All language subtitles for Too.Close.for.Comfort.S01E13.Deadline.for.Henry.1080p.PCOK.WEB-DL.AAC2.0.H.264-Test_track3_[eng]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:03,269 --> 00:00:06,172 [Too Close For Comfort theme] 2 00:00:43,209 --> 00:00:44,277 [upbeat music] 3 00:00:49,849 --> 00:00:51,718 - Thanks. 4 00:00:51,751 --> 00:00:53,653 - Oh come on Henry, it's not the end of the world. 5 00:00:53,687 --> 00:00:55,188 It's only jury duty. 6 00:00:55,221 --> 00:00:57,090 - I know It's only jury duty. 7 00:00:57,123 --> 00:00:58,992 I happen to have a comic strip to get out by Monday 8 00:00:59,025 --> 00:01:00,660 and this is going to slow me down. 9 00:01:01,728 --> 00:01:02,362 - Hi! 10 00:01:02,395 --> 00:01:03,229 - Hi. 11 00:01:03,263 --> 00:01:04,864 - Good morning. 12 00:01:04,898 --> 00:01:06,866 - Isn't this great weather for skiing? 13 00:01:06,900 --> 00:01:09,669 - I wouldn't know. I don't intend to go skiing. 14 00:01:09,703 --> 00:01:10,270 - We do. 15 00:01:11,905 --> 00:01:14,074 - Some thing's up, Muriel. 16 00:01:14,107 --> 00:01:15,842 [adience laughing] 17 00:01:15,875 --> 00:01:17,243 - Dad, why are you always so suspicious of us? 18 00:01:17,277 --> 00:01:18,878 - Because I can tell when you want something 19 00:01:18,912 --> 00:01:20,780 by the way you just say good morning. 20 00:01:20,814 --> 00:01:22,282 - What if we came in here and said, "Good morning, 21 00:01:22,315 --> 00:01:25,251 isn't this a lovely day for a drive?" 22 00:01:25,285 --> 00:01:26,619 would you think we wanted a car? 23 00:01:26,653 --> 00:01:27,754 - Yes. 24 00:01:27,787 --> 00:01:29,089 - Well we don't, we want skis. 25 00:01:30,924 --> 00:01:32,192 - Girls, you don't barge in here first thing in the morning 26 00:01:32,225 --> 00:01:34,661 and ask your father for skis. 27 00:01:34,694 --> 00:01:38,231 First you see if he's in a receptive mood. 28 00:01:38,264 --> 00:01:42,335 You wait until he's calm and relaxed in good humor. 29 00:01:42,369 --> 00:01:44,771 - All the snow will be melted by then. 30 00:01:44,804 --> 00:01:47,140 [audience laughing] 31 00:01:47,173 --> 00:01:49,109 - Dad. 32 00:01:49,109 --> 00:01:51,177 Monroe heard about a great deal on two pairs of skis. 33 00:01:51,211 --> 00:01:52,812 Practically brand new. 34 00:01:52,846 --> 00:01:54,981 - We can save a bundle but we have to act fast. 35 00:01:55,015 --> 00:01:55,849 - How fast? 36 00:01:55,882 --> 00:01:56,649 - [Monroe] Today! 37 00:02:03,423 --> 00:02:05,058 [audience laughing] 38 00:02:05,091 --> 00:02:06,693 - Monroe, What are you doing 39 00:02:06,726 --> 00:02:08,395 in the living room eaves dropping? 40 00:02:08,428 --> 00:02:09,662 - [Monroe] I was afraid if I came into the kitchen 41 00:02:09,696 --> 00:02:10,764 you'd yell at me. 42 00:02:10,797 --> 00:02:12,298 - I won't yell at you. 43 00:02:14,100 --> 00:02:15,769 Now get in here! 44 00:02:15,802 --> 00:02:17,671 - Okay, if you promise. 45 00:02:17,704 --> 00:02:19,172 Good morning, Mrs. Rush. 46 00:02:19,205 --> 00:02:21,741 - All right Monroe, what is this big deal? 47 00:02:21,775 --> 00:02:24,077 - Well, there are these two girls in one of my classes. 48 00:02:24,110 --> 00:02:26,079 They're twins, identical twins. 49 00:02:26,079 --> 00:02:27,614 You can't even tell them apart. 50 00:02:27,647 --> 00:02:28,214 - I don't care. 51 00:02:29,249 --> 00:02:31,151 Now get on with it. 52 00:02:31,184 --> 00:02:33,286 - Well, anyway, they got these brand new skis for Christmas. 53 00:02:33,319 --> 00:02:35,088 - A gift from their father. 54 00:02:35,088 --> 00:02:36,656 - Yeah And they've only used them once 55 00:02:36,690 --> 00:02:38,091 and now they want to sell them. 56 00:02:38,091 --> 00:02:39,659 - Monroe, what's wrong with the skis? 57 00:02:39,693 --> 00:02:40,927 - Well, there's nothing wrong with the skis. 58 00:02:40,960 --> 00:02:42,595 Just the twin's legs. 59 00:02:42,629 --> 00:02:43,596 - They broke them. 60 00:02:43,630 --> 00:02:44,931 - Oh, how terrible. 