All language subtitles for Too.Close.for.Comfort.S01E19.The.Return.of.Rafkin.1080p.PCOK.WEB-DL.AAC2.0.H.264-Test_track3_[eng]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:02,502 --> 00:00:05,071 [Too Close For Comfort theme] 2 00:00:42,642 --> 00:00:45,245 [vacuum runs] 3 00:00:45,278 --> 00:00:47,981 [doorbell rings] 4 00:00:51,418 --> 00:00:54,287 - Oh, Miss Rafkin, what a nice surprise. 5 00:00:54,320 --> 00:00:55,889 - I came to ask... 6 00:00:55,922 --> 00:00:57,257 Oh, my God. 7 00:01:01,261 --> 00:01:02,862 - What did you do that for? 8 00:01:02,896 --> 00:01:05,165 - When was the last time you vacuumed? 9 00:01:05,198 --> 00:01:07,100 - This would have been a first. 10 00:01:07,133 --> 00:01:10,904 - Now when my brother died and you moved into his apartment, 11 00:01:10,937 --> 00:01:13,907 you packed up all his belongings, didn't you? 12 00:01:13,940 --> 00:01:15,075 - Right. 13 00:01:15,075 --> 00:01:16,609 And we gave it all to you, 14 00:01:16,643 --> 00:01:18,178 his dresses, his furs, padded bras, 15 00:01:18,211 --> 00:01:19,312 [audience laughter] 16 00:01:19,346 --> 00:01:20,513 his orthopedic pantyhose. 17 00:01:21,948 --> 00:01:23,350 - Well, I went through everything 18 00:01:23,383 --> 00:01:26,353 and I can't find the cameo brooch. 19 00:01:26,386 --> 00:01:27,954 - What cameo brooch? 20 00:01:27,987 --> 00:01:30,090 - Our family heirloom. 21 00:01:30,090 --> 00:01:33,093 It was given to my great-grandmother 22 00:01:33,093 --> 00:01:35,995 by a passing Kazak. [audience laughter] 23 00:01:36,096 --> 00:01:37,364 - Are you sure your brother had it? 24 00:01:37,397 --> 00:01:39,165 - Positive. 25 00:01:39,199 --> 00:01:42,135 My mother, on her deathbed, gave it to him. 26 00:01:42,168 --> 00:01:44,671 He was going to his friend's wedding 27 00:01:44,704 --> 00:01:46,639 and he wanted to wear it. 28 00:01:46,673 --> 00:01:48,141 He was the bridesmaid. 29 00:01:48,174 --> 00:01:49,776 [audience laughter] 30 00:01:49,809 --> 00:01:52,712 It went perfect with his pink organdy. 31 00:01:52,746 --> 00:01:54,147 [audience laughter] 32 00:01:54,180 --> 00:01:56,016 - Well, we haven't seen it around here. 33 00:01:56,116 --> 00:01:58,184 - Then it's a mystery. 34 00:01:58,218 --> 00:02:00,353 Unless he pawned it. 35 00:02:00,387 --> 00:02:02,222 Why would he do that? 36 00:02:02,255 --> 00:02:05,692 He made a very comfortable living as a stevedore. 37 00:02:05,725 --> 00:02:07,127 [audience laughter] 38 00:02:07,160 --> 00:02:09,162 Did any of you go to the funeral? 39 00:02:09,195 --> 00:02:11,931 - Well, our dad did. 40 00:02:11,965 --> 00:02:15,969 - Did he happen to notice if Neville was wearing a brooch 41 00:02:16,069 --> 00:02:18,071 on the gown he was buried in? 42 00:02:18,071 --> 00:02:19,673 [audience laughter] 43 00:02:19,706 --> 00:02:20,674 - Well, I don't think he noticed anything, 44 00:02:20,707 --> 00:02:22,075 the coffin was closed. 45 00:02:22,075 --> 00:02:24,277 They set the bar up on it. 46 00:02:24,310 --> 00:02:26,079 [audience laughter] 47 00:02:26,079 --> 00:02:28,948 - Well, I won't take up any more of your time. 48 00:02:28,982 --> 00:02:30,083 Thanks, girls. 49 00:02:30,116 --> 00:02:30,884 - Sorry. 50 00:02:32,185 --> 00:02:33,620 - Wait a minute, Miss Rafkin. 51 00:02:35,321 --> 00:02:38,091 Why don't you ask your brother where it is? 52 00:02:38,091 --> 00:02:40,126 - He's dead, remember? 53 00:02:40,160 --> 00:02:43,329 - I know, but there are ways of talking to him. 54 00:02:43,363 --> 00:02:45,865 - I don't need that kind of phone bill. 55 00:02:45,899 --> 00:02:47,667 [audience laughter] 56 00:02:47,701 --> 00:02:51,104 - No, I'm taking a course in parapsychology, 57 00:02:51,137 --> 00:02:52,739 and my professor claims 58 00:02:52,772 --> 00:02:54,307 there are hundreds of documented cases 59 00:02:54,341 --> 00:02:56,943 of making contact with the spirit world. 60 00:02:56,976 --> 00:02:59,879 - Sara, are you talking about having a seance? 61 00:02:59,913 --> 00:03:02,615 - I could have my professor recommend a good medium, 62 00:03:02,649 --> 00:03:05,118 someone who can make contact with your brother. 63 00:03:05,151 --> 00:03:09,723 - Well, if there's a chance of getting the brooch back, 64 00:03:09,756 --> 00:03:10,857 why not? 65 00:03:10,890 --> 00:03:12,392 You make the arrangements. 