Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:02,102 --> 00:00:07,073
(theme music)
2
00:00:07,107 --> 00:00:11,711
**
3
00:01:02,929 --> 00:01:05,532
- Hi.
- Hi.
4
00:01:05,565 --> 00:01:07,767
- Okay, come on.
5
00:01:07,801 --> 00:01:09,269
It's alright.
6
00:01:09,302 --> 00:01:11,237
Come on, now.
Come on in.
7
00:01:11,271 --> 00:01:14,341
- Oh, no, Sara,
you did it again,
8
00:01:14,374 --> 00:01:16,409
you brought home
a stray puppy.
9
00:01:19,379 --> 00:01:20,647
Well, I was close.
10
00:01:20,680 --> 00:01:23,083
- This is Monroe Ficus.
11
00:01:23,116 --> 00:01:24,884
Monroe, this is
my sister, Jackie.
12
00:01:24,918 --> 00:01:26,953
- Hi.
- Come on in.
13
00:01:26,986 --> 00:01:28,621
- No, I'll just wait
in your hallway.
14
00:01:28,655 --> 00:01:30,824
You have a lovely hallway.
15
00:01:32,292 --> 00:01:33,993
- He's very shy.
16
00:01:34,094 --> 00:01:36,196
- Where did you find him?
- He's a student.
17
00:01:36,229 --> 00:01:38,598
I defended him from
some girl in the cafeteria.
18
00:01:38,631 --> 00:01:41,768
She called him
a wishy washy doormat
19
00:01:41,801 --> 00:01:44,871
and a spineless jellyfish.
20
00:01:44,904 --> 00:01:47,240
- Who was she?
- My fiance.
21
00:01:49,376 --> 00:01:51,411
- Won't you please come in?
22
00:01:51,444 --> 00:01:53,246
- No, I'll just
get in the way.
23
00:01:53,279 --> 00:01:54,914
- You're in the way now.
24
00:01:54,948 --> 00:01:56,249
I want to close the door,
25
00:01:56,282 --> 00:01:57,784
but I don't want to close it
in your face.
26
00:01:57,817 --> 00:01:59,319
- Oh, I don't mind.
Everyone shuts the door
27
00:01:59,352 --> 00:02:01,788
in my face, it's okay.
28
00:02:01,821 --> 00:02:03,456
- You see why
I had to defend him?
29
00:02:03,490 --> 00:02:06,126
Excuse us, Monroe,
just a sec.
30
00:02:06,159 --> 00:02:08,795
What're we gonna do now?
- What do you mean we?
31
00:02:08,828 --> 00:02:10,430
You're the one
who brought him home.
32
00:02:10,463 --> 00:02:11,831
- I didn't exactly
bring him home.
33
00:02:11,865 --> 00:02:13,066
He followed me.
34
00:02:13,066 --> 00:02:14,934
- Sara, it's the old story.
35
00:02:14,968 --> 00:02:16,870
You're never able to say no
and really mean it.
36
00:02:16,903 --> 00:02:18,838
You're afraid to
assert yourself.
37
00:02:18,872 --> 00:02:20,807
You're overly concerned
with people's feelings.
38
00:02:20,840 --> 00:02:22,275
- Oh, that is not true.
39
00:02:22,308 --> 00:02:23,710
- I'll talk to him.
- What are you going to say?
40
00:02:23,743 --> 00:02:27,380
- Don't worry,
I'll be diplomatic.
41
00:02:27,414 --> 00:02:29,149
Monroe,
42
00:02:29,182 --> 00:02:33,186
just because a girl shows you
a little attention doesn't mean
43
00:02:33,219 --> 00:02:35,188
she wants to strike up
a meaningful relationship
44
00:02:35,221 --> 00:02:38,091
or enter into any kind of
emotional commitment,
45
00:02:38,124 --> 00:02:41,094
no matter what
"Cosmopolitan" says.
46
00:02:41,094 --> 00:02:45,699
- Oh, say no more.
I got the message, yeah.
47
00:02:45,732 --> 00:02:46,900
- Good.
48
00:02:49,002 --> 00:02:51,304
- I guess I've always
been better at getting men,
49
00:02:51,338 --> 00:02:54,007
and you've always been better
at getting rid of them.
50
00:02:55,342 --> 00:02:56,476
(knocking at door)
But not this time.
51
00:02:56,509 --> 00:02:57,644
- I can't believe him.
52
00:02:57,677 --> 00:02:59,012
How many times do
I have to say--
53
00:02:59,112 --> 00:03:00,380
Hi, Dad.
54
00:03:01,881 --> 00:03:05,952
Wow, you look sensational.
55
00:03:06,052 --> 00:03:07,153
- I thought I'd wear this
Saturday night
56
00:03:07,187 --> 00:03:08,955
when we go out to
celebrate our anniversary.
57
00:03:09,055 --> 00:03:11,591
What do you think?
- Looks great.
