All language subtitles for Toki.wo.Kakeru.Shoujo.EP04.1080p.HULU.WEB-DL.AAC2.0.H.264-MagicStar.Eng

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional) Download
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:04,939 --> 00:00:07,708 What...Hey, what are you... 2 00:00:08,342 --> 00:00:10,010 Come on! 3 00:00:10,611 --> 00:00:11,679 You're heavy! 4 00:00:11,779 --> 00:00:14,982 Let's go picnic...Picnic... 5 00:00:15,549 --> 00:00:16,617 Why? 6 00:00:17,351 --> 00:00:19,453 I want to go to an amusement park. 7 00:00:19,553 --> 00:00:21,689 The three of us will go together, right? 8 00:00:23,858 --> 00:00:25,326 Just you and me. 9 00:00:26,260 --> 00:00:30,731 Why? What about Shohei? The three of us are always together. 10 00:00:33,100 --> 00:00:34,468 We won't tell him. 11 00:00:35,403 --> 00:00:37,071 We'll have more fun without him. 12 00:00:37,171 --> 00:00:39,407 Somehow you sound weird. 13 00:00:40,741 --> 00:00:42,410 We are a couple now... 14 00:00:49,116 --> 00:00:50,317 What? 15 00:01:16,577 --> 00:01:18,245 Mihane Yoshiyama! 16 00:01:19,346 --> 00:01:21,949 You do everything with all your might, 17 00:01:22,850 --> 00:01:24,084 and I love you for that. 18 00:01:27,188 --> 00:01:28,589 I love you! 19 00:01:34,595 --> 00:01:36,697 Please be my Juliet. 20 00:01:43,137 --> 00:01:45,506 Please don't escape from this moment. 21 00:01:46,407 --> 00:01:48,275 I want a romance that won't disappear. 22 00:01:55,850 --> 00:01:57,952 If she knows who I am, 23 00:01:58,819 --> 00:02:00,855 will our love end, too? 24 00:02:03,057 --> 00:02:04,859 I have rewritten her memory... 25 00:02:06,660 --> 00:02:09,063 ...in a way that will give me an advantage. 26 00:02:09,697 --> 00:02:10,831 You look like a Kokeshi doll. 27 00:02:10,898 --> 00:02:12,900 Kokeshi doll? 28 00:02:14,935 --> 00:02:17,805 No, Shohei rescued you with all his might. 29 00:02:20,307 --> 00:02:23,077 Shohei rescued me with all his might. 30 00:02:24,512 --> 00:02:26,647 The holes in our love are filled with lies... 31 00:02:29,383 --> 00:02:31,552 It won't become real, will it? 32 00:02:33,888 --> 00:02:35,356 What are you doing? 33 00:02:35,856 --> 00:02:37,024 You've slept too much. 34 00:02:40,060 --> 00:02:41,629 Going on a picnic is nice, 35 00:02:43,597 --> 00:02:45,366 but going to an amusement park is nice, too. 36 00:02:47,902 --> 00:02:49,737 Let's start our day from the morning again. 37 00:02:51,138 --> 00:02:53,173 What? Are you sure? 38 00:02:53,674 --> 00:02:54,742 Sure. 39 00:03:00,014 --> 00:03:03,083 "The Girl Who Leapt Through Time Episode 4" 40 00:04:16,257 --> 00:04:19,793 It's an amusement park! Wow! 41 00:04:19,860 --> 00:04:21,261 Let's go for a ride on the roller coaster! 42 00:04:21,362 --> 00:04:22,529 What is that? 43 00:04:23,063 --> 00:04:26,033 What? You don't know what roller coaster is? 44 00:04:26,133 --> 00:04:28,335 I've never been to an amusement park before. 45 00:04:28,769 --> 00:04:31,171 You've missed out a lot in your life! 46 00:04:31,271 --> 00:04:33,273 - You're joking! - Let's go. 47 00:04:33,407 --> 00:04:36,343 You'll learn about the conjunction, so that, today. 48 00:04:37,011 --> 00:04:38,879 We'll start from doing a translation of a sentence. 49 00:04:39,346 --> 00:04:42,282 "The water was so cold." 50 00:04:42,383 --> 00:04:44,752 It means... 51 00:04:50,658 --> 00:04:51,925 Wow! 52 00:04:53,060 --> 00:04:54,028 What? 53 00:04:55,262 --> 00:04:57,331 I won't let you off. 54 00:04:57,431 --> 00:04:59,199 Please get on the roller coaster. 55 00:04:59,299 --> 00:05:00,668 Okay! 56 00:05:03,904 --> 00:05:06,106 The roller coaster ride will begin soon. 57 00:05:06,240 --> 00:05:08,442 - Get on your way to heaven! - See you! 58 00:05:08,575 --> 00:05:10,110 Saying that brings bad luck! 59 00:05:10,577 --> 00:05:12,046 No! 60 00:05:13,647 --> 00:05:15,716 - Idiot! Idiot! - It's going down! 61 00:05:16,050 --> 00:05:17,151 I can't stand it! 62 00:05:26,894 --> 00:05:28,329 Ride again! 63 00:05:28,429 --> 00:05:30,964 - Ride again! - No way...Seriously, no way! 64 00:05:31,065 --> 00:05:33,233 Mom! 65 00:05:34,635 --> 00:05:36,904 My DNA tells me that I can't do this! 66 00:05:38,138 --> 00:05:41,775 - We'll take another ride... - Spare my life, please... 67 00:05:49,383 --> 00:05:50,384 Encore... 68 00:05:57,157 --> 00:05:59,827 I guess we should get off the roller coaster. 69 00:06:00,561 --> 00:06:01,495 Yeah? 70 00:06:03,897 --> 00:06:05,566 - It's so good! - Yummy! 71 00:06:08,836 --> 00:06:10,471 They didn't notice us, right? 72 00:06:13,807 --> 00:06:14,842 No. 73 00:06:15,576 --> 00:06:19,046 But that's what youth should be. 74 00:06:19,446 --> 00:06:21,081 You're staring for too long. 75 00:06:23,684 --> 00:06:25,586 I'm full now... 76 00:06:26,120 --> 00:06:27,788 - Ouch! - What? 77 00:06:27,855 --> 00:06:30,090 They fell at the same time. 78 00:06:30,190 --> 00:06:31,759 You're too loud. 79 00:06:31,859 --> 00:06:33,293 Bon appetit... 80 00:06:33,594 --> 00:06:34,795 It looks delicious! 