66 00:03:12,425 --> 00:03:15,061 [upbeat music] 67 00:03:20,700 --> 00:03:22,769 - Thanks for helping us set up for the seance, Dad. 68 00:03:22,802 --> 00:03:24,571 - Yes, well, what happened to Monroe? 69 00:03:24,604 --> 00:03:25,705 I thought he was supposed to be doing this. 70 00:03:25,739 --> 00:03:27,107 - He'll be here, he promised. 71 00:03:27,140 --> 00:03:29,142 Monroe gets very nervous with anything 72 00:03:29,175 --> 00:03:30,944 that has to do with the spirit world. 73 00:03:30,977 --> 00:03:32,879 - Spirit world. 74 00:03:32,912 --> 00:03:34,781 You know, it amazes me 75 00:03:34,814 --> 00:03:37,283 that you girls really believe in that psychic mumbo jumbo. 76 00:03:37,317 --> 00:03:38,918 - You refuse to believe in anything 77 00:03:38,952 --> 00:03:40,620 the least bit out of the ordinary. 78 00:03:40,653 --> 00:03:41,254 - That's not true. 79 00:03:43,156 --> 00:03:44,858 I believe in UFO's. 80 00:03:44,891 --> 00:03:47,961 [audience laughter] 81 00:03:47,994 --> 00:03:49,095 - You do? 82 00:03:49,095 --> 00:03:50,663 - Mm-hmm. - Based on what? 83 00:03:50,697 --> 00:03:52,165 - Based on the fact that science has proven 84 00:03:52,198 --> 00:03:53,833 there's a universe out there, 85 00:03:53,867 --> 00:03:55,935 other galaxies and other planets. 86 00:03:55,969 --> 00:03:57,804 [doorbell rings] 87 00:03:57,837 --> 00:03:59,339 It's perfectly feasible that there are strange forms of life 88 00:03:59,372 --> 00:04:01,941 that could arrive here from outer space. 89 00:04:02,042 --> 00:04:05,812 [audience laughter] 90 00:04:05,845 --> 00:04:07,647 There's one of them now. 91 00:04:07,681 --> 00:04:09,282 [audience laughter] 92 00:04:09,315 --> 00:04:11,818 - Monroe, why are you dressed for trick-or-treat? 93 00:04:11,851 --> 00:04:13,620 - Shh, quiet. 94 00:04:13,653 --> 00:04:15,255 I don't want the spirits to recognize me, 95 00:04:15,288 --> 00:04:17,791 so don't call me by my real name. 96 00:04:17,824 --> 00:04:19,225 [audience laughter] 97 00:04:19,259 --> 00:04:20,827 - What do you want us to call you? 98 00:04:20,860 --> 00:04:23,063 - Orlando de la Fuente. 99 00:04:23,096 --> 00:04:24,564 [audience laughter] 100 00:04:24,597 --> 00:04:25,799 - Well, how do I look? 101 00:04:25,832 --> 00:04:27,233 Is this outfit all right? 102 00:04:27,267 --> 00:04:28,735 - You look fine, Miss Rafkin. 103 00:04:28,768 --> 00:04:30,103 [doorbell rings] 104 00:04:30,136 --> 00:04:31,504 - That must be the medium. 105 00:04:33,640 --> 00:04:35,608 Hi. 106 00:04:35,642 --> 00:04:38,211 [audience laughter] 107 00:04:38,244 --> 00:04:39,579 - That's a medium? 108 00:04:39,612 --> 00:04:41,314 [audience laughter] 109 00:04:41,348 --> 00:04:42,949 It's an extra-large if I ever saw one. 110 00:04:42,982 --> 00:04:45,719 [audience laughter] 111 00:04:45,752 --> 00:04:47,887 - Now you just relax, my dear, 112 00:04:47,921 --> 00:04:51,257 I'm sure we'll have no trouble contacting your brother. 113 00:04:51,291 --> 00:04:54,794 - Wait a minute, you're supposed to contact my brother. 114 00:04:54,828 --> 00:04:56,730 - Your brother? 115 00:04:56,763 --> 00:04:59,866 Well, I already promised this woman I'd contact her brother. 116 00:04:59,899 --> 00:05:01,267 Oh, well, all right. 117 00:05:03,203 --> 00:05:05,372 I'll just throw in both brothers for the same $75. 118 00:05:05,405 --> 00:05:06,706 [audience laughter] 119 00:05:06,740 --> 00:05:09,042 - Uh, I-- I don't have a brother. 120 00:05:09,042 --> 00:05:10,610 - Oh. 121 00:05:10,643 --> 00:05:11,811 In that case, I'll have to charge a hundred. 122 00:05:11,845 --> 00:05:13,279 [audience laughter] 123 00:05:13,313 --> 00:05:15,849 - Muriel, you gonna stay here and listen to this, 124 00:05:15,882 --> 00:05:17,083 this, this, this, this fake? 125 00:05:18,151 --> 00:05:19,552 - Fake? 126 00:05:19,586 --> 00:05:22,856 You call me a fake? 127 00:05:22,889 --> 00:05:25,258 Me, one of the world's most outstanding clairvoyants, 128 00:05:26,926 --> 00:05:28,895 consultant to the television networks? 129 00:05:28,928 --> 00:05:31,064 [audience laughter] 130 00:05:31,064 --> 00:05:34,701 If it wasn't for me, Bosom Buddies wouldn't be on the air. 131 00:05:34,734 --> 00:05:36,236 [audience laughter] 132 00:05:36,269 --> 00:05:38,138 - I'm leaving. 133 00:05:38,171 --> 00:05:41,741 - The spirits are angered because you offended me. 134 00:05:41,775 --> 00:05:42,742 [Henry chuckles] 135 00:05:42,776 --> 00:05:44,144 [audience laughter] 136 00:05:44,177 --> 00:05:47,080 Already, I'm getting bad vibrations. 