо?
84
00:05:51,329 --> 00:05:53,598
Ти не си тук,когато,
тя ме дразни.
85
00:05:53,632 --> 00:05:55,900
Хей. Внимавай с тона, младежо.
86
00:05:55,933 --> 00:05:57,902
- И покажи малко уважение.
- Всичко е наред, скъпа.
87
00:05:57,935 --> 00:06:01,072
Това са юношески хормони.
88
00:06:01,105 --> 00:06:02,541
- Дай ми това.
- Хей!
89
00:06:02,574 --> 00:06:05,377
Не, ще седнем,ще закусим
90
00:06:05,410 --> 00:06:07,978
и ще поговорим като нормално семейство.
91
00:06:08,012 --> 00:06:09,146
Да тръгваме!
92
00:06:09,180 --> 00:06:12,016
Цял ден ли ще обикаляш стадиона?
93
00:06:12,049 --> 00:06:14,952
- Скука.
- Значи не искаш с нас?
94
00:06:14,985 --> 00:06:16,421
Не.
95
00:06:16,455 --> 00:06:19,190
Добре тогава, ами, Мара и аз
96
00:06:19,223 --> 00:06:22,461
ще се насладим на играта на Соколите
сами.
97
00:06:22,494 --> 00:06:23,628
- Урааааа.
98
00:06:23,662 --> 00:06:25,630
Първия мач на Феникс Фалкон ли?
99
00:06:25,664 --> 00:06:27,231
Любимият ми играч, Майк Круз,
100
00:06:27,264 --> 00:06:29,233
току-що премина в "Феникс
Фалконс".
101
00:06:29,266 --> 00:06:31,936
Жалко, че не искаш да дойдеш.
102
00:06:33,405 --> 00:06:35,507
Какво? Да си промениш решението?
103
00:06:35,540 --> 00:06:37,241
На кой му пука за тъпата игра.
104
00:06:37,274 --> 00:06:39,343
Просто искам да патрулирам с теб.
105
00:06:39,378 --> 00:06:41,580
Ще видим малката.
106
00:06:41,613 --> 00:06:44,383
Все още се уча на работата.
107
00:06:44,416 --> 00:06:47,652
- Предполагам, че ще бъде забавно.
- Какво чакаме?
108
00:06:47,686 --> 00:06:50,121
Да вървим!
109
00:06:50,154 --> 00:06:52,223
Нямам търпение да видя Майк Круз в
действие.
110
00:06:52,256 --> 00:06:54,593
Нямам търпение да те видя в действие,
тате!
111
00:06:54,626 --> 00:06:57,662
Боя се,че нищо вълнуващо
няма да има.
112
00:06:57,696 --> 00:07:00,030
Това е обикновен ден в офиса.
113
00:07:02,099 --> 00:07:05,504
Фрийман, това не може да са твоите
деца. Те са очарователни.
114
00:07:05,537 --> 00:07:07,004
- Благодаря.
- Благодаря.
115
00:07:07,037 --> 00:07:09,173
- Джеси, какво става?
- Как си, Таш?
116
00:07:09,206 --> 00:07:12,009
Татко, винаги ли е така?
117
00:07:12,042 --> 00:07:14,413
Зависи кой ще играе.
118
00:07:14,446 --> 00:07:16,448
Днес е специален ден, не само защото
119
00:07:16,481 --> 00:07:20,151
се открива сезона на "Соколите",
но и губернаторът и кметът
120
00:07:20,184 --> 00:07:22,554
са дошли да гледат мача с новия
собственик на стадиона.
121
00:07:22,587 --> 00:07:24,989
- Познайте кой.
- Кой?
122
00:07:25,022 --> 00:07:28,159
- Даяна Смарт.
- О боже, Даяна Смарт?
123
00:07:28,192 --> 00:07:30,429
Когато порасна, искам да съм гений
милиардер,
124
00:07:30,462 --> 00:07:31,530
точно като нея.
125
00:07:31,563 --> 00:07:32,997
Да, мечтай си.
126
00:07:33,030 --> 00:07:34,699
- Хейтър.
- Спрете се.
127
00:07:34,733 --> 00:07:36,568
Защо стадиона е в такъв вид?
128
00:07:36,601 --> 00:07:38,437
Г-ца Смарт прави ремонт.
129
00:07:38,470 --> 00:07:40,705
Тате, може ли да се срещнем с нея?
130
00:07:40,739 --> 00:07:43,174
О, скъпа, тя е много заета жена.
131
00:07:43,207 --> 00:07:46,343
- Съмнявам се, че ще я видим.
- Добре.
132
00:07:57,756 --> 00:08:00,124
Ето ни и на мястото.
133
00:08:00,157 --> 00:08:03,961
Както винаги милейди е неотразима.
134
00:08:05,430 --> 00:08:09,033
Да, и затова дойдохме на стадиона,
135
00:08:09,066 --> 00:08:10,367
който и принадлежи нали?
136
00:08:10,402 --> 00:08:13,370
Ние сме,като новите Джей и Бионсе.
137
00:08:13,405 --> 00:08:15,774
Обичаме те, Даяна! Обичаме те, Мили!
138
00:08:15,807 --> 00:08:17,341
И ние те обичаме, скъпа.
139
00:08:17,374 --> 00:08:19,411
Дай ми пълна цифрова проверка.
140
00:08:19,444 --> 00:08:20,545
- Да, сър.
141
00:08:33,425 --> 00:08:35,092
Томпсън е.
142
00:08:35,125 --> 00:08:38,095
Имам Wi-Fi проблеми със система 12-B.
143
00:08:38,128 --> 00:08:41,232
ИТ екипа, който поиска, ще дойде
скоро.
144
00:08:41,265 --> 00:08:42,701
Ще ви уведомя, когато пристигнат.
145
00:08:42,734 --> 00:08:44,636
- - Разбрано.
- - Насам.
146
00:08:44,669 --> 00:08:47,171
- Това са нашите места...
- Хей, какво става?
147
00:08:47,204 --> 00:08:50,107
- О.
- Какви хубави деца.
148
00:08:50,140 --> 00:08:53,277
- Сигурен ли си, че са твои?
- Деца, това е Гас.
149
00:08:53,310 --> 00:08:55,647
Той е инженер по поддръжката.
150
00:08:55,680 --> 00:08:58,249
Значи той е чистач?
151
00:08:58,282 --> 00:09:00,552
Днес имам важна работа за вас двамата.
152
00:09:00,585 --> 00:09:02,319
Стойте близо до баща си.
153
00:09:02,353 --> 00:09:04,523
Сега се губи само веднъж на ден.
154
00:09:04,556 --> 00:09:07,191
Загуби ли се? Какъв новобранец.
155
00:09:07,224 --> 00:09:09,828
Иска ми се баща ми да ме заведе на
работа, когато бях на твоите години.
156
00:09:09,861 --> 00:09:12,430
Но не го познавах.
157
00:09:15,299 --> 00:09:17,167
Добре,деца, да вървим.
158
00:09:21,171 --> 00:09:23,508
А това е охраната.
159
00:09:23,542 --> 00:09:26,511
- Уау.
- Уау.
160
00:09:26,545 --> 00:09:29,246
Имаш си хубави деца, Фрийман.
Твои ли са?
161
00:09:29,280 --> 00:09:32,283
Защо всички са толкова удивени
162
00:09:32,316 --> 00:09:35,453
че имам хубави деца?
Какво съм аз, трол?
163
00:09:35,487 --> 00:09:37,589
Татко, къде ти е пистолета?
164
00:09:37,622 --> 00:09:41,158
Оръжията не босигуряват безопасност,
синко. Стратегията го прави.
165
00:09:41,191 --> 00:09:42,427
- Благодаря ви, сър.
- Добре дошли.
166
00:09:42,460 --> 00:09:44,563
Това е шефът на охраната, Девлин Монтез.
167
00:09:44,596 --> 00:09:46,565
Той ми е шеф.
168
00:09:46,598 --> 00:09:48,265
Всичките ми охранители са снабдени
с най-съвременните устройства
169
00:09:48,299 --> 00:09:50,334
за сигурност, за да общуват помежду си,
170
00:09:50,367 --> 00:09:52,737
и да се следи за проблеми със
сигурността тук на стадиона.
171
00:09:52,771 --> 00:09:55,574
Стадиона има най-сложните оръжейни
172
00:09:55,607 --> 00:09:57,174
детектори в света.
173
00:09:57,207 --> 00:09:59,477
Никой не може да проникне даже
и с малък пистолет
174
00:09:59,511 --> 00:10:00,579
и да не бъде открит.
175
00:10:00,612 --> 00:10:03,448
Значи няма пистолет, а?
176
00:10:04,649 --> 00:10:06,651
Гадост.
177
00:10:09,186 --> 00:10:10,589
Настани семейството си.
178
00:10:10,622 --> 00:10:13,123
Ще ми трябват всички пазачи на първи
патрул.
179
00:10:13,157 --> 00:10:14,626
Нашите ВИП гости са вече тук.
180
00:10:14,659 --> 00:10:16,193
- Да, сър.
181
00:10:17,896 --> 00:10:20,197
Сега...
182
00:10:20,230 --> 00:10:24,569
вие деца сте ВИП.
183
00:10:25,904 --> 00:10:28,607
- Готино. - Това е мое!
- Готино. - Това е мое!
184
00:10:28,640 --> 00:10:31,676
Не ги сваляйте, докато сте в тази
сграда.
185
00:10:31,710 --> 00:10:33,745
- Нали разбахте?
- - Да.
186
00:10:33,778 --> 00:10:35,513
Ти и хормоните ти разбра ли?
187
00:10:35,547 --> 00:10:38,617
Може ли да тръгваме? Не искам да
пропусна началото на мача.
188
00:11:05,944 --> 00:11:09,213
Хей. Тук сме, за да оправим Wi-Fi на
стадиона.
189
00:11:09,246 --> 00:11:11,650
Уау. Много от вас за една работа.
190
00:11:11,683 --> 00:11:14,251
Опитвал ли си се да пуснеш цифров
сигнал на около 950 000
191
00:11:14,284 --> 00:11:17,422
квадратни фута безпроблемно?
192
00:11:17,455 --> 00:11:19,323
Трябва цяла бригада.
193
00:11:19,356 --> 00:11:21,760
Добре.Не разбирам от тези работи.
194
00:11:23,227 --> 00:11:25,430
Тук е екипът на Wi-Fi технологията.
195
00:11:25,463 --> 00:11:27,766
- Изпрати ги.
- - Разбрано.
196
00:11:30,735 --> 00:11:33,237
Добре дошли на стадиона, фенове на
спорта!
197
00:11:33,270 --> 00:11:34,506
Стадиона е пълен
198
00:11:34,539 --> 00:11:37,676
и всички с нетърпение очакват
супер мач.
199
00:11:37,709 --> 00:11:40,945
И имаме нова суперзвезда на Феникс,
200
00:11:40,979 --> 00:11:43,280
Майк Круз.
201
00:11:43,313 --> 00:11:46,451
Какво е чувството да играеш в нов
отбор този сезон?
202
00:11:46,484 --> 00:11:49,854
Местата ви са тук.
203
00:11:49,888 --> 00:11:54,324
Не сме на първия ред? Тези места
са скапани.
204
00:11:54,358 --> 00:11:56,494
Може да се върнеш
205
00:11:56,528 --> 00:11:58,228
обратно в колата, ако искаш?
