Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:02,836 --> 00:00:07,807
(theme music)
2
00:00:07,841 --> 00:00:12,479
**
3
00:00:12,512 --> 00:00:22,555
**
4
00:00:22,555 --> 00:00:32,565
**
5
00:00:41,908 --> 00:00:42,175
- Mom? Oh.
6
00:00:43,143 --> 00:00:44,444
Are you going downtown
tomorrow?
7
00:00:44,477 --> 00:00:45,612
We need a favor.
8
00:00:45,645 --> 00:00:47,080
- No, no, I'm not, why?
9
00:00:47,113 --> 00:00:49,115
- We want you to pick up
some theater tickets for us
10
00:00:49,149 --> 00:00:50,150
for Saturday night.
11
00:00:50,183 --> 00:00:51,518
- Oh, what are you going to see?
12
00:00:51,551 --> 00:00:53,653
- The international
company of "O'Calcutta".
13
00:00:53,687 --> 00:00:56,322
- "O'Calcutta"?
Isn't that the show
14
00:00:56,356 --> 00:00:59,325
where everybody on stage
is totally nude?
15
00:00:59,359 --> 00:01:02,228
- Mom, you know,
you sound a lot like dad.
16
00:01:02,262 --> 00:01:05,365
This is the revival of a hit
musical that played in London
17
00:01:05,398 --> 00:01:07,200
and New York for years.
18
00:01:07,233 --> 00:01:09,803
- I just can't see spending that
kind of money to see a bunch
19
00:01:09,836 --> 00:01:12,505
of nude men and women
singing and dancing.
20
00:01:12,539 --> 00:01:15,875
- Is that all they do?
21
00:01:17,377 --> 00:01:18,511
- Hey, Dad.
- Hey, Dad.
22
00:01:18,545 --> 00:01:19,646
- Oh, hi, darling.
23
00:01:19,679 --> 00:01:22,349
- Oh, hi, Jackie,
Sara, honey...
24
00:01:23,416 --> 00:01:24,918
- Henry, is everything okay?
25
00:01:24,951 --> 00:01:27,153
I expected you home
hours ago.
26
00:01:27,187 --> 00:01:30,957
- Well, after I dropped off
my drawings with the publishers,
27
00:01:30,990 --> 00:01:35,328
Hank Quinlan and I stopped off
for a farewell drink.
28
00:01:35,362 --> 00:01:36,863
- A farewell drink?
29
00:01:36,896 --> 00:01:38,164
Who's leaving?
30
00:01:38,198 --> 00:01:41,101
- Hank Quinlan definitely.
31
00:01:41,101 --> 00:01:43,603
Me, probably.
32
00:01:43,636 --> 00:01:45,005
- What are you talking about?
33
00:01:45,105 --> 00:01:46,673
What happened?
34
00:01:46,706 --> 00:01:47,974
- Random Comics
has been acquired
35
00:01:48,008 --> 00:01:49,776
by Wainwright Publishers.
36
00:01:49,809 --> 00:01:51,244
You ever hear of
Wainwright Publishing?
37
00:01:51,277 --> 00:01:53,446
- (all) No.
- Well, they're the biggest.
38
00:01:53,480 --> 00:01:57,117
They publish everything from
news magazines to comic books.
39
00:01:57,117 --> 00:01:59,419
- Isn't that redundant?
40
00:01:59,452 --> 00:02:00,854
- Why would they let
Hank Quinlan go?
41
00:02:00,887 --> 00:02:02,856
He's an excellent editor.
42
00:02:02,889 --> 00:02:05,058
- He's also 53.
43
00:02:05,058 --> 00:02:09,062
Arthur Wainwright is
notoriously youth oriented.
44
00:02:09,095 --> 00:02:11,965
He thinks everyone over
40 is over the hill.
45
00:02:12,065 --> 00:02:15,635
- Dad, Wainwright
would never fire you.
46
00:02:15,669 --> 00:02:17,237
You're too talented.
47
00:02:17,270 --> 00:02:19,639
And besides, who could he get
to draw the strip?
48
00:02:19,673 --> 00:02:22,575
- Nobody could draw
a cosmic cow of the way you do.
49
00:02:22,609 --> 00:02:23,743
You give it a sense of humor
50
00:02:23,777 --> 00:02:25,345
that's so special,
so unique.
51
00:02:25,378 --> 00:02:26,980
- Thank you.
52
00:02:27,080 --> 00:02:30,250
- Even if I don't understand it.
53
00:02:30,283 --> 00:02:32,519
- Henry, you're not going
to lose your job.
54
00:02:32,552 --> 00:02:34,320
So stop worrying about it.
55
00:02:34,354 --> 00:02:36,356
- It's not just me, Muriel.
56
00:02:36,389 --> 00:02:40,093
Everyone over 40 at
Random Comics is in a panic.
57
00:02:40,093 --> 00:02:43,863
The drugstore in the lobby sold
out of Grecian Formula by noon.
58
00:02:45,365 --> 00:02:49,369
- What are you going to do?
- What can I do?
59
00:02:49,402 --> 00:02:50,904
Gotta find another drugstore.
60
00:02:54,607 --> 00:02:59,646
Well, pal, this could be
our last issue.