58
00:03:11,624 --> 00:03:14,194
Did you rent it?
- Oh, no, no.
59
00:03:14,227 --> 00:03:16,229
I bought this 13 years ago
60
00:03:16,262 --> 00:03:18,465
when the Cartoonists Guild
had the award dinner.
61
00:03:18,498 --> 00:03:20,133
"Cosmic Cow" was nominated
62
00:03:20,166 --> 00:03:21,968
for the best children's cartoon
of the year.
63
00:03:22,068 --> 00:03:23,937
- I never knew that.
Did you win?
64
00:03:23,970 --> 00:03:26,740
- No, the Guild felt that
that "Cosmic Cow" didn't have
65
00:03:26,773 --> 00:03:30,677
the educational and cerebral
qualities worthy of the award.
66
00:03:30,710 --> 00:03:31,845
- So who'd they give it to?
67
00:03:31,878 --> 00:03:34,681
- Arnold the Aardvark.
68
00:03:34,714 --> 00:03:36,282
What do you think?
Think it fits?
69
00:03:36,316 --> 00:03:40,553
- Yeah, I think it makes you
look very sophisticated.
70
00:03:40,587 --> 00:03:42,722
- Well, a tuxedo does
that for a man,
71
00:03:42,756 --> 00:03:45,392
gives him an air
of elegance, dignity.
72
00:03:45,425 --> 00:03:48,361
Turns every man into
a David Niven.
73
00:03:51,731 --> 00:03:53,466
I should have said
Gerald Ford.
74
00:03:56,536 --> 00:04:00,573
I should also know by now
not to trust your furniture.
75
00:04:00,607 --> 00:04:04,077
- Dad, you're going to look
terrific on Saturday night.
76
00:04:04,110 --> 00:04:05,478
Where are we going for dinner?
77
00:04:05,512 --> 00:04:07,881
- Well, nowhere yet,
but we are on the waiting list
78
00:04:07,914 --> 00:04:09,549
at the Versailles,
79
00:04:09,582 --> 00:04:11,584
the Chez Louis,
Chateau Pierre,
80
00:04:11,618 --> 00:04:14,954
and the International
House of Pancakes.
81
00:04:15,055 --> 00:04:16,790
- I don't think Mom cares
that much where we eat
82
00:04:16,823 --> 00:04:18,458
as long as we're all together.
83
00:04:18,491 --> 00:04:20,293
- Oh, no, no, no, no, no.
84
00:04:20,326 --> 00:04:22,328
This is our 24th
wedding anniversary.
85
00:04:22,362 --> 00:04:26,499
There aren't many people today
who stay married 24 years.
86
00:04:26,533 --> 00:04:27,534
- You know,
that's longer than
87
00:04:27,567 --> 00:04:29,869
Jackie and I have
been alive.
88
00:04:31,905 --> 00:04:36,242
- Yes, it's supposed
to work that way.
89
00:04:36,276 --> 00:04:38,078
I found the restaurant
90
00:04:38,078 --> 00:04:40,714
that is the ultimate dining
of the entire Bay Area
91
00:04:40,747 --> 00:04:42,415
and this is where we're
celebrating our anniversary.
92
00:04:42,449 --> 00:04:43,683
Maison Lafitte.
93
00:04:43,717 --> 00:04:45,418
- Maison Lafitte?
- Uh-huh.
94
00:04:45,452 --> 00:04:47,787
- Oh, you'll never
get in there.
95
00:04:47,821 --> 00:04:50,090
I mean, if you really wanted to
spend our 24th anniversary
96
00:04:50,090 --> 00:04:51,825
at Maison Lafitte,
you should have made
97
00:04:51,858 --> 00:04:53,693
a reservation the night
we got married.
98
00:04:55,695 --> 00:04:58,365
- I couldn't.
I was busy.
99
00:04:59,866 --> 00:05:01,267
This is worth a try.
100
00:05:01,301 --> 00:05:02,469
- You'll never get in.
101
00:05:02,502 --> 00:05:05,739
- Dollar says I do.
102
00:05:05,772 --> 00:05:08,274
- (chuckles)
You're on.
103
00:05:16,416 --> 00:05:18,051
- Good afternoon.
104
00:05:18,084 --> 00:05:20,687
I'd like to reserve a table
for four this Saturday night.
105
00:05:20,720 --> 00:05:23,223
We're celebrating our
wedding anniversary
106
00:05:23,256 --> 00:05:26,926
and the Maison Lafitte is
my wife's favorite restaurant.
107
00:05:29,295 --> 00:05:31,264
Wonderful.
108
00:05:31,297 --> 00:05:34,234
11:30?
109
00:05:34,267 --> 00:05:37,671
Our anniversary will be over
before the salad comes.
110
00:05:37,704 --> 00:05:41,775
Look, we're celebrating our
24th wedding anniversary.
111
00:05:41,808 --> 00:05:45,145
You're a Frenchman,
where's your sense of romance?