206
00:11:58,262 --> 00:12:00,297
- Предполагам, че тези ще свършат
работа.
- Знаеш ли какво, пич?
207
00:12:00,330 --> 00:12:02,600
- Защо не млъкнеш?
- Така че ще се върна...
208
00:12:02,634 --> 00:12:04,436
Писна ми да слушам това.
209
00:12:04,469 --> 00:12:06,504
- Опитвам се да гледам мача.
- - Хей, хей, хей!
210
00:12:06,538 --> 00:12:08,740
- Ще спреш ли?
- Спрете веднага.Сядайте.
211
00:12:08,773 --> 00:12:10,842
- Заемете местата си.
- Какво ще направиш по въпроса?
212
00:12:10,875 --> 00:12:12,977
Предупреждавам ви, не ме докосвайте,
сър.
213
00:12:13,011 --> 00:12:16,313
- Седни.
- Махни се мутро.
214
00:12:16,346 --> 00:12:18,383
- Добре, идваш с мен.
- Ти...
215
00:12:18,416 --> 00:12:19,851
- О!
- Ти също идваш с мен.
216
00:12:19,884 --> 00:12:21,619
- Да вървим.
- Хайде, човече.
217
00:12:21,653 --> 00:12:24,889
Вие двамата, стойте тук. Раян
командва, докато се върна.
218
00:12:24,923 --> 00:12:27,324
- Но, татко...
- Стойте тук.
219
00:12:27,357 --> 00:12:29,527
- Хайде.
- Хайде, пич.
220
00:12:29,561 --> 00:12:32,597
- Той започна това.
- Това е баща ми!
221
00:12:32,630 --> 00:12:35,299
-Да се побъркаш.Към нас
идва губернаторът.
222
00:12:35,332 --> 00:12:36,735
- Ние сме супер звезди.
- Здравейте.
223
00:12:36,768 --> 00:12:40,538
Радвам се да ви видя отново, г-це Смарт.
224
00:12:40,572 --> 00:12:43,675
- О. Благодаря ви.
- Изглеждате зашеметяващо.
225
00:12:43,708 --> 00:12:45,610
Казах й същото в лимузината.
226
00:12:45,643 --> 00:12:47,045
Бодигардът ти е много наблюдателен.
227
00:12:47,078 --> 00:12:49,848
- Той бодигард ли ме нарече?
228
00:12:49,881 --> 00:12:52,417
Мисля,че губернатора искаше да каже,
229
00:12:52,450 --> 00:12:54,753
че сме ви безкрайно благодарни
230
00:12:54,786 --> 00:12:57,021
Даяна, за това, че сте
231
00:12:57,055 --> 00:12:58,890
инвестирала в нашия град.
232
00:12:58,923 --> 00:13:01,493
Разбира се, кмете.Аз съм се родила и
израснала тук.
233
00:13:01,526 --> 00:13:03,762
Баща ми ме водеше на
този стадион,
234
00:13:03,795 --> 00:13:05,295
за да гледаме хокейните мачове.
235
00:13:05,329 --> 00:13:07,465
Винаги съм мечтала да направя
нещо за града.
236
00:13:07,499 --> 00:13:09,366
И ни карате да изглеждаме добре
преди изборите.
237
00:13:09,400 --> 00:13:12,771
Само помни защо сме тук, губернаторе.
238
00:13:12,804 --> 00:13:15,073
Не забравяй за кого работиш. За хората.
239
00:13:15,106 --> 00:13:16,808
Не забравяй и за квартала.
240
00:13:16,841 --> 00:13:20,845
Разбира се, разбира се. Хората са на
първо място. Винаги.
241
00:13:20,879 --> 00:13:22,647
Обичам квартала.
242
00:13:22,680 --> 00:13:24,649
Ще отидем ли в апартамента на
собственика?
243
00:13:24,682 --> 00:13:26,084
Имам няколко изненади за всички.
244
00:13:26,117 --> 00:13:28,386
- Добра идея.
- Чудесно.
245
00:13:28,419 --> 00:13:30,421
Губернаторът е задник. Просто казвам.
246
00:13:43,101 --> 00:13:44,803
Имаме 5 минути.Започвайте!
247
00:14:28,613 --> 00:14:30,582
Две минути, хора!
248
00:14:30,615 --> 00:14:32,917
Нека се уверим, че преждевременно
няма да взривим пътя си за бяство.
249
00:14:32,951 --> 00:14:35,753
Като онзи път, когато Бета загуби
девствеността си в Гуам?
250
00:14:37,822 --> 00:14:40,959
Почти се напишках всеки път, когато се
замисля за тази работа.
251
00:14:40,992 --> 00:14:44,596
Ако не може да се концентрирате, може би
аз трябва да поставя бомбите, Алфа.
252
00:14:44,629 --> 00:14:48,132
Това е смешно.
253
00:14:48,166 --> 00:14:50,468
Пробвай Лимп Бизкит.
254
00:14:52,670 --> 00:14:54,439
Достатъчно!
255
00:14:54,472 --> 00:14:56,074
Фокусирай се върху Алфа.
256
00:14:58,810 --> 00:15:02,080
Да, прав си, знаеш,че Гама е малко луда.
257
00:15:02,113 --> 00:15:04,515
Но тя е най-добрата.
258
00:15:04,549 --> 00:15:06,784
Нали така, Гама?
259
00:15:06,818 --> 00:15:10,922
Но ако ти искаш да слагаш
експлозивите, заповядай.
260
00:15:12,924 --> 00:15:14,826
- Не благодаря.
- Какво?
261
00:15:17,061 --> 00:15:20,632
Да. Точно както си мислех.
262
00:15:20,665 --> 00:15:21,799
Пъзльо.
263
00:15:23,134 --> 00:15:24,636
Експериментални оръжия.
264
00:15:24,669 --> 00:15:25,904
Всеки получава по 6 изстрела.
265
00:15:25,937 --> 00:15:27,572
Работят само отблизо.
266
00:15:29,207 --> 00:15:30,275
Не ги използвайте напразно.
267
00:15:38,182 --> 00:15:39,951
Всички знаете плана.
268
00:15:41,819 --> 00:15:43,788
Изчакайте сигнала.
269
00:15:43,821 --> 00:15:45,790
Всички ще се измъкнем след четвъртата
четвърт.
270
00:15:47,558 --> 00:15:50,762
Да, и се забавлявайте.
271
00:16:04,776 --> 00:16:07,578
Дами и господа, моля станете
272
00:16:07,612 --> 00:16:09,847
за националния химн.
273
00:16:41,112 --> 00:16:44,649
Кой е този? Трети етаж?
274
00:16:44,682 --> 00:16:45,750
О!
275
00:17:08,840 --> 00:17:12,076
Йо. Трябва да го смениш с
безкофеиново.
276
00:17:12,110 --> 00:17:13,911
О поничка!
277
00:17:13,945 --> 00:17:16,581
Нямаш ли си работа?
278
00:17:16,614 --> 00:17:19,617
- - Аз си я върша!
- Трябва да се връщам при децата си.
279
00:17:19,650 --> 00:17:21,753
Хей, слушай, в южния коридор е натам.
280
00:17:21,786 --> 00:17:24,088
Върви направо и ще се върнеш обратно.
281
00:17:24,122 --> 00:17:27,892
- Няма да се загубиш.
-Добре Джеси.
282
00:17:29,127 --> 00:17:31,029
Но тук има толкова много.
283
00:17:35,733 --> 00:17:37,635
- Тук.
- Благодаря ви.
284
00:17:37,668 --> 00:17:39,570
Добре, последвайте ме.
285
00:17:42,707 --> 00:17:46,644
Напред, Соколи! О!
286
00:17:46,677 --> 00:17:48,813
Напред, Соколи!
287
00:17:50,148 --> 00:17:52,784
Напред, Соколи!
288
00:17:55,686 --> 00:17:58,322
Размахай ръката си пред нея.
289
00:17:58,356 --> 00:18:00,058
Хладилникът е отворен.
290
00:18:00,091 --> 00:18:03,961
Какво? Това е следващото ниво,скъпа.
291
00:18:03,995 --> 00:18:04,662
- Да,това е яко.
292
00:18:04,695 --> 00:18:05,897
Може ли да взема това?
293
00:18:05,930 --> 00:18:10,802
- Само ако ме вземеш с теб.
- - Със сигурност. Държа те.
294
00:18:10,835 --> 00:18:12,804
Ремонта, който правите на стадиона
295
00:18:12,837 --> 00:18:15,139
определено е впечатляващ, г-це Смарт.
296
00:18:15,173 --> 00:18:18,009
Най-впечатляващото нещо в "Одисея" е
297
00:18:18,042 --> 00:18:21,179
осигуряването на възможност за работа
както в зеления, така и в сектора на
298
00:18:21,212 --> 00:18:22,847
сред дребните търговци.
299
00:18:22,880 --> 00:18:24,615
Ето това е, с което трябва да се
гордееш.
300
00:18:24,649 --> 00:18:26,150
Даяна, създава възможности.
301
00:18:26,184 --> 00:18:28,820
И ни създава добър имидж.
302
00:18:28,853 --> 00:18:30,088
Задник.
303
00:18:31,722 --> 00:18:35,059
- Какво? Казах да тръгваме.
- Ъ...
304
00:18:36,294 --> 00:18:38,096
- Здравейте, момчета.
305
00:18:38,129 --> 00:18:39,831
Нови ли сте?
306
00:18:39,864 --> 00:18:41,165
- Какво е това?
- Нов ли си?
307
00:18:41,199 --> 00:18:42,834
Първи ден.
308
00:18:53,211 --> 00:18:54,846
Извинете. Съжалявам.
309
00:18:54,879 --> 00:18:57,081
Надявам се, че не прекъсвам нещо,
което е важно.
310
00:18:57,115 --> 00:19:01,018
Това е стая, пълна с много важни хора.
311
00:19:04,956 --> 00:19:06,391
Е, по дяволите.
312
00:19:06,425 --> 00:19:09,026
Ти си Мили.
313
00:19:11,062 --> 00:19:13,664
Това е Мили.
314
00:19:13,698 --> 00:19:16,334
Може ли да те наричам Мили?
315
00:19:16,367 --> 00:19:20,071
Аз съм просто... Аз съм голям фен.
316
00:19:20,104 --> 00:19:21,239
Да.
317
00:19:22,173 --> 00:19:23,808
Да, това беше яко.
318
00:19:23,841 --> 00:19:25,009
Не искам да го призная, защото
повече обичам
319
00:19:25,042 --> 00:19:28,880
старомодна рок музика.
320
00:19:28,913 --> 00:19:32,984
Всъщност, мразя хип-хопа.
321
00:19:33,017 --> 00:19:35,387
Охрана, можем ли да направим нещо за
вас?
322
00:19:35,420 --> 00:19:38,890
Първо, това е...
323
00:19:38,923 --> 00:19:41,092
Трябва да ти призная нещо.
324
00:19:43,361 --> 00:19:45,930
Не сме охранители.
325
00:19:48,467 --> 00:19:49,767
Тук съм само да си взема парите.
326
00:19:49,800 --> 00:19:51,736
Уау! - Не, не, не, не, не, не, не
327
00:19:51,769 --> 00:19:55,239
Извинете. Кой си ти?
328
00:19:55,273 --> 00:19:57,975
Аз ли? Кой съм аз?