81 00:06:34,862 --> 00:06:36,563 They suddenly fell... 82 00:06:36,697 --> 00:06:38,999 They'll see us! 83 00:06:41,368 --> 00:06:45,506 Hamburger, aha... Hamburger, oh, yeah... 84 00:06:45,606 --> 00:06:50,010 Can you see which part of the sentence is defined 85 00:06:50,110 --> 00:06:53,814 by the relative pronoun, who? 86 00:06:53,881 --> 00:06:56,950 If you look at the verb here... 87 00:06:59,052 --> 00:07:00,988 That cloud looks like a lion. 88 00:07:01,722 --> 00:07:03,290 It's a safari in the sky. 89 00:07:04,491 --> 00:07:08,195 Look! That's a fat kangaroo, right? 90 00:07:09,062 --> 00:07:13,734 To its left, it's either an elephant's nose... 91 00:07:14,201 --> 00:07:16,804 Oh! The polar bear is standing on its hands! 92 00:07:50,971 --> 00:07:52,940 "Barber Asakura" 93 00:07:53,340 --> 00:07:55,676 Welcome home! We've been talking about you. 94 00:07:55,776 --> 00:07:57,778 You might be accepted by the medical school, I heard. 95 00:07:58,478 --> 00:08:01,148 I just got lucky in the mock exam. 96 00:08:01,281 --> 00:08:03,817 When you become a doctor, please marry Mihane. 97 00:08:03,884 --> 00:08:06,587 We're all very happy to have Mihane as one of our family. 98 00:08:06,687 --> 00:08:08,856 We'll dye your white hair for free when they get married. 99 00:08:08,989 --> 00:08:09,857 Really? 100 00:08:10,023 --> 00:08:11,825 My daughter isn't the most well-mannered, 101 00:08:11,992 --> 00:08:12,826 but please take care of her. 102 00:08:12,926 --> 00:08:15,329 What? You'll give us your daughter for free hair coloring services? 103 00:08:15,629 --> 00:08:16,797 Wow, you're horrible! 104 00:08:17,965 --> 00:08:19,800 Well, Mihane is sitting her university entrance exam, too, 105 00:08:19,867 --> 00:08:21,068 but she's going to the amusement park with her friend today. 106 00:08:21,201 --> 00:08:22,870 Wow, she is confident. 107 00:08:22,970 --> 00:08:24,238 No, I don't think she can be. 108 00:08:24,338 --> 00:08:26,540 You can't really go out so carefree at a time like this... 109 00:08:26,640 --> 00:08:28,675 "University Entrance Exam 2017" 110 00:08:52,566 --> 00:08:53,567 Welcome. 111 00:08:55,569 --> 00:08:56,837 The usual haircut? 112 00:09:00,107 --> 00:09:01,241 Okay. 113 00:09:25,399 --> 00:09:26,533 You look lovely. 114 00:09:30,237 --> 00:09:31,939 I wanted to make you beautiful, but... 115 00:09:34,174 --> 00:09:36,276 - What are you doing? - Nothing. 116 00:09:36,410 --> 00:09:39,580 Go and do your revision. I'll tell you when supper is ready. 117 00:09:39,680 --> 00:09:42,215 Oops, I forgot the natto. 118 00:09:42,950 --> 00:09:44,251 Gosh... 119 00:09:44,885 --> 00:09:46,420 I don't want to sit for the exam. 120 00:09:47,220 --> 00:09:48,255 What? 121 00:09:48,822 --> 00:09:50,490 So I won't go to medical school. 122 00:09:52,159 --> 00:09:53,427 I won't go to college, too. 123 00:09:54,528 --> 00:09:55,495 Darling... 124 00:09:56,730 --> 00:09:57,998 Darling! 125 00:10:01,301 --> 00:10:04,304 Okay...Welcome... 126 00:10:05,238 --> 00:10:07,341 Oh? Where is the customer? 127 00:10:07,441 --> 00:10:10,177 Goro said that he wouldn't go to sit for the university entrance exam. 128 00:10:10,344 --> 00:10:11,278 What? 129 00:10:13,447 --> 00:10:15,415 What are you going to do if you're not go to a university? 130 00:10:16,216 --> 00:10:17,718 I'll do what I want to do. 131 00:10:17,985 --> 00:10:19,386 What you want to do? 132 00:10:19,486 --> 00:10:21,755 You don't mean you want to succeed this shop, do you? 133 00:10:24,524 --> 00:10:26,827 Give up the idea. You're not cut out for it. 134 00:10:26,893 --> 00:10:28,161 Don't just assume that. 135 00:10:28,762 --> 00:10:31,164 There is no future for you if you stay here. 136 00:10:31,264 --> 00:10:33,166 You have to think properly about your future. 137 00:10:33,266 --> 00:10:35,369 - I am doing it. - Why? 138 00:10:35,469 --> 00:10:37,237 You're worrying about the fee? 139 00:10:37,337 --> 00:10:38,905 No, I'm not... 140 00:10:40,507 --> 00:10:42,242 I just don't want to do it. 141 00:10:43,643 --> 00:10:45,812 Don't just think about what you want. 142 00:10:45,879 --> 00:10:48,482 Why do you want to succeed the shop so desperately? 143 00:10:49,316 --> 00:10:50,951 It has always been my dream. 144 00:10:51,051 --> 00:10:53,387 What kind of dream is that? 145 00:10:53,487 --> 00:10:55,922 Don't decide your future by unrealistic things 146 00:10:56,023 --> 00:10:57,791 like motivation and dreams. 147 00:10:57,858 --> 00:10:59,626 Face your own ability! 148 00:10:59,726 --> 00:11:00,927 Gosh... 149 00:11:03,397 --> 00:11:06,333 It's a shame that my parents can't even help me to pursue my dream. 150 00:11:06,433 --> 00:11:07,868 It's a real shame. 151 00:11:07,968 --> 00:11:09,202 Then, what? 152 00:11:09,803 --> 00:11:13,073 Parents have to be affirmative about their children's every single dream? 153 00:11:13,173 --> 00:11:14,674 I don't think so. 154 00:11:14,775 --> 00:11:18,345 Don't mistake your impulse for your dream. 155 00:11:21,848 --> 00:11:23,483 Okay, I'll ask you. 156 00:11:24,551 --> 00:11:27,120 Are you going to ignore your mom's and my expectation for you? 157 00:11:27,220 --> 00:11:29,689 - Darling... - Gosh, you're so annoying. 158 00:11:30,390 --> 00:11:33,527 It's my own life, why can't I do what I want to? 159 00:11:33,660 --> 00:11:35,162 Don't decide it for me! 160 00:11:36,530 --> 00:11:38,832 Your expectation is nothing but a nuisance. 