61 00:02:44,964 --> 00:02:46,599 - Oh, thank you. 62 00:02:46,633 --> 00:02:48,234 Well not if you look at the bright side. 63 00:02:48,268 --> 00:02:50,904 You see before you couldn't tell the twins apart, 64 00:02:50,937 --> 00:02:52,339 but now you can. 65 00:02:52,372 --> 00:02:53,940 Because one of them broke her left leg 66 00:02:53,973 --> 00:02:55,842 and one of them broke her right leg. 67 00:02:55,875 --> 00:02:58,111 Only problem is we don't know which twin broke which leg. 68 00:02:59,946 --> 00:03:02,682 - But we do know who in this room is weird, don't we? 69 00:03:02,716 --> 00:03:05,352 [audience laughing] 70 00:03:05,385 --> 00:03:08,088 - Please Dad, can we buy the skis? 71 00:03:09,956 --> 00:03:11,391 - Look, if you girls have your hearts set 72 00:03:11,424 --> 00:03:14,260 on buying those skis, it's fine with me. 73 00:03:14,294 --> 00:03:16,863 - [girls gasping] Oh daddy, I love you. 74 00:03:16,896 --> 00:03:20,500 - How you spend your money is no business of mine. 75 00:03:21,668 --> 00:03:23,069 [audience laughing] 76 00:03:23,103 --> 00:03:26,306 - Our money? Well, we don't have $300. 77 00:03:26,339 --> 00:03:28,708 - If we did, we wouldn't be standing here hugging you, 78 00:03:28,742 --> 00:03:30,677 we'd be half way down the slopes by now. 79 00:03:32,245 --> 00:03:36,816 - Oh, I see, I misunderstood your intentions. 80 00:03:38,752 --> 00:03:41,287 You mean you want me to buy those skis for you as a gift, 81 00:03:41,321 --> 00:03:42,088 Is that it? 82 00:03:43,089 --> 00:03:43,857 - Not anymore. 83 00:03:45,325 --> 00:03:46,960 - Henry, you're gonna to be late for jury duty. 84 00:03:46,993 --> 00:03:48,528 You girls better get going too. 85 00:03:49,729 --> 00:03:51,364 - I'll tell you what I'll do. 86 00:03:51,398 --> 00:03:54,601 I'm not going to say yes. I'm also not going to say no. 87 00:03:54,634 --> 00:03:55,869 I'll think about it. 88 00:03:58,004 --> 00:03:58,772 - Thanks, dad. 89 00:04:00,707 --> 00:04:02,609 - I have to let the twins know by the end of the day. 90 00:04:04,110 --> 00:04:06,046 Well, sometime next week would be fine. 91 00:04:07,647 --> 00:04:08,915 No later than spring thaw? 92 00:04:10,417 --> 00:04:13,319 [audience laughing] 93 00:04:16,790 --> 00:04:17,557 - Muriel? 94 00:04:19,793 --> 00:04:21,094 - Hi, honey. How was your day? 95 00:04:22,095 --> 00:04:23,063 - What's wrong? 96 00:04:23,096 --> 00:04:24,164 - Nothing, nothing. 97 00:04:24,197 --> 00:04:25,565 - Why are you crying? 98 00:04:25,598 --> 00:04:26,833 - I've been chopping onions. 99 00:04:27,867 --> 00:04:29,235 [audience laughing] 100 00:04:29,269 --> 00:04:30,904 - You know you left the front door unlocked? 101 00:04:30,937 --> 00:04:32,772 - Yes, I knew you'd be home any minute. 102 00:04:34,240 --> 00:04:35,342 - There are a lot of crazy people out there 103 00:04:35,375 --> 00:04:36,976 and they're armed. 104 00:04:37,077 --> 00:04:39,145 What if a maniac came in here wielding a knife? 105 00:04:39,179 --> 00:04:41,081 - I'd ask him to chop the onions. 106 00:04:41,114 --> 00:04:42,215 [audience laughing] 107 00:04:42,248 --> 00:04:43,883 - That's not funny Muriel. 108 00:04:43,917 --> 00:04:45,919 If you had to serve on jury duty today, 109 00:04:45,952 --> 00:04:47,687 you would find out what I'm talking about. 110 00:04:47,721 --> 00:04:49,589 - Oh, really? 111 00:04:49,622 --> 00:04:51,091 What kind of a case are you on? Tell me about it. 112 00:04:51,091 --> 00:04:52,926 - Well I'm under oath not to discuss the case 113 00:04:52,959 --> 00:04:54,828 with anyone in the family. 114 00:04:54,861 --> 00:04:56,262 - Oh. 115 00:04:56,296 --> 00:04:57,997 - There was this woman who was lying in bed 116 00:04:59,366 --> 00:05:01,868 and she sensed somebody in the room. 117 00:05:01,901 --> 00:05:03,269 When she opened her eyes there was this man, 118 00:05:03,303 --> 00:05:05,705 the defendant, standing over her. 119 00:05:05,739 --> 00:05:07,707 - How did he get in the house? 