137 00:05:47,113 --> 00:05:52,085 You better be careful driving home from here. 138 00:05:53,086 --> 00:05:55,088 [audience laughter] 139 00:06:00,860 --> 00:06:03,029 Okay, let's get started. 140 00:06:03,029 --> 00:06:06,166 Everybody sit down round the table and hold hands. 141 00:06:06,199 --> 00:06:08,234 - I'll sit next to you, sonny. 142 00:06:08,268 --> 00:06:10,236 As long as we're gonna hold hands, 143 00:06:10,270 --> 00:06:13,039 it might as well be with somebody young, 144 00:06:13,039 --> 00:06:15,041 single, and Italian. 145 00:06:15,041 --> 00:06:16,910 - Oh, grazie. [audience laughter] 146 00:06:16,943 --> 00:06:19,045 - Could somebody please turn off the lights? 147 00:06:19,045 --> 00:06:20,180 - Do we, do we have to? 148 00:06:20,213 --> 00:06:21,047 - I'll do it. 149 00:06:23,316 --> 00:06:26,419 - Now everybody sit and place your hands 150 00:06:26,453 --> 00:06:28,054 fingers touching the fingers 151 00:06:28,054 --> 00:06:29,222 of the person sitting next to you. 152 00:06:33,393 --> 00:06:36,062 [clears throat] 153 00:06:37,163 --> 00:06:39,065 [hums] 154 00:06:42,068 --> 00:06:45,372 Oh, hear me in the great beyond. 155 00:06:46,272 --> 00:06:47,807 [screaming] Can you hear me, 156 00:06:47,841 --> 00:06:52,145 spirit world? [audience laughter] 157 00:06:53,313 --> 00:06:56,082 I'm calling for Neville Rafkin. 158 00:06:56,082 --> 00:06:59,085 - Excuse me, do you take American Express? 159 00:06:59,085 --> 00:07:02,022 [audience laughter] 160 00:07:03,423 --> 00:07:05,025 - I'm calling for Neville Rafkin, 161 00:07:05,025 --> 00:07:07,160 why do I get Karl Malden? 162 00:07:07,193 --> 00:07:09,362 [audience laughter] 163 00:07:09,396 --> 00:07:11,765 We're not holding our hands tight enough, 164 00:07:11,798 --> 00:07:14,034 there's not enough energy at the table. 165 00:07:14,067 --> 00:07:15,835 I'm not feeling anything. 166 00:07:15,869 --> 00:07:18,104 I do, somebody's got their hand on my knee. 167 00:07:18,138 --> 00:07:19,239 [audience laughter] 168 00:07:19,272 --> 00:07:21,074 - You got a big mouth, sonny. 169 00:07:21,107 --> 00:07:24,044 [audience laughter] 170 00:07:25,178 --> 00:07:27,047 - Do you hear me, Neville? 171 00:07:28,314 --> 00:07:32,052 [audience laughter] 172 00:07:32,085 --> 00:07:33,119 Shh, shh, shh! 173 00:07:34,954 --> 00:07:37,057 I'm beginning to get vibrations. 174 00:07:38,091 --> 00:07:40,927 I'm feeling a presence. 175 00:07:40,960 --> 00:07:42,896 He's coming closer. 176 00:07:42,929 --> 00:07:44,798 He's approaching the door. 177 00:07:44,831 --> 00:07:46,466 He's here. [screams] 178 00:07:46,499 --> 00:07:48,368 [audience laughter] 179 00:07:48,401 --> 00:07:51,738 [women gasp] [wind blows] 180 00:07:51,771 --> 00:07:53,206 - Mom, did you see that? 181 00:07:53,239 --> 00:07:54,841 - I think so. 182 00:07:54,874 --> 00:07:56,343 - Would it bother anything if I faint? 183 00:07:56,376 --> 00:07:58,378 [audience laughter] 184 00:07:58,411 --> 00:08:00,814 - Who is in this room? 185 00:08:02,015 --> 00:08:04,718 - [Voice] Who did you send for? 186 00:08:04,751 --> 00:08:06,119 - I asked you first. 187 00:08:06,152 --> 00:08:08,221 [audience laughter] 188 00:08:08,254 --> 00:08:11,491 If it's Neville, identify yourself. 189 00:08:11,524 --> 00:08:13,360 - [Voice] With what? 190 00:08:13,393 --> 00:08:17,063 My driver's license expired two weeks before I did. 191 00:08:17,097 --> 00:08:18,732 [audience laughter] 192 00:08:18,765 --> 00:08:21,801 - That's my brother with a smart answer. 193 00:08:21,835 --> 00:08:24,204 Neville, close the door and wipe your feet. 194 00:08:24,237 --> 00:08:27,073 - [Voice] I'm not staying that long. 195 00:08:27,107 --> 00:08:29,876 - Why not? I booked the room for an hour. 196 00:08:29,909 --> 00:08:31,778 [audience laughter] 197 00:08:31,811 --> 00:08:35,882 - Oh, the energy is beginning to fade. 198 00:08:35,915 --> 00:08:38,118 Ask him what you wish to know. 199 00:08:38,151 --> 00:08:41,054 - Neville, I wanna talk to you about Mama. 200 00:08:41,087 --> 00:08:44,090 - [Voice] I see her from time to time. 201 00:08:44,124 --> 00:08:46,626 She remarried, you know? 202 00:08:46,659 --> 00:08:49,162 - Mama got married again? To who? 203 00:08:49,195 --> 00:08:51,898 - [Voice] To the skipper of the Titanic. 