112
00:05:47,547 --> 00:05:49,749
Mmm.
113
00:05:49,783 --> 00:05:51,651
- What'd he say?
114
00:05:51,685 --> 00:05:53,086
- He said to a Frenchman,
115
00:05:53,086 --> 00:05:56,089
living with the same woman
for 24 years isn't romantic.
116
00:05:57,691 --> 00:06:00,093
- That's because he hasn't
lived with me.
117
00:06:00,126 --> 00:06:02,195
Oh, honey,
call Humberto's.
118
00:06:02,228 --> 00:06:03,763
We can always get in there.
119
00:06:03,797 --> 00:06:05,799
We're going
to Maison Lafitte
120
00:06:05,832 --> 00:06:07,367
or we're not going at all.
121
00:06:08,601 --> 00:06:11,371
- $2 says we're not
going at all.
122
00:06:11,404 --> 00:06:12,739
- You're on.
123
00:06:19,479 --> 00:06:20,914
(speaking gruffly)
Hello, Maison Lafitte.
124
00:06:20,947 --> 00:06:23,249
This is Dr. Henry Rush, MD.
125
00:06:23,283 --> 00:06:26,786
I like to reserve a table
for four this Saturday night.
126
00:06:26,820 --> 00:06:30,156
No, no, no, no, 8:30
would be a bit inconvenient.
127
00:06:30,190 --> 00:06:32,058
I prefer 08:00.
128
00:06:32,058 --> 00:06:34,060
I have surgery at midnight,
129
00:06:34,060 --> 00:06:36,563
and I never operate on
a full stomach.
130
00:06:38,098 --> 00:06:39,733
Excellent. Thank you.
131
00:06:43,837 --> 00:06:48,341
This will go very nicely
for the cocktails.
132
00:06:52,812 --> 00:06:54,647
- Do me a favor.
133
00:06:54,681 --> 00:06:55,882
Don't say hello
to strange people.
134
00:06:55,915 --> 00:06:57,083
Don't get involved
in the problem.
135
00:06:57,117 --> 00:06:58,451
Stop being nice.
136
00:07:00,020 --> 00:07:01,287
Come in, Monroe.
137
00:07:03,256 --> 00:07:04,491
- I don't mind waiting
in the hallway.
138
00:07:04,524 --> 00:07:06,359
- Get in here!
139
00:07:08,628 --> 00:07:10,563
- Hi.
140
00:07:10,597 --> 00:07:12,032
Where did you find him?
141
00:07:12,032 --> 00:07:14,934
- He came to the bank to tell me
how grateful he was because
142
00:07:15,035 --> 00:07:16,503
I took the time yesterday
to explain about
143
00:07:16,536 --> 00:07:19,172
meaningful relationships.
144
00:07:19,205 --> 00:07:21,608
- Oh, that was so thoughtful.
145
00:07:22,709 --> 00:07:24,177
- He wrote it in
a thank you note
146
00:07:24,210 --> 00:07:26,046
and slipped it to me
across the counter.
147
00:07:26,046 --> 00:07:27,313
The teller next to me thought
it was a hold up
148
00:07:27,347 --> 00:07:29,049
and stepped on
the silent alarm.
149
00:07:29,082 --> 00:07:31,184
- The police were there
in five minutes.
150
00:07:31,217 --> 00:07:32,919
They handcuffed me
and read me my rights
151
00:07:32,952 --> 00:07:34,854
then roughed me up.
152
00:07:34,888 --> 00:07:36,189
Boy, it's comforting to know
153
00:07:36,222 --> 00:07:37,957
they don't just do it
to minorities.
154
00:07:39,459 --> 00:07:41,294
- Excuse us, Monroe.
155
00:07:42,429 --> 00:07:43,730
I've had enough for Monroe.
156
00:07:43,763 --> 00:07:45,265
You get rid of him
this time.
157
00:07:45,298 --> 00:07:47,067
- Oh, I don't want
to hurt his feelings.
158
00:07:47,067 --> 00:07:49,169
He's so gentle, so well meaning.
159
00:07:49,202 --> 00:07:50,470
You know, there aren't
many people like him
160
00:07:50,503 --> 00:07:51,771
left in the world.
161
00:07:58,278 --> 00:08:01,581
Monroe, we'd love
to talk to you,
162
00:08:01,614 --> 00:08:03,750
but our parents are
expecting us for dinner.
163
00:08:03,783 --> 00:08:07,387
- Oh, thanks,
but I couldn't.
164
00:08:07,420 --> 00:08:09,489
- Not you, Monroe, us.
165
00:08:09,522 --> 00:08:12,692
- Oh!
Oh, sure.
166
00:08:12,726 --> 00:08:15,395
Go right ahead.
167
00:08:15,428 --> 00:08:17,430
Um, goodnight.
Goodnight.