61
00:02:59,679 --> 00:03:01,514
We may both be out
of a job soon.
62
00:03:01,548 --> 00:03:03,383
"How come?"
63
00:03:03,416 --> 00:03:05,518
Wainwright, a new publisher,
64
00:03:05,552 --> 00:03:08,722
he likes his cartoonists young,
and I'm 51.
65
00:03:08,755 --> 00:03:11,558
"So why should I be dumped?
I'm only eight."
66
00:03:27,440 --> 00:03:30,410
- Henry...
67
00:03:30,443 --> 00:03:32,412
would you like some coffee?
68
00:03:32,445 --> 00:03:37,417
- Not at my age.
Prunes maybe.
69
00:03:37,450 --> 00:03:39,119
- Would you stop that?
70
00:03:40,887 --> 00:03:42,122
(Sara)
Mom, Dad!
71
00:03:42,155 --> 00:03:44,858
- Yeah?
- My purse was stolen.
72
00:03:44,891 --> 00:03:46,826
- What?
- Her purse was stolen.
73
00:03:46,860 --> 00:03:48,762
- I heard her.
- Sorry.
74
00:03:48,795 --> 00:03:50,597
- How did it happen?
Where? When?
75
00:03:50,630 --> 00:03:52,098
- Right outside the theater.
76
00:03:52,132 --> 00:03:54,601
Monroe drove me to pick up
the tickets from "O'Calcutta."
77
00:03:54,634 --> 00:03:56,670
I had just put them in my purse
78
00:03:56,703 --> 00:03:59,305
when this man wearing
an overcoat approached me.
79
00:03:59,339 --> 00:04:00,940
- An overcoat.
80
00:04:01,041 --> 00:04:02,909
It was 75 degrees today.
81
00:04:02,942 --> 00:04:04,477
- What did he look like?
82
00:04:04,511 --> 00:04:05,945
- I don't know.
83
00:04:06,046 --> 00:04:07,313
He threw open his overcoat
84
00:04:07,347 --> 00:04:08,948
and he didn't have
any clothes on him.
85
00:04:09,049 --> 00:04:10,884
- Mm-hmm.
86
00:04:10,917 --> 00:04:12,819
- So I looked away quickly,
87
00:04:12,852 --> 00:04:15,422
and that's when he grabbed
my purse and ran.
88
00:04:15,455 --> 00:04:17,624
- Monroe, where were you
when all this was happening?
89
00:04:17,657 --> 00:04:18,958
- I was right there next to her.
90
00:04:19,059 --> 00:04:20,193
- Well, did you
anything about it?
91
00:04:20,226 --> 00:04:23,563
- I didn't know it was
a purse snatcher.
92
00:04:23,596 --> 00:04:26,966
I thought it was one of the cast
members advertising the show.
93
00:04:29,536 --> 00:04:32,205
- Can you describe him?
- Oh, sure, yeah.
94
00:04:33,506 --> 00:04:35,375
- Well, go on.
95
00:04:38,912 --> 00:04:41,448
- Well, um...
- What?
96
00:04:43,550 --> 00:04:45,985
- Not in front of
Mrs. Rush and Sarah.
97
00:04:46,086 --> 00:04:48,088
- Oh, forget it.
98
00:04:48,088 --> 00:04:50,323
This serves you right for
wanting to see such a disgusting
99
00:04:50,357 --> 00:04:51,591
show in the first place.
100
00:04:51,624 --> 00:04:54,728
And I resent you taking
my daughter to see such a show.
101
00:04:54,761 --> 00:04:56,096
- I'm sorry.
102
00:04:56,129 --> 00:04:57,597
- Monroe wasn't going.
103
00:04:57,630 --> 00:05:00,166
The tickets were
for me and Jackie.
104
00:05:00,200 --> 00:05:02,435
- Why did you say
you were sorry?
105
00:05:02,469 --> 00:05:05,305
- (stammering)
I... sorry.
106
00:05:07,207 --> 00:05:09,809
- What did you have in
your purse, Sara?
107
00:05:09,843 --> 00:05:11,311
- Everything.
108
00:05:11,344 --> 00:05:15,048
My student body card, my library
card, my learner's permit,
109
00:05:15,048 --> 00:05:17,250
my traffic ticket, my keys.
110
00:05:17,283 --> 00:05:19,686
- Keys to your apartment.
- My apartment,
111
00:05:19,719 --> 00:05:21,855
your apartment,
the front door.
112
00:05:21,888 --> 00:05:23,957
- You know what this
means, Muriel?
113
00:05:24,057 --> 00:05:26,359
There's a naked maniac running
around out there with the keys
114
00:05:26,393 --> 00:05:27,961
to our lives.
115
00:05:28,061 --> 00:05:30,296
- You know, I should
have chased him.
116
00:05:30,330 --> 00:05:33,566
- Oh, no, no, no,
you shouldn't have.
117
00:05:33,600 --> 00:05:36,302
What if he'd turned on you
and pulled a gun?
118
00:05:36,336 --> 00:05:38,505
- Well, then I would
have used karate.
119
00:05:40,674 --> 00:05:43,443
- You know karate.
120
00:05:43,476 --> 00:05:45,078
- Are you kidding?