120 00:05:07,741 --> 00:05:09,876 - She failed to lock the front door. 121 00:05:11,311 --> 00:05:12,879 - Oh, there's a moral to the story. 122 00:05:14,748 --> 00:05:15,382 [door bell rings] 123 00:05:15,415 --> 00:05:16,182 It's open! 124 00:05:16,216 --> 00:05:17,550 - I locked it. 125 00:05:17,584 --> 00:05:20,487 [audience laughing] 126 00:05:24,090 --> 00:05:26,059 - [Henry] Who is it Muriel, is it for you or me? 127 00:05:27,660 --> 00:05:28,895 - There's enough here for both of us. 128 00:05:30,063 --> 00:05:32,732 [audience laughing] 129 00:05:32,766 --> 00:05:34,634 Can I help you? 130 00:05:34,668 --> 00:05:37,771 - Mr. Arthur Wainwright is here to see Mr. Henry Rush. 131 00:05:39,339 --> 00:05:42,242 [audience laughing] 132 00:05:45,078 --> 00:05:46,179 - How nice to see you Mr. Wainwright, 133 00:05:46,212 --> 00:05:47,947 would you come in please. 134 00:05:47,981 --> 00:05:49,849 - Regis, wait in the limousine. 135 00:05:52,886 --> 00:05:55,088 - Regis? She's new, isn't she? 136 00:05:56,690 --> 00:05:58,725 - Yes. It's a new rental company. 137 00:05:58,758 --> 00:06:02,696 All their chauffeurs are tall, magnificently built women. 138 00:06:02,729 --> 00:06:04,030 - Oh, what a novel idea. 139 00:06:04,064 --> 00:06:05,198 How long has the company been doing that? 140 00:06:05,231 --> 00:06:06,866 - Since I bought it. 141 00:06:06,900 --> 00:06:08,768 [audience laughing] 142 00:06:08,802 --> 00:06:11,671 - Rush, how are you doing on the next issue of Cosmic Cow? 143 00:06:11,705 --> 00:06:13,606 - It'll be ready Monday, right on schedule. 144 00:06:13,640 --> 00:06:15,041 - I can't wait that long. 145 00:06:15,041 --> 00:06:16,242 The printers are going out on strike. 146 00:06:16,276 --> 00:06:17,777 I need it by tomorrow morning. 147 00:06:19,245 --> 00:06:23,049 - Tomorrow, but that's impossible. 148 00:06:23,049 --> 00:06:24,951 - Henry's on jury duty, Mr. Wainwright. 149 00:06:25,051 --> 00:06:26,786 He can't possibly get it done by tomorrow. 150 00:06:26,820 --> 00:06:28,688 He has to be in court. 151 00:06:28,722 --> 00:06:30,056 - What time? 152 00:06:30,056 --> 00:06:30,890 - Nine o'clock 153 00:06:30,924 --> 00:06:32,759 - Splendid. 154 00:06:32,792 --> 00:06:34,894 You can drop the strip off at my office at eight. 155 00:06:34,928 --> 00:06:38,665 - But the that means I'll have to stay up all night working. 156 00:06:38,698 --> 00:06:40,900 - People who care, people who are dedicated, 157 00:06:40,934 --> 00:06:41,868 stay up all night. 158 00:06:43,803 --> 00:06:45,805 - There were 1,100 of them on the deck of the Titanic. 159 00:06:46,973 --> 00:06:48,742 - That doesn't apply here. 160 00:06:48,775 --> 00:06:49,943 Those people weren't working, they were singing. 161 00:06:51,711 --> 00:06:55,782 - 8:00 A.M. sharp, Rush. On my desk. 162 00:06:55,815 --> 00:06:57,717 - But Mr. Wainwright I can't... 163 00:06:57,751 --> 00:06:59,185 - Look, Rush. 164 00:06:59,219 --> 00:07:01,087 There will be 500 additional dollars 165 00:07:01,121 --> 00:07:02,655 in your pay envelope this week. 166 00:07:04,124 --> 00:07:06,626 - Well, I'll do the best I can to get it done. 167 00:07:06,659 --> 00:07:08,028 - Good. 168 00:07:08,061 --> 00:07:10,030 Oh, if you should have to get in contact 169 00:07:10,030 --> 00:07:13,033 with me this evening, I'll be at the top of the mark. 170 00:07:13,033 --> 00:07:15,735 I'm taking my chauffeur dancing. 171 00:07:15,769 --> 00:07:17,370 [audience laughing] 172 00:07:23,810 --> 00:07:26,246 - Muriel, how am I going to stay up all night? 173 00:07:26,279 --> 00:07:28,114 I'm exhausted now. 174 00:07:28,148 --> 00:07:31,051 - Oh, Henry look, I'll just make a big pot of coffee 175 00:07:31,084 --> 00:07:33,153 and Jackie and Sarah and I will all take turns 176 00:07:33,186 --> 00:07:35,055 staying up with you to keep you awake. 177 00:07:36,923 --> 00:07:39,059 - Those onions affected more than your eyes Muriel. 