161 00:11:47,140 --> 00:11:48,175 Darn you! 162 00:12:04,357 --> 00:12:06,159 You really want to become a barber, don't you? 163 00:12:06,259 --> 00:12:07,694 I've been saying it for my whole life. 164 00:12:08,695 --> 00:12:09,896 Fine! 165 00:12:11,731 --> 00:12:13,900 But I won't let you succeed this shop. 166 00:12:14,367 --> 00:12:16,837 If you want to be a barber, go somewhere and be one. 167 00:12:19,473 --> 00:12:20,607 Fine. 168 00:12:53,473 --> 00:12:55,041 "The Girl Who Leapt Through Time" 169 00:12:56,343 --> 00:12:58,612 "The Girl Who Leapt Through Time" 170 00:13:07,487 --> 00:13:09,422 The paella is gorgeous! 171 00:13:10,223 --> 00:13:12,359 - It's so good! - Yummy! 172 00:13:12,492 --> 00:13:13,193 I put a lot of effort in it 173 00:13:13,326 --> 00:13:14,928 and I have been making them since yesterday. 174 00:13:15,262 --> 00:13:17,898 Since yesterday? Oh, thank you! 175 00:13:18,031 --> 00:13:20,567 You're welcome. I love having people eat the dishes I make. 176 00:13:22,269 --> 00:13:25,038 It's so good! Hang on, what is this? 177 00:13:25,472 --> 00:13:27,908 I wrapped pieces of apple with pork. 178 00:13:29,643 --> 00:13:31,344 Is that a film camera? 179 00:13:31,444 --> 00:13:32,512 Yes, it is. 180 00:13:32,746 --> 00:13:34,447 It is really good. 181 00:13:35,182 --> 00:13:37,150 - Can I take some photos? - Of course! 182 00:13:39,653 --> 00:13:40,587 Okay. 183 00:13:41,087 --> 00:13:43,490 You don't really see cameras like that now. 184 00:13:43,590 --> 00:13:45,492 No, you don't... 185 00:13:47,360 --> 00:13:52,499 That reminds me. I haven't got a single photo of Shohei at home. 186 00:13:52,933 --> 00:13:55,669 We've been growing up together, so I can't help but wonder. 187 00:13:57,437 --> 00:14:00,440 Shohei's childhood photos... 188 00:14:02,676 --> 00:14:04,878 I wonder if we have any at home... 189 00:14:04,978 --> 00:14:08,315 What? You must have some, right? Like photo albums. 190 00:14:10,016 --> 00:14:11,818 I think so...Oh, hang on, mom! 191 00:14:11,952 --> 00:14:13,553 Hey, Shohei, 192 00:14:13,854 --> 00:14:16,156 why haven't you got any childhood photos? 193 00:14:47,921 --> 00:14:51,458 Hey, this is really delicious. What is it? 194 00:14:51,891 --> 00:14:53,693 I wrapped pieces of apple with pork. 195 00:14:53,827 --> 00:14:56,963 But...Why do you wrap pieces of apple with pork? 196 00:16:15,508 --> 00:16:17,844 Mihane, it's ringing. 197 00:16:18,745 --> 00:16:19,612 There you go. 198 00:16:20,480 --> 00:16:22,782 - Hello? - Mihane? 199 00:16:23,183 --> 00:16:25,585 Are you with Goro now? 200 00:16:25,685 --> 00:16:28,488 Goro? No, I'm not. 201 00:16:28,621 --> 00:16:30,190 I'll let Goro's mom speak to you. 202 00:16:31,524 --> 00:16:34,194 I'm Mrs. Asakura. Sorry for calling all of a sudden. 203 00:16:34,327 --> 00:16:37,530 Goro hasn't come home after he went out. 204 00:16:37,630 --> 00:16:41,634 What? He ran away from home? Have you called his mobile? 205 00:16:41,735 --> 00:16:43,503 He left it at home. 206 00:16:43,603 --> 00:16:45,338 It's fine if he's okay, 207 00:16:45,438 --> 00:16:50,009 but if there is the slightest chance that he had an accident...Oh, gosh. 208 00:16:50,110 --> 00:16:52,112 Where would a high school student go? Manga cafe? 209 00:16:52,245 --> 00:16:54,114 It's summer after all, maybe he went camping? 210 00:16:54,214 --> 00:16:55,815 - Camping? - Let me speak to her. 211 00:16:56,116 --> 00:16:58,618 Mihane, will you ask your friends for us? 212 00:16:58,718 --> 00:17:00,453 Oh, I'm sorry! Good grief! 213 00:17:05,558 --> 00:17:06,960 Goro... 214 00:17:07,494 --> 00:17:09,162 Goro. 215 00:17:09,896 --> 00:17:12,399 Where have you gone? 216 00:17:12,932 --> 00:17:14,734 Seriously? 217 00:17:15,769 --> 00:17:17,570 Thank you very much. 218 00:17:18,104 --> 00:17:20,373 "Okonomiyaki Ribon" 219 00:17:21,474 --> 00:17:22,709 Goro! 220 00:17:30,683 --> 00:17:33,553 Hello? I still haven't found him. 221 00:17:33,887 --> 00:17:36,356 If anything happened to Asakura... 222 00:17:37,023 --> 00:17:38,191 I will die. 223 00:17:38,324 --> 00:17:40,860 If you die, Ojo, it will get even more complicated. 224 00:17:42,495 --> 00:17:43,763 Goro! 225 00:17:44,564 --> 00:17:45,799 Goro! 226 00:17:45,965 --> 00:17:48,168 Darn...Seriously? 227 00:18:00,513 --> 00:18:02,582 Where has he gone? 228 00:18:04,617 --> 00:18:05,718 Anyway, 229 00:18:06,786 --> 00:18:09,489 maybe he'd think that he would lose the fight if he went home too soon. 230 00:18:10,723 --> 00:18:12,258 I guess we have to go back. 231 00:18:12,692 --> 00:18:13,960 To when he ran away from home. 232 00:18:14,060 --> 00:18:15,128 Let's go. 233 00:18:19,599 --> 00:18:20,567 Why? 234 00:18:21,701 --> 00:18:26,039 You look like you're not going to take me with you. 235 00:18:26,139 --> 00:18:28,007 Oh, it's not what I'm thinking, but... 236 00:18:28,107 --> 00:18:29,075 But? 237 00:18:30,443 --> 00:18:33,513 I think I'd better go alone. 