All language subtitles for Too.Close.for.Comfort.S01E06.Tenants.Anyone.1080p.PCOK.WEB-DL.AAC2.0.H.264-Test_track3_[eng]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:02,402 --> 00:00:06,873 (theme music) 2 00:00:06,906 --> 00:00:11,511 ** 3 00:00:42,475 --> 00:00:44,244 (upbeat music) 4 00:00:58,692 --> 00:00:59,726 - Not so loud. 5 00:01:02,629 --> 00:01:04,064 - Didn't the bicarbonate help? 6 00:01:04,064 --> 00:01:05,899 - Uh-uh. 7 00:01:05,932 --> 00:01:07,200 You know, I can't understand it. 8 00:01:07,233 --> 00:01:08,468 I only had one drink. 9 00:01:10,070 --> 00:01:11,971 What did you put in that punch? 10 00:01:12,072 --> 00:01:13,740 - Champagne and the usual. 11 00:01:13,773 --> 00:01:15,608 - What's the usual? 12 00:01:15,642 --> 00:01:19,312 - Vodka, sangria, rum, cooking sherry and maple syrup. 13 00:01:21,548 --> 00:01:22,716 (Jackie sighing) 14 00:01:22,749 --> 00:01:24,084 - Maple syrup? 15 00:01:24,084 --> 00:01:26,252 I don't even put maple syrup on pancakes. 16 00:01:26,286 --> 00:01:27,654 (doorbell ringing) 17 00:01:31,491 --> 00:01:32,559 - Hi, can I help you? 18 00:01:32,592 --> 00:01:34,461 - Oh, yeah, I'm in the right place. 19 00:01:35,795 --> 00:01:37,464 This is his taste, all right. 20 00:01:38,431 --> 00:01:40,533 Art people. 21 00:01:40,567 --> 00:01:42,435 - I beg your pardon, who are you? 22 00:01:42,469 --> 00:01:43,503 - Mildred Rafkin. 23 00:01:43,536 --> 00:01:46,172 My brother used to live here. 24 00:01:46,206 --> 00:01:48,108 - Oh... well, how do you do? 25 00:01:48,108 --> 00:01:49,876 I'm Jackie Rush. 26 00:01:49,909 --> 00:01:51,411 - Good luck. 27 00:01:51,444 --> 00:01:53,313 - And this is my sister, Sara. 28 00:01:53,346 --> 00:01:56,282 - Congratulations. - Pleased to meet you. 29 00:01:56,316 --> 00:01:59,319 - Garbage, pure garbage. 30 00:01:59,352 --> 00:02:01,621 - We were very sorry about your brother's passing. 31 00:02:01,654 --> 00:02:02,789 - Oh, thank you. 32 00:02:02,822 --> 00:02:04,624 I was in Europe when it happened. 33 00:02:04,657 --> 00:02:06,126 Did he suffer much? 34 00:02:06,159 --> 00:02:07,927 - He died in his sleep. 35 00:02:07,961 --> 00:02:10,063 - I would've preferred a little suffering. 36 00:02:12,298 --> 00:02:14,701 He was a cheap, selfish, 37 00:02:14,734 --> 00:02:18,171 inconsiderate, rotten human being. 38 00:02:19,539 --> 00:02:21,074 May he rest in peace. 39 00:02:22,742 --> 00:02:25,412 Well, I'm his sole living relative, 40 00:02:25,445 --> 00:02:27,514 so I've come to claim his things. 41 00:02:27,547 --> 00:02:28,848 Where are they? 42 00:02:28,882 --> 00:02:31,951 - Um, Ms. Rafkin, before you collect his things, 43 00:02:31,985 --> 00:02:35,388 there's something I think you should know about your brother. 44 00:02:35,422 --> 00:02:37,757 - What, that he was a transvestite? 45 00:02:37,791 --> 00:02:39,092 What else is new? 46 00:02:40,193 --> 00:02:41,528 - You knew that? 47 00:02:41,561 --> 00:02:43,096 - Since he was eight. 48 00:02:43,096 --> 00:02:45,398 It started when I came home from school one day 49 00:02:45,432 --> 00:02:48,368 and found him wearing my training bra. 50 00:02:48,401 --> 00:02:51,237 Then it was my tutu, then my prom dress. 51 00:02:52,806 --> 00:02:54,808 You know, the saddest thing for him was 52 00:02:54,841 --> 00:02:56,176 that he never got married. 53 00:02:56,209 --> 00:02:58,244 He was gonna wear my mother's wedding gown. 54 00:02:58,278 --> 00:03:00,046 He loved that dress. 55 00:03:01,214 --> 00:03:02,382 - He was buried in it. 56 00:03:03,516 --> 00:03:04,784 - May he rest in peace. 57 00:03:05,685 --> 00:03:07,053 Get out of my way. 58 00:03:12,158 --> 00:03:15,929 Oh, my God, his taste never improved. 59 00:03:15,962 --> 00:03:18,131 Who would wear such tacky clothes? 60 00:03:18,164 --> 00:03:19,666 - I would, they're mine. 61 00:03:20,700 --> 00:03:22,068 - They're yours? 62 00:03:22,102 --> 00:03:24,971 - Yes, and I think you should apologize to my sister. 63 00:03:25,071 --> 00:03:28,108 - She wears clothes like this and I should apologize? 64 00:03:29,776 --> 00:03:31,711 Where are Neville's things? 65 00:03:31,745 --> 00:03:33,513 - We have everything stored in the attic-- 66 00:03:33,546 --> 00:03:36,916 his dresses, cosmetics, hair curlers, Lip Quencher. 