178 00:07:40,727 --> 00:07:42,262 Do you think those two princesses downstairs 179 00:07:42,295 --> 00:07:43,930 are going to lose a night's sleep 180 00:07:43,963 --> 00:07:46,299 just because I have a deadline to meet? 181 00:07:46,332 --> 00:07:48,234 - Oh, Henry. You're their father. 182 00:07:48,268 --> 00:07:51,204 They love you. They respect you. 183 00:07:51,237 --> 00:07:54,074 And they'll want to show their appreciation for the skis. 184 00:07:55,241 --> 00:07:56,409 - Well, what makes you think 185 00:07:56,443 --> 00:07:58,345 I'm going to buy them those skis? 186 00:07:58,378 --> 00:08:00,246 - Well the bonus means extra money you hadn't planned on, 187 00:08:00,280 --> 00:08:03,750 so there's really no reason anymore to turn them down. 188 00:08:03,783 --> 00:08:06,386 Besides I know you, you're a push over. 189 00:08:06,419 --> 00:08:08,922 - You know Muriel, I resent that. 190 00:08:10,023 --> 00:08:12,292 I really resent that. 191 00:08:12,325 --> 00:08:14,094 - What? That I called you a pushover? 192 00:08:14,127 --> 00:08:14,894 - No. 193 00:08:16,229 --> 00:08:18,365 That you know me so well. 194 00:08:18,398 --> 00:08:22,202 [audience laughing] 195 00:08:22,235 --> 00:08:23,570 - Here's another fresh pot of coffee. 196 00:08:23,603 --> 00:08:25,138 - [Henry] Oh, thanks. 197 00:08:25,171 --> 00:08:26,773 - How are you holding up honey? 198 00:08:26,806 --> 00:08:29,042 - Well, the coffee is keeping me awake 199 00:08:29,042 --> 00:08:31,211 but I'm not getting very much work done. 200 00:08:31,244 --> 00:08:32,345 - Why not? 201 00:08:32,379 --> 00:08:33,346 - I keep going to the bathroom. 202 00:08:33,380 --> 00:08:35,281 [audience laughing] 203 00:08:35,315 --> 00:08:36,349 - Well, is there anything you want me to do for you 204 00:08:36,383 --> 00:08:38,251 before I go to bed? 205 00:08:38,284 --> 00:08:40,487 - Yes, you can wake Jackie and tell her her shift is over. 206 00:08:40,520 --> 00:08:43,423 [audience laughing] 207 00:08:43,456 --> 00:08:45,759 - Jackie, honey, wake up. 208 00:08:45,792 --> 00:08:46,459 - What time is it? 209 00:08:46,493 --> 00:08:48,094 - It's midnight. 210 00:08:48,128 --> 00:08:49,696 - Oh good, I didn't think I'd make it. 211 00:08:51,898 --> 00:08:53,233 Good night, dad. 212 00:08:53,266 --> 00:08:54,834 - Good night. Thanks for your help. 213 00:08:54,868 --> 00:08:56,336 - Oh, that's okay, you'd do the same for me. 214 00:08:56,369 --> 00:08:58,405 - No, I wouldn't, I'd stay awake. 215 00:08:58,438 --> 00:09:00,907 [audience laughing] 216 00:09:01,007 --> 00:09:02,275 - Tell Sarah it's her shift 217 00:09:02,308 --> 00:09:03,410 and to wake me when she's through. 218 00:09:03,443 --> 00:09:04,811 I'll take the final shift. 219 00:09:04,844 --> 00:09:05,412 - Right. 220 00:09:07,914 --> 00:09:10,016 - Well, I'll see you in three hours. 221 00:09:10,016 --> 00:09:11,117 - Okay. 222 00:09:11,151 --> 00:09:12,752 - If you need me, just call. 223 00:09:12,786 --> 00:09:15,155 [audience laughing] 224 00:09:15,188 --> 00:09:16,022 - Ooh! 225 00:09:20,760 --> 00:09:23,063 [coffee splashing] 226 00:09:23,096 --> 00:09:23,930 [door knock] 227 00:09:24,030 --> 00:09:24,731 Come in, Sarah. 228 00:09:26,032 --> 00:09:26,866 - Hi Mr. Rush. 229 00:09:28,768 --> 00:09:30,437 - Monroe, what are you doing here? And where's Sarah? 230 00:09:30,470 --> 00:09:32,872 - Well we were studying for an important exam tomorrow 231 00:09:32,906 --> 00:09:34,774 and she started to fall asleep 232 00:09:34,808 --> 00:09:36,242 so I told her to go to bed and I'd take her shift for her. 233 00:09:36,276 --> 00:09:39,746 - Oh, that's very nice of you, Monroe. 234 00:09:39,779 --> 00:09:40,880 - Thank you. 235 00:09:40,914 --> 00:09:42,215 - Sit down. 236 00:09:42,248 --> 00:09:43,783 Want some coffee? 237 00:09:43,817 --> 00:09:45,785 - Oh no, Thanks. Coffee keeps me awake. 