238 00:18:33,613 --> 00:18:34,714 Why? 239 00:18:36,950 --> 00:18:40,954 I think Goro will not feel comfortable if you're there, too. 240 00:18:41,054 --> 00:18:44,190 Why? I'm worried about Goro, too. 241 00:18:48,161 --> 00:18:49,496 Hang on. 242 00:18:49,963 --> 00:18:51,898 Does Goro...actually hate me? 243 00:18:55,535 --> 00:18:56,736 Well, that's not... 244 00:18:56,870 --> 00:18:59,372 That's not a problem, then. Let's go. 245 00:19:01,241 --> 00:19:03,910 His mom said that he left home at after 7 o'clock, right? 246 00:19:04,010 --> 00:19:05,044 Yeah. 247 00:19:14,354 --> 00:19:16,689 The Star Festival Event? Why? 248 00:19:16,823 --> 00:19:19,592 I got it wrong! We'll do it again. 249 00:19:21,394 --> 00:19:25,198 You have to hang up. Do hang up this time. 250 00:19:26,733 --> 00:19:29,802 I said, you hang up first, Jun. 251 00:19:29,869 --> 00:19:31,304 Oh, no! 252 00:19:31,404 --> 00:19:33,439 - This is my room! - Oh, that's... 253 00:19:33,840 --> 00:19:34,908 Oh? 254 00:19:35,975 --> 00:19:38,011 No, it's nothing. 255 00:19:41,014 --> 00:19:42,916 Why? 256 00:19:43,850 --> 00:19:45,718 What? It's a stomach band? 257 00:19:49,088 --> 00:19:51,858 - Once more. One, two... - Okay. 258 00:19:54,160 --> 00:19:56,296 Why are we here again? 259 00:19:56,396 --> 00:19:57,897 - It's weird! - You're kidding me! 260 00:19:58,031 --> 00:19:59,666 I can't go back to the time I wanted to! 261 00:19:59,766 --> 00:20:01,668 - Idiot! Idiot! - Oh, no! 262 00:20:01,768 --> 00:20:02,769 Oh, my god! 263 00:20:09,409 --> 00:20:12,378 We're back to the bus station from the amusement park! 264 00:20:13,580 --> 00:20:16,716 He'll run away from home in 15 minutes! Let's go, Shohei! 265 00:20:16,816 --> 00:20:19,052 I can't...I'm too tired! 266 00:20:19,152 --> 00:20:20,420 Run! 267 00:20:27,694 --> 00:20:29,128 Goro will... 268 00:20:29,228 --> 00:20:30,797 Goro! 269 00:20:37,704 --> 00:20:40,373 There he is! 270 00:20:45,111 --> 00:20:46,179 Don't go! 271 00:20:47,447 --> 00:20:48,448 Mihane? 272 00:20:59,859 --> 00:21:00,860 Why? 273 00:21:03,796 --> 00:21:05,865 It's so hot... 274 00:21:11,537 --> 00:21:14,073 Have you leapt through time to stop me, by any chance? 275 00:21:21,314 --> 00:21:22,482 "The Girl Who Leapt Through Time" 276 00:21:24,651 --> 00:21:26,819 "The Girl Who Leapt Through Time" 277 00:21:27,687 --> 00:21:29,322 Why did you run away from home? 278 00:21:29,689 --> 00:21:32,291 I told them that I don't want to sit for the university entrance exam. 279 00:21:35,061 --> 00:21:38,665 Then they said that I shouldn't ignore their expectations for me. 280 00:21:40,033 --> 00:21:43,169 But you've been saying that you want to be a barber. 281 00:21:43,469 --> 00:21:45,471 My dad said that I'm not cut out for it, so I should give up. 282 00:21:45,571 --> 00:21:47,140 But you never know! 283 00:21:49,609 --> 00:21:51,411 I'm supportive, though, 284 00:21:52,812 --> 00:21:54,113 of your dream, Goro. 285 00:21:57,116 --> 00:21:58,651 But I'm tired. 286 00:21:59,452 --> 00:22:02,422 I'm tired of being someone who wants to meet others' expectations. 287 00:22:04,223 --> 00:22:06,626 Just let me do what I want! 288 00:22:07,760 --> 00:22:09,429 That's how I feel now. 289 00:22:11,931 --> 00:22:13,132 Okay! 290 00:22:14,367 --> 00:22:15,468 Let's do it! 291 00:22:17,937 --> 00:22:19,338 Do whatever you want. 292 00:22:19,972 --> 00:22:21,407 Don't hold it back. 293 00:22:22,675 --> 00:22:27,613 Do what you want to do most now and don't worry about anything. 294 00:22:29,682 --> 00:22:32,218 We'll let loose our emotions tonight! 295 00:22:32,318 --> 00:22:34,754 Good! Good idea! 296 00:22:34,854 --> 00:22:36,823 This is totally awesome, right? 297 00:22:38,057 --> 00:22:41,861 Well, even if we cause any problem or do anything, 298 00:22:42,095 --> 00:22:45,331 Mihane will do something. 299 00:22:45,431 --> 00:22:48,034 Yes, I'll do something. 300 00:22:49,102 --> 00:22:50,169 What do you think? 301 00:22:51,537 --> 00:22:54,240 Well, thanks for cheering me up, but... 302 00:22:56,275 --> 00:22:57,844 You're on your way home after going to the amusement park, right? 303 00:23:03,816 --> 00:23:07,086 I wish I could take a ride on the roller coaster, too. 304 00:23:08,221 --> 00:23:09,489 But I'm a third wheel, right? 305 00:23:12,058 --> 00:23:15,428 You should have just left me alone. 306 00:23:19,432 --> 00:23:21,234 I'm here exactly because I can't leave you alone. 307 00:23:33,579 --> 00:23:36,549 Okay, we'll start from doing what Mihane wants first! 308 00:23:36,649 --> 00:23:37,784 On the contrary. 309 00:23:37,884 --> 00:23:39,419 Why? 310 00:23:40,153 --> 00:23:42,054 This is the night that Goro Asakura lets loose his emotions. 311 00:23:42,155 --> 00:23:43,489 I'll think about it. 312 00:23:43,923 --> 00:23:46,125 - So you'll do it first. - What? 313 00:23:46,926 --> 00:23:49,095 Then... 314 00:23:49,896 --> 00:23:52,799 (Can the two of us lose ourselves in love?) 315 00:23:55,268 --> 00:23:57,403 - (I love you, ah...) - Mihane! 316 00:23:59,739 --> 00:24:04,744 (And my friends plan to run away from home tonight.) 