All language subtitles for Toki.wo.Kakeru.Shoujo.EP05.1080p.HULU.WEB-DL.AAC2.0.H.264-MagicStar.Eng

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional) Download
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:04,005 --> 00:00:06,574 "The Girl Who Leapt Through Time Final Episode" 2 00:01:20,214 --> 00:01:21,315 What is this? 3 00:01:22,516 --> 00:01:23,818 The smell... 4 00:01:39,233 --> 00:01:40,835 I don't like to say goodbye. 5 00:01:42,002 --> 00:01:43,003 I hate it. 6 00:01:45,306 --> 00:01:48,876 So much that I bawled when we had a class shuffle two years ago. 7 00:01:50,811 --> 00:01:52,913 When I have to say goodbye to my friends, 8 00:01:54,348 --> 00:01:57,184 or when I have to say goodbye to a time I treasure, I'd feel lonely. 9 00:01:59,420 --> 00:02:01,355 I think of time as my life. 10 00:02:05,860 --> 00:02:06,861 Hey... 11 00:02:08,429 --> 00:02:10,097 Will you cry? 12 00:02:13,334 --> 00:02:16,737 Will you cry if our time dies? 13 00:02:19,206 --> 00:02:20,207 Keita, 14 00:02:20,708 --> 00:02:23,210 are you going to keep loving your mom? 15 00:02:23,944 --> 00:02:25,913 Of course I am! 16 00:02:26,013 --> 00:02:29,350 You'll listen to her, and talk to her about interesting things? 17 00:02:29,483 --> 00:02:31,952 Of course I will! 18 00:02:35,589 --> 00:02:37,024 Thank you! 19 00:02:40,027 --> 00:02:43,864 Mi-kun, too, please continue to take care of mom. 20 00:02:44,064 --> 00:02:45,699 Sure. Cheers. 21 00:02:46,567 --> 00:02:49,403 I have to keep making you like me, too. 22 00:02:49,670 --> 00:02:50,404 What? 23 00:02:52,306 --> 00:02:56,410 You know, my father hated me, so he left us. 24 00:02:57,177 --> 00:03:00,781 - No, that's not true. - It is true. 25 00:03:00,881 --> 00:03:02,183 I remember it. 26 00:03:08,389 --> 00:03:10,624 "7 years ago" 27 00:03:10,724 --> 00:03:12,293 Hey, stop there! 28 00:03:12,393 --> 00:03:14,361 Pay for the food! 29 00:03:21,902 --> 00:03:25,272 He got away and it's all your fault! You idiot! 30 00:03:34,748 --> 00:03:38,018 Actually...Why did you cry? 31 00:03:38,886 --> 00:03:40,788 It has nothing to do with you. 32 00:03:40,888 --> 00:03:43,223 Has nothing to do with you! 33 00:03:52,099 --> 00:03:53,200 Who the heck are you? 34 00:04:03,043 --> 00:04:05,813 She has paid off her debt, hasn't she? 35 00:04:06,880 --> 00:04:09,583 Wait...What are we here for? 36 00:04:09,717 --> 00:04:12,252 Well...She has paid off her debt. 37 00:04:12,353 --> 00:04:15,222 Bon appetit... 38 00:04:15,356 --> 00:04:17,825 Miura... 39 00:04:18,892 --> 00:04:19,994 What about "Mi-kun"? 40 00:04:24,131 --> 00:04:25,199 Mi-kun. 41 00:04:26,166 --> 00:04:28,535 Well done! 42 00:04:28,636 --> 00:04:32,406 Seven years have passed since then, and Keita has grown up a lot. 43 00:04:34,108 --> 00:04:35,542 It's been seven years, huh? 44 00:04:36,543 --> 00:04:39,847 My body aged many times quicker than that, 45 00:04:40,381 --> 00:04:41,949 and it's seriously damaged. 46 00:04:42,049 --> 00:04:44,518 When the doctor told us the results of your checkup... 47 00:04:45,953 --> 00:04:47,788 I think it was my fault. 48 00:04:49,089 --> 00:04:50,557 That's not the case at all. 49 00:04:50,691 --> 00:04:54,294 I think maybe the food I make isn't healthy enough. 50 00:04:55,763 --> 00:04:59,166 You aged so much that there is no medical explanation... 51 00:04:59,767 --> 00:05:01,335 I just don't get it. 52 00:05:04,338 --> 00:05:06,240 Sometimes I'm worried... 53 00:05:08,842 --> 00:05:10,577 ...that when I wake up in the morning, 54 00:05:11,378 --> 00:05:14,314 and I will find that you're gone. 55 00:05:18,018 --> 00:05:20,688 So when I wake up and see you here, 56 00:05:21,855 --> 00:05:23,357 I feel like I had a fateful encounter. 57 00:05:25,092 --> 00:05:27,695 When you meet someone, you only feel the delight for a brief moment, 58 00:05:28,629 --> 00:05:31,331 but I feel that every single day. 59 00:05:33,400 --> 00:05:35,903 How blessed I am! 60 00:05:38,939 --> 00:05:40,140 On that night, 61 00:05:41,475 --> 00:05:43,744 I kept thinking about what is the right way to say goodbye. 62 00:05:45,546 --> 00:05:46,847 Wheat noodles... 63 00:05:48,916 --> 00:05:50,918 - Oh! - It's hot, isn't it? 64 00:05:51,018 --> 00:05:52,152 I'll drive you home. 65 00:05:52,252 --> 00:05:54,621 No, thanks. I haven't been exercising enough. 66 00:05:54,722 --> 00:05:57,725 I would like to ask you a favor. 