All language subtitles for Welcome.to.Sudden.Death.2020.720p.GP.WEBRip.800MB.x264-GalaxyRG

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian Download
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:19,566 --> 00:00:24,566 ВНЕЗАПНА СМЪРТ 2 2 00:00:26,637 --> 00:00:30,208 Аллаху Акбар. Аллаху Акбар. 3 00:00:57,935 --> 00:01:00,071 - Къде са те? - Не, не. 4 00:01:05,843 --> 00:01:07,845 Къде са останалите войници? 5 00:01:09,247 --> 00:01:10,948 Кажи ми! 6 00:01:12,717 --> 00:01:14,218 - Къде са те? - Не! 7 00:01:16,154 --> 00:01:17,789 Хей, остави я намира. 8 00:01:17,822 --> 00:01:20,358 Тя не знае нищо. 9 00:01:20,392 --> 00:01:21,993 Закачете го! 10 00:01:26,798 --> 00:01:29,267 - Не, не, не. - Добре, американецо. 11 00:01:29,300 --> 00:01:31,569 Сега ще ми кажеш. 12 00:01:37,376 --> 00:01:39,243 Къде са те? 13 00:01:40,278 --> 00:01:42,780 Накъде са тръгнали? 14 00:01:42,814 --> 00:01:46,884 Целуни ме отзад. 15 00:01:46,918 --> 00:01:47,985 Какво каза той? 16 00:01:50,389 --> 00:01:52,356 - Целуни ме отзад. - Да се целунеш? Какво каза? 17 00:01:52,391 --> 00:01:54,258 Целуни ме отзад. 18 00:01:54,292 --> 00:01:56,395 Целуни ме отзад. 19 00:02:02,266 --> 00:02:03,402 Какво правиш? 20 00:02:03,435 --> 00:02:05,136 Получавам информацията, която ни трябва! 21 00:02:05,169 --> 00:02:07,638 Как ако го убиеш? 22 00:02:07,672 --> 00:02:09,307 Останаха още двама! 23 00:02:09,340 --> 00:02:10,409 Знам какво правя! 24 00:02:43,475 --> 00:02:45,143 Как се измъкна? 25 00:02:45,176 --> 00:02:48,146 Да кажем, че тренировките се отплатиха. 26 00:02:54,252 --> 00:02:55,887 Махайте се от тук! 27 00:02:55,920 --> 00:02:58,156 Няма време да го обезвредим.Вървете! По-бързо! 28 00:03:16,741 --> 00:03:18,276 Добро утро, тате. 29 00:03:20,512 --> 00:03:22,747 - Мара? 30 00:03:22,780 --> 00:03:25,283 Не са ли те учили да почукаш първо. 31 00:03:25,316 --> 00:03:26,751 Хайде. Не може да закъсняваме. 32 00:03:26,784 --> 00:03:28,853 Искам да отида на първия патрул с теб. 33 00:03:28,886 --> 00:03:31,055 - Сигурна ли си, че ще се справиш? - Разбира се. 34 00:03:31,088 --> 00:03:32,823 Чакам цяла седмица. 35 00:03:32,857 --> 00:03:34,792 Въпросът беше към татко. 36 00:03:34,825 --> 00:03:37,795 Мисля, че ще се справя. 37 00:03:37,828 --> 00:03:39,997 Къде е брат ти? 38 00:03:40,031 --> 00:03:43,968 В леглото,сякаш не иска да отиде. 39 00:03:44,001 --> 00:03:47,338 Мара, ще ни оставиш ли насаме с баща ти? 40 00:03:47,371 --> 00:03:49,207 За сутрешните приказки за възрастни? 41 00:03:49,240 --> 00:03:52,109 Толкова е отвратително. 42 00:03:53,144 --> 00:03:54,845 - - Скъпа. - Хм? 43 00:03:54,879 --> 00:03:56,080 Сутрешни разговори за възрастни? 44 00:03:56,113 --> 00:03:58,483 Мисля, че дори тя разбра това. 45 00:03:58,517 --> 00:04:00,017 Не. 46 00:04:01,152 --> 00:04:03,087 Всъщност искам да поговорим. 47 00:04:03,120 --> 00:04:06,090 Добре. 48 00:04:06,123 --> 00:04:10,161 Откакто започна новата работа, едва си наоколо. 49 00:04:10,194 --> 00:04:13,864 Виж, скъпа, трябва да работя, нали? Имаме сметки за плащане. 50 00:04:13,898 --> 00:04:16,968 Просто казвам, че си пропуснал последните му три мача. 51 00:04:17,001 --> 00:04:20,472 И най-накрая получи значката си за скаут. 52 00:04:20,505 --> 00:04:21,707 Нима семейството не е на първо място? 53 00:04:21,739 --> 00:04:24,842 Затова ще ги взема на работа с мен днес, 54 00:04:24,875 --> 00:04:27,011 за да прекараме повече време заедно, нали? 55 00:04:27,044 --> 00:04:29,113 - Само работиш. - Скъпа. 56 00:04:29,146 --> 00:04:31,082 Знаеш през какво преминах, 57 00:04:31,115 --> 00:04:33,851 адаптация към цивилния живот, борейки се да си плащаме сметките. 58 00:04:33,884 --> 00:04:37,489 И сега най-накрая се чувствам отново като доставчик. 59 00:04:37,522 --> 00:04:40,157 Липсваше ни. 60 00:04:40,191 --> 00:04:42,360 И ние имаме нужда от теб. 61 00:04:42,394 --> 00:04:45,229 - "Ние". 62 00:04:45,263 --> 00:04:49,033 - Аз. 63 00:04:49,900 --> 00:04:52,270 - - Разбирам те. - Да. 64 00:04:58,876 --> 00:05:01,112 - Ще ги облека. - - Добре. 65 00:05:01,145 --> 00:05:02,913 И ще им направя закуска, 66 00:05:02,947 --> 00:05:04,516 за техния натоварен ден с баща си. 67 00:05:04,549 --> 00:05:05,550 По-добре тръгвай. 68 00:05:07,251 --> 00:05:08,219 Мм. 69 00:05:12,089 --> 00:05:13,057 Мм. 70 00:05:21,600 --> 00:05:23,834 Мамо, видя ли? 71 00:05:23,868 --> 00:05:25,604 Мара,видях, също така се опитвам 72 00:05:25,637 --> 00:05:27,305 да не изгаря закуска ви. 73 00:05:27,338 --> 00:05:28,540 Какво да гледам? 74 00:05:28,573 --> 00:05:29,874 Просто се опитвах да покажа на мама 75 00:05:29,907 --> 00:05:31,142 ритникът на който ме научи. 76 00:05:31,175 --> 00:05:33,978 Добре. Да го видим. Дай го видим. 77 00:05:34,011 --> 00:05:36,548 Добре, помни,че трябва да протегнеш 78 00:05:36,581 --> 00:05:38,015 крака си,когато скочиш. 79 00:05:38,049 --> 00:05:40,318 И да си затвориш устата. 80 00:05:40,351 --> 00:05:43,154 - - Това е.Ей сега ще те сритам. - Мара. 81 00:05:43,187 --> 00:05:46,057 Това е, с което трябва да се занимавам по цял ден, докато ти си на работа. 82 00:05:46,090 --> 00:05:49,594 Рай, какво ти казах за това,да дразниш сестра си? 83 00:05:49,628 --> 00:05:51,295 - Извини се. - Защо? 84 00:05:51,329 --> 00:05:53,598 Ти не си тук,когато, тя ме дразни. 85 00:05:53,632 --> 00:05:55,900 Хей. Внимавай с тона, младежо. 86 00:05:55,933 --> 00:05:57,902 - И покажи малко уважение. - Всичко е наред, скъпа. 87 00:05:57,935 --> 00:06:01,072 Това са юношески хормони. 88 00:06:01,105 --> 00:06:02,541 - Дай ми това. - Хей! 89 00:06:02,574 --> 00:06:05,377 Не, ще седнем,ще закусим 90 00:06:05,410 --> 00:06:07,978 и ще поговорим като нормално семейство. 91 00:06:08,012 --> 00:06:09,146 Да тръгваме! 92 00:06:09,180 --> 00:06:12,016 Цял ден ли ще обикаляш стадиона? 93 00:06:12,049 --> 00:06:14,952 - Скука. - Значи не искаш с нас? 94 00:06:14,985 --> 00:06:16,421 Не. 95 00:06:16,455 --> 00:06:19,190 Добре тогава, ами, Мара и аз 96 00:06:19,223 --> 00:06:22,461 ще се насладим на играта на Соколите сами. 97 00:06:22,494 --> 00:06:23,628 - Урааааа. 98 00:06:23,662 --> 00:06:25,630 Първия мач на Феникс Фалкон ли? 99 00:06:25,664 --> 00:06:27,231 Любимият ми играч, Майк Круз, 100 00:06:27,264 --> 00:06:29,233 току-що премина в "Феникс Фалконс". 101 00:06:29,266 --> 00:06:31,936 Жалко, че не искаш да дойдеш. 102 00:06:33,405 --> 00:06:35,507 Какво? Да си промениш решението? 103 00:06:35,540 --> 00:06:37,241 На кой му пука за тъпата игра. 104 00:06:37,274 --> 00:06:39,343 Просто искам да патрулирам с теб. 105 00:06:39,378 --> 00:06:41,580 Ще видим малката. 106 00:06:41,613 --> 00:06:44,383 Все още се уча на работата. 107 00:06:44,416 --> 00:06:47,652 - Предполагам, че ще бъде забавно. - Какво чакаме? 108 00:06:47,686 --> 00:06:50,121 Да вървим! 109 00:06:50,154 --> 00:06:52,223 Нямам търпение да видя Майк Круз в действие. 110 00:06:52,256 --> 00:06:54,593 Нямам търпение да те видя в действие, тате! 111 00:06:54,626 --> 00:06:57,662 Боя се,че нищо вълнуващо няма да има. 112 00:06:57,696 --> 00:07:00,030 Това е обикновен ден в офиса. 113 00:07:02,099 --> 00:07:05,504 Фрийман, това не може да са твоите деца. Те са очарователни. 114 00:07:05,537 --> 00:07:07,004 - Благодаря. - Благодаря. 115 00:07:07,037 --> 00:07:09,173 - Джеси, какво става? - Как си, Таш? 116 00:07:09,206 --> 00:07:12,009 Татко, винаги ли е така? 117 00:07:12,042 --> 00:07:14,413 Зависи кой ще играе. 118 00:07:14,446 --> 00:07:16,448 Днес е специален ден, не само защото 119 00:07:16,481 --> 00:07:20,151 се открива сезона на "Соколите", но и губернаторът и кметът 120 00:07:20,184 --> 00:07:22,554 са дошли да гледат мача с новия собственик на стадиона. 121 00:07:22,587 --> 00:07:24,989 - Познайте кой. - Кой? 122 00:07:25,022 --> 00:07:28,159 - Даяна Смарт. - О боже, Даяна Смарт? 123 00:07:28,192 --> 00:07:30,429 Когато порасна, искам да съм гений милиардер, 124 00:07:30,462 --> 00:07:31,530 точно като нея. 125 00:07:31,563 --> 00:07:32,997 Да, мечтай си. 126 00:07:33,030 --> 00:07:34,699 - Хейтър. - Спрете се. 127 00:07:34,733 --> 00:07:36,568 Защо стадиона е в такъв вид? 128 00:07:36,601 --> 00:07:38,437 Г-ца Смарт прави ремонт. 129 00:07:38,470 --> 00:07:40,705 Тате, може ли да се срещнем с нея? 130 00:07:40,739 --> 00:07:43,174 О, скъпа, тя е много заета жена. 131 00:07:43,207 --> 00:07:46,343 - Съмнявам се, че ще я видим. - Добре. 132 00:07:57,756 --> 00:08:00,124 Ето ни и на мястото. 133 00:08:00,157 --> 00:08:03,961 Както винаги милейди е неотразима. 134 00:08:05,430 --> 00:08:09,033 Да, и затова дойдохме на стадиона, 135 00:08:09,066 --> 00:08:10,367 който и принадлежи нали? 136 00:08:10,402 --> 00:08:13,370 Ние сме,като новите Джей и Бионсе. 