317 00:24:07,613 --> 00:24:10,983 (Anyway, I don't want to go back to school or home!) 318 00:24:13,786 --> 00:24:17,924 (Grown-ups tell me to throw away my heart, but I don't want to.) 319 00:24:22,862 --> 00:24:25,198 Let's sing this, guys! 320 00:24:25,331 --> 00:24:28,968 (I ride the motorcycle I stole,) 321 00:24:29,068 --> 00:24:32,638 (without knowing my destination,) 322 00:24:32,705 --> 00:24:34,874 (into the darkness of the night.) 323 00:24:39,412 --> 00:24:40,880 "Okonomiyaki Ribon" 324 00:24:41,514 --> 00:24:42,582 Okay... 325 00:24:43,049 --> 00:24:44,817 Okay, there you go. 326 00:24:44,951 --> 00:24:47,820 - Mr. Miura, is your health okay? - Yes? 327 00:24:48,788 --> 00:24:50,489 I'm totally fine. 328 00:24:50,623 --> 00:24:53,492 The doctor gave me a thorough check up, and said it was just fatigue. 329 00:24:53,593 --> 00:24:55,294 Don't stress yourself too much. 330 00:24:57,330 --> 00:24:59,699 So...Did you enjoy your date? 331 00:24:59,799 --> 00:25:01,567 We just went to check out the place for our school trip. 332 00:25:02,568 --> 00:25:04,637 That reminds me! 333 00:25:04,704 --> 00:25:07,340 We saw something strange. 334 00:25:07,840 --> 00:25:12,211 Our students, Mihane Yoshiyama and Shohei Fukamachi were on their date. 335 00:25:12,311 --> 00:25:13,946 Those kids... 336 00:25:14,080 --> 00:25:16,282 No, that's not what I said was strange, 337 00:25:16,382 --> 00:25:20,486 the two of them suddenly fell a bit, like this. 338 00:25:20,620 --> 00:25:22,088 They acted like nothing happened 339 00:25:22,188 --> 00:25:24,457 and just kept having their hamburgers. 340 00:25:24,557 --> 00:25:26,525 Isn't it strange? 341 00:25:27,059 --> 00:25:28,427 They fell a bit? 342 00:25:28,527 --> 00:25:29,862 Yes, like this. 343 00:25:30,062 --> 00:25:33,499 They seemed to be used to it already... 344 00:25:33,699 --> 00:25:35,568 - Cheers. Thanks... - Thanks... 345 00:25:35,701 --> 00:25:36,569 You don't need a glass? 346 00:25:36,702 --> 00:25:38,371 No, or I'll have to do more washing-up. 347 00:25:38,471 --> 00:25:40,840 Mihane is staying at Ojo's home. 348 00:25:40,940 --> 00:25:44,076 What? But she will sit for her university entrance exam... 349 00:25:50,016 --> 00:25:50,950 Okay... 350 00:25:55,354 --> 00:25:56,255 Here we are. 351 00:25:56,355 --> 00:25:58,391 Okay... 352 00:25:58,824 --> 00:26:01,360 Let's jump! 353 00:26:04,830 --> 00:26:05,965 Oh, my god! 354 00:26:06,132 --> 00:26:10,636 I've always wanted to sneak into a swimming pool at night! 355 00:26:10,703 --> 00:26:12,505 It's awesome to have it to ourselves! 356 00:26:12,605 --> 00:26:14,874 I'm so jealous! Guys can swim in their pants! 357 00:26:14,974 --> 00:26:16,008 Jump in, too, Mihane! 358 00:26:16,108 --> 00:26:17,243 Good, Mihane... 359 00:26:17,343 --> 00:26:19,712 - Wait, I'm a girl. - What? 360 00:26:19,812 --> 00:26:20,913 - I'm a girl. - What? 361 00:26:21,013 --> 00:26:23,582 - You're a girl? - Yes, I am! 362 00:26:25,217 --> 00:26:26,986 On your mark... 363 00:26:28,521 --> 00:26:30,089 If I win... 364 00:26:31,757 --> 00:26:33,359 Ready... 365 00:26:34,560 --> 00:26:37,363 - break up... - I won't lose this. 366 00:26:37,496 --> 00:26:38,531 Go! 367 00:26:46,672 --> 00:26:48,074 You can do it... 368 00:26:53,112 --> 00:26:56,649 - Oh? - Where are my panties? 369 00:26:59,151 --> 00:27:00,620 Shohei is disqualified! 370 00:27:00,686 --> 00:27:02,221 I'm sorry. 371 00:27:02,321 --> 00:27:04,957 - They really are off? - Yeah, really. Sorry. 372 00:27:05,057 --> 00:27:07,860 Hey, no! Seriously, you're doing this? 373 00:27:07,994 --> 00:27:09,595 No, seriously... 374 00:27:09,695 --> 00:27:11,430 No! Hey! 375 00:27:11,998 --> 00:27:13,132 Altair. 376 00:27:14,100 --> 00:27:15,067 Vega. 377 00:27:15,801 --> 00:27:16,836 Deneb. 378 00:27:17,803 --> 00:27:20,006 The Summer Triangle. 379 00:27:21,907 --> 00:27:23,743 The Milky Way is stunning. 380 00:27:25,911 --> 00:27:27,913 The light of the stars 381 00:27:28,447 --> 00:27:30,950 is the light they gave out a long, long time ago, 382 00:27:31,050 --> 00:27:34,053 and it finally reaches the Earth... What...what are you... 383 00:27:34,153 --> 00:27:35,788 What are you doing? Hang on... 384 00:27:35,888 --> 00:27:37,456 One, two... 385 00:27:40,893 --> 00:27:44,363 That was a new record! 386 00:27:49,268 --> 00:27:51,170 Oh, my god! 387 00:27:51,270 --> 00:27:54,173 Mihane, this...Shohei suggested doing this. 388 00:27:54,273 --> 00:27:56,008 Don't be ridiculous! No, it was Goro! 389 00:27:56,108 --> 00:27:58,277 Well, we can just turn back time. 390 00:28:01,781 --> 00:28:03,883 It's Goro's turn next. 391 00:28:05,184 --> 00:28:07,286 Have you decided what you want to do? 392 00:28:08,954 --> 00:28:10,289 I want to do something bad. 393 00:28:12,224 --> 00:28:15,027 But sneaking into a swimming pool at night 394 00:28:15,327 --> 00:28:19,098 is something that a well-behaved child shouldn't do, too. 395 00:28:19,432 --> 00:28:20,499 Got it? 396 00:28:25,805 --> 00:28:26,906 I want to do... 397 00:28:28,474 --> 00:28:29,542 ...something bad. 398 00:28:38,350 --> 00:28:39,285 Okay. 399 00:28:58,304 --> 00:29:01,173 Okay, you can break all the windows. 400 00:29:03,342 --> 00:29:04,877 We only have to turn back time. 401 00:29:35,941 --> 00:29:37,209 It's pointless... 