168
00:08:21,301 --> 00:08:22,802
(knocking on door)
169
00:08:25,772 --> 00:08:27,273
- The closet...
170
00:08:29,876 --> 00:08:31,211
Goodnight
171
00:08:33,813 --> 00:08:36,583
- Mom, Dad, we're here.
172
00:08:36,616 --> 00:08:39,252
- Hi.
173
00:08:39,285 --> 00:08:41,388
- Monroe, what are you
doing here?
174
00:08:41,421 --> 00:08:43,156
And why are you
in my father's robe?
175
00:08:43,189 --> 00:08:44,858
- Well, your mother's
didn't fit.
176
00:08:47,093 --> 00:08:48,395
- Hi.
177
00:08:48,428 --> 00:08:50,296
- Mom, how'd he get in here?
178
00:08:50,330 --> 00:08:51,931
- Oh, Monroe?
179
00:08:51,965 --> 00:08:54,067
Well, he was standing by
the curb as I pulled in,
180
00:08:54,067 --> 00:08:55,969
and there was this big puddle.
181
00:08:56,069 --> 00:08:57,137
- It was my fault.
182
00:08:57,170 --> 00:08:58,772
I shouldn't have been
standing there.
183
00:08:58,805 --> 00:09:02,075
- So he said he was a friend of
yours, so I insisted he come up
184
00:09:02,108 --> 00:09:04,277
while I put his clothes
in the washer.
185
00:09:04,310 --> 00:09:06,579
I had to force him to put on
your father's robe.
186
00:09:06,613 --> 00:09:10,016
He wanted to stand in
the hallway in his underwear.
187
00:09:12,285 --> 00:09:14,654
- Jackie, Sara.
188
00:09:14,688 --> 00:09:16,022
Monroe.
189
00:09:17,691 --> 00:09:19,025
You're still here?
190
00:09:19,025 --> 00:09:21,327
- His clothes
aren't dry yet.
191
00:09:21,361 --> 00:09:24,030
- Well, you might as well
stay for dinner.
192
00:09:24,064 --> 00:09:26,466
- No, thanks.
I couldn't impose.
193
00:09:26,499 --> 00:09:30,036
- Why break a trend?
- There's plenty of food.
194
00:09:30,036 --> 00:09:32,238
- No, really, I wouldn't
feel right.
195
00:09:32,272 --> 00:09:33,440
- It's okay, really.
196
00:09:33,473 --> 00:09:35,342
- Maybe you'd rather
eat in the hall.
197
00:09:35,375 --> 00:09:37,544
- No, no, no, I'll just
watch you folks eat.
198
00:09:40,613 --> 00:09:41,948
(Henry sighs)
199
00:09:44,117 --> 00:09:46,419
You can sit down,
can't you?
200
00:09:46,453 --> 00:09:48,588
- Oh, yeah, thanks.
201
00:09:48,621 --> 00:09:51,157
- Tell us a little bit about
yourself, Monroe?
202
00:09:51,191 --> 00:09:56,129
- I'm 5'10",
I weigh 165 pounds.
203
00:09:56,162 --> 00:09:59,766
I'm a communications major
at San Francisco State.
204
00:09:59,799 --> 00:10:02,602
I deliver newspapers in
the morning and I perform
205
00:10:02,635 --> 00:10:03,937
occasionally as
a street singer at night.
206
00:10:03,970 --> 00:10:08,041
and I really enjoy--
- I said "a little", Monroe.
207
00:10:08,074 --> 00:10:10,076
- Oh.
- Won't you change your mind
208
00:10:10,110 --> 00:10:11,411
and have some dinner?
209
00:10:11,444 --> 00:10:13,113
- I'm just enjoying myself
210
00:10:13,146 --> 00:10:16,016
watching all of you
enjoy yourself.
211
00:10:16,049 --> 00:10:19,219
This is fun.
212
00:10:19,252 --> 00:10:23,023
Besides, I don't eat chicken.
213
00:10:23,056 --> 00:10:26,026
Not since I found out
what they do to them.
214
00:10:29,029 --> 00:10:30,630
- What do they do to them?
215
00:10:30,663 --> 00:10:34,000
- Well, for starters, they keep
them in cramped, isolation
216
00:10:34,034 --> 00:10:38,571
little cages where they
force feed them till they get
217
00:10:38,605 --> 00:10:42,509
all bloated and swollen and
just almost explode.
218
00:10:47,013 --> 00:10:49,015
Then they're injected
with synthetic chemicals
219
00:10:49,049 --> 00:10:51,217
to give them more breast meat.
220
00:10:51,251 --> 00:10:54,254
And then you know what
they do to them?
221
00:10:54,287 --> 00:10:56,990
They de-beak 'em!
222
00:10:57,023 --> 00:11:00,060
Rip their beaks right off
their little faces.
223
00:11:05,398 --> 00:11:08,101
(Muriel clears throat)
224
00:11:08,134 --> 00:11:10,236
- (breathy whistle)
225
00:11:10,270 --> 00:11:12,539
- What is that,
a wheeze or a whistle?