137 00:08:13,405 --> 00:08:15,774 Обичаме те, Даяна! Обичаме те, Мили! 138 00:08:15,807 --> 00:08:17,341 И ние те обичаме, скъпа. 139 00:08:17,374 --> 00:08:19,411 Дай ми пълна цифрова проверка. 140 00:08:19,444 --> 00:08:20,545 - Да, сър. 141 00:08:33,425 --> 00:08:35,092 Томпсън е. 142 00:08:35,125 --> 00:08:38,095 Имам Wi-Fi проблеми със система 12-B. 143 00:08:38,128 --> 00:08:41,232 ИТ екипа, който поиска, ще дойде скоро. 144 00:08:41,265 --> 00:08:42,701 Ще ви уведомя, когато пристигнат. 145 00:08:42,734 --> 00:08:44,636 - - Разбрано. - - Насам. 146 00:08:44,669 --> 00:08:47,171 - Това са нашите места... - Хей, какво става? 147 00:08:47,204 --> 00:08:50,107 - О. - Какви хубави деца. 148 00:08:50,140 --> 00:08:53,277 - Сигурен ли си, че са твои? - Деца, това е Гас. 149 00:08:53,310 --> 00:08:55,647 Той е инженер по поддръжката. 150 00:08:55,680 --> 00:08:58,249 Значи той е чистач? 151 00:08:58,282 --> 00:09:00,552 Днес имам важна работа за вас двамата. 152 00:09:00,585 --> 00:09:02,319 Стойте близо до баща си. 153 00:09:02,353 --> 00:09:04,523 Сега се губи само веднъж на ден. 154 00:09:04,556 --> 00:09:07,191 Загуби ли се? Какъв новобранец. 155 00:09:07,224 --> 00:09:09,828 Иска ми се баща ми да ме заведе на работа, когато бях на твоите години. 156 00:09:09,861 --> 00:09:12,430 Но не го познавах. 157 00:09:15,299 --> 00:09:17,167 Добре,деца, да вървим. 158 00:09:21,171 --> 00:09:23,508 А това е охраната. 159 00:09:23,542 --> 00:09:26,511 - Уау. - Уау. 160 00:09:26,545 --> 00:09:29,246 Имаш си хубави деца, Фрийман. Твои ли са? 161 00:09:29,280 --> 00:09:32,283 Защо всички са толкова удивени 162 00:09:32,316 --> 00:09:35,453 че имам хубави деца? Какво съм аз, трол? 163 00:09:35,487 --> 00:09:37,589 Татко, къде ти е пистолета? 164 00:09:37,622 --> 00:09:41,158 Оръжията не босигуряват безопасност, синко. Стратегията го прави. 165 00:09:41,191 --> 00:09:42,427 - Благодаря ви, сър. - Добре дошли. 166 00:09:42,460 --> 00:09:44,563 Това е шефът на охраната, Девлин Монтез. 167 00:09:44,596 --> 00:09:46,565 Той ми е шеф. 168 00:09:46,598 --> 00:09:48,265 Всичките ми охранители са снабдени с най-съвременните устройства 169 00:09:48,299 --> 00:09:50,334 за сигурност, за да общуват помежду си, 170 00:09:50,367 --> 00:09:52,737 и да се следи за проблеми със сигурността тук на стадиона. 171 00:09:52,771 --> 00:09:55,574 Стадиона има най-сложните оръжейни 172 00:09:55,607 --> 00:09:57,174 детектори в света. 173 00:09:57,207 --> 00:09:59,477 Никой не може да проникне даже и с малък пистолет 174 00:09:59,511 --> 00:10:00,579 и да не бъде открит. 175 00:10:00,612 --> 00:10:03,448 Значи няма пистолет, а? 176 00:10:04,649 --> 00:10:06,651 Гадост. 177 00:10:09,186 --> 00:10:10,589 Настани семейството си. 178 00:10:10,622 --> 00:10:13,123 Ще ми трябват всички пазачи на първи патрул. 179 00:10:13,157 --> 00:10:14,626 Нашите ВИП гости са вече тук. 180 00:10:14,659 --> 00:10:16,193 - Да, сър. 181 00:10:17,896 --> 00:10:20,197 Сега... 182 00:10:20,230 --> 00:10:24,569 вие деца сте ВИП. 183 00:10:25,904 --> 00:10:28,607 - Готино. - Това е мое! - Готино. - Това е мое! 184 00:10:28,640 --> 00:10:31,676 Не ги сваляйте, докато сте в тази сграда. 185 00:10:31,710 --> 00:10:33,745 - Нали разбахте? - - Да. 186 00:10:33,778 --> 00:10:35,513 Ти и хормоните ти разбра ли? 187 00:10:35,547 --> 00:10:38,617 Може ли да тръгваме? Не искам да пропусна началото на мача. 188 00:11:05,944 --> 00:11:09,213 Хей. Тук сме, за да оправим Wi-Fi на стадиона. 189 00:11:09,246 --> 00:11:11,650 Уау. Много от вас за една работа. 190 00:11:11,683 --> 00:11:14,251 Опитвал ли си се да пуснеш цифров сигнал на около 950 000 191 00:11:14,284 --> 00:11:17,422 квадратни фута безпроблемно? 192 00:11:17,455 --> 00:11:19,323 Трябва цяла бригада. 193 00:11:19,356 --> 00:11:21,760 Добре.Не разбирам от тези работи. 194 00:11:23,227 --> 00:11:25,430 Тук е екипът на Wi-Fi технологията. 195 00:11:25,463 --> 00:11:27,766 - Изпрати ги. - - Разбрано. 196 00:11:30,735 --> 00:11:33,237 Добре дошли на стадиона, фенове на спорта! 197 00:11:33,270 --> 00:11:34,506 Стадиона е пълен 198 00:11:34,539 --> 00:11:37,676 и всички с нетърпение очакват супер мач. 199 00:11:37,709 --> 00:11:40,945 И имаме нова суперзвезда на Феникс, 200 00:11:40,979 --> 00:11:43,280 Майк Круз. 201 00:11:43,313 --> 00:11:46,451 Какво е чувството да играеш в нов отбор този сезон? 202 00:11:46,484 --> 00:11:49,854 Местата ви са тук. 203 00:11:49,888 --> 00:11:54,324 Не сме на първия ред? Тези места са скапани. 204 00:11:54,358 --> 00:11:56,494 Може да се върнеш 205 00:11:56,528 --> 00:11:58,228 обратно в колата, ако искаш? 206 00:11:58,262 --> 00:12:00,297 - Предполагам, че тези ще свършат работа. - Знаеш ли какво, пич? 207 00:12:00,330 --> 00:12:02,600 - Защо не млъкнеш? - Така че ще се върна... 208 00:12:02,634 --> 00:12:04,436 Писна ми да слушам това. 209 00:12:04,469 --> 00:12:06,504 - Опитвам се да гледам мача. - - Хей, хей, хей! 210 00:12:06,538 --> 00:12:08,740 - Ще спреш ли? - Спрете веднага.Сядайте. 211 00:12:08,773 --> 00:12:10,842 - Заемете местата си. - Какво ще направиш по въпроса? 212 00:12:10,875 --> 00:12:12,977 Предупреждавам ви, не ме докосвайте, сър. 213 00:12:13,011 --> 00:12:16,313 - Седни. - Махни се мутро. 214 00:12:16,346 --> 00:12:18,383 - Добре, идваш с мен. - Ти... 215 00:12:18,416 --> 00:12:19,851 - О! - Ти също идваш с мен. 216 00:12:19,884 --> 00:12:21,619 - Да вървим. - Хайде, човече. 217 00:12:21,653 --> 00:12:24,889 Вие двамата, стойте тук. Раян командва, докато се върна. 218 00:12:24,923 --> 00:12:27,324 - Но, татко... - Стойте тук. 219 00:12:27,357 --> 00:12:29,527 - Хайде. - Хайде, пич. 220 00:12:29,561 --> 00:12:32,597 - Той започна това. - Това е баща ми! 221 00:12:32,630 --> 00:12:35,299 -Да се побъркаш.Към нас идва губернаторът. 222 00:12:35,332 --> 00:12:36,735 - Ние сме супер звезди. - Здравейте. 223 00:12:36,768 --> 00:12:40,538 Радвам се да ви видя отново, г-це Смарт. 224 00:12:40,572 --> 00:12:43,675 - О. Благодаря ви. - Изглеждате зашеметяващо. 225 00:12:43,708 --> 00:12:45,610 Казах й същото в лимузината. 226 00:12:45,643 --> 00:12:47,045 Бодигардът ти е много наблюдателен. 227 00:12:47,078 --> 00:12:49,848 - Той бодигард ли ме нарече? 228 00:12:49,881 --> 00:12:52,417 Мисля,че губернатора искаше да каже, 229 00:12:52,450 --> 00:12:54,753 че сме ви безкрайно благодарни 230 00:12:54,786 --> 00:12:57,021 Даяна, за това, че сте 231 00:12:57,055 --> 00:12:58,890 инвестирала в нашия град. 232 00:12:58,923 --> 00:13:01,493 Разбира се, кмете.Аз съм се родила и израснала тук. 233 00:13:01,526 --> 00:13:03,762 Баща ми ме водеше на този стадион, 234 00:13:03,795 --> 00:13:05,295 за да гледаме хокейните мачове. 235 00:13:05,329 --> 00:13:07,465 Винаги съм мечтала да направя нещо за града. 236 00:13:07,499 --> 00:13:09,366 И ни карате да изглеждаме добре преди изборите. 237 00:13:09,400 --> 00:13:12,771 Само помни защо сме тук, губернаторе. 238 00:13:12,804 --> 00:13:15,073 Не забравяй за кого работиш. За хората. 239 00:13:15,106 --> 00:13:16,808 Не забравяй и за квартала. 240 00:13:16,841 --> 00:13:20,845 Разбира се, разбира се. Хората са на първо място. Винаги. 241 00:13:20,879 --> 00:13:22,647 Обичам квартала. 242 00:13:22,680 --> 00:13:24,649 Ще отидем ли в апартамента на собственика? 243 00:13:24,682 --> 00:13:26,084 Имам няколко изненади за всички. 244 00:13:26,117 --> 00:13:28,386 - Добра идея. - Чудесно. 245 00:13:28,419 --> 00:13:30,421 Губернаторът е задник. Просто казвам. 246 00:13:43,101 --> 00:13:44,803 Имаме 5 минути.Започвайте! 247 00:14:28,613 --> 00:14:30,582 Две минути, хора! 248 00:14:30,615 --> 00:14:32,917 Нека се уверим, че преждевременно няма да взривим пътя си за бяство. 249 00:14:32,951 --> 00:14:35,753 Като онзи път, когато Бета загуби девствеността си в Гуам? 250 00:14:37,822 --> 00:14:40,959 Почти се напишках всеки път, когато се замисля за тази работа. 251 00:14:40,992 --> 00:14:44,596 Ако не може да се концентрирате, може би аз трябва да поставя бомбите, Алфа. 252 00:14:44,629 --> 00:14:48,132 Това е смешно. 253 00:14:48,166 --> 00:14:50,468 Пробвай Лимп Бизкит. 254 00:14:52,670 --> 00:14:54,439 Достатъчно! 255 00:14:54,472 --> 00:14:56,074 Фокусирай се върху Алфа. 256 00:14:58,810 --> 00:15:02,080 Да, прав си, знаеш,че Гама е малко луда. 257 00:15:02,113 --> 00:15:04,515 Но тя е най-добрата. 258 00:15:04,549 --> 00:15:06,784 Нали така, Гама? 259 00:15:06,818 --> 00:15:10,922 Но ако ти искаш да слагаш експлозивите, заповядай. 260 00:15:12,924 --> 00:15:14,826 - Не благодаря. - Какво? 261 00:15:17,061 --> 00:15:20,632 Да. Точно както си мислех. 262 00:15:20,665 --> 00:15:21,799 Пъзльо. 263 00:15:23,134 --> 00:15:24,636 Експериментални оръжия. 264 00:15:24,669 --> 00:15:25,904 Всеки получава по 6 изстрела. 265 00:15:25,937 --> 00:15:27,572 Работят само отблизо. 