402 00:29:39,345 --> 00:29:40,546 ...doing this. 403 00:29:47,686 --> 00:29:49,288 I know what I want to do now. 404 00:29:51,223 --> 00:29:52,358 What is it? 405 00:29:59,165 --> 00:30:01,834 I want to stay in today for the rest of my life. 406 00:30:09,308 --> 00:30:12,411 We'll keep repeating today. What do you think? 407 00:30:12,511 --> 00:30:13,879 Isn't it fantastic? 408 00:30:20,853 --> 00:30:22,421 I hope tomorrow will never come. 409 00:30:26,926 --> 00:30:28,494 I don't want it to come. 410 00:30:36,702 --> 00:30:38,404 When people don't expect anything from me, 411 00:30:38,971 --> 00:30:40,806 I can do whatever I please. 412 00:30:41,040 --> 00:30:42,208 That's what I think. 413 00:30:44,643 --> 00:30:46,946 That's why I have an impulse to do some bad deeds. 414 00:30:49,281 --> 00:30:51,650 But in the end, I'm not brave enough to do any bad deed. 415 00:30:53,219 --> 00:30:55,454 Becoming the good boy that everybody wants 416 00:30:56,388 --> 00:30:57,723 is really boring. 417 00:30:57,823 --> 00:30:59,358 You mean becoming a doctor? 418 00:30:59,491 --> 00:31:00,492 That's what my parents want. 419 00:31:01,060 --> 00:31:04,830 If you don't want to be a doctor, then don't be one. 420 00:31:06,232 --> 00:31:09,735 You don't exactly don't want to be a doctor, do you? 421 00:31:10,402 --> 00:31:11,704 It's difficult, isn't it? 422 00:31:14,740 --> 00:31:16,242 Yes, it is. 423 00:31:19,511 --> 00:31:20,546 You know... 424 00:31:21,146 --> 00:31:24,450 I have always wanted to be a barber, right? 425 00:31:24,550 --> 00:31:27,086 You wanted to be a pair of scissors at first, though. 426 00:31:27,186 --> 00:31:28,387 What? An object? 427 00:31:28,487 --> 00:31:29,588 It was when I was in kindergarten. 428 00:31:29,688 --> 00:31:32,491 But still! A pair of scissors? That's too weird. 429 00:31:32,591 --> 00:31:34,193 He was a dangerous boy. 430 00:31:34,326 --> 00:31:35,361 Yes, indeed. 431 00:31:37,830 --> 00:31:39,164 But recently... 432 00:31:41,133 --> 00:31:43,702 I don't know whether my dream 433 00:31:45,537 --> 00:31:47,339 really is becoming a barber or not. 434 00:31:50,309 --> 00:31:53,279 I've been telling my friends and parents that it was my dream. 435 00:31:54,780 --> 00:31:58,217 I can't help but feel that I can't throw it away irresponsibly. 436 00:32:04,356 --> 00:32:05,924 Baseball club's Shigemi 437 00:32:06,892 --> 00:32:10,429 has been playing baseball since Year 1 to Year 12, 438 00:32:11,730 --> 00:32:14,700 but he told me that he didn't know whether he liked it or not now. 439 00:32:16,769 --> 00:32:17,736 Wow... 440 00:32:18,070 --> 00:32:19,071 And... 441 00:32:20,306 --> 00:32:22,708 I really understand how he felt. 442 00:32:25,244 --> 00:32:26,679 How he felt? 443 00:32:28,247 --> 00:32:31,317 I can do it with all my might, regardless of if I like it or not. 444 00:32:32,885 --> 00:32:34,286 Both Shigemi and I can. 445 00:32:36,355 --> 00:32:39,491 So if I'm not obsessed with it, I can't really be persistent, too. 446 00:32:43,329 --> 00:32:44,963 In this era, 447 00:32:45,731 --> 00:32:48,334 it must be hard for you because you can do everything freely. 448 00:32:49,535 --> 00:32:51,670 You have to find out by yourself 449 00:32:52,438 --> 00:32:56,175 what role you should play among so many possibilities, after all. 450 00:32:58,510 --> 00:33:01,180 You're saying it like it doesn't concern you. 451 00:33:01,513 --> 00:33:05,651 People in the future are given suitable roles in an efficient way. 452 00:33:08,020 --> 00:33:09,288 Wow... 453 00:33:10,022 --> 00:33:11,457 Is it in a movie? 454 00:33:12,725 --> 00:33:13,859 Actually, 455 00:33:15,361 --> 00:33:17,363 Goro takes his work seriously, 456 00:33:18,530 --> 00:33:19,832 he's hard-working, 457 00:33:21,200 --> 00:33:22,468 and most importantly, 458 00:33:23,435 --> 00:33:25,003 he is kind to people. 459 00:33:27,473 --> 00:33:29,174 So I think... 460 00:33:30,409 --> 00:33:32,277 you're cut out to be a doctor. 461 00:33:35,681 --> 00:33:37,483 Goro, I think maybe your parents 462 00:33:38,684 --> 00:33:40,119 didn't tell you to be a doctor 463 00:33:40,219 --> 00:33:42,955 just because you got good results in the mock exam. 464 00:33:44,323 --> 00:33:46,325 They've been watching you grow up, 465 00:33:47,526 --> 00:33:49,628 that's why they told you that you should. 466 00:33:52,564 --> 00:33:56,168 Sometimes, people around us know us better than ourselves... 467 00:33:57,436 --> 00:33:58,537 ...surprisingly. 468 00:34:06,145 --> 00:34:08,347 My stupid face was caught on her camera... 469 00:34:10,349 --> 00:34:11,617 To me, 470 00:34:12,684 --> 00:34:15,954 you look like you're prepared to face and fight for your own future. 471 00:34:16,388 --> 00:34:17,656 How can you say that? 472 00:34:23,429 --> 00:34:24,630 Actually... 473 00:34:28,534 --> 00:34:30,469 I want to keep taking photos in college, too. 474 00:34:34,039 --> 00:34:37,176 So I'm going to Tokyo. 475 00:34:37,276 --> 00:34:38,210 What? 476 00:34:39,578 --> 00:34:40,612 Why? 477 00:34:41,747 --> 00:34:43,182 When did you decide that? 478 00:34:45,284 --> 00:34:46,452 Just recently. 479 00:34:49,521 --> 00:34:51,056 I just said it for the first time. 480 00:34:55,427 --> 00:34:57,763 Gosh, it somehow makes me angry at myself. 