329
00:19:58,009 --> 00:20:00,111
Ами членовете на моя екип там,
330
00:20:00,144 --> 00:20:02,680
ме наричат Алфа.
331
00:20:04,449 --> 00:20:06,217
Това ме прави алфа.
332
00:20:06,250 --> 00:20:07,752
Знам какво е това.
333
00:20:07,785 --> 00:20:10,188
Това е едно от онези шеги, нали?
334
00:20:10,221 --> 00:20:12,723
Къде е камерата, скъпа? Ти ли го направи?
335
00:20:12,757 --> 00:20:14,258
Той с теб ли е?
336
00:20:14,292 --> 00:20:17,195
Г-жо Смарт? Или може просто Даяна?
337
00:20:17,228 --> 00:20:19,797
Или мога да те наричам Даяна? Може ли
да те наричам Даяна?
338
00:20:19,830 --> 00:20:21,999
Даяна да е. Добре, ето какво.
339
00:20:22,033 --> 00:20:23,834
Тук съм само поради една причина и
само една причина.
340
00:20:23,868 --> 00:20:25,470
Всъщност, излъгах.
341
00:20:25,504 --> 00:20:29,874
Един милиард причини в биткойни.
342
00:20:29,907 --> 00:20:32,743
Знаеш ли кой съм?
343
00:20:32,777 --> 00:20:35,079
Аз съм губернаторът на този щат.
344
00:20:35,112 --> 00:20:36,881
И от името на правителството на САЩ,
345
00:20:36,914 --> 00:20:39,150
ви заявявам,че нищо няма
да спечелите.
346
00:20:39,183 --> 00:20:43,187
Америка не преговаря с терористи.
347
00:20:46,558 --> 00:20:48,359
Терористи?
348
00:20:48,393 --> 00:20:50,828
Шегуваш се, нали?
349
00:20:50,861 --> 00:20:55,166
Не, кажи ми, че се шегуваш. Не се
шегуваш?
350
00:20:55,199 --> 00:20:56,801
Губернаторе...
351
00:20:58,936 --> 00:21:01,138
Тук съм, за да получа това, което ми се
полага.
352
00:21:06,478 --> 00:21:08,246
О!
353
00:21:08,279 --> 00:21:11,315
Не!
354
00:21:12,384 --> 00:21:13,452
Боже!
355
00:21:17,422 --> 00:21:19,424
И аз съм много сериозен.
356
00:21:22,427 --> 00:21:24,028
Чудя се кога татко ще се върне.
357
00:21:24,061 --> 00:21:26,364
На кой му пука? Гледам мача.
358
00:21:26,398 --> 00:21:27,865
Защо си толкова лош с него?
359
00:21:27,898 --> 00:21:29,568
Не виждаш ли, че се опитва да бъде
добър баща?
360
00:21:29,601 --> 00:21:31,269
и да се грижи за нас?
361
00:21:31,302 --> 00:21:32,803
Да се погрижи за нас?
362
00:21:32,837 --> 00:21:34,272
Той е охранител.
363
00:21:34,305 --> 00:21:36,807
Никой. .
364
00:21:36,841 --> 00:21:39,010
Татко не е никой.
365
00:21:39,043 --> 00:21:41,145
Той не е звезда като Майк Круз.
366
00:21:41,178 --> 00:21:42,980
Да, точно това ми се иска да е
истинският ми баща.
367
00:21:43,014 --> 00:21:45,550
- Вземи си думите назад!
- Сега ще ме оставиш ли на мира?
368
00:21:45,584 --> 00:21:47,151
Гледам мача.
369
00:21:49,320 --> 00:21:51,022
Къде отиваш? Седни.
370
00:21:51,055 --> 00:21:52,189
Аз командвам, помниш ли?
371
00:21:52,223 --> 00:21:53,891
Не отговаряш за пикочния ми мехур.
372
00:21:53,924 --> 00:21:55,359
Трябва да пишкам.
373
00:21:57,061 --> 00:21:58,195
Мара!
374
00:22:00,164 --> 00:22:02,867
Стрелба, номер 13.
375
00:22:04,603 --> 00:22:06,304
Може ли чаша двойно?
376
00:22:06,337 --> 00:22:09,240
- - Не, не, не, не, не, не.
- Знаеш ли какво, нека бъдат две.
377
00:22:40,905 --> 00:22:44,208
- Хвани я!
- - Не, не, не, не, не, не, не, не.
378
00:22:47,512 --> 00:22:48,613
Какво искаш да правиш с нея сега?
379
00:22:48,647 --> 00:22:50,348
Как какво? Отърви се от нея.
380
00:22:50,382 --> 00:22:53,050
Няма да убивам деца, човече. Не съм се
съгласявала на това.
381
00:22:53,084 --> 00:22:56,220
Да я заведем в Алфа. Нека той да се
оправи с това.
382
00:22:56,253 --> 00:22:57,355
Хей!
383
00:23:02,026 --> 00:23:03,961
Още някой от вас ще умре в следващата
четвърт,
384
00:23:03,994 --> 00:23:05,296
ако исканията ми не бъдат изпълнени.
385
00:23:05,329 --> 00:23:07,264
Как да ти изпратя един милиард?
386
00:23:07,298 --> 00:23:09,266
Не мога просто да си изтегля
банковата сметка.
387
00:23:09,300 --> 00:23:11,369
Стига, Даяна.
388
00:23:11,403 --> 00:23:14,238
Не си единствената,която разбира
от технологии тук.
389
00:23:14,271 --> 00:23:15,940
Ще въведете маршрутните номера,
390
00:23:15,973 --> 00:23:19,977
банкови сметки и ПИН номера в това.
391
00:23:20,010 --> 00:23:22,514
След като преминете защитната стена,
ще започнем да прехвърляме
392
00:23:22,547 --> 00:23:24,416
на Digi-Coin в нашия облак.
393
00:23:24,449 --> 00:23:27,318
- Умно.
394
00:23:27,351 --> 00:23:29,654
О.
395
00:23:29,688 --> 00:23:31,255
Това комплимент ли беше?
396
00:23:31,288 --> 00:23:33,190
Можеш да скочиш през прозореца.
397
00:23:33,224 --> 00:23:36,093
Скъпа,... Не го ядосвай.
398
00:23:36,127 --> 00:23:38,929
Да, скъпа, защо не слушаш тъпото си
гадже тук?
399
00:23:38,963 --> 00:23:41,533
Моля за вашето внимание.
400
00:23:41,566 --> 00:23:42,701
Тази малка дама може да хакне
401
00:23:42,734 --> 00:23:44,669
цялата комуникационна мрежа на
Одисей.
402
00:23:44,703 --> 00:23:46,170
Нали така?
403
00:23:46,203 --> 00:23:48,038
Помниш ли какво сторих на онова
летище в Хаити?
404
00:23:48,072 --> 00:23:51,142
Да, започвай.
405
00:24:01,486 --> 00:24:02,987
Бета?
406
00:24:04,321 --> 00:24:06,323
Ще ми отрежеш ли няколко парченца?
407
00:24:11,061 --> 00:24:13,164
Какво ще правиш с това? - Не, не, не, не.
408
00:24:13,197 --> 00:24:15,132
Хей, човече, твърде съм хубав затова!
409
00:24:15,166 --> 00:24:16,601
Имам да записвам още един клип.
410
00:24:16,635 --> 00:24:18,470
Знаеш какво е, човече. Не мога да
изглеждам като...
411
00:24:18,503 --> 00:24:21,272
- Какво става?
- Спокойно, ар ен би.
412
00:24:23,608 --> 00:24:25,276
Гама.
413
00:24:27,111 --> 00:24:29,079
Всичко по план ли е?
414
00:24:31,483 --> 00:24:36,353
Аз съм в играта.Склембер е в действие.
415
00:24:36,388 --> 00:24:37,489
Добре.
416
00:24:46,030 --> 00:24:49,066
Соколи! Соколи!
417
00:24:49,768 --> 00:24:51,268
Соколи!
418
00:24:54,038 --> 00:24:56,775
- Райън, къде е сестра ти?
- Не знам.
419
00:24:56,808 --> 00:24:58,275
Какво... Какво искаш да кажеш с това "
Не знам?"
420
00:24:58,309 --> 00:25:00,077
Знам, че те оставих да командваш.
421
00:25:00,110 --> 00:25:01,780
Каза, че трябва да пишка.
422
00:25:01,813 --> 00:25:03,782
Синко, ти имаше една работа.
423
00:25:03,815 --> 00:25:07,051
Какво трябваше да направя, да я
накарам да се напикае?
424
00:25:07,084 --> 00:25:08,687
Трябва да отидеш с...
425
00:25:08,720 --> 00:25:11,088
- Да не е имала значка за сигурност?
426
00:25:16,795 --> 00:25:19,330
Жена ми ще ме убие.
427
00:25:19,363 --> 00:25:22,634
Сър, изгубихме връзка с всички
охранители.
428
00:25:22,667 --> 00:25:25,202
Чакай, Фрийман е на линия, сър.
429
00:25:47,425 --> 00:25:50,261
- Не, не, не, не, не, не, не Глупости.
Някой ни следи.
430
00:25:51,362 --> 00:25:53,665
Какво е... Дай да видя това.
431
00:25:53,698 --> 00:25:55,400
По дяволите, това е VIP значка.
432
00:25:55,433 --> 00:25:57,536
- Кодиран отпечатък.
- Ах, по дяволите.
433
00:25:57,569 --> 00:25:59,236
Следят я от охраната.
434
00:25:59,270 --> 00:26:00,539
Трябва да е на някой важен.
435
00:26:00,572 --> 00:26:02,139
Да, но ние извадихме цялата охрана.
436
00:26:02,172 --> 00:26:04,241
Очевидно не. Побързай, вземи това.
437
00:26:04,275 --> 00:26:05,410
- Ти го изведи. Аз ще взема нея.
438
00:26:05,443 --> 00:26:07,211
Хайде, да вървим. Хайде, движение.
439
00:26:07,244 --> 00:26:08,813
- Пусни ме!
- - Разбрано.
440
00:26:08,847 --> 00:26:11,616
- Мара?
- Татко!
441
00:26:12,851 --> 00:26:14,586
Ставай, хайде!
442
00:26:14,619 --> 00:26:16,053
Не!
443
00:26:20,425 --> 00:26:21,560
Мара!
444
00:26:24,194 --> 00:26:26,196
Къде отиваш, Мара?
445
00:26:31,536 --> 00:26:33,137
Мара?
446
00:26:36,775 --> 00:26:39,611
- Не, не, не, не, не, не, не, не,
447
00:26:39,644 --> 00:26:43,180
Съжалявам, човече.
448
00:26:56,360 --> 00:26:58,128
Къде е тя? Къде е тя?
449
00:26:58,162 --> 00:27:00,599
Къде е кой?
450
00:27:00,632 --> 00:27:03,668
Значката е на малкото момиченце. Къде е
тя?
451
00:27:03,702 --> 00:27:06,136
Не знам нищо за малко момиче.
452
00:27:06,170 --> 00:27:08,339
Мислиш, че се шегувам ли?
453
00:27:08,372 --> 00:27:10,709
А сега?
454
00:27:14,512 --> 00:27:18,850
Това оръжие не е на нивото ти пазач.
455
00:27:18,883 --> 00:27:22,219
Млъкни и ми кажи къде е.
456
00:27:33,832 --> 00:27:36,901
Тъпак. Стига.Стига.