266 00:15:29,207 --> 00:15:30,275 Не ги използвайте напразно. 267 00:15:38,182 --> 00:15:39,951 Всички знаете плана. 268 00:15:41,819 --> 00:15:43,788 Изчакайте сигнала. 269 00:15:43,821 --> 00:15:45,790 Всички ще се измъкнем след четвъртата четвърт. 270 00:15:47,558 --> 00:15:50,762 Да, и се забавлявайте. 271 00:16:04,776 --> 00:16:07,578 Дами и господа, моля станете 272 00:16:07,612 --> 00:16:09,847 за националния химн. 273 00:16:41,112 --> 00:16:44,649 Кой е този? Трети етаж? 274 00:16:44,682 --> 00:16:45,750 О! 275 00:17:08,840 --> 00:17:12,076 Йо. Трябва да го смениш с безкофеиново. 276 00:17:12,110 --> 00:17:13,911 О поничка! 277 00:17:13,945 --> 00:17:16,581 Нямаш ли си работа? 278 00:17:16,614 --> 00:17:19,617 - - Аз си я върша! - Трябва да се връщам при децата си. 279 00:17:19,650 --> 00:17:21,753 Хей, слушай, в южния коридор е натам. 280 00:17:21,786 --> 00:17:24,088 Върви направо и ще се върнеш обратно. 281 00:17:24,122 --> 00:17:27,892 - Няма да се загубиш. -Добре Джеси. 282 00:17:29,127 --> 00:17:31,029 Но тук има толкова много. 283 00:17:35,733 --> 00:17:37,635 - Тук. - Благодаря ви. 284 00:17:37,668 --> 00:17:39,570 Добре, последвайте ме. 285 00:17:42,707 --> 00:17:46,644 Напред, Соколи! О! 286 00:17:46,677 --> 00:17:48,813 Напред, Соколи! 287 00:17:50,148 --> 00:17:52,784 Напред, Соколи! 288 00:17:55,686 --> 00:17:58,322 Размахай ръката си пред нея. 289 00:17:58,356 --> 00:18:00,058 Хладилникът е отворен. 290 00:18:00,091 --> 00:18:03,961 Какво? Това е следващото ниво,скъпа. 291 00:18:03,995 --> 00:18:04,662 - Да,това е яко. 292 00:18:04,695 --> 00:18:05,897 Може ли да взема това? 293 00:18:05,930 --> 00:18:10,802 - Само ако ме вземеш с теб. - - Със сигурност. Държа те. 294 00:18:10,835 --> 00:18:12,804 Ремонта, който правите на стадиона 295 00:18:12,837 --> 00:18:15,139 определено е впечатляващ, г-це Смарт. 296 00:18:15,173 --> 00:18:18,009 Най-впечатляващото нещо в "Одисея" е 297 00:18:18,042 --> 00:18:21,179 осигуряването на възможност за работа както в зеления, така и в сектора на 298 00:18:21,212 --> 00:18:22,847 сред дребните търговци. 299 00:18:22,880 --> 00:18:24,615 Ето това е, с което трябва да се гордееш. 300 00:18:24,649 --> 00:18:26,150 Даяна, създава възможности. 301 00:18:26,184 --> 00:18:28,820 И ни създава добър имидж. 302 00:18:28,853 --> 00:18:30,088 Задник. 303 00:18:31,722 --> 00:18:35,059 - Какво? Казах да тръгваме. - Ъ... 304 00:18:36,294 --> 00:18:38,096 - Здравейте, момчета. 305 00:18:38,129 --> 00:18:39,831 Нови ли сте? 306 00:18:39,864 --> 00:18:41,165 - Какво е това? - Нов ли си? 307 00:18:41,199 --> 00:18:42,834 Първи ден. 308 00:18:53,211 --> 00:18:54,846 Извинете. Съжалявам. 309 00:18:54,879 --> 00:18:57,081 Надявам се, че не прекъсвам нещо, което е важно. 310 00:18:57,115 --> 00:19:01,018 Това е стая, пълна с много важни хора. 311 00:19:04,956 --> 00:19:06,391 Е, по дяволите. 312 00:19:06,425 --> 00:19:09,026 Ти си Мили. 313 00:19:11,062 --> 00:19:13,664 Това е Мили. 314 00:19:13,698 --> 00:19:16,334 Може ли да те наричам Мили? 315 00:19:16,367 --> 00:19:20,071 Аз съм просто... Аз съм голям фен. 316 00:19:20,104 --> 00:19:21,239 Да. 317 00:19:22,173 --> 00:19:23,808 Да, това беше яко. 318 00:19:23,841 --> 00:19:25,009 Не искам да го призная, защото повече обичам 319 00:19:25,042 --> 00:19:28,880 старомодна рок музика. 320 00:19:28,913 --> 00:19:32,984 Всъщност, мразя хип-хопа. 321 00:19:33,017 --> 00:19:35,387 Охрана, можем ли да направим нещо за вас? 322 00:19:35,420 --> 00:19:38,890 Първо, това е... 323 00:19:38,923 --> 00:19:41,092 Трябва да ти призная нещо. 324 00:19:43,361 --> 00:19:45,930 Не сме охранители. 325 00:19:48,467 --> 00:19:49,767 Тук съм само да си взема парите. 326 00:19:49,800 --> 00:19:51,736 Уау! - Не, не, не, не, не, не, не 327 00:19:51,769 --> 00:19:55,239 Извинете. Кой си ти? 328 00:19:55,273 --> 00:19:57,975 Аз ли? Кой съм аз? 329 00:19:58,009 --> 00:20:00,111 Ами членовете на моя екип там, 330 00:20:00,144 --> 00:20:02,680 ме наричат Алфа. 331 00:20:04,449 --> 00:20:06,217 Това ме прави алфа. 332 00:20:06,250 --> 00:20:07,752 Знам какво е това. 333 00:20:07,785 --> 00:20:10,188 Това е едно от онези шеги, нали? 334 00:20:10,221 --> 00:20:12,723 Къде е камерата, скъпа? Ти ли го направи? 335 00:20:12,757 --> 00:20:14,258 Той с теб ли е? 336 00:20:14,292 --> 00:20:17,195 Г-жо Смарт? Или може просто Даяна? 337 00:20:17,228 --> 00:20:19,797 Или мога да те наричам Даяна? Може ли да те наричам Даяна? 338 00:20:19,830 --> 00:20:21,999 Даяна да е. Добре, ето какво. 339 00:20:22,033 --> 00:20:23,834 Тук съм само поради една причина и само една причина. 340 00:20:23,868 --> 00:20:25,470 Всъщност, излъгах. 341 00:20:25,504 --> 00:20:29,874 Един милиард причини в биткойни. 342 00:20:29,907 --> 00:20:32,743 Знаеш ли кой съм? 343 00:20:32,777 --> 00:20:35,079 Аз съм губернаторът на този щат. 344 00:20:35,112 --> 00:20:36,881 И от името на правителството на САЩ, 345 00:20:36,914 --> 00:20:39,150 ви заявявам,че нищо няма да спечелите. 346 00:20:39,183 --> 00:20:43,187 Америка не преговаря с терористи. 347 00:20:46,558 --> 00:20:48,359 Терористи? 348 00:20:48,393 --> 00:20:50,828 Шегуваш се, нали? 349 00:20:50,861 --> 00:20:55,166 Не, кажи ми, че се шегуваш. Не се шегуваш? 350 00:20:55,199 --> 00:20:56,801 Губернаторе... 351 00:20:58,936 --> 00:21:01,138 Тук съм, за да получа това, което ми се полага. 352 00:21:06,478 --> 00:21:08,246 О! 353 00:21:08,279 --> 00:21:11,315 Не! 354 00:21:12,384 --> 00:21:13,452 Боже! 355 00:21:17,422 --> 00:21:19,424 И аз съм много сериозен. 356 00:21:22,427 --> 00:21:24,028 Чудя се кога татко ще се върне. 357 00:21:24,061 --> 00:21:26,364 На кой му пука? Гледам мача. 358 00:21:26,398 --> 00:21:27,865 Защо си толкова лош с него? 359 00:21:27,898 --> 00:21:29,568 Не виждаш ли, че се опитва да бъде добър баща? 360 00:21:29,601 --> 00:21:31,269 и да се грижи за нас? 361 00:21:31,302 --> 00:21:32,803 Да се погрижи за нас? 362 00:21:32,837 --> 00:21:34,272 Той е охранител. 363 00:21:34,305 --> 00:21:36,807 Никой. . 364 00:21:36,841 --> 00:21:39,010 Татко не е никой. 365 00:21:39,043 --> 00:21:41,145 Той не е звезда като Майк Круз. 366 00:21:41,178 --> 00:21:42,980 Да, точно това ми се иска да е истинският ми баща. 367 00:21:43,014 --> 00:21:45,550 - Вземи си думите назад! - Сега ще ме оставиш ли на мира? 368 00:21:45,584 --> 00:21:47,151 Гледам мача. 369 00:21:49,320 --> 00:21:51,022 Къде отиваш? Седни. 370 00:21:51,055 --> 00:21:52,189 Аз командвам, помниш ли? 371 00:21:52,223 --> 00:21:53,891 Не отговаряш за пикочния ми мехур. 372 00:21:53,924 --> 00:21:55,359 Трябва да пишкам. 373 00:21:57,061 --> 00:21:58,195 Мара! 374 00:22:00,164 --> 00:22:02,867 Стрелба, номер 13. 375 00:22:04,603 --> 00:22:06,304 Може ли чаша двойно? 376 00:22:06,337 --> 00:22:09,240 - - Не, не, не, не, не, не. - Знаеш ли какво, нека бъдат две. 377 00:22:40,905 --> 00:22:44,208 - Хвани я! - - Не, не, не, не, не, не, не, не. 378 00:22:47,512 --> 00:22:48,613 Какво искаш да правиш с нея сега? 379 00:22:48,647 --> 00:22:50,348 Как какво? Отърви се от нея. 380 00:22:50,382 --> 00:22:53,050 Няма да убивам деца, човече. Не съм се съгласявала на това. 381 00:22:53,084 --> 00:22:56,220 Да я заведем в Алфа. Нека той да се оправи с това. 382 00:22:56,253 --> 00:22:57,355 Хей! 383 00:23:02,026 --> 00:23:03,961 Още някой от вас ще умре в следващата четвърт, 384 00:23:03,994 --> 00:23:05,296 ако исканията ми не бъдат изпълнени. 385 00:23:05,329 --> 00:23:07,264 Как да ти изпратя един милиард? 386 00:23:07,298 --> 00:23:09,266 Не мога просто да си изтегля банковата сметка. 387 00:23:09,300 --> 00:23:11,369 Стига, Даяна. 388 00:23:11,403 --> 00:23:14,238 Не си единствената,която разбира от технологии тук. 389 00:23:14,271 --> 00:23:15,940 Ще въведете маршрутните номера, 390 00:23:15,973 --> 00:23:19,977 банкови сметки и ПИН номера в това. 391 00:23:20,010 --> 00:23:22,514 След като преминете защитната стена, ще започнем да прехвърляме 392 00:23:22,547 --> 00:23:24,416 на Digi-Coin в нашия облак. 393 00:23:24,449 --> 00:23:27,318 - Умно. 394 00:23:27,351 --> 00:23:29,654 О. 395 00:23:29,688 --> 00:23:31,255 Това комплимент ли беше? 396 00:23:31,288 --> 00:23:33,190 Можеш да скочиш през прозореца. 397 00:23:33,224 --> 00:23:36,093 Скъпа,... Не го ядосвай. 398 00:23:36,127 --> 00:23:38,929 Да, скъпа, защо не слушаш тъпото си гадже тук? 399 00:23:38,963 --> 00:23:41,533 Моля за вашето внимание. 400 00:23:41,566 --> 00:23:42,701 Тази малка дама може да хакне 401 00:23:42,734 --> 00:23:44,669 цялата комуникационна мрежа на Одисей. 402 00:23:44,703 --> 00:23:46,170 Нали така? 403 00:23:46,203 --> 00:23:48,038 Помниш ли какво сторих на онова летище в Хаити? 404 00:23:48,072 --> 00:23:51,142 Да, започвай. 