67 00:03:39,219 --> 00:03:41,821 - You get them all down here for when the men come 68 00:03:41,855 --> 00:03:43,356 to pick up the furniture. 69 00:03:44,591 --> 00:03:46,259 - You're taking the furniture? 70 00:03:46,292 --> 00:03:47,627 - Who else is gonna take it? 71 00:03:47,660 --> 00:03:48,962 I'm the heiress. 72 00:03:48,995 --> 00:03:51,297 All this garbage belongs to me. 73 00:03:53,099 --> 00:03:54,334 Huh... 74 00:03:54,367 --> 00:03:56,803 That's the story of my life. 75 00:03:56,836 --> 00:03:59,572 I could've had Einstein for a brother, 76 00:03:59,606 --> 00:04:01,908 Jonas Salk, 77 00:04:01,941 --> 00:04:04,444 Martin Luther King I could have had... 78 00:04:05,679 --> 00:04:07,781 No, him I couldn't have. 79 00:04:07,814 --> 00:04:08,882 He wasn't Jewish. 80 00:04:10,583 --> 00:04:12,118 I'll see you on Tuesday. 81 00:04:15,255 --> 00:04:16,790 - Dad, we've got big problems. 82 00:04:16,823 --> 00:04:18,291 - Rafkin's sister showed up. 83 00:04:18,324 --> 00:04:19,693 She came to claim all his things. 84 00:04:19,726 --> 00:04:21,061 - She's gonna take our furniture. 85 00:04:21,094 --> 00:04:22,529 - She's coming on Tuesday with the moving men. 86 00:04:22,562 --> 00:04:23,830 - Do we know these people? 87 00:04:25,231 --> 00:04:27,200 - I think they're our tenants from downstairs. 88 00:04:27,233 --> 00:04:28,835 - Dad, you're not listening. 89 00:04:28,868 --> 00:04:31,738 Rafkin's sister is gonna take away all our furniture. 90 00:04:31,771 --> 00:04:33,139 - What?! 91 00:04:33,173 --> 00:04:35,275 You mean she's gonna take away all that cheap, 92 00:04:35,308 --> 00:04:36,776 gaudy, ostentatious junk? 93 00:04:36,810 --> 00:04:38,345 - Yes. 94 00:04:38,378 --> 00:04:40,480 - Henry, can a person just appear out of nowhere 95 00:04:40,513 --> 00:04:43,516 and claim ownership of a deceased relative's belongings? 96 00:04:43,550 --> 00:04:44,951 - Absolutely not. 97 00:04:44,984 --> 00:04:46,686 - She's his only surviving relative. 98 00:04:46,720 --> 00:04:48,355 - Well, she gets everything. 99 00:04:48,388 --> 00:04:50,590 - Then we won't have any furniture. 100 00:04:50,623 --> 00:04:52,425 - It's the law, Sara, you can't break the law. 101 00:04:53,326 --> 00:04:55,662 - Unless you're in Congress. 102 00:04:55,695 --> 00:04:58,631 - We can't just let her come in and take the furniture. 103 00:04:58,665 --> 00:05:01,601 We don't even know if she's really Rafkin's sister. 104 00:05:01,634 --> 00:05:04,304 - But she knew where he lived, she knew everything about him, 105 00:05:04,337 --> 00:05:06,172 she hated his guts. 106 00:05:06,206 --> 00:05:07,540 She had to be a relative. 107 00:05:10,043 --> 00:05:12,278 - Okay, then if she is his sister, 108 00:05:12,312 --> 00:05:14,147 we're gonna be without furniture. 109 00:05:14,180 --> 00:05:15,815 - Oh, then where do we sit, where do we eat, 110 00:05:15,849 --> 00:05:16,883 where do I do my homework? 111 00:05:16,916 --> 00:05:18,051 (Henry shouting) 112 00:05:19,319 --> 00:05:20,887 - Just-- just calm down. 113 00:05:23,056 --> 00:05:26,426 All right... all right, she shows up next Tuesday, 114 00:05:26,459 --> 00:05:29,562 I'll... I'll offer to buy the furniture. 115 00:05:33,566 --> 00:05:35,402 Yes, I'll put on the charm. 116 00:05:37,404 --> 00:05:42,075 I'll be witty, debonair, sophisticated, irresistible. 117 00:05:43,076 --> 00:05:44,878 (Henry chuckling) 118 00:05:44,911 --> 00:05:46,946 By the time I'm through charming her, 119 00:05:46,980 --> 00:05:48,882 she'll practically give us the furniture. 120 00:05:51,418 --> 00:05:52,852 (doorbell ringing) 121 00:05:52,886 --> 00:05:54,187 (Henry clearing throat) 122 00:06:00,427 --> 00:06:02,028 - I've come for the furniture. 123 00:06:03,730 --> 00:06:05,765 - Mr. Rafkin! 124 00:06:05,799 --> 00:06:07,701 Oh, forgive me, excuse me, 125 00:06:07,734 --> 00:06:10,904 but the resemblance is amazing. 126 00:06:10,937 --> 00:06:12,472 If your brother hadn't passed away, 127 00:06:12,505 --> 00:06:14,307 I'd swear-- I mean, you look exactly like him. 128 00:06:14,341 --> 00:06:16,710 - Oh, that's because I'm wearing one of his dresses. 129 00:06:18,611 --> 00:06:20,447 - I'm Henry Rush. - Hooray. 