67 00:05:59,093 --> 00:06:00,027 What? 68 00:06:03,497 --> 00:06:06,366 I come from the 22nd Century. 69 00:06:07,167 --> 00:06:08,202 Yes? 70 00:06:09,136 --> 00:06:11,205 To collect samples of the environment here. 71 00:06:12,005 --> 00:06:14,575 But then, I met Yuri. 72 00:06:15,175 --> 00:06:18,112 So I decided to stay in this era and form a family. 73 00:06:19,513 --> 00:06:22,282 But after a few years, I felt a change in my body. 74 00:06:24,251 --> 00:06:25,853 When I had my cells checked, 75 00:06:26,420 --> 00:06:28,555 they showed signs of rapid aging. 76 00:06:30,124 --> 00:06:33,293 It is a self-cleansing action caused by time energy. 77 00:06:34,461 --> 00:06:37,231 Time flows faster for people from the future. 78 00:06:37,898 --> 00:06:39,733 I cannot live long. 79 00:06:46,173 --> 00:06:48,208 You're seeing Shohei, aren't you? 80 00:06:49,309 --> 00:06:50,944 You should break up with him as soon as possible. 81 00:06:52,045 --> 00:06:54,248 Shohei is from the future, too. 82 00:06:59,219 --> 00:07:01,655 Wow...Is he? 83 00:07:01,789 --> 00:07:04,124 Anyway, the introduction was too long. 84 00:07:04,224 --> 00:07:05,526 It'd be more simple and interesting 85 00:07:05,626 --> 00:07:08,195 if you tell me that we're siblings related by blood, 86 00:07:08,295 --> 00:07:10,030 like they do in the lunch time soap opera. 87 00:07:10,664 --> 00:07:11,565 What? 88 00:07:12,900 --> 00:07:15,602 You want to ask me to break up with Shohei, right? 89 00:07:16,737 --> 00:07:19,439 No, that's not the favor I want to ask. 90 00:07:21,809 --> 00:07:23,777 Please make my family gone. 91 00:07:24,511 --> 00:07:25,479 What? 92 00:07:25,679 --> 00:07:28,949 I mean, please do a time-leap and make my family gone. 93 00:07:29,750 --> 00:07:31,919 Make your family gone? 94 00:07:32,019 --> 00:07:33,353 What do you mean? 95 00:07:33,887 --> 00:07:37,491 Please don't let me meet Yuri seven years ago. 96 00:07:52,473 --> 00:07:54,708 What...No, I can't take this! 97 00:07:54,808 --> 00:07:56,643 This is not for you. 98 00:07:57,110 --> 00:07:58,245 What? 99 00:07:58,345 --> 00:08:01,515 If you pay off her debt with the money, then we wouldn't have met. 100 00:08:02,850 --> 00:08:04,351 Yuri is gorgeous, 101 00:08:05,052 --> 00:08:07,120 so she would meet someone and live happily forever. 102 00:08:08,021 --> 00:08:09,690 I'm sure that she'd be happier like that. 103 00:08:10,290 --> 00:08:12,826 Please, help me. 104 00:08:12,960 --> 00:08:14,228 No way! 105 00:08:14,361 --> 00:08:16,730 And I didn't say I can leap through time. 106 00:08:16,830 --> 00:08:19,399 No need to feign innocence. You can, can't you? 107 00:08:19,499 --> 00:08:22,870 When you leap through time, you jump a bit, like this, right? 108 00:08:22,970 --> 00:08:26,607 Wow...Jump a bit...Is that so? 109 00:08:26,707 --> 00:08:28,942 Be careful, or you'll hurt your back. 110 00:08:31,378 --> 00:08:34,348 I said, I cannot leap through time. 111 00:08:38,051 --> 00:08:39,253 Mihane! 112 00:08:39,920 --> 00:08:41,021 Please! 113 00:08:43,390 --> 00:08:47,060 Is it okay to just conclude what Mr. Miura said was a lie? 114 00:08:47,194 --> 00:08:49,363 - He's a pathological liar. - Yeah, I guess. 115 00:08:49,463 --> 00:08:51,098 But... 116 00:08:51,231 --> 00:08:53,500 He knows that I jump a bit when I do a time-leap. 117 00:08:54,134 --> 00:08:57,371 - He is a pathological liar. - You're absolutely correct. 118 00:09:01,341 --> 00:09:04,244 Of course Shohei can't come from the future. 119 00:09:04,344 --> 00:09:05,445 I told you... 120 00:09:05,545 --> 00:09:07,147 Where are you from, then? 121 00:09:07,247 --> 00:09:08,749 Let's pretend that I'm a foreigner. 122 00:09:08,849 --> 00:09:09,783 Yoshiyama. 123 00:09:12,152 --> 00:09:15,055 I don't think you know me, but... 124 00:09:16,089 --> 00:09:17,057 Yes, I do... 125 00:09:18,025 --> 00:09:19,326 Onishi. 126 00:09:20,394 --> 00:09:24,064 I've decided to transfer to a school in Tokyo. 127 00:09:24,431 --> 00:09:25,332 What? 128 00:09:25,899 --> 00:09:27,701 I actually wanted... 129 00:09:28,869 --> 00:09:30,570 ...to be friends with you. 130 00:09:36,543 --> 00:09:38,545 Please let me take photos of you someday. 131 00:09:48,922 --> 00:09:50,290 Eight, nine, ten. 132 00:10:12,012 --> 00:10:13,347 The photos are ready. 