405 00:24:01,486 --> 00:24:02,987 Бета? 406 00:24:04,321 --> 00:24:06,323 Ще ми отрежеш ли няколко парченца? 407 00:24:11,061 --> 00:24:13,164 Какво ще правиш с това? - Не, не, не, не. 408 00:24:13,197 --> 00:24:15,132 Хей, човече, твърде съм хубав затова! 409 00:24:15,166 --> 00:24:16,601 Имам да записвам още един клип. 410 00:24:16,635 --> 00:24:18,470 Знаеш какво е, човече. Не мога да изглеждам като... 411 00:24:18,503 --> 00:24:21,272 - Какво става? - Спокойно, ар ен би. 412 00:24:23,608 --> 00:24:25,276 Гама. 413 00:24:27,111 --> 00:24:29,079 Всичко по план ли е? 414 00:24:31,483 --> 00:24:36,353 Аз съм в играта.Склембер е в действие. 415 00:24:36,388 --> 00:24:37,489 Добре. 416 00:24:46,030 --> 00:24:49,066 Соколи! Соколи! 417 00:24:49,768 --> 00:24:51,268 Соколи! 418 00:24:54,038 --> 00:24:56,775 - Райън, къде е сестра ти? - Не знам. 419 00:24:56,808 --> 00:24:58,275 Какво... Какво искаш да кажеш с това " Не знам?" 420 00:24:58,309 --> 00:25:00,077 Знам, че те оставих да командваш. 421 00:25:00,110 --> 00:25:01,780 Каза, че трябва да пишка. 422 00:25:01,813 --> 00:25:03,782 Синко, ти имаше една работа. 423 00:25:03,815 --> 00:25:07,051 Какво трябваше да направя, да я накарам да се напикае? 424 00:25:07,084 --> 00:25:08,687 Трябва да отидеш с... 425 00:25:08,720 --> 00:25:11,088 - Да не е имала значка за сигурност? 426 00:25:16,795 --> 00:25:19,330 Жена ми ще ме убие. 427 00:25:19,363 --> 00:25:22,634 Сър, изгубихме връзка с всички охранители. 428 00:25:22,667 --> 00:25:25,202 Чакай, Фрийман е на линия, сър. 429 00:25:47,425 --> 00:25:50,261 - Не, не, не, не, не, не, не Глупости. Някой ни следи. 430 00:25:51,362 --> 00:25:53,665 Какво е... Дай да видя това. 431 00:25:53,698 --> 00:25:55,400 По дяволите, това е VIP значка. 432 00:25:55,433 --> 00:25:57,536 - Кодиран отпечатък. - Ах, по дяволите. 433 00:25:57,569 --> 00:25:59,236 Следят я от охраната. 434 00:25:59,270 --> 00:26:00,539 Трябва да е на някой важен. 435 00:26:00,572 --> 00:26:02,139 Да, но ние извадихме цялата охрана. 436 00:26:02,172 --> 00:26:04,241 Очевидно не. Побързай, вземи това. 437 00:26:04,275 --> 00:26:05,410 - Ти го изведи. Аз ще взема нея. 438 00:26:05,443 --> 00:26:07,211 Хайде, да вървим. Хайде, движение. 439 00:26:07,244 --> 00:26:08,813 - Пусни ме! - - Разбрано. 440 00:26:08,847 --> 00:26:11,616 - Мара? - Татко! 441 00:26:12,851 --> 00:26:14,586 Ставай, хайде! 442 00:26:14,619 --> 00:26:16,053 Не! 443 00:26:20,425 --> 00:26:21,560 Мара! 444 00:26:24,194 --> 00:26:26,196 Къде отиваш, Мара? 445 00:26:31,536 --> 00:26:33,137 Мара? 446 00:26:36,775 --> 00:26:39,611 - Не, не, не, не, не, не, не, не, 447 00:26:39,644 --> 00:26:43,180 Съжалявам, човече. 448 00:26:56,360 --> 00:26:58,128 Къде е тя? Къде е тя? 449 00:26:58,162 --> 00:27:00,599 Къде е кой? 450 00:27:00,632 --> 00:27:03,668 Значката е на малкото момиченце. Къде е тя? 451 00:27:03,702 --> 00:27:06,136 Не знам нищо за малко момиче. 452 00:27:06,170 --> 00:27:08,339 Мислиш, че се шегувам ли? 453 00:27:08,372 --> 00:27:10,709 А сега? 454 00:27:14,512 --> 00:27:18,850 Това оръжие не е на нивото ти пазач. 455 00:27:18,883 --> 00:27:22,219 Млъкни и ми кажи къде е. 456 00:27:33,832 --> 00:27:36,901 Тъпак. Стига.Стига. 457 00:27:40,371 --> 00:27:41,640 Добре. 458 00:27:47,979 --> 00:27:49,447 - Не, не, не, не, не, 459 00:28:05,497 --> 00:28:06,865 Хайде, човече. 460 00:28:24,449 --> 00:28:28,687 Престани вече! 461 00:28:28,720 --> 00:28:32,424 Исусе, той е мъртъв! Да, но не го познавам. 462 00:28:32,457 --> 00:28:34,759 Да, знаеш ли какво? Не разпознавам никой от тези нови момчета. 463 00:28:34,793 --> 00:28:37,729 Сякаш са заменени. 464 00:28:37,762 --> 00:28:38,763 - Нови? - Да. 465 00:28:38,797 --> 00:28:40,598 Ти си единственият, който познавам. 466 00:28:40,632 --> 00:28:43,568 Нещо странно става тук. 467 00:28:45,470 --> 00:28:48,338 Нямам време за това. Трябва да намеря дъщеря си. 468 00:28:49,541 --> 00:28:51,341 Хайде. Господи. 469 00:28:51,376 --> 00:28:53,343 - Не мога да чакам. - Какво? 470 00:28:53,378 --> 00:28:56,648 Да гледам как баща ми те срита. 471 00:28:56,681 --> 00:28:59,349 Да, това ще бъде интересно. Човече, ела тук. 472 00:28:59,384 --> 00:29:02,252 Връзката ми за обувки! 473 00:29:02,286 --> 00:29:04,321 Стани. Казах да се движиш. 474 00:29:04,354 --> 00:29:06,024 Не може ли да си завържа обувката? 475 00:29:06,057 --> 00:29:08,760 Ами ако падна и се нараня? 476 00:29:08,793 --> 00:29:11,463 - Побързай. - Добре! 477 00:29:14,766 --> 00:29:17,301 Мразя децата. 478 00:29:17,334 --> 00:29:18,737 Блокирах всички 479 00:29:18,770 --> 00:29:21,506 цифрови и Wi-Fi сигнали на стадиона. 480 00:29:21,539 --> 00:29:23,475 Прекъснах и всички наши линии 481 00:29:23,508 --> 00:29:26,678 преди втората третина, както е предвидено. 482 00:29:26,711 --> 00:29:30,448 Да! Одисей е мой! 483 00:29:34,052 --> 00:29:35,520 Какво? 484 00:29:36,320 --> 00:29:37,622 Прекалено ли е? 485 00:29:39,691 --> 00:29:40,859 Знаеш ли, излъчваш 486 00:29:40,892 --> 00:29:42,393 много негатив. 487 00:29:42,427 --> 00:29:46,731 Искаш ли да ми кажеш нещо, г-це Смарт? 488 00:29:46,765 --> 00:29:48,399 - Познавам те. 489 00:29:50,969 --> 00:29:54,338 Джоуб. Джоуб Дейвис. 490 00:29:54,371 --> 00:29:56,574 Бивш агент на ЦРУ, антитероризъм. 491 00:29:56,608 --> 00:29:58,676 Е, по дяволите. 492 00:29:58,710 --> 00:30:00,578 Започвам да разбирам за какво става въпрос. 493 00:30:00,612 --> 00:30:02,614 За какво е всичко това? Това е заради това, което ми причини. 494 00:30:02,647 --> 00:30:05,450 Това, което направи на екипа ми. За това става въпрос. 495 00:30:05,483 --> 00:30:07,385 Извинете, господине, аз... 496 00:30:07,418 --> 00:30:09,821 Всичко, което се опитвам да кажа е, каквото и да е направила, 497 00:30:09,854 --> 00:30:12,657 Аз ще бъда първи ще се извиня от нейно име. 498 00:30:12,690 --> 00:30:14,592 Какво си му направила? 499 00:30:14,626 --> 00:30:17,327 Джоуб Дейвис помисли невинно американско семейство 500 00:30:17,361 --> 00:30:20,498 за терористи и ги е убил. 501 00:30:20,532 --> 00:30:23,535 Майка и баща с две деца,на шест и осем. 502 00:30:23,568 --> 00:30:25,603 Наех екип от адвокати, за да разкрие истината. 503 00:30:25,637 --> 00:30:27,705 Открили са, че г-н Дейвис е отговорен за това. 504 00:30:27,739 --> 00:30:29,574 по време на незаконна акция в дома им. 505 00:30:29,607 --> 00:30:31,075 Всеки може да сбърка. 506 00:30:31,109 --> 00:30:34,813 Грешка ли? Това семейство е мъртво заради теб! 507 00:30:34,846 --> 00:30:37,015 Което съсипаживота ми, 508 00:30:37,048 --> 00:30:38,716 включително семейството ми 509 00:30:38,750 --> 00:30:41,519 и съсипа живота на моя екип. 510 00:30:43,021 --> 00:30:44,489 Ти си. 511 00:30:45,957 --> 00:30:49,060 Някога случвало ли ти си е нещо подобно на това, което се случва в момента? 512 00:30:49,093 --> 00:30:50,695 Не... Мисля, че ти уби онзи тъпак. 513 00:30:50,728 --> 00:30:52,831 Наистина уби този пич. 514 00:30:52,864 --> 00:30:56,768 Може да имам посттравматичен стрес. 515 00:30:56,801 --> 00:30:59,537 Говоря за Wi-Fi, не за убийството. 516 00:30:59,571 --> 00:31:01,371 Цялата тази ситуация е лудост, човече. 517 00:31:01,406 --> 00:31:04,008 - Не, не, не, не, не, не, не, не, не, не Чакай, чакай, чакай. 518 00:31:04,042 --> 00:31:08,479 Извинете. Къде е Девлин? 519 00:31:11,883 --> 00:31:14,519 - Бягай. - Сега ли? 520 00:31:14,552 --> 00:31:15,453 - Бягай! 521 00:31:21,025 --> 00:31:22,527 Хей, насам! 522 00:31:22,560 --> 00:31:24,662 - - Сигурен ли си? - Вярвай ми! 523 00:31:30,635 --> 00:31:32,003 - Глупости. - Накъде? 524 00:31:32,036 --> 00:31:34,505 Не знам. - Мамка му. 525 00:31:37,508 --> 00:31:39,143 Тези момчета са задници! 526 00:31:39,177 --> 00:31:42,647 Мисля, че разтегнах сухожилие. 527 00:31:42,680 --> 00:31:45,149 Благодаря, че заключи това. Тук ще бъдем в безопастност. 528 00:31:45,183 --> 00:31:47,619 Аз... Съжалявам за бъркотията. 529 00:31:47,652 --> 00:31:49,187 Обикновено нямам много посетители. 530 00:31:49,220 --> 00:31:51,623 Разбирам защо. 531 00:31:51,656 --> 00:31:53,491 Като Джон Маклейн. 532 00:31:53,524 --> 00:31:55,627 - Какво? - "Умирай трудно." 533 00:31:55,660 --> 00:31:58,096 Не си ли гледал "Умирай трудно"? Брус Уилис? 534 00:31:58,129 --> 00:32:00,698 Когато всички тези терористи,превзеха сградата Накатоми 535 00:32:00,732 --> 00:32:02,767 и той им срита задниците, шибаняко!" 536 00:32:02,800 --> 00:32:04,068 Хей! 537 00:32:04,102 --> 00:32:06,471 - Какво ти става, човече? - Внимавай с ръцете. 538 00:32:06,504 --> 00:32:07,639 Говориш за филма? 539 00:32:07,672 --> 00:32:10,141 Говоря за истинския живот. 540 00:32:10,174 --> 00:32:11,910 Моля те, покажи ми безопасен път 541 00:32:11,943 --> 00:32:15,480 за да намеря дъщеря си. 542 00:32:15,513 --> 00:32:16,915 Можем да пробвоме по източния коридор. 