457
00:27:40,371 --> 00:27:41,640
Добре.
458
00:27:47,979 --> 00:27:49,447
- Не, не, не, не, не,
459
00:28:05,497 --> 00:28:06,865
Хайде, човече.
460
00:28:24,449 --> 00:28:28,687
Престани вече!
461
00:28:28,720 --> 00:28:32,424
Исусе, той е мъртъв! Да, но не го
познавам.
462
00:28:32,457 --> 00:28:34,759
Да, знаеш ли какво? Не разпознавам
никой от тези нови момчета.
463
00:28:34,793 --> 00:28:37,729
Сякаш са заменени.
464
00:28:37,762 --> 00:28:38,763
- Нови?
- Да.
465
00:28:38,797 --> 00:28:40,598
Ти си единственият, който познавам.
466
00:28:40,632 --> 00:28:43,568
Нещо странно става тук.
467
00:28:45,470 --> 00:28:48,338
Нямам време за това. Трябва да намеря
дъщеря си.
468
00:28:49,541 --> 00:28:51,341
Хайде. Господи.
469
00:28:51,376 --> 00:28:53,343
- Не мога да чакам.
- Какво?
470
00:28:53,378 --> 00:28:56,648
Да гледам как баща ми те срита.
471
00:28:56,681 --> 00:28:59,349
Да, това ще бъде интересно. Човече, ела
тук.
472
00:28:59,384 --> 00:29:02,252
Връзката ми за обувки!
473
00:29:02,286 --> 00:29:04,321
Стани. Казах да се движиш.
474
00:29:04,354 --> 00:29:06,024
Не може ли да си завържа
обувката?
475
00:29:06,057 --> 00:29:08,760
Ами ако падна и се нараня?
476
00:29:08,793 --> 00:29:11,463
- Побързай.
- Добре!
477
00:29:14,766 --> 00:29:17,301
Мразя децата.
478
00:29:17,334 --> 00:29:18,737
Блокирах всички
479
00:29:18,770 --> 00:29:21,506
цифрови и Wi-Fi сигнали на стадиона.
480
00:29:21,539 --> 00:29:23,475
Прекъснах и всички наши линии
481
00:29:23,508 --> 00:29:26,678
преди втората третина, както е
предвидено.
482
00:29:26,711 --> 00:29:30,448
Да! Одисей е мой!
483
00:29:34,052 --> 00:29:35,520
Какво?
484
00:29:36,320 --> 00:29:37,622
Прекалено ли е?
485
00:29:39,691 --> 00:29:40,859
Знаеш ли, излъчваш
486
00:29:40,892 --> 00:29:42,393
много негатив.
487
00:29:42,427 --> 00:29:46,731
Искаш ли да ми кажеш нещо, г-це Смарт?
488
00:29:46,765 --> 00:29:48,399
- Познавам те.
489
00:29:50,969 --> 00:29:54,338
Джоуб. Джоуб Дейвис.
490
00:29:54,371 --> 00:29:56,574
Бивш агент на ЦРУ, антитероризъм.
491
00:29:56,608 --> 00:29:58,676
Е, по дяволите.
492
00:29:58,710 --> 00:30:00,578
Започвам да разбирам за какво става
въпрос.
493
00:30:00,612 --> 00:30:02,614
За какво е всичко това? Това е заради
това, което ми причини.
494
00:30:02,647 --> 00:30:05,450
Това, което направи на екипа ми. За
това става въпрос.
495
00:30:05,483 --> 00:30:07,385
Извинете, господине, аз...
496
00:30:07,418 --> 00:30:09,821
Всичко, което се опитвам да кажа е,
каквото и да е направила,
497
00:30:09,854 --> 00:30:12,657
Аз ще бъда първи ще се извиня
от нейно име.
498
00:30:12,690 --> 00:30:14,592
Какво си му направила?
499
00:30:14,626 --> 00:30:17,327
Джоуб Дейвис помисли невинно
американско семейство
500
00:30:17,361 --> 00:30:20,498
за терористи и ги е убил.
501
00:30:20,532 --> 00:30:23,535
Майка и баща с две деца,на шест и осем.
502
00:30:23,568 --> 00:30:25,603
Наех екип от адвокати, за да разкрие
истината.
503
00:30:25,637 --> 00:30:27,705
Открили са, че г-н Дейвис е отговорен
за това.
504
00:30:27,739 --> 00:30:29,574
по време на незаконна акция в дома им.
505
00:30:29,607 --> 00:30:31,075
Всеки може да сбърка.
506
00:30:31,109 --> 00:30:34,813
Грешка ли? Това семейство е мъртво
заради теб!
507
00:30:34,846 --> 00:30:37,015
Което съсипаживота ми,
508
00:30:37,048 --> 00:30:38,716
включително семейството ми
509
00:30:38,750 --> 00:30:41,519
и съсипа живота на моя екип.
510
00:30:43,021 --> 00:30:44,489
Ти си.
511
00:30:45,957 --> 00:30:49,060
Някога случвало ли ти си е нещо подобно на
това, което се случва в момента?
512
00:30:49,093 --> 00:30:50,695
Не... Мисля, че ти уби онзи тъпак.
513
00:30:50,728 --> 00:30:52,831
Наистина уби този пич.
514
00:30:52,864 --> 00:30:56,768
Може да имам посттравматичен стрес.
515
00:30:56,801 --> 00:30:59,537
Говоря за Wi-Fi, не за убийството.
516
00:30:59,571 --> 00:31:01,371
Цялата тази ситуация е лудост, човече.
517
00:31:01,406 --> 00:31:04,008
- Не, не, не, не, не, не, не, не, не, не
Чакай, чакай, чакай.
518
00:31:04,042 --> 00:31:08,479
Извинете. Къде е Девлин?
519
00:31:11,883 --> 00:31:14,519
- Бягай.
- Сега ли?
520
00:31:14,552 --> 00:31:15,453
- Бягай!
521
00:31:21,025 --> 00:31:22,527
Хей, насам!
522
00:31:22,560 --> 00:31:24,662
- - Сигурен ли си?
- Вярвай ми!
523
00:31:30,635 --> 00:31:32,003
- Глупости.
- Накъде?
524
00:31:32,036 --> 00:31:34,505
Не знам. - Мамка му.
525
00:31:37,508 --> 00:31:39,143
Тези момчета са задници!
526
00:31:39,177 --> 00:31:42,647
Мисля, че разтегнах сухожилие.
527
00:31:42,680 --> 00:31:45,149
Благодаря, че заключи това.
Тук ще бъдем в безопастност.
528
00:31:45,183 --> 00:31:47,619
Аз... Съжалявам за бъркотията.
529
00:31:47,652 --> 00:31:49,187
Обикновено нямам много
посетители.
530
00:31:49,220 --> 00:31:51,623
Разбирам защо.
531
00:31:51,656 --> 00:31:53,491
Като Джон Маклейн.
532
00:31:53,524 --> 00:31:55,627
- Какво?
- "Умирай трудно."
533
00:31:55,660 --> 00:31:58,096
Не си ли гледал "Умирай трудно"? Брус
Уилис?
534
00:31:58,129 --> 00:32:00,698
Когато всички тези терористи,превзеха
сградата Накатоми
535
00:32:00,732 --> 00:32:02,767
и той им срита задниците, шибаняко!"
536
00:32:02,800 --> 00:32:04,068
Хей!
537
00:32:04,102 --> 00:32:06,471
- Какво ти става, човече?
- Внимавай с ръцете.
538
00:32:06,504 --> 00:32:07,639
Говориш за филма?
539
00:32:07,672 --> 00:32:10,141
Говоря за истинския живот.
540
00:32:10,174 --> 00:32:11,910
Моля те, покажи ми безопасен път
541
00:32:11,943 --> 00:32:15,480
за да намеря дъщеря си.
542
00:32:15,513 --> 00:32:16,915
Можем да пробвоме по източния коридор.
543
00:32:16,948 --> 00:32:18,716
Това е най-бързият начин да стигнем до
544
00:32:18,750 --> 00:32:20,518
тях и там винаги е празно
по време на мач.
545
00:32:20,551 --> 00:32:22,153
- Хайде.
- Благодаря.
546
00:32:22,186 --> 00:32:24,522
Съжалявам за ръцете ти.
547
00:32:33,264 --> 00:32:36,067
Глупости.
548
00:32:36,100 --> 00:32:38,436
Нямам време за такива глупости.
549
00:33:16,274 --> 00:33:18,876
Ще ти го кажа само веднъж.
550
00:33:20,611 --> 00:33:24,716
Ако го направиш пак, ще те накълцам на
парчета.
551
00:33:28,686 --> 00:33:29,687
Върви!
552
00:33:33,124 --> 00:33:34,125
Видя ли? Казах ти.
553
00:33:34,158 --> 00:33:35,960
Няма никой наоколо.
554
00:33:35,994 --> 00:33:36,995
Кой е това?
555
00:33:38,296 --> 00:33:40,298
Извинете.
556
00:33:40,331 --> 00:33:42,934
О. Здравейте.
557
00:33:44,769 --> 00:33:48,573
- Къде ти е значката?
- Това е първият ми ден на работа.
558
00:33:48,606 --> 00:33:50,808
Къде ти е таблета за сигурност?
559
00:33:50,842 --> 00:33:53,544
Сигурно съм го е оставила в стаята за
почивка.
560
00:33:53,578 --> 00:33:56,781
Тя лъже.
561
00:33:56,814 --> 00:33:59,117
Тя колко е 170см и 57кг?
562
00:33:59,150 --> 00:34:00,852
- Аз ще се оправя.
- Гас...
563
00:34:00,885 --> 00:34:03,988
- Не, не, не, не, - Ти си последният.
564
00:34:06,591 --> 00:34:08,626
Значи ми казваш,че
565
00:34:08,659 --> 00:34:12,163
нямаш нито значката си за сигурност,
нито таблета за сигурност?
566
00:34:12,196 --> 00:34:15,700
Както казах, това е първият ми ден.
567
00:34:20,071 --> 00:34:21,639
Хванах я!
568
00:34:22,974 --> 00:34:25,309
Не я виждам.
569
00:34:25,343 --> 00:34:27,779
Всички трябваше да сте мъртви.
570
00:35:02,713 --> 00:35:03,948
Ще ти трябва бърза помощ.
571
00:35:03,981 --> 00:35:05,349
Кажи ми къде е дъщеря ми.
572
00:35:05,384 --> 00:35:07,652
Нямам представа за какво говориш.
573
00:35:07,685 --> 00:35:09,153
С кого си?
574
00:35:14,225 --> 00:35:16,027
- Твърде късно е.
575
00:35:17,396 --> 00:35:20,832
Часовникът тиктака и не можеш да го
спреш.
576
00:35:23,701 --> 00:35:26,170
- Гас, вземи слушалката.
- - Не, не, не, не, не, не, не, не,
577
00:35:26,204 --> 00:35:28,072
Веднъж вече ме ритна.
578
00:35:28,106 --> 00:35:29,307
Дръж това.
579
00:35:29,340 --> 00:35:31,109
- Ах!
- - Не, не, не, не, не,
580
00:35:39,050 --> 00:35:43,054
Когато играта свърши, всички сте
мъртви!
581
00:35:46,757 --> 00:35:50,661
Това е една луда кучка!
582
00:35:53,698 --> 00:35:55,099
Сега нека да видим бомбата.
583
00:35:55,133 --> 00:35:56,734
Бомба?