133 00:10:13,480 --> 00:10:14,481 Thank you. 134 00:10:15,215 --> 00:10:18,852 Oh, wow. I look handsome in the photos you took. 135 00:10:22,122 --> 00:10:24,324 I don't get why you lied to me. 136 00:10:24,424 --> 00:10:25,892 The reason I lied? 137 00:10:26,026 --> 00:10:27,628 There isn't any, because it wasn't a lie. 138 00:10:31,999 --> 00:10:33,900 My body can't hold out for long. 139 00:10:36,470 --> 00:10:38,438 I'll have my last supper with them later. 140 00:10:40,540 --> 00:10:41,975 The two of them don't know this. 141 00:10:42,476 --> 00:10:44,144 It will be our usual supper. 142 00:10:45,579 --> 00:10:47,447 I'll be gone after they fall asleep. 143 00:10:49,883 --> 00:10:51,018 You're running away. 144 00:10:52,386 --> 00:10:54,755 I think you should take the responsibility of your encounter. 145 00:10:54,855 --> 00:10:56,223 The responsibility of our encounter? 146 00:10:57,557 --> 00:11:00,127 - You should say goodbye properly. - I won't. 147 00:11:00,227 --> 00:11:01,361 I can't. 148 00:11:02,396 --> 00:11:04,865 I, Yuri and Keita will not be able to stand the pain of saying goodbye. 149 00:11:06,633 --> 00:11:08,602 Because we're very close. 150 00:11:09,836 --> 00:11:10,904 Then you should stay... 151 00:11:11,004 --> 00:11:13,273 The best way is to avoid meeting them at all! 152 00:11:15,876 --> 00:11:17,277 You can leap through time, right? 153 00:11:18,111 --> 00:11:19,146 I know. 154 00:11:19,679 --> 00:11:20,947 Please help me! 155 00:11:21,581 --> 00:11:23,183 I love my family. 156 00:11:24,518 --> 00:11:26,820 I don't want them to be sad because of the problem I have. 157 00:11:27,521 --> 00:11:28,855 I want them to smile. 158 00:11:31,625 --> 00:11:32,559 Please! 159 00:11:33,427 --> 00:11:36,663 To me, my family is more important than my own life. 160 00:11:37,397 --> 00:11:38,899 Please make our encounter never happen! 161 00:11:42,836 --> 00:11:46,273 I can't really control when I leap to recently. 162 00:11:50,877 --> 00:11:52,946 I don't know whether I can go back to 7 years ago smoothly. 163 00:11:53,880 --> 00:11:55,082 You will help me? 164 00:11:58,318 --> 00:12:01,788 But please don't run away from your family. 165 00:12:05,592 --> 00:12:06,726 Thank you! 166 00:12:13,800 --> 00:12:16,903 - Supper is ready! - Thank you! 167 00:12:17,003 --> 00:12:18,538 - It looks delicious! - There you go, Keita. 168 00:12:18,638 --> 00:12:19,773 Thank you. 169 00:12:20,674 --> 00:12:22,109 Thank you. 170 00:12:23,877 --> 00:12:25,779 It's gorgeous! 171 00:12:29,716 --> 00:12:30,684 What's wrong? 172 00:12:35,188 --> 00:12:36,556 I have to tell you something. 173 00:12:41,061 --> 00:12:43,697 This is the last day that we are a family. 174 00:12:43,897 --> 00:12:44,865 What? 175 00:12:46,133 --> 00:12:47,267 The last day? 176 00:12:47,400 --> 00:12:50,737 The seven years that we've been a family will be gone. 177 00:12:52,005 --> 00:12:53,373 Don't worry. 178 00:12:54,207 --> 00:12:58,145 We're only going to spend the seven years again separately. 179 00:12:58,278 --> 00:12:59,713 I said separately, 180 00:13:00,547 --> 00:13:03,917 but we won't feel lonely or sad because we can't see each other. 181 00:13:04,417 --> 00:13:07,487 Because we wouldn't have met to begin with. 182 00:13:08,788 --> 00:13:10,824 You mean because you'll stay in hospital next week? 183 00:13:10,891 --> 00:13:13,193 But the doctor said that it will be a simple checkup. 184 00:13:13,293 --> 00:13:14,528 Don't make a fuss. 185 00:13:14,628 --> 00:13:16,229 What I want you to understand, 186 00:13:17,797 --> 00:13:18,732 is that... 187 00:13:19,299 --> 00:13:23,003 I love you both from the bottom of my heart, Yuri and Keita. 188 00:13:23,837 --> 00:13:25,105 I love you very much. 189 00:13:27,374 --> 00:13:30,744 If possible, I wish I could spend my whole life with you two. 190 00:13:31,444 --> 00:13:32,779 But if I do that, 191 00:13:33,413 --> 00:13:35,315 I am going to make you sad. 192 00:13:36,049 --> 00:13:37,651 I'm going to break your hearts. 193 00:13:38,051 --> 00:13:40,020 So please, understand that. 194 00:13:41,388 --> 00:13:45,492 Keita, do give your mom the support she needs. 195 00:13:48,261 --> 00:13:49,696 No matter what happens, 196 00:13:50,764 --> 00:13:53,066 you should live your life with all your might. 