130 00:06:21,781 --> 00:06:24,451 - And you're Rafkin's sister? 131 00:06:24,484 --> 00:06:26,219 - Sole heir and beneficiary. 132 00:06:27,854 --> 00:06:29,522 - I notice you retained the family name. 133 00:06:29,556 --> 00:06:31,257 Apparently, you never married. 134 00:06:31,291 --> 00:06:34,060 - Never wanted it, never needed it. 135 00:06:34,060 --> 00:06:36,062 I bought a condo instead. 136 00:06:39,966 --> 00:06:43,069 - You know, I find it difficult to believe that a woman of your 137 00:06:43,069 --> 00:06:45,138 obvious beauty and magnetism 138 00:06:45,171 --> 00:06:46,773 has never been spoken for. 139 00:06:46,806 --> 00:06:48,475 - I'm lucky I was spoken to. 140 00:06:51,311 --> 00:06:52,645 - And wit, wit! 141 00:06:52,679 --> 00:06:54,114 How I adore wit. 142 00:06:54,147 --> 00:06:55,215 (Henry chuckling) 143 00:06:55,248 --> 00:06:56,716 - If I didn't have a sense of humor, 144 00:06:56,750 --> 00:06:58,618 would I be taking this furniture? 145 00:06:58,651 --> 00:07:00,820 - My sentiments exactly. 146 00:07:00,854 --> 00:07:02,889 I'm amazed why you'd want to burden yourself 147 00:07:02,922 --> 00:07:05,492 with the removal of this-- this tawdry, tacky, 148 00:07:05,525 --> 00:07:07,360 dilapidated, scuzzy furniture. 149 00:07:07,394 --> 00:07:08,795 (Henry chuckling) 150 00:07:08,828 --> 00:07:10,563 I mean, a woman of your 151 00:07:10,597 --> 00:07:13,066 obvious discernment and sophistication... 152 00:07:13,099 --> 00:07:14,267 (Henry chuckling) 153 00:07:17,470 --> 00:07:21,041 - And now may I pay you a compliment, Mr. Rush? 154 00:07:21,041 --> 00:07:22,642 (Henry chuckling) 155 00:07:22,676 --> 00:07:27,347 Never before have I seen such a remarkable combination 156 00:07:27,380 --> 00:07:29,049 of charm and klutz. 157 00:07:32,385 --> 00:07:36,156 Okay, fellas... come on in, move it. 158 00:07:36,189 --> 00:07:39,626 - Um, Ms. Rafkin, you don't want this terrible furniture. 159 00:07:39,659 --> 00:07:40,894 What would you do with it? 160 00:07:40,927 --> 00:07:42,962 - I'm gonna sell it. - To who? 161 00:07:43,063 --> 00:07:44,464 - Are you kidding? 162 00:07:44,497 --> 00:07:47,934 People with bad taste are born every second. 163 00:07:47,967 --> 00:07:50,970 And in Los Angeles, even more often than not. 164 00:07:53,073 --> 00:07:54,607 Start with the sofa. 165 00:07:54,641 --> 00:07:56,109 - Uh, the-- hold it, hold it. 166 00:07:57,744 --> 00:08:01,214 Ms. Rafkin, I rented this apartment to my daughters. 167 00:08:02,282 --> 00:08:03,383 I mean, if you take this furniture, 168 00:08:03,416 --> 00:08:04,617 they'll have nothing left. 169 00:08:04,651 --> 00:08:06,019 - $700. 170 00:08:07,287 --> 00:08:08,488 - What? 171 00:08:08,521 --> 00:08:09,589 What's it? 172 00:08:09,622 --> 00:08:12,859 Se-se-se-se-se-se-- $700? 173 00:08:12,892 --> 00:08:15,028 For this-- for this junk? 174 00:08:15,028 --> 00:08:16,896 - Take it away. 175 00:08:16,930 --> 00:08:18,231 - Hold it, hold it, hold it, hold it. 176 00:08:19,366 --> 00:08:21,568 I'll go for 250. 177 00:08:21,601 --> 00:08:25,238 - You might as well know that under $600 I'm deaf. 178 00:08:25,271 --> 00:08:26,539 - 275. 179 00:08:26,573 --> 00:08:28,475 - And blind. 180 00:08:28,508 --> 00:08:31,044 I have no idea whom I'm talking to. 181 00:08:31,044 --> 00:08:32,345 Take it away. 182 00:08:32,379 --> 00:08:33,880 - Hold it, hold it, hold it, hold it. 183 00:08:35,248 --> 00:08:37,050 All right. 184 00:08:37,083 --> 00:08:40,587 I'll give you $300, but only because you're handicapped. 185 00:08:44,357 --> 00:08:47,293 - Well, if it really means that much to you, 186 00:08:47,327 --> 00:08:50,130 if you really want this furniture for your daughters, 187 00:08:50,163 --> 00:08:52,065 whom I've met-- 188 00:08:52,098 --> 00:08:56,069 and very sweet, charming girls they are-- 189 00:08:56,069 --> 00:08:58,071 ah, $800. 190 00:08:59,806 --> 00:09:01,775 - We started at 700. 191 00:09:01,808 --> 00:09:03,710 You're-- you're not supposed to go up. 192 00:09:03,743 --> 00:09:05,111 - What do you want from me? 193 00:09:05,145 --> 00:09:06,746 While we're standing here and talking, 194 00:09:06,780 --> 00:09:08,248 they're becoming antiques. 195 00:09:10,150 --> 00:09:11,484 - Take it away. 196 00:09:11,518 --> 00:09:12,786 (upbeat music) 197 00:09:14,888 --> 00:09:16,823 - Oh, it's so barren. 