543 00:32:16,948 --> 00:32:18,716 Това е най-бързият начин да стигнем до 544 00:32:18,750 --> 00:32:20,518 тях и там винаги е празно по време на мач. 545 00:32:20,551 --> 00:32:22,153 - Хайде. - Благодаря. 546 00:32:22,186 --> 00:32:24,522 Съжалявам за ръцете ти. 547 00:32:33,264 --> 00:32:36,067 Глупости. 548 00:32:36,100 --> 00:32:38,436 Нямам време за такива глупости. 549 00:33:16,274 --> 00:33:18,876 Ще ти го кажа само веднъж. 550 00:33:20,611 --> 00:33:24,716 Ако го направиш пак, ще те накълцам на парчета. 551 00:33:28,686 --> 00:33:29,687 Върви! 552 00:33:33,124 --> 00:33:34,125 Видя ли? Казах ти. 553 00:33:34,158 --> 00:33:35,960 Няма никой наоколо. 554 00:33:35,994 --> 00:33:36,995 Кой е това? 555 00:33:38,296 --> 00:33:40,298 Извинете. 556 00:33:40,331 --> 00:33:42,934 О. Здравейте. 557 00:33:44,769 --> 00:33:48,573 - Къде ти е значката? - Това е първият ми ден на работа. 558 00:33:48,606 --> 00:33:50,808 Къде ти е таблета за сигурност? 559 00:33:50,842 --> 00:33:53,544 Сигурно съм го е оставила в стаята за почивка. 560 00:33:53,578 --> 00:33:56,781 Тя лъже. 561 00:33:56,814 --> 00:33:59,117 Тя колко е 170см и 57кг? 562 00:33:59,150 --> 00:34:00,852 - Аз ще се оправя. - Гас... 563 00:34:00,885 --> 00:34:03,988 - Не, не, не, не, - Ти си последният. 564 00:34:06,591 --> 00:34:08,626 Значи ми казваш,че 565 00:34:08,659 --> 00:34:12,163 нямаш нито значката си за сигурност, нито таблета за сигурност? 566 00:34:12,196 --> 00:34:15,700 Както казах, това е първият ми ден. 567 00:34:20,071 --> 00:34:21,639 Хванах я! 568 00:34:22,974 --> 00:34:25,309 Не я виждам. 569 00:34:25,343 --> 00:34:27,779 Всички трябваше да сте мъртви. 570 00:35:02,713 --> 00:35:03,948 Ще ти трябва бърза помощ. 571 00:35:03,981 --> 00:35:05,349 Кажи ми къде е дъщеря ми. 572 00:35:05,384 --> 00:35:07,652 Нямам представа за какво говориш. 573 00:35:07,685 --> 00:35:09,153 С кого си? 574 00:35:14,225 --> 00:35:16,027 - Твърде късно е. 575 00:35:17,396 --> 00:35:20,832 Часовникът тиктака и не можеш да го спреш. 576 00:35:23,701 --> 00:35:26,170 - Гас, вземи слушалката. - - Не, не, не, не, не, не, не, не, 577 00:35:26,204 --> 00:35:28,072 Веднъж вече ме ритна. 578 00:35:28,106 --> 00:35:29,307 Дръж това. 579 00:35:29,340 --> 00:35:31,109 - Ах! - - Не, не, не, не, не, 580 00:35:39,050 --> 00:35:43,054 Когато играта свърши, всички сте мъртви! 581 00:35:46,757 --> 00:35:50,661 Това е една луда кучка! 582 00:35:53,698 --> 00:35:55,099 Сега нека да видим бомбата. 583 00:35:55,133 --> 00:35:56,734 Бомба? 584 00:35:59,270 --> 00:36:01,072 - Не, не, не, не, не, 585 00:36:01,105 --> 00:36:03,141 Това е Пинг-Понг бомба. 586 00:36:03,174 --> 00:36:06,277 Активира се чрез дистанционно или реагира на движение. 587 00:36:06,310 --> 00:36:08,713 Предназначена е за максимални косвени щети 588 00:36:08,746 --> 00:36:11,082 или за войници на едно място. 589 00:36:11,115 --> 00:36:13,951 Или като голяма тълпа, която напуска стадиона. 590 00:36:13,985 --> 00:36:15,753 Сигурен ли си, че знаеш какво правиш? 591 00:36:15,786 --> 00:36:18,122 - Можеш ли да отстъпиш малко назад? - Съжалявам. 592 00:36:19,790 --> 00:36:23,928 И... е обезвредена. 593 00:36:25,796 --> 00:36:28,766 Само едно от тези има потенциала да убие стотици. 594 00:36:28,799 --> 00:36:30,034 Да вземем сина ти и да се махаме от тук. 595 00:36:30,067 --> 00:36:31,403 Повикай кавалерията. 596 00:36:31,436 --> 00:36:32,837 Ако трябва да съм честен, 597 00:36:32,870 --> 00:36:33,938 не ми плащат достатъчно за това. 598 00:36:33,971 --> 00:36:35,740 Не, няма да изпратя сина си 599 00:36:35,773 --> 00:36:38,009 през изходи,минирани с експлозиви. 600 00:36:38,042 --> 00:36:40,077 Може да има още такива на всеки изход. 601 00:36:40,111 --> 00:36:42,713 Има дузина изходи на този стадион. 602 00:36:42,747 --> 00:36:44,916 Чу какво каза тя, нали? 603 00:36:44,949 --> 00:36:47,752 Часовникът тиктака. Трябва да направя нещо, за да го спра. 604 00:36:47,785 --> 00:36:50,922 Освен това, дъщеря ми е все още тук. 605 00:36:50,955 --> 00:36:52,190 Ще бъде самоубийство, човече. 606 00:36:52,223 --> 00:36:54,091 Е, тогава ще трябва да го направя. 607 00:36:54,125 --> 00:36:57,195 Не можеш да спасиш всички сам. 608 00:36:57,228 --> 00:36:58,763 Прав си. 609 00:36:58,796 --> 00:37:02,266 Но може би с твоя помощ? 610 00:37:04,368 --> 00:37:06,771 По дяволите, не! 611 00:37:13,478 --> 00:37:15,947 Виж плана на стадиона. 612 00:37:15,980 --> 00:37:18,216 Ето всички изходи. 613 00:37:18,249 --> 00:37:21,352 Да. Те са най-логичното място за поставяне на бомбите. 614 00:37:21,386 --> 00:37:23,120 Така че ние ще започнем от там. 615 00:37:23,154 --> 00:37:25,256 Трябва ни и надежден начин да общуваме, 616 00:37:25,289 --> 00:37:26,290 в случай,че се разделим. 617 00:37:26,324 --> 00:37:29,961 О! Аналоговите технологии! 618 00:37:29,994 --> 00:37:33,831 Те никога няма да ни чуят на тези честоти. Ето, ето. 619 00:37:33,864 --> 00:37:35,967 Трябва да покрием голяма територия. 620 00:37:36,000 --> 00:37:38,202 и времето не е на наша страна. 621 00:37:39,538 --> 00:37:42,173 Моето момиче Беси ще помогне. 622 00:37:42,206 --> 00:37:43,274 Кой? 623 00:37:46,210 --> 00:37:49,113 Пич, запознай се с Беси. 624 00:37:49,146 --> 00:37:52,016 Хайде, Беси. 625 00:37:52,049 --> 00:37:53,284 Да, по дяволите. 626 00:38:08,433 --> 00:38:11,902 Даяна няма нищо общо с грешката ти. 627 00:38:11,936 --> 00:38:14,905 Кмете, започвате да ме ядосвате. 628 00:38:16,575 --> 00:38:18,042 Седни. 629 00:38:20,111 --> 00:38:22,046 Такива богаташи като Даяна Смарт там. 630 00:38:22,079 --> 00:38:25,182 те играят и за двете страни, 631 00:38:25,216 --> 00:38:26,551 и съда,и съдебните заседатели. 632 00:38:26,585 --> 00:38:28,886 Не знаеш колко опасна беше работата ми, 633 00:38:28,919 --> 00:38:32,823 колко невинни хора защитавах. Аз защитавах. 634 00:38:32,857 --> 00:38:35,427 Колко години служих на страната си 635 00:38:35,460 --> 00:38:37,161 и колко бързо тя съсипа всичко. 636 00:38:37,194 --> 00:38:39,997 Съжалявам, че сте загубили семейството си, 637 00:38:40,031 --> 00:38:42,567 но тя е жива,а Фаахирите не са. 638 00:38:42,601 --> 00:38:45,903 Дяволски си прав, че съжаляваш. 639 00:38:45,936 --> 00:38:47,838 И затова ще си платиш. 640 00:38:47,872 --> 00:38:49,874 Има ли нещо ново? 641 00:38:51,376 --> 00:38:53,412 Още нищо. 642 00:38:55,112 --> 00:38:57,048 Хей, моля те, не ме убивай! 643 00:38:57,081 --> 00:38:59,216 Виж, току що започнах да работя по втория си албум. 644 00:38:59,250 --> 00:39:01,620 - Убийте нея, убийте нея! - Просто му дай плячката! 645 00:39:01,653 --> 00:39:03,087 Послушай своя ар ен би. 646 00:39:03,120 --> 00:39:05,056 Виртуалните преводи отнемат време. 647 00:39:05,089 --> 00:39:08,993 - Моля те, бъди търпелив. - Спри да хитруваш, г-це Смарт, 648 00:39:09,026 --> 00:39:10,562 или ще те убия. 649 00:39:10,595 --> 00:39:11,929 Ще убия кмета, тук. 650 00:39:11,962 --> 00:39:13,331 Ще убия и тъпото ти гадже. 651 00:39:13,364 --> 00:39:14,599 - По дяволите! 652 00:39:14,633 --> 00:39:17,368 Ще избия всички на този проклет стадион. 653 00:39:22,641 --> 00:39:24,909 Стани. 654 00:39:24,942 --> 00:39:26,243 Ела насам. 655 00:39:27,679 --> 00:39:29,180 Ела тук. 656 00:39:33,485 --> 00:39:35,019 Обърни се. 657 00:39:40,692 --> 00:39:42,661 Твой ред е. 658 00:39:45,029 --> 00:39:47,566 Ще избереш... 659 00:39:47,599 --> 00:39:49,266 - Кой ще умре. - Не. 660 00:39:49,300 --> 00:39:52,103 Да. Ще бъде ли почетния кмет? 661 00:39:54,004 --> 00:39:55,940 Или гаджето ти ар ен би. 662 00:39:55,973 --> 00:39:57,975 - Ти избираш. - Хайде. 663 00:39:58,008 --> 00:40:01,178 - Кой ще бъде? Направи го. - Давай. 664 00:40:01,212 --> 00:40:03,382 Виж, знам, че няма да им позволиш да ме убият, нали? 665 00:40:03,415 --> 00:40:05,517 Албумът ми е в топ 100. 666 00:40:05,550 --> 00:40:07,652 Знаете ли колко е трудно да се направи? 667 00:40:07,686 --> 00:40:09,286 Ако не друго, застреляй кмета, по дяволите. 668 00:40:09,320 --> 00:40:12,391 Тя дори не помага на черното общество. 669 00:40:12,424 --> 00:40:13,525 Наистина ли? 670 00:40:13,558 --> 00:40:15,494 - Успокой се, Мили. - Да се успокоя? 671 00:40:15,527 --> 00:40:18,095 Не искам да умра кучко. Не, не, не стреляй. 672 00:40:18,129 --> 00:40:19,631 - Хайде, човече. - Чакай, чакай, чакай! 673 00:40:19,664 --> 00:40:21,999 Имаме входящ депозит. 674 00:40:27,472 --> 00:40:30,409 Знаех си, че мога да разчитам на теб да постъпиш правилно. 675 00:40:32,309 --> 00:40:35,212 Не е лесно да избереш кой да живее или да умре, нали? 676 00:40:36,548 --> 00:40:38,517 Сега седни. 677 00:40:43,422 --> 00:40:44,489 Какво имаме? 678 00:40:47,091 --> 00:40:49,293 Добре. Да се видим с Гама. 679 00:40:49,326 --> 00:40:52,229 Изглежда Гама има да активира само още една бомба. 