204 00:08:51,931 --> 00:08:53,533 [audience laughter] 205 00:08:53,566 --> 00:08:55,869 - I can't believe it, she hated the ocean. 206 00:08:55,902 --> 00:08:57,537 - [Voice] So does he. 207 00:08:57,570 --> 00:08:59,272 [audience laughter] 208 00:08:59,305 --> 00:09:02,676 - Ooh, the energy is fading. 209 00:09:02,709 --> 00:09:06,012 - Neville, I wanna talk to you about Mama's cameo brooch. 210 00:09:06,012 --> 00:09:07,714 What happened to it? 211 00:09:07,747 --> 00:09:11,651 - [Voice] There was a woman, ask the woman. 212 00:09:11,685 --> 00:09:13,520 - What woman? 213 00:09:13,553 --> 00:09:16,856 - [Voice] The woman who would visit Mr. Rush's apartment 214 00:09:16,890 --> 00:09:20,427 and spend the day with him when his wife was away. 215 00:09:21,895 --> 00:09:23,530 - What the... 216 00:09:23,563 --> 00:09:25,031 Well, what woman? 217 00:09:25,031 --> 00:09:28,635 - [Voice] Ask Mr. Rush, he knows. 218 00:09:30,537 --> 00:09:31,104 He knows. 219 00:09:33,273 --> 00:09:34,240 [door closes] 220 00:09:34,274 --> 00:09:37,844 - The spell is broken. 221 00:09:37,877 --> 00:09:39,145 That'll be $75. 222 00:09:39,179 --> 00:09:42,082 [audience laughter] 223 00:09:47,253 --> 00:09:48,955 [audience laughter] 224 00:09:49,055 --> 00:09:49,823 - Hi. 225 00:09:49,856 --> 00:09:50,623 - Hi. 226 00:09:51,791 --> 00:09:53,760 I'm watching Bosom Buddies. 227 00:09:53,793 --> 00:09:55,795 [audience laughter] 228 00:09:55,829 --> 00:09:57,130 You know, it's not a bad little show. 229 00:09:59,065 --> 00:10:02,268 Oh, is the seance over? How'd it go? 230 00:10:02,302 --> 00:10:03,670 - Wonderful. 231 00:10:03,703 --> 00:10:04,704 - [chuckles] Good. 232 00:10:04,738 --> 00:10:06,740 - Full of surprises. 233 00:10:06,773 --> 00:10:08,274 - Oh. - Mm-hmm. 234 00:10:08,308 --> 00:10:10,777 Would you, uh, like a drink? 235 00:10:12,178 --> 00:10:14,014 - Well, yes, as a matter of fact, I would. 236 00:10:14,047 --> 00:10:14,881 - Oh, good. 237 00:10:17,083 --> 00:10:19,919 [audience laughter] 238 00:10:20,987 --> 00:10:23,556 [upbeat music] 239 00:10:23,823 --> 00:10:25,658 [upbeat music] 240 00:10:25,692 --> 00:10:28,228 - Muriel, I can't believe that you'd take the word 241 00:10:28,261 --> 00:10:30,764 of a phony fortune teller over that of your husband. 242 00:10:33,166 --> 00:10:35,101 - I am not taking the word of Miss Obler. 243 00:10:36,536 --> 00:10:37,637 I am taking the word of Mr. Rafkin. 244 00:10:37,671 --> 00:10:40,507 - Rafkin's dead. 245 00:10:40,540 --> 00:10:41,608 - Spirits don't lie. 246 00:10:42,842 --> 00:10:44,110 Who was she? 247 00:10:44,144 --> 00:10:45,812 - Who was who? 248 00:10:45,845 --> 00:10:47,213 - The other woman, the one that came while I was away. 249 00:10:47,247 --> 00:10:48,515 [Henry sighs] 250 00:10:48,548 --> 00:10:49,683 Where was I, Henry? 251 00:10:49,716 --> 00:10:51,584 [audience laughter] 252 00:10:51,618 --> 00:10:53,153 - You're away and you're asking me where you were? 253 00:10:53,186 --> 00:10:55,255 [audience laughter] 254 00:10:55,288 --> 00:10:57,724 - You refuse to take this seriously, don't you? 255 00:10:57,757 --> 00:11:00,627 - And you refuse to admit how ridiculous this is! 256 00:11:00,660 --> 00:11:04,464 Muriel, do you realize that quack convinced you 257 00:11:04,497 --> 00:11:06,366 that you were listening to the voice of a ghost? 258 00:11:06,399 --> 00:11:09,703 A ghost, Muriel, you are now believing in ghosts. 259 00:11:09,736 --> 00:11:12,072 [audience laughter] 260 00:11:12,072 --> 00:11:14,274 - I was there Henry, you weren't. 261 00:11:14,307 --> 00:11:17,243 I saw the door blow open, I heard him come in. 262 00:11:17,277 --> 00:11:19,179 It was Rafkin, he spoke to us. 263 00:11:19,212 --> 00:11:22,215 - It wasn't Rafkin, it was Obler, she's a ventriloquist. 264 00:11:22,248 --> 00:11:23,750 - It was a man's voice. 265 00:11:23,783 --> 00:11:25,318 - Okay, so she's good. 266 00:11:25,352 --> 00:11:26,519 [audience laughter] 267 00:11:26,553 --> 00:11:29,222 But she's still a fake. 268 00:11:29,255 --> 00:11:32,192 - Then how did she know about that woman? 269 00:11:32,225 --> 00:11:33,793 - [sighs] For the hundredth time, Muriel, 270 00:11:33,827 --> 00:11:35,428 there was no other woman. 271 00:11:35,462 --> 00:11:37,097 [Muriel scoffs] 272 00:11:37,130 --> 00:11:38,465 And why are you so crazy and so upset 273 00:11:38,498 --> 00:11:40,100 that you wanna sleep on the couch? 