198 00:09:17,657 --> 00:09:19,025 - It's an improvement. 199 00:09:19,826 --> 00:09:21,027 Here, take these. 200 00:09:21,661 --> 00:09:23,596 (Henry groaning) 201 00:09:23,630 --> 00:09:25,098 Well, this isn't much. 202 00:09:25,131 --> 00:09:27,767 It'll hold 'em for a while, it's better than nothing. 203 00:09:27,801 --> 00:09:29,369 - That's all we had when we got started. 204 00:09:32,772 --> 00:09:34,207 (Jackie sighing) 205 00:09:34,240 --> 00:09:35,909 - I see the charm didn't work. 206 00:09:35,942 --> 00:09:38,278 - Gave it my best shot, girls, but that woman was impossible. 207 00:09:38,311 --> 00:09:40,747 She made me reevaluate my stand on capital punishment. 208 00:09:43,183 --> 00:09:45,785 - How are we supposed to live without furniture? 209 00:09:45,819 --> 00:09:47,887 - That's why we gave you our bridge table and chairs. 210 00:09:47,921 --> 00:09:49,089 - Loaned them. 211 00:09:50,323 --> 00:09:51,591 - This will never do. 212 00:09:51,624 --> 00:09:53,727 We're having ten people for dinner Saturday night. 213 00:09:53,760 --> 00:09:56,663 Including us, that's six people per chair. 214 00:09:56,696 --> 00:10:00,166 - You know, I can't believe what I'm hearing. 215 00:10:00,200 --> 00:10:02,802 Now, your mother and I brought this table and chairs down here 216 00:10:02,836 --> 00:10:05,438 and instead of appreciating it, you're just standing there, 217 00:10:05,472 --> 00:10:07,140 griping about it. 218 00:10:07,173 --> 00:10:09,342 - I don't wanna lay any heavy stuff on you, Dad, 219 00:10:09,376 --> 00:10:11,845 but as the landlord, it is your obligation 220 00:10:11,878 --> 00:10:13,546 to refurnish this apartment. 221 00:10:14,781 --> 00:10:16,750 (Henry chuckling) 222 00:10:16,783 --> 00:10:19,719 - Are you-- do you really think that I'm gonna-- 223 00:10:19,753 --> 00:10:22,956 I mean, you can't think that I'm-- I mean... 224 00:10:22,989 --> 00:10:26,059 Muriel, don't just stand there, chime in with something. 225 00:10:26,092 --> 00:10:28,361 - I don't think I ought to get involved with this one. 226 00:10:28,395 --> 00:10:30,764 - Your opinion is just as important as mine. 227 00:10:30,797 --> 00:10:32,298 - Maybe we should furnish it. 228 00:10:32,332 --> 00:10:33,967 - You're right, don't get involved. 229 00:10:36,269 --> 00:10:38,371 - Wait a minute, I have a thought. 230 00:10:38,405 --> 00:10:39,739 Jackie, let me talk to you. 231 00:10:39,773 --> 00:10:41,808 - Ah... this is gonna cost me, I can feel it. 232 00:10:44,210 --> 00:10:47,681 - Okay, how much did you offer Ms. Rafkin for the furniture? 233 00:10:47,714 --> 00:10:49,115 - $300, why? 234 00:10:49,149 --> 00:10:51,051 - We'll take it. - Told ya. 235 00:10:51,084 --> 00:10:52,619 - What do you mean, you'll take it? 236 00:10:52,652 --> 00:10:54,921 - We use it for a down payment on new living room furniture 237 00:10:54,954 --> 00:10:56,523 and we'll finance the rest. 238 00:10:56,556 --> 00:10:57,624 (Henry chuckling) 239 00:10:57,657 --> 00:10:59,459 - How are you going to finance the rest? 240 00:10:59,492 --> 00:11:01,628 You barely make your own rent now. 241 00:11:01,661 --> 00:11:04,698 - Yes, but we won't have that problem after you lower it. 242 00:11:08,068 --> 00:11:09,502 - Who are they talking to? 243 00:11:10,370 --> 00:11:11,938 - Dad, it's only fair. 244 00:11:13,473 --> 00:11:16,609 Up until now, we have been paying for furnished apartment. 245 00:11:16,643 --> 00:11:18,511 You can't charge the same rent if it's unfurnished. 246 00:11:19,679 --> 00:11:20,947 - They're tough. 247 00:11:22,148 --> 00:11:25,452 - Okay... okay, I'll give you the $300 248 00:11:25,485 --> 00:11:27,754 I was gonna give Rafkin's sister... 249 00:11:27,787 --> 00:11:30,223 but don't expect me to lower the rent. 250 00:11:31,624 --> 00:11:33,526 - Dad, we can't afford to pay the same rent 251 00:11:33,560 --> 00:11:36,396 and furnish the apartment. 252 00:11:36,429 --> 00:11:39,566 - Fine, then move back upstairs into your old room. 253 00:11:39,599 --> 00:11:41,668 - We don't wanna move back upstairs. 254 00:11:41,701 --> 00:11:43,503 - Well, I really don't see any other alternative. 