481 00:34:58,997 --> 00:35:00,666 Why are you kneeling like that? 482 00:35:01,567 --> 00:35:03,669 "The Girl Who Leapt Through Time" 483 00:35:11,844 --> 00:35:14,046 What was tomorrow has become today again. 484 00:35:14,780 --> 00:35:17,049 We can't stay in "yesterday" forever. 485 00:35:18,684 --> 00:35:23,255 "Tomorrow" keeps becoming "today" and "today" becomes "yesterday". 486 00:35:24,456 --> 00:35:26,625 Then we will all die someday. 487 00:35:29,428 --> 00:35:32,364 We won't be here 100 years later! 488 00:35:38,370 --> 00:35:41,006 Can I do just one evil deed? 489 00:35:41,106 --> 00:35:42,207 What? 490 00:35:43,742 --> 00:35:46,111 Anyway, I'm doing it! 491 00:35:51,283 --> 00:35:54,453 I was in love with Mihane, too! 492 00:35:59,157 --> 00:36:02,027 I have been for my life, but I have never been able to say it. 493 00:36:03,762 --> 00:36:07,266 Then Shohei stole her away right under my nose and I was so angry! 494 00:36:08,534 --> 00:36:10,669 I am really jealous! 495 00:36:13,305 --> 00:36:14,473 Shohei! 496 00:36:15,073 --> 00:36:17,409 Promise me you'll make Mihane happy! 497 00:36:17,943 --> 00:36:19,244 Got it? 498 00:36:24,483 --> 00:36:25,617 I've made up my mind. 499 00:36:28,186 --> 00:36:30,722 I won't return to the 22nd Century. 500 00:36:32,524 --> 00:36:35,360 I will make Mihane happy! 501 00:36:36,662 --> 00:36:38,997 I will, with all my might! 502 00:36:40,032 --> 00:36:41,266 Idiot. 503 00:36:41,934 --> 00:36:44,836 Thank you, Goro! 504 00:36:45,938 --> 00:36:49,074 Don't thank me! 505 00:36:51,310 --> 00:36:54,112 (When I look at the sun through my palm,) 506 00:36:57,783 --> 00:36:59,785 (I see my red, flowing blood.) 507 00:37:04,523 --> 00:37:08,527 (The earthworms, the mole crickets,) 508 00:37:08,660 --> 00:37:12,030 (and the pond skaters...) 509 00:37:12,331 --> 00:37:13,832 (...are all alive,) 510 00:37:15,968 --> 00:37:19,538 (all of them are friends.) 511 00:37:19,938 --> 00:37:21,673 Idiot! 512 00:37:23,742 --> 00:37:25,344 - Is it set? - Yeah. 513 00:37:25,444 --> 00:37:27,279 - Is this okay? - How many seconds? 514 00:37:27,446 --> 00:37:29,781 Six, five, four, three, two, one... 515 00:37:58,944 --> 00:38:01,413 Where have you been? 516 00:38:05,684 --> 00:38:07,753 If you want to succeed the shop no matter what... 517 00:38:09,888 --> 00:38:11,323 Do whatever you please. 518 00:38:16,261 --> 00:38:17,763 I won't be a barber. 519 00:38:18,430 --> 00:38:19,498 What? 520 00:38:21,566 --> 00:38:22,968 I won't be a barber. 521 00:38:27,072 --> 00:38:30,409 I will study for my university entrance exam. 522 00:38:32,811 --> 00:38:33,845 And... 523 00:38:34,913 --> 00:38:36,915 I'll face the reality and see what I'm capable of doing. 524 00:38:47,259 --> 00:38:51,296 You must be starving now. There is natto. 525 00:39:07,779 --> 00:39:09,915 Oh, right...We turned back time. 526 00:39:12,651 --> 00:39:16,054 I forgot about the dinner party. Oh, no... 527 00:39:22,427 --> 00:39:23,762 I am sorry. 528 00:39:27,766 --> 00:39:30,836 You took so much effort to make the dishes here, 529 00:39:31,636 --> 00:39:32,838 but I... 530 00:39:33,405 --> 00:39:36,742 I just happened to forgot it... 531 00:39:39,845 --> 00:39:43,348 Oh, this is the dish you made by wrapping pork around piece of apple? 532 00:39:43,448 --> 00:39:45,484 It was really delicious! 533 00:39:46,051 --> 00:39:48,920 I'm sorry, it might seem that I didn't have it, 534 00:39:49,020 --> 00:39:52,090 but I actually did. 535 00:39:55,327 --> 00:39:56,328 Mom? 536 00:39:59,498 --> 00:40:01,600 Do you know how much I've been worrying about you? 537 00:40:06,371 --> 00:40:07,672 I really... 538 00:40:08,774 --> 00:40:10,609 ...don't want to be left alone again. 539 00:40:13,478 --> 00:40:17,048 Don't just disappear without saying anything! 540 00:40:18,683 --> 00:40:20,385 I'm not going anywhere. 541 00:40:27,159 --> 00:40:30,996 "Sample collection point. Blood sample, urine sample" 542 00:40:37,435 --> 00:40:40,739 I hate the smell of hospital so much that I could get ill. 543 00:40:40,872 --> 00:40:42,674 The results of your check-up... 544 00:40:46,011 --> 00:40:50,282 Frankly, it is really bad. Your illness is pretty serious. 545 00:40:51,716 --> 00:40:53,385 It can't be that bad. 546 00:40:53,485 --> 00:40:55,554 Only your irregular lifestyle wouldn't have 547 00:40:55,654 --> 00:40:57,622 harmed your internal organs to that extend. 548 00:40:58,190 --> 00:41:00,292 The aging of your bones is significant, too. 549 00:41:00,659 --> 00:41:03,995 Do you have any clues what might have caused this? 550 00:41:04,696 --> 00:41:06,198 Any clues? 551 00:41:08,233 --> 00:41:10,035 "I am from the future." 552 00:41:10,702 --> 00:41:13,505 Of course I can't tell anyone that. 553 00:41:14,139 --> 00:41:16,174 Pork and egg, and a mixed Okonomiyaki. 1900 yen, please. 554 00:41:16,274 --> 00:41:18,743 The reason that I'm staying in the 21st Century... 555 00:41:18,844 --> 00:41:20,712 Keita, no, you can't have beer. 556 00:41:20,812 --> 00:41:23,415 Hey! Don't go! You haven't paid! 557 00:41:23,515 --> 00:41:25,817 There is only one reason. It's because... 