274 00:11:40,133 --> 00:11:42,669 - I'm not going to sleep on the couch, you are. 275 00:11:42,702 --> 00:11:45,305 [audience laughter] 276 00:11:45,338 --> 00:11:46,639 - Now, Muriel, this is absurd. 277 00:11:48,274 --> 00:11:50,577 I mean, why can't we just behave like adults 278 00:11:50,610 --> 00:11:52,345 and act like adults? 279 00:11:52,379 --> 00:11:55,281 - I intend to behave like an adult, Henry. 280 00:11:55,315 --> 00:11:59,285 Just remember, having an affair can be a two-way street. 281 00:11:59,319 --> 00:12:02,389 [audience laughter and gasping] 282 00:12:02,422 --> 00:12:03,723 - Affa-- Affa... 283 00:12:03,757 --> 00:12:06,493 [audience laughter] 284 00:12:06,526 --> 00:12:07,761 Af-- af-af-af-af- af-- Affair? 285 00:12:11,064 --> 00:12:13,566 [doorbell rings] 286 00:12:13,600 --> 00:12:14,367 - Hi, Dad. 287 00:12:15,502 --> 00:12:17,270 - Where's your mother? 288 00:12:17,303 --> 00:12:19,172 - I don't know. 289 00:12:19,205 --> 00:12:21,374 - It's five o'clock, I just got home, she's not there. 290 00:12:23,209 --> 00:12:25,245 - Well, maybe she went to the market. 291 00:12:25,278 --> 00:12:28,081 - You expect me to believe that? 292 00:12:28,081 --> 00:12:29,315 - Well, I don't know where she could've gone. 293 00:12:29,349 --> 00:12:30,383 Didn't she leave a note? 294 00:12:30,417 --> 00:12:32,085 - Yes, she left a note. 295 00:12:33,353 --> 00:12:35,088 - What did it say? 296 00:12:35,088 --> 00:12:36,456 - It said she went to the market. 297 00:12:36,489 --> 00:12:39,392 [audience laughter] 298 00:12:40,393 --> 00:12:41,394 - Hi, Dad. 299 00:12:41,428 --> 00:12:42,262 What are you doing here? 300 00:12:42,295 --> 00:12:43,930 - Acting funny. 301 00:12:43,963 --> 00:12:45,665 - I'm looking for your mother. 302 00:12:45,699 --> 00:12:47,334 - Oh, well, I just passed her on the way home. 303 00:12:47,367 --> 00:12:49,469 She said she was going to the market. 304 00:12:49,502 --> 00:12:50,470 [Henry scoffs] 305 00:12:50,503 --> 00:12:51,404 - You fell for that? 306 00:12:52,372 --> 00:12:54,140 - You're right. 307 00:12:54,174 --> 00:12:55,141 - Hi. 308 00:12:55,175 --> 00:12:56,209 Hi, girls. 309 00:12:56,242 --> 00:12:58,111 - Where have you been? 310 00:12:58,111 --> 00:12:59,279 - To the market. 311 00:12:59,312 --> 00:13:00,647 Where do you think? 312 00:13:00,680 --> 00:13:03,049 - Don't give me that. 313 00:13:03,049 --> 00:13:06,619 [audience laughter] 314 00:13:06,653 --> 00:13:08,288 - You know, it's moments like this 315 00:13:08,321 --> 00:13:09,956 that make me glad we have our own place. 316 00:13:10,056 --> 00:13:12,892 [audience laughter] 317 00:13:16,429 --> 00:13:17,263 - Okay. 318 00:13:19,466 --> 00:13:20,233 Where were you? 319 00:13:21,534 --> 00:13:22,502 - At the market. 320 00:13:22,535 --> 00:13:24,537 - Uh-huh, uh-huh. 321 00:13:24,571 --> 00:13:26,172 You always get dressed up like this 322 00:13:26,206 --> 00:13:28,241 when you go to the market? 323 00:13:28,274 --> 00:13:30,643 - First, I went on an interview for a job assignment, 324 00:13:30,677 --> 00:13:32,545 which I got, 325 00:13:32,579 --> 00:13:35,382 and then on the way home, I stopped at the market. 326 00:13:37,183 --> 00:13:38,585 - Why don't you admit it, Muriel? 327 00:13:39,619 --> 00:13:41,154 You went to a motel. 328 00:13:41,187 --> 00:13:43,289 [audience laughter] 329 00:13:43,323 --> 00:13:45,125 You said so yourself last night, 330 00:13:45,158 --> 00:13:47,093 having an affair is a two-way street. 331 00:13:48,228 --> 00:13:49,329 - Okay, Henry, you caught me. 332 00:13:50,964 --> 00:13:53,600 I went to a hotel with a very handsome gentleman 333 00:13:53,633 --> 00:13:56,236 who happens to be in the wholesale-food business. 334 00:13:56,269 --> 00:13:57,904 [audience laughter] 335 00:13:57,937 --> 00:13:59,873 And I was so terrific in the sack 336 00:13:59,906 --> 00:14:01,508 that he threw in all these groceries. 337 00:14:01,541 --> 00:14:03,643 [audience laughter] 338 00:14:03,677 --> 00:14:05,612 And four... 339 00:14:05,645 --> 00:14:07,047 double coupons. 340 00:14:07,047 --> 00:14:09,949 [audience laughter] 341 00:14:13,319 --> 00:14:14,220 - I'm sorry. 342 00:14:16,256 --> 00:14:17,057 I guess I-- 343 00:14:18,625 --> 00:14:21,394 I guess I got a little irrational. 344 00:14:21,428 --> 00:14:23,663 [audience laughter] 345 00:14:23,697 --> 00:14:26,066 - Would you put these groceries away for me? 346 00:14:26,066 --> 00:14:28,902 I wanna go change, I'm going out tonight. 