Watch this.
121
00:05:45,111 --> 00:05:46,780
(screams)
122
00:05:48,815 --> 00:05:50,517
- Well, go on.
123
00:05:50,550 --> 00:05:52,318
- Well, that's all I learned.
124
00:06:07,934 --> 00:06:10,637
- Henry?
- I'm in here, Muriel,
125
00:06:10,670 --> 00:06:12,172
putting this chain
on the door.
126
00:06:15,075 --> 00:06:16,743
(knocking)
127
00:06:19,446 --> 00:06:22,048
- I'm sorry.
128
00:06:22,048 --> 00:06:24,284
- Oh, weren't you able to get
hold of the locksmith?
129
00:06:24,317 --> 00:06:25,885
- The earliest I can get
130
00:06:25,919 --> 00:06:27,787
anyone up here is
a week from Friday.
131
00:06:27,821 --> 00:06:29,689
I don't understand,
I thought there was a recession.
132
00:06:29,723 --> 00:06:31,624
- There is, but there's
also a crime wave.
133
00:06:31,658 --> 00:06:33,293
- Yes, well,
this will do the trick.
134
00:06:33,326 --> 00:06:34,861
I've got one for
the door upstairs,
135
00:06:34,894 --> 00:06:36,296
and this is for the front door.
136
00:06:36,329 --> 00:06:38,064
(phone ringing)
- Oh, that's our phone.
137
00:06:42,469 --> 00:06:43,837
- How's it going, Dad?
138
00:06:43,870 --> 00:06:45,839
- Almost finished.
139
00:06:45,872 --> 00:06:48,775
You and Jackie can sleep safe
tonight, knowing that once
140
00:06:48,808 --> 00:06:51,111
you latch this door,
nobody will get into
141
00:06:51,144 --> 00:06:53,246
this apartment with
or without a key.
142
00:06:53,279 --> 00:06:56,316
- I hope it's on tight,
those chains pull right out
143
00:06:56,349 --> 00:06:58,385
if you open the door hard.
- Not this one.
144
00:06:58,418 --> 00:07:01,421
I used extra long screws.
- Henry!
145
00:07:03,757 --> 00:07:06,893
Henry, that-- what are
those screws doing
146
00:07:06,926 --> 00:07:08,928
sticking out through the wall?
147
00:07:16,302 --> 00:07:18,805
- I'll fix it.
148
00:07:18,838 --> 00:07:20,140
Who is that on the phone?
149
00:07:20,173 --> 00:07:22,809
- Oh, that was Arthur
Wainwright's Secretary.
150
00:07:22,842 --> 00:07:25,145
Mr. Wainwright's on his way
over to see you.
151
00:07:25,178 --> 00:07:28,782
- He's coming here? today?
152
00:07:28,815 --> 00:07:30,183
But it's Saturday.
153
00:07:30,216 --> 00:07:32,719
- Apparently he works
seven days a week.
154
00:07:32,752 --> 00:07:36,589
- He's coming to fire me.
155
00:07:36,623 --> 00:07:39,592
Well...
156
00:07:39,626 --> 00:07:43,263
it's alright, I'll just tell him
what he can do with his job.
157
00:07:43,296 --> 00:07:45,965
I'll pull no punches.
I'll talk to him
158
00:07:46,066 --> 00:07:48,201
man to man, face to face,
one on one.
159
00:07:50,470 --> 00:07:52,706
Muriel, what should I wear?
160
00:08:02,582 --> 00:08:04,217
How do I look?
161
00:08:04,250 --> 00:08:06,386
- You look terrific.
162
00:08:06,419 --> 00:08:08,154
- I don't want to hear that
I look terrific.
163
00:08:08,188 --> 00:08:09,889
I want to know if I look 51.
164
00:08:09,923 --> 00:08:11,124
- No, no, you don't.
165
00:08:11,157 --> 00:08:12,325
- Thanks.
166
00:08:12,359 --> 00:08:14,227
How old do I look?
167
00:08:14,260 --> 00:08:16,496
- 50.
168
00:08:19,099 --> 00:08:22,068
Oh, Henry, you were
prematurely gray.
169
00:08:22,102 --> 00:08:24,537
You looked 50
when you were 30.
170
00:08:24,571 --> 00:08:27,540
That's one of the reasons my
father liked you so much.
171
00:08:27,574 --> 00:08:29,909
You looked older than him.
172
00:08:29,943 --> 00:08:32,912
- Thanks,
I really needed that.
173
00:08:34,547 --> 00:08:38,952
You think I might look younger
in a bow tie?
174
00:08:39,052 --> 00:08:40,820
- Probably.
175
00:08:40,854 --> 00:08:41,855
And one of those little beanies
176
00:08:41,888 --> 00:08:44,657
with a propeller on top
wouldn't hurt.
177
00:08:44,691 --> 00:08:47,260
- You're not helping, Muriel.
178
00:08:47,293 --> 00:08:49,596
- Because you don't
need any help.
179
00:08:49,629 --> 00:08:51,765
There's nothing wrong
with being 51.
180
00:08:51,798 --> 00:08:52,899
- Well...
181
00:08:52,932 --> 00:08:57,103
- Especially your kind of 51.