255 00:11:44,471 --> 00:11:45,972 - Well, we do. 256 00:11:46,006 --> 00:11:47,741 We'll find an apartment somewhere else. 257 00:11:49,109 --> 00:11:51,144 - Yeah, one that's furnished. 258 00:11:51,177 --> 00:11:52,812 - Come on, Sara, let's buy the evening paper 259 00:11:52,846 --> 00:11:54,414 and look at the ads. 260 00:11:54,447 --> 00:11:56,349 - Okay, you can forget about the threat. 261 00:11:56,383 --> 00:11:57,784 I know you both too well 262 00:11:57,817 --> 00:11:59,152 and they're not gonna work this time-- 263 00:11:59,185 --> 00:12:01,621 the pouting, the melodramatics, the guilt trips. 264 00:12:01,654 --> 00:12:04,724 You can drop them all because I'm not buying it! 265 00:12:04,758 --> 00:12:07,093 I've been your father too long and I'm wise to all your tricks! 266 00:12:07,127 --> 00:12:08,161 Ha-ha-ha-ha! 267 00:12:13,400 --> 00:12:16,169 - They mean it, Henry. - I know. 268 00:12:16,202 --> 00:12:17,237 (upbeat music) 269 00:12:19,639 --> 00:12:20,674 - Muriel. 270 00:12:21,508 --> 00:12:22,676 What are you doing home? 271 00:12:22,709 --> 00:12:24,244 I thought you had a photo session this afternoon. 272 00:12:24,277 --> 00:12:26,646 - Ugh... I couldn't work. 273 00:12:26,680 --> 00:12:28,348 Every time I looked through the view finder, 274 00:12:28,381 --> 00:12:30,684 all I saw was Sara and Jackie moving out. 275 00:12:30,717 --> 00:12:32,619 - Oh, Muriel, believe me. 276 00:12:32,652 --> 00:12:33,987 Once they go out there and look around, 277 00:12:34,087 --> 00:12:36,256 see what there is for rent and the prices they're asking, 278 00:12:36,289 --> 00:12:38,458 they'll appreciate the bargain they've got right here. 279 00:12:38,491 --> 00:12:39,893 Even without the furniture. 280 00:12:39,926 --> 00:12:42,696 - Hmm, you really think so? 281 00:12:42,729 --> 00:12:44,964 - Mark my words, Muriel. - Oh... 282 00:12:44,998 --> 00:12:46,433 - Just let 'em go out there and look around 283 00:12:46,466 --> 00:12:47,634 for a few more days. 284 00:12:47,667 --> 00:12:49,235 They're not going anywhere. 285 00:12:49,269 --> 00:12:50,503 (Jackie) - Anybody home? 286 00:12:50,537 --> 00:12:52,305 - Oh, boy, are we pooped. 287 00:12:52,339 --> 00:12:54,207 - Whoo, you wouldn't believe the crummy 288 00:12:54,240 --> 00:12:55,975 places we've looked at. 289 00:12:56,009 --> 00:12:57,911 - And the astronomical prices they're asking. 290 00:12:59,412 --> 00:13:01,715 - We were really lucky we found something. 291 00:13:01,748 --> 00:13:03,917 - What? 292 00:13:03,950 --> 00:13:05,652 What, you-- you-- you found? 293 00:13:05,685 --> 00:13:07,220 - We're moving Saturday. 294 00:13:07,253 --> 00:13:09,222 - You found something you could afford? 295 00:13:09,255 --> 00:13:11,858 - It's only $175 a month. 296 00:13:11,891 --> 00:13:13,493 - Where did you find an apartment for 297 00:13:13,526 --> 00:13:15,862 $175 a month in San Francisco? 298 00:13:15,895 --> 00:13:17,230 - In Old Town. 299 00:13:17,263 --> 00:13:19,466 - Old Town? But that's across the bridge! 300 00:13:19,499 --> 00:13:21,401 Why so far? 301 00:13:21,434 --> 00:13:23,670 - Well, that's where we found the only place we could afford. 302 00:13:25,171 --> 00:13:30,276 - Oh, girls... Old Town is a very high-crime area. 303 00:13:30,310 --> 00:13:33,079 In fact, in some places there they won't even let you move in 304 00:13:33,079 --> 00:13:35,081 unless you have proof that you lived in New York City first. 305 00:13:38,084 --> 00:13:39,586 - You don't have to worry, Mom. 306 00:13:39,619 --> 00:13:41,855 We're in a very nice neighborhood. 307 00:13:41,888 --> 00:13:43,790 - And we're in a security building. 308 00:13:43,823 --> 00:13:46,326 - For $175 a month, I find that hard to believe. 309 00:13:47,494 --> 00:13:49,796 - We got really lucky, it was a sublet. 310 00:13:49,829 --> 00:13:51,331 This man had to give up his apartment. 311 00:13:51,364 --> 00:13:52,732 - Why? 312 00:13:52,766 --> 00:13:54,100 - Well, he had a three-year lease 313 00:13:54,134 --> 00:13:55,368 and got a seven-year sentence. 314 00:13:56,703 --> 00:13:58,872 - Wha-wha- what? You mean he's... 315 00:13:58,905 --> 00:14:01,174 - Uh, it's not as bad as it sounds, Dad. 316 00:14:01,207 --> 00:14:02,942 It was a white collar crime. 