238 00:09:45,819 --> 00:09:47,721 [audience laughing] 239 00:09:47,754 --> 00:09:49,155 - It's supposed to keep you awake 240 00:09:49,189 --> 00:09:51,091 otherwise how are you going to keep me awake? 241 00:09:51,124 --> 00:09:53,259 - Well that's why brought my book stuff with me Mr. Rush. 242 00:09:53,293 --> 00:09:55,195 I'm going to study while you work. 243 00:09:55,228 --> 00:09:58,898 - Oh, you're not going to play that radio while I'm working. 244 00:09:58,932 --> 00:10:01,001 - Oh, you won't hear the radio at all. 245 00:10:01,034 --> 00:10:02,102 I have these headphones! 246 00:10:03,236 --> 00:10:06,139 [audience laughing] 247 00:10:17,784 --> 00:10:20,220 [book drumming] 248 00:10:23,957 --> 00:10:24,724 - Monroe. 249 00:10:26,359 --> 00:10:27,127 Monroe. 250 00:10:28,228 --> 00:10:29,829 [Monroe singing] 251 00:10:29,863 --> 00:10:30,630 Monroe. 252 00:10:31,865 --> 00:10:32,632 Monroe! 253 00:10:34,100 --> 00:10:36,736 - Oh Henry. Henry, what is it? 254 00:10:36,770 --> 00:10:39,105 I wasn't calling you. I was calling Monroe. 255 00:10:39,139 --> 00:10:41,074 - Where is he, in Oakland? 256 00:10:41,107 --> 00:10:42,208 [audience laughing] 257 00:10:42,242 --> 00:10:44,144 [Monroe singing] 258 00:10:44,177 --> 00:10:45,679 - No, but I wish he were. 259 00:10:46,913 --> 00:10:48,782 - What is Monroe doing here? 260 00:10:48,815 --> 00:10:51,418 - Well, Sarah was tired so he's taking her shift. 261 00:10:52,419 --> 00:10:53,486 - [Muriel] Oh. 262 00:10:53,520 --> 00:10:54,954 Well, good night. 263 00:10:59,292 --> 00:11:02,128 [audience laughing] 264 00:11:02,162 --> 00:11:03,763 - Mr. Rush, how come you're not working? 265 00:11:03,797 --> 00:11:05,465 - Because you're driving me crazy. 266 00:11:05,498 --> 00:11:08,234 Now sit down and no more radios. 267 00:11:08,268 --> 00:11:09,069 - I'm sorry. 268 00:11:10,270 --> 00:11:11,404 Can I get you anything? 269 00:11:11,438 --> 00:11:12,672 - Just quiet. 270 00:11:16,309 --> 00:11:17,077 Ooh. 271 00:11:19,179 --> 00:11:20,080 I'll never make it. 272 00:11:26,152 --> 00:11:27,754 - Mr. Rush wake up! 273 00:11:27,787 --> 00:11:30,690 [audience laughing] 274 00:11:32,759 --> 00:11:35,195 - What did you do that for? 275 00:11:35,228 --> 00:11:36,329 - You were falling asleep. 276 00:11:36,363 --> 00:11:37,964 - I wasn't falling asleep. 277 00:11:37,997 --> 00:11:39,399 I was just resting my eyes, you idiot! 278 00:11:39,432 --> 00:11:40,800 - Oh I'm sorry, here let me dry... 279 00:11:40,834 --> 00:11:43,970 [audience laughing] 280 00:11:44,004 --> 00:11:45,772 Ooh I'm so... 281 00:11:45,805 --> 00:11:47,907 [audience laughing] 282 00:11:47,941 --> 00:11:50,844 [Monroe stuttering] 283 00:11:54,981 --> 00:11:56,916 Good night, Mr. Rush. 284 00:11:56,950 --> 00:11:59,319 [upbeat music] 285 00:12:04,324 --> 00:12:06,059 [upbeat music] 286 00:12:07,527 --> 00:12:08,828 - Henry, we have to drop off your drawings 287 00:12:08,862 --> 00:12:10,296 at Mr. Wainwrights office 288 00:12:10,330 --> 00:12:11,498 before I drive you to the courthouse. 289 00:12:11,531 --> 00:12:13,366 So come on, let's get a move on. 290 00:12:15,468 --> 00:12:17,337 Henry. 291 00:12:17,370 --> 00:12:19,873 [audience laughing] 292 00:12:19,906 --> 00:12:22,909 Henry! Wake up. Wake up. Come on. 293 00:12:22,942 --> 00:12:26,212 - Ugh, I'm so tired. 294 00:12:26,246 --> 00:12:28,181 - I know darling, but we have to go. 295 00:12:28,214 --> 00:12:30,183 - I didn't get a minutes rest. 296 00:12:30,216 --> 00:12:32,085 - I'll get your jacket. Come on. 297 00:12:32,085 --> 00:12:34,087 - Okay. 298 00:12:34,087 --> 00:12:35,355 - Come on. 299 00:12:35,388 --> 00:12:36,256 [Henry yawning] 300 00:12:36,289 --> 00:12:37,090 Come on. 301 00:12:38,458 --> 00:12:41,361 [audience laughing] 302 00:12:48,134 --> 00:12:50,103 - Hi mom. How's dad? 303 00:12:50,103 --> 00:12:52,339 - Well, he didn't get much sleep so he's really tired 304 00:12:52,372 --> 00:12:53,373 but he's a trooper. 