182
00:08:57,137 --> 00:09:00,473
You'll pardon the cliche,
but you're not getting older.
183
00:09:00,507 --> 00:09:01,641
You're getting better.
184
00:09:01,675 --> 00:09:03,677
- You really think so?
185
00:09:03,710 --> 00:09:05,745
- I know so.
186
00:09:05,779 --> 00:09:07,313
- Yeah.
187
00:09:07,347 --> 00:09:08,648
Yeah, there are
a lot of young artists
188
00:09:08,682 --> 00:09:11,451
that can't do the job
that I can do.
189
00:09:11,484 --> 00:09:13,920
- I wasn't talking about
your work, Henry.
190
00:09:16,923 --> 00:09:20,727
- Ohh...
(chuckles)
191
00:09:20,760 --> 00:09:22,062
- Oh, you.
192
00:09:22,095 --> 00:09:23,697
(doorbell rings)
193
00:09:23,730 --> 00:09:25,899
(groans)
194
00:09:25,932 --> 00:09:27,133
I'll get that,
you just stand there
195
00:09:27,167 --> 00:09:29,035
and look young.
196
00:09:33,873 --> 00:09:35,408
- I beg your pardon.
197
00:09:35,442 --> 00:09:37,243
Is this the residence of
a Mr. Henry Rush?
198
00:09:37,277 --> 00:09:39,045
- Yes, it is.
Henry?
199
00:09:39,045 --> 00:09:40,580
- I'm Henry Rush.
200
00:09:40,613 --> 00:09:42,449
- Mr. Arthur Wainwright
is here to see you.
201
00:09:47,354 --> 00:09:50,724
I'll wait in the car, sir.
202
00:09:50,757 --> 00:09:52,625
- Don't just wait in the car,
203
00:09:52,659 --> 00:09:55,895
Loomis, wax it.
204
00:09:55,929 --> 00:09:57,964
- Won't you come in,
Mr. Wainwright?
205
00:10:02,669 --> 00:10:04,871
- Uh-huh.
206
00:10:07,107 --> 00:10:08,408
Mmm.
207
00:10:08,441 --> 00:10:10,443
So, you're Henry Rush.
208
00:10:10,477 --> 00:10:12,846
- Yes, I am.
209
00:10:19,986 --> 00:10:21,021
- Do you have any idea why
I'm here to see you, Rush?
210
00:10:22,889 --> 00:10:25,325
- Yes, I think so.
211
00:10:25,358 --> 00:10:27,927
I'm 51 and you're up
to your Rs.
212
00:10:27,961 --> 00:10:30,196
- I beg your pardon.
213
00:10:30,230 --> 00:10:32,732
- Well, you fired Hank Quinlan.
214
00:10:32,766 --> 00:10:34,334
That brings you to the Rs.
215
00:10:34,367 --> 00:10:35,769
Apparently I'm next.
216
00:10:35,802 --> 00:10:37,704
- Oh, I see, yes.
217
00:10:37,737 --> 00:10:39,305
Your husband doesn't hesitate
to speak his mind,
218
00:10:39,339 --> 00:10:40,674
does he, Mrs. Rush?
219
00:10:40,707 --> 00:10:42,742
- No, and that's what
we like about him.
220
00:10:42,776 --> 00:10:44,811
We're keeping him.
221
00:10:44,844 --> 00:10:47,447
- Well, I don't hesitate to
speak my mind either, Rush.
222
00:10:47,480 --> 00:10:50,950
Frankly, I think your strip
is out of date with the times.
223
00:10:50,984 --> 00:10:53,253
I think your style
is too old fashioned
224
00:10:53,286 --> 00:10:55,355
to attract young readers.
225
00:10:55,388 --> 00:10:56,990
- I disagree.
226
00:10:57,023 --> 00:10:59,459
I think "Cosmic Cow" has been
popular with the kids
227
00:10:59,492 --> 00:11:02,228
for many years,
I see no reason to change.
228
00:11:02,262 --> 00:11:05,465
- Well, I do, Rush, because
children have changed.
229
00:11:05,498 --> 00:11:07,334
They're more
sophisticated today.
230
00:11:07,367 --> 00:11:09,069
They're more aware.
20 years ago,
231
00:11:09,102 --> 00:11:11,104
kids didn't know
the meaning of words like
232
00:11:11,137 --> 00:11:12,439
environmental impact,
233
00:11:12,472 --> 00:11:15,809
nuclear reactor,
child support.
234
00:11:15,842 --> 00:11:19,346
- But they're also young
and impressionable.
235
00:11:19,379 --> 00:11:21,348
They must learn to be
taught values like
236
00:11:21,381 --> 00:11:23,983
honesty, integrity,
and courage.
237
00:11:24,084 --> 00:11:26,419
I believe it's important
that they relate to a hero
238
00:11:26,453 --> 00:11:29,656
like Cosmic Cow who's constantly
striving against overwhelming
239
00:11:29,689 --> 00:11:32,926
odds to fight the forces
of evil and injustice,
240
00:11:32,959 --> 00:11:36,463
not only on this planet
but throughout the universe.
241
00:11:39,833 --> 00:11:43,169
- That kind of rah-rah rhetoric
242
00:11:43,203 --> 00:11:46,606
belongs on the back
of a cereal box.