584
00:35:59,270 --> 00:36:01,072
- Не, не, не, не, не,
585
00:36:01,105 --> 00:36:03,141
Това е Пинг-Понг бомба.
586
00:36:03,174 --> 00:36:06,277
Активира се чрез дистанционно или
реагира на движение.
587
00:36:06,310 --> 00:36:08,713
Предназначена е за максимални
косвени щети
588
00:36:08,746 --> 00:36:11,082
или за войници на едно място.
589
00:36:11,115 --> 00:36:13,951
Или като голяма тълпа, която напуска
стадиона.
590
00:36:13,985 --> 00:36:15,753
Сигурен ли си, че знаеш какво правиш?
591
00:36:15,786 --> 00:36:18,122
- Можеш ли да отстъпиш малко назад?
- Съжалявам.
592
00:36:19,790 --> 00:36:23,928
И... е обезвредена.
593
00:36:25,796 --> 00:36:28,766
Само едно от тези има потенциала да
убие стотици.
594
00:36:28,799 --> 00:36:30,034
Да вземем сина ти и да се махаме от тук.
595
00:36:30,067 --> 00:36:31,403
Повикай кавалерията.
596
00:36:31,436 --> 00:36:32,837
Ако трябва да съм честен,
597
00:36:32,870 --> 00:36:33,938
не ми плащат достатъчно за това.
598
00:36:33,971 --> 00:36:35,740
Не, няма да изпратя сина си
599
00:36:35,773 --> 00:36:38,009
през изходи,минирани с експлозиви.
600
00:36:38,042 --> 00:36:40,077
Може да има още такива на всеки изход.
601
00:36:40,111 --> 00:36:42,713
Има дузина изходи на този стадион.
602
00:36:42,747 --> 00:36:44,916
Чу какво каза тя, нали?
603
00:36:44,949 --> 00:36:47,752
Часовникът тиктака. Трябва да направя
нещо, за да го спра.
604
00:36:47,785 --> 00:36:50,922
Освен това, дъщеря ми е все още тук.
605
00:36:50,955 --> 00:36:52,190
Ще бъде самоубийство, човече.
606
00:36:52,223 --> 00:36:54,091
Е, тогава ще трябва да го направя.
607
00:36:54,125 --> 00:36:57,195
Не можеш да спасиш всички сам.
608
00:36:57,228 --> 00:36:58,763
Прав си.
609
00:36:58,796 --> 00:37:02,266
Но може би с твоя помощ?
610
00:37:04,368 --> 00:37:06,771
По дяволите, не!
611
00:37:13,478 --> 00:37:15,947
Виж плана на стадиона.
612
00:37:15,980 --> 00:37:18,216
Ето всички изходи.
613
00:37:18,249 --> 00:37:21,352
Да. Те са най-логичното място за
поставяне на бомбите.
614
00:37:21,386 --> 00:37:23,120
Така че ние ще започнем от там.
615
00:37:23,154 --> 00:37:25,256
Трябва ни и надежден начин да общуваме,
616
00:37:25,289 --> 00:37:26,290
в случай,че се разделим.
617
00:37:26,324 --> 00:37:29,961
О! Аналоговите технологии!
618
00:37:29,994 --> 00:37:33,831
Те никога няма да ни чуят на тези
честоти. Ето, ето.
619
00:37:33,864 --> 00:37:35,967
Трябва да покрием голяма територия.
620
00:37:36,000 --> 00:37:38,202
и времето не е на наша страна.
621
00:37:39,538 --> 00:37:42,173
Моето момиче Беси ще помогне.
622
00:37:42,206 --> 00:37:43,274
Кой?
623
00:37:46,210 --> 00:37:49,113
Пич, запознай се с Беси.
624
00:37:49,146 --> 00:37:52,016
Хайде, Беси.
625
00:37:52,049 --> 00:37:53,284
Да, по дяволите.
626
00:38:08,433 --> 00:38:11,902
Даяна няма нищо общо с грешката ти.
627
00:38:11,936 --> 00:38:14,905
Кмете, започвате да ме ядосвате.
628
00:38:16,575 --> 00:38:18,042
Седни.
629
00:38:20,111 --> 00:38:22,046
Такива богаташи като Даяна Смарт там.
630
00:38:22,079 --> 00:38:25,182
те играят и за двете страни,
631
00:38:25,216 --> 00:38:26,551
и съда,и съдебните заседатели.
632
00:38:26,585 --> 00:38:28,886
Не знаеш колко опасна беше работата ми,
633
00:38:28,919 --> 00:38:32,823
колко невинни хора защитавах. Аз
защитавах.
634
00:38:32,857 --> 00:38:35,427
Колко години служих на страната си
635
00:38:35,460 --> 00:38:37,161
и колко бързо тя съсипа всичко.
636
00:38:37,194 --> 00:38:39,997
Съжалявам, че сте загубили семейството си,
637
00:38:40,031 --> 00:38:42,567
но тя е жива,а Фаахирите не са.
638
00:38:42,601 --> 00:38:45,903
Дяволски си прав, че съжаляваш.
639
00:38:45,936 --> 00:38:47,838
И затова ще си платиш.
640
00:38:47,872 --> 00:38:49,874
Има ли нещо ново?
641
00:38:51,376 --> 00:38:53,412
Още нищо.
642
00:38:55,112 --> 00:38:57,048
Хей, моля те, не ме убивай!
643
00:38:57,081 --> 00:38:59,216
Виж, току що започнах да работя по
втория си албум.
644
00:38:59,250 --> 00:39:01,620
- Убийте нея, убийте нея!
- Просто му дай плячката!
645
00:39:01,653 --> 00:39:03,087
Послушай своя ар ен би.
646
00:39:03,120 --> 00:39:05,056
Виртуалните преводи отнемат време.
647
00:39:05,089 --> 00:39:08,993
- Моля те, бъди търпелив.
- Спри да хитруваш, г-це Смарт,
648
00:39:09,026 --> 00:39:10,562
или ще те убия.
649
00:39:10,595 --> 00:39:11,929
Ще убия кмета, тук.
650
00:39:11,962 --> 00:39:13,331
Ще убия и тъпото ти гадже.
651
00:39:13,364 --> 00:39:14,599
- По дяволите!
652
00:39:14,633 --> 00:39:17,368
Ще избия всички на този проклет стадион.
653
00:39:22,641 --> 00:39:24,909
Стани.
654
00:39:24,942 --> 00:39:26,243
Ела насам.
655
00:39:27,679 --> 00:39:29,180
Ела тук.
656
00:39:33,485 --> 00:39:35,019
Обърни се.
657
00:39:40,692 --> 00:39:42,661
Твой ред е.
658
00:39:45,029 --> 00:39:47,566
Ще избереш...
659
00:39:47,599 --> 00:39:49,266
- Кой ще умре.
- Не.
660
00:39:49,300 --> 00:39:52,103
Да. Ще бъде ли почетния кмет?
661
00:39:54,004 --> 00:39:55,940
Или гаджето ти ар ен би.
662
00:39:55,973 --> 00:39:57,975
- Ти избираш.
- Хайде.
663
00:39:58,008 --> 00:40:01,178
- Кой ще бъде? Направи го.
- Давай.
664
00:40:01,212 --> 00:40:03,382
Виж, знам, че няма да им позволиш да ме
убият, нали?
665
00:40:03,415 --> 00:40:05,517
Албумът ми е в топ 100.
666
00:40:05,550 --> 00:40:07,652
Знаете ли колко е трудно да се
направи?
667
00:40:07,686 --> 00:40:09,286
Ако не друго, застреляй кмета, по
дяволите.
668
00:40:09,320 --> 00:40:12,391
Тя дори не помага на черното общество.
669
00:40:12,424 --> 00:40:13,525
Наистина ли?
670
00:40:13,558 --> 00:40:15,494
- Успокой се, Мили.
- Да се успокоя?
671
00:40:15,527 --> 00:40:18,095
Не искам да умра кучко. Не, не, не
стреляй.
672
00:40:18,129 --> 00:40:19,631
- Хайде, човече.
- Чакай, чакай, чакай!
673
00:40:19,664 --> 00:40:21,999
Имаме входящ депозит.
674
00:40:27,472 --> 00:40:30,409
Знаех си, че мога да разчитам на теб да
постъпиш правилно.
675
00:40:32,309 --> 00:40:35,212
Не е лесно да избереш кой да живее или
да умре, нали?
676
00:40:36,548 --> 00:40:38,517
Сега седни.
677
00:40:43,422 --> 00:40:44,489
Какво имаме?
678
00:40:47,091 --> 00:40:49,293
Добре. Да се видим с Гама.
679
00:40:49,326 --> 00:40:52,229
Изглежда Гама има да активира
само още една бомба.
680
00:40:52,263 --> 00:40:54,165
Кой ще се опита да минира
баскетболна арена?
681
00:40:54,198 --> 00:40:56,435
Има деца, старици.
682
00:40:56,468 --> 00:40:58,135
Това не е готино, човече.
683
00:40:58,169 --> 00:40:59,704
Гама, докъде сме с последната бомба?
684
00:40:59,738 --> 00:41:01,172
Здравейте?
685
00:41:03,240 --> 00:41:04,141
Кой е този?
686
00:41:04,175 --> 00:41:05,644
Охрана на стадиона.
687
00:41:05,677 --> 00:41:07,311
Кой е този?
688
00:41:07,344 --> 00:41:10,214
- Как се казваш?
- Нека първо да започнем с теб.
689
00:41:10,247 --> 00:41:14,619
Аз съм Алфа. Сега аз ръководя охраната.
690
00:41:14,653 --> 00:41:17,021
Добре, Алфа, къде е Девлин?
691
00:41:17,054 --> 00:41:19,658
О, инструктирахме новата охрана.
692
00:41:19,691 --> 00:41:21,125
Защо не ми кажеш къде си?
693
00:41:21,158 --> 00:41:22,594
Ще те въведем в играта.
694
00:41:22,627 --> 00:41:25,730
Мисля, че вече съм в течение.
695
00:41:25,764 --> 00:41:28,098
Ще те намеря.
696
00:41:29,401 --> 00:41:31,068
Здравейте?
697
00:41:36,140 --> 00:41:38,142
Добре, слушайте.
698
00:41:38,175 --> 00:41:40,745
Имаме дежурен охранител.
699
00:41:40,779 --> 00:41:44,081
Искам да го открите и обезвредите.
700
00:41:44,114 --> 00:41:46,451
- Разбрано.
701
00:41:58,797 --> 00:42:02,366
Е, сега, кой е тук?
702
00:42:04,101 --> 00:42:07,271
Това е първия мач между "Соколите" и
"Рицарите",
703
00:42:07,304 --> 00:42:10,709
който ни държи всички под
напрежение.
704
00:42:32,797 --> 00:42:35,366
Тате, намери ли Мара?
705
00:42:35,400 --> 00:42:36,801
Не... Аз...
706
00:42:36,835 --> 00:42:38,770
Дойдох да те видя.
707
00:42:38,803 --> 00:42:40,405
Искам да ти помогна да я потърсиш.
708
00:42:40,438 --> 00:42:42,541
Ако искаш да помогнеш, стой тук.
709
00:42:42,574 --> 00:42:45,443
- Това е най-безопасното място за теб.
- Защо не мога да ти помогна?
710
00:42:45,477 --> 00:42:48,780
Ако сестра ти дойде, трябва да я чакаш.