226
00:11:12,572 --> 00:11:15,241
- It's high pitched panting.
227
00:11:17,110 --> 00:11:21,648
- I cannot believe we've
been married 24 years.
228
00:11:21,681 --> 00:11:24,517
- Seems like only yesterday
we were newlyweds,
229
00:11:24,551 --> 00:11:27,887
kissing, hugging,
fooling around.
230
00:11:27,921 --> 00:11:31,424
- And we're gonna keep fooling
around till we get it right.
231
00:11:36,262 --> 00:11:37,931
- Ooh!
232
00:11:39,566 --> 00:11:42,102
- I think we're a hit.
233
00:11:42,102 --> 00:11:44,604
- What do we do for an encore?
234
00:11:44,637 --> 00:11:46,473
- Nothing she can watch.
235
00:11:47,974 --> 00:11:50,010
- I don't want to worry you,
but has anybody heard from Sara?
236
00:11:50,110 --> 00:11:52,779
- Sara isn't here?
237
00:11:52,812 --> 00:11:54,647
And you haven't heard
from her?
238
00:11:54,681 --> 00:11:56,249
And you didn't want to worry us?
239
00:11:56,282 --> 00:11:59,419
Well, you failed.
240
00:11:59,452 --> 00:12:01,187
- You had no idea
where she is?
241
00:12:01,221 --> 00:12:03,690
(phone rings)
- Oh, my God.
242
00:12:03,723 --> 00:12:06,192
- She's been in an accident.
- How do you know that?
243
00:12:06,226 --> 00:12:08,194
- We're parents.
We can tell by the ring.
244
00:12:08,228 --> 00:12:09,362
(ringing continues)
245
00:12:09,396 --> 00:12:12,298
- Somebody's got to answer it.
246
00:12:12,332 --> 00:12:13,500
Hello?
247
00:12:17,704 --> 00:12:19,506
Yeah, sure.
248
00:12:19,539 --> 00:12:20,907
Just a second.
249
00:12:20,940 --> 00:12:22,275
It's Monroe.
250
00:12:22,308 --> 00:12:24,177
He wants to wish you
a happy anniversary.
251
00:12:24,210 --> 00:12:26,613
- Oh, good old Monroe.
252
00:12:26,646 --> 00:12:29,182
Always there when
we need him.
253
00:12:29,215 --> 00:12:30,784
Hello, Monroe.
254
00:12:30,817 --> 00:12:32,552
Thank you, Monroe.
255
00:12:32,585 --> 00:12:34,287
Goodbye, Monroe.
256
00:12:34,320 --> 00:12:35,922
Monroe, I can't talk now.
257
00:12:35,955 --> 00:12:37,090
We've got a problem
on our hands.
258
00:12:37,090 --> 00:12:40,093
Call back later.
259
00:12:40,093 --> 00:12:41,728
What do you mean you're only
allowed one phone call?
260
00:12:43,663 --> 00:12:45,799
You're in jail?
261
00:12:45,832 --> 00:12:48,868
- In a cell or in
the hallway outside?
262
00:12:48,902 --> 00:12:51,271
- $200 bail.
263
00:12:51,304 --> 00:12:53,907
Well, why call me?
Why don't you call a friend?
264
00:12:53,940 --> 00:12:56,776
Monroe, I can't be your
only friend, we just met.
265
00:12:56,810 --> 00:12:58,812
I'm sorry about
your predicament,
266
00:12:58,845 --> 00:13:00,046
but there's nothing I can do
to help you,
267
00:13:00,046 --> 00:13:01,481
I'm sorry, goodbye.
268
00:13:01,514 --> 00:13:03,350
- Monroe in jail?
What for?
269
00:13:03,383 --> 00:13:04,951
- I don't know.
I didn't want to get into it.
270
00:13:05,051 --> 00:13:06,419
I want to keep that line clear
271
00:13:06,453 --> 00:13:08,088
in case Sara's trying
to reach us.
272
00:13:08,121 --> 00:13:09,589
(phone rings)
Don't touch it!
273
00:13:09,622 --> 00:13:11,124
- Henry!
274
00:13:12,792 --> 00:13:14,527
- Hello? Sara!
275
00:13:14,561 --> 00:13:15,795
Where in the world
have you been?
276
00:13:15,829 --> 00:13:17,297
We've been driven crazy.
277
00:13:17,330 --> 00:13:18,465
- Is she all right?
- Where is she?
278
00:13:18,498 --> 00:13:19,699
- Are you all right?
279
00:13:19,733 --> 00:13:21,067
She's all right.
- Oh, she's all right.
280
00:13:21,067 --> 00:13:22,135
- Where is she?
- Where is she?
281
00:13:22,168 --> 00:13:23,636
- Where are you?
282
00:13:23,670 --> 00:13:25,071
No, I won't get mad.