243
00:11:48,108 --> 00:11:51,511
- Where do you think I got it?
244
00:11:51,544 --> 00:11:56,349
- No one has ever stood up to me
the way you do, Rush.
245
00:11:56,383 --> 00:12:01,888
I find you bold, forceful,
a man of conviction,
246
00:12:01,921 --> 00:12:06,493
three qualities
I despise and an employee.
247
00:12:06,526 --> 00:12:09,596
Rush, I think you and I should
sit down now and have
248
00:12:09,629 --> 00:12:12,399
a long, long talk about
your future.
249
00:12:12,432 --> 00:12:13,733
- I don't think so.
250
00:12:13,767 --> 00:12:15,368
It'll have to wait till Monday.
251
00:12:15,402 --> 00:12:16,703
- Don't push it, Rush.
252
00:12:16,736 --> 00:12:18,338
I'm talking careers here.
253
00:12:18,371 --> 00:12:20,073
- And I'm talking family.
254
00:12:20,073 --> 00:12:23,376
My family's wellbeing has
precedence over everything else.
255
00:12:23,410 --> 00:12:26,746
- This isn't from another
cereal box, is it, Rush?
256
00:12:26,780 --> 00:12:29,115
- No, this is from me.
257
00:12:29,149 --> 00:12:31,985
My daughter's purse
was stolen yesterday,
258
00:12:32,085 --> 00:12:34,654
and whoever took it has
the keys to this house.
259
00:12:34,688 --> 00:12:39,659
Unless those locks are changed,
my family won't be safe.
260
00:12:39,693 --> 00:12:42,295
- Perhaps I could be
of some service
261
00:12:42,328 --> 00:12:44,431
in helping you
solve this crime.
262
00:12:44,464 --> 00:12:47,000
- You?
- Yeah, are you familiar
263
00:12:47,100 --> 00:12:49,936
with a magazine we publish
called "Intrepid Detective?"
264
00:12:49,969 --> 00:12:51,805
- No.
- Well, I oversee
265
00:12:51,838 --> 00:12:54,240
every issue of that magazine.
266
00:12:54,274 --> 00:12:56,142
Ever since I was
a little boy,
267
00:12:56,176 --> 00:13:00,146
I've been fascinated by crime
and the science of detection.
268
00:13:00,180 --> 00:13:03,149
Mrs. Rush, perhaps
you could describe for me
269
00:13:03,183 --> 00:13:06,653
the contents of your
daughter's purse.
270
00:13:06,686 --> 00:13:09,189
- Well, there was the keys,
271
00:13:09,222 --> 00:13:12,692
the keys of the house,
her library card,
272
00:13:12,726 --> 00:13:17,330
her student body card,
and two tickets to "O'Calcutta".
273
00:13:17,364 --> 00:13:18,631
- Uh-huh.
274
00:13:18,665 --> 00:13:19,966
Well, I saw that show.
275
00:13:20,066 --> 00:13:22,402
She's lucky her purse
was stolen.
276
00:13:22,435 --> 00:13:23,803
When were these tickets for?
277
00:13:23,837 --> 00:13:25,705
- For tonight?
- Tonight.
278
00:13:25,739 --> 00:13:29,142
Ah-ha! That means
whoever stole the purse
279
00:13:29,175 --> 00:13:31,344
may use those tickets
to see the play.
280
00:13:31,378 --> 00:13:33,680
- Do you really think anyone
would be dumb enough to snatch
281
00:13:33,713 --> 00:13:35,215
a purse and then
use the tickets?
282
00:13:35,248 --> 00:13:36,282
- But you're missing
the point, Rush.
283
00:13:36,316 --> 00:13:38,151
You see, criminals are dumb.
284
00:13:38,184 --> 00:13:40,320
That's why they
always get caught.
285
00:13:40,353 --> 00:13:43,223
Wasn't that Dillinger's mistake,
going to the theater?
286
00:13:43,256 --> 00:13:46,726
- It was also Lincoln's.
287
00:13:46,760 --> 00:13:49,996
- It doesn't apply
here, Muriel.
288
00:13:50,096 --> 00:13:52,132
Lincoln wasn't a crook.
289
00:13:52,165 --> 00:13:53,400
- We don't know that, Rush.
290
00:13:53,433 --> 00:13:56,569
He never finished his term.
291
00:13:56,603 --> 00:13:58,238
Come on, enough talk.
292
00:13:58,271 --> 00:13:59,773
The play has started, let's go!
293
00:14:05,412 --> 00:14:06,413
All right,
check with your daughter.
294
00:14:06,446 --> 00:14:08,048
Find out what seats those
tickets were for.
295
00:14:08,048 --> 00:14:09,416
I'll have my chauffeur bring
the limousine around.
296
00:14:09,449 --> 00:14:11,618
And hurry, man.
The game's afoot.
297
00:14:16,890 --> 00:14:18,191
- Oh, hi, Dad.
298
00:14:18,224 --> 00:14:20,360
How'd it go with Wainwright?
- I can't talk now.
299
00:14:20,393 --> 00:14:21,661
I've got to go
downtown with him.