197 00:13:54,267 --> 00:13:55,368 And... 198 00:13:57,704 --> 00:13:59,973 Find the person that you care for. 199 00:14:03,176 --> 00:14:07,080 Living is to love the people you care for. 200 00:14:08,048 --> 00:14:10,083 This is what I learnt from you two. 201 00:14:11,751 --> 00:14:13,954 You're just going to have an endoscopic examination, 202 00:14:14,054 --> 00:14:16,823 don't say it like you're leaving us forever. 203 00:14:16,890 --> 00:14:21,962 Thank you so much for being my family in these seven years! 204 00:14:23,296 --> 00:14:26,600 We have been a real family. 205 00:14:27,667 --> 00:14:29,202 I was very happy. 206 00:14:30,604 --> 00:14:32,272 What are you talking about? 207 00:14:34,874 --> 00:14:38,979 We are a family, and we always will be, right? 208 00:14:40,213 --> 00:14:42,482 We're a family forever. 209 00:14:47,420 --> 00:14:50,657 Mi-kun is crying. You look so stupid. 210 00:14:53,026 --> 00:14:55,528 - Don't cry, dad. - What... 211 00:14:55,629 --> 00:14:56,529 Okay. 212 00:14:58,098 --> 00:15:00,233 You are my dad. 213 00:15:00,333 --> 00:15:02,335 You're one of our family. 214 00:15:07,173 --> 00:15:08,241 Keita... 215 00:15:12,646 --> 00:15:13,847 That reminds me. 216 00:15:13,913 --> 00:15:16,583 Look at this... 217 00:15:16,683 --> 00:15:18,285 We took them the other day. 218 00:15:19,085 --> 00:15:22,222 We all look so happy. 219 00:15:22,355 --> 00:15:24,124 We're the greatest family in Japan. 220 00:15:24,691 --> 00:15:26,526 No, in the world. 221 00:15:26,626 --> 00:15:28,561 In the universe! 222 00:15:30,563 --> 00:15:32,666 "The Girl Who Leapt Through Time" 223 00:15:33,066 --> 00:15:35,535 "The Girl Who Leapt Through Time" 224 00:15:43,376 --> 00:15:45,578 It was a sad last supper. 225 00:15:46,313 --> 00:15:48,848 If we had never met, then all the sadness will be gone. 226 00:15:52,519 --> 00:15:55,021 I wonder if this is the right way to say goodbye. 227 00:16:00,794 --> 00:16:02,329 It's your own turn next. 228 00:16:02,996 --> 00:16:03,797 What? 229 00:16:04,264 --> 00:16:05,865 How are you going to say goodbye to Shohei? 230 00:16:08,902 --> 00:16:11,071 I'm not going to say goodbye to him. 231 00:16:11,604 --> 00:16:14,140 People from the future can't live long here. 232 00:16:15,108 --> 00:16:17,711 I told you, I grew up with Shohei. 233 00:16:17,811 --> 00:16:19,212 He hypnotized you. 234 00:16:20,814 --> 00:16:21,815 Hypnotized me? 235 00:16:22,482 --> 00:16:25,485 Do you remember what Shohei looked like when he was a child? 236 00:16:34,094 --> 00:16:36,029 Go away! Go! 237 00:16:36,129 --> 00:16:37,230 Hey! Go away! 238 00:16:37,330 --> 00:16:39,232 Are you okay, Mihane? 239 00:16:40,600 --> 00:16:43,036 Mihane, it's okay now. 240 00:16:54,647 --> 00:16:56,149 It was Goro... 241 00:16:58,218 --> 00:17:02,055 It was Goro who saved my life at that time. 242 00:17:06,259 --> 00:17:08,228 It wasn't Shohei... 243 00:17:24,177 --> 00:17:24,944 "Okonomiyaki Ribon" 244 00:17:25,111 --> 00:17:26,780 (Your life is short,) 245 00:17:30,984 --> 00:17:33,186 (so go and fall in love, maiden.) 246 00:17:40,126 --> 00:17:42,462 Oh? Where is Goro today? What is he doing? 247 00:17:42,562 --> 00:17:44,431 I think he has gone to his cram school. 248 00:17:44,564 --> 00:17:47,000 Seven years later, you told me to give this to you. 249 00:17:51,971 --> 00:17:53,740 Stop there! 250 00:17:55,041 --> 00:17:57,410 Hey...Stop! 251 00:17:58,044 --> 00:18:00,013 I don't want it. 252 00:18:21,835 --> 00:18:23,570 - Welcome. - Hello. 253 00:18:23,670 --> 00:18:25,405 - Welcome! - Hello. 254 00:18:27,273 --> 00:18:30,310 There is something that we would like to tell you today. 255 00:18:31,611 --> 00:18:33,780 - We're getting married. - What? 256 00:18:33,880 --> 00:18:35,348 We hope you two would be our witnesses. 257 00:18:35,482 --> 00:18:37,484 - Wow! - Congratulations! 258 00:18:37,584 --> 00:18:39,953 Thanks. We have to thank the two of you for this. 259 00:18:40,053 --> 00:18:43,223 - Thank you very much. - Oh, we scared you. 260 00:18:43,356 --> 00:18:46,459 - Good job, Mr. Yano! - Don't tell anyone yet. 261 00:18:46,559 --> 00:18:47,861 - But... - Choose what you say. 262 00:18:47,927 --> 00:18:49,996 We'll do what we should do. 263 00:19:01,541 --> 00:19:03,376 Hey, wait for me. 264 00:19:14,120 --> 00:19:15,154 You... 265 00:19:16,689 --> 00:19:18,124 Who the heck are you? 266 00:19:18,858 --> 00:19:19,959 What? 267 00:19:20,894 --> 00:19:23,363 What do you mean? 268 00:19:23,463 --> 00:19:24,898 You want to hypnotize me again? 