317 00:14:03,043 --> 00:14:04,444 - What do you mean, a white collar crime? 318 00:14:04,477 --> 00:14:05,812 What did he do, murder a priest? 319 00:14:08,114 --> 00:14:09,549 - No. 320 00:14:09,582 --> 00:14:12,252 It had something to do with the stock market. 321 00:14:12,285 --> 00:14:14,387 Don't worry about us, we'll be fine. 322 00:14:14,421 --> 00:14:16,489 Come on, Sara, we have packing to do. 323 00:14:16,523 --> 00:14:17,590 - See you later. 324 00:14:18,491 --> 00:14:19,793 - Oh... 325 00:14:19,826 --> 00:14:22,162 - Muriel, I don't-- I don't like them living that far away. 326 00:14:22,195 --> 00:14:24,064 We'll never know what they're up to. 327 00:14:24,064 --> 00:14:26,266 - Well, we keep talking about letting them 328 00:14:26,299 --> 00:14:28,301 lead their own lives. 329 00:14:28,335 --> 00:14:30,603 We're finally doing it. 330 00:14:30,637 --> 00:14:32,972 - We're not doing it, they're doing it. 331 00:14:33,073 --> 00:14:35,575 If we were doing it, we wouldn't be doing it. 332 00:14:35,608 --> 00:14:37,277 - I guess it's the next step to breaking away. 333 00:14:38,511 --> 00:14:39,879 First they moved downstairs, 334 00:14:39,913 --> 00:14:42,115 now they're moving out of the building. 335 00:14:42,148 --> 00:14:44,551 Eventually, they may move to another state. 336 00:14:44,584 --> 00:14:45,885 Who knows? 337 00:14:45,919 --> 00:14:47,120 Some day they could even move to Europe. 338 00:14:48,121 --> 00:14:50,223 - How do parents do it? 339 00:14:51,658 --> 00:14:53,326 How-- how do they survive? 340 00:14:54,761 --> 00:14:56,429 - We have to learn to let go. 341 00:14:56,463 --> 00:14:57,630 (Henry sighing) 342 00:14:57,664 --> 00:14:59,733 We have to place Jackie and Sara in God's hands. 343 00:15:01,634 --> 00:15:03,303 - Are you crazy? I wouldn't do that to him. 344 00:15:06,306 --> 00:15:07,640 - Her. 345 00:15:07,674 --> 00:15:08,942 (upbeat music) 346 00:15:12,178 --> 00:15:14,547 (siren blaring) 347 00:15:16,850 --> 00:15:18,051 - Oh... 348 00:15:18,084 --> 00:15:20,787 (siren blaring continues) 349 00:15:20,820 --> 00:15:23,123 - Again?! That's the tenth one today! 350 00:15:23,156 --> 00:15:24,724 - Well, it's encouraging. 351 00:15:24,758 --> 00:15:26,860 Crime rate's going down. 352 00:15:26,893 --> 00:15:28,661 - (Sara sighing) - (knocking) 353 00:15:28,695 --> 00:15:30,063 (Sara gasping) 354 00:15:30,063 --> 00:15:31,297 - Turn on-- turn on the dog. 355 00:15:32,899 --> 00:15:34,567 (recording of dog growling) 356 00:15:34,601 --> 00:15:36,803 - Down, Thor! Easy, big fella! 357 00:15:38,071 --> 00:15:39,239 Who is it? 358 00:15:39,272 --> 00:15:40,740 (Henry) - It's Mom and Dad! 359 00:15:40,774 --> 00:15:42,809 - Yeah, try again, creep. 360 00:15:42,842 --> 00:15:45,645 Our parents wouldn't be found dead in this neighborhood. 361 00:15:45,679 --> 00:15:48,081 (Henry) - That's the only way anyone gets found in this neighborhood! 362 00:15:49,082 --> 00:15:50,183 - It is Dad. 363 00:15:50,850 --> 00:15:52,352 - Oh, no! 364 00:15:52,385 --> 00:15:53,753 What are they doing here? 365 00:15:57,624 --> 00:16:00,093 Mom, Dad, what a surprise. 366 00:16:00,126 --> 00:16:01,361 What are you doing here? 367 00:16:02,796 --> 00:16:04,330 - What are we doing here, what are you doing here 368 00:16:04,364 --> 00:16:06,166 in this building, in this neighborhood? 369 00:16:06,199 --> 00:16:08,668 - Oh, it's not as bad as it looks, Dad. 370 00:16:08,702 --> 00:16:10,570 We find it very charming. 371 00:16:10,603 --> 00:16:12,238 - Charming? 372 00:16:12,272 --> 00:16:14,107 I don't find anything charming about a place where 373 00:16:14,140 --> 00:16:16,042 the only cultural activity is staying alive. 374 00:16:18,144 --> 00:16:19,913 - What's the bat for? 375 00:16:19,946 --> 00:16:22,048 - Oh, this, uh... - Uh... 376 00:16:22,082 --> 00:16:24,250 - Our building's organizing a softball team. 377 00:16:25,251 --> 00:16:26,886 - Sure. 378 00:16:26,920 --> 00:16:29,389 (recording of dog barking) 379 00:16:30,523 --> 00:16:33,326 - Oh, there, there. 380 00:16:33,360 --> 00:16:35,628 We're gonna be good friends, aren't we, boy? 381 00:16:37,664 --> 00:16:41,167 - This is the security building you're talking about, hmm? 382 00:16:41,201 --> 00:16:43,269 What does the landlord do, take the nail out of the window 383 00:16:43,303 --> 00:16:44,804 so you can open it to yell "help"? 