300
00:14:21,695 --> 00:14:23,396
The tickets to "O'Calcutta."
301
00:14:23,430 --> 00:14:24,764
Do you remember
the seat numbers?
302
00:14:24,798 --> 00:14:26,700
- No, Sara picked them up.
303
00:14:26,733 --> 00:14:28,868
Sara, those theater tickets.
304
00:14:28,902 --> 00:14:30,136
What were the seat numbers?
305
00:14:30,170 --> 00:14:34,074
(Sara)
Uh, 12 and 14 in row K, why?
306
00:14:34,107 --> 00:14:35,608
- Yeah, why?
307
00:14:35,642 --> 00:14:37,644
- I can't explain now.
Sherlock is waiting.
308
00:14:39,346 --> 00:14:41,314
The game's afoot.
309
00:14:41,348 --> 00:14:42,482
(knocking)
310
00:14:42,515 --> 00:14:43,817
(Muriel)
Girls?
311
00:14:43,850 --> 00:14:45,285
- Coming, Mom.
312
00:14:48,955 --> 00:14:50,757
Hi, Mom.
- Hello.
313
00:14:50,790 --> 00:14:53,126
I have some food left over.
314
00:14:53,159 --> 00:14:54,928
Did you girls have
your dinner yet?
315
00:14:54,961 --> 00:14:57,464
- Jackie did, but I'm on
a very strict diet.
316
00:14:57,497 --> 00:14:58,798
What is it?
317
00:14:58,832 --> 00:15:00,033
- Lasagna.
318
00:15:00,033 --> 00:15:01,267
- Oh, good.
319
00:15:01,301 --> 00:15:02,635
That's on my diet.
320
00:15:04,104 --> 00:15:06,373
- Where'd Dad go
in such a hurry before?
321
00:15:06,406 --> 00:15:09,042
- Oh, Mr. Wainwright thinks
that whoever stole Sarah's purse
322
00:15:09,075 --> 00:15:11,878
might use the tickets to go see
"O'Calcutta" tonight.
323
00:15:11,911 --> 00:15:14,381
- I don't think so, tonight's
performance was sold out.
324
00:15:14,414 --> 00:15:17,784
Those tickets I bought were for
this afternoon's performance.
325
00:15:17,817 --> 00:15:20,053
- Oh, no.
326
00:15:20,053 --> 00:15:22,222
They're going to have
two innocent people arrested.
327
00:15:27,060 --> 00:15:28,695
- I hope you know what
you're doing, Mr. Wainwright.
328
00:15:28,728 --> 00:15:30,530
Frankly, I don't feel
right about this.
329
00:15:30,563 --> 00:15:32,766
- Trust me.
Trust me, Rush,
330
00:15:32,799 --> 00:15:34,734
when that manager brings
the two people
331
00:15:34,768 --> 00:15:37,737
sitting in those seats out here,
one of them will be the thief
332
00:15:37,771 --> 00:15:39,372
that stole your
daughter's purse.
333
00:15:39,406 --> 00:15:40,707
Ah!
334
00:15:40,740 --> 00:15:42,542
- This is intolerable.
335
00:15:42,575 --> 00:15:43,743
I'm missing the play.
336
00:15:43,777 --> 00:15:45,245
- I demand an explanation.
337
00:15:45,278 --> 00:15:46,713
- I'm terribly sorry for
the inconvenience.
338
00:15:46,746 --> 00:15:50,417
These gentlemen will explain.
339
00:15:50,450 --> 00:15:52,819
- Where did you get
the tickets to this play, sir?
340
00:15:52,852 --> 00:15:54,521
- Who are you?
341
00:15:54,554 --> 00:15:56,623
- Never mind.
Just answer the question.
342
00:15:56,656 --> 00:15:58,858
- I don't know.
My wife bought them.
343
00:15:58,892 --> 00:16:01,728
- Mmm. Madam, where did you
get the tickets to this play?
344
00:16:01,761 --> 00:16:03,396
- My husband bought them.
345
00:16:03,430 --> 00:16:04,731
- (chuckles)
346
00:16:04,764 --> 00:16:06,866
Can't even get
their stories straight.
347
00:16:06,900 --> 00:16:08,301
- Excuse us.
Mr. Wainwright,
348
00:16:08,335 --> 00:16:10,637
Mr. Wainwright,
349
00:16:10,670 --> 00:16:13,573
I really think
we're making a mistake.
350
00:16:13,606 --> 00:16:16,476
That man looks too well dressed
to be a purse snatcher.
351
00:16:16,509 --> 00:16:18,044
- Rush, you're forgetting
one thing.
352
00:16:18,078 --> 00:16:19,779
If you steal enough purses,
353
00:16:19,813 --> 00:16:21,548
you can afford
to dress like that.
354
00:16:22,515 --> 00:16:25,151
Sir, I submit to you that
355
00:16:25,185 --> 00:16:29,289
your entire story is
a tissue of lies.
356
00:16:29,322 --> 00:16:32,058
I suggest you confess now.
357
00:16:32,092 --> 00:16:33,927
- Confess? To what?