680 00:40:52,263 --> 00:40:54,165 Кой ще се опита да минира баскетболна арена? 681 00:40:54,198 --> 00:40:56,435 Има деца, старици. 682 00:40:56,468 --> 00:40:58,135 Това не е готино, човече. 683 00:40:58,169 --> 00:40:59,704 Гама, докъде сме с последната бомба? 684 00:40:59,738 --> 00:41:01,172 Здравейте? 685 00:41:03,240 --> 00:41:04,141 Кой е този? 686 00:41:04,175 --> 00:41:05,644 Охрана на стадиона. 687 00:41:05,677 --> 00:41:07,311 Кой е този? 688 00:41:07,344 --> 00:41:10,214 - Как се казваш? - Нека първо да започнем с теб. 689 00:41:10,247 --> 00:41:14,619 Аз съм Алфа. Сега аз ръководя охраната. 690 00:41:14,653 --> 00:41:17,021 Добре, Алфа, къде е Девлин? 691 00:41:17,054 --> 00:41:19,658 О, инструктирахме новата охрана. 692 00:41:19,691 --> 00:41:21,125 Защо не ми кажеш къде си? 693 00:41:21,158 --> 00:41:22,594 Ще те въведем в играта. 694 00:41:22,627 --> 00:41:25,730 Мисля, че вече съм в течение. 695 00:41:25,764 --> 00:41:28,098 Ще те намеря. 696 00:41:29,401 --> 00:41:31,068 Здравейте? 697 00:41:36,140 --> 00:41:38,142 Добре, слушайте. 698 00:41:38,175 --> 00:41:40,745 Имаме дежурен охранител. 699 00:41:40,779 --> 00:41:44,081 Искам да го открите и обезвредите. 700 00:41:44,114 --> 00:41:46,451 - Разбрано. 701 00:41:58,797 --> 00:42:02,366 Е, сега, кой е тук? 702 00:42:04,101 --> 00:42:07,271 Това е първия мач между "Соколите" и "Рицарите", 703 00:42:07,304 --> 00:42:10,709 който ни държи всички под напрежение. 704 00:42:32,797 --> 00:42:35,366 Тате, намери ли Мара? 705 00:42:35,400 --> 00:42:36,801 Не... Аз... 706 00:42:36,835 --> 00:42:38,770 Дойдох да те видя. 707 00:42:38,803 --> 00:42:40,405 Искам да ти помогна да я потърсиш. 708 00:42:40,438 --> 00:42:42,541 Ако искаш да помогнеш, стой тук. 709 00:42:42,574 --> 00:42:45,443 - Това е най-безопасното място за теб. - Защо не мога да ти помогна? 710 00:42:45,477 --> 00:42:48,780 Ако сестра ти дойде, трябва да я чакаш. 711 00:42:48,813 --> 00:42:51,583 Синко, искам да си войник. 712 00:42:51,616 --> 00:42:52,751 Трябва да следваш заповедите. 713 00:42:52,784 --> 00:42:55,554 Без значение какво се случва, без значение какво чуваш или виждаш. 714 00:42:55,587 --> 00:42:58,657 Искам да си на позицията си. - Разбрано? 715 00:42:58,690 --> 00:43:01,760 - Да, сър. Добре. 716 00:43:01,793 --> 00:43:04,396 Добре. Ще се върна, синко. 717 00:43:09,233 --> 00:43:10,702 Варда! Махни се от пътя! 718 00:43:10,735 --> 00:43:13,672 Опитвам се да спася живота ви! 719 00:43:13,705 --> 00:43:14,839 Махни се от пътя! 720 00:43:14,873 --> 00:43:16,373 Ще преминем през зона C. 721 00:43:16,408 --> 00:43:19,444 По-бързо е.Варда! Махни се от пътя! 722 00:43:32,457 --> 00:43:35,894 Добре. Да проверим североизточната част. 723 00:44:07,191 --> 00:44:09,628 Да, имам още една. 724 00:44:21,473 --> 00:44:23,875 Отбий тук до изхода. 725 00:44:43,962 --> 00:44:45,964 Няма начин! 726 00:44:53,438 --> 00:44:54,739 Значи няма да ни кажеш името си? 727 00:44:54,773 --> 00:44:56,474 Не говоря с непознати. 728 00:44:56,508 --> 00:44:57,809 Майка ти не те ли научи на това? 729 00:44:57,842 --> 00:45:00,310 Всъщност, тя го направи. 730 00:45:00,344 --> 00:45:02,714 Казах ти.Тази е много устата. 731 00:45:02,747 --> 00:45:04,649 Някой трябва да и затвори устата завинаги. 732 00:45:04,683 --> 00:45:07,986 - Остави я на мира. - Отпуснете се, г-це Смарт. 733 00:45:08,019 --> 00:45:11,355 Никой няма да нарани момичето. Седни. 734 00:45:11,389 --> 00:45:14,559 Аз съм ви голям фен, между другото. Благодаря. 735 00:45:14,592 --> 00:45:16,961 - На колко години си? - Почти 11. 736 00:45:16,995 --> 00:45:19,397 Но вече разбирам какво значи да си чернокожа. 737 00:45:19,431 --> 00:45:23,267 Имам дъщеря на твоята възраст. 738 00:45:23,300 --> 00:45:26,438 И тя е сладка като теб. 739 00:45:26,471 --> 00:45:30,008 Майка й ме напусна и взе дъщеря ми с нея. 740 00:45:30,041 --> 00:45:32,777 Разбирам защо,неудачник. 741 00:45:34,913 --> 00:45:38,016 - Аз, далеч не съм неудачник. 742 00:45:38,049 --> 00:45:42,319 Всъщност днес ще спечеля всичко. 743 00:45:44,022 --> 00:45:45,557 Как сме? 744 00:45:46,624 --> 00:45:48,560 Все още е в процес.Парите се увеличават. 745 00:45:48,593 --> 00:45:49,394 Добре. 746 00:45:49,427 --> 00:45:51,830 Нямам търпение баща ми да ме намери. 747 00:45:51,863 --> 00:45:53,398 Работи на стадиона. 748 00:45:53,431 --> 00:45:55,734 Сигурно ме търси в момента. 749 00:45:55,767 --> 00:45:57,367 - Наистина ли? 750 00:45:59,336 --> 00:46:01,639 Защо не ми разкажеш повече за баща си? 751 00:46:01,673 --> 00:46:05,275 Започва третата част, 95. 752 00:46:11,883 --> 00:46:14,351 Откри ли нещо? 753 00:46:14,385 --> 00:46:16,821 Претърсих всеки вход на това крило. 754 00:46:16,855 --> 00:46:19,023 Тогава трябва да съобщим 755 00:46:19,057 --> 00:46:21,392 на всички едновременно,че трябва 756 00:46:21,426 --> 00:46:24,529 да напуснат веднага през изходите, които знаем, че са безопасностни. 757 00:46:24,562 --> 00:46:25,730 Как? 758 00:46:34,005 --> 00:46:36,674 Как да стигна до този, който контролира това? 759 00:46:36,708 --> 00:46:39,377 - Върви по този коридор до края. 760 00:46:39,410 --> 00:46:40,979 Там има асансьор. 761 00:46:41,012 --> 00:46:42,714 Слушай, вземи асансьора до последния етаж. 762 00:46:42,747 --> 00:46:44,983 Когато излезеш върви направо. 763 00:46:45,016 --> 00:46:47,919 Ще стигниш до офиса на оператора на Джъмботрон. 764 00:46:47,952 --> 00:46:50,522 Името му е Ал.Чукни два пъти. 765 00:46:50,555 --> 00:46:51,923 Аз ще остана тук и ще продължа да търся. 766 00:46:51,956 --> 00:46:54,526 Ако откриеш нещо, не го пипай. Обади ми се. 767 00:46:54,559 --> 00:46:56,795 Не пипам нищо. 768 00:47:20,819 --> 00:47:22,554 Човече. 769 00:47:22,587 --> 00:47:24,556 - Чувал ли си за чукане? - Съжалявам. 770 00:47:24,589 --> 00:47:26,491 Но това е спешен случай. Всички сме в беда. 771 00:47:26,524 --> 00:47:27,959 Какво искаш да кажеш с това "загазихме"? 772 00:47:27,992 --> 00:47:29,060 Охраната на стадиона е била 773 00:47:29,093 --> 00:47:30,662 обезвредена от терористи. 774 00:47:30,695 --> 00:47:33,097 Човече, каквото и да си пушил, 775 00:47:33,131 --> 00:47:35,700 трябва да ми дадеш малко, защото тази работа е скучна. 776 00:47:35,733 --> 00:47:38,403 - Не съм... - Виж, виж. 777 00:47:38,436 --> 00:47:39,938 Знаеш ли какво е това? 778 00:47:39,971 --> 00:47:41,139 - Не. - Това е бомба. 779 00:47:41,172 --> 00:47:43,373 Искате ли да видиш как работи? 780 00:47:43,408 --> 00:47:44,742 Това риторичен въпрос ли е? 781 00:47:49,013 --> 00:47:51,115 Наистина ли искаш да изпратя това съобщение? 782 00:47:51,149 --> 00:47:52,517 Защото това, това, това, това съобщение 783 00:47:52,550 --> 00:47:54,118 ще евакуира цялият стадион. 784 00:47:54,152 --> 00:47:56,054 Точно това искаме. 785 00:47:56,087 --> 00:47:57,522 Човече, 786 00:47:57,555 --> 00:47:58,990 ако ме питат,ще им кажа, 787 00:47:59,023 --> 00:48:01,492 че си ме държал за заложник с бомба! 788 00:48:01,526 --> 00:48:04,095 - Да, така е. Сега, моля те, изпрати... 789 00:48:04,128 --> 00:48:05,597 - Не, не, не, не, не, не, не, не, 790 00:48:08,132 --> 00:48:11,135 Не, не, не. Не! Моля те, недей! Не! 791 00:48:11,169 --> 00:48:12,136 Ах! 792 00:49:18,736 --> 00:49:22,674 - Не, не, не, не, не, не, не Съжалявам. Съжалявам, сър. - Добре ли сте? 793 00:49:22,707 --> 00:49:25,643 Фрийман. 794 00:49:25,677 --> 00:49:27,645 Изненадан съм, че си още жив. 795 00:49:27,679 --> 00:49:31,582 Мислех, че са убили пазачите. 796 00:49:31,616 --> 00:49:36,254 Ти се навърташe наоколо,тогава разбрах, че нещо не е наред. 797 00:49:36,287 --> 00:49:37,855 Дъщеря ми изчезна. 798 00:49:37,889 --> 00:49:40,758 Не мога да я намеря и няма да тръгна без нея. 799 00:49:42,961 --> 00:49:46,798 Съжалявам да чуя това, но искам да се концентрираш. 800 00:49:46,831 --> 00:49:49,934 и да ми кажеш всичко, което знаеш. 801 00:49:49,968 --> 00:49:52,704 - Които и да са, са професионално обучени. 802 00:49:52,737 --> 00:49:57,275 Прототипни оръжия, може би са били в специалните части. 803 00:49:57,308 --> 00:49:59,577 Може би дори са терористична клетка. 804 00:49:59,610 --> 00:50:01,079 - Нещо друго, което трябва да знам? - Добре... 805 00:50:01,112 --> 00:50:04,749 Сложиха експлозиви, чувствителни на движение, на изходите. 806 00:50:04,782 --> 00:50:08,853 Успях да обезвредя повечето от тях, мисля. 807 00:50:08,886 --> 00:50:11,756 Винаги съм знаел, че си изключителен служител. 808 00:50:11,789 --> 00:50:14,559 Човек, който би направил всичко за да защити. 809 00:50:14,592 --> 00:50:16,828 - Затова те наех. - Но, сър... 810 00:50:16,861 --> 00:50:19,130 Как предлагаш да ги неутрализираме? 811 00:50:19,163 --> 00:50:23,968 Мисля, че първото нещо, за съжаление, е... 812 00:50:24,002 --> 00:50:25,870 да неутрализирам теб. 813 00:50:27,038 --> 00:50:28,639 Наистина ли? 814 00:50:33,344 --> 00:50:35,880 Паяк. Хванах мухата. 