711
00:42:48,813 --> 00:42:51,583
Синко, искам да си войник.
712
00:42:51,616 --> 00:42:52,751
Трябва да следваш заповедите.
713
00:42:52,784 --> 00:42:55,554
Без значение какво се случва, без
значение какво чуваш или виждаш.
714
00:42:55,587 --> 00:42:58,657
Искам да си на позицията си.
- Разбрано?
715
00:42:58,690 --> 00:43:01,760
- Да, сър. Добре.
716
00:43:01,793 --> 00:43:04,396
Добре. Ще се върна, синко.
717
00:43:09,233 --> 00:43:10,702
Варда! Махни се от пътя!
718
00:43:10,735 --> 00:43:13,672
Опитвам се да спася живота ви!
719
00:43:13,705 --> 00:43:14,839
Махни се от пътя!
720
00:43:14,873 --> 00:43:16,373
Ще преминем през зона C.
721
00:43:16,408 --> 00:43:19,444
По-бързо е.Варда! Махни се от
пътя!
722
00:43:32,457 --> 00:43:35,894
Добре. Да проверим североизточната
част.
723
00:44:07,191 --> 00:44:09,628
Да, имам още една.
724
00:44:21,473 --> 00:44:23,875
Отбий тук до изхода.
725
00:44:43,962 --> 00:44:45,964
Няма начин!
726
00:44:53,438 --> 00:44:54,739
Значи няма да ни кажеш името си?
727
00:44:54,773 --> 00:44:56,474
Не говоря с непознати.
728
00:44:56,508 --> 00:44:57,809
Майка ти не те ли научи на това?
729
00:44:57,842 --> 00:45:00,310
Всъщност, тя го направи.
730
00:45:00,344 --> 00:45:02,714
Казах ти.Тази е много устата.
731
00:45:02,747 --> 00:45:04,649
Някой трябва да и затвори
устата завинаги.
732
00:45:04,683 --> 00:45:07,986
- Остави я на мира.
- Отпуснете се, г-це Смарт.
733
00:45:08,019 --> 00:45:11,355
Никой няма да нарани момичето. Седни.
734
00:45:11,389 --> 00:45:14,559
Аз съм ви голям фен, между другото.
Благодаря.
735
00:45:14,592 --> 00:45:16,961
- На колко години си?
- Почти 11.
736
00:45:16,995 --> 00:45:19,397
Но вече разбирам какво значи
да си чернокожа.
737
00:45:19,431 --> 00:45:23,267
Имам дъщеря на твоята възраст.
738
00:45:23,300 --> 00:45:26,438
И тя е сладка като теб.
739
00:45:26,471 --> 00:45:30,008
Майка й ме напусна и взе дъщеря ми с
нея.
740
00:45:30,041 --> 00:45:32,777
Разбирам защо,неудачник.
741
00:45:34,913 --> 00:45:38,016
- Аз, далеч не съм неудачник.
742
00:45:38,049 --> 00:45:42,319
Всъщност днес ще спечеля всичко.
743
00:45:44,022 --> 00:45:45,557
Как сме?
744
00:45:46,624 --> 00:45:48,560
Все още е в процес.Парите
се увеличават.
745
00:45:48,593 --> 00:45:49,394
Добре.
746
00:45:49,427 --> 00:45:51,830
Нямам търпение баща ми да ме намери.
747
00:45:51,863 --> 00:45:53,398
Работи на стадиона.
748
00:45:53,431 --> 00:45:55,734
Сигурно ме търси в момента.
749
00:45:55,767 --> 00:45:57,367
- Наистина ли?
750
00:45:59,336 --> 00:46:01,639
Защо не ми разкажеш повече за баща си?
751
00:46:01,673 --> 00:46:05,275
Започва третата част, 95.
752
00:46:11,883 --> 00:46:14,351
Откри ли нещо?
753
00:46:14,385 --> 00:46:16,821
Претърсих всеки вход на това крило.
754
00:46:16,855 --> 00:46:19,023
Тогава трябва да съобщим
755
00:46:19,057 --> 00:46:21,392
на всички едновременно,че трябва
756
00:46:21,426 --> 00:46:24,529
да напуснат веднага през изходите,
които знаем, че са безопасностни.
757
00:46:24,562 --> 00:46:25,730
Как?
758
00:46:34,005 --> 00:46:36,674
Как да стигна до този, който
контролира това?
759
00:46:36,708 --> 00:46:39,377
- Върви по този коридор до края.
760
00:46:39,410 --> 00:46:40,979
Там има асансьор.
761
00:46:41,012 --> 00:46:42,714
Слушай, вземи асансьора до последния
етаж.
762
00:46:42,747 --> 00:46:44,983
Когато излезеш върви направо.
763
00:46:45,016 --> 00:46:47,919
Ще стигниш до офиса на оператора на
Джъмботрон.
764
00:46:47,952 --> 00:46:50,522
Името му е Ал.Чукни два пъти.
765
00:46:50,555 --> 00:46:51,923
Аз ще остана тук и ще продължа да
търся.
766
00:46:51,956 --> 00:46:54,526
Ако откриеш нещо, не го пипай.
Обади ми се.
767
00:46:54,559 --> 00:46:56,795
Не пипам нищо.
768
00:47:20,819 --> 00:47:22,554
Човече.
769
00:47:22,587 --> 00:47:24,556
- Чувал ли си за чукане?
- Съжалявам.
770
00:47:24,589 --> 00:47:26,491
Но това е спешен случай. Всички сме в
беда.
771
00:47:26,524 --> 00:47:27,959
Какво искаш да кажеш с това
"загазихме"?
772
00:47:27,992 --> 00:47:29,060
Охраната на стадиона е била
773
00:47:29,093 --> 00:47:30,662
обезвредена от терористи.
774
00:47:30,695 --> 00:47:33,097
Човече, каквото и да си пушил,
775
00:47:33,131 --> 00:47:35,700
трябва да ми дадеш малко, защото тази
работа е скучна.
776
00:47:35,733 --> 00:47:38,403
- Не съм...
- Виж, виж.
777
00:47:38,436 --> 00:47:39,938
Знаеш ли какво е това?
778
00:47:39,971 --> 00:47:41,139
- Не.
- Това е бомба.
779
00:47:41,172 --> 00:47:43,373
Искате ли да видиш как работи?
780
00:47:43,408 --> 00:47:44,742
Това риторичен въпрос ли е?
781
00:47:49,013 --> 00:47:51,115
Наистина ли искаш да изпратя това
съобщение?
782
00:47:51,149 --> 00:47:52,517
Защото това, това, това, това съобщение
783
00:47:52,550 --> 00:47:54,118
ще евакуира цялият стадион.
784
00:47:54,152 --> 00:47:56,054
Точно това искаме.
785
00:47:56,087 --> 00:47:57,522
Човече,
786
00:47:57,555 --> 00:47:58,990
ако ме питат,ще им кажа,
787
00:47:59,023 --> 00:48:01,492
че си ме държал за заложник
с бомба!
788
00:48:01,526 --> 00:48:04,095
- Да, така е. Сега, моля те, изпрати...
789
00:48:04,128 --> 00:48:05,597
- Не, не, не, не, не, не, не, не,
790
00:48:08,132 --> 00:48:11,135
Не, не, не. Не! Моля те, недей! Не!
791
00:48:11,169 --> 00:48:12,136
Ах!
792
00:49:18,736 --> 00:49:22,674
- Не, не, не, не, не, не, не Съжалявам.
Съжалявам, сър. - Добре ли сте?
793
00:49:22,707 --> 00:49:25,643
Фрийман.
794
00:49:25,677 --> 00:49:27,645
Изненадан съм, че си още жив.
795
00:49:27,679 --> 00:49:31,582
Мислех, че са убили пазачите.
796
00:49:31,616 --> 00:49:36,254
Ти се навърташe наоколо,тогава
разбрах, че нещо не е наред.
797
00:49:36,287 --> 00:49:37,855
Дъщеря ми изчезна.
798
00:49:37,889 --> 00:49:40,758
Не мога да я намеря и няма да тръгна
без нея.
799
00:49:42,961 --> 00:49:46,798
Съжалявам да чуя това, но искам да се
концентрираш.
800
00:49:46,831 --> 00:49:49,934
и да ми кажеш всичко, което
знаеш.
801
00:49:49,968 --> 00:49:52,704
- Които и да са, са професионално
обучени.
802
00:49:52,737 --> 00:49:57,275
Прототипни оръжия, може би са
били в специалните части.
803
00:49:57,308 --> 00:49:59,577
Може би дори са терористична клетка.
804
00:49:59,610 --> 00:50:01,079
- Нещо друго, което трябва да знам?
- Добре...
805
00:50:01,112 --> 00:50:04,749
Сложиха експлозиви, чувствителни на
движение, на изходите.
806
00:50:04,782 --> 00:50:08,853
Успях да обезвредя повечето от тях,
мисля.
807
00:50:08,886 --> 00:50:11,756
Винаги съм знаел, че си изключителен
служител.
808
00:50:11,789 --> 00:50:14,559
Човек, който би направил всичко за да
защити.
809
00:50:14,592 --> 00:50:16,828
- Затова те наех.
- Но, сър...
810
00:50:16,861 --> 00:50:19,130
Как предлагаш да ги неутрализираме?
811
00:50:19,163 --> 00:50:23,968
Мисля, че първото нещо, за съжаление,
е...
812
00:50:24,002 --> 00:50:25,870
да неутрализирам теб.
813
00:50:27,038 --> 00:50:28,639
Наистина ли?
814
00:50:33,344 --> 00:50:35,880
Паяк. Хванах мухата.
815
00:50:35,913 --> 00:50:39,550
- Отлично.
- С тях ли си?
816
00:50:39,584 --> 00:50:42,053
Как можа да предадеш собствените си
хора?
817
00:50:42,086 --> 00:50:44,655
Животът не е лоялност, синко.
818
00:50:44,689 --> 00:50:47,592
- За много пари.
819
00:50:49,360 --> 00:50:52,930
- Продължаваш да ме изненадваш, Фрийман.
- Млъкни!
820
00:50:52,964 --> 00:50:55,566
Не знаеш нищо за мен.
821
00:50:55,600 --> 00:50:56,834
Ако бях ти дал истинската си
автобиография,
822
00:50:56,868 --> 00:50:58,836
щеше да се страхуваш да ме наемеш.
823
00:50:58,870 --> 00:51:01,039
Сега махни белезниците и се легни
на земята
824
00:51:01,072 --> 00:51:02,640
преди да ти пусна един в крака.
825
00:51:02,673 --> 00:51:04,642
Не мога да го направя.
826
00:51:04,675 --> 00:51:07,578
Добре. Както искаш.
827
00:51:17,889 --> 00:51:20,758
Не ме интересува кой си всъщност.
828
00:51:21,359 --> 00:51:24,062
Все едно ще умреш.
829
00:51:58,729 --> 00:52:01,866
- Здравейте?
- Къде е Девлин?
830
00:52:02,733 --> 00:52:04,135
Той е в почивка.
831
00:52:04,168 --> 00:52:07,105
Джеси, ти ли уби шефа си?
832
00:52:07,138 --> 00:52:08,639
Откъде знаеш името ми?
833
00:52:08,673 --> 00:52:12,009
Едно птиче ми каза.
834
00:52:12,043 --> 00:52:14,645
- Татко!
- Мара!