269 00:19:26,232 --> 00:19:28,167 Are you going to rewrite my memory? 270 00:19:34,707 --> 00:19:36,643 What? You know? 271 00:19:36,809 --> 00:19:37,644 "The Girl Who Leapt Through Time" 272 00:19:39,112 --> 00:19:41,481 "The Girl Who Leapt Through Time" 273 00:19:43,149 --> 00:19:45,418 My real name... 274 00:19:47,320 --> 00:19:48,421 ...is Ken Sogol. 275 00:19:49,122 --> 00:19:51,958 In our era, the environment on Earth is different from now. 276 00:19:52,458 --> 00:19:54,794 It's covered with snow throughout the year. 277 00:19:57,830 --> 00:20:02,535 There is no season after the 21st Century. 278 00:20:05,104 --> 00:20:06,940 We've came to study summer. 279 00:20:08,942 --> 00:20:12,045 I was supposed to go back after staying for a few hours, 280 00:20:13,146 --> 00:20:16,316 but I carelessly lost the potion for doing time-leap. 281 00:20:17,183 --> 00:20:18,084 What? 282 00:20:18,851 --> 00:20:20,186 You lost it? 283 00:20:20,320 --> 00:20:21,921 It was a small bottle... 284 00:20:22,689 --> 00:20:25,458 with a green lid and some purple liquid in it. 285 00:20:26,426 --> 00:20:27,794 Have you seen it? 286 00:20:28,127 --> 00:20:30,697 - Why would I have? - True. 287 00:20:34,767 --> 00:20:37,203 - And? - Oh...And... 288 00:20:37,303 --> 00:20:39,038 If I use the spare potion 289 00:20:39,138 --> 00:20:42,408 to mix with the ingredients I can get in this era as well, 290 00:20:43,643 --> 00:20:47,914 I should be able to have finished making the potion, but... 291 00:20:48,014 --> 00:20:48,948 But what? 292 00:20:50,383 --> 00:20:51,651 You were too careless again? 293 00:20:52,819 --> 00:20:55,855 You knocked over all the potions. 294 00:20:59,292 --> 00:21:01,527 It was after school on 7th July, 295 00:21:02,528 --> 00:21:03,863 in the lab's storage room. 296 00:21:05,632 --> 00:21:06,666 What? 297 00:21:09,469 --> 00:21:12,372 You mean it was my fault that you can't go back? 298 00:21:12,472 --> 00:21:14,207 Well, if you put it that way, 299 00:21:15,174 --> 00:21:17,143 then, yes, it was. 300 00:21:18,945 --> 00:21:20,413 But thanks to that, 301 00:21:21,581 --> 00:21:25,251 we fell in love, didn't we? 302 00:21:33,092 --> 00:21:34,227 Mihane? 303 00:21:39,799 --> 00:21:41,200 You can't go back now? 304 00:21:43,736 --> 00:21:45,872 I'm making the potion from scratch again, 305 00:21:47,774 --> 00:21:49,542 and it will be completed soon. 306 00:21:52,879 --> 00:21:54,213 But don't worry, 307 00:21:55,348 --> 00:21:58,584 I'm staying in this era. 308 00:21:59,719 --> 00:22:00,987 What? 309 00:22:01,087 --> 00:22:02,155 What? 310 00:22:05,224 --> 00:22:07,393 I thought you would be happy. 311 00:22:09,562 --> 00:22:11,264 You have to go back! 312 00:22:11,397 --> 00:22:14,267 - If you stay in this era... - But I want to be with you. 313 00:22:16,069 --> 00:22:20,273 If that Mr. Miura really cared about his family, 314 00:22:21,474 --> 00:22:25,978 he should have stayed in this era until his last moment. 315 00:22:28,815 --> 00:22:29,782 Go back. 316 00:22:30,817 --> 00:22:32,318 But I've made up my mind. 317 00:22:33,886 --> 00:22:35,521 Does it bring you so much trouble? 318 00:22:40,793 --> 00:22:41,961 Just go back! 319 00:22:43,129 --> 00:22:44,864 Go back to the future as soon as possible. 320 00:22:57,877 --> 00:22:59,746 Come and help me, Mihane. 321 00:23:03,883 --> 00:23:05,017 - Help you with what? - Put this on the table. 322 00:23:05,151 --> 00:23:06,085 This? 323 00:23:06,185 --> 00:23:08,654 - Yes... - Okay. 324 00:23:13,693 --> 00:23:17,196 - Hey...What are you doing? - You're so clumsy. 325 00:23:17,296 --> 00:23:19,165 - Step away. - Gosh! 326 00:23:19,265 --> 00:23:20,900 Why is the newspaper placed here? 327 00:23:21,000 --> 00:23:23,503 Apologize before you blame others! 