384 00:16:46,272 --> 00:16:47,907 - Dad, you're not being fair. 385 00:16:47,941 --> 00:16:49,242 Give us a chance. 386 00:16:49,275 --> 00:16:51,678 It'll look really nice when we're finished decorating. 387 00:16:51,711 --> 00:16:52,946 - You mean you started? 388 00:16:54,180 --> 00:16:55,715 - What did you bring us? 389 00:16:55,749 --> 00:16:57,650 - Uh, this-- this is not for you. 390 00:16:57,684 --> 00:16:59,853 - Your father was nervous about parking in this neighborhood. 391 00:17:04,190 --> 00:17:05,625 - Dad, there was no need for this. 392 00:17:05,658 --> 00:17:07,627 The police cars go by here every few minutes. 393 00:17:07,660 --> 00:17:09,062 - I know, I saw one. 394 00:17:09,095 --> 00:17:10,363 His hubcaps were missing. 395 00:17:13,266 --> 00:17:14,901 - Why don't you make yourselves comfortable? 396 00:17:14,934 --> 00:17:16,803 I'll-- I'll put on some coffee. 397 00:17:16,836 --> 00:17:18,071 - Oh, let me help you, dear. 398 00:17:19,305 --> 00:17:20,540 (Muriel sighing) 399 00:17:20,573 --> 00:17:22,742 (pipe rattling) 400 00:17:24,778 --> 00:17:26,379 My goodness, look at that. 401 00:17:28,882 --> 00:17:30,784 - Look, it's clearing up. 402 00:17:33,053 --> 00:17:35,221 - I think we'll pass. 403 00:17:35,255 --> 00:17:38,692 - I can't believe our daughters moved into this neighborhood. 404 00:17:39,526 --> 00:17:40,827 (knocking) 405 00:17:44,731 --> 00:17:45,832 - Must be the softball coach. 406 00:17:47,067 --> 00:17:48,668 - I'll get it. 407 00:17:48,702 --> 00:17:49,769 Give me that. 408 00:17:57,510 --> 00:17:58,845 - I, uh, come to make the drop. 409 00:18:00,313 --> 00:18:02,015 - Drop? 410 00:18:02,015 --> 00:18:04,751 What-- what drop? What are you talking about? 411 00:18:04,784 --> 00:18:06,453 - The score, man. You got the bread? 412 00:18:07,020 --> 00:18:08,154 - What? 413 00:18:08,188 --> 00:18:09,589 What-- what bread? 414 00:18:11,324 --> 00:18:13,259 - Hey, man, you don't have any bread, you don't make the score. 415 00:18:15,028 --> 00:18:17,097 - I'll handle it, Dad. 416 00:18:17,130 --> 00:18:19,432 I think you're looking for the former tenant. 417 00:18:19,466 --> 00:18:21,301 We're new here, we just moved in. 418 00:18:21,334 --> 00:18:23,570 - Oh, well, you-- would you like to open an account? 419 00:18:25,438 --> 00:18:27,440 - Definitely no. 420 00:18:27,474 --> 00:18:28,675 - That's too bad. 421 00:18:28,708 --> 00:18:30,410 The old guy here would make a great front. 422 00:18:31,911 --> 00:18:34,247 - Get out, get out! 423 00:18:34,280 --> 00:18:36,116 And don't step foot in this building again! 424 00:18:36,149 --> 00:18:37,817 - Well, I have to, I own it. 425 00:18:40,286 --> 00:18:43,123 - Now, Dad, don't start overreacting. 426 00:18:44,224 --> 00:18:45,925 You don't see Mom overreacting. 427 00:18:46,926 --> 00:18:48,261 - It's hard to overreact when 428 00:18:48,294 --> 00:18:49,529 you're in the middle of passing out. 429 00:18:50,897 --> 00:18:54,067 - Okay... that's it. 430 00:18:54,067 --> 00:18:56,302 We're going home, all of us. 431 00:18:56,336 --> 00:18:58,071 - Dad, we are home, we live here now. 432 00:18:59,606 --> 00:19:02,876 - Not every neighborhood has to be quiet and respectable. 433 00:19:02,909 --> 00:19:04,377 (siren blaring in the distance) 434 00:19:04,411 --> 00:19:06,012 I think we're gonna like living here. 435 00:19:06,012 --> 00:19:07,414 It's exciting. 436 00:19:07,447 --> 00:19:09,749 It has tempo, it has pulse. 437 00:19:09,783 --> 00:19:11,084 It's what life's all about. 438 00:19:11,117 --> 00:19:12,552 (siren blaring in the distance) 439 00:19:12,585 --> 00:19:14,287 - Don't worry about us, we'll take care of each other. 440 00:19:14,320 --> 00:19:15,622 (siren blaring in the distance) 441 00:19:15,655 --> 00:19:17,357 - Hmm, I guess there's nothing more to say. 442 00:19:20,026 --> 00:19:21,327 But if you should change your minds 443 00:19:21,361 --> 00:19:23,296 and wanna come home... 444 00:19:23,329 --> 00:19:24,731 remember, the door's always open. 445 00:19:26,633 --> 00:19:28,101 - Bye, sweetie. - Bye. 446 00:19:29,703 --> 00:19:31,037 (Muriel whispering) 447 00:19:31,771 --> 00:19:32,806 - Ah-ha. 448 00:19:37,944 --> 00:19:40,613 I want you to call every night. 