347 00:14:28,935 --> 00:14:30,503 - What? What do you mean? 348 00:14:30,537 --> 00:14:32,405 What do you mean you're going out? 349 00:14:32,439 --> 00:14:34,908 - I told you, I got the job assignment, it shoots tonight. 350 00:14:34,941 --> 00:14:38,078 - Oh, okay, I'll, uh, I'll, uh, I'll drive you. 351 00:14:38,078 --> 00:14:40,547 - No, I already asked Monroe to drive me. 352 00:14:40,580 --> 00:14:42,182 Well, I thought you needed the car tonight 353 00:14:42,215 --> 00:14:45,085 to go to your Cartoonist Guild meeting. 354 00:14:45,118 --> 00:14:46,953 - Oh, yeah, well, I forgot. 355 00:14:46,986 --> 00:14:48,288 [doorbell rings] 356 00:14:48,321 --> 00:14:49,489 Oh, that must be Monroe, I'll let him in. 357 00:14:56,262 --> 00:14:57,997 - Oh, hi, Mrs. Rush. 358 00:14:58,098 --> 00:15:01,534 - Oh, Monroe, don't you look nice. 359 00:15:01,568 --> 00:15:03,136 [Monroe chuckles] 360 00:15:03,169 --> 00:15:04,471 - Thank you. 361 00:15:04,504 --> 00:15:05,472 Mildred Rafkin's taking me out to dinner 362 00:15:05,505 --> 00:15:07,340 after I drop you off. 363 00:15:07,374 --> 00:15:11,044 - Monroe, don't you think she's a little mature for you? 364 00:15:11,044 --> 00:15:14,948 - Oh, yeah, well, she said she'd be gentle. 365 00:15:15,048 --> 00:15:17,884 [audience laughter] 366 00:15:19,586 --> 00:15:21,221 - I'll go change, it'll only be a minute. 367 00:15:21,254 --> 00:15:23,823 - Oh, sure, go ahead, yeah. - Sit. 368 00:15:27,560 --> 00:15:30,063 - Oh, hi, Mr. Rush, I didn't know you were home. 369 00:15:31,064 --> 00:15:32,065 - I'll bet. 370 00:15:32,065 --> 00:15:34,934 [audience laughter] 371 00:15:36,302 --> 00:15:39,105 What are you all dressed up for, Monroe? 372 00:15:39,139 --> 00:15:40,306 - For my date. 373 00:15:40,340 --> 00:15:41,307 - Oh. - Yeah. 374 00:15:41,341 --> 00:15:42,909 - It's a date, is it? 375 00:15:42,942 --> 00:15:44,277 - I really shouldn't say anything. 376 00:15:44,310 --> 00:15:46,446 I mean, she's a little self-conscious. 377 00:15:46,479 --> 00:15:48,948 [chuckles] You know how it is with older women. 378 00:15:48,982 --> 00:15:51,484 [audience laughter] 379 00:15:51,518 --> 00:15:52,485 - I don't suppose you'd wanna tell me 380 00:15:52,519 --> 00:15:55,088 who this older woman is? 381 00:15:55,121 --> 00:15:56,990 - Oh, oh, no, I couldn't do that. 382 00:15:57,090 --> 00:15:59,225 No, that wouldn't be discreet. 383 00:16:01,061 --> 00:16:04,564 But, uh, I can tell you that her first name 384 00:16:04,597 --> 00:16:06,399 begins with the letter M. 385 00:16:06,433 --> 00:16:08,034 [audience laughter] 386 00:16:08,068 --> 00:16:10,203 - And the second name wouldn't happen to begin 387 00:16:10,236 --> 00:16:12,238 with the letter R, would it? 388 00:16:12,272 --> 00:16:15,041 - Gosh, Mr. Rush, how could you be so smart? 389 00:16:15,041 --> 00:16:16,109 - How could you be so stupid? 390 00:16:16,142 --> 00:16:18,044 [audience laughter] 391 00:16:18,044 --> 00:16:21,047 How do you have the audacity to sit there and tell me? 392 00:16:21,047 --> 00:16:22,415 - Gee, I just thought 393 00:16:22,449 --> 00:16:23,950 you were sophisticated enough to handle it. 394 00:16:25,652 --> 00:16:28,154 - I'm sophisticated enough to handle your throat. 395 00:16:28,188 --> 00:16:29,289 [audience laughter] - Help. 396 00:16:29,322 --> 00:16:30,423 - Bring you into my own home, 397 00:16:30,457 --> 00:16:31,558 treat you like one of my family, 398 00:16:31,591 --> 00:16:32,859 and this is the thanks I get? 399 00:16:33,626 --> 00:16:35,428 - Henry, what are you doing? 400 00:16:35,462 --> 00:16:36,963 - Choking Monroe. 401 00:16:37,063 --> 00:16:38,298 [audience laughter] 402 00:16:38,331 --> 00:16:39,432 - Stop this minute! 403 00:16:39,466 --> 00:16:40,567 - It's okay, Mrs. Rush. 404 00:16:40,600 --> 00:16:42,469 - All right, get out, get out. 405 00:16:42,502 --> 00:16:47,073 Don't you ever come near my wife or my daughter again. 406 00:16:47,073 --> 00:16:49,075 - Henry, are you crazy? 407 00:16:49,109 --> 00:16:52,579 - You're the one who's crazy, dating a young kid like that. 408 00:16:52,612 --> 00:16:54,147 [both] Dating? 409 00:16:54,180 --> 00:16:55,615 [audience laughter] 410 00:16:55,648 --> 00:16:58,918 - Henry, Monroe is going out with Mildred Rafkin. 411 00:16:58,952 --> 00:17:01,187 - Yeah, she's taking me out to dinner tonight. 