328 00:23:24,303 --> 00:23:26,539 I'll just turn it back, okay? 329 00:23:34,347 --> 00:23:35,648 Oh? 330 00:23:36,549 --> 00:23:37,850 Why? 331 00:23:43,456 --> 00:23:45,958 - What are you doing? - Why? 332 00:23:46,058 --> 00:23:49,228 Why? Turn it back... 333 00:23:49,362 --> 00:23:52,198 Turn it back... 334 00:23:52,298 --> 00:23:53,399 Turn it back... 335 00:24:03,476 --> 00:24:05,545 "To you, who never know summer. A photo collection" 336 00:24:16,622 --> 00:24:17,790 You're going now? 337 00:24:18,891 --> 00:24:19,859 What? 338 00:24:21,027 --> 00:24:23,529 Mix the rice like you're cutting it. 339 00:24:24,497 --> 00:24:25,364 Take it. 340 00:24:30,403 --> 00:24:31,671 That's it. Well done. 341 00:24:32,705 --> 00:24:35,908 Have you noticed who I actually am? 342 00:24:37,443 --> 00:24:39,645 On the night you didn't come home, 343 00:24:40,213 --> 00:24:42,849 I got so worried that I went to ask for the police's help. 344 00:24:47,553 --> 00:24:49,689 I didn't have a son. 345 00:25:13,012 --> 00:25:13,946 So... 346 00:25:17,550 --> 00:25:18,651 You're not going to ask... 347 00:25:20,486 --> 00:25:21,921 ...who I really am? 348 00:25:25,424 --> 00:25:26,692 I enjoyed having you here, 349 00:25:27,960 --> 00:25:30,196 and I know that you aren't a bad person. 350 00:25:32,665 --> 00:25:34,033 Thank you very much 351 00:25:34,934 --> 00:25:37,036 for all the delicious dishes you've made me. 352 00:25:46,712 --> 00:25:48,147 When are you leaving? 353 00:25:50,249 --> 00:25:51,584 Tomorrow. 354 00:25:58,925 --> 00:26:00,960 Then please do the washing up tonight. 355 00:26:01,060 --> 00:26:02,695 As your rent. 356 00:26:02,795 --> 00:26:04,463 Mom! 357 00:26:15,207 --> 00:26:17,944 "Barber Asakura" 358 00:26:25,985 --> 00:26:26,953 What's the matter? 359 00:26:29,021 --> 00:26:32,658 There is no reaction... 360 00:26:33,592 --> 00:26:34,493 What? 361 00:26:40,566 --> 00:26:41,934 Seriously? 362 00:26:44,470 --> 00:26:46,572 Oh, my god... 363 00:26:47,173 --> 00:26:51,444 I have to grow old and die in this era! 364 00:26:51,544 --> 00:26:53,713 This is amazing... 365 00:26:53,813 --> 00:26:56,449 I can stay in this era! 366 00:26:56,549 --> 00:26:58,351 You darn idiot! 367 00:26:58,484 --> 00:27:01,621 This is awesome! Fantastic! 368 00:27:01,721 --> 00:27:03,022 Yes! 369 00:27:12,898 --> 00:27:13,933 Mihane. 370 00:27:15,401 --> 00:27:16,535 Mihane! 371 00:27:36,188 --> 00:27:37,456 Good news. 372 00:27:38,357 --> 00:27:43,062 The ingredients in the potion didn't react in the final stage. 373 00:27:45,598 --> 00:27:48,200 What? Say that you're happy. 374 00:27:48,901 --> 00:27:51,103 Be happy for me. 375 00:27:51,737 --> 00:27:53,205 I can't. 376 00:27:55,007 --> 00:27:56,809 You can't live for long. 377 00:28:00,312 --> 00:28:01,814 It's all my fault. 378 00:28:01,881 --> 00:28:04,984 If I hadn't knocked over the lab's apparatus on that day, 379 00:28:07,353 --> 00:28:09,155 you would've been able to return to the future. 380 00:28:13,059 --> 00:28:14,860 I wish I hadn't... 381 00:28:17,363 --> 00:28:18,330 What? 382 00:28:19,632 --> 00:28:20,699 Pardon? 383 00:28:24,136 --> 00:28:26,639 I said, I wish I hadn't fallen in love. 384 00:28:37,683 --> 00:28:40,686 You'll get many questions on the area of quadratic functions 385 00:28:40,820 --> 00:28:41,854 in your exam, 386 00:28:41,954 --> 00:28:43,889 so make sure you do some revision on them. 387 00:28:48,527 --> 00:28:50,563 Is there any problem you can't solve? 388 00:28:52,331 --> 00:28:55,434 I said something that I didn't actually mean. 389 00:28:57,636 --> 00:28:58,737 And? 390 00:29:00,873 --> 00:29:02,775 The way I said goodbye... 391 00:29:04,877 --> 00:29:06,378 ...was wrong. 392 00:29:07,780 --> 00:29:09,682 If you realize you've made a mistake, 393 00:29:10,416 --> 00:29:12,284 then you'll not make it again. 394 00:29:41,147 --> 00:29:43,315 - Mayuka, let's go. - Okay. 395 00:29:46,252 --> 00:29:47,820 Could this be... 396 00:29:49,922 --> 00:29:51,724 It has a green lid 397 00:29:52,258 --> 00:29:53,626 and purple liquid inside. 398 00:30:01,634 --> 00:30:02,935 Shohei! 399 00:30:05,671 --> 00:30:06,939 Shohei! 400 00:30:12,845 --> 00:30:14,046 He's not here. 401 00:30:37,002 --> 00:30:38,737 I can use it instead. 402 00:30:56,789 --> 00:30:58,857 It's faint, but the smell... 403 00:31:14,106 --> 00:31:18,744 I'll go back to the lab afterschool on 7th July. 404 00:31:19,812 --> 00:31:21,780 Just when I thought that, 405 00:31:22,748 --> 00:31:24,683 I realized something important 406 00:31:25,384 --> 00:31:26,619 and I hesitated. 407 00:31:28,153 --> 00:31:30,155 If I return to that day, 408 00:31:31,223 --> 00:31:33,292 that means my first love with Shohei 409 00:31:34,860 --> 00:31:36,862 would never have happened. 410 00:31:39,465 --> 00:31:41,233 But it's just my first love! 411 00:31:42,301 --> 00:31:44,370 It's the first love that I'm going to forget anyway. 