283
00:13:25,071 --> 00:13:26,673
No, I won't hang up.
284
00:13:26,706 --> 00:13:28,341
Sara, I promise I won't hang up.
285
00:13:28,375 --> 00:13:32,078
Sara, just tell me
where you are.
286
00:13:32,078 --> 00:13:34,114
Why are you worried
whether or not I'll hang up?
287
00:13:37,817 --> 00:13:40,320
What do you mean you only
allowed one phone call?
288
00:13:47,727 --> 00:13:49,662
- Some way to spend
an anniversary.
289
00:13:49,696 --> 00:13:51,564
Bailing my daughter
out of jail.
290
00:13:51,598 --> 00:13:53,266
- I'm sorry, Dad.
291
00:13:53,299 --> 00:13:55,435
- Sitting in a waiting room of
a police station watching
292
00:13:55,468 --> 00:13:58,238
two winos have a belch-off.
293
00:13:59,639 --> 00:14:01,675
- What's the world coming to
when they lock up poor students
294
00:14:01,708 --> 00:14:03,176
for street singing?
295
00:14:03,209 --> 00:14:06,479
- Unfortunately, the street
was in a hospital zone.
296
00:14:06,513 --> 00:14:08,815
- Actually, Mr. Rush,
we weren't singing that loud.
297
00:14:08,848 --> 00:14:10,750
I mean, what made all
the noise were the bed pans
298
00:14:10,784 --> 00:14:13,687
they threw down at me.
299
00:14:13,720 --> 00:14:15,889
- Well, the evening
isn't totally lost.
300
00:14:15,922 --> 00:14:17,857
It's still your anniversary,
301
00:14:17,891 --> 00:14:19,426
and we have food.
302
00:14:19,459 --> 00:14:21,961
At least at Wong's Takeout,
we didn't need a reservation.
303
00:14:22,062 --> 00:14:24,731
- Yeah, and Dad didn't have
to tell them he was a doctor.
304
00:14:24,764 --> 00:14:26,733
- They seemed quite satisfied
305
00:14:26,766 --> 00:14:29,069
with the fact that
you're an acupuncturist.
306
00:14:29,069 --> 00:14:31,871
(laughing)
307
00:14:31,905 --> 00:14:33,973
- I have some wine in
the refrigerator.
308
00:14:34,074 --> 00:14:35,442
- Oh, I am going to go upstairs
309
00:14:35,475 --> 00:14:37,143
and get the good
wine glasses.
310
00:14:38,445 --> 00:14:40,580
Oh, Monroe, come on in.
Come on.
311
00:14:40,613 --> 00:14:42,082
- Monroe, come
sit down and eat.
312
00:14:42,082 --> 00:14:44,184
- No, thanks.
I'm not hungry.
313
00:14:44,217 --> 00:14:46,286
I'll just watch.
314
00:14:46,319 --> 00:14:49,823
- Oh, no, you don't!
315
00:14:49,856 --> 00:14:53,093
You're going to sit down
and eat with the rest of us.
316
00:14:53,093 --> 00:14:55,261
And I don't want to hear
what the Chinese do
317
00:14:55,295 --> 00:14:56,629
with their egg foo young.
318
00:14:57,964 --> 00:15:01,034
Sit here,
right in this chair.
319
00:15:12,045 --> 00:15:14,047
- Dad, you open the wine.
320
00:15:14,080 --> 00:15:15,582
- Ah-ha, certainly.
321
00:15:17,484 --> 00:15:19,586
- Excuse me, Sara.
322
00:15:19,619 --> 00:15:21,154
May I use your restroom?
323
00:15:21,187 --> 00:15:22,822
- Of course.
It's right down the hall.
324
00:15:22,856 --> 00:15:24,324
Are you sure it's okay?
I mean, I could go down to
325
00:15:24,357 --> 00:15:26,159
the gas station on the corner,
if you don't want me--
326
00:15:26,192 --> 00:15:28,695
- Will you go before
it's too late?
327
00:15:33,433 --> 00:15:34,868
- Aww!
328
00:15:34,901 --> 00:15:36,803
We're going to use
grandma's crystal?
329
00:15:36,836 --> 00:15:39,105
Boy, you're really going
first class, Mom.
330
00:15:39,139 --> 00:15:42,075
- Well, I thought
the occasion called for it.
331
00:15:42,075 --> 00:15:43,943
I always remember
Grandma only brought
332
00:15:43,977 --> 00:15:46,880
these glasses out on
very special occasions.
333
00:15:46,913 --> 00:15:48,381
(door opens)
334
00:15:48,415 --> 00:15:49,949
(door closes)
- Ah, Monroe,
335
00:15:49,983 --> 00:15:53,086
you're just in time
for a toast.
336
00:15:53,086 --> 00:15:56,389
- No, thanks, I'm not
deserving of such an honor.
337
00:15:58,625 --> 00:16:02,028
- This isn't for you.