358
00:16:33,960 --> 00:16:36,663
- We know that you're
the pervert that accosted
359
00:16:36,696 --> 00:16:39,366
this man's daughter in front
of this very theater,
360
00:16:39,399 --> 00:16:42,535
that you distracted her
by exposing your all
361
00:16:42,569 --> 00:16:44,671
and then running off
with her purse.
362
00:16:44,704 --> 00:16:46,306
- What?
- Have you been aware
363
00:16:46,339 --> 00:16:48,675
that your husband is prone
to these pranks, Madam?
364
00:16:48,708 --> 00:16:50,543
- He is not my husband.
365
00:16:50,577 --> 00:16:52,178
- He's not?
366
00:16:52,212 --> 00:16:54,981
- No, he just happened
to be seated next to me.
367
00:16:55,081 --> 00:16:57,083
My husband's still inside.
368
00:16:57,083 --> 00:16:59,652
- And where is your wife, sir?
369
00:16:59,686 --> 00:17:01,287
- In Washington.
370
00:17:01,321 --> 00:17:03,590
She's a federal judge.
371
00:17:03,623 --> 00:17:06,593
- (stammering)
372
00:17:06,626 --> 00:17:09,362
(coughing)
373
00:17:09,396 --> 00:17:11,031
- Your wife is a federal judge
374
00:17:11,064 --> 00:17:13,400
and you do kinky things
like that?
375
00:17:13,433 --> 00:17:16,169
You should be ashamed
of yourself.
376
00:17:16,202 --> 00:17:18,038
- Gwen, you're missing the play.
377
00:17:18,038 --> 00:17:20,607
What's going on here?
- It's all a mistake.
378
00:17:20,640 --> 00:17:22,676
They think I'm this
pervert's wife.
379
00:17:22,709 --> 00:17:25,045
- Who does?
380
00:17:25,045 --> 00:17:27,714
- These two idiots.
381
00:17:27,747 --> 00:17:30,750
I'm suing you
and this theater.
382
00:17:30,784 --> 00:17:32,886
If we get sued,
we're suing you.
383
00:17:32,919 --> 00:17:34,120
- And if you sue me, sir...
384
00:17:34,154 --> 00:17:35,455
- Pardon me, Mr. Wainwright,
385
00:17:35,488 --> 00:17:37,057
will you be much longer?
386
00:17:37,057 --> 00:17:38,825
There's a police officer
outside threatening to write
387
00:17:38,858 --> 00:17:40,593
a citation if I don't
move the limo.
388
00:17:40,627 --> 00:17:42,896
- Good. Loomis, bring that
officer in here,
389
00:17:42,929 --> 00:17:45,065
I want this man under arrest.
390
00:17:45,098 --> 00:17:48,835
And I'm suing you two.
You're insane, you know that?
391
00:17:48,868 --> 00:17:50,170
- Oh, yeah?
- Are you gonna move
392
00:17:50,203 --> 00:17:51,304
that limo or not?
393
00:17:51,338 --> 00:17:52,505
- Officer, arrest this man.
394
00:17:52,539 --> 00:17:53,740
- You do and I'll sue you
395
00:17:53,773 --> 00:17:55,208
and the entire police force
in San Francisco.
396
00:17:55,241 --> 00:17:57,077
- You're gonna have
quite a legal bill.
397
00:17:57,077 --> 00:17:59,312
- Don't worry about it,
I'm an attorney.
398
00:17:59,346 --> 00:18:00,914
- Officer, cuff this man...
399
00:18:01,014 --> 00:18:05,752
(overlapping arguing)
400
00:18:05,785 --> 00:18:08,088
(arguing continues)
401
00:18:08,121 --> 00:18:09,756
- Get your hands off
that woman!
402
00:18:09,789 --> 00:18:12,792
(arguing continues)
403
00:18:15,695 --> 00:18:17,764
- Oh, I can't fall asleep.
404
00:18:17,797 --> 00:18:20,734
I'm worried.
- So am I.
405
00:18:20,767 --> 00:18:22,602
They should have
been home hours ago.
406
00:18:22,635 --> 00:18:25,305
- I don't like Mom and Dad not
being home while some nut is
407
00:18:25,338 --> 00:18:27,807
wandering around this town
with a key to our...
408
00:18:27,841 --> 00:18:29,943
(door rattling)
409
00:18:30,043 --> 00:18:32,045
We forgot the chain.
410
00:18:33,646 --> 00:18:35,482
- Don't go near the door.
411
00:18:50,063 --> 00:18:52,065
(ding)
412
00:18:55,068 --> 00:18:56,536
- Did you hear that?
413
00:19:00,006 --> 00:19:02,008
- Monroe, what are you
doing here?
414
00:19:02,008 --> 00:19:03,309
You scared us to death.
415
00:19:03,343 --> 00:19:05,345
- Oh, I'm sorry.
I didn't mean to.
416
00:19:05,378 --> 00:19:07,013
- Why didn't you ring
the doorbell?
417
00:19:07,013 --> 00:19:08,882
- Well, it was late and I didn't
want to disturb you guys,
418
00:19:08,915 --> 00:19:10,617
so I thought I'd let
myself in with the key.
419
00:19:10,650 --> 00:19:12,018
- Where did you get the key
to our apartment?
420
00:19:12,018 --> 00:19:13,687
- Oh, I found your purse.