815 00:50:35,913 --> 00:50:39,550 - Отлично. - С тях ли си? 816 00:50:39,584 --> 00:50:42,053 Как можа да предадеш собствените си хора? 817 00:50:42,086 --> 00:50:44,655 Животът не е лоялност, синко. 818 00:50:44,689 --> 00:50:47,592 - За много пари. 819 00:50:49,360 --> 00:50:52,930 - Продължаваш да ме изненадваш, Фрийман. - Млъкни! 820 00:50:52,964 --> 00:50:55,566 Не знаеш нищо за мен. 821 00:50:55,600 --> 00:50:56,834 Ако бях ти дал истинската си автобиография, 822 00:50:56,868 --> 00:50:58,836 щеше да се страхуваш да ме наемеш. 823 00:50:58,870 --> 00:51:01,039 Сега махни белезниците и се легни на земята 824 00:51:01,072 --> 00:51:02,640 преди да ти пусна един в крака. 825 00:51:02,673 --> 00:51:04,642 Не мога да го направя. 826 00:51:04,675 --> 00:51:07,578 Добре. Както искаш. 827 00:51:17,889 --> 00:51:20,758 Не ме интересува кой си всъщност. 828 00:51:21,359 --> 00:51:24,062 Все едно ще умреш. 829 00:51:58,729 --> 00:52:01,866 - Здравейте? - Къде е Девлин? 830 00:52:02,733 --> 00:52:04,135 Той е в почивка. 831 00:52:04,168 --> 00:52:07,105 Джеси, ти ли уби шефа си? 832 00:52:07,138 --> 00:52:08,639 Откъде знаеш името ми? 833 00:52:08,673 --> 00:52:12,009 Едно птиче ми каза. 834 00:52:12,043 --> 00:52:14,645 - Татко! - Мара! 835 00:52:14,679 --> 00:52:17,815 Тя е сладко малко момиченце. Но е много устата. 836 00:52:17,849 --> 00:52:22,353 Кълна се, ако я докоснеш, умираш. 837 00:52:22,387 --> 00:52:24,155 Не ми се пречкай, 838 00:52:24,188 --> 00:52:27,125 позволи ми да завърша това, което започнах и тя ще бъде добре. 839 00:52:27,158 --> 00:52:29,093 Ами ако не мога да го направя? 840 00:52:29,127 --> 00:52:31,729 Тогава дъщеря ти ще бъде една от многото, които ще умрат днес. 841 00:52:31,762 --> 00:52:33,731 Къде си? Хайде. 842 00:52:33,764 --> 00:52:36,401 - Къде се криеш? - Не се крия от теб. 843 00:52:36,435 --> 00:52:38,870 Всъщност, имам най-добрите места на стадиона. 844 00:52:38,903 --> 00:52:41,806 Стой далеч от моята мрежа, 845 00:52:41,839 --> 00:52:44,443 и може би дъщеря ви ще доживее до 11. 846 00:53:00,459 --> 00:53:03,227 Имам информация за нашия охранител. 847 00:53:03,261 --> 00:53:06,197 Сега го слагам на екрана. 848 00:53:07,798 --> 00:53:10,768 Джеси Фрийман. Неконвенционални бойни операции." 849 00:53:10,801 --> 00:53:12,904 Експерт по вривни устройства и ръкопашен бой. 850 00:53:12,937 --> 00:53:16,475 "Антитероризъм и разузнаване." 851 00:53:16,508 --> 00:53:19,877 - Исусе. - Казах ти, че е лош. 852 00:53:19,911 --> 00:53:21,846 Не се надувай, хлапе. 853 00:53:21,879 --> 00:53:23,482 Моите хора ще изядат баща ти за закуска. 854 00:53:23,515 --> 00:53:25,349 Почакайте малко. 855 00:53:25,384 --> 00:53:28,052 Намерих VIP значка на име Фриймен. 856 00:53:28,085 --> 00:53:29,921 Сега на екрана. 857 00:53:31,255 --> 00:53:35,760 - Сега кого имаме тук? - Остави брат ми на мира. 858 00:53:37,128 --> 00:53:39,931 Не обичам да разделям семействата, хлапе. 859 00:53:39,964 --> 00:53:42,401 Това е работата на г-ца Смарт. 860 00:53:42,434 --> 00:53:45,102 Особено децата. 861 00:53:45,136 --> 00:53:47,872 Омега, докарай го тук. 862 00:54:06,290 --> 00:54:08,460 Извинете, млади момко. 863 00:54:08,493 --> 00:54:10,928 - Фамилия Фрийман? - Кой сте вие? 864 00:54:10,962 --> 00:54:13,398 Работя с баща ти. Помоли ме да дойда да те взема. 865 00:54:13,432 --> 00:54:15,434 Но баща ми ми каза да не ходя никъде. 866 00:54:15,467 --> 00:54:17,368 Умно хлапе, а? 867 00:54:17,402 --> 00:54:20,539 Но баща ти ме изпрати така или иначе, така че, да вървим. 868 00:54:20,572 --> 00:54:24,208 Татко ми каза да остана тук, без значение какво става. 869 00:54:26,411 --> 00:54:29,381 Виж, човече, нямам време за това. Вдигай си задника. 870 00:54:29,414 --> 00:54:31,115 Помогнете ми! Не го познавам. 871 00:54:31,148 --> 00:54:33,918 - Не, не, не, не, не, не, не Остави това хлапе на мира! 872 00:54:35,420 --> 00:54:38,889 - Човече, сядай си на задника! - Хей! 873 00:54:46,163 --> 00:54:48,065 Парите все още се прехвърлят. 874 00:54:48,099 --> 00:54:51,570 Беше удоволствие да се прави бизнес с теб. 875 00:54:51,603 --> 00:54:54,005 Не мога да кажа същото, убиец. 876 00:54:54,038 --> 00:54:57,875 Можеше да бъде много по-зле. 877 00:54:57,908 --> 00:55:00,278 Хайде де, не беше чак толкова голяма загуба за теб. 878 00:55:00,311 --> 00:55:02,179 Поне разбрахме, преди да стане твърде сериозно, 879 00:55:02,213 --> 00:55:03,848 че приятелят ти не струва. 880 00:55:03,881 --> 00:55:06,350 Хей, човече, хайде! Просто се опитвам да живея! 881 00:55:06,385 --> 00:55:08,420 Седни! 882 00:55:08,453 --> 00:55:10,821 Ще ни пуснете живи, нали, сър Алфа? 883 00:55:10,855 --> 00:55:13,357 Не ми се подмазвай. 884 00:55:13,392 --> 00:55:17,429 Защото ако някой баща реши да се прави на герой, 885 00:55:17,462 --> 00:55:20,599 Ще изпратя теб и всички на този стадион, 886 00:55:20,632 --> 00:55:23,134 в отвъдното след партито. 887 00:55:25,404 --> 00:55:28,339 И това не е просто клише, г-це Смарт. 888 00:55:29,408 --> 00:55:31,075 Намерих го. 889 00:55:34,379 --> 00:55:36,280 Той е в секция 301. 890 00:55:38,349 --> 00:55:41,285 Омега, Делта, Зета. 891 00:55:41,319 --> 00:55:44,355 - Той е в секция 301. - - На път сме. 892 00:55:46,123 --> 00:55:48,460 - Убийте го. - - Разбрано. 893 00:56:12,551 --> 00:56:14,118 Мара! 894 00:56:15,387 --> 00:56:18,122 - Не, не, не, не, не, не, не - Съжалявам, съжалявам. 895 00:56:23,428 --> 00:56:28,500 - Не, не, не, не, не, не, не Сега, той каза най-добрите места на стадиона. 896 00:56:53,090 --> 00:56:54,058 Татко! 897 00:56:54,091 --> 00:56:57,529 Днес за всички фенове на спорта. Хей! 898 00:56:57,562 --> 00:57:01,500 - Работя тук! Хей! - Мърдайте! Мърдайте! 899 00:59:58,910 --> 01:00:01,312 Къде е дъщеря ми? 900 01:00:01,345 --> 01:00:03,848 - Къде е дъщеря ми? - В апартамента на собственика... 901 01:00:03,882 --> 01:00:07,184 - В апартамента на собственика. - Благодаря. 902 01:00:30,775 --> 01:00:33,411 В началото на четвъртата част, 903 01:00:33,445 --> 01:00:36,448 отборите се борят с всички сили. 904 01:00:43,555 --> 01:00:45,690 Татко, къде си? 905 01:00:50,562 --> 01:00:54,499 Апартаментът на собственика, а? Има логика. 906 01:00:54,532 --> 01:00:57,234 Там богаташите отиват да гледат игрите. 907 01:00:57,267 --> 01:00:59,871 Никой не би се сетил да търси лошите там. 908 01:00:59,904 --> 01:01:03,875 Ако приемем, че имат същите оръжия като другите лоши, 909 01:01:03,908 --> 01:01:05,710 Трябва да ги изненадам. 910 01:01:05,744 --> 01:01:07,344 Ей, униформения. 911 01:01:08,980 --> 01:01:10,515 Ти минаваш по този път, 912 01:01:10,548 --> 01:01:14,351 да изненадаш всички. 913 01:01:16,454 --> 01:01:20,324 Изглежда нямам друг избор. 914 01:01:25,730 --> 01:01:26,865 Ще ти трябва това. 915 01:01:30,435 --> 01:01:32,604 Ще ми трябва много повече от... 916 01:01:39,978 --> 01:01:41,513 Какво? 917 01:01:44,314 --> 01:01:47,284 Виж. Дадох ти парите. Сега просто си върви. 918 01:01:47,317 --> 01:01:49,387 И двамата знаем, че не мога да си тръгна. 919 01:01:49,421 --> 01:01:52,256 Само да те убия, това не е достатъчно, нали? 920 01:01:52,289 --> 01:01:56,428 Трябва ми нещо по-голямо. 921 01:01:56,461 --> 01:02:00,899 Ще го нарека Кървавото бягство. 922 01:02:00,932 --> 01:02:04,703 Много добре, а? 923 01:02:04,736 --> 01:02:08,573 Моля ви, не наранявайте невинните граждани на стадиона. 924 01:02:08,606 --> 01:02:10,675 Дойдоха да видят мача. 925 01:02:10,709 --> 01:02:11,776 Кои, тези хора? 926 01:02:14,713 --> 01:02:16,748 Майната им. 927 01:02:18,016 --> 01:02:19,617 Благодаря ти, Пси. 928 01:02:21,720 --> 01:02:23,353 Това е за теб. 929 01:02:24,321 --> 01:02:26,256 Да, хайде, вземи го. 930 01:02:29,861 --> 01:02:31,429 Отвори го. 931 01:02:33,898 --> 01:02:36,735 Сега виждаш, Даяна. 932 01:02:38,870 --> 01:02:43,475 Името ти, лицето ти, 933 01:02:43,508 --> 01:02:45,477 всичко, което си изградила 934 01:02:45,510 --> 01:02:48,480 ме преследва от години. 935 01:02:48,513 --> 01:02:49,881 Когато отлетя от тук, 936 01:02:49,914 --> 01:02:53,051 ще гледам над тебе като бог. 937 01:02:53,084 --> 01:02:55,553 И ще видя всичко, което си построила... 938 01:02:56,387 --> 01:03:00,425 как се руши. Бум. 939 01:03:11,402 --> 01:03:15,807 О, човече, пропуснахме един! 940 01:03:15,840 --> 01:03:19,677 По дяволите, по дяволите! 941 01:03:19,711 --> 01:03:22,781 Остават 30 секунди. 942 01:03:24,449 --> 01:03:26,785 Няма да успеем. 943 01:03:46,905 --> 01:03:48,840 Как го е направил? 944 01:03:52,443 --> 01:03:57,882 Пет, четири, три, 945 01:03:57,916 --> 01:04:00,685 Две, едно! 946 01:04:03,454 --> 01:04:06,958 Майк Круз,2 точки за Фалкънс. 