338
00:16:02,062 --> 00:16:03,730
It's for us,
it's our anniversary.
339
00:16:05,298 --> 00:16:09,235
- Oh, well,
in that case, sure.
340
00:16:09,269 --> 00:16:10,737
I don't usually drink.
341
00:16:10,770 --> 00:16:13,807
They say that alcohol
kills slowly.
342
00:16:25,051 --> 00:16:29,155
- Dad, you make the toast.
343
00:16:29,189 --> 00:16:33,326
- Muriel, this is for you.
344
00:16:33,360 --> 00:16:38,264
May you live 1,000 years
and I 1,000 less one day
345
00:16:38,298 --> 00:16:41,935
that I may never know
you passed away.
346
00:16:41,968 --> 00:16:43,970
- I love you too.
347
00:16:45,805 --> 00:16:47,707
- That was beautiful, Dad.
348
00:16:47,741 --> 00:16:49,209
- Yeah, it's a lot more romantic
349
00:16:49,242 --> 00:16:51,411
than over the lips,
past the gums,
350
00:16:51,444 --> 00:16:53,346
watch out stomach,
here it comes.
351
00:16:56,816 --> 00:16:58,818
- Will you drink your drink?
352
00:17:01,788 --> 00:17:04,124
Oh, I'm starved,
let's eat.
353
00:17:05,458 --> 00:17:08,228
- Oh, gosh.
I'm just so touched.
354
00:17:08,261 --> 00:17:10,897
I've never been to an
anniversary party before.
355
00:17:10,930 --> 00:17:12,866
- What about your mother
and father?
356
00:17:12,899 --> 00:17:15,335
- Oh, well, they're
not here anymore.
357
00:17:15,368 --> 00:17:17,937
- Oh, that's so sad.
358
00:17:18,038 --> 00:17:20,040
Not having a family.
359
00:17:20,040 --> 00:17:22,709
Monroe, we want you to know
that if you ever need anyone,
360
00:17:22,742 --> 00:17:25,345
you can count on us.
361
00:17:25,378 --> 00:17:27,047
- They moved to Miami.
362
00:17:28,782 --> 00:17:30,617
- Drink your drink.
363
00:17:37,090 --> 00:17:39,292
- Excuse me,
may I propose a toast?
364
00:17:46,166 --> 00:17:47,667
To my new family.
365
00:17:47,701 --> 00:17:52,172
May you always
be healthy and happy,
366
00:17:52,205 --> 00:17:55,175
and may I always be welcome
in your home.
367
00:17:56,876 --> 00:17:58,545
- Very nice.
368
00:18:05,018 --> 00:18:06,886
(glass shatters)
369
00:18:11,524 --> 00:18:14,427
- I saw that in a movie once.
370
00:18:23,870 --> 00:18:25,538
- We're going to be late for
Sara and Monroe's hearing.
371
00:18:25,572 --> 00:18:26,940
- Mmm.
372
00:18:27,040 --> 00:18:28,441
- What time are we leaving?
373
00:18:28,475 --> 00:18:30,043
- Uh, in 15 minutes.
374
00:18:30,043 --> 00:18:31,611
Wh--Where's Monroe?
375
00:18:31,644 --> 00:18:33,046
- I don't know.
I haven't seen him.
376
00:18:33,079 --> 00:18:35,648
- What do you mean,
you haven't seen him?
377
00:18:35,682 --> 00:18:37,217
He hasn't been in class
for four days.
378
00:18:37,250 --> 00:18:39,252
- D--Did you call him?
379
00:18:39,285 --> 00:18:41,488
- Yes.
There's no answer.
380
00:18:41,521 --> 00:18:44,290
- W--Oh, I hope
381
00:18:44,324 --> 00:18:46,626
he hasn't done something foolish
like jump bail.
382
00:18:46,659 --> 00:18:48,495
- Monroe?
He's not the type.
383
00:18:48,528 --> 00:18:50,230
- He's exactly the type.
384
00:18:50,263 --> 00:18:51,965
Boy, talk about gratitude.
385
00:18:52,065 --> 00:18:53,400
Take him into your home,
treat him like one
386
00:18:53,433 --> 00:18:55,135
of your own children,
how does he repair you?
387
00:18:55,168 --> 00:18:58,438
Treat you like one of
your own children.
388
00:18:58,471 --> 00:19:01,307
- That's not fair, Dad.
You're jumping to conclusions.
389
00:19:01,341 --> 00:19:03,743
- Conclusions?
If he doesn't show up,
390
00:19:03,777 --> 00:19:06,046
I'm going to forfeit
the bail.
391
00:19:06,079 --> 00:19:08,014
- Is that all you care
about, money?
392
00:19:08,048 --> 00:19:10,016
There are more important things
than money.
393
00:19:10,016 --> 00:19:11,885
We're talking about
a human being.
394
00:19:11,918 --> 00:19:12,852
- Not quite.