412 00:17:01,221 --> 00:17:04,157 You know, M-R, Mildred Rafkin. 413 00:17:05,392 --> 00:17:08,294 [audience laughter] 414 00:17:11,131 --> 00:17:13,033 Oh, I get it. 415 00:17:13,033 --> 00:17:16,336 You thought M-R was for Muriel Rush. 416 00:17:16,369 --> 00:17:18,238 You thought I had a date with your wife? 417 00:17:20,040 --> 00:17:21,041 [Monroe laughs] 418 00:17:21,041 --> 00:17:23,243 [audience laughter] 419 00:17:23,276 --> 00:17:25,278 Isn't that funny? [laughs] 420 00:17:25,311 --> 00:17:27,514 He thought we had a thing going. 421 00:17:27,547 --> 00:17:30,417 [audience laughter] [upbeat music] 422 00:17:30,784 --> 00:17:31,751 - Well, we can't stay, 423 00:17:31,785 --> 00:17:33,586 your mother has a shooting assignment 424 00:17:33,620 --> 00:17:35,422 and I'm on my way to a meeting at the Cartoonist Guild. 425 00:17:35,455 --> 00:17:37,090 - But we wanted you to know 426 00:17:37,123 --> 00:17:38,792 that your father and I signed a peace treaty 427 00:17:38,825 --> 00:17:40,794 and we're allowed to cross each other's borders again. 428 00:17:40,827 --> 00:17:43,763 [crash on patio] 429 00:17:43,797 --> 00:17:45,598 - Who's, who's that out on the patio? 430 00:17:45,632 --> 00:17:47,701 - I don't know, we weren't expecting anyone. 431 00:17:54,074 --> 00:17:55,308 - Hey! [man gasps] 432 00:17:55,342 --> 00:17:56,743 What are you doing out there? 433 00:17:56,776 --> 00:17:57,877 - Sorry, sir, I didn't mean to disturb you, 434 00:17:57,911 --> 00:17:59,746 I was just looking for my keys. 435 00:17:59,779 --> 00:18:01,414 I think I may have dropped them here last night. 436 00:18:01,448 --> 00:18:02,415 - Well, you better have a good reason 437 00:18:02,449 --> 00:18:03,550 for being on my property 438 00:18:03,583 --> 00:18:05,218 or I'm calling the police. 439 00:18:05,251 --> 00:18:07,387 - Oh, no, please, sir, don't call the police. 440 00:18:07,420 --> 00:18:08,421 I can explain. 441 00:18:09,456 --> 00:18:11,324 - Well? 442 00:18:11,358 --> 00:18:14,828 - My name is Clifford, and I work with Miss Obler. 443 00:18:14,861 --> 00:18:17,330 - Miss Obler never said she had anyone working with her. 444 00:18:17,364 --> 00:18:19,499 - Well that's because no one's supposed to know. 445 00:18:19,532 --> 00:18:20,934 You see, we're a team. 446 00:18:21,034 --> 00:18:23,737 When she contacts the spirits from the beyond, 447 00:18:23,770 --> 00:18:25,305 I hide nearby and do the voices. 448 00:18:27,307 --> 00:18:29,409 - What do you mean, you do the voices? 449 00:18:29,442 --> 00:18:30,610 - Well, I give it an echo effect 450 00:18:30,643 --> 00:18:33,246 so it sounds more go ghostly. 451 00:18:33,279 --> 00:18:35,115 And I have a portable fan, 452 00:18:35,148 --> 00:18:36,549 blows the curtains, the doors go flying. 453 00:18:36,583 --> 00:18:37,617 Well, you know, you were there. 454 00:18:37,650 --> 00:18:38,618 [audience laughter] 455 00:18:38,651 --> 00:18:40,053 - You sure fooled me. 456 00:18:40,053 --> 00:18:41,154 - Thanks. 457 00:18:41,187 --> 00:18:42,589 - What, what made you say that 458 00:18:42,622 --> 00:18:44,224 about the other woman who came to see him? 459 00:18:44,257 --> 00:18:45,258 - I made that up. 460 00:18:45,291 --> 00:18:46,659 [Muriel scoffs] 461 00:18:46,693 --> 00:18:48,061 - Well, I mean, I had to say something, 462 00:18:48,061 --> 00:18:49,662 and you're always safe implying 463 00:18:49,696 --> 00:18:51,064 that a married man is fooling around. 464 00:18:51,064 --> 00:18:52,232 - You'd, uh, better leave. 465 00:18:52,265 --> 00:18:53,466 - Would you like my card, sir? 466 00:18:53,500 --> 00:18:55,168 I guess not. I'm going home. 467 00:18:57,070 --> 00:18:58,938 [door closes] 468 00:18:58,972 --> 00:19:01,374 - Boy, Dad was right all along. 469 00:19:02,542 --> 00:19:04,210 - The whole thing was a fraud. 470 00:19:04,244 --> 00:19:06,179 - Well, let that be a lesson to both of you, 471 00:19:06,212 --> 00:19:08,014 especially you, Muriel. 472 00:19:08,014 --> 00:19:10,650 Don't go around listening to phony psychics, 473 00:19:10,684 --> 00:19:13,386 no matter who your professor recommends. 474 00:19:13,420 --> 00:19:16,222 [doorbell rings] 475 00:19:16,256 --> 00:19:20,293 - Oh, I am sorry, I was looking for Mr. Rafkin. 476 00:19:21,327 --> 00:19:24,030 Mr. Rush, how are you? 477 00:19:24,030 --> 00:19:24,564 - Ingrid. 