305 00:12:53,406 --> 00:12:54,507 He got it done. 306 00:12:54,541 --> 00:12:55,842 - We came up to thank him. 307 00:12:55,875 --> 00:12:56,443 - Oh, he's in the kitchen. 308 00:12:59,913 --> 00:13:00,780 - Where is he? 309 00:13:00,814 --> 00:13:01,948 - I don't know. 310 00:13:02,048 --> 00:13:04,417 [Henry snoring] 311 00:13:07,921 --> 00:13:09,522 - Dad! - Dad! 312 00:13:09,556 --> 00:13:11,091 - Come on, wake up. 313 00:13:11,124 --> 00:13:12,559 - Come on, honey, come on. 314 00:13:12,592 --> 00:13:14,928 - What are you girls doing in my bedroom 315 00:13:14,961 --> 00:13:16,062 in the middle of the night? 316 00:13:16,096 --> 00:13:17,497 - This isn't your bedroom 317 00:13:17,530 --> 00:13:19,132 and this isn't the middle of the night. 318 00:13:19,165 --> 00:13:20,567 It's seven o'clock in the morning. 319 00:13:20,600 --> 00:13:21,568 - Don't argue with me I'm your father. 320 00:13:21,601 --> 00:13:24,137 [audience laughing] 321 00:13:24,170 --> 00:13:26,072 - Do you think he'll make it through the trial? 322 00:13:26,072 --> 00:13:27,640 - I don't think he'll make it through the kitchen. 323 00:13:27,674 --> 00:13:28,975 - Would you please stop talking about me 324 00:13:29,075 --> 00:13:30,677 as if I weren't here? 325 00:13:30,710 --> 00:13:31,478 - Who said that? 326 00:13:34,647 --> 00:13:37,684 [indistinct chatting] 327 00:13:44,591 --> 00:13:45,725 - Good morning. 328 00:13:45,759 --> 00:13:47,193 - What? Oh, good morning. 329 00:13:47,227 --> 00:13:49,696 - I'm so glad this trial is going on another day. 330 00:13:49,729 --> 00:13:51,798 - I wish I felt that way. 331 00:13:51,831 --> 00:13:53,700 - It's just like on television. 332 00:13:53,733 --> 00:13:55,602 I was telling my husband last night 333 00:13:55,635 --> 00:13:58,004 how exciting jury duty is. 334 00:13:58,104 --> 00:14:00,140 Boy, did he get mad at me. 335 00:14:00,173 --> 00:14:02,075 - Why? 336 00:14:02,108 --> 00:14:04,044 - I don't know, I told him while we were making love. 337 00:14:04,077 --> 00:14:05,779 There's just no pleasing that man. 338 00:14:07,714 --> 00:14:10,050 - Please rise for the honorable Samuel Warfield. 339 00:14:10,050 --> 00:14:13,453 Judge of the court now presiding. 340 00:14:17,223 --> 00:14:18,558 You may be seated. 341 00:14:20,293 --> 00:14:22,896 This court is now in session. 342 00:14:22,929 --> 00:14:25,231 - Your honor, the people call it's witness 343 00:14:25,265 --> 00:14:26,566 Miss Eula May Preston. 344 00:14:33,273 --> 00:14:36,776 - The witnesses is reminded that she is still under oath. 345 00:14:38,778 --> 00:14:40,113 - Miss Preston. 346 00:14:40,146 --> 00:14:42,215 Do you recall the point in your testimony 347 00:14:42,248 --> 00:14:43,750 you had reached yesterday? 348 00:14:43,783 --> 00:14:45,118 - I do. 349 00:14:45,151 --> 00:14:46,986 - You had stated that you had awakened 350 00:14:47,087 --> 00:14:48,288 in the middle of the night to find the defendant 351 00:14:48,321 --> 00:14:49,856 standing over your bed. 352 00:14:51,524 --> 00:14:52,892 - [Miss Preston] That's correct. 353 00:14:52,926 --> 00:14:54,861 I was terrified. 354 00:14:54,894 --> 00:14:56,663 - And did he speak to you? 355 00:14:56,696 --> 00:14:58,198 - Indeed, he did. 356 00:14:58,231 --> 00:15:01,468 [audience laughing] 357 00:15:01,501 --> 00:15:05,038 - What were the actual words he used? 358 00:15:05,071 --> 00:15:06,206 - Oh, I couldn't. 359 00:15:06,239 --> 00:15:08,808 I could never say those things. 360 00:15:08,842 --> 00:15:10,176 - Miss Preston. 361 00:15:10,210 --> 00:15:11,711 It would be very helpful if you could. 362 00:15:12,912 --> 00:15:14,948 - Do I have to, your honor? 363 00:15:15,048 --> 00:15:16,149 - Yes, you do. 364 00:15:18,184 --> 00:15:19,085 - He said, 365 00:15:21,588 --> 00:15:25,058 he said, how would you like to blank blank blank? 366 00:15:27,227 --> 00:15:28,695 - Do what? 367 00:15:28,728 --> 00:15:30,263 Blank, blank, blank. 368 00:15:30,296 --> 00:15:31,131 - I see. 369 00:15:32,165 --> 00:15:34,567 Did he use an expletive? 