421
00:19:13,720 --> 00:19:14,921
- Where?
422
00:19:15,021 --> 00:19:16,589
- Well, I remember reading
in a magazine once,
423
00:19:16,623 --> 00:19:19,926
I think it was "Intrepid
Detective," that purse snatchers
424
00:19:20,026 --> 00:19:22,462
usually discard the purse
as quickly as possible.
425
00:19:22,495 --> 00:19:24,864
So I went and checked the alley
next to the theater.
426
00:19:24,898 --> 00:19:27,033
And sure enough, there it was,
lying to the trash bin
427
00:19:27,033 --> 00:19:29,536
just as big as day.
428
00:19:29,569 --> 00:19:31,871
- Why didn't you call us
and tell us?
429
00:19:31,905 --> 00:19:33,807
Well, I was going to use
the phone in the theater lobby,
430
00:19:33,840 --> 00:19:35,909
but there was all this big
commotion going on.
431
00:19:35,942 --> 00:19:37,610
You know, lots of
people and cops
432
00:19:37,644 --> 00:19:39,379
and squad cars and everything.
433
00:19:39,412 --> 00:19:41,748
- (groans)
- Just sit down, just sit down.
434
00:19:41,781 --> 00:19:44,484
- Mom, Dad,
where have you been?
435
00:19:44,517 --> 00:19:46,753
- In jail.
- What?
436
00:19:46,786 --> 00:19:48,421
- Dad, what happened
to your eye?
437
00:19:48,455 --> 00:19:51,191
- Nothing, just get some ice
and put some clothes on.
438
00:19:53,426 --> 00:19:55,328
- What were you doing in jail?
439
00:19:55,362 --> 00:19:57,330
- Oh, it's a long story.
440
00:19:57,364 --> 00:19:59,299
I still don't see why that woman
hit you with her purse.
441
00:19:59,332 --> 00:20:00,467
- Because I swung
at her husband.
442
00:20:00,500 --> 00:20:01,634
- But you hit the cop.
443
00:20:01,668 --> 00:20:03,436
- Her husband ducked.
444
00:20:03,470 --> 00:20:05,772
- Where was Mr. Wainwright
during all of this?
445
00:20:05,805 --> 00:20:08,875
- Oh, he was there
pointing out to his chauffeur
446
00:20:08,908 --> 00:20:12,145
the people he wanted
punched out.
447
00:20:12,178 --> 00:20:14,514
- Here's the ice.
- Oh, good.
448
00:20:14,547 --> 00:20:16,349
- Monroe, it's not for you.
449
00:20:16,383 --> 00:20:17,617
It's for my father.
450
00:20:17,650 --> 00:20:20,487
- I know, but I suddenly got
this terrible headache.
451
00:20:22,088 --> 00:20:24,924
- May I come in?
- Oh, yes.
452
00:20:26,359 --> 00:20:28,528
- There are four
rather long screws
453
00:20:28,561 --> 00:20:31,398
protruding through
your... door.
454
00:20:32,665 --> 00:20:35,402
I was driving
my chauffeur home.
455
00:20:35,435 --> 00:20:38,905
Poor man, I think
his hand's busted.
456
00:20:38,938 --> 00:20:41,441
Suddenly, it occurred to me
I had to come back here.
457
00:20:42,942 --> 00:20:44,377
Rush...
458
00:20:46,680 --> 00:20:49,816
Oh, tsk tsk tsk, magenta.
459
00:20:51,685 --> 00:20:55,221
Rush, I have something
to say to you,
460
00:20:55,255 --> 00:20:57,957
and I have to say it now.
461
00:20:57,991 --> 00:20:59,325
Thanks.
462
00:21:00,827 --> 00:21:01,961
- For what?
463
00:21:02,062 --> 00:21:03,963
- For sticking up
for me tonight.
464
00:21:04,064 --> 00:21:08,134
When that woman's husband called
me an asinine gutless excuse
465
00:21:08,168 --> 00:21:10,070
for a man and you
took a swing at him,
466
00:21:10,103 --> 00:21:12,238
I was deeply touched.
467
00:21:12,272 --> 00:21:15,241
No one's ever stood up
for me before.
468
00:21:15,275 --> 00:21:17,110
I'm grateful.
469
00:21:17,143 --> 00:21:19,212
- Don't mention it.
470
00:21:19,245 --> 00:21:22,115
- And that young cop
got exactly what he deserved.
471
00:21:22,148 --> 00:21:24,584
He was rude, disrespectful,
and abrasive.
472
00:21:24,617 --> 00:21:25,852
- I agree.
473
00:21:25,885 --> 00:21:29,222
An older policeman...
474
00:21:29,255 --> 00:21:32,592
An older policeman, one with
more experience could have
475
00:21:32,625 --> 00:21:36,129
avoided the whole
unpleasantness.
476
00:21:36,162 --> 00:21:42,168
Sometimes maturity can
be a definite asset.
477
00:21:43,837 --> 00:21:46,006
- Good point, Rush.
478
00:21:47,374 --> 00:21:49,275
See you Monday.
- Monday.
479
00:21:49,309 --> 00:21:52,379
(music and applause)
480
00:21:54,647 --> 00:21:58,685
**
34659
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.