412 00:31:45,971 --> 00:31:47,473 It's the first love 413 00:31:48,307 --> 00:31:50,809 that I'll just make fun of someday and have a good laugh. 414 00:31:52,544 --> 00:31:54,813 I don't have to be hesitant. 415 00:31:57,182 --> 00:31:58,984 For the person I care for, 416 00:32:00,886 --> 00:32:03,355 I'll throw away something trivial, like my first love. 417 00:32:05,291 --> 00:32:06,625 It's just my first love. 418 00:32:07,526 --> 00:32:09,295 But it's still my first love. 419 00:32:18,337 --> 00:32:19,338 Please... 420 00:32:20,105 --> 00:32:21,140 Please! 421 00:32:21,273 --> 00:32:22,274 Please... 422 00:32:25,711 --> 00:32:27,146 7th July... 423 00:32:27,313 --> 00:32:28,580 "8th August" 424 00:32:28,714 --> 00:32:30,349 In the lab, after school. 425 00:32:31,717 --> 00:32:33,252 Please! Let me go back! 426 00:32:36,121 --> 00:32:38,123 Please be my Juliet. 427 00:32:47,299 --> 00:32:49,068 Julio! 428 00:33:12,624 --> 00:33:13,625 "7th July" 429 00:33:27,339 --> 00:33:29,608 "The Girl Who Leapt Through Time" 430 00:33:29,875 --> 00:33:32,411 "The Girl Who Leapt Through Time" 431 00:33:36,648 --> 00:33:37,850 Shohei. 432 00:33:42,321 --> 00:33:43,455 You're here, right? 433 00:33:48,060 --> 00:33:49,128 Hey... 434 00:33:56,802 --> 00:33:57,703 Hey. 435 00:33:58,504 --> 00:33:59,671 Where are you? 436 00:34:07,479 --> 00:34:08,580 Over there, huh? 437 00:34:09,915 --> 00:34:11,116 What are you doing here? 438 00:34:19,224 --> 00:34:22,327 I'm here to help you return to the 22nd Century. 439 00:34:29,234 --> 00:34:30,402 The last time... 440 00:34:32,738 --> 00:34:35,874 I knocked over the very same set of apparatus. 441 00:34:39,445 --> 00:34:40,612 And that's why... 442 00:34:41,747 --> 00:34:44,082 you couldn't return to the future. 443 00:34:47,886 --> 00:34:49,521 I inhaled it, 444 00:34:50,522 --> 00:34:51,857 then I passed out. 445 00:34:52,891 --> 00:34:55,360 It gave me the ability to leap through time, 446 00:34:57,996 --> 00:34:59,431 and I had a lot of fun. 447 00:35:11,109 --> 00:35:13,412 So it was the smell of lavender... 448 00:35:27,893 --> 00:35:29,862 You don't know this now, 449 00:35:33,298 --> 00:35:34,399 but we... 450 00:35:35,667 --> 00:35:37,169 We were a couple. 451 00:35:38,270 --> 00:35:39,271 What? 452 00:35:41,874 --> 00:35:44,109 It's not right to say that we were a couple, though. 453 00:35:45,777 --> 00:35:47,312 It should be in the future. 454 00:35:54,052 --> 00:35:56,121 You fell in love with me, 455 00:36:00,392 --> 00:36:01,960 then you rewrote my memories, 456 00:36:03,262 --> 00:36:05,297 so that you could take advantage of it. 457 00:36:08,166 --> 00:36:09,234 You're awful. 458 00:36:10,402 --> 00:36:11,603 I'm sorry. 459 00:36:12,237 --> 00:36:13,772 Don't apologize! 460 00:36:15,274 --> 00:36:17,042 You still haven't done it. 461 00:36:53,111 --> 00:36:55,614 This is you, when you had iced pineapple for the first time. 462 00:36:56,315 --> 00:36:58,317 You looked happier than when we watched the fireworks. 463 00:36:59,151 --> 00:37:00,619 But after this... 464 00:37:02,187 --> 00:37:04,890 The decoration of the frame hit right at you. 465 00:37:05,023 --> 00:37:06,525 Seriously? 466 00:37:07,726 --> 00:37:11,229 But I protected you by turning back time. 467 00:37:13,565 --> 00:37:14,866 I saved your life, 468 00:37:17,603 --> 00:37:19,871 so I felt relieved and cried. You saw me... 469 00:37:20,706 --> 00:37:22,274 ...and you laughed. 470 00:37:25,877 --> 00:37:27,913 Why are you wearing sweat suit alone? 471 00:37:28,714 --> 00:37:30,449 15 minutes before this was taken... 472 00:37:34,586 --> 00:37:35,687 You... 473 00:37:37,889 --> 00:37:39,558 ...kissed me for the first time. 474 00:37:43,362 --> 00:37:45,530 I tried to run away and fell into the swimming pool. 475 00:37:47,265 --> 00:37:49,034 Sorry for dodging your kiss. 476 00:37:53,972 --> 00:37:55,907 Our class did a performance in the Garyosai Festival. 477 00:37:56,842 --> 00:37:58,610 You played Julio. 478 00:37:59,144 --> 00:38:00,445 Julio? 479 00:38:00,545 --> 00:38:01,980 It was Romeo and Julio. 480 00:38:08,487 --> 00:38:09,921 When we had a party afterwards, 481 00:38:10,789 --> 00:38:12,824 you confessed your love for me in front of everyone. 482 00:38:13,925 --> 00:38:15,794 I'm not good at dealing with situations like that, 483 00:38:17,396 --> 00:38:18,397 but... 484 00:38:21,933 --> 00:38:23,201 I was happy. 