370 00:15:34,601 --> 00:15:35,635 - I wouldn't know. 371 00:15:36,670 --> 00:15:37,804 I fainted. 372 00:15:37,837 --> 00:15:40,807 [audience laughing] 373 00:15:40,840 --> 00:15:42,942 - What the judge means is, 374 00:15:42,976 --> 00:15:46,880 did he actually say, blank, blank, blank? 375 00:15:46,913 --> 00:15:49,516 Or did he use other words? 376 00:15:49,549 --> 00:15:52,085 - Oh, he used other words of course. 377 00:15:52,085 --> 00:15:53,887 - Well, would you please tell the court 378 00:15:53,920 --> 00:15:55,422 what those words were? 379 00:15:56,856 --> 00:16:00,694 - Oh no, they're not words I would ever say. 380 00:16:00,727 --> 00:16:02,662 They're the kind of words 381 00:16:02,696 --> 00:16:07,033 that nasty people write on walls of restrooms. 382 00:16:07,033 --> 00:16:09,035 [audience laughing] 383 00:16:09,069 --> 00:16:12,839 In fact, I saw them just this morning in the ladies room 384 00:16:12,872 --> 00:16:13,773 down the hall. 385 00:16:15,208 --> 00:16:17,243 But I could never bring myself to say them. 386 00:16:17,277 --> 00:16:19,112 - Perhaps it would be easier 387 00:16:19,145 --> 00:16:22,615 if the witness could write down what the defendant said. 388 00:16:22,649 --> 00:16:23,817 - Thank you your honor. 389 00:16:27,887 --> 00:16:28,655 - How... 390 00:16:35,061 --> 00:16:37,464 Would you like to... 391 00:16:39,532 --> 00:16:41,735 Should they be in capitals? 392 00:16:41,768 --> 00:16:44,137 [audience laughing] 393 00:16:44,170 --> 00:16:45,872 - Not necessarily. 394 00:16:51,945 --> 00:16:54,848 [audience laughing] 395 00:17:02,022 --> 00:17:04,924 [audience laughing] 396 00:17:09,029 --> 00:17:10,797 [audience laughing] 397 00:17:10,830 --> 00:17:13,033 - I think the jury should read this. 398 00:17:17,504 --> 00:17:19,606 [audience laughing] 399 00:17:19,639 --> 00:17:20,407 - Psst! 400 00:17:31,551 --> 00:17:32,118 - Psst! 401 00:17:33,753 --> 00:17:37,057 [audience laughing] 402 00:17:37,090 --> 00:17:38,825 Here read this. 403 00:17:38,858 --> 00:17:41,761 [audience laughing] 404 00:17:43,163 --> 00:17:46,066 [audience laughing] 405 00:17:52,138 --> 00:17:55,075 [audience laughing] 406 00:17:56,776 --> 00:17:59,112 [Henry coughing] 407 00:17:59,145 --> 00:18:02,716 - I'm very flattered, but I'm married. 408 00:18:02,749 --> 00:18:04,784 [audience laughing] 409 00:18:04,818 --> 00:18:07,020 I thought you told me you were married, too. 410 00:18:07,020 --> 00:18:08,088 - What are you talking about? 411 00:18:08,121 --> 00:18:09,089 - This note. 412 00:18:09,122 --> 00:18:11,057 - Well, pass it along. 413 00:18:11,091 --> 00:18:12,659 [audience laughing] 414 00:18:12,692 --> 00:18:14,160 - I beg your pardon! 415 00:18:14,194 --> 00:18:16,763 - Pass it to the man sitting next to you. 416 00:18:23,036 --> 00:18:24,571 - He'll think it's from me. 417 00:18:25,705 --> 00:18:26,473 - So? 418 00:18:27,340 --> 00:18:29,609 - What if he says yes? 419 00:18:30,777 --> 00:18:32,112 - What seems to be the trouble? 420 00:18:32,145 --> 00:18:33,313 - Oh, nothing. Nothing your honor. 421 00:18:33,346 --> 00:18:34,748 Nothing at all. 422 00:18:34,781 --> 00:18:36,182 - Don't put it in your pocket. 423 00:18:36,216 --> 00:18:38,051 Pass it along to the rest of the jury. 424 00:18:39,719 --> 00:18:40,487 - But... 425 00:18:41,721 --> 00:18:43,256 Oh I couldn't do that your honor. 426 00:18:43,289 --> 00:18:44,657 This is a... 427 00:18:44,691 --> 00:18:46,526 This is rather private. 