01:04:06,991 --> 01:04:11,462 - Супер. Не бих могъл да планирам това по-добре. 947 01:04:11,496 --> 01:04:13,531 Публиката ще остане за невероятния 948 01:04:13,565 --> 01:04:15,667 финал,и всички ще излизат едновременно 949 01:04:15,700 --> 01:04:18,469 и ще настане хаос. 950 01:04:18,503 --> 01:04:22,106 И когато ченгетата се справят с последствията, 951 01:04:22,140 --> 01:04:23,908 отдавна ще съм си тръгнал. 952 01:04:31,883 --> 01:04:34,452 Майк Круз има шанс да спечели играта 953 01:04:34,485 --> 01:04:36,487 за новия си отбор. 954 01:04:37,989 --> 01:04:39,891 Синьо. Бяло-синьо. 955 01:04:43,761 --> 01:04:44,796 - Не, не, не, не, не, не, не 956 01:04:49,067 --> 01:04:51,603 Трябваше да се обадя. 957 01:04:51,636 --> 01:04:53,370 - Не, не, не, не, не, не, не, не, не, не 958 01:04:54,172 --> 01:04:57,876 Какъв е този звук? О, да. 959 01:04:57,909 --> 01:05:01,512 Това е "Край на играта". 960 01:05:07,919 --> 01:05:09,587 - Пусни го! - Татко! 961 01:05:09,621 --> 01:05:11,456 - Здравей, миличка. - Добре. 962 01:05:11,489 --> 01:05:13,658 Сега ти трябва да си пазача. 963 01:05:13,691 --> 01:05:17,061 - Ти трябва да си Алфа. - Здравей. 964 01:05:19,197 --> 01:05:21,499 Не, не, не, не... 965 01:05:21,532 --> 01:05:24,469 Майкъл! Майкъл!... 966 01:05:25,069 --> 01:05:27,505 Закъсня. 967 01:05:27,538 --> 01:05:29,941 Не, не, не. Не, моля те, не се взривявай. Моля те, недей... 968 01:06:03,641 --> 01:06:05,977 - Да вървим! Да вървим! - Хей! 969 01:06:06,010 --> 01:06:08,846 Какво се случи? Какво стана с експлозивите? 970 01:06:08,880 --> 01:06:11,950 - Да, точно така. Обезвредихме играчките ти. 971 01:06:11,983 --> 01:06:13,985 Хей, спри. 972 01:06:14,018 --> 01:06:17,021 - Не мърдай, не мърдай. - Една минута. 973 01:06:17,055 --> 01:06:19,257 Това е само пистолет за тениски. 974 01:06:21,092 --> 01:06:22,994 Убийте го! 975 01:06:25,930 --> 01:06:28,733 Хладилникът е отворен. 976 01:06:33,805 --> 01:06:36,240 - Хайде, хайде. - Татко! 977 01:06:44,615 --> 01:06:47,552 Махни се от пътя! Махни се от пътя! 978 01:06:47,585 --> 01:06:50,688 - Вървете! Добре. - Татко! 979 01:06:50,722 --> 01:06:53,691 - Да, по дяволите. 980 01:06:53,725 --> 01:06:55,693 - Бог да те благослови, човече. - Той каза, че отлита. 981 01:06:55,727 --> 01:06:56,995 Предполагам, че отива към хеликоптерната площадка на покрива. 982 01:06:57,028 --> 01:06:58,730 Бягай по главното стълбище. 983 01:06:58,763 --> 01:07:00,298 Ще те спомена в следващия си албум! 984 01:07:04,168 --> 01:07:05,803 Дами и господа 985 01:07:05,837 --> 01:07:09,240 Моля, преминете към най-близкия изход. 986 01:07:22,920 --> 01:07:24,989 Продължавай да се движиш, хлапе. 987 01:07:25,023 --> 01:07:26,057 Хей! 988 01:07:30,928 --> 01:07:32,630 Татко! 989 01:07:41,205 --> 01:07:43,841 Извънредни новини от центъра на Одисей. 990 01:07:43,875 --> 01:07:45,943 Има съобщения за експлозии 991 01:07:45,977 --> 01:07:47,812 от вътрешната страна на стадиона. 992 01:07:47,845 --> 01:07:49,714 Спасителните екипи пристигат на местопрестъплението. 993 01:07:49,747 --> 01:07:52,016 но няма потвърждение за ранени или мъртви... 994 01:07:52,050 --> 01:07:53,351 Боже. 995 01:07:53,385 --> 01:07:54,852 Това са извънредните новини 996 01:07:54,886 --> 01:07:57,155 на живо от "Одисей Арена". 997 01:07:57,188 --> 01:08:00,658 - Пусни ме! - Хей! 998 01:08:00,691 --> 01:08:03,327 Нека дъщеря ми си отиде и аз ще те оставя жив. 999 01:08:03,361 --> 01:08:07,665 Да, добре. Можеш да си я върнеш. 1000 01:08:07,698 --> 01:08:10,835 - След няколко минути, на парчета. - Ех! 1001 01:08:11,969 --> 01:08:14,205 - Стой там. 1002 01:08:14,238 --> 01:08:15,706 Татко. 1003 01:08:17,842 --> 01:08:20,645 Твоите оръжия не работят толкова далеч. 1004 01:08:20,678 --> 01:08:22,847 Това го разбрах. 1005 01:08:25,850 --> 01:08:30,088 Имах перфектен план, а ти прецака всичко. 1006 01:08:32,356 --> 01:08:35,827 Покажи му татко! Сритай му задника! 1007 01:08:36,395 --> 01:08:38,763 Татко. Мара. 1008 01:09:11,028 --> 01:09:12,196 - Ах! - Ъ! 1009 01:09:37,054 --> 01:09:38,789 Татко, внимавай! 1010 01:09:46,264 --> 01:09:49,167 - Ах! - Татко! 1011 01:09:52,303 --> 01:09:54,138 Остави баща ми на мира! 1012 01:09:56,107 --> 01:09:58,776 Бу. 1013 01:09:58,809 --> 01:10:01,345 - Татко! - Не! 1014 01:10:04,348 --> 01:10:06,250 Тате, не ме изпускай. 1015 01:10:11,390 --> 01:10:13,458 Ах. Можеш да го направиш, тате. 1016 01:10:20,532 --> 01:10:23,100 Можеш да го направиш. Ах! 1017 01:10:29,040 --> 01:10:31,842 Ела тук, скъпа. Трябва да махнем това от теб. 1018 01:10:32,411 --> 01:10:34,479 Побързай, тате. 1019 01:10:36,481 --> 01:10:39,350 Татко. Побързай, тате. 1020 01:10:39,384 --> 01:10:41,986 Дръж се, дъще. 1021 01:10:52,863 --> 01:10:57,101 Знаеш ли, иска ми се да остана 1022 01:10:57,134 --> 01:11:00,071 и да видя този трогателен момент, 1023 01:11:00,104 --> 01:11:02,441 но мисля, че си чувам превоза да пристига. 1024 01:11:02,474 --> 01:11:07,278 Освен това мразя лошите финали. Ето какво ще направя. 1025 01:11:07,311 --> 01:11:11,215 Ще убия теб и устатата ти дъщеря. 1026 01:11:11,249 --> 01:11:12,783 По дяволите. 1027 01:11:17,154 --> 01:11:20,358 Насладете се на последните си секунди заедно. 1028 01:11:21,259 --> 01:11:24,161 Хей. Помниш ли ме? 1029 01:11:24,195 --> 01:11:26,797 Ти кучко. 1030 01:11:26,831 --> 01:11:28,533 Ти току що ни уби. 1031 01:12:03,502 --> 01:12:06,937 - Скъпа, ранена ли си? - Не. 1032 01:12:06,971 --> 01:12:09,940 - Добре ли си? - Можеше да е и по-зле. 1033 01:12:09,974 --> 01:12:13,177 Ако се прибера без теб, майка ти ще ме убие. 1034 01:12:15,346 --> 01:12:16,581 Хей. 1035 01:12:16,615 --> 01:12:18,182 Спаси живота ми и всички на стадиона. 1036 01:12:18,215 --> 01:12:21,052 Как разбра как да се справим с този пистолет? 1037 01:12:21,085 --> 01:12:24,055 Основен превключвател за защита с палец. 1038 01:12:24,088 --> 01:12:25,923 Добре. 1039 01:12:25,956 --> 01:12:28,460 Да отидем да вземем Раян. 1040 01:12:28,493 --> 01:12:30,961 - Да. - Да. Добре. 1041 01:12:38,603 --> 01:12:42,340 - Синко. - Татко. Мара! 1042 01:12:44,008 --> 01:12:45,209 Толкова се притесних. 1043 01:12:45,242 --> 01:12:47,011 Наистина ли се притесняваше за мен? 1044 01:12:47,044 --> 01:12:50,081 Да. Видях целия бой на гредите. 1045 01:12:50,114 --> 01:12:52,283 - Беше невероятен. - Невероятен? 1046 01:12:52,316 --> 01:12:55,487 - Той беше блестящ. - Да вървим. 1047 01:12:55,520 --> 01:12:59,156 Нека си остане между нас. 1048 01:12:59,190 --> 01:13:00,224 Не. 1049 01:13:05,397 --> 01:13:07,098 Хей. 1050 01:13:07,131 --> 01:13:10,201 Какво ще кажеш да приемеш нова работа, за шеф на моята охрана? 1051 01:13:10,234 --> 01:13:12,637 Оценявам това. 1052 01:13:12,671 --> 01:13:16,408 но аз съм човек от 9:00 до 5:00 от сега нататък. 1053 01:13:16,441 --> 01:13:19,310 Трябва да се прибера вкъщи, наистина. 1054 01:13:19,343 --> 01:13:21,646 при моето семейство,с вас деца. 1055 01:13:21,680 --> 01:13:23,448 - Семейството на първо място, нали? - Да. 1056 01:13:23,482 --> 01:13:24,949 Разбирам. 1057 01:13:24,982 --> 01:13:27,519 Но знай, че новата ти заплата ще бъде седемцифрена. 1058 01:13:27,552 --> 01:13:29,186 Това семейство има сметки за плащане. 1059 01:13:29,220 --> 01:13:31,523 Скоро ще се свържем с вас. 1060 01:13:31,556 --> 01:13:32,990 Сериозно? 1061 01:13:33,023 --> 01:13:36,193 Йо! Джеси. 1062 01:13:36,227 --> 01:13:40,064 - Имате ли нужда от превоз? - Това е партньорът ми, Гас. 1063 01:13:40,097 --> 01:13:42,099 - - О,Боже! - Мамо! 1064 01:13:42,133 --> 01:13:44,001 Добре ли сте, деца? 1065 01:13:44,034 --> 01:13:46,971 Имахме най-доброто приключение с татко днес. 1066 01:13:47,004 --> 01:13:48,607 Знаеше ли, че татко е екшън герой? 1067 01:13:48,640 --> 01:13:51,710 Ако трябва да съм честна знаех. 1068 01:13:51,743 --> 01:13:53,310 - Здравей, скъпа. - Скъпи. 1069 01:13:53,344 --> 01:13:55,246 Здравей. Да. 1070 01:13:55,279 --> 01:13:57,716 - Не е толкова зле, колкото изглежда. - О, скъпи. 1071 01:13:57,749 --> 01:14:00,084 Да. Хайде, деца. 1072 01:14:00,117 --> 01:14:01,420 - Помогнете на татко. - Можеш ли да вървиш? 1073 01:14:01,453 --> 01:14:04,989 - Да, да. - Бавно, бавно, бавно, деца. 1074 01:14:05,022 --> 01:14:07,559 Татко, трябва да идеш в болницата. 1075 01:14:07,592 --> 01:14:09,428 Хей, права си. 1076 01:14:09,461 --> 01:14:11,430 Обичам щастливия край. 1077 01:14:35,587 --> 01:14:37,154 - Не, не, не, не, не, не, не 1078 01:14:39,023 --> 01:14:40,492 Приготвите пуканките. 1079 01:14:43,127 --> 01:14:45,329 Добре дошли в "Внезапна смърт"2! 1080 01:16:25,430 --> 01:16:28,198 Пазачът каза, че тук има три тела. 1081 01:16:29,333 --> 01:16:31,201 Къде е третия? 1082 01:19:05,602 --> 01:19:10,602 - Превод и субтитри: Иво Иванов Тодоров netmen@mail.bg 95290

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.