485 00:38:27,806 --> 00:38:30,142 This was taken when we went on a picnic. 486 00:38:31,777 --> 00:38:33,245 We had a date in an amusement park. 487 00:38:34,780 --> 00:38:36,782 The dinner party at your home. 488 00:38:37,249 --> 00:38:38,850 At the swimming pool in the middle of the night. 489 00:38:43,622 --> 00:38:45,490 Your funny face... 490 00:38:47,225 --> 00:38:48,627 What about it? 491 00:38:50,228 --> 00:38:51,697 It's pretty awful. 492 00:38:53,999 --> 00:38:55,567 Though it's a funny face... 493 00:38:59,004 --> 00:39:00,839 I don't want my boyfriend to look like this. 494 00:39:03,542 --> 00:39:05,377 It's bad for people who come from the future 495 00:39:10,716 --> 00:39:13,452 to stay in this era for too long. 496 00:39:14,186 --> 00:39:17,189 To help you go back to the future, 497 00:39:18,390 --> 00:39:20,726 coming here today is the only way. 498 00:39:21,860 --> 00:39:23,328 But you told me 499 00:39:23,895 --> 00:39:26,264 that you were not going back. 500 00:39:27,599 --> 00:39:30,869 You said you'd rather have your life cut short than separate with me. 501 00:39:31,870 --> 00:39:35,273 But I don't want that to happen. 502 00:39:37,809 --> 00:39:39,878 I don't want you to have your life cut short 503 00:39:40,378 --> 00:39:41,880 just to be here with me. 504 00:39:44,649 --> 00:39:45,417 So... 505 00:39:49,254 --> 00:39:50,655 Go back. 506 00:39:54,593 --> 00:39:55,894 I see. 507 00:39:57,896 --> 00:39:59,231 Are you really okay... 508 00:40:01,500 --> 00:40:03,401 ...with me returning to the future? 509 00:40:08,440 --> 00:40:11,042 I've been holding back, 510 00:40:12,177 --> 00:40:14,312 but when you ask me that... 511 00:40:14,913 --> 00:40:16,615 I don't want you to go back. 512 00:40:17,549 --> 00:40:20,519 Of course I want to be with you forever. 513 00:40:22,754 --> 00:40:24,356 Because it is my first love. 514 00:40:25,757 --> 00:40:27,959 I really don't want to lose it. 515 00:40:29,594 --> 00:40:32,731 But if I don't get you back to the future, 516 00:40:35,133 --> 00:40:36,868 you're going to die. 517 00:40:46,478 --> 00:40:47,779 So I'll give up. 518 00:40:50,148 --> 00:40:51,349 I see. 519 00:41:01,560 --> 00:41:02,661 Take it. 520 00:41:04,796 --> 00:41:06,665 If you've finished making your potion, 521 00:41:06,765 --> 00:41:08,934 then go back as soon as you can! 522 00:41:09,067 --> 00:41:11,269 Just go! 523 00:42:05,891 --> 00:42:08,526 Hey...This... 524 00:42:08,727 --> 00:42:10,462 "To you, who never knew love" 525 00:42:10,629 --> 00:42:12,297 You wrote this, didn't you? 526 00:42:26,344 --> 00:42:28,413 It's a photo book made by an unknown photographer. 527 00:42:29,814 --> 00:42:30,815 This... 528 00:42:32,751 --> 00:42:34,085 Isn't it yours? 529 00:42:36,254 --> 00:42:37,155 No... 530 00:42:37,689 --> 00:42:39,057 This is... 531 00:42:40,091 --> 00:42:42,360 the photo book that you are going to make. 532 00:42:45,397 --> 00:42:47,866 "To you, who never knew summer. A photo collection" 533 00:42:53,471 --> 00:42:55,273 All the photos are great, right? 534 00:42:56,708 --> 00:42:58,944 This is an amazing collection of photos. 535 00:43:01,046 --> 00:43:02,113 I see. 536 00:43:02,881 --> 00:43:05,150 I have to thank you for everything. 537 00:43:09,554 --> 00:43:10,689 Thank you. 538 00:43:12,891 --> 00:43:14,059 I'll take... 539 00:43:15,193 --> 00:43:16,294 the summer, 540 00:43:17,395 --> 00:43:18,830 and my love back with me. 541 00:43:29,641 --> 00:43:30,942 I love you. 542 00:43:33,778 --> 00:43:35,146 Farewell. 543 00:43:41,019 --> 00:43:42,253 Thank you. 544 00:44:14,486 --> 00:44:15,420 There she is. 545 00:44:17,756 --> 00:44:18,823 Mihane? 546 00:44:33,772 --> 00:44:35,940 I have to submit the form of my plan after high school. 547 00:44:37,642 --> 00:44:40,745 Your first choice is the University of Tokyo? 548 00:44:40,845 --> 00:44:42,280 Kyoto University? Harvard? 549 00:44:42,514 --> 00:44:44,449 - Which one? - Harvard! 550 00:44:45,483 --> 00:44:46,751 Just joking. 551 00:44:48,019 --> 00:44:50,955 It's a university, which I can do a photography degree course. 552 00:44:54,059 --> 00:44:54,859 You're serious? 553 00:44:55,126 --> 00:44:55,994 I... 554 00:44:58,663 --> 00:45:00,198 There is something I want to do. 555 00:45:32,063 --> 00:45:33,264 I took it! 37673

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.