478 00:19:25,932 --> 00:19:27,500 You remember Ingrid? 479 00:19:27,534 --> 00:19:29,536 She was Rafkin's cleaning woman for a while. 480 00:19:29,569 --> 00:19:32,372 - No, we never met. [chuckles] 481 00:19:32,405 --> 00:19:34,541 How do you do? [chuckles] 482 00:19:34,574 --> 00:19:37,377 - Oh, that's right, you wouldn't know her. 483 00:19:37,410 --> 00:19:39,212 I borrowed her a few times from Rafkin 484 00:19:39,245 --> 00:19:40,547 to clean our apartment. 485 00:19:40,580 --> 00:19:42,115 When your mother was sick 486 00:19:42,148 --> 00:19:43,483 and you went to Chicago to look after her. 487 00:19:43,516 --> 00:19:45,118 - Then there was another woman 488 00:19:45,151 --> 00:19:47,387 who came to see Dad when Mom was away. 489 00:19:47,420 --> 00:19:49,589 - Well, yeah, that would be her, 490 00:19:49,622 --> 00:19:51,925 but it totally slipped my mind. 491 00:19:51,958 --> 00:19:53,626 [audience laughter] 492 00:19:53,660 --> 00:19:57,097 - You remembered her name, but you forgot the rest of her? 493 00:19:57,130 --> 00:20:00,000 [audience laughter] 494 00:20:00,033 --> 00:20:02,068 - Is Mr. Rafkin here? 495 00:20:02,102 --> 00:20:03,503 I have something for him. 496 00:20:03,536 --> 00:20:06,006 - No, he passed away about a year ago. 497 00:20:06,039 --> 00:20:09,676 - Oh, I did not know, I am sorry. 498 00:20:09,709 --> 00:20:12,312 [gasps] Is that not strange? 499 00:20:12,345 --> 00:20:14,581 I dreamt of him yustlast night. 500 00:20:14,614 --> 00:20:15,982 - Yustlast night? 501 00:20:16,016 --> 00:20:18,918 [audience laughter] 502 00:20:20,420 --> 00:20:24,124 - He was standing at the foot of my bed, 503 00:20:24,157 --> 00:20:25,892 trying on my pin wire. 504 00:20:27,360 --> 00:20:29,496 Then he instructed me to bring back something 505 00:20:29,529 --> 00:20:32,098 that I had taken from him. 506 00:20:32,132 --> 00:20:34,567 [gasps] It was kind of spooky. 507 00:20:34,601 --> 00:20:37,404 How did he know I took it? 508 00:20:37,437 --> 00:20:41,374 I had never stolen anything before, 509 00:20:41,408 --> 00:20:45,412 but it was such a beautiful brooch. 510 00:20:45,445 --> 00:20:47,247 [audience laughter] 511 00:20:47,280 --> 00:20:48,481 Don't you think? 512 00:20:48,515 --> 00:20:49,616 - Mm. 513 00:20:49,649 --> 00:20:51,584 - Oh, well, thank you, Ingrid. 514 00:20:51,618 --> 00:20:54,220 I'll make sure that Mr. Rafkin's sister gets this. 515 00:20:54,254 --> 00:20:55,288 - Thank you. 516 00:20:55,321 --> 00:20:56,089 Well... 517 00:20:57,991 --> 00:21:01,561 I don't know who has been doing your cleaning, Mr. Rush, 518 00:21:01,594 --> 00:21:04,097 but I would get rid of them. 519 00:21:04,130 --> 00:21:05,532 - We can't, they live here. 520 00:21:05,565 --> 00:21:06,966 [Ingrid gasps] [audience laughter] 521 00:21:07,067 --> 00:21:09,536 - Oh, oh. [tisks] 522 00:21:09,569 --> 00:21:10,670 Goodbye. - Goodbye, Ingrid. 523 00:21:10,704 --> 00:21:12,339 - Goodbye. [door closes] 524 00:21:12,372 --> 00:21:14,074 - That is spooky. 525 00:21:15,241 --> 00:21:17,077 - Rafkin really did come back. 526 00:21:17,077 --> 00:21:19,512 - Oh, Sara, it was nothing more than a dream, 527 00:21:19,546 --> 00:21:21,181 it was pure coincidence. 528 00:21:21,214 --> 00:21:23,850 [doorbell rings] 529 00:21:25,185 --> 00:21:26,353 - Oh, Miss Rafkin, come in, 530 00:21:26,386 --> 00:21:27,954 you're not gonna believe this. 531 00:21:27,987 --> 00:21:30,490 - I know, I know, you found the brooch. 532 00:21:30,523 --> 00:21:32,158 Where is it? 533 00:21:32,192 --> 00:21:33,560 Ah, 534 00:21:33,593 --> 00:21:36,129 that's the one. 535 00:21:36,162 --> 00:21:37,897 - How did you know? 536 00:21:37,931 --> 00:21:40,133 - I had a dream last night, 537 00:21:40,166 --> 00:21:44,004 and my brother told me if I came here, 538 00:21:44,104 --> 00:21:46,106 you would have the brooch. 539 00:21:46,106 --> 00:21:47,607 - Did he tell you anything else? 540 00:21:47,640 --> 00:21:49,409 - Only that he was in a hurry, 541 00:21:49,442 --> 00:21:51,211 he had another stop to make. 542 00:21:51,244 --> 00:21:54,114 [audience laughter] 543 00:21:54,114 --> 00:21:59,019 You know, since he passed away, we've been a lot closer. 544 00:22:00,053 --> 00:22:02,055 [audience laughter] 545 00:22:02,055 --> 00:22:06,926 [upbeat music] [audience applause] 546 00:22:07,660 --> 00:22:10,230 [upbeat music] 37890

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.