835
00:52:14,679 --> 00:52:17,815
Тя е сладко малко момиченце. Но
е много устата.
836
00:52:17,849 --> 00:52:22,353
Кълна се, ако я докоснеш, умираш.
837
00:52:22,387 --> 00:52:24,155
Не ми се пречкай,
838
00:52:24,188 --> 00:52:27,125
позволи ми да завърша това, което
започнах и тя ще бъде добре.
839
00:52:27,158 --> 00:52:29,093
Ами ако не мога да го направя?
840
00:52:29,127 --> 00:52:31,729
Тогава дъщеря ти ще бъде една от
многото, които ще умрат днес.
841
00:52:31,762 --> 00:52:33,731
Къде си? Хайде.
842
00:52:33,764 --> 00:52:36,401
- Къде се криеш?
- Не се крия от теб.
843
00:52:36,435 --> 00:52:38,870
Всъщност, имам най-добрите места
на стадиона.
844
00:52:38,903 --> 00:52:41,806
Стой далеч от моята мрежа,
845
00:52:41,839 --> 00:52:44,443
и може би дъщеря ви ще доживее до 11.
846
00:53:00,459 --> 00:53:03,227
Имам информация за нашия
охранител.
847
00:53:03,261 --> 00:53:06,197
Сега го слагам на екрана.
848
00:53:07,798 --> 00:53:10,768
Джеси Фрийман. Неконвенционални
бойни операции."
849
00:53:10,801 --> 00:53:12,904
Експерт по вривни устройства
и ръкопашен бой.
850
00:53:12,937 --> 00:53:16,475
"Антитероризъм и разузнаване."
851
00:53:16,508 --> 00:53:19,877
- Исусе.
- Казах ти, че е лош.
852
00:53:19,911 --> 00:53:21,846
Не се надувай, хлапе.
853
00:53:21,879 --> 00:53:23,482
Моите хора ще изядат баща ти за закуска.
854
00:53:23,515 --> 00:53:25,349
Почакайте малко.
855
00:53:25,384 --> 00:53:28,052
Намерих VIP значка на име Фриймен.
856
00:53:28,085 --> 00:53:29,921
Сега на екрана.
857
00:53:31,255 --> 00:53:35,760
- Сега кого имаме тук?
- Остави брат ми на мира.
858
00:53:37,128 --> 00:53:39,931
Не обичам да разделям семействата,
хлапе.
859
00:53:39,964 --> 00:53:42,401
Това е работата на г-ца Смарт.
860
00:53:42,434 --> 00:53:45,102
Особено децата.
861
00:53:45,136 --> 00:53:47,872
Омега, докарай го тук.
862
00:54:06,290 --> 00:54:08,460
Извинете, млади момко.
863
00:54:08,493 --> 00:54:10,928
- Фамилия Фрийман?
- Кой сте вие?
864
00:54:10,962 --> 00:54:13,398
Работя с баща ти. Помоли ме да дойда да
те взема.
865
00:54:13,432 --> 00:54:15,434
Но баща ми ми каза да не ходя никъде.
866
00:54:15,467 --> 00:54:17,368
Умно хлапе, а?
867
00:54:17,402 --> 00:54:20,539
Но баща ти ме изпрати така или иначе,
така че, да вървим.
868
00:54:20,572 --> 00:54:24,208
Татко ми каза да остана тук, без
значение какво става.
869
00:54:26,411 --> 00:54:29,381
Виж, човече, нямам време за това.
Вдигай си задника.
870
00:54:29,414 --> 00:54:31,115
Помогнете ми! Не го познавам.
871
00:54:31,148 --> 00:54:33,918
- Не, не, не, не, не, не, не Остави това
хлапе на мира!
872
00:54:35,420 --> 00:54:38,889
- Човече, сядай си на задника!
- Хей!
873
00:54:46,163 --> 00:54:48,065
Парите все още се прехвърлят.
874
00:54:48,099 --> 00:54:51,570
Беше удоволствие да се прави бизнес с
теб.
875
00:54:51,603 --> 00:54:54,005
Не мога да кажа същото, убиец.
876
00:54:54,038 --> 00:54:57,875
Можеше да бъде много по-зле.
877
00:54:57,908 --> 00:55:00,278
Хайде де, не беше чак толкова голяма
загуба за теб.
878
00:55:00,311 --> 00:55:02,179
Поне разбрахме, преди да стане твърде
сериозно,
879
00:55:02,213 --> 00:55:03,848
че приятелят ти не струва.
880
00:55:03,881 --> 00:55:06,350
Хей, човече, хайде! Просто се опитвам
да живея!
881
00:55:06,385 --> 00:55:08,420
Седни!
882
00:55:08,453 --> 00:55:10,821
Ще ни пуснете живи, нали, сър Алфа?
883
00:55:10,855 --> 00:55:13,357
Не ми се подмазвай.
884
00:55:13,392 --> 00:55:17,429
Защото ако някой баща реши да се прави
на герой,
885
00:55:17,462 --> 00:55:20,599
Ще изпратя теб и всички на този стадион,
886
00:55:20,632 --> 00:55:23,134
в отвъдното след партито.
887
00:55:25,404 --> 00:55:28,339
И това не е просто клише, г-це Смарт.
888
00:55:29,408 --> 00:55:31,075
Намерих го.
889
00:55:34,379 --> 00:55:36,280
Той е в секция 301.
890
00:55:38,349 --> 00:55:41,285
Омега, Делта, Зета.
891
00:55:41,319 --> 00:55:44,355
- Той е в секция 301.
- - На път сме.
892
00:55:46,123 --> 00:55:48,460
- Убийте го.
- - Разбрано.
893
00:56:12,551 --> 00:56:14,118
Мара!
894
00:56:15,387 --> 00:56:18,122
- Не, не, не, не, не, не, не - Съжалявам,
съжалявам.
895
00:56:23,428 --> 00:56:28,500
- Не, не, не, не, не, не, не Сега, той каза
най-добрите места на стадиона.
896
00:56:53,090 --> 00:56:54,058
Татко!
897
00:56:54,091 --> 00:56:57,529
Днес за всички фенове на
спорта. Хей!
898
00:56:57,562 --> 00:57:01,500
- Работя тук! Хей!
- Мърдайте! Мърдайте!
899
00:59:58,910 --> 01:00:01,312
Къде е дъщеря ми?
900
01:00:01,345 --> 01:00:03,848
- Къде е дъщеря ми?
- В апартамента на собственика...
901
01:00:03,882 --> 01:00:07,184
- В апартамента на собственика.
- Благодаря.
902
01:00:30,775 --> 01:00:33,411
В началото на четвъртата част,
903
01:00:33,445 --> 01:00:36,448
отборите се борят с всички сили.
904
01:00:43,555 --> 01:00:45,690
Татко, къде си?
905
01:00:50,562 --> 01:00:54,499
Апартаментът на собственика, а? Има
логика.
906
01:00:54,532 --> 01:00:57,234
Там богаташите отиват да гледат
игрите.
907
01:00:57,267 --> 01:00:59,871
Никой не би се сетил да търси лошите
там.
908
01:00:59,904 --> 01:01:03,875
Ако приемем, че имат същите оръжия
като другите лоши,
909
01:01:03,908 --> 01:01:05,710
Трябва да ги изненадам.
910
01:01:05,744 --> 01:01:07,344
Ей, униформения.
911
01:01:08,980 --> 01:01:10,515
Ти минаваш по този път,
912
01:01:10,548 --> 01:01:14,351
да изненадаш всички.
913
01:01:16,454 --> 01:01:20,324
Изглежда нямам друг избор.
914
01:01:25,730 --> 01:01:26,865
Ще ти трябва това.
915
01:01:30,435 --> 01:01:32,604
Ще ми трябва много повече от...
916
01:01:39,978 --> 01:01:41,513
Какво?
917
01:01:44,314 --> 01:01:47,284
Виж. Дадох ти парите. Сега просто си
върви.
918
01:01:47,317 --> 01:01:49,387
И двамата знаем, че не мога да си
тръгна.
919
01:01:49,421 --> 01:01:52,256
Само да те убия, това не е достатъчно,
нали?
920
01:01:52,289 --> 01:01:56,428
Трябва ми нещо по-голямо.
921
01:01:56,461 --> 01:02:00,899
Ще го нарека Кървавото бягство.
922
01:02:00,932 --> 01:02:04,703
Много добре, а?
923
01:02:04,736 --> 01:02:08,573
Моля ви, не наранявайте невинните
граждани на стадиона.
924
01:02:08,606 --> 01:02:10,675
Дойдоха да видят мача.
925
01:02:10,709 --> 01:02:11,776
Кои, тези хора?
926
01:02:14,713 --> 01:02:16,748
Майната им.
927
01:02:18,016 --> 01:02:19,617
Благодаря ти, Пси.
928
01:02:21,720 --> 01:02:23,353
Това е за теб.
929
01:02:24,321 --> 01:02:26,256
Да, хайде, вземи го.
930
01:02:29,861 --> 01:02:31,429
Отвори го.
931
01:02:33,898 --> 01:02:36,735
Сега виждаш, Даяна.
932
01:02:38,870 --> 01:02:43,475
Името ти, лицето ти,
933
01:02:43,508 --> 01:02:45,477
всичко, което си изградила
934
01:02:45,510 --> 01:02:48,480
ме преследва от години.
935
01:02:48,513 --> 01:02:49,881
Когато отлетя от тук,
936
01:02:49,914 --> 01:02:53,051
ще гледам над тебе като бог.
937
01:02:53,084 --> 01:02:55,553
И ще видя всичко, което си
построила...
938
01:02:56,387 --> 01:03:00,425
как се руши. Бум.
939
01:03:11,402 --> 01:03:15,807
О, човече, пропуснахме един!
940
01:03:15,840 --> 01:03:19,677
По дяволите, по дяволите!
941
01:03:19,711 --> 01:03:22,781
Остават 30 секунди.
942
01:03:24,449 --> 01:03:26,785
Няма да успеем.
943
01:03:46,905 --> 01:03:48,840
Как го е направил?
944
01:03:52,443 --> 01:03:57,882
Пет, четири, три,
945
01:03:57,916 --> 01:04:00,685
Две, едно!
946
01:04:03,454 --> 01:04:06,958
Майк Круз,2 точки за Фалкънс.
01:04:06,991 --> 01:04:11,462
- Супер. Не бих могъл да
планирам това по-добре.
947
01:04:11,496 --> 01:04:13,531
Публиката ще остане за невероятния
948
01:04:13,565 --> 01:04:15,667
финал,и всички ще излизат едновременно
949
01:04:15,700 --> 01:04:18,469
и ще настане хаос.
950
01:04:18,503 --> 01:04:22,106
И когато ченгетата се справят с
последствията,
951
01:04:22,140 --> 01:04:23,908
отдавна ще съм си тръгнал.
952
01:04:31,883 --> 01:04:34,452
Майк Круз има шанс да спечели играта
953
01:04:34,485 --> 01:04:36,487
за новия си отбор.
954
01:04:37,989 --> 01:04:39,891
Синьо. Бяло-синьо.
955
01:04:43,761 --> 01:04:44,796
- Не, не, не, не, не, не, не
956
01:04:49,067 --> 01:04:51,603
Трябваше да се обадя.
957
01:04:51,636 --> 01:04:53,370
- Не, не, не, не, не, не, не, не, не, не
958
01:04:54,172 --> 01:04:57,876
Какъв е този звук? О, да.