395
00:19:12,886 --> 00:19:14,788
We're talking
about Monroe.
396
00:19:14,821 --> 00:19:16,623
Let this be a lesson to you.
397
00:19:16,656 --> 00:19:18,291
this is what happens when
you have too much faith
398
00:19:18,324 --> 00:19:19,759
in people you don't really know.
399
00:19:19,793 --> 00:19:22,395
- But you can't go through life
not trusting anybody.
400
00:19:22,429 --> 00:19:25,432
- And you can't go through
life trusting everybody.
401
00:19:25,465 --> 00:19:29,669
- Sara, honey,
your father's right.
402
00:19:29,703 --> 00:19:32,472
There are a lot of sleazy
characters in this world just
403
00:19:32,505 --> 00:19:36,476
waiting to take advantage of a
naive, vulnerable girl like you.
404
00:19:36,509 --> 00:19:38,044
- Monroe isn't like that.
405
00:19:38,044 --> 00:19:40,246
I'm sure he has some
redeeming qualities.
406
00:19:40,280 --> 00:19:42,615
- Sara, if I believed that
about everybody I met,
407
00:19:42,649 --> 00:19:45,285
I'd be driving a Etsel.
408
00:19:45,318 --> 00:19:46,619
Come on, let's go down
to the court,
409
00:19:46,653 --> 00:19:48,688
maybe we can
postpone that hearing.
410
00:19:51,057 --> 00:19:53,693
That boy doesn't have a brain
in his head.
411
00:19:53,727 --> 00:19:55,195
Does he know what
it means to jump bail?
412
00:19:55,228 --> 00:19:57,063
He'll be a fugitive
from justice.
413
00:19:57,063 --> 00:19:59,065
He'll have his picture
on all the wanted posters.
414
00:19:59,099 --> 00:20:00,834
Every cop in the country
will be look...
415
00:20:00,867 --> 00:20:02,502
...ing for you.
416
00:20:02,535 --> 00:20:04,504
Where the hell have you been?
417
00:20:04,537 --> 00:20:06,573
- I found him waiting in
the hallway downstairs
418
00:20:06,606 --> 00:20:08,108
as I was leaving for work.
419
00:20:08,141 --> 00:20:10,610
- Monroe, we were worried.
- Were you really?
420
00:20:10,643 --> 00:20:13,213
I went to Bakersfield
for four days.
421
00:20:13,246 --> 00:20:15,081
- You can't spend
four days in Bakersfield
422
00:20:15,115 --> 00:20:18,518
unless you're in a coma.
423
00:20:18,551 --> 00:20:22,022
- Well, I went to work
so I could earn some money.
424
00:20:22,055 --> 00:20:23,757
There's this little
nightclub up there.
425
00:20:23,790 --> 00:20:25,825
It's kind of a cowboy hangout.
426
00:20:25,859 --> 00:20:28,962
- And you sang there?
That's great.
427
00:20:28,995 --> 00:20:31,598
- Well, not really.
428
00:20:31,631 --> 00:20:34,134
Those audiences,
they can get kind of rough.
429
00:20:37,404 --> 00:20:41,374
- How awful, they did this to
you after your performance?
430
00:20:41,408 --> 00:20:43,243
- No, during.
431
00:20:45,745 --> 00:20:49,315
But that's okay because--
432
00:20:49,349 --> 00:20:53,019
because I made
enough money to buy this.
433
00:20:54,554 --> 00:20:57,157
- What is it?
- It's for you, open it.
434
00:20:58,692 --> 00:21:03,763
- (gasps)
Oh, Monroe.
435
00:21:03,797 --> 00:21:05,065
- They're not your
grandmother's,
436
00:21:05,065 --> 00:21:09,536
but they are old,
and they are crystal.
437
00:21:09,569 --> 00:21:12,772
They had to be somebody's
grandmother's.
438
00:21:12,806 --> 00:21:15,809
- Thank you.
You are so sweet, Monroe.
439
00:21:15,842 --> 00:21:19,479
- Monroe, I misjudged you.
440
00:21:19,512 --> 00:21:22,382
You're a very special
human being.
441
00:21:22,415 --> 00:21:23,983
And I owe you an apology.
442
00:21:24,084 --> 00:21:26,553
- So do I.
443
00:21:26,586 --> 00:21:29,656
- Oh, that's okay.
444
00:21:29,689 --> 00:21:31,224
- No, it isn't.
445
00:21:31,257 --> 00:21:32,659
- Okay, Mr. Rush,
446
00:21:32,692 --> 00:21:35,695
if it'll make you feel
better, apologize.
447
00:21:40,767 --> 00:21:45,171
- Monroe, will you
accept my apology?
448
00:21:45,205 --> 00:21:47,741
- It's not necessary.
449
00:21:50,577 --> 00:21:54,114
**
450
00:21:57,584 --> 00:22:02,589
**
32522
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.