449 00:19:41,648 --> 00:19:42,682 - On what? 450 00:19:44,417 --> 00:19:45,518 - You don't have a telephone? 451 00:19:45,552 --> 00:19:46,753 What if there's an emergency? 452 00:19:46,786 --> 00:19:48,288 - We go to the people across the hall. 453 00:19:48,321 --> 00:19:49,889 - Oh, good, they have a phone. 454 00:19:49,923 --> 00:19:51,524 - They have lots of phones, they're bookmakers. 455 00:19:54,327 --> 00:19:55,829 (upbeat music) 456 00:19:58,164 --> 00:20:01,701 - Well, well, well, what brings you back to civilization? 457 00:20:01,735 --> 00:20:03,803 - You forgot your hubcaps. 458 00:20:03,837 --> 00:20:05,472 - Is that where they were? 459 00:20:05,505 --> 00:20:06,840 I'd already reported them stolen. 460 00:20:08,742 --> 00:20:10,276 - Well, as long as we're here, we may as well go up 461 00:20:10,310 --> 00:20:11,745 and say hi to Mom. 462 00:20:11,778 --> 00:20:13,079 - Oh, your mother's not home but let's go up 463 00:20:13,113 --> 00:20:14,547 and have a cup of coffee anyway. 464 00:20:14,581 --> 00:20:16,483 - Oh, no, thanks, Dad, we have a lot of things to do. 465 00:20:16,516 --> 00:20:17,851 (Henry) - Oh... 466 00:20:17,884 --> 00:20:19,552 - Well, bye, take care. 467 00:20:23,156 --> 00:20:25,058 Dad, we wanna come home. 468 00:20:25,091 --> 00:20:26,760 - Where home, here home? 469 00:20:26,793 --> 00:20:28,928 - We honestly felt that we had rented Rafkin's apartment 470 00:20:28,962 --> 00:20:30,864 furnished and the only way to make the point 471 00:20:30,897 --> 00:20:33,099 was to move out. 472 00:20:33,133 --> 00:20:34,501 We were wrong and foolish. 473 00:20:36,636 --> 00:20:38,104 - We'll live with the card table and chairs. 474 00:20:38,138 --> 00:20:39,305 It's fine. 475 00:20:39,339 --> 00:20:41,307 - Oh, I wish you told me that yesterday. 476 00:20:42,208 --> 00:20:43,610 - Why? 477 00:20:43,643 --> 00:20:45,445 You haven't rented our apartment, have you? 478 00:20:45,478 --> 00:20:46,813 - I'm afraid so. 479 00:20:48,815 --> 00:20:50,483 Yes, as a matter of fact, the tenants 480 00:20:50,517 --> 00:20:52,252 have already moved their things in. 481 00:20:52,285 --> 00:20:53,453 Would you like to see the furniture? 482 00:20:53,486 --> 00:20:54,688 I-- I think you'll like it. 483 00:21:03,063 --> 00:21:04,097 (Henry chuckling) 484 00:21:04,130 --> 00:21:05,632 - Our furniture! 485 00:21:05,665 --> 00:21:08,168 - You bought it back from Rafkin's sister. 486 00:21:08,201 --> 00:21:09,436 Oh, Dad! 487 00:21:11,338 --> 00:21:13,106 - Girls, what are you doing here? 488 00:21:13,139 --> 00:21:14,240 - They're home, Muriel. 489 00:21:14,274 --> 00:21:15,575 - Ah-ha-ha! 490 00:21:15,608 --> 00:21:17,077 - They slipped across the Old Town border 491 00:21:17,110 --> 00:21:18,511 and made good their escape. 492 00:21:18,545 --> 00:21:20,313 (Henry chuckling) 493 00:21:20,347 --> 00:21:23,083 - What's the furniture doing here? 494 00:21:23,116 --> 00:21:25,251 - We came to tell you and Dad we wanna come home. 495 00:21:26,152 --> 00:21:27,354 - On their own, Muriel, 496 00:21:27,387 --> 00:21:29,322 before they knew I bought the furniture. 497 00:21:29,356 --> 00:21:30,790 (Sara and Jackie laughing) 498 00:21:31,825 --> 00:21:33,259 - When did you do that? 499 00:21:33,293 --> 00:21:35,428 - Uh, this morning. 500 00:21:35,462 --> 00:21:37,530 I was intending to bribe them back with it. 501 00:21:38,765 --> 00:21:41,201 - How much did you pay for it? 502 00:21:41,234 --> 00:21:43,803 - Well, I first offered her $400 but while I was there 503 00:21:43,837 --> 00:21:45,605 somebody called on the phone and offered 500, 504 00:21:45,638 --> 00:21:47,707 so I had to go up to 550 to get it. 505 00:21:47,741 --> 00:21:49,809 - Oh, I wished you told me. 506 00:21:49,843 --> 00:21:52,412 - Well, I-- I wanted it to be a surprise. 507 00:21:52,445 --> 00:21:53,646 - I should've said something to you. 508 00:21:53,680 --> 00:21:54,948 - What do you mean? 509 00:21:54,981 --> 00:21:56,516 - I was the woman on the phone. 510 00:21:57,884 --> 00:21:59,119 (upbeat music) 511 00:22:03,923 --> 00:22:05,892 (upbeat music) 36619

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.