558 00:41:25,951 --> 00:41:26,651 Stop there! 559 00:41:26,718 --> 00:41:28,320 ...my family, Yuri and Keita, are here. 560 00:41:28,954 --> 00:41:31,256 Yuri and I didn't get married, 561 00:41:31,356 --> 00:41:33,158 and I'm not related to Keita by blood. 562 00:41:34,759 --> 00:41:36,528 But still, to me, 563 00:41:36,661 --> 00:41:39,497 they are still the precious family that is irreplaceable. 564 00:41:39,598 --> 00:41:41,833 You got in my way... 565 00:41:41,933 --> 00:41:45,070 Pay me 1900 yen! Or I'm not going to let you go easily! 566 00:41:45,203 --> 00:41:48,573 He got away and it was your fault! You idiot! 567 00:41:48,673 --> 00:41:52,611 Our fateful...Well, it's not exactly the right word. It's been 7 years... 568 00:41:52,677 --> 00:41:54,246 ...since we first met each other. 569 00:42:01,453 --> 00:42:03,321 An encounter can change a person. 570 00:42:10,428 --> 00:42:13,298 If someone from the future keep staying in this era... 571 00:42:14,766 --> 00:42:16,735 ...he will die an early death? 572 00:42:16,868 --> 00:42:20,538 I knew this, too, only after I spent three years in this era. 573 00:42:21,139 --> 00:42:24,342 Break up with Mihane and go back soon. It's for your own sake. 574 00:42:25,577 --> 00:42:28,713 Are you going to keep staying here? 575 00:42:29,481 --> 00:42:32,918 I don't mind dying. My family here is more important than my life. 576 00:42:33,785 --> 00:42:36,655 If I can be with Yuri and Keita until my life ends, 577 00:42:36,721 --> 00:42:37,956 then I'll be happy. 578 00:42:46,598 --> 00:42:50,835 But is it okay that I'm the only one who is happy? 579 00:42:51,603 --> 00:42:52,671 What? 580 00:42:55,774 --> 00:42:56,841 Hey. 581 00:42:58,076 --> 00:43:00,111 Mihane can leap through time, right? 582 00:43:06,551 --> 00:43:07,886 You got it right. 583 00:43:15,593 --> 00:43:17,596 I have to tell you about Ribon's Mr. Miura. 584 00:43:18,196 --> 00:43:20,131 What happened to Mr. Miura? 585 00:43:20,231 --> 00:43:22,667 He might come and talk to you about something weird, 586 00:43:22,968 --> 00:43:24,636 but don't believe anything he says. 587 00:43:25,070 --> 00:43:27,739 Everything he says is a lie. 588 00:43:28,640 --> 00:43:29,741 What? 589 00:43:29,841 --> 00:43:32,043 He is trying to break us up. 590 00:43:33,645 --> 00:43:36,448 - What? - Anyway. 591 00:43:37,482 --> 00:43:38,817 Just trust me. 592 00:43:43,154 --> 00:43:45,490 I want to be with you no matter what. 593 00:43:46,858 --> 00:43:47,959 I mean... 594 00:43:49,027 --> 00:43:49,995 I will. 595 00:44:00,071 --> 00:44:03,174 I was wondering what you've been doing, skipping the extra lessons. 596 00:44:03,575 --> 00:44:05,243 You're suddenly eager. 597 00:44:06,444 --> 00:44:08,013 - Zoe. - Yes? 598 00:44:08,113 --> 00:44:10,782 You have to return to the 22nd Century as soon as possible. 599 00:44:11,049 --> 00:44:12,050 I do want to. 600 00:44:12,150 --> 00:44:13,752 The self-cleansing action of space and time 601 00:44:13,852 --> 00:44:15,754 is trying to expel all alien objects. 602 00:44:16,287 --> 00:44:19,257 - Pardon? - We are from the future, 603 00:44:19,824 --> 00:44:22,527 and time flows quicker for us. 604 00:44:23,561 --> 00:44:25,764 Well...What does that mean? 605 00:44:32,771 --> 00:44:35,807 If someone from the future continue to stay in this era, 606 00:44:37,308 --> 00:44:38,676 they will die an early death. 607 00:44:40,945 --> 00:44:42,013 What? 608 00:44:46,184 --> 00:44:47,152 What... 609 00:44:51,489 --> 00:44:52,757 What? 610 00:44:53,058 --> 00:44:54,626 Die an early death? 611 00:44:54,692 --> 00:44:56,494 Die an early death... 612 00:45:03,401 --> 00:45:07,338 Are you not...going back with me? 613 00:45:12,444 --> 00:45:15,180 The lab after school... Please! Let me go back! 614 00:45:15,280 --> 00:45:16,414 It's hypnotization. 615 00:45:16,514 --> 00:45:19,918 Goro was the one who saved my life at that time... 616 00:45:20,018 --> 00:45:21,619 But I want to be here with you. 617 00:45:21,686 --> 00:45:22,987 You have to go back! 618 00:45:23,121 --> 00:45:25,590 Please do a time-leap and make our family disappear! 619 00:45:25,690 --> 00:45:27,559 But I think you should be responsible for your encounter. 620 00:45:27,659 --> 00:45:29,961 I have been very happy in the few years with you. 621 00:45:30,061 --> 00:45:31,963 I actually don't have a son. 622 00:45:32,063 --> 00:45:34,966 I have made up my mind. Does this really trouble you? 623 00:45:35,066 --> 00:45:37,535 I don't want your life get cut short, Shohei. 624 00:45:37,635 --> 00:45:40,238 Of course I want to be with you forever! 625 00:45:40,371 --> 00:45:41,639 Farewell. 626 00:45:42,373 --> 00:45:44,375 But don't run away from your family. 627 00:45:44,476 --> 00:45:46,744 Thank you for all your fantastic dishes. 628 00:45:46,845 --> 00:45:48,847 Please take care of my mom forever. 629 00:45:48,947 --> 00:45:50,582 What is a "right goodbye"? 630 00:45:50,682 --> 00:45:52,117 If you've realized your mistake, 631 00:45:52,217 --> 00:45:53,651 then don't make it again. 632 00:45:53,785 --> 00:45:56,721 I'm here to help you go back to the 22nd Century. 44514

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.