959
01:04:57,909 --> 01:05:01,512
Това е "Край на играта".
960
01:05:07,919 --> 01:05:09,587
- Пусни го!
- Татко!
961
01:05:09,621 --> 01:05:11,456
- Здравей, миличка.
- Добре.
962
01:05:11,489 --> 01:05:13,658
Сега ти трябва да си пазача.
963
01:05:13,691 --> 01:05:17,061
- Ти трябва да си Алфа.
- Здравей.
964
01:05:19,197 --> 01:05:21,499
Не, не, не, не...
965
01:05:21,532 --> 01:05:24,469
Майкъл! Майкъл!...
966
01:05:25,069 --> 01:05:27,505
Закъсня.
967
01:05:27,538 --> 01:05:29,941
Не, не, не. Не, моля те, не се взривявай.
Моля те, недей...
968
01:06:03,641 --> 01:06:05,977
- Да вървим! Да вървим!
- Хей!
969
01:06:06,010 --> 01:06:08,846
Какво се случи? Какво стана с
експлозивите?
970
01:06:08,880 --> 01:06:11,950
- Да, точно така.
Обезвредихме играчките ти.
971
01:06:11,983 --> 01:06:13,985
Хей, спри.
972
01:06:14,018 --> 01:06:17,021
- Не мърдай, не мърдай.
- Една минута.
973
01:06:17,055 --> 01:06:19,257
Това е само пистолет за тениски.
974
01:06:21,092 --> 01:06:22,994
Убийте го!
975
01:06:25,930 --> 01:06:28,733
Хладилникът е отворен.
976
01:06:33,805 --> 01:06:36,240
- Хайде, хайде.
- Татко!
977
01:06:44,615 --> 01:06:47,552
Махни се от пътя! Махни се от пътя!
978
01:06:47,585 --> 01:06:50,688
- Вървете! Добре.
- Татко!
979
01:06:50,722 --> 01:06:53,691
- Да, по дяволите.
980
01:06:53,725 --> 01:06:55,693
- Бог да те благослови, човече.
- Той каза, че отлита.
981
01:06:55,727 --> 01:06:56,995
Предполагам, че отива към
хеликоптерната площадка на покрива.
982
01:06:57,028 --> 01:06:58,730
Бягай по главното стълбище.
983
01:06:58,763 --> 01:07:00,298
Ще те спомена в следващия си албум!
984
01:07:04,168 --> 01:07:05,803
Дами и господа
985
01:07:05,837 --> 01:07:09,240
Моля, преминете към най-близкия изход.
986
01:07:22,920 --> 01:07:24,989
Продължавай да се движиш, хлапе.
987
01:07:25,023 --> 01:07:26,057
Хей!
988
01:07:30,928 --> 01:07:32,630
Татко!
989
01:07:41,205 --> 01:07:43,841
Извънредни новини от центъра на
Одисей.
990
01:07:43,875 --> 01:07:45,943
Има съобщения за експлозии
991
01:07:45,977 --> 01:07:47,812
от вътрешната страна на стадиона.
992
01:07:47,845 --> 01:07:49,714
Спасителните екипи пристигат на
местопрестъплението.
993
01:07:49,747 --> 01:07:52,016
но няма потвърждение за ранени
или мъртви...
994
01:07:52,050 --> 01:07:53,351
Боже.
995
01:07:53,385 --> 01:07:54,852
Това са извънредните новини
996
01:07:54,886 --> 01:07:57,155
на живо от "Одисей Арена".
997
01:07:57,188 --> 01:08:00,658
- Пусни ме!
- Хей!
998
01:08:00,691 --> 01:08:03,327
Нека дъщеря ми си отиде и аз ще те
оставя жив.
999
01:08:03,361 --> 01:08:07,665
Да, добре. Можеш да си я върнеш.
1000
01:08:07,698 --> 01:08:10,835
- След няколко минути, на парчета.
- Ех!
1001
01:08:11,969 --> 01:08:14,205
- Стой там.
1002
01:08:14,238 --> 01:08:15,706
Татко.
1003
01:08:17,842 --> 01:08:20,645
Твоите оръжия не работят толкова
далеч.
1004
01:08:20,678 --> 01:08:22,847
Това го разбрах.
1005
01:08:25,850 --> 01:08:30,088
Имах перфектен план, а ти прецака
всичко.
1006
01:08:32,356 --> 01:08:35,827
Покажи му татко! Сритай му задника!
1007
01:08:36,395 --> 01:08:38,763
Татко. Мара.
1008
01:09:11,028 --> 01:09:12,196
- Ах!
- Ъ!
1009
01:09:37,054 --> 01:09:38,789
Татко, внимавай!
1010
01:09:46,264 --> 01:09:49,167
- Ах!
- Татко!
1011
01:09:52,303 --> 01:09:54,138
Остави баща ми на мира!
1012
01:09:56,107 --> 01:09:58,776
Бу.
1013
01:09:58,809 --> 01:10:01,345
- Татко!
- Не!
1014
01:10:04,348 --> 01:10:06,250
Тате, не ме изпускай.
1015
01:10:11,390 --> 01:10:13,458
Ах. Можеш да го направиш, тате.
1016
01:10:20,532 --> 01:10:23,100
Можеш да го направиш. Ах!
1017
01:10:29,040 --> 01:10:31,842
Ела тук, скъпа. Трябва да махнем това
от теб.
1018
01:10:32,411 --> 01:10:34,479
Побързай, тате.
1019
01:10:36,481 --> 01:10:39,350
Татко. Побързай, тате.
1020
01:10:39,384 --> 01:10:41,986
Дръж се, дъще.
1021
01:10:52,863 --> 01:10:57,101
Знаеш ли, иска ми се да остана
1022
01:10:57,134 --> 01:11:00,071
и да видя този трогателен момент,
1023
01:11:00,104 --> 01:11:02,441
но мисля, че си чувам превоза да пристига.
1024
01:11:02,474 --> 01:11:07,278
Освен това мразя лошите финали.
Ето какво ще направя.
1025
01:11:07,311 --> 01:11:11,215
Ще убия теб и устатата ти дъщеря.
1026
01:11:11,249 --> 01:11:12,783
По дяволите.
1027
01:11:17,154 --> 01:11:20,358
Насладете се на последните си
секунди заедно.
1028
01:11:21,259 --> 01:11:24,161
Хей. Помниш ли ме?
1029
01:11:24,195 --> 01:11:26,797
Ти кучко.
1030
01:11:26,831 --> 01:11:28,533
Ти току що ни уби.
1031
01:12:03,502 --> 01:12:06,937
- Скъпа, ранена ли си?
- Не.
1032
01:12:06,971 --> 01:12:09,940
- Добре ли си?
- Можеше да е и по-зле.
1033
01:12:09,974 --> 01:12:13,177
Ако се прибера без теб, майка ти
ще ме убие.
1034
01:12:15,346 --> 01:12:16,581
Хей.
1035
01:12:16,615 --> 01:12:18,182
Спаси живота ми и всички на стадиона.
1036
01:12:18,215 --> 01:12:21,052
Как разбра как да се справим с този
пистолет?
1037
01:12:21,085 --> 01:12:24,055
Основен превключвател за защита с
палец.
1038
01:12:24,088 --> 01:12:25,923
Добре.
1039
01:12:25,956 --> 01:12:28,460
Да отидем да вземем Раян.
1040
01:12:28,493 --> 01:12:30,961
- Да.
- Да. Добре.
1041
01:12:38,603 --> 01:12:42,340
- Синко.
- Татко. Мара!
1042
01:12:44,008 --> 01:12:45,209
Толкова се притесних.
1043
01:12:45,242 --> 01:12:47,011
Наистина ли се притесняваше за мен?
1044
01:12:47,044 --> 01:12:50,081
Да. Видях целия бой на гредите.
1045
01:12:50,114 --> 01:12:52,283
- Беше невероятен.
- Невероятен?
1046
01:12:52,316 --> 01:12:55,487
- Той беше блестящ.
- Да вървим.
1047
01:12:55,520 --> 01:12:59,156
Нека си остане между нас.
1048
01:12:59,190 --> 01:13:00,224
Не.
1049
01:13:05,397 --> 01:13:07,098
Хей.
1050
01:13:07,131 --> 01:13:10,201
Какво ще кажеш да приемеш нова работа,
за шеф на моята охрана?
1051
01:13:10,234 --> 01:13:12,637
Оценявам това.
1052
01:13:12,671 --> 01:13:16,408
но аз съм човек от 9:00 до 5:00 от сега
нататък.
1053
01:13:16,441 --> 01:13:19,310
Трябва да се прибера вкъщи, наистина.
1054
01:13:19,343 --> 01:13:21,646
при моето семейство,с вас деца.
1055
01:13:21,680 --> 01:13:23,448
- Семейството на първо място, нали?
- Да.
1056
01:13:23,482 --> 01:13:24,949
Разбирам.
1057
01:13:24,982 --> 01:13:27,519
Но знай, че новата ти заплата
ще бъде седемцифрена.
1058
01:13:27,552 --> 01:13:29,186
Това семейство има сметки за плащане.
1059
01:13:29,220 --> 01:13:31,523
Скоро ще се свържем с вас.
1060
01:13:31,556 --> 01:13:32,990
Сериозно?
1061
01:13:33,023 --> 01:13:36,193
Йо! Джеси.
1062
01:13:36,227 --> 01:13:40,064
- Имате ли нужда от превоз?
- Това е партньорът ми, Гас.
1063
01:13:40,097 --> 01:13:42,099
- - О,Боже!
- Мамо!
1064
01:13:42,133 --> 01:13:44,001
Добре ли сте, деца?
1065
01:13:44,034 --> 01:13:46,971
Имахме най-доброто приключение с
татко днес.
1066
01:13:47,004 --> 01:13:48,607
Знаеше ли, че татко е екшън герой?
1067
01:13:48,640 --> 01:13:51,710
Ако трябва да съм честна знаех.
1068
01:13:51,743 --> 01:13:53,310
- Здравей, скъпа.
- Скъпи.
1069
01:13:53,344 --> 01:13:55,246
Здравей. Да.
1070
01:13:55,279 --> 01:13:57,716
- Не е толкова зле, колкото изглежда.
- О, скъпи.
1071
01:13:57,749 --> 01:14:00,084
Да. Хайде, деца.
1072
01:14:00,117 --> 01:14:01,420
- Помогнете на татко.
- Можеш ли да вървиш?
1073
01:14:01,453 --> 01:14:04,989
- Да, да.
- Бавно, бавно, бавно, деца.
1074
01:14:05,022 --> 01:14:07,559
Татко, трябва да идеш в болницата.
1075
01:14:07,592 --> 01:14:09,428
Хей, права си.
1076
01:14:09,461 --> 01:14:11,430
Обичам щастливия край.
1077
01:14:35,587 --> 01:14:37,154
- Не, не, не, не, не, не, не
1078
01:14:39,023 --> 01:14:40,492
Приготвите пуканките.
1079
01:14:43,127 --> 01:14:45,329
Добре дошли в "Внезапна смърт"2!
1080
01:16:25,430 --> 01:16:28,198
Пазачът каза, че тук има три тела.
1081
01:16:29,333 --> 01:16:31,201
Къде е третия?
1082
01:19:05,602 --> 01:19:10,602
- Превод и субтитри:
Иво Иванов Тодоров
netmen@mail.bg
95290
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.