428 00:18:48,094 --> 00:18:50,930 [audience laughing] 429 00:18:56,302 --> 00:18:58,672 [upbeat music] 430 00:19:01,341 --> 00:19:03,910 [upbeat music] 431 00:19:06,479 --> 00:19:09,449 - And then, he ripped up the note and ate it. 432 00:19:09,482 --> 00:19:10,550 [girls laughing] 433 00:19:10,583 --> 00:19:11,418 - Oh no! 434 00:19:11,451 --> 00:19:12,218 Oh, dad! 435 00:19:13,887 --> 00:19:15,188 - Dad, you actually thought that note 436 00:19:15,221 --> 00:19:17,390 was from the woman next to you? 437 00:19:17,424 --> 00:19:20,126 - And very disappointed when he found out it wasn't. 438 00:19:20,160 --> 00:19:22,062 [audience laughing] [door bell rings] 439 00:19:22,095 --> 00:19:24,798 [girls laughing] 440 00:19:28,168 --> 00:19:31,404 - Mr. Arthur Wainwright to see Mr. Henry Rush. 441 00:19:31,438 --> 00:19:32,305 - Have him come in. 442 00:19:34,040 --> 00:19:36,209 [Muriel sighs] 443 00:19:36,242 --> 00:19:38,111 [audience laughing] 444 00:19:38,144 --> 00:19:42,048 - Oh no! I forgot to open the back door of the limousine. 445 00:19:42,048 --> 00:19:44,117 - Oh, well then go downstairs and open it. 446 00:19:44,150 --> 00:19:48,054 - Not here, I left him in front of his office building. 447 00:19:48,054 --> 00:19:49,356 - Indeed you did, Regis. 448 00:19:50,523 --> 00:19:52,359 I was forced to take a taxi. 449 00:19:54,294 --> 00:19:57,263 That'll be $20 less on the mantle piece this week. 450 00:19:57,297 --> 00:19:58,965 - Forgive me, sir. 451 00:19:59,065 --> 00:20:00,967 I'll wait downstairs in the limousine. 452 00:20:01,001 --> 00:20:01,768 - Yes. 453 00:20:03,436 --> 00:20:05,238 And Regis, stay off the phones! 454 00:20:07,240 --> 00:20:08,875 Word of advice, Rush. 455 00:20:08,908 --> 00:20:10,910 Never hire a chauffeur with family in Sweden. 456 00:20:10,944 --> 00:20:12,345 - I'll keep that in mind. 457 00:20:12,379 --> 00:20:15,248 - Good. Now I have tremendous news. 458 00:20:15,281 --> 00:20:17,050 The printer strike has been averted. 459 00:20:18,351 --> 00:20:19,185 - What? 460 00:20:21,054 --> 00:20:22,956 You mean I killed myself working all night for nothing? 461 00:20:22,989 --> 00:20:24,924 - Not exactly for nothing, Rush. 462 00:20:26,192 --> 00:20:27,060 Your bonus. 463 00:20:30,430 --> 00:20:32,332 [Henry chuckles] 464 00:20:32,365 --> 00:20:33,333 - Their bonus. 465 00:20:33,366 --> 00:20:36,236 - Really? Dad thank you. 466 00:20:36,269 --> 00:20:37,871 Thank you. 467 00:20:37,904 --> 00:20:39,072 - You can borrow the skis anytime you want. 468 00:20:39,105 --> 00:20:40,173 - You just bring back the change. 469 00:20:42,342 --> 00:20:45,045 - He promised them skis, that's why they're so excited. 470 00:20:46,980 --> 00:20:50,450 - You're a very fortunate man, Rush, to have children. 471 00:20:50,483 --> 00:20:53,019 Me, I'm all by myself. 472 00:20:53,053 --> 00:20:54,854 Isn't that sad? 473 00:20:54,888 --> 00:20:56,556 With all my money, 474 00:20:56,589 --> 00:20:59,392 I'll never know what it's like to make someone that happy. 475 00:21:00,560 --> 00:21:02,562 - I'm sorry Mr. Wainwright. 476 00:21:02,595 --> 00:21:06,399 - Lord knows I do my best for Regis. 477 00:21:06,433 --> 00:21:09,135 [audience laughing] 478 00:21:09,169 --> 00:21:12,072 - Mr. Wainwright, I'm sure she appreciates it. 479 00:21:13,206 --> 00:21:15,342 - Who knows? She's so damn tall, 480 00:21:15,375 --> 00:21:17,177 I can't see if she's smiling. 481 00:21:17,210 --> 00:21:20,113 [audience laughing] 482 00:21:23,616 --> 00:21:25,952 - Poor man. His life has no meaning. 483 00:21:25,985 --> 00:21:28,188 - Yes, what does he really have to look forward to? 484 00:21:28,221 --> 00:21:31,091 Driving home all alone in the backseat of a big limousine, 485 00:21:31,091 --> 00:21:34,094 having a gorgeous blonde chauffer at the wheel. 486 00:21:34,127 --> 00:21:38,098 Dining in some fancy restaurant, dancing in some disco 487 00:21:38,098 --> 00:21:39,632 and then having her drive him home 488 00:21:39,666 --> 00:21:41,835 to his bachelor penthouse apartment. 489 00:21:44,938 --> 00:21:47,607 I wonder what it's like to experience 490 00:21:47,640 --> 00:21:49,576 that kind of loneliness. 491 00:21:51,177 --> 00:21:54,114 - Well, don't worry about it. 492 00:21:54,114 --> 00:21:56,583 You're never going to find out. 493 00:21:56,616 --> 00:21:59,